1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,542 --> 00:00:07,208 - De cât timp sunteți căsătoriți? - De aproape trei ani. 3 00:00:07,333 --> 00:00:10,333 - Dar suntem... - Împreună de opt ani. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,417 --> 00:00:13,833 Din vara anului 1991. 6 00:00:13,917 --> 00:00:19,458 Arată destul de bine. Aproape sexi. 7 00:00:19,542 --> 00:00:24,500 Termină, Frank! E terapeuta ta. 8 00:00:24,583 --> 00:00:29,125 - Și nu aveți copii? - Nu, apartamentul nostru e atât de mic. 9 00:00:29,208 --> 00:00:33,292 - Am așteptat... - Nu poți să-i crești în cutie de pantofi! 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Nu... 11 00:00:38,167 --> 00:00:42,667 - Tocmai am devenit avocat. - Frank va deveni partener la firmă. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,833 Poate. 13 00:00:44,917 --> 00:00:51,208 Sunt antreprenor, am propria firmă. Copiii trebuie să aștepte. 14 00:00:51,292 --> 00:00:57,250 Poate că ar trebui să mă căsătoresc cu ea. Nu, Nenne și cu mine suntem fericiți. 15 00:00:58,125 --> 00:01:02,375 Mă întreb dacă e excitată. Pare să fie puțin. 16 00:01:02,458 --> 00:01:06,000 Scuze că te întrerup... Pot să te întreb ceva, Frank? 17 00:01:07,542 --> 00:01:10,458 Vrei să te culci cu mine? 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,917 Ca parte din terapia voastră de cuplu. 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,958 Cred că cel mai bine pentru voi este să te culci cu mine acum. 20 00:01:19,542 --> 00:01:23,458 - Dacă nu are Nenne nimic împotrivă? - Nu. 21 00:01:23,542 --> 00:01:28,500 - Ascult-o, ar putea fi bine. - Da... 22 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Nu înseamnă că mă înșeli. 23 00:01:31,167 --> 00:01:35,917 - La asta te gândeai? - Da! 24 00:01:36,000 --> 00:01:42,125 Faci asta pentru amândoi, pentru a vă îmbunătăți relația. 25 00:01:43,792 --> 00:01:47,042 Frank... 26 00:01:49,000 --> 00:01:53,083 De ce crezi că te afli într-un impas? 27 00:01:54,167 --> 00:01:59,417 Nu știu... Bănuiesc că nu am imaginație. 28 00:04:15,833 --> 00:04:22,833 ÎN ORICE MOMENT, VOR VEDEA CĂ SUNT UN ESCROC 29 00:04:26,458 --> 00:04:29,542 - Înțeleg că doriți să știți. - Da! 30 00:04:29,625 --> 00:04:35,833 Procedurile au decurs bine. Veți primi daune de 1,3 milioane. 31 00:04:36,000 --> 00:04:38,625 Incredibil! Cum ai reușit să faci asta? 32 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 Am văzut slăbiciunea lor. 33 00:04:44,667 --> 00:04:47,792 Știam că va ieși cum vrem noi! 34 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 - Consiliul îți va oferi un bonus. - Miroase a brânză. 35 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 După ce primim banii, desigur! 36 00:04:55,583 --> 00:04:59,458 N-are ce să facă, bineînțeles, dar chiar miroase a brânză. 37 00:04:59,542 --> 00:05:01,292 ...ce bine e să terminăm... 38 00:05:01,375 --> 00:05:02,792 Probabil e ceva fizic. 39 00:05:03,240 --> 00:05:06,720 Unde locuiești, șoricelule în pălăria ta... 40 00:05:06,792 --> 00:05:10,500 Termină, Frank! 41 00:05:11,083 --> 00:05:15,250 Ar trebui să te gândești la cât de fericit ești cu Nenne. 42 00:05:15,417 --> 00:05:18,417 Vom avea o viața minunată împreună. 43 00:05:20,625 --> 00:05:23,583 Aceasta este camera mare. Este... 44 00:05:25,083 --> 00:05:29,417 - Sobele de teracotă funcționează perfect. - O, chiar așa? 45 00:05:44,250 --> 00:05:49,000 Iar aici avem bucătăria. 46 00:05:49,083 --> 00:05:55,333 - Ați primit vreo propunere? - S-au făcut toate renovările? 47 00:05:55,417 --> 00:06:00,208 - De ce vând casa? - Cred că divorțează. 48 00:06:00,292 --> 00:06:04,083 - De ce crezi asta? - Doar un sentiment. Iar casa... 49 00:06:04,167 --> 00:06:07,875 Trei camere uriașe. Trebuie să fie bogați dacă și-o permit. 50 00:06:07,958 --> 00:06:12,375 Dar nu sunt fericiți. Pun pariu că nu mai dorm împreună. 51 00:06:12,458 --> 00:06:18,500 - Cum rămâne cu anticoncepționalele? - Vezi tu, oamenii încă speră... 52 00:06:19,500 --> 00:06:25,375 Era imposibil să-i imaginez pe ei doi făcând sex. 53 00:06:25,458 --> 00:06:27,833 - Probabil că e gay. - Nu. 54 00:06:27,917 --> 00:06:31,042 E mai comun decât îți închipui. 55 00:06:31,125 --> 00:06:33,958 Mulți cred în căsnicia fericită după 30 de ani, 56 00:06:34,042 --> 00:06:37,000 apoi soțul își prezintă iubitul într-o zi. 57 00:06:37,083 --> 00:06:42,667 Nu tipul ăsta. Nu e genul. Mare, păros - un adevărat armăsar. 58 00:06:42,833 --> 00:06:45,542 Ea e mică și mizerabilă. Poate că e violent. 59 00:06:45,625 --> 00:06:47,583 - Nu! - Ei bine, se întâmplă ceva. 60 00:06:47,750 --> 00:06:52,583 Părea bolnavă. Atâtea creme în baie. 61 00:06:52,708 --> 00:06:56,583 - Cred că divorțează. - Poate că se mută doar. 62 00:06:56,667 --> 00:06:58,083 Și dacă e cancer? 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,167 - Salut! - Ce mai faci? 64 00:07:03,083 --> 00:07:04,458 E ea! 65 00:07:04,542 --> 00:07:09,417 Eu... Nu începe! Nu vrea să se culce cu tine, Frank! 66 00:07:09,500 --> 00:07:12,125 Nu, n-aș putea... 67 00:07:12,583 --> 00:07:16,833 Dar dacă cineva mi-ar pune o armă la tâmplă și m-ar obliga... 68 00:07:16,917 --> 00:07:22,000 Atunci ar fi nevoit să o fac. N-aș rata ocazia. 69 00:07:22,167 --> 00:07:24,583 Ce-i asta? Chiar am aceste gânduri? 70 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 Asta-i... 71 00:07:25,750 --> 00:07:28,750 - Vreau să depun o plângere. - Glumeam doar. 72 00:07:28,833 --> 00:07:29,708 Da? 73 00:07:29,792 --> 00:07:33,542 Frank se gândea cum mi-ar atinge sânii! 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 - Ce? N-am voie să glumesc? - Frank! 75 00:07:37,167 --> 00:07:39,708 La naiba, a fost doar... Nu contează. 76 00:07:39,875 --> 00:07:43,125 Mă întâlnesc cu un client. O să mă întorc într-o oră. 77 00:07:43,208 --> 00:07:47,833 - Bine. - Umezeala din vocea ei... 78 00:07:48,000 --> 00:07:51,042 Mă duc să iau prânzul. O să mă întorc la 13:00. 79 00:07:52,625 --> 00:07:55,708 - Familia Backman era mulțumită? - Foarte. 80 00:07:55,875 --> 00:07:57,583 Treabă al naibii de bună! 81 00:07:57,667 --> 00:08:02,083 Să fiu sincer, nu credeam că o să te descurci. 82 00:08:02,167 --> 00:08:04,167 Nu... Ei bine, foarte frumos. 83 00:08:04,250 --> 00:08:06,417 - Mulțumesc mult. - Da. 84 00:08:06,500 --> 00:08:07,542 - Pa acum. - Pa. 85 00:08:11,083 --> 00:08:15,208 Mergem în acceași direcție? O să mă prefac că nu am observat. 86 00:08:17,500 --> 00:08:20,083 La naiba! 87 00:08:24,042 --> 00:08:25,292 Ce să fac acum? 88 00:08:26,292 --> 00:08:28,208 O să merg un pic mai repede. 89 00:08:30,125 --> 00:08:34,958 Nu... Mai încet, bătrânule! 90 00:08:37,292 --> 00:08:41,042 Nu trebuia să beau suc la micul dejun. Mă deranjează la stomac. 91 00:08:41,125 --> 00:08:43,167 Lasă un gust amar în gură. 92 00:08:44,750 --> 00:08:47,875 Mă întreb ea ce mănâncă la micul dejun? 93 00:08:48,708 --> 00:08:51,417 Cereale, probabil. Pare a fi sănătoasă. 94 00:08:51,500 --> 00:08:55,458 O, ce știu eu? Poate că-și petrece zilele... 95 00:08:56,125 --> 00:08:59,208 Nu, iar încep! 96 00:08:59,375 --> 00:09:04,083 Nu, n-am făcut-o. Eram cât pe ce, dar n-am făcut-o. 97 00:09:05,208 --> 00:09:08,500 M-am gândit doar la ce a mâncat la micul dejun. 98 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 - Ești aproape partener... - Așa trist. 99 00:09:11,042 --> 00:09:14,000 Dar am auzit la ce te-ai gândit în metrou. 100 00:09:14,083 --> 00:09:17,292 Ai vrut să te culci cu cineva care mănâncă cereale. 101 00:09:17,375 --> 00:09:22,375 - E adevărat? - Nu. Nu contează. 102 00:09:22,542 --> 00:09:27,000 Nu mai fac acele lucruri. Încep o viață nouă. 103 00:09:27,167 --> 00:09:31,833 Nu o să mă mai gândesc la sex și la lucruri care nu-i plac lui Nenne. 104 00:09:33,125 --> 00:09:35,792 Mă voi stăpâni și mă voi comporta ca un adult. 105 00:09:35,875 --> 00:09:38,583 Voi fi un soț minunat 106 00:09:38,667 --> 00:09:43,583 care o surprinde cu o cină minunată în timpul săptămânii. 107 00:09:44,625 --> 00:09:48,375 Nu voi mai face lucruri copilărești, cum ar fi să mint... 108 00:09:48,458 --> 00:09:51,917 nu voi mai avea prejudecăți împotriva homosexualilor 109 00:09:52,000 --> 00:09:55,417 și nu voi mai spune că am văzut femei celebre dezbrăcate. 110 00:09:55,500 --> 00:09:57,625 - Frank. - Sunt eu. Ce faci? 111 00:09:57,708 --> 00:10:02,167 - Tocmai pregăteam cina. - Sunt la mama, deci o să mănânc aici. 112 00:10:02,250 --> 00:10:05,292 Rămân și peste noapte. Pare singură. 113 00:10:05,417 --> 00:10:07,750 Și-a încurcat pastilele cu ale lui Morty. 114 00:10:07,833 --> 00:10:12,000 Tocmai aveam de gând... Ce? Câinele ia medicamente? 115 00:10:12,083 --> 00:10:15,792 Doamne, da. De trei ori pe zi. Nu știai? 116 00:10:15,875 --> 00:10:17,833 A luat Sonja pastilele câinelui? 117 00:10:17,917 --> 00:10:21,333 Doar o porție. Nu o va ucide... 118 00:10:21,417 --> 00:10:26,917 E mai rău pentru Morty. I-a fost dat Rohypnol și un diuretic. 119 00:10:27,000 --> 00:10:29,667 Ce medicament ia câinele? 120 00:10:29,750 --> 00:10:32,042 Ceva pentru nepârlire și astm. 121 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 E ca un fumător pasiv după zece ani cu mama. 122 00:10:36,708 --> 00:10:39,333 Sună și comandă Primul maestru dublu. 123 00:10:39,417 --> 00:10:44,625 Numărul de telefon este 0200/388.666. 124 00:10:44,708 --> 00:10:49,167 Este un produs cunoscut. Primul ham vibrator. 125 00:10:49,250 --> 00:10:51,500 E un ham exclusiv... 126 00:10:51,583 --> 00:10:57,583 Asta e o nebunie! De ce nu expun ceva ce oamenii vor înțelege? 127 00:10:57,750 --> 00:11:03,750 E o provocare, Frank. E despre propriul lor divorț. 128 00:11:03,917 --> 00:11:06,833 - Peste 50% din căsătorii eșuează. - Da? 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,708 Spun lucrurilor pe nume. 130 00:11:10,167 --> 00:11:12,500 - E nebunie. - Pentru că îți este frică. 131 00:11:12,583 --> 00:11:14,542 Serios. E nebunie. 132 00:11:14,625 --> 00:11:16,542 Vor să te provoace. 133 00:11:17,417 --> 00:11:22,375 Deci divorțează, din cauza mea? Înțeleg. 134 00:11:22,542 --> 00:11:26,417 Se iubesc, dar hai să ne divorțăm pentru a-l provoca pe Frank. 135 00:11:26,500 --> 00:11:31,042 - De să mă provoace pe mine, dintre toți? - De ce ești tu provocat totuși? 136 00:11:31,958 --> 00:11:34,250 Tu și familia ta nebună! 137 00:11:34,417 --> 00:11:35,542 Nu sunt provocat... 138 00:11:35,625 --> 00:11:40,125 Nu, asta a fost oribil. A fost un eșec. 139 00:11:40,208 --> 00:11:42,500 Poate are standarde mai înalte decât tine. 140 00:11:42,583 --> 00:11:45,458 - Are... - Nu știi despre ce vorbești. 141 00:11:45,542 --> 00:11:48,042 Ce face? Nimic! E asuprită! 142 00:11:48,875 --> 00:11:54,042 Oamenii, în general, distrug moralitatea. 143 00:11:54,125 --> 00:11:57,125 Oamenii renunță și divorțează. 144 00:11:57,208 --> 00:12:01,500 Trebuie să te lupți ca să fii fericit. Nu crezi? 145 00:12:03,667 --> 00:12:07,125 Cred că oamenii renunță prea ușor. 146 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Markus! Oamenii renunță prea ușor! 147 00:12:10,250 --> 00:12:14,417 Nu sunt de acord. Prea mulți luptă când ar trebui să renunțe. 148 00:12:14,500 --> 00:12:16,792 Să renunțe? Despre ce vorbești? 149 00:12:16,875 --> 00:12:20,375 - Ar trebui să plece. - Termină, Markus! Să renunțe? 150 00:12:20,458 --> 00:12:24,917 Zic doar lucrurilor pe nume. Eu nu m-aș căsători niciodată. 151 00:12:25,000 --> 00:12:29,917 Nici nu mi-ar trece prin cap să încerc și să fiu fidel unei femei. 152 00:12:30,000 --> 00:12:33,625 E absurd! E împotriva a tot ce înseamnă să fii bărbat! 153 00:12:33,792 --> 00:12:38,708 E absolut în regulă, dacă iubești femeia. 154 00:12:38,875 --> 00:12:43,625 Știi câte femei frumoase există? 155 00:12:43,792 --> 00:12:46,958 - Vorbesc doar de Stockholm! - Termină, Markus. 156 00:12:47,667 --> 00:12:50,792 E absurd. Poți fi sarcastic dacă vrei. 157 00:12:50,875 --> 00:12:55,792 Dar voi continua lupta pentru fericirea mea cu Nenne. 158 00:12:55,958 --> 00:12:57,958 Am crezut că ești fericit. 159 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Adică, să fim mai fericiți. Ce am zis? 160 00:13:02,542 --> 00:13:04,375 Dă-mi o bomboană! 161 00:13:06,292 --> 00:13:11,208 - Femeile vor doar două lucruri. - Ce? 162 00:13:11,750 --> 00:13:13,750 Nu e dragoste... e mai mult... 163 00:13:14,833 --> 00:13:20,125 Vor să se simtă prioritizate, că sunt importante. 164 00:13:20,208 --> 00:13:24,792 Dar sunt doar anumite momente 165 00:13:24,875 --> 00:13:28,500 când trebuie să fii atent la ea și să fie în centrul atenției. 166 00:13:28,583 --> 00:13:31,458 OK. Și? 167 00:13:31,542 --> 00:13:33,792 Vor să facă sex în locuri neașteptate. 168 00:13:33,875 --> 00:13:35,417 - Nu! - Ba da! 169 00:13:35,500 --> 00:13:38,750 Cu cât mai neașteptat și surprinzător, cu atât mai bine. 170 00:13:38,833 --> 00:13:41,458 - Ce vrea să însemne sex? - Asta vor ele. 171 00:13:42,000 --> 00:13:43,333 - Chiar așa? - Da! 172 00:13:43,417 --> 00:13:46,625 Dar în ce locuri neașteptate? Unde? 173 00:13:46,792 --> 00:13:53,083 Oriunde! În bucătărie, în magazie, în pădure, în lift. 174 00:13:54,167 --> 00:13:57,292 - Nu aici! - Hai să facem sex! 175 00:13:57,375 --> 00:14:01,667 Nu, în lift? De ce ar vrea asta? 176 00:14:01,833 --> 00:14:06,417 E același lucru. Vor să simtă că sunt importante. 177 00:14:06,583 --> 00:14:08,875 „Mă vrea aici chiar dacă e nebunie 178 00:14:08,958 --> 00:14:12,167 și pot apărea oameni și o să am rumeguș în fund!" 179 00:14:12,250 --> 00:14:17,000 Asta-i pentru tipele pe care le știi tu, să facă dragoste în studio de artă. 180 00:14:17,083 --> 00:14:20,042 Eu mă refer la femeile normale. 181 00:14:20,167 --> 00:14:23,833 Femeile obișnuite, precum Nenne 182 00:14:23,917 --> 00:14:28,000 și-ar dori dormitoare separate dacă ai încerca ceva într-un lift! 183 00:14:32,167 --> 00:14:34,667 Știu exact ce vor femeile. 184 00:14:34,750 --> 00:14:38,708 - Aș dori să cumpăr flori. - Câțiva trandafiri, poate? 185 00:14:38,792 --> 00:14:42,542 - Nu... - Mai avem și... 186 00:14:42,667 --> 00:14:47,125 Asta o să facă lucrurile mai interesante. Surprinde-le cu flori din senin. 187 00:14:47,208 --> 00:14:48,458 Vom lua astea. 188 00:14:50,083 --> 00:14:53,208 Un apartament cu patru dormitoare pe Odengatan... 189 00:14:53,375 --> 00:14:57,292 Am citit că bărbații se gândesc la sex de 30 de ori pe zi. 190 00:14:57,375 --> 00:15:00,000 Nu au timp să se gândească la orice altceva. 191 00:15:00,083 --> 00:15:02,375 Nu, era doar pentru corporații. 192 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Aparent, e ceva în legătură cu reproducerea. 193 00:15:05,583 --> 00:15:11,333 Dacă e război, cei care au rămas va trebui să facă mult sex. 194 00:15:11,417 --> 00:15:12,958 Pentru a salva omenirea. 195 00:15:13,125 --> 00:15:16,667 Suntem mai pregătiți pentru război dacă ne stă capul la sex? 196 00:15:16,750 --> 00:15:17,917 Nu... 197 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Dar după! 198 00:15:19,958 --> 00:15:23,417 Dacă aproape toți bărbații mor într-un război, e ceva bun. 199 00:15:23,500 --> 00:15:27,250 Frank are doar procedurile judiciare în mintea lui. 200 00:15:27,958 --> 00:15:30,167 - Miercurea nu e bună... - Nimic? 201 00:15:30,250 --> 00:15:32,667 Nu sunt reclame bune miercuri. 202 00:15:32,750 --> 00:15:37,125 Georg vrea să stea în Old Town. Nu în Östermalm. 203 00:15:37,208 --> 00:15:40,542 Old Town e așa scump. Două dormitoare sunt 3 milioane. 204 00:15:40,625 --> 00:15:45,458 Are un salariu bun. Primește 10.000 pentru un articol. 205 00:15:45,542 --> 00:15:48,792 - Nu are parte negativă? - Nu. 206 00:15:53,958 --> 00:15:57,958 E un succes! „Pentru că ești atât de minunată.” 207 00:15:58,042 --> 00:16:00,958 Nu, e prea siropos. 208 00:16:01,083 --> 00:16:04,542 „Pentru că te iubesc.” Asta e foarte bun! 209 00:16:04,625 --> 00:16:08,792 Știi ce vor femeile, Frank. Dar de ce... 210 00:16:08,875 --> 00:16:11,167 Pentru că te iubesc. 211 00:16:14,042 --> 00:16:18,667 Scuzați-mă, m-am emoționat văzând asta. 212 00:16:29,250 --> 00:16:31,542 Sunt atât de minunate! 213 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Georg îmi cumpără flori atât de des încât m-am săturat. 214 00:16:39,750 --> 00:16:45,292 - Hai să ieșim diseară! - Fratele meu e în oraș. 215 00:16:45,458 --> 00:16:48,042 - Credeam că e în Spania? - Nu, e acasă. 216 00:16:48,125 --> 00:16:51,000 - De ce? - A luat liber și a venit acasă! 217 00:16:51,083 --> 00:16:52,667 Nimic ciudat în asta. 218 00:16:52,750 --> 00:16:56,042 - Are iubită nouă? - Nu fi atât de sarcastic. 219 00:16:56,125 --> 00:17:00,542 E americancă. Le-am promis că o să ies cu ei. 220 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 Să vedem. 221 00:17:02,708 --> 00:17:07,708 Să mergem la expoziția lui Markus, apoi putem să ieșim la cină. 222 00:17:07,792 --> 00:17:11,750 Nu mă interesează. Știu cum sunt expozițiile lui. 223 00:17:11,917 --> 00:17:16,667 Hai să bem un pahar cu ei, apoi poți să te duci singur la expoziția ta. 224 00:17:16,750 --> 00:17:19,125 Nu e expoziția mea! 225 00:17:19,667 --> 00:17:21,375 - Mult mai bine! - Da! 226 00:17:21,458 --> 00:17:25,167 Fratele tău nu este interesat de noi oricum. 227 00:17:25,250 --> 00:17:26,667 Cum să nu fie. 228 00:17:26,750 --> 00:17:32,250 Schiatul e atât de grozav și e cea mai bună parte a țării. 229 00:17:32,417 --> 00:17:37,958 Eu și prietenii mei facem multe nebunii. 230 00:17:38,125 --> 00:17:42,583 Cum ar fi salturi și elicoptere și... 231 00:17:42,750 --> 00:17:45,833 - Ce e mogul în engleză? - Pucklepist. 232 00:17:45,917 --> 00:17:48,125 Știi ce este? 233 00:17:48,208 --> 00:17:52,792 DRUMURI SEPARATE O EXPOZIȚIE DESPRE DIVORȚ 234 00:17:52,875 --> 00:17:57,917 L-am sunat și i-am zis: „Ce fel de tâmpenii pictezi?” 235 00:17:59,917 --> 00:18:04,875 Până la urmă am zis că trebuie să ieșim să bem ceva într-o zi! 236 00:18:06,583 --> 00:18:11,750 - Salut! - Frank! Mă bucur că ai venit. 237 00:18:11,833 --> 00:18:15,083 Bea niște vin. Ei sunt Michaela și Henrik. 238 00:18:15,167 --> 00:18:18,292 Ce să zic acum...? Mișto. Sunteți divorțați? 239 00:18:18,375 --> 00:18:21,792 - Ce expoziție frumoasă! - Ai văzut-o deja? 240 00:18:21,880 --> 00:18:23,720 Sunt un idiot! 241 00:18:23,800 --> 00:18:24,720 Nu. 242 00:18:24,792 --> 00:18:26,542 Tocmai m-au văzut sosind! 243 00:18:26,625 --> 00:18:31,833 O să mă uit în jur. Dar îmi place ideea de divorț. 244 00:18:31,917 --> 00:18:33,083 Și mai rău... 245 00:18:33,167 --> 00:18:39,875 Unii cred că e ceva prea intim. Dar nu-i vorba doar despre noi. 246 00:18:40,042 --> 00:18:45,667 - Cu siguranță nu. Dar Frank... - Asta o fost viața noastră în ultimul an. 247 00:18:45,750 --> 00:18:52,125 - El doar crede că e puritan. - O să mă uit în jur. 248 00:18:59,542 --> 00:19:05,708 Asta e un pulover pe care l-am tricotat pentru Henrik. Îți place? 249 00:19:05,875 --> 00:19:07,500 A durat opt luni. 250 00:19:09,333 --> 00:19:12,917 Dar nu l-a purtat niciodată. A spus că e incomod. 251 00:19:14,208 --> 00:19:19,125 Am fost așa de rănită! Am deșirat întreaga chestie. 252 00:19:21,667 --> 00:19:26,208 O să mă uit și acolo. Sunt curios. 253 00:19:36,625 --> 00:19:41,625 Cine știe... Poate aveau o barcă? Sau un fel de hangar? 254 00:19:42,958 --> 00:19:48,083 Poate ar trebui să ies cu o artistă? Doamne, e frumoasă. 255 00:19:49,458 --> 00:19:52,750 Femeile serioase sunt pe bune sexi. 256 00:19:53,417 --> 00:19:55,875 Sunt sigur că e pictoriță. 257 00:19:56,250 --> 00:19:58,708 Sau poate că e un mim. 258 00:19:59,833 --> 00:20:03,542 Îmi amintește de posterul din ultimul număr al revistei Hustler. 259 00:20:04,125 --> 00:20:09,042 Asta e cadrul meu de referință? Tocmai s-a uitat la mine? 260 00:20:09,208 --> 00:20:14,292 Ușuraticele din școala de artă sigur au o privire dulce pentru toată lumea... 261 00:20:14,375 --> 00:20:17,917 S-a uitat la mine! Și vrea să se culce cu mine. 262 00:20:18,000 --> 00:20:19,750 Iar eu tocmai am chemat-o... 263 00:20:27,167 --> 00:20:32,917 - Deci, Frank? - Mă gândeam să cumpăr asta. 264 00:20:33,000 --> 00:20:39,042 Tripticul e mai mult pentru tine. Henrik și-a făcut mulaje de penis. 265 00:20:39,208 --> 00:20:44,333 O, deci e al lui. Credeam că e nepoliticos să întreb. 266 00:20:45,833 --> 00:20:49,917 Permite-mi să-ți fac cunoștiință cu niște persoane. O cunoști pe Sofia? 267 00:20:50,667 --> 00:20:54,750 E ea! Ce ar trebui să zic? 268 00:20:54,833 --> 00:20:56,250 - Salut! - Ce distractiv! 269 00:20:56,333 --> 00:20:59,333 Ce e distractiv? Zi ceva interesant acum. 270 00:20:59,417 --> 00:21:02,792 Pot să te întreb, sunt chiar ei în artă? 271 00:21:02,875 --> 00:21:09,000 Ei bine, cred că sunt părți din ei. Mă scuzați? 272 00:21:11,292 --> 00:21:15,750 E mai ușor să recunoști oamenii când le poți vedea fața și 273 00:21:15,833 --> 00:21:18,292 nu doar asta... 274 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Nu mai spune? 275 00:21:20,083 --> 00:21:25,708 M-am gândit că poate motivul a fost cauza divorțului. 276 00:21:25,833 --> 00:21:29,125 - Poate că e infidelitatea. - Nu. 277 00:21:29,292 --> 00:21:31,667 Nu ar divorța din cauza asta. 278 00:21:31,750 --> 00:21:34,583 Nu... 279 00:21:34,667 --> 00:21:38,125 Îmi amintește de un desen animat amuzant. 280 00:21:38,292 --> 00:21:44,000 Un cuplu pleacă de la consilierul marital. Unul spune 281 00:21:44,083 --> 00:21:47,250 „Să ne culcăm? De ce nu ne-am gândi noi la asta?” 282 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Pare inofensivă. Dar s-a uitat la mine. 283 00:21:53,750 --> 00:21:58,917 Ar trebui să mă însor cu ea. Știu, sunt căsătorit. Dar totuși... 284 00:21:59,083 --> 00:22:03,083 Uită-te la noi râzând. Poate că au trecut prin momente dificile. 285 00:22:03,250 --> 00:22:07,333 E prețul pe care-l plătești pentru a putea realiza această expoziție. 286 00:22:07,417 --> 00:22:11,125 Așa e. Orice operă de artă ia naștere din suferință. 287 00:22:11,208 --> 00:22:12,917 Mai ales acea prelată. 288 00:22:16,792 --> 00:22:21,333 Miroase frumos. Și a zis sunt un tip de treabă. 289 00:22:22,292 --> 00:22:24,917 Cred că am păcălit-o cumva. 290 00:22:25,000 --> 00:22:28,625 Frank, e atât de improbabil 291 00:22:28,708 --> 00:22:35,083 că erai un tip de treabă pe care-l plac femeile, fără să știe. 292 00:22:45,958 --> 00:22:49,708 Vrei să bem un ceai sau ceva? 293 00:22:51,917 --> 00:22:54,750 O ceașcă nu strică... 294 00:22:56,958 --> 00:23:03,042 N-aș putea fi niciodată infidel. Discutăm despre artă, nu facem sex. 295 00:23:05,542 --> 00:23:08,833 Ori putem face compromisuri și să le facem pe amândouă. 296 00:23:44,417 --> 00:23:46,750 Soția ta nu se întreabă unde ești? 297 00:23:47,833 --> 00:23:50,792 Nu, mă îndoiesc. 298 00:23:51,917 --> 00:23:55,833 Soție? Am o soție? Sună atât de matur. 299 00:23:56,875 --> 00:23:59,042 Ce ai vrea să faci chiar acum? 300 00:24:01,333 --> 00:24:02,750 Ei bine... 301 00:24:04,583 --> 00:24:08,208 Să bem ceai și să discutăm. Oarecum. 302 00:24:14,458 --> 00:24:20,333 De obicei bărbații vor un singur lucru dacă vin acasă cu tine. 303 00:24:20,875 --> 00:24:23,792 Ce naiba ar trebui să zic? Toți sunt niște idioți. 304 00:24:25,000 --> 00:24:29,667 Dar tu nu ești așa. Ești căsătorit, nu-i așa? 305 00:24:31,458 --> 00:24:33,667 - Ai un al doilea nume? - De ce? 306 00:24:33,750 --> 00:24:36,417 Sunt doar curioasă. 307 00:24:37,292 --> 00:24:39,417 Martin Emanuel. 308 00:24:39,500 --> 00:24:43,042 - Sună de parcă ai trăi în anii 1800. - Chiar așa? 309 00:24:44,833 --> 00:24:49,167 Numele meu e Alice Sofia. Aproape l-am schimbat la Alice. 310 00:24:49,250 --> 00:24:50,875 De ce? 311 00:24:51,000 --> 00:24:55,400 - Sună mai aventuros. - Dar îmi place. 312 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 Da? 313 00:24:56,875 --> 00:25:02,208 Ar trebui să-i zic că i se potrivește? Nu, e prea penibil. 314 00:25:02,958 --> 00:25:04,792 Dar ți se potrivește. 315 00:25:06,583 --> 00:25:08,125 Ei bine, ce naiba? 316 00:25:17,708 --> 00:25:21,583 Nu se va supăra soția ta că ești aici în mijlocul noții? 317 00:25:21,667 --> 00:25:26,750 Nu, nu are de ce să-și facă griji. Doar vorbim. 318 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 Ce fac? Am înnebunit? 319 00:25:31,917 --> 00:25:36,458 E atât de frumoasă. Mă înnebunește când se uită la mine. 320 00:25:38,583 --> 00:25:43,792 Nu, de ce am stins lumina? Acum ar putea să fie oricine... 321 00:25:46,292 --> 00:25:48,875 Vreau să te pot vedea. 322 00:25:48,958 --> 00:25:50,000 Idee proastă. 323 00:26:01,292 --> 00:26:06,500 Poate că ar trebui să așteptăm. Nu ne grăbim. 324 00:27:15,208 --> 00:27:17,375 NU POT SĂ MOR ACUM 325 00:27:17,458 --> 00:27:20,875 VOM AVEA O CINĂ ÎN CUPLU SEARA ASTA 326 00:27:29,458 --> 00:27:35,208 Va fi plăcut să-l întâlnim pe Georg. A vorbit atât de mult despre el. 327 00:27:35,375 --> 00:27:38,250 Avea atâta ghinion înainte. 328 00:27:38,333 --> 00:27:43,125 Tipul ăsta sună uimitor. 329 00:28:01,292 --> 00:28:04,833 - Bună! M-ai speriat! - Ești bolnav? 330 00:28:05,917 --> 00:28:10,083 - Ce mai faci, dragă? - De ce crezi că sunt bolnav? 331 00:28:10,250 --> 00:28:14,667 - Dar de ce ești în pat? - De ce întrebi? 332 00:28:16,042 --> 00:28:19,042 Ieșim la cină. De ce nu ești îmbrăcat? 333 00:28:19,125 --> 00:28:22,625 Luăm cina la Nenne și Frank. 334 00:28:22,750 --> 00:28:27,292 Nu am timp pentru cinele în cuplu. Am prea multe de făcut. 335 00:28:27,458 --> 00:28:31,125 Dar ești în pat și te uiți la TV. 336 00:28:31,292 --> 00:28:33,208 Haide... 337 00:28:33,292 --> 00:28:39,375 Doar du-te la duș și spală-te puțin. 338 00:28:39,458 --> 00:28:44,000 Rosie, aștept un apel foarte important. 339 00:28:44,167 --> 00:28:46,833 Ce mai faci? Ce mâncai? 340 00:28:46,917 --> 00:28:48,625 Înghețată. 341 00:28:49,542 --> 00:28:55,667 Scriu un articol despre mass-media. Face parte din munca mea să mă uit la TV. 342 00:28:55,750 --> 00:29:00,708 Cum ar trebui să analizez mass-media 343 00:29:00,875 --> 00:29:05,333 dacă nu știu ce e la TV? Trebuie să mă uit la TV! 344 00:29:06,125 --> 00:29:08,042 Face parte din munca mea, Rosie! 345 00:29:11,542 --> 00:29:15,292 Nu trebuia să-mi bat capul în legătură cu lumina. 346 00:29:15,458 --> 00:29:19,500 Ai înșelat-o, Frank! Ai putea să mori din cauza asta! 347 00:29:19,583 --> 00:29:23,083 Ai dezamăgit-o pe Nenne după opt ani! 348 00:29:23,167 --> 00:29:27,375 Nu pot să mor acum. Avem cină în cuplu seara asta. 349 00:29:27,542 --> 00:29:32,000 Nenne ar înnebuni dacă aș muri când tocmai am planificat-o. 350 00:29:34,000 --> 00:29:38,167 Nu poți spune asta. 351 00:29:41,875 --> 00:29:45,000 Dragă... 352 00:29:46,375 --> 00:29:48,417 - Nu răspunzi? - Nu. 353 00:29:48,500 --> 00:29:52,917 Ba da, ai zis că aștepți un apel important. 354 00:29:59,208 --> 00:30:04,917 - Georg. - Am încercat să dau de tine! 355 00:30:05,083 --> 00:30:09,292 Nu... Cred că ai greșit numărul. 356 00:30:10,667 --> 00:30:17,583 Am așteptat asta. Sunt atât de mândră de tine. Nu... 357 00:30:20,458 --> 00:30:23,583 Nu... 358 00:30:28,875 --> 00:30:30,458 - Salut! - Salut! 359 00:30:30,542 --> 00:30:33,208 - Salut! - Frank. Încântat. 360 00:30:33,292 --> 00:30:35,917 - Scuze de întârziere. - Nenne. 361 00:30:36,000 --> 00:30:38,250 Bună, sunt Georg. 362 00:30:38,375 --> 00:30:43,000 Georg nu prea avea timp pentru asta. Lucrează la un articol. 363 00:30:43,125 --> 00:30:47,458 - Nu-i așa? - Scriu despre mass-media. 364 00:30:48,417 --> 00:30:52,208 Uită-te la sânii ei! Ce s-ar întâmpla dacă aș pune mâna pe ei? 365 00:30:52,958 --> 00:30:57,042 Nu, asta e jenant. Ar strica toată seara. 366 00:30:59,417 --> 00:31:03,500 Separ munca de distracție. 367 00:31:03,583 --> 00:31:07,667 Nu aduc munca acasă. Vreau să mă bucur de timpul liber. 368 00:31:07,750 --> 00:31:13,583 Asta e atât de tipic civilizației occidentale, nesiguranța burgheză. 369 00:31:13,750 --> 00:31:18,792 Ce vrea să spună? Occidentală? Trebuie să-l ascult? 370 00:31:18,958 --> 00:31:23,125 Dacă îl compari cu indigenii... 371 00:31:23,292 --> 00:31:26,583 De aceea lucrează imigranții în industria de servicii. 372 00:31:26,667 --> 00:31:29,083 Au o etică profesională diferită. 373 00:31:30,333 --> 00:31:34,458 Salvat de clopoțel! Cineva s-a gândit că n-ar trebui să suport asta. 374 00:31:36,917 --> 00:31:39,792 - Frank. - Salut, Frank! Sunt Sofia. 375 00:31:40,958 --> 00:31:43,875 Sofia de ieri... 376 00:31:45,083 --> 00:31:48,000 Ar trebui să vorbim. N-am vrut să... 377 00:31:48,083 --> 00:31:52,625 - Nu pot acum! - Am vrut doar să-ți explic... 378 00:31:52,708 --> 00:31:56,083 Nu mă poate suna așa! A înnebunit? 379 00:31:56,167 --> 00:31:59,500 - Nu, vreau să spun... - Ce părere ai despre ieri? 380 00:31:59,583 --> 00:32:02,667 Se mai întâmplă. Mi se poate sparge o venă pe creier. 381 00:32:02,750 --> 00:32:05,333 - Cine e? De la muncă? - Da. 382 00:32:05,417 --> 00:32:07,000 Sau poate o tumoare. 383 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Ar fi bine să vorbim... 384 00:32:08,667 --> 00:32:13,042 Asta nu va fi posibil pentru client momentan. 385 00:32:13,125 --> 00:32:19,250 - Haide, credeam că am putea... - Aș spune că e inacceptabil. 386 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 Nu se putea să nu aducă probleme de la lucru acasă... 387 00:32:24,292 --> 00:32:26,750 Închide, Frank! 388 00:32:27,250 --> 00:32:30,333 Nu. Cu plăcere! Pa! 389 00:32:31,417 --> 00:32:35,292 La naiba, a vrut să vorbescă cu mine. Ce am început? 390 00:32:35,458 --> 00:32:40,875 Iar eu am respins-o pur și simplu. Ar putea fi îndrăgostită de mine. 391 00:32:41,500 --> 00:32:43,292 Și dacă se sinucide? 392 00:32:43,375 --> 00:32:45,542 Te rog răspunde-i lui Rosie, Frank! 393 00:32:48,375 --> 00:32:50,583 Ce? 394 00:32:50,917 --> 00:32:56,667 Facultatea de drept e atât de grea încât te dă afară dacă ratezi un credit? 395 00:33:00,583 --> 00:33:02,875 Nu chiar. 396 00:33:04,167 --> 00:33:08,250 Mi-au oferit funcția de redactor-șef, 55.0000 pe lună 397 00:33:08,333 --> 00:33:11,167 mașină de serviciu, dar nu am acceptat. 398 00:33:11,250 --> 00:33:16,583 Vreau doar să fac ceva ce-mi place, ce mă face să mă simt fericit 399 00:33:16,667 --> 00:33:23,208 și împăcat ca persoană. Ca atunci când am întâlnit-o pe Lisa Söderberg... 400 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Trebuie să o sun! 401 00:33:25,208 --> 00:33:27,708 Și dacă se sinucide în timp ce sunt aici 402 00:33:27,792 --> 00:33:31,083 ascultănd un mincinos patologic. 403 00:33:31,167 --> 00:33:33,833 Dar mereu fac asta. 404 00:33:33,917 --> 00:33:38,667 A zis că mă consideră neprețuit. 405 00:33:43,875 --> 00:33:45,167 Bună, sunt Frank. 406 00:33:46,208 --> 00:33:47,542 Trebuie doar să... 407 00:33:54,750 --> 00:33:57,667 Ziceai că scrii un articol? 408 00:34:00,250 --> 00:34:04,083 Despre mass-media... 409 00:34:07,583 --> 00:34:12,042 Iartă-mă că sunt direct, dar cred că ești... 410 00:34:14,042 --> 00:34:15,917 ...o femeie extrem de atractivă. 411 00:34:16,000 --> 00:34:17,458 O, mersi. 412 00:34:18,375 --> 00:34:22,583 - Care revistă era? - Trebuia să zic asta. 413 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 Incredibil de... 414 00:34:26,042 --> 00:34:28,042 Incredibil de atractivă. 415 00:34:28,500 --> 00:34:31,292 - Iartă-mă. - De ce ți-ai cere scuze pentru asta? 416 00:34:31,375 --> 00:34:35,542 Oamenii pot interpreta intenția greșit. 417 00:34:36,917 --> 00:34:41,458 Ești o femeie extrem de atractivă. 418 00:34:41,625 --> 00:34:45,958 - Ador complimentele. - Meriți mai mult de atât. 419 00:34:46,042 --> 00:34:47,542 Nu... 420 00:35:04,250 --> 00:35:07,750 Să luăm cina la tine sau ieșim? 421 00:35:11,167 --> 00:35:15,375 Gerhard știa despre documente. Nu a fost un secret. 422 00:35:15,458 --> 00:35:19,875 - Cine e Gerhard? - Vărul meu primar patern. 423 00:35:20,042 --> 00:35:26,750 E căsătorit, dar fratele lui mai mare, Ragnar, e singur. 424 00:35:27,333 --> 00:35:33,000 Nu-mi pasă câți veri paterni ai, bătrânule. 425 00:35:33,083 --> 00:35:34,917 Sau dacă sunt singuri sau nu. 426 00:35:35,000 --> 00:35:39,417 - Să o iau de la capăt? - Nu, e foarte clar. 427 00:35:39,500 --> 00:35:40,875 Ce ar fi să... 428 00:35:40,958 --> 00:35:43,708 Este bine știut... 429 00:35:43,792 --> 00:35:47,125 E Torkel, Alice și Sofia. 430 00:35:47,208 --> 00:35:51,542 Nu, de ce aș face asta? Poate pentru a-i vedea reacția. 431 00:35:51,625 --> 00:35:54,417 ...cât de mult ar trebui să spună... 432 00:35:54,500 --> 00:35:58,958 E ea! Ce face ea aici? Trebuie să mă iubească, bineînțeles. 433 00:35:59,042 --> 00:36:00,542 E aici! 434 00:36:00,625 --> 00:36:02,708 ...și banii au fost distribuiți. 435 00:36:02,833 --> 00:36:05,375 Vrea să fugim într-o altă țară! 436 00:36:07,000 --> 00:36:09,667 Soția mea a întrebat 437 00:36:09,750 --> 00:36:13,958 nu există ceva numit încălcarea încrederii? 438 00:36:15,750 --> 00:36:19,583 - Poate a fost o prostie să vin? - Nu. 439 00:36:20,875 --> 00:36:26,375 Am vrut doar să vorbim. Știu că ești căsătorit. 440 00:36:26,458 --> 00:36:30,208 - Nu-ți face griji pentru asta. - Cum adică? 441 00:36:31,292 --> 00:36:34,875 Nu sunt deloc căsătorit... 442 00:36:35,042 --> 00:36:38,833 La naiba, sunt căsătorit! Trebuie să divorțez. 443 00:36:39,000 --> 00:36:41,875 Vom începe probabil o viață nouă împreună. 444 00:36:41,958 --> 00:36:45,125 La naiba, cum să-i zic lui Nenne? 445 00:36:45,417 --> 00:36:49,500 „Apropo, nu mai putem să rămânem căsătoriți” 446 00:36:52,292 --> 00:36:59,250 Nu, asta o va supăra prea mult. Poate că aș putea să-mi înscenez moartea. 447 00:36:59,417 --> 00:37:02,958 Frank, salută-l pe Carl. 448 00:37:05,042 --> 00:37:09,292 - El e Frank Pihlgren. - Carl Molinder. 449 00:37:09,375 --> 00:37:14,250 „Și-a înțepenit o mână și a scos o prună...” De ce o prună? 450 00:37:15,750 --> 00:37:18,542 Și-a înțepenit o mână și a scos o prună. 451 00:37:18,625 --> 00:37:20,375 Poate pentru că rimează? 452 00:37:20,458 --> 00:37:23,125 Tip impresionant. Unul dintre cei mai buni. 453 00:37:39,042 --> 00:37:43,208 Într-o seară răcoroasă de primăvară, s-a dus s-o vadă. 454 00:37:43,360 --> 00:37:47,800 Atracția între ei a fost incomparabilă... 455 00:37:49,208 --> 00:37:51,833 Ce naiba fac? Scriu un roman? 456 00:37:54,292 --> 00:37:58,500 Vom avea doar o seară placută. Doar noi doi. 457 00:38:00,458 --> 00:38:03,833 Fredrik și cu mine facem cosplay împreună. 458 00:38:03,917 --> 00:38:06,667 Cosplay? 459 00:38:08,500 --> 00:38:14,250 Cântă, de asemenea, într-o trupă. Sunt foarte buni. 460 00:38:14,417 --> 00:38:18,083 - Înțeleg. - Așa e, suntem al naibii de buni. 461 00:38:18,250 --> 00:38:22,208 Poate că nu știi destul despre muzică... 462 00:38:23,000 --> 00:38:26,667 Cântăm un fel de rock, pe de altă parte, nu chiar. 463 00:38:26,750 --> 00:38:31,333 Chestia e că suntem unici. 464 00:38:31,500 --> 00:38:35,667 De fapt, nu știu asta sigur, dar tot ce facem pare atât de autentic. 465 00:38:35,833 --> 00:38:41,333 Cântărețul nostru are propriul lui stil și e foarte carismatic. 466 00:38:41,500 --> 00:38:44,833 Atunci când cântă: „Ochii mei sângerează” 467 00:38:44,917 --> 00:38:48,542 arată spre ochii lui, ca să-i simți sângerând cu adevărat. 468 00:38:48,625 --> 00:38:50,375 Sună grozav. 469 00:38:56,208 --> 00:39:00,375 Unde e albumul „Backyard Babies”? Nu îl găsesc. 470 00:39:04,083 --> 00:39:06,542 Mi-a fost dor de tine. 471 00:39:13,125 --> 00:39:15,500 Va pleca în curând. 472 00:39:18,750 --> 00:39:23,000 - Poți să rămâi? - Doar puțin. 473 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 Bine. 474 00:39:32,208 --> 00:39:35,625 Poți să lași lumina aprinsă, dacă vrei. 475 00:39:45,333 --> 00:39:49,250 - Ce naiba zici? - O iubesc. 476 00:39:49,333 --> 00:39:51,000 - Calmează-te! - De ce? 477 00:39:51,083 --> 00:39:53,042 - La naiba! Ești căsătorit! - Da. 478 00:39:53,125 --> 00:39:56,625 Au trecut doar două săptămâni de când stăteai aici... 479 00:39:56,708 --> 00:39:58,417 Știu... 480 00:39:58,500 --> 00:40:04,333 Asta era înainte să o cunosc pe Sofia. Mi-a schimbat viața. 481 00:40:04,500 --> 00:40:09,542 Tot ce am făcut până acum a fost o imitație. 482 00:40:09,708 --> 00:40:13,167 Încep o viață nouă. 483 00:40:13,250 --> 00:40:17,750 Ea mă vede așa cum sunt cu adevărat și nu am nevoie de nimic altceva. 484 00:40:17,833 --> 00:40:21,875 - A sunat Billgren din nou? - Da, va veni. 485 00:40:22,625 --> 00:40:27,000 - Ce naiba face? - Calmează-te. 486 00:40:27,083 --> 00:40:30,708 Îi pocnesc urechile. Vine și pleacă din New York des. 487 00:40:30,875 --> 00:40:33,375 Ai vorbit cu Nenne, Frank? 488 00:40:34,875 --> 00:40:37,542 Nenne? 489 00:40:39,292 --> 00:40:41,042 VIAȚA E SCURTĂ 490 00:40:41,125 --> 00:40:44,750 CÂND TE GÂNDEȘTI CÂT TIMP VEI FI MORT 491 00:40:48,250 --> 00:40:50,333 - Salut! - Salut! 492 00:40:51,542 --> 00:40:55,708 - Mă bucur că l-ai adus pe Robin. - Da, e sâmbăta mea. 493 00:40:55,792 --> 00:40:58,458 Pe deasupra, a vrut să te cunoască. 494 00:40:58,542 --> 00:41:03,792 Ne-am gândit că am putea să ne distrăm azi. 495 00:41:03,875 --> 00:41:07,083 Hei Robin. Ce mai faci? 496 00:41:07,167 --> 00:41:12,333 Locul lui tati e atât de murdar, trebuia să venim aici. 497 00:41:20,833 --> 00:41:24,667 - Ce o să facem tati? - Nimic. 498 00:41:24,833 --> 00:41:28,292 - Nu e nimic de făcut aici. - Nu. 499 00:41:30,250 --> 00:41:33,167 - Este vreo jucărie? - Nu. 500 00:41:33,250 --> 00:41:37,458 - De ce nu? - Pentru că aici nu trăiesc copii. 501 00:41:37,542 --> 00:41:41,583 - De ce nu sunt copii aici? - Termină. 502 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 - Poate că am putea... - Acum cât timp a murit bunicul? 503 00:41:50,958 --> 00:41:53,750 - Acum mult timp. - Mii de ani în urmă? 504 00:41:54,417 --> 00:41:56,958 - Nu, am zis să nu atingi asta. - E OK. 505 00:41:57,042 --> 00:42:00,292 - Nu ai zis asta. - Vreți să facem ceva? 506 00:42:00,375 --> 00:42:02,083 Ce ziceți de o excursie? 507 00:42:05,292 --> 00:42:07,250 O excursie? 508 00:42:07,333 --> 00:42:10,417 E drăguț. 509 00:42:10,500 --> 00:42:13,250 E ceva emoționant la el. 510 00:42:15,042 --> 00:42:19,458 E un om matur, dar în același timp doar un băiețel mic. 511 00:42:20,292 --> 00:42:22,542 Hei, există un lucru... 512 00:42:22,625 --> 00:42:25,250 - Frank e... - Nu-mi spune că e căsătorit! 513 00:42:27,208 --> 00:42:29,042 Nu ți-a spus? 514 00:42:29,125 --> 00:42:32,333 Sigur că da! 515 00:42:33,083 --> 00:42:37,667 - Parcă era primul lucru pe care mi-a zis. - Dar e foarte căsătoroit. 516 00:42:37,750 --> 00:42:40,583 Doar ca să nu fii dezamăgită. 517 00:42:40,667 --> 00:42:45,500 Sunt sigur că e entuziasmat, dar au construit ceva important. 518 00:42:45,667 --> 00:42:50,708 Cred că e bine. Cunosc părerea lui. 519 00:42:50,875 --> 00:42:53,708 Da, presupun că este și asta un punct de vedere. 520 00:42:54,833 --> 00:43:00,375 Dar n-ar trebui să te implici cu bărbați căsătoriți. 521 00:43:00,458 --> 00:43:04,917 De ce nu mă poți lăsa să fiu sedusă și răsfățată? 522 00:43:12,542 --> 00:43:14,083 Știu... 523 00:43:14,167 --> 00:43:17,708 - Trebuie să așteptăm până seara. - Dar nu vreau să aștept. 524 00:43:17,792 --> 00:43:22,833 - Cum rămâne cu Robin... - Există mereu baia. 525 00:43:22,917 --> 00:43:25,625 - Nu putem... - Ba da. 526 00:43:25,708 --> 00:43:28,375 Ce faceți în baie? 527 00:43:30,458 --> 00:43:34,292 O să-ți aduc niște pixuri și hârtie să poți desena puțin. 528 00:43:34,375 --> 00:43:36,500 OK... 529 00:43:44,125 --> 00:43:46,667 - Ce faceți înăuntru? - La naiba... 530 00:43:46,750 --> 00:43:50,333 Ce se întâmplă? Ce faceți înăuntru? 531 00:43:50,417 --> 00:43:52,750 Venim, Robin! Nu-ți face griji! 532 00:43:54,875 --> 00:43:57,167 Trebuia să mergem în excursie! 533 00:44:00,292 --> 00:44:05,083 Nu ați primit pixuri și hârtie? Nu vreți să desenați? 534 00:44:11,667 --> 00:44:14,333 Ești atăt de talentat. 535 00:44:14,500 --> 00:44:17,542 Îmi pare rău că nu am creioane. 536 00:44:18,917 --> 00:44:23,042 Nu ai un film la care poate să se uite? 537 00:44:25,083 --> 00:44:26,708 Nu... 538 00:44:26,792 --> 00:44:29,167 Doar videouri de antrenament. 539 00:44:29,250 --> 00:44:32,750 Pune-i unul. Îi plac porcăriile colorate care se mișcă. 540 00:44:32,833 --> 00:44:35,208 Și putem să mergem în pat. 541 00:44:35,667 --> 00:44:40,917 - Nu putem, are doar șase ani. - Să sunăm pe cineva. 542 00:44:41,083 --> 00:44:46,292 Să invităm pe cineva și apoi ne furișăm. 543 00:44:46,375 --> 00:44:49,625 - Nu putem! - În dormitor... 544 00:44:58,458 --> 00:45:01,917 Nenne la telefon. Salut! 545 00:45:03,792 --> 00:45:08,375 Nu facem nimic. Mă uitam la țesături. 546 00:45:11,375 --> 00:45:16,292 Cafea? Sună bine. 547 00:45:16,458 --> 00:45:19,958 Adică, chiar acum? 548 00:45:24,750 --> 00:45:27,625 - Servește-te. - Ce drăguț! 549 00:45:29,208 --> 00:45:32,333 - Nu știu dacă Frank vrea cafea. - Da, desigur. 550 00:45:32,417 --> 00:45:34,250 - Tati? - Da? 551 00:45:34,333 --> 00:45:36,542 Când mori, cât timp rămâi mort? 552 00:45:36,625 --> 00:45:39,500 - Vrea cu multă lapte. - Pot să vorbesc singur. 553 00:45:39,583 --> 00:45:42,500 - Chiar așa, ulcerul tău! - Tati! 554 00:45:42,583 --> 00:45:45,292 - Nu ulcer! - Cât timp ce? 555 00:45:45,375 --> 00:45:46,750 Cât timp? 556 00:45:46,833 --> 00:45:50,292 Când mori, ești mort. Întotdeauna. 557 00:45:50,375 --> 00:45:52,042 Ajunge? 558 00:45:52,125 --> 00:45:56,000 - Chiar și în o mie de ani? - Da, mereu. 559 00:45:56,083 --> 00:45:57,542 O să iau un biscuit. 560 00:45:57,625 --> 00:46:00,917 Dragă, știu... 561 00:46:01,000 --> 00:46:04,667 - Și atunci ești mort? - Da, mereu mort. 562 00:46:04,750 --> 00:46:08,792 - Avem un vecin... - Dar în nouă milioane de ani? 563 00:46:08,875 --> 00:46:12,917 Da. Scuzați-mă. 564 00:46:15,958 --> 00:46:18,000 După cum spuneam... 565 00:46:18,083 --> 00:46:22,833 Vecinii noștri... Sunt complet nerușinați. 566 00:46:22,917 --> 00:46:26,000 - Începe cu începutul. - O să încep... 567 00:46:26,167 --> 00:46:30,750 - Îi tot auzim... - Iertați-mă. 568 00:46:30,833 --> 00:46:34,958 Rosie, mă poți ajuta cu ceva? 569 00:46:42,917 --> 00:46:45,583 Ce ai auzit? 570 00:46:48,917 --> 00:46:52,708 - Era un om care... - Frank! 571 00:46:52,875 --> 00:46:55,958 ...a făcut niște lucruri nebunești. 572 00:47:08,208 --> 00:47:13,208 Viața e destul de scurtă când te gândești cât de mult timp vei fi mort. 573 00:47:16,917 --> 00:47:20,042 Așa e... 574 00:47:25,667 --> 00:47:30,667 DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 575 00:47:39,167 --> 00:47:43,875 - Lucrezi? E sâmbătă. - Am avut liber ieri. 576 00:47:47,917 --> 00:47:50,167 Sunt la fel de supărat ca și tine. 577 00:47:53,375 --> 00:47:55,792 Imaginează-ți dacă ți-aș spune ce fac. 578 00:47:55,875 --> 00:47:59,250 - Vei fi plecat tot weekendul? - Nu. 579 00:47:59,833 --> 00:48:04,000 Vrei să spui că aș putea fi plecat tot weekendul? 580 00:48:04,625 --> 00:48:08,000 Trebuie să sacrificăm weekendul acesta. 581 00:48:08,167 --> 00:48:13,375 Mergem la cabana lui Peder ca să continuăm să lucrăm. 582 00:48:16,083 --> 00:48:20,667 Și eu sunt supărat din cauza asta. Pupici. Pa. 583 00:48:24,167 --> 00:48:27,083 Animalele sunt excitate de lucruri ciudate. 584 00:48:27,167 --> 00:48:28,208 Ce? 585 00:48:28,292 --> 00:48:33,167 Fundul roz al unui babuin e o chestie sexuală aparent. 586 00:48:33,250 --> 00:48:36,792 Nu e același lucru. 587 00:48:36,875 --> 00:48:41,750 Nu, dar e interesant ce excită animalele. 588 00:48:42,542 --> 00:48:45,625 O femelă face chestii nebunești să atragă un mascul. 589 00:48:46,333 --> 00:48:51,125 Nu-mi place când zice „mascul”. O imaginez cu gorile. 590 00:48:51,292 --> 00:48:53,458 Am văzut un serial la TV despre asta. 591 00:48:53,542 --> 00:49:00,000 Femela cărăbuș este atrasă de masculi cu ace mari. 592 00:49:01,917 --> 00:49:04,417 Cu cât e mai mare acul, cu atât mai bine. 593 00:49:04,500 --> 00:49:08,917 Imaginează-ți dacă ai avea un ac mare agățat de fund. 594 00:49:09,000 --> 00:49:11,792 Și asta mă excita. 595 00:49:13,208 --> 00:49:15,917 O grozăvie de ac... 596 00:49:16,000 --> 00:49:18,292 „O face pentru mine.” 597 00:49:18,375 --> 00:49:21,708 Ar fi oarecum primitiv. 598 00:49:23,417 --> 00:49:26,583 Îmi place. 599 00:49:38,083 --> 00:49:40,167 Dacă m-ar vedea Nenne acum? 600 00:49:40,250 --> 00:49:44,000 Poate că și ea mă înșală. Poate este cu trei bărbați acolo. 601 00:49:47,167 --> 00:49:49,667 Frank! 602 00:49:53,542 --> 00:49:59,250 - La ce te gândești? - La cât de mult te plac. 603 00:50:35,375 --> 00:50:40,125 Dacă eram surdă și țipam așa tot timpul... 604 00:50:42,417 --> 00:50:44,833 ...tot ți-ar place de mine? 605 00:50:50,625 --> 00:50:54,125 Putem să petrecem toată duminica în pat? 606 00:51:00,750 --> 00:51:03,750 Dintr-o dată mi s-a făcut poftă de croasante! 607 00:51:06,875 --> 00:51:08,417 OK... 608 00:51:12,583 --> 00:51:17,458 - Frank! - Bună, Rosie! 609 00:51:17,542 --> 00:51:19,042 Ce faci aici? 610 00:51:19,125 --> 00:51:21,792 Ce naiba fac aici? 611 00:51:21,917 --> 00:51:25,208 Nimic special. Ceva de lucru. 612 00:51:25,292 --> 00:51:27,250 Ce ai cumpărat? 613 00:51:28,833 --> 00:51:30,000 Corn cu scorțișoară. 614 00:51:30,083 --> 00:51:34,250 - Sunt cele bune? - Nu, doar cele obișnuite. 615 00:51:34,333 --> 00:51:36,917 De ce mint despre asta? Scuze... 616 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Doar pleacă, Frank! Ne vedem! 617 00:51:48,375 --> 00:51:51,083 - Nu e rândul meu, tati? - Așteaptă. 618 00:51:54,208 --> 00:51:55,667 - Salut! - Știam eu! 619 00:51:55,750 --> 00:51:59,958 - Frank o înșală! - Calmează-te. 620 00:52:00,042 --> 00:52:05,583 Era ultimul om de pe pământ pe care l-aș fi suspectat. 621 00:52:05,667 --> 00:52:11,458 - Ia-o mai ușor. - Cum o să-i spun lui Nenne? 622 00:52:12,125 --> 00:52:17,458 „Soțul tău te înșală.” „Spune-mi mai multe. Vrei o cafea?” 623 00:52:17,542 --> 00:52:20,875 Dar suspectezi doar, nu știi sigur. 624 00:52:20,958 --> 00:52:26,750 L-am auzit vorbind la telefon și trebuia să-l vezi acum. 625 00:52:26,833 --> 00:52:32,792 - Nu e rândul meu? - Vreau să cânte toată melodia. 626 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Joc stupid. 627 00:52:36,083 --> 00:52:38,958 - Dar e al meu! - Da, fă-o tu. 628 00:52:39,042 --> 00:52:44,750 Era evident că ascunde ceva. Trebuie să-i spun lui Nenne. 629 00:52:44,917 --> 00:52:51,042 - Rosie, și dacă te înșeli. - Nu mă înșel. 630 00:52:51,125 --> 00:52:55,917 Cum poți fi atât de sigură? Nu l-ai văzut cu nimeni. 631 00:52:56,083 --> 00:52:59,000 Georg... 632 00:52:59,167 --> 00:53:04,083 Putem să facem altceva? Ceva ce adulților le place să facă? 633 00:53:05,167 --> 00:53:09,667 Să mergem la muzeu? Ceva ce îi place lui Robin? 634 00:53:12,792 --> 00:53:14,333 Dar de ce? 635 00:53:14,417 --> 00:53:20,083 „Că îți asumi responsabilitatea pentru neplăcerile clientului meu." 636 00:53:20,167 --> 00:53:22,250 Consiliul este de acord? 637 00:53:22,333 --> 00:53:26,667 Și dacă Nenne bănuiește ceva? 638 00:53:26,750 --> 00:53:29,458 Sigur că e așa. 639 00:53:29,625 --> 00:53:33,208 Sunt un mincinos și un infidel! 640 00:53:33,375 --> 00:53:37,708 Aș putea să pierd complet controlul și să încep să mă și droghez. 641 00:53:37,792 --> 00:53:40,958 Oare înnebunesc? 642 00:53:41,042 --> 00:53:45,083 Poate că o să arunc servieta cu toate contractele în apă? 643 00:53:45,167 --> 00:53:48,458 Nu, de aș face asta? 644 00:53:48,542 --> 00:53:52,583 - Ai aruncat contractele? - Are nevoie de ajutor! 645 00:53:52,667 --> 00:53:55,750 Pe bune? Găsește contratele! 646 00:53:58,000 --> 00:54:02,500 Scufundă-te după ele. Tărâște-te în acest șemineu ca pedeapsă! 647 00:54:02,583 --> 00:54:08,000 Știu, ar fi o nebunie. Când o să mă maturizez? 648 00:54:09,333 --> 00:54:14,625 Vânzătorul arăta ca un ucigaș în serie care a evadat dintr-un azil. 649 00:54:16,542 --> 00:54:22,542 De obicei nu se vede. Ugigașii în serie tind să arate normal. 650 00:54:22,625 --> 00:54:27,542 - Tipul ăsta arăta ca unul. - Nu poți să-ți dai seama din aspect. 651 00:54:28,542 --> 00:54:34,542 Arată normal. Asta e partea înfricoșătoare, nu îți dai seama. 652 00:54:34,625 --> 00:54:36,750 Ar putea fi oricine. 653 00:54:36,833 --> 00:54:41,167 Te gândești vreodată la asta? Ar putea fi cineva pe care-l cunoști? 654 00:54:41,250 --> 00:54:45,250 - Sau chiar și partenerul. - Frank? Ești nebună. 655 00:54:49,500 --> 00:54:53,417 Am doar o oră. Trebuie să fie una scurtă. 656 00:54:53,583 --> 00:54:57,042 Să zicem că mâncăm 15 minute. Cât durează o tăvăleală? 657 00:54:57,125 --> 00:55:01,917 20 de minute trebuie să ajungă. Apoi ne îmbrăcăm, o plimbare de zece minute... 658 00:55:02,000 --> 00:55:05,500 Asta ne lasă nu mai mult de zece minute pentru preludiu. 659 00:55:11,292 --> 00:55:13,667 Trebuie să-ți spun ceva. 660 00:55:19,458 --> 00:55:25,958 În SUA au ucigași în serie adevărați. 661 00:55:26,042 --> 00:55:29,792 - Sunt sigură avem și noi. - Nu sunt la fel de specializați. 662 00:55:29,875 --> 00:55:32,458 - Specializați? - Nu ai observat asta? 663 00:55:32,542 --> 00:55:36,000 Ucigașii în serie din SUA sunt atât de specializați. 664 00:55:36,083 --> 00:55:39,792 Unul ucide prostituate, altul, oameni de culoare și studenți. 665 00:55:39,875 --> 00:55:44,750 Aici în Suedia, ei omoară pe oricine. 666 00:55:46,125 --> 00:55:51,625 De ce nu se specializează? De ce nu ucid la întâmplare? 667 00:55:53,500 --> 00:55:57,333 - Bănuiesc că au un defect. - Cum adică? 668 00:55:57,708 --> 00:56:03,625 - Probabil că au o boală. - Toți ucigașii în serie au o boală. 669 00:56:03,792 --> 00:56:07,833 Adică trebuie să aibă o tulburare. 670 00:56:12,208 --> 00:56:18,000 Ce ar fi dacă Nenne ar intra pe ușă chiar acum, din întâmplare. 671 00:56:18,167 --> 00:56:21,833 Poate că citește contoarele electrice ale oamenilor. 672 00:56:21,917 --> 00:56:23,875 Puține șanse, dar totuși... 673 00:56:26,583 --> 00:56:30,458 Există ceva despre care vreau să vorbesc cu tine. 674 00:56:31,708 --> 00:56:38,083 Dacă ai cunoaște pe cineva despre care ai suspecta că e infidel 675 00:56:38,250 --> 00:56:45,000 ai vorbi cu această persoană despre asta? 676 00:56:47,167 --> 00:56:52,833 Chiar nu știu. Mă ocup eu de client. 677 00:56:57,167 --> 00:57:00,375 ALEGE O PERSOANĂ DIN LIFT 678 00:57:00,458 --> 00:57:03,542 ȘI CULCĂ-TE CU PERSOANA ACEEA. 679 00:57:04,458 --> 00:57:09,625 Asta ar trebui să fie artă? Arată ca un loc unde să moară oamenii. 680 00:57:10,875 --> 00:57:15,125 Nu fi așa îngust la minte. Sunt paturi de spital. 681 00:57:16,083 --> 00:57:20,917 Serios? Chiar mă gândeam oare ce sunt. 682 00:57:21,083 --> 00:57:28,042 - Oamenilor de la expoziție le plăcea. - Nu-mi spune că se cumpără prostia asta. 683 00:57:28,625 --> 00:57:33,708 E la fel și cu tipul cu măsuțele de cafea și incestul... 684 00:57:33,792 --> 00:57:37,167 Taci! A fost cea mai bună expoziție pe care am avut-o. 685 00:57:42,760 --> 00:57:44,520 - Alo? - Salut, eu sunt. 686 00:57:44,600 --> 00:57:46,720 O, bună dragă! 687 00:57:46,792 --> 00:57:50,542 - Voiam doar să văd ce faci. - Sunt în Gothenburg acum. 688 00:57:50,625 --> 00:57:54,083 Imediat întru la o întâlnire. 689 00:57:54,167 --> 00:57:59,292 - Rămâi peste noapte? - Da, vin acasă mâine seara. 690 00:57:59,375 --> 00:58:01,792 Mă duc direct la serviciu mâine dimineața. 691 00:58:01,875 --> 00:58:06,250 - Deci, ești în Gothenburg? - Da, mă întâlnesc cu Sofia. 692 00:58:06,333 --> 00:58:09,958 Doamne! Framk! 693 00:58:10,042 --> 00:58:16,250 Nu m-a mai verificat niciodată. E suspicioasă! 694 00:58:16,333 --> 00:58:21,417 - Ce ar trebui să-i spun? - Las-o mai moale! Nu poți face asta! 695 00:58:21,500 --> 00:58:24,333 Ce naiba ar trebui să fac? 696 00:58:24,708 --> 00:58:31,083 Poate că ar trebui să mă înregistrez aici. Cineva ar putea să mă cumpere. 697 00:58:31,167 --> 00:58:34,875 Am auzit că ai fost admis într-o galerie. 698 00:58:34,958 --> 00:58:37,833 Când crezi că te poți întoarce la lucru? 699 00:58:37,920 --> 00:58:40,200 Ai febră? 700 00:58:40,840 --> 00:58:41,760 Da? 701 00:58:41,840 --> 00:58:42,880 În mod constant? 702 00:58:42,960 --> 00:58:46,320 Idiotule! Nu mai poți face asta. 703 00:58:48,375 --> 00:58:51,500 - Nu poți să-ți asumi astfel de riscuri. - Ce riscuri? 704 00:58:51,583 --> 00:58:55,167 Nu poți minți în halul ăsta. 705 00:58:55,250 --> 00:58:57,250 Vrei să ieșim în seara asta? 706 00:58:59,417 --> 00:59:03,875 Și Georg e plecat din oraș. E la o conferință de scriitori. 707 00:59:04,792 --> 00:59:08,625 Sunt prea obosită. Aveam de gând să stau acasă. 708 00:59:08,792 --> 00:59:12,792 Cum poți fi atât de nechibzuit. Și dacă te vede cineva? 709 00:59:12,958 --> 00:59:19,750 Cine să mă vadă? Mergem la un restaurant mic 710 00:59:19,917 --> 00:59:25,125 pe o alee mică. Cine o să treacă pe acolo? 711 00:59:42,542 --> 00:59:44,542 Trebuie să vorbesc cu tine. 712 00:59:46,583 --> 00:59:49,750 Trebuie să-i arăt că sunt sensibil. Femeilor le place. 713 00:59:50,458 --> 00:59:55,917 - Copii sunt grozavi, nu-i așa? - Așa e. 714 00:59:58,292 --> 01:00:00,875 - Sora mea are un copil. - Da? 715 01:00:00,958 --> 01:00:04,500 Are doi ani. Stau cu ea câteodată. 716 01:00:04,583 --> 01:00:07,750 - Înțeleg. Ce distractiv! - E atât de drăguță! 717 01:00:10,667 --> 01:00:14,042 Câteodată am aceste gânduri ciudate... 718 01:00:15,208 --> 01:00:17,667 Ce ar fi dacă aș scăpa-o inenționat? 719 01:00:19,417 --> 01:00:22,292 Sau dacă aș arunca-o pe fereastră? 720 01:00:22,375 --> 01:00:27,333 N-aș face asta niciodată, desigur. Sunt doar gânduri compulsive. 721 01:00:27,417 --> 01:00:30,875 - Ai aceste gânduri? - Da, tu nu? 722 01:00:30,958 --> 01:00:33,542 - Trebuie să le ai. - Nu! 723 01:00:33,625 --> 01:00:36,542 Chestii la care te gândești, dar nu le faci. 724 01:00:52,667 --> 01:00:56,417 Sau când vezi un ceas și faci o înțelegere cu tine. 725 01:00:56,500 --> 01:01:00,542 „Trebuie să urc scările înainte de opt, altfel mor!” 726 01:01:02,375 --> 01:01:06,833 Credeam că sunt singurul care are gândurile acestea. 727 01:01:06,917 --> 01:01:12,958 Nu, toată lumea gândește așa. Doar că nimeni nu recunoaște. 728 01:01:13,042 --> 01:01:17,375 La fel cum toată lumea umblă pe aici și se gândește la sex tot timpul. 729 01:01:18,375 --> 01:01:20,292 Cum adică? La sex? 730 01:01:41,292 --> 01:01:44,958 Nu mai fi așa un adult! 731 01:01:45,042 --> 01:01:49,917 - Bineînțeles că faci asta. - Ocazional, poate. 732 01:01:50,000 --> 01:01:54,625 De fiecare dată când întâlnesc un tip, mă gândesc 733 01:01:54,708 --> 01:01:57,000 dacă există potențial sau nu. 734 01:01:58,625 --> 01:02:02,417 - Potențial pentru ce? - Pentru cineva cu care o să ajung în pat. 735 01:02:02,500 --> 01:02:04,833 Nu toată lumea se gândește așa? 736 01:02:06,292 --> 01:02:11,542 În regulă, recunosc... Câteodată mă gândesc la asta. 737 01:02:11,625 --> 01:02:14,125 Câteodată? 738 01:02:14,375 --> 01:02:16,750 - Rândul tău... - Ce? 739 01:02:40,958 --> 01:02:45,417 Câteodată mă gândesc că pot să aleg o persoană din lift 740 01:02:45,500 --> 01:02:49,333 cu care trebuie să mă culc. 741 01:02:49,417 --> 01:02:53,333 Poate că vezi pe cineva care arată destul de bine la început 742 01:02:53,917 --> 01:02:58,000 dar ce se va întâmpla dacă vine cineva mai atractiv... 743 01:02:58,083 --> 01:03:02,125 Așa că stai acolo și aștepți... Una după alta... 744 01:03:02,208 --> 01:03:09,208 La sfârșit rămâne doar o femeie bătrână de ales! 745 01:03:20,208 --> 01:03:22,375 - Salut! - Bună. 746 01:03:22,542 --> 01:03:25,583 Trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 747 01:03:26,583 --> 01:03:29,458 Pot să intru? E foarte important. 748 01:03:29,542 --> 01:03:32,458 Tocmai mă duceam la culcare. Putem să vorbim mâine. 749 01:03:32,542 --> 01:03:36,333 Sunt atât de obosită. Îmi pare rău... 750 01:03:36,417 --> 01:03:40,125 - Nu va dura mult. - Dar sunt atât de obosită. 751 01:03:40,208 --> 01:03:44,167 - Dar e important. - Te rog, respectă ceea ce-ți spun! 752 01:03:45,667 --> 01:03:49,375 Desigur, deși e chiar foarte... 753 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Nu putem să continuăm așa. 754 01:04:06,542 --> 01:04:08,417 Ce a vrut? 755 01:04:10,250 --> 01:04:15,292 Trebuie să bănuiească ceva. De ce ar veni aici? 756 01:04:17,333 --> 01:04:19,708 Nu știu... 757 01:04:21,750 --> 01:04:23,375 Dar nu e... 758 01:04:25,500 --> 01:04:30,042 Nu trebuie să fii nervoasă din cauza asta. 759 01:04:30,125 --> 01:04:33,792 Ai zis că vorbești cu ea! Au trecut trei săptămâni! 760 01:04:33,875 --> 01:04:37,458 Mi-ai zis să nu-i spun nimic! 761 01:04:38,375 --> 01:04:43,542 Va fi mai furioasă pe tine decât pe mine. 762 01:04:44,708 --> 01:04:49,000 Pot să te întreb ceva? De ce-ți place de mine, dintre toate? 763 01:04:51,625 --> 01:04:54,458 Adică, de ce nu-ți place de altcineva? 764 01:04:56,083 --> 01:05:00,375 Îmi placi pentru felul tău. În primul rând, ești frumoasă. 765 01:05:01,000 --> 01:05:06,125 - Mă vrei doar pentru corpul meu? - Nu! 766 01:05:06,292 --> 01:05:08,792 Dar vreau să-mi dorești corpul... 767 01:05:11,667 --> 01:05:13,208 OK... 768 01:05:13,292 --> 01:05:14,792 Sună ciudat? 769 01:05:16,000 --> 01:05:19,375 - Da, puțin. - Puțin. 770 01:05:26,042 --> 01:05:27,083 Tu... 771 01:05:29,250 --> 01:05:31,250 Tu ești cea care e căsătorită. 772 01:05:35,792 --> 01:05:38,917 Te-ai gândit la asta? 773 01:05:40,625 --> 01:05:44,792 Nu te-am acuzat niciodată de nimic. 774 01:05:47,833 --> 01:05:50,042 Doar că eu... 775 01:05:52,500 --> 01:05:58,042 - Te vreau! - Mă vrei... 776 01:05:58,208 --> 01:06:00,708 Nu crezi că și eu te vreau? 777 01:06:02,125 --> 01:06:06,542 Și eu am... Nu depinde totul de mine, nu-i așa? 778 01:06:08,125 --> 01:06:10,542 Nenne, suntem împreună în asta! 779 01:06:11,750 --> 01:06:15,333 Trebuie să avem un loc unde să trăim, un apartament. 780 01:06:15,417 --> 01:06:21,958 - Cum rămâne cu moștenirea ta? - Nu mă pot atinge de ea. 781 01:06:24,417 --> 01:06:27,250 Și executorul a murit. 782 01:06:27,333 --> 01:06:31,542 Știu, este un dezastru. 783 01:06:34,792 --> 01:06:41,542 Trebuie să înțelegi că sunt geloasă când te văd cu Rosie. 784 01:06:43,542 --> 01:06:49,667 A fost atât de umilitor când eram acolo și ați plecat din cameră! 785 01:06:49,750 --> 01:06:54,042 De unde puteam să știu că te-a sunat? Ce puteam să zic? 786 01:06:54,208 --> 01:06:59,667 Nu puteam să-i zic lui Rosie: „Nu, putem să facem sex acum. 787 01:06:59,833 --> 01:07:06,750 Nenne și cu mine suntem într-o relație. Ne iubim." 788 01:07:06,917 --> 01:07:13,167 Doar că a fost atât de umilitor, indiferent de a cui a fost vina. 789 01:07:14,667 --> 01:07:19,042 - Stăteam acolo și vă ascultam... - Ne-ai auzit? 790 01:07:19,125 --> 01:07:20,833 Bineînțeles că am auzit! 791 01:07:23,375 --> 01:07:25,708 Dar și tu mai faci sex cu Frank, nu? 792 01:07:25,792 --> 01:07:30,833 - Nu, el nu e interesat de sex. - Nu-mi pasă de el. 793 01:07:30,917 --> 01:07:34,917 Trebuie să înțelegi asta. Nu-mi pasă de el. 794 01:07:35,542 --> 01:07:37,333 Nu vezi că sunt tristă? 795 01:07:40,292 --> 01:07:42,458 Consolează-mă, te rog? 796 01:07:48,208 --> 01:07:50,042 Sigur. 797 01:08:03,125 --> 01:08:05,667 Mersi pentru ajutor. 798 01:08:06,875 --> 01:08:11,958 Anunță-mă dacă mai ai nevoie de ajutor. E atât de adorabil. 799 01:08:13,417 --> 01:08:16,750 E atât de fericit că mergeți la Skansen. 800 01:08:18,375 --> 01:08:23,417 - Să-mi spui dacă ai nevoie de mine. - Vom ține legătura. 801 01:08:42,625 --> 01:08:46,708 A mai rămas puțin tort aici. 802 01:08:46,792 --> 01:08:49,625 - Vrei o felie? - Nu, mă mulțumesc cu cafea. 803 01:08:50,583 --> 01:08:53,917 Decizie înțeleaptă. Are bucăți de coajă de portocală pe el. 804 01:08:54,750 --> 01:08:58,083 Coaja de portocală este pentru coșul de gunoi. 805 01:08:58,917 --> 01:09:03,250 Astea sunt vremuri moderne, la urma urmei! 806 01:09:06,917 --> 01:09:09,375 Despre ce vreți să vorbim astăzi? 807 01:09:10,583 --> 01:09:12,833 A văzut cineva „Al naibii Amal”? 808 01:09:13,875 --> 01:09:15,667 Mă duc foarte rar la cinema. 809 01:09:17,708 --> 01:09:23,042 Nu-mi place să mă duc singur. Soția mea nu e interesată. 810 01:09:23,125 --> 01:09:26,417 Eu mereu mă duc singură. Îmi place mai mult. 811 01:09:26,500 --> 01:09:32,500 E atât de jenant să mergi cu cineva la un film prost. 812 01:09:33,958 --> 01:09:38,417 Știu ce vrei să spui. Ai impresia că e vina ta. 813 01:09:38,583 --> 01:09:42,583 Ca și cum ai fi tu persoana care l-a scris și l-a regizat. 814 01:09:44,542 --> 01:09:45,917 Sunt total de acord. 815 01:09:46,000 --> 01:09:51,542 Este așa de ciudat cum îți joacă mintea feste. 816 01:09:52,708 --> 01:09:57,042 Te gândești la atâtea chestii ciudate despre care nu vorbești cu nimeni. 817 01:09:57,125 --> 01:10:00,083 - Da. - Tot timpul! 818 01:10:02,333 --> 01:10:06,708 Mai este cineva care gândește așa atunci când se află în lift? 819 01:10:09,250 --> 01:10:12,208 Știi ce-mi doresc, tati? 820 01:10:14,208 --> 01:10:19,333 Că o să murim în același timp și că tu vei fi foarte bătrân. 821 01:10:22,375 --> 01:10:24,250 Câți ani o să am? 822 01:10:26,000 --> 01:10:29,667 Cel puțin o sută! 823 01:10:32,083 --> 01:10:34,875 De ce? 824 01:10:35,042 --> 01:10:38,917 Atunci putem să murim deodată și nimeni nu trebuie să fie trist. 825 01:10:54,667 --> 01:10:58,042 Nu prea am înțeles... 826 01:10:58,917 --> 01:11:04,125 - Ai făcut sex cu fiecare dintre ele? - Nu, adică... 827 01:11:08,583 --> 01:11:13,417 - Poate că nu gândiți ca mine? - E timpul să ne întoarcem la lucru. 828 01:11:47,917 --> 01:11:53,333 Salut! Tocmai mă gândeam la tine. 829 01:11:53,417 --> 01:11:57,792 Trebuie să vorbim. Putem să mergem altundeva? 830 01:12:01,500 --> 01:12:04,125 Ce să-i spun? Jocul s-a terminat. 831 01:12:04,958 --> 01:12:07,458 - Bine ați venit! Masă pentru doi? - Da. 832 01:12:07,542 --> 01:12:09,542 Veniți cu mine, vă rog. 833 01:12:10,250 --> 01:12:12,833 Sigur știe totul. 834 01:12:15,958 --> 01:12:19,250 - Ei bine, bună! - Salut! 835 01:12:19,417 --> 01:12:25,208 - Luați cina? - Da. 836 01:12:49,875 --> 01:12:53,875 - Deci voi... - Da. 837 01:12:56,500 --> 01:13:00,583 - Ce? - Poftim? 838 01:13:00,917 --> 01:13:06,708 - Ai zis da. - Nu. 839 01:13:06,792 --> 01:13:09,667 Nu era nimic. 840 01:13:10,250 --> 01:13:13,875 - Aceste cornuri sunt... - De fapt, astea... 841 01:13:14,833 --> 01:13:19,542 Scuză-mă... dar e destul de amuzant. 842 01:13:20,833 --> 01:13:24,417 Regele Charles II i-a învățat pe turci să mănânce rulouri. 843 01:13:27,125 --> 01:13:28,917 Le-a prezentat acolo. 844 01:13:32,167 --> 01:13:36,083 - Sarmalele. - Nu știam asta. 845 01:13:40,625 --> 01:13:45,042 Nu era invers? Cu rulourile... 846 01:13:46,333 --> 01:13:51,708 Erau turcii care le-au exportat în Suedia, așa am înțeles... 847 01:13:54,875 --> 01:13:56,167 Mă scuzați. 848 01:14:04,375 --> 01:14:07,333 Și eu trebuie să merg la toaletă. 849 01:14:12,458 --> 01:14:15,917 Ce naiba faceți aici? 850 01:14:16,000 --> 01:14:20,792 Ne era foame. Ce naiba faceți voi aici? 851 01:14:21,625 --> 01:14:25,292 Nu pot face față acestei situații! 852 01:14:25,375 --> 01:14:29,042 - Nu pot să rămân aici! - Calmează-te. 853 01:14:31,792 --> 01:14:33,125 Cine e? 854 01:14:34,750 --> 01:14:37,000 Femeia cu care te culci? 855 01:14:41,500 --> 01:14:42,958 Cine e...? 856 01:14:44,917 --> 01:14:47,083 Ce contează cine e? 857 01:15:03,792 --> 01:15:10,708 Rosie, nu poți să-i spui lui Nenne! Nu ar înțelege. 858 01:15:12,125 --> 01:15:15,375 Crezi? Serios? 859 01:15:19,583 --> 01:15:24,333 - Pardon! - Desigur. 860 01:15:29,417 --> 01:15:34,375 Salut, sunt Frank. Rosie își bate joc de mine. 861 01:15:35,375 --> 01:15:40,375 Dacă e adevărat, trebuie să fii sincer cu Nenne. 862 01:15:42,583 --> 01:15:45,792 E mai bine să afle de la tine. 863 01:15:45,875 --> 01:15:50,458 Va aprecia sinceritatea ta. 864 01:15:55,375 --> 01:15:58,833 Merg la o întâlnire. 865 01:15:59,833 --> 01:16:05,292 Ce? Frank? Nu, calmează-te. 866 01:16:09,333 --> 01:16:12,583 - Uite, tati! - Trebuie să dau un telefon. 867 01:16:12,667 --> 01:16:15,750 Ceva post de TV mă vrea într-o dezbatere. O secundă! 868 01:16:18,667 --> 01:16:22,375 Hei, dragă. O, ce păcat! 869 01:16:23,250 --> 01:16:25,833 Trebuie să vorbesc cu Sofia mai întâi. 870 01:16:27,333 --> 01:16:33,208 Este lucrul logic de făcut. E ca și când te muți. 871 01:16:33,375 --> 01:16:39,500 Cumperi apartamentul nou mai întâi, apoi vinzi cel vechi. 872 01:16:39,583 --> 01:16:44,458 Vorbești despre soția ta, nu despre un apartament cu două camere pe Odengatan. 873 01:16:44,542 --> 01:16:47,292 E un apartament cu trei camere pe Stora Nygatan. 874 01:16:47,375 --> 01:16:52,083 Știu de unul cu patru camere pe Folkungagatan. 875 01:16:54,167 --> 01:16:55,917 Rosie. 876 01:16:57,208 --> 01:16:58,625 Frank? 877 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 Te rog, tati! Doar încă o dată! 878 01:17:12,250 --> 01:17:16,417 Asta ar trebui să fie amuzant... 879 01:17:30,167 --> 01:17:33,708 Salut... 880 01:17:35,000 --> 01:17:37,583 Scuze... 881 01:17:41,542 --> 01:17:44,875 Tocmai am încercat ceva. 882 01:17:46,833 --> 01:17:48,917 E cu mine azi. 883 01:17:49,542 --> 01:17:53,875 Vine bona mai târziu. Trebuie să lucrez azi. 884 01:17:56,542 --> 01:18:00,583 Ce? Nu, ce? 885 01:18:00,750 --> 01:18:05,208 - Haide, tati! - Te-a amenințat? 886 01:18:05,292 --> 01:18:09,333 Nu, doar am pus-o la punct. 887 01:18:13,917 --> 01:18:16,042 Asta nu ajută... 888 01:18:17,417 --> 01:18:19,708 Trebuie să fac ceva. 889 01:18:23,583 --> 01:18:29,375 OH, FRANK! EȘTI ATÂT DE MINUNAT 890 01:18:30,333 --> 01:18:35,500 Am primit răspuns de la tribunal despre... 891 01:18:35,667 --> 01:18:41,542 Trebuie să o cer în căsătorie. Imediat. Să putem pleca în luna de miere. 892 01:18:41,708 --> 01:18:44,875 Franța, Italia... 893 01:18:44,958 --> 01:18:48,833 Va arăta superb într-o rochie fără mâneci și eșarfă. 894 01:18:50,458 --> 01:18:55,917 De ce ar purta o eșarfă? Nimeni nu le mai poartă . 895 01:18:56,083 --> 01:19:00,708 De ce trebuie să arate totul ca o poză din albumul părinților mei? 896 01:19:00,875 --> 01:19:05,542 Poate că e imaginea fericirii pentru mine. 897 01:19:25,000 --> 01:19:31,125 Frank, ești atât de minunat! Nu pot să cred că există bărbați ca tine! 898 01:20:18,417 --> 01:20:20,333 Ce părere ai, Frank? 899 01:20:27,125 --> 01:20:29,708 Hei? 900 01:20:32,083 --> 01:20:34,625 Salut! 901 01:20:37,792 --> 01:20:41,000 - Unde e Robin? - Am fost la magazinul lui Rosie. 902 01:20:41,083 --> 01:20:45,458 A vrut să fie cu el și să-i arate locul. 903 01:20:46,583 --> 01:20:49,167 Credeam că e o idee bună. 904 01:20:50,083 --> 01:20:54,458 - Ce? - Să putem vorbi singuri. 905 01:20:55,333 --> 01:21:00,917 Desigur. Deci e la magazin? 906 01:21:03,417 --> 01:21:05,708 Ai timp pentru mine? 907 01:21:11,958 --> 01:21:13,542 Bună! 908 01:21:13,708 --> 01:21:17,125 - Bun venit! Ce vă pot oferi? - Trandafiri. 909 01:21:17,208 --> 01:21:20,667 - Ce ziceți de cele roșii? - Superbe. 910 01:21:20,750 --> 01:21:25,792 - I-au plăcut lalelele? - Le-a iubit. 911 01:21:27,375 --> 01:21:31,458 - Unde e bona? - Nu știu. 912 01:21:33,792 --> 01:21:37,875 - A zis că vine înapoi. - Îmi citești benzi desenate? 913 01:22:02,917 --> 01:22:04,958 Deschide gura! 914 01:22:15,458 --> 01:22:19,083 - Ușor! Negru. - Corect. 915 01:22:21,792 --> 01:22:27,000 - Grozav! Sunt atât de bun! - Vrei mai multe? 916 01:22:30,083 --> 01:22:33,958 Bineînțeles. O să iau tot pachetul. 917 01:22:34,833 --> 01:22:39,000 Voi bate recordul. 918 01:22:49,583 --> 01:22:54,208 - Ușor! E verde. - Greșit. E galben. 919 01:22:55,125 --> 01:23:02,000 La naiba! Nu greșesc niciodată când o fac cu Robin! 920 01:23:22,292 --> 01:23:26,125 E galben. 921 01:24:03,833 --> 01:24:08,333 - Cine e asta? - Vrei cafea? 922 01:24:08,417 --> 01:24:13,708 - Cine e ea? - E bona. 923 01:24:16,250 --> 01:24:20,917 - Nenne. Ea e Kajsa. - Hei. 924 01:24:21,083 --> 01:24:22,792 Se pricepe la copii. 925 01:24:24,292 --> 01:24:28,208 Am venit să-ți spun că am găsit un apartament în Old Town. 926 01:24:29,417 --> 01:24:33,042 Old Town? Am discutat despre asta. 927 01:24:33,125 --> 01:24:36,750 Ți-am mai spus, e doar... 928 01:24:38,250 --> 01:24:42,875 Oamenii urinează pe străzi, e plin de turiști... 929 01:24:42,958 --> 01:24:46,792 Am făcut sex. Un pic. 930 01:24:50,417 --> 01:24:53,667 Nu înseamnă nimic pentru mine. 931 01:24:53,750 --> 01:24:56,833 - Ai zis că mă iubești. - Așa e. 932 01:24:56,917 --> 01:25:00,375 - Că vrei să ai copii cu mine. - Păi... 933 01:25:00,458 --> 01:25:05,958 Cine e gunoiul asta pe care l-ai adus acasă? Fă-o să plece! 934 01:25:06,042 --> 01:25:10,125 - Va pleca. - Vrei să-i spun lui Rosie? 935 01:25:10,667 --> 01:25:15,958 - O înșeli pe Rosie! - Poate un pic. 936 01:25:16,042 --> 01:25:20,958 - Ea e supărat pe el. - Pentru că a păcălit-o. 937 01:25:21,042 --> 01:25:23,125 Exact. 938 01:25:23,208 --> 01:25:28,708 Nemernicule! Trădătorule! 939 01:25:28,792 --> 01:25:32,333 - Calmează-te! - Gunoiule! Homosexualule! 940 01:25:32,417 --> 01:25:36,458 Nenne, calmează-te. 941 01:25:36,542 --> 01:25:42,458 Eram doar excitat, asta a fost tot. E doar bona. 942 01:25:42,542 --> 01:25:45,625 E doar o bucată de carne. 943 01:25:49,375 --> 01:25:51,250 „Ce se întâmplă?” 944 01:25:53,042 --> 01:25:55,875 Scoate! O dușcă! 945 01:25:57,500 --> 01:25:59,708 Auci! Ouff! 946 01:26:01,167 --> 01:26:05,542 - Aici se luptă. - Nu ăla! 947 01:26:05,625 --> 01:26:07,750 Uite, el suferă. 948 01:26:09,458 --> 01:26:11,000 „Sproink! 949 01:26:13,875 --> 01:26:15,125 Groink!” 950 01:26:19,750 --> 01:26:22,667 Hei! S-a terminat între noi. 951 01:26:24,667 --> 01:26:29,583 Atâtea lucruri! E doar pentru mine? 952 01:26:31,250 --> 01:26:35,125 - Tocmai plecam la un curs. - Știu. 953 01:26:36,917 --> 01:26:41,792 - E totul pentru mine? - Da. Vino! 954 01:26:48,583 --> 01:26:53,583 Nu vreau să-mi cumperi cadouri. 955 01:26:53,667 --> 01:26:57,625 Dar avem ceva de sărbătorit. 956 01:26:58,375 --> 01:27:00,375 Ce anume? 957 01:27:01,875 --> 01:27:03,792 Adică, sper... 958 01:27:11,000 --> 01:27:14,625 Vrei să fii soția mea? 959 01:27:36,208 --> 01:27:37,708 Îmi pare rău. 960 01:27:39,583 --> 01:27:43,125 Cum ai putut să fii atât de prost? 961 01:27:44,542 --> 01:27:49,625 Nu poți sta aici. L-am vândut Germaniei pentru 200.000. 962 01:27:52,542 --> 01:27:56,375 Nu credeai că o să-ți zică nu? 963 01:27:59,250 --> 01:28:01,333 Am crezut că eram îndrăgostiți. 964 01:28:07,833 --> 01:28:11,125 Are 24 de ani. O cunoști de trei săptămâni. 965 01:28:11,917 --> 01:28:17,750 - De aproape o lună. - S-a speriat. 966 01:28:17,833 --> 01:28:22,833 S-a speriat? De ce s-ar speria? 967 01:28:25,542 --> 01:28:27,875 Ce o să fac? 968 01:28:29,833 --> 01:28:32,167 Totul e fără speranță. 969 01:28:35,208 --> 01:28:40,250 - Nu pot continua ca înainte. - Va fi dificil. 970 01:28:45,125 --> 01:28:47,500 Am distrus totul! 971 01:28:50,292 --> 01:28:54,875 Cum am putut să fiu atât de prost? 972 01:28:55,042 --> 01:28:57,500 Răspunde-mi la întrebare mai întâi. 973 01:28:59,833 --> 01:29:01,500 Ce este? 974 01:29:01,583 --> 01:29:04,833 Cum ai putut să fii atât de prost? 975 01:29:18,333 --> 01:29:20,458 Ce s-a întâmplat aici? 976 01:29:25,458 --> 01:29:29,167 Stăteam aici și mă gândeam... 977 01:29:29,792 --> 01:29:31,917 ...că eu... 978 01:29:32,000 --> 01:29:37,292 Mi-am dat seama că vreau să-ți zic că eu... 979 01:29:40,917 --> 01:29:42,500 ...te-am mințit un pic. 980 01:29:42,583 --> 01:29:48,958 A fost aici bona și... 981 01:29:50,250 --> 01:29:56,958 O să-ți spun totul mai târziu. Promit. 982 01:29:57,125 --> 01:30:00,667 Uite cineva căruia i-a fost dor de tati. 983 01:30:09,917 --> 01:30:13,125 Ce mai faci? 984 01:30:14,583 --> 01:30:17,375 Mă gândeam că am putea... 985 01:30:18,708 --> 01:30:23,417 Haideți să uităm despre asta și să facem ceva distractiv! 986 01:30:24,583 --> 01:30:28,250 - Haideți să mergem la Skansen! - Bine! 987 01:30:30,667 --> 01:30:37,500 Cunosc tipul care-l conduce, așa că putem să intrăm gratuit. 988 01:30:54,458 --> 01:30:55,833 Frank! 989 01:31:39,042 --> 01:31:42,875 Am avut o perioadă mai grea în ultimul timp. 990 01:31:42,958 --> 01:31:47,625 Așa e, dar acum suntem uniți. 991 01:31:47,708 --> 01:31:52,417 Și știm unde ne aflăm. Chiar așa e. 992 01:31:52,500 --> 01:31:57,375 Când ați zis că v-ați îndepărtat. 993 01:31:57,458 --> 01:32:03,750 La ce vă referiți? A găsit unul dintre voi o altă persoană? 994 01:32:03,833 --> 01:32:08,083 - Nu, nici vorbă. - Nu. 995 01:32:08,167 --> 01:32:11,833 Dar v-ați gândit la divorț? 996 01:32:11,917 --> 01:32:16,708 - Nu. - Nu s-a ajuns la asta. 997 01:32:16,792 --> 01:32:21,208 - Cred că noi doar... - ...ne-am îndepărtat. 998 01:32:21,917 --> 01:32:28,000 Am decis să oferim cu adevărat o șansă relației noastre. 999 01:32:28,167 --> 01:32:32,542 Avem o bază solidă. Dragostea noastră. 1000 01:32:32,667 --> 01:32:39,667 Așa e, precum și sinceritatea noastră. E unul dintre elementele constitutive. 1001 01:32:39,750 --> 01:32:43,208 - Te iubesc. - Și eu. 1002 01:32:43,292 --> 01:32:48,083 Mi se pare cel mai bun scenariu posibil. 1003 01:32:50,292 --> 01:32:56,083 E minunat că suntem iar împreună. O iubesc pe Nenne mai mult ca oricând. 1004 01:32:57,625 --> 01:33:00,458 În sfârșit putem să construim o viață împreună. 1005 01:33:01,625 --> 01:33:03,958 Mă bucur că avem un terapeut nou. 1006 01:33:04,042 --> 01:33:07,167 O femeie adultă, matură... 1007 01:33:08,125 --> 01:33:10,292 Pare a fi cu picioarele pe pământ... 1008 01:33:11,000 --> 01:33:12,792 ...cu experiență... 1009 01:33:12,875 --> 01:33:14,750 ...și arată puțin excitată. 1010 01:33:16,083 --> 01:33:21,250 SFÂRȘIT 1011 01:33:25,280 --> 01:33:28,280 Subtitrarea: Botar Ioana