1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,542 --> 00:00:07,208 - ¿Cuánto tiempo lleváis casados? - Casi tres años. 3 00:00:07,333 --> 00:00:10,333 - Pero llevamos… - Juntos ocho años. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,417 --> 00:00:13,833 Desde el verano del 91. 6 00:00:13,917 --> 00:00:19,458 Es bastante guapa. Sexi, incluso. 7 00:00:19,542 --> 00:00:24,500 ¡Para, Frank! Es tu terapeuta. 8 00:00:24,583 --> 00:00:29,125 - ¿Tenéis hijos? - No, nuestra casa es pequeña. 9 00:00:29,208 --> 00:00:33,292 - Estamos esperando… - ¡En una caja de cerillas no se puede! 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 No. 11 00:00:38,167 --> 00:00:42,667 - Acabo de empezar como abogado. - Le van a hacer socio del bufete. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,833 Tal vez. 13 00:00:44,917 --> 00:00:51,208 Soy empresaria, tengo mi propio negocio. Los hijos tendrán que esperar. 14 00:00:51,292 --> 00:00:57,250 Quizá debería casarme con ella. No, Nenne y yo somos felices. 15 00:00:58,125 --> 00:01:02,375 ¿Estará cachonda? Lo parece un poco. 16 00:01:02,458 --> 00:01:06,000 Perdón por interrumpir… ¿Puedo preguntarte una cosa, Frank? 17 00:01:07,542 --> 00:01:10,458 ¿Te acostarías conmigo? 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,917 Como parte de la terapia. 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,958 Creo que lo mejor para los dos sería hacerlo conmigo ahora mismo. 20 00:01:19,542 --> 00:01:23,458 - A menos que Nenne se oponga. - No, no. 21 00:01:23,542 --> 00:01:28,500 - Hazle caso, podría ser bueno. - Bueno… 22 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 No contaría como infidelidad. 23 00:01:31,167 --> 00:01:35,917 - ¿Eso pensáis? - ¡Sí! 24 00:01:36,000 --> 00:01:42,125 Esto lo haces por los dos, para mejorar vuestra relación. 25 00:01:43,792 --> 00:01:47,042 ¿Frank…? 26 00:01:49,000 --> 00:01:53,083 ¿Por qué crees que es un rollo? 27 00:01:54,167 --> 00:01:59,417 No sé… Supongo que me falta imaginación. 28 00:04:15,833 --> 00:04:22,833 EN CUALQUIER MOMENTO SE DARÁN CUENTA DE QUE SOY UN FRAUDE 29 00:04:26,458 --> 00:04:29,542 - Imagino que querrán saberlo. - ¡Sí! 30 00:04:29,625 --> 00:04:35,833 Hemos ganado el pleito. Cobrarán 1,3 millones en daños. 31 00:04:36,000 --> 00:04:38,625 ¡Increíble! ¿Cómo lo ha logrado? 32 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 Encontré su punto débil. 33 00:04:44,667 --> 00:04:47,792 ¡Sabía que esto saldría bien! 34 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 - La junta le concederá una prima. - Huele a queso. 35 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 ¡Cuando cobremos, claro! 36 00:04:55,583 --> 00:04:59,458 No lo hace adrede, claro, pero lo cierto es que huele a queso. 37 00:04:59,542 --> 00:05:01,292 …qué bien haber terminado… 38 00:05:01,375 --> 00:05:02,792 Seguramente sea físico. 39 00:05:03,240 --> 00:05:06,720 Susanita tiene un ratón, un ratón chiquitín… 40 00:05:06,792 --> 00:05:10,500 ¡Para el carro, Frank! 41 00:05:11,083 --> 00:05:15,250 Deberías estar pensando en cómo ser feliz con Nenne. 42 00:05:15,417 --> 00:05:18,417 Vuestra vida juntos será fantástica. 43 00:05:20,625 --> 00:05:23,583 Este es el salón. Es… 44 00:05:25,083 --> 00:05:29,417 - La chimenea funciona perfectamente. - ¿Ah, sí? 45 00:05:44,250 --> 00:05:49,000 Y aquí tenemos la cocina. 46 00:05:49,083 --> 00:05:55,333 - ¿Tiene el folleto? - ¿Están hechas todas las reformas? 47 00:05:55,417 --> 00:06:00,208 - ¿Por qué la venden? - Creo que se están divorciando. 48 00:06:00,292 --> 00:06:04,083 - ¿Qué te hace pensar eso? - Me da la sensación. Y esa casa… 49 00:06:04,167 --> 00:06:07,875 Tres habitaciones enormes. Deben de estar forrados. 50 00:06:07,958 --> 00:06:12,375 Pero no son felices. Seguro que ya no se acuestan juntos. 51 00:06:12,458 --> 00:06:18,500 - ¿Y si usan anticonceptivos? - Quizá, pero la gente siempre quiere… 52 00:06:19,500 --> 00:06:25,375 Me resulta imposible imaginármelos practicando sexo. 53 00:06:25,458 --> 00:06:27,833 - Seguro que él es gay. - Sí, claro. 54 00:06:27,917 --> 00:06:31,042 Es más común de lo que crees. 55 00:06:31,125 --> 00:06:33,958 Se cree que llevan felizmente casados 30 años 56 00:06:34,042 --> 00:06:37,000 y un día el marido le presenta a su novio. 57 00:06:37,083 --> 00:06:42,667 Este no. No es de esos. Es alto y peludo. Muy macho. 58 00:06:42,833 --> 00:06:45,542 Ella es pequeña y desdichada. Quizá la maltrate. 59 00:06:45,625 --> 00:06:47,583 - ¡No! - Pues algo pasa. 60 00:06:47,750 --> 00:06:52,583 Parecía enferma. Tenía demasiadas cremas en el baño. 61 00:06:52,708 --> 00:06:56,583 - Se estarán divorciando. - Quizá solo se estén mudando. 62 00:06:56,667 --> 00:06:58,083 Pero ¿y si es cáncer? 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,167 - Hola. - ¿Qué tal? 64 00:07:03,083 --> 00:07:04,458 ¡Ahí está! 65 00:07:04,542 --> 00:07:09,417 ¡No empieces! ¡No quiere acostarse contigo, Frank! 66 00:07:09,500 --> 00:07:12,125 No, yo jamás… 67 00:07:12,583 --> 00:07:16,833 Pero si me apuntaran con una pistola y me dijeran que lo hiciese… 68 00:07:16,917 --> 00:07:22,000 tendría que hacerlo. No desaprovecharía la oportunidad. 69 00:07:22,167 --> 00:07:24,583 ¿Qué es esto? ¿Estoy pensando estas cosas? 70 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 Esto es… 71 00:07:25,750 --> 00:07:28,750 - Quiero poner una denuncia. - Era broma. 72 00:07:28,833 --> 00:07:29,708 ¿Sí? 73 00:07:29,792 --> 00:07:33,542 ¡Frank estaba pensando en tocarme las tetas! 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 - ¿No puedo hacer una broma? - ¡Frank! 75 00:07:37,167 --> 00:07:39,708 Zorra, solo era... Da igual. 76 00:07:39,875 --> 00:07:43,125 He quedado con un cliente. Volveré en una hora. 77 00:07:43,208 --> 00:07:47,833 - De acuerdo. - Esa humedad en su voz… 78 00:07:48,000 --> 00:07:51,042 Me voy a comer. Volveré a la una. 79 00:07:52,625 --> 00:07:55,708 - ¿Quedaron contentos los Backman? - Mucho. 80 00:07:55,875 --> 00:07:57,583 ¡Buen trabajo! 81 00:07:57,667 --> 00:08:02,083 A decir verdad, no te creía capaz. 82 00:08:02,167 --> 00:08:04,167 Bueno, eso está bien. 83 00:08:04,250 --> 00:08:06,417 - Muchas gracias. - De nada. 84 00:08:06,500 --> 00:08:07,542 - Adiós. - Adiós. 85 00:08:11,083 --> 00:08:15,208 ¿Va en la misma dirección? Haré como que no me he dado cuenta. 86 00:08:17,500 --> 00:08:20,083 ¡Mierda! 87 00:08:24,042 --> 00:08:25,292 ¿Y ahora qué hago? 88 00:08:26,292 --> 00:08:28,208 Aceleraré el paso. 89 00:08:30,125 --> 00:08:34,958 No. ¡Frena un poco, vejestorio! 90 00:08:37,292 --> 00:08:41,042 No debería desayunar zumo. Me revuelve el estómago. 91 00:08:41,125 --> 00:08:43,167 Me deja la boca ácida. 92 00:08:44,750 --> 00:08:47,875 ¿Qué desayunará ella? 93 00:08:48,708 --> 00:08:51,417 Avena, probablemente. Parece una persona sana. 94 00:08:51,500 --> 00:08:55,458 ¡Bueno, y yo qué sé! Quizá se pase el día… 95 00:08:56,125 --> 00:08:59,208 ¡Ya estamos otra vez! 96 00:08:59,375 --> 00:09:04,083 No, no lo he hecho. Casi, pero no. 97 00:09:05,208 --> 00:09:08,500 Solo me he preguntado qué desayunará. 98 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 - Casi te hacemos socio... - Qué triste. 99 00:09:11,042 --> 00:09:14,000 Pero hemos oído lo que pensabas en el metro. 100 00:09:14,083 --> 00:09:17,292 Querías acostarte con alguien que coma avena. 101 00:09:17,375 --> 00:09:22,375 - ¿Es eso cierto? - No, no lo es. Da igual. 102 00:09:22,542 --> 00:09:27,000 Ya no hago esas cosas. He empezado una nueva vida. 103 00:09:27,167 --> 00:09:31,833 No voy a pensar nunca en el sexo ni en cosas que no le gustan a Nenne. 104 00:09:33,125 --> 00:09:35,792 Voy a controlarme y a comportarme. 105 00:09:35,875 --> 00:09:38,583 Voy a ser un marido fantástico 106 00:09:38,667 --> 00:09:43,583 que la sorprenda un día entre semana con una maravillosa cena. 107 00:09:44,625 --> 00:09:48,375 Voy a dejar de hacer cosas inmaduras como mentir, 108 00:09:48,458 --> 00:09:51,917 tener prejuicios sobre los homosexuales 109 00:09:52,000 --> 00:09:55,417 y decir que he visto a famosas desnudas. 110 00:09:55,500 --> 00:09:57,625 - Frank. ¿Diga? - Soy yo. ¿Qué haces? 111 00:09:57,708 --> 00:10:02,167 - Preparar la cena. - Estoy en casa de mi madre, cenaré aquí. 112 00:10:02,250 --> 00:10:05,292 Me quedaré a dormir, creo que necesita compañía. 113 00:10:05,417 --> 00:10:07,750 Se ha tomado las pastillas de Morty. 114 00:10:07,833 --> 00:10:12,000 Es que iba a… ¿Qué? ¿El perro toma medicación? 115 00:10:12,083 --> 00:10:15,792 Sí, claro. Tres veces al día. ¿No lo sabías? 116 00:10:15,875 --> 00:10:17,833 ¿Ha tomado la medicación del perro? 117 00:10:17,917 --> 00:10:21,333 Solo una dosis. No se va a morir... 118 00:10:21,417 --> 00:10:26,917 Morty está peor. Ha tomado un somnífero y un diurético. 119 00:10:27,000 --> 00:10:29,667 ¿Qué medicación toma el perro? 120 00:10:29,750 --> 00:10:32,042 Algo para la caída de pelo y el asma. 121 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Es como un fumador pasivo tras diez años con mamá. 122 00:10:36,708 --> 00:10:39,333 Llama y consigue el Private Double Master. 123 00:10:39,417 --> 00:10:44,625 El teléfono es 0200-388-666. 124 00:10:44,708 --> 00:10:49,167 Es un producto exclusivo Private Dildo Harness. 125 00:10:49,250 --> 00:10:51,500 Se trata de un arnés exclusivo… 126 00:10:51,583 --> 00:10:57,583 ¡Menudo disparate! ¿Por qué no expones algo que se entienda? 127 00:10:57,750 --> 00:11:03,750 Es una provocación, Frank. El tema es su divorcio. 128 00:11:03,917 --> 00:11:06,833 - Más del 50 % de los matrimonios rompen. - ¿Sí? 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,708 Lo cuentan tal cual es. 130 00:11:10,167 --> 00:11:12,500 - Lo veo una locura. - Porque te da miedo. 131 00:11:12,583 --> 00:11:14,542 En serio. Es de locos. 132 00:11:14,625 --> 00:11:16,542 Pretenden provocarte. 133 00:11:17,417 --> 00:11:22,375 O sea, ¿que se divorcian por mí? Ya entiendo. 134 00:11:22,542 --> 00:11:26,417 "Nos queremos, pero vamos a divorciarnos para provocar a Frank". 135 00:11:26,500 --> 00:11:31,042 - ¿Por qué, de entre todo el mundo, a mí? - ¿Por qué te provocan? 136 00:11:31,958 --> 00:11:34,250 ¡Tú y tu familia de locos! 137 00:11:34,417 --> 00:11:35,542 No me provocan. 138 00:11:35,625 --> 00:11:40,125 No, esto ha sido un fracaso. Un desastre. 139 00:11:40,208 --> 00:11:42,500 Ella tiene el listón más alto que tú. 140 00:11:42,583 --> 00:11:45,458 - Ella tiene… - No sabes lo que dices. 141 00:11:45,542 --> 00:11:48,042 ¿Qué hace ella? ¡Nada! ¡Está oprimida! 142 00:11:48,875 --> 00:11:54,042 La gente, en general, está destrozando la moralidad. 143 00:11:54,125 --> 00:11:57,125 La gente se rinde y se divorcia. 144 00:11:57,208 --> 00:12:01,500 Hay que luchar para ser feliz. ¿No crees? 145 00:12:03,667 --> 00:12:07,125 Creo que la gente se rinde muy pronto. 146 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 ¡Markus! ¡Se rinden muy pronto! 147 00:12:10,250 --> 00:12:14,417 No estoy de acuerdo. Demasiados luchan cuando deberían rendirse. 148 00:12:14,500 --> 00:12:16,792 ¿Rendirse? ¿Pero qué dices? 149 00:12:16,875 --> 00:12:20,375 - Deberían marcharse. - ¡Espera, Markus! ¿Rendirse? 150 00:12:20,458 --> 00:12:24,917 Lo que digo es lo que hay. Yo nunca me casaría. 151 00:12:25,000 --> 00:12:29,917 Ni siquiera se me ocurriría intentar serle fiel a una sola mujer. 152 00:12:30,000 --> 00:12:33,625 ¡Es absurdo! Va en contra de lo que significa ser hombre. 153 00:12:33,792 --> 00:12:38,708 Es estupendo si amas a esa mujer. 154 00:12:38,875 --> 00:12:43,625 ¿Sabes cuántas mujeres guapas hay por ahí? 155 00:12:43,792 --> 00:12:46,958 - ¡Y solo en Estocolmo! - Para, Markus. 156 00:12:47,667 --> 00:12:50,792 Es absurdo. Puedes ser sarcástico si quieres. 157 00:12:50,875 --> 00:12:55,792 Pero yo seguiré luchando por mi felicidad y la de Nenne. 158 00:12:55,958 --> 00:12:57,958 Creía que ya erais felices. 159 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Más felices, me refiero. ¿Qué he dicho? 160 00:13:02,542 --> 00:13:04,375 ¡Dame un caramelo! 161 00:13:06,292 --> 00:13:11,208 - Las mujeres solo quieren dos cosas. - ¿Cuáles? 162 00:13:11,750 --> 00:13:13,750 No es amor, es algo más… 163 00:13:14,833 --> 00:13:20,125 Quieren sentir que son importantes, prioritarias. 164 00:13:20,208 --> 00:13:24,792 Pero solo algunas veces 165 00:13:24,875 --> 00:13:28,500 tienes que centrarte en ella y que todo gire en torno a ella. 166 00:13:28,583 --> 00:13:31,458 De acuerdo. ¿Y? 167 00:13:31,542 --> 00:13:33,792 Quieren sexo en lugares inesperados. 168 00:13:33,875 --> 00:13:35,417 - ¡No! - ¡Sí! 169 00:13:35,500 --> 00:13:38,750 Cuanto más inesperado y sorprendente, mejor. 170 00:13:38,833 --> 00:13:41,458 - ¿Cómo que sexo? - Es lo que quieren. 171 00:13:42,000 --> 00:13:43,333 - ¿Ah, sí? - ¡Sí! 172 00:13:43,417 --> 00:13:46,625 Pero ¿qué sitios inesperados? ¿Dónde? 173 00:13:46,792 --> 00:13:53,083 ¡Cualquiera! La cocina, el cobertizo, el bosque, el ascensor… 174 00:13:54,167 --> 00:13:57,292 - ¡Aquí no! - ¡Hagámoslo! 175 00:13:57,375 --> 00:14:01,667 No. ¿En el ascensor? ¿Por qué iban a querer eso? 176 00:14:01,833 --> 00:14:06,417 Se trata de lo mismo. Quieren sentir que son importantes. 177 00:14:06,583 --> 00:14:08,875 "¡Me desea aquí aunque sea una locura 178 00:14:08,958 --> 00:14:12,167 y nos puedan pillar con el culo al aire!". 179 00:14:12,250 --> 00:14:17,000 Eso lo dirás por las modelos que conoces, que lo hacen en los estudios de arte. 180 00:14:17,083 --> 00:14:20,042 Me refiero a la mujer promedio. 181 00:14:20,167 --> 00:14:23,833 Las mujeres normales como Nenne 182 00:14:23,917 --> 00:14:28,000 te harían dormir en el sofá si intentaras algo en el ascensor. 183 00:14:32,167 --> 00:14:34,667 Sé exactamente lo que quieren las mujeres. 184 00:14:34,750 --> 00:14:38,708 - Quería unas flores. - ¿Rosas, quizá? 185 00:14:38,792 --> 00:14:42,542 - No. - También tenemos… 186 00:14:42,667 --> 00:14:47,125 Esto nos dará vidilla. Sorprenderla con flores sin motivo alguno. 187 00:14:47,208 --> 00:14:48,458 Le pongo estas. 188 00:14:50,083 --> 00:14:53,208 Cuatro habitaciones en Odengatan… 189 00:14:53,375 --> 00:14:57,292 He leído que los hombres piensan en el sexo 30 veces al día. 190 00:14:57,375 --> 00:15:00,000 No da tiempo a pensar en otra cosa. 191 00:15:00,083 --> 00:15:02,375 Vaya, es solo para oficinas. 192 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Parece ser que tiene que ver con la reproducción. 193 00:15:05,583 --> 00:15:11,333 Si hay una guerra, los supervivientes practicarán mucho sexo. 194 00:15:11,417 --> 00:15:12,958 Para salvar a la humanidad. 195 00:15:13,125 --> 00:15:16,667 ¿Estamos más preparados para la guerra pensando mucho en sexo? 196 00:15:16,750 --> 00:15:17,917 No. 197 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Pero, después… 198 00:15:19,958 --> 00:15:23,417 si casi todos los hombres mueren en la guerra, eso es bueno. 199 00:15:23,500 --> 00:15:27,250 Frank solo piensa en sus pleitos. 200 00:15:27,958 --> 00:15:30,167 - Los miércoles son malos. - ¿Nada? 201 00:15:30,250 --> 00:15:32,667 No, no salen buenos anuncios los miércoles. 202 00:15:32,750 --> 00:15:37,125 Georg quiere vivir en el casco antiguo, no en Östermalm. 203 00:15:37,208 --> 00:15:40,542 Es muy caro. Un piso de dos dormitorios vale tres millones. 204 00:15:40,625 --> 00:15:45,458 Tiene un buen sueldo. Cobra 10 000 por artículo. 205 00:15:45,542 --> 00:15:48,792 - ¿No tiene defectos? - No. 206 00:15:53,958 --> 00:15:57,958 ¡Esto es un gol por la escuadra! "Porque eres maravillosa". 207 00:15:58,042 --> 00:16:00,958 No, demasiado cursi. 208 00:16:01,083 --> 00:16:04,542 "Porque te quiero". ¡Eso sí, joder! 209 00:16:04,625 --> 00:16:08,792 Sabes lo que quieren las mujeres, Frank. Pero ¿por qué? 210 00:16:08,875 --> 00:16:11,167 Porque te quiero. 211 00:16:14,042 --> 00:16:18,667 Disculpen, me he quedado sin palabras al ver esto. 212 00:16:29,250 --> 00:16:31,542 ¡Son preciosas! 213 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Georg me regala tantas flores que ya me cansan. 214 00:16:39,750 --> 00:16:45,292 - Salgamos esta noche. - Ha venido mi hermano. 215 00:16:45,458 --> 00:16:48,042 - ¿No estaba en España? - No, está en casa. 216 00:16:48,125 --> 00:16:51,000 - ¿Por qué? - Tenía días libres y se ha venido. 217 00:16:51,083 --> 00:16:52,667 ¿Qué tiene de raro? 218 00:16:52,750 --> 00:16:56,042 - ¿Tiene novia nueva? - No seas sarcástico. 219 00:16:56,125 --> 00:17:00,542 Es estadounidense. Le prometí que saldría con ellos. 220 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 Veamos. 221 00:17:02,708 --> 00:17:07,708 Vamos al show de Markus y después a cenar. 222 00:17:07,792 --> 00:17:11,750 No me interesa. Ya sé de qué van esos shows. 223 00:17:11,917 --> 00:17:16,667 Nos tomamos algo con ellos y después te vas tú a tu show. 224 00:17:16,750 --> 00:17:19,125 ¡No es mi show! 225 00:17:19,667 --> 00:17:21,375 - ¡Mucho mejor! - ¡Sí! 226 00:17:21,458 --> 00:17:25,167 Y a tu hermano, nosotros no le interesamos. 227 00:17:25,250 --> 00:17:26,667 Pues claro que sí. 228 00:17:26,750 --> 00:17:32,250 Las pistas de esquí son buenísimas. Eso es lo mejor del país. 229 00:17:32,417 --> 00:17:37,958 Mis amigos y yo hacemos mogollón de cosas flipantes. 230 00:17:38,125 --> 00:17:42,583 Saltos, helicópteros y… 231 00:17:42,750 --> 00:17:45,833 - ¿Cómo se llama el esquí acrobático? - Puckelpist. 232 00:17:45,917 --> 00:17:48,125 ¿Conoces el puckelpist? 233 00:17:48,208 --> 00:17:52,792 CAMINOS SEPARADOS UNA EXPOSICIÓN SOBRE EL DIVORCIO 234 00:17:52,875 --> 00:17:57,917 Le llamé y le dije: "¿Qué porquería estás pintando?". 235 00:17:59,917 --> 00:18:04,875 ¡Acabamos diciendo que tendríamos que irnos de copas un día! 236 00:18:06,583 --> 00:18:11,750 - ¡Hola! - ¡Frank! ¡Qué bien que hayas venido! 237 00:18:11,833 --> 00:18:15,083 Tómate un vino. Estos son Michaela y Henrik. 238 00:18:15,167 --> 00:18:18,292 ¿Y ahora qué digo? "Bueno... ¡así que os divorciáis!". 239 00:18:18,375 --> 00:18:21,792 - ¡Qué show tan chulo! - ¿Has llegado a verlo? 240 00:18:21,880 --> 00:18:23,720 ¡Qué idiota soy! 241 00:18:23,800 --> 00:18:24,720 No. 242 00:18:24,792 --> 00:18:26,542 ¡Me han visto llegar! 243 00:18:26,625 --> 00:18:31,833 Voy a echar un vistazo. Pero me gusta la idea del divorcio. 244 00:18:31,917 --> 00:18:33,083 Peor aún. 245 00:18:33,167 --> 00:18:39,875 Hay quien piensa que es demasiado privado. Pero no trata solo de nosotros. 246 00:18:40,042 --> 00:18:45,667 - En absoluto. Pero Frank... - Así es nuestra vida desde hace un año. 247 00:18:45,750 --> 00:18:52,125 - Él cree que es un mojigato. - Voy a dar una vuelta. 248 00:18:59,542 --> 00:19:05,708 Es un suéter que tejí para Henrik. ¿Te gusta? 249 00:19:05,875 --> 00:19:07,500 Tardé ocho meses. 250 00:19:09,333 --> 00:19:12,917 Pero nunca se lo puso. Decía que le picaba. 251 00:19:14,208 --> 00:19:19,125 Me dolió tanto que lo deshice todo. 252 00:19:21,667 --> 00:19:26,208 Voy a mirar por allí. Tengo curiosidad. 253 00:19:36,625 --> 00:19:41,625 Quién sabe… Quizá tenían un barco. O una especie de hangar. 254 00:19:42,958 --> 00:19:48,083 Quizá debería salir con una artista. Madre mía, qué guapa. 255 00:19:49,458 --> 00:19:52,750 Las mujeres profundas son profundamente sexis. 256 00:19:53,417 --> 00:19:55,875 Seguro que es pintora. 257 00:19:56,250 --> 00:19:58,708 O mimo, tal vez. 258 00:19:59,833 --> 00:20:03,542 Me recuerda a la del desplegable del último número de Hustler. 259 00:20:04,125 --> 00:20:09,042 ¿Es este mi marco de referencia? ¿Me ha mirado a mí? 260 00:20:09,208 --> 00:20:14,292 Esas guarrillas estudiantes de arte seguro que le ponen ojitos a todos. 261 00:20:14,375 --> 00:20:17,917 ¡Me ha mirado! Quiere acostarse conmigo. 262 00:20:18,000 --> 00:20:19,750 Y acabo de llamarla… 263 00:20:27,167 --> 00:20:32,917 - ¿Qué hay, Frank? - Estoy pensando comprarme esto. 264 00:20:33,000 --> 00:20:39,042 El tríptico te pega más. Henrik ha hecho moldes de su pene. 265 00:20:39,208 --> 00:20:44,333 Así que es eso. Me daba cosa preguntar. 266 00:20:45,833 --> 00:20:49,917 Te voy a presentar a una amiga. ¿Conoces a Sofia? 267 00:20:50,667 --> 00:20:54,750 ¡Es ella! ¿Y ahora qué digo? 268 00:20:54,833 --> 00:20:56,250 - Hola. - Qué divertido. 269 00:20:56,333 --> 00:20:59,333 ¿Qué es divertido? Di algo inteligente. 270 00:20:59,417 --> 00:21:02,792 Una pregunta, ¿son ellos los que salen en las obras? 271 00:21:02,875 --> 00:21:09,000 Supongo que son partes de ellos. ¿Me disculpáis? 272 00:21:11,292 --> 00:21:15,750 Es más fácil reconocer a alguien por la cara que… 273 00:21:15,833 --> 00:21:18,292 por esto. 274 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 ¿Tú crees? 275 00:21:20,083 --> 00:21:25,708 Pensaba que el tema central sería la causa del divorcio. 276 00:21:25,833 --> 00:21:29,125 - Quizá sea la infidelidad. - No. 277 00:21:29,292 --> 00:21:31,667 No se divorciarían por eso. 278 00:21:31,750 --> 00:21:34,583 No, no. 279 00:21:34,667 --> 00:21:38,125 Me recuerda a una viñeta de humor. 280 00:21:38,292 --> 00:21:44,000 Una pareja sale de la consulta de su terapeuta. Uno dice: 281 00:21:44,083 --> 00:21:47,250 "¡Acostarnos juntos! ¿Cómo no se nos había ocurrido?". 282 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Parece inofensiva. Antes me ha mirado. 283 00:21:53,750 --> 00:21:58,917 Quizá debería casarme con ella. Lo sé. Estoy casado. Pero aun así... 284 00:21:59,083 --> 00:22:03,083 Míranos. Aquí riéndonos y ellos quizá lo hayan pasado fatal. 285 00:22:03,250 --> 00:22:07,333 Es el precio a pagar para poder montar esta exposición. 286 00:22:07,417 --> 00:22:11,125 Cierto. El arte siempre nace del sufrimiento. 287 00:22:11,208 --> 00:22:12,917 Sobre todo esa lona. 288 00:22:16,792 --> 00:22:21,333 Huele bien. Y ha dicho que soy un buen tío. 289 00:22:22,292 --> 00:22:24,917 Se ve que la he conseguido engañar. 290 00:22:25,000 --> 00:22:28,625 Frank, es del todo improbable 291 00:22:28,708 --> 00:22:35,083 que, sin saberlo, seas un buen tío que gusta a las mujeres. 292 00:22:45,958 --> 00:22:49,708 ¿Te apetece tomar un té o algo? 293 00:22:51,917 --> 00:22:54,750 Un taza no me hará daño. 294 00:22:56,958 --> 00:23:03,042 Yo jamás sería infiel. Estamos hablando de arte, no practicando sexo. 295 00:23:05,542 --> 00:23:08,833 O uno puede bajar el listón ético y hacer ambas cosas. 296 00:23:44,417 --> 00:23:46,750 ¿Tu esposa no se preguntará dónde estás? 297 00:23:47,833 --> 00:23:50,792 No, no creo. 298 00:23:51,917 --> 00:23:55,833 ¿Mi esposa? ¿Tengo esposa? Eso suena muy adulto. 299 00:23:56,875 --> 00:23:59,042 ¿Qué te apetece hacer ahora? 300 00:24:01,333 --> 00:24:02,750 Bueno… 301 00:24:04,583 --> 00:24:08,208 Tomar el té y charlar. Algo así. 302 00:24:14,458 --> 00:24:20,333 Normalmente, los tíos solo quieren una cosa cuando vienen a tu casa. 303 00:24:20,875 --> 00:24:23,792 ¿Y ahora qué coño digo? ¿Que son todos idiotas? 304 00:24:25,000 --> 00:24:29,667 Pero tú no eres de esos. Estás casado, ¿no? 305 00:24:31,458 --> 00:24:33,667 - ¿Tienes segundo nombre? - ¿Por qué? 306 00:24:33,750 --> 00:24:36,417 Tengo curiosidad. 307 00:24:37,292 --> 00:24:39,417 Martin Emanuel. 308 00:24:39,500 --> 00:24:43,042 - Suena decimonónico. - ¿Ah, sí? 309 00:24:44,833 --> 00:24:49,167 Yo me llamo Alice Sofia. Casi me cambio a Alice. 310 00:24:49,250 --> 00:24:50,875 ¿Por qué? 311 00:24:51,000 --> 00:24:55,400 - Suena más aventurero que Sofia. - A mí me gusta. 312 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 ¿De verdad? 313 00:24:56,875 --> 00:25:02,208 ¿Debería decir que le pega? No, eso es muy soso. 314 00:25:02,958 --> 00:25:04,792 Pues te pega. 315 00:25:06,583 --> 00:25:08,125 Bueno, ¿y ahora qué? 316 00:25:17,708 --> 00:25:21,583 ¿No se enfadará tu mujer porque estés aquí a estas horas? 317 00:25:21,667 --> 00:25:26,750 No hay nada por lo que enfadarse. Solo estamos hablando. 318 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 ¿Qué estoy haciendo? ¿Estoy loco? 319 00:25:31,917 --> 00:25:36,458 Qué guapa es. Me vuelve loco cuando me mira. 320 00:25:38,583 --> 00:25:43,792 No, ¿por qué apago la luz? Ahora podría ser cualquiera. 321 00:25:46,292 --> 00:25:48,875 Quiero poder verte. 322 00:25:48,958 --> 00:25:50,000 Mala idea. 323 00:26:01,292 --> 00:26:06,500 Quizá deberíamos esperar. No tenemos prisa. 324 00:27:15,208 --> 00:27:17,375 NO PUEDO MORIRME AHORA 325 00:27:17,458 --> 00:27:20,875 ESTA NOCHE TENEMOS CENA DE PAREJAS 326 00:27:29,458 --> 00:27:35,208 Será divertido conocer por fin a Georg. Habla mucho de él. 327 00:27:35,375 --> 00:27:38,250 Tuvo muy mala suerte antes. 328 00:27:38,333 --> 00:27:43,125 Con este chico la cosa pinta muy bien. 329 00:28:01,292 --> 00:28:04,833 - ¡Eh! ¡Hola! ¡Me has asustado! - ¿Estás enfermo? 330 00:28:05,917 --> 00:28:10,083 - ¿Qué te pasa, cariño? - ¿Por qué crees que estoy enfermo? 331 00:28:10,250 --> 00:28:14,667 - Pero ¿por qué estás en la cama? - ¿Por qué lo preguntas? 332 00:28:16,042 --> 00:28:19,042 Hoy salimos a cenar. ¿Por qué no estás vestido? 333 00:28:19,125 --> 00:28:22,625 Cenamos en casa de Nenne y Frank. 334 00:28:22,750 --> 00:28:27,292 No tengo tiempo para cenas de parejas. Tengo mucho que hacer. 335 00:28:27,458 --> 00:28:31,125 Pero si estás viendo la TV en la cama. 336 00:28:31,292 --> 00:28:33,208 ¡Eh! 337 00:28:33,292 --> 00:28:39,375 Métete en la ducha y aséate un poco. 338 00:28:39,458 --> 00:28:44,000 Rosie, estoy esperando una llamada muy importante. 339 00:28:44,167 --> 00:28:46,833 ¿Haciendo qué? ¿Qué estás comiendo? 340 00:28:46,917 --> 00:28:48,625 Helado. 341 00:28:49,542 --> 00:28:55,667 Estoy escribiendo un artículo y ver la TV es parte del trabajo. 342 00:28:55,750 --> 00:29:00,708 ¿Cómo voy a analizar los medios de comunicación 343 00:29:00,875 --> 00:29:05,333 si no sé lo que pasa en la TV? ¡Tengo que ver la TV! 344 00:29:06,125 --> 00:29:08,042 ¡Es parte de mi trabajo, Rosie! 345 00:29:11,542 --> 00:29:15,292 No me tendría que haber preocupado por la luz. 346 00:29:15,458 --> 00:29:19,500 ¡Has sido infiel, Frank! ¡Mereces morir por esto! 347 00:29:19,583 --> 00:29:23,083 ¡Has traicionado a Nenne tras ocho años! 348 00:29:23,167 --> 00:29:27,375 No puedo morirme ahora. Esta noche tenemos cena de parejas. 349 00:29:27,542 --> 00:29:32,000 Nenne se pondría como loca si me muero ahora que por fin la organizamos. 350 00:29:34,000 --> 00:29:38,167 No puedes decir eso. 351 00:29:41,875 --> 00:29:45,000 Cielo… 352 00:29:46,375 --> 00:29:48,417 - ¿No vas a contestar? - No. 353 00:29:48,500 --> 00:29:52,917 Sí, has dicho que esperabas una llamada importante. 354 00:29:59,208 --> 00:30:04,917 - Georg. - ¡He intentado localizarte! 355 00:30:05,083 --> 00:30:09,292 No, creo que se ha equivocado de número. 356 00:30:10,667 --> 00:30:17,583 Tenía muchas ganas. Estoy muy orgullosa de ti. No. 357 00:30:20,458 --> 00:30:23,583 No. 358 00:30:28,875 --> 00:30:30,458 - ¡Hola! - ¡Hola! 359 00:30:30,542 --> 00:30:33,208 - Hola. - Frank. Un placer. 360 00:30:33,292 --> 00:30:35,917 - Disculpad el retraso. - Nenne. 361 00:30:36,000 --> 00:30:38,250 Hola, soy Georg. 362 00:30:38,375 --> 00:30:43,000 Georg no tenía tiempo para esto. Está trabajando en un artículo. 363 00:30:43,125 --> 00:30:47,458 - ¿Verdad? - Estoy escribiendo sobre los medios. 364 00:30:48,417 --> 00:30:52,208 ¡Mira qué tetas! ¿Qué pasaría si se las tocara? 365 00:30:52,958 --> 00:30:57,042 No, qué bochorno. Arruinaría totalmente la velada. 366 00:30:59,417 --> 00:31:03,500 Yo separo trabajo y ocio. 367 00:31:03,583 --> 00:31:07,667 No me traigo trabajo a casa. Quiero disfrutar de mi tiempo libre. 368 00:31:07,750 --> 00:31:13,583 Típico de la civilización occidental, la inseguridad burguesa. 369 00:31:13,750 --> 00:31:18,792 ¿De qué va? ¿Occidental? ¡Tengo que tragarme esto? 370 00:31:18,958 --> 00:31:23,125 Si lo comparas con los pueblos indígenas… 371 00:31:23,292 --> 00:31:26,583 Por eso los inmigrantes trabajan en el sector servicios. 372 00:31:26,667 --> 00:31:29,083 Su ética del trabajo es diferente. 373 00:31:30,333 --> 00:31:34,458 ¡Salvado por la campana! Alguien piensa que no tengo que soportar esto. 374 00:31:36,917 --> 00:31:39,792 - Frank. - Hola, Frank. Soy Sofia. 375 00:31:40,958 --> 00:31:43,875 Sofia, la de ayer. 376 00:31:45,083 --> 00:31:48,000 Deberíamos hablar. No era mi intención... 377 00:31:48,083 --> 00:31:52,625 - ¡Ahora no puedo! - Solo quería aclarar que... 378 00:31:52,708 --> 00:31:56,083 ¡No puede llamarme así como así! ¿Está loca? 379 00:31:56,167 --> 00:31:59,500 - No. O sea… - ¿Cómo estás por lo de ayer? 380 00:31:59,583 --> 00:32:02,667 Podría pasar. Me podría petar una vena del cerebro. 381 00:32:02,750 --> 00:32:05,333 - ¿Quién es? ¿Trabajo? - Sí. 382 00:32:05,417 --> 00:32:07,000 O tener un tumor. 383 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Quizá podríamos hablar. 384 00:32:08,667 --> 00:32:13,042 Al cliente no le resulta posible en este momento. 385 00:32:13,125 --> 00:32:19,250 - Venga. Pensaba que podríamos… - Ahora mismo es imposible. 386 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 Para no traerse trabajo a casa… 387 00:32:24,292 --> 00:32:26,750 ¡Cuelga, Frank! 388 00:32:27,250 --> 00:32:30,333 No, gracias. Adiós. 389 00:32:31,417 --> 00:32:35,292 Mierda, quería hablar conmigo. ¿Dónde me he metido? 390 00:32:35,458 --> 00:32:40,875 Y la acabo de despachar. Puede que esté enamorada de mí. 391 00:32:41,500 --> 00:32:43,292 ¿Y si se suicida? 392 00:32:43,375 --> 00:32:45,542 ¡Frank, contesta a Rosie, por favor! 393 00:32:48,375 --> 00:32:50,583 ¿Qué? 394 00:32:50,917 --> 00:32:56,667 ¿Es tan dura la facultad de Derecho que si pierdes un crédito, te echan? 395 00:33:00,583 --> 00:33:02,875 No, no tanto. 396 00:33:04,167 --> 00:33:08,250 Me ofrecieron ser jefe de redacción, 55 000 al mes, 397 00:33:08,333 --> 00:33:11,167 coche de la empresa… pero lo rechacé. 398 00:33:11,250 --> 00:33:16,583 Quiero hacer algo que me guste, que me haga feliz 399 00:33:16,667 --> 00:33:23,208 y con lo que me sienta bien como persona. Como cuando conocí a Lisa Söderberg… 400 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 ¡Tengo que llamarla! 401 00:33:25,208 --> 00:33:27,708 ¿Y si se suicida mientras yo estoy aquí 402 00:33:27,792 --> 00:33:31,083 escuchando a este mentiroso compulsivo? 403 00:33:31,167 --> 00:33:33,833 Siempre he hecho lo mismo. 404 00:33:33,917 --> 00:33:38,667 Ella dijo que yo no tenía precio. 405 00:33:43,875 --> 00:33:45,167 Hola, soy Frank. 406 00:33:46,208 --> 00:33:47,542 Tengo que… 407 00:33:54,750 --> 00:33:57,667 ¿Has dicho que estabas escribiendo un artículo? 408 00:34:00,250 --> 00:34:04,083 Sobre los medios… de comunicación. 409 00:34:07,583 --> 00:34:12,042 Disculpa que sea tan directo, pero creo que eres… 410 00:34:14,042 --> 00:34:15,917 una mujer muy atractiva. 411 00:34:16,000 --> 00:34:17,458 ¡Vaya! Gracias. 412 00:34:18,375 --> 00:34:22,583 - ¿Para qué revista es? - Tenía que decirlo. 413 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 Increíblemente… 414 00:34:26,042 --> 00:34:28,042 Increíblemente atractiva. 415 00:34:28,500 --> 00:34:31,292 - Perdóname. - ¿Por qué te disculpas? 416 00:34:31,375 --> 00:34:35,542 Podrías llevarte una impresión equivocada. 417 00:34:36,917 --> 00:34:41,458 Eres una mujer poderosamente… atractiva. 418 00:34:41,625 --> 00:34:45,958 - Me encantan los cumplidos. - Tú mereces mucho más. 419 00:34:46,042 --> 00:34:47,542 No, no… 420 00:35:04,250 --> 00:35:07,750 ¿Cenamos en tu casa o fuera? 421 00:35:11,167 --> 00:35:15,375 Gerhard conocía los documentos. No eran ningún secreto. 422 00:35:15,458 --> 00:35:19,875 - ¿Quién es Gerhard? - Mi primo menor por parte de padre. 423 00:35:20,042 --> 00:35:26,750 Está casado, pero su hermano mayor, Ragnar, es soltero. 424 00:35:27,333 --> 00:35:33,000 No me importa cuántos primos tienes, vejestorio. 425 00:35:33,083 --> 00:35:34,917 Ni si están casados o no. 426 00:35:35,000 --> 00:35:39,417 - ¿Vuelvo a empezar? - No, está todo claro. 427 00:35:39,500 --> 00:35:40,875 ¿Y si le hiciera…? 428 00:35:40,958 --> 00:35:43,708 Todo el mundo lo sabe… 429 00:35:43,792 --> 00:35:47,125 son Torkel, Alice y Sofia. 430 00:35:47,208 --> 00:35:51,542 No, ¿por qué iba a hacer eso? Para ver su reacción, quizá. 431 00:35:51,625 --> 00:35:54,417 …cuánto debía decir… 432 00:35:54,500 --> 00:35:58,958 ¡Es ella! ¿Qué hace aquí? Está enamorada de mí, seguro. 433 00:35:59,042 --> 00:36:00,542 ¡Está aquí! 434 00:36:00,625 --> 00:36:02,708 ...y el dinero se repartió. 435 00:36:02,833 --> 00:36:05,375 ¡Quiere que huyamos a otro país! 436 00:36:07,000 --> 00:36:09,667 Mi mujer dijo: 437 00:36:09,750 --> 00:36:13,958 "¿No existe algo llamado abuso de confianza?". 438 00:36:15,750 --> 00:36:19,583 - Quizá venir haya sido una estupidez. - No. 439 00:36:20,875 --> 00:36:26,375 Solo quería hablar. Sé que estás casado. 440 00:36:26,458 --> 00:36:30,208 - No te preocupes por eso. - ¿Qué quieres decir? 441 00:36:31,292 --> 00:36:34,875 No estoy tan casado… 442 00:36:35,042 --> 00:36:38,833 ¡Mierda, estoy casado! Tengo que divorciarme. 443 00:36:39,000 --> 00:36:41,875 Probablemente empecemos una nueva vida juntos. 444 00:36:41,958 --> 00:36:45,125 Mierda. ¿Cómo se lo digo a Nenne? 445 00:36:45,417 --> 00:36:49,500 "Por cierto, ya no podemos seguir casados". 446 00:36:52,292 --> 00:36:59,250 No, eso la disgustaría muchísimo. Debería fingir mi muerte. 447 00:36:59,417 --> 00:37:02,958 Frank, saluda a Carl. 448 00:37:05,042 --> 00:37:09,292 - Este es Frank Pihlgren. - Carl Molinder. 449 00:37:09,375 --> 00:37:14,250 "Cinco lobitos detrás de una escoba". ¿Por qué una escoba? 450 00:37:15,750 --> 00:37:18,542 Cinco lobitos tiene la loba, cinco lobitos detrás de una escoba. 451 00:37:18,625 --> 00:37:20,375 ¿Quizá porque rima? 452 00:37:20,458 --> 00:37:23,125 Un hombre extraordinario. De los mejores. 453 00:37:39,042 --> 00:37:43,208 Una fría tarde de primavera, él fue a visitarla. 454 00:37:43,360 --> 00:37:47,800 La atracción entre ellos era incontenible. 455 00:37:49,208 --> 00:37:51,833 ¿Qué coño es esto? ¿Una novela? 456 00:37:54,292 --> 00:37:58,500 Solo vamos a pasar la tarde. Los dos solos. 457 00:38:00,458 --> 00:38:03,833 Fredrik y yo hacemos cosplay. 458 00:38:03,917 --> 00:38:06,667 Cosplay, ¿eh? 459 00:38:08,500 --> 00:38:14,250 Y además toca en un grupo de rock. Son buenísimos. 460 00:38:14,417 --> 00:38:18,083 - Muy bien. - Sí, somos la hostia. 461 00:38:18,250 --> 00:38:22,208 Quizá no sepas mucho de música. 462 00:38:23,000 --> 00:38:26,667 Tocamos una especie de rock, aunque no exactamente. 463 00:38:26,750 --> 00:38:31,333 La movida es que nuestro rollo es único. 464 00:38:31,500 --> 00:38:35,667 Claro que no puedo estar seguro, pero para nosotros es genuino. 465 00:38:35,833 --> 00:38:41,333 Nuestro cantante tiene su propio estilo y es muy carismático. 466 00:38:41,500 --> 00:38:44,833 Cuando canta "Me sangran los ojos", 467 00:38:44,917 --> 00:38:48,542 se toca los ojos y sientes que le sangran de verdad. 468 00:38:48,625 --> 00:38:50,375 Tiene muy buena pinta. 469 00:38:56,208 --> 00:39:00,375 ¿Dónde está el disco de Backyard Babies? No lo encuentro. 470 00:39:04,083 --> 00:39:06,542 Te he echado de menos. 471 00:39:13,125 --> 00:39:15,500 Se marcha enseguida. 472 00:39:18,750 --> 00:39:23,000 - ¿Te puedes quedar? - Solo un poco. 473 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 Guay. 474 00:39:32,208 --> 00:39:35,625 Puedes dejar la luz encendida si quieres. 475 00:39:45,333 --> 00:39:49,250 - ¿Pero qué cojones dices? - ¡La amo! 476 00:39:49,333 --> 00:39:51,000 - ¡Relájate! - ¿Por qué? 477 00:39:51,083 --> 00:39:53,042 - ¡Joder! ¡Estás casado! - Sí. 478 00:39:53,125 --> 00:39:56,625 Hace solo dos semanas estabas aquí... 479 00:39:56,708 --> 00:39:58,417 Ya lo sé. 480 00:39:58,500 --> 00:40:04,333 Eso fue antes de conocer a Sofia. Me ha cambiado la vida. 481 00:40:04,500 --> 00:40:09,542 Todo lo que he hecho hasta ahora ha sido una farsa. 482 00:40:09,708 --> 00:40:13,167 Voy a empezar una nueva vida. 483 00:40:13,250 --> 00:40:17,750 Ella ve quién soy de verdad y no necesito nada más. 484 00:40:17,833 --> 00:40:21,875 - ¿Billgren ha vuelto a llamar? - Sí, va a venir. 485 00:40:22,625 --> 00:40:27,000 - ¿Qué coño hace? - Cálmate. 486 00:40:27,083 --> 00:40:30,708 Se le taponan los oídos. Viaja a menudo a Nueva York. 487 00:40:30,875 --> 00:40:33,375 ¿Has hablado con Nenne, Frank? 488 00:40:34,875 --> 00:40:37,542 ¿Con Nenne? 489 00:40:39,292 --> 00:40:41,042 LA VIDA ES CORTA 490 00:40:41,125 --> 00:40:44,750 CUANDO PIENSAS DURANTE CUÁNTO TIEMPO ESTARÁS MUERTO 491 00:40:48,250 --> 00:40:50,333 - ¡Hola! - ¡Hola! 492 00:40:51,542 --> 00:40:55,708 - Qué bien que hayas traído a Robin. - Me toca este domingo. 493 00:40:55,792 --> 00:40:58,458 Y quería conocerte. 494 00:40:58,542 --> 00:41:03,792 Hemos pensado que nos lo podríamos pasar bien juntos. 495 00:41:03,875 --> 00:41:07,083 Hola, Robin. ¿Cómo estás? 496 00:41:07,167 --> 00:41:12,333 La casa de papá estaba muy sucia, hemos tenido que venir aquí. 497 00:41:20,833 --> 00:41:24,667 - ¿Qué vamos a hacer, papá? - Nada. 498 00:41:24,833 --> 00:41:28,292 - Aquí no hay nada que hacer. - No. 499 00:41:30,250 --> 00:41:33,167 - ¿No hay juguetes? - No. 500 00:41:33,250 --> 00:41:37,458 - ¿Por qué? - Porque no viven niños aquí. 501 00:41:37,542 --> 00:41:41,583 - ¿Por qué no hay niños aquí? - Para. 502 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 - Quizá podríamos… - ¿Cuánto hace que murió el abuelo? 503 00:41:50,958 --> 00:41:53,750 - Hace mucho. - ¿Mil años? 504 00:41:54,417 --> 00:41:56,958 - No. Que no toques eso. - No pasa nada. 505 00:41:57,042 --> 00:42:00,292 - No me lo habías dicho. - ¿Queréis hacer algo, chicos? 506 00:42:00,375 --> 00:42:02,083 ¿Y si nos vamos de excursión? 507 00:42:05,292 --> 00:42:07,250 ¿De excursión? 508 00:42:07,333 --> 00:42:10,417 Es muy mono. 509 00:42:10,500 --> 00:42:13,250 Tiene algo conmovedor. 510 00:42:15,042 --> 00:42:19,458 Es un hombre adulto y, al mismo tiempo, un niño pequeño. 511 00:42:20,292 --> 00:42:22,542 Verás, pasa una cosa. 512 00:42:22,625 --> 00:42:25,250 - Frank está… - ¡No me digas que está casado! 513 00:42:27,208 --> 00:42:29,042 ¿No te lo ha dicho? 514 00:42:29,125 --> 00:42:32,333 ¡Claro que sí! 515 00:42:33,083 --> 00:42:37,667 - Fue lo primero que dijo. - Pero está muy casado. 516 00:42:37,750 --> 00:42:40,583 Para que no te decepciones. 517 00:42:40,667 --> 00:42:45,500 Seguro que es muy atento, pero lo que han construido es importante. 518 00:42:45,667 --> 00:42:50,708 No hay problema. Sé cuál es su situación. 519 00:42:50,875 --> 00:42:53,708 Sí, supongo que es una forma de verlo. 520 00:42:54,833 --> 00:43:00,375 Pero no deberías tener una relación con un hombre casado. 521 00:43:00,458 --> 00:43:04,917 ¿Por qué no dejas que me seduzcan y me mimen? 522 00:43:12,542 --> 00:43:14,083 Ya lo sé. 523 00:43:14,167 --> 00:43:17,708 - Tenemos que esperar a esta noche. - Yo no quiero esperar. 524 00:43:17,792 --> 00:43:22,833 - ¿Y Robin, qué? - Tenemos el baño. 525 00:43:22,917 --> 00:43:25,625 - No podemos. - Sí. 526 00:43:25,708 --> 00:43:28,375 ¿Qué vais a hacer en el baño? 527 00:43:30,458 --> 00:43:34,292 Te voy a traer papel y bolis para que puedas dibujar. 528 00:43:34,375 --> 00:43:36,500 Vale. 529 00:43:44,125 --> 00:43:46,667 - ¿Qué hacéis ahí dentro? - ¡Joder! 530 00:43:46,750 --> 00:43:50,333 ¿Qué pasa? ¿Qué hacéis ahí dentro? 531 00:43:50,417 --> 00:43:52,750 ¡Ya vamos, Robin! ¡No pasa nada! 532 00:43:54,875 --> 00:43:57,167 ¡Nos íbamos a ir de excursión! 533 00:44:00,292 --> 00:44:05,083 ¿No te han traído papel y bolis? ¿No ibas a dibujar? 534 00:44:11,667 --> 00:44:14,333 Tienes mucho talento. 535 00:44:14,500 --> 00:44:17,542 Siento no tener lápices. 536 00:44:18,917 --> 00:44:23,042 ¿No tienes alguna película para ponerle? 537 00:44:25,083 --> 00:44:26,708 No. 538 00:44:26,792 --> 00:44:29,167 Solo vídeos de aeróbic. 539 00:44:29,250 --> 00:44:32,750 Ponle uno. Le gustan las mierdas de colores que se mueven. 540 00:44:32,833 --> 00:44:35,208 Y así nos vamos a la cama. 541 00:44:35,667 --> 00:44:40,917 - No podemos, solo tiene seis años. - Llamemos a alguien. 542 00:44:41,083 --> 00:44:46,292 Invitemos a alguien y después nos escapamos. 543 00:44:46,375 --> 00:44:49,625 - No, no podemos. - En el dormitorio… 544 00:44:58,458 --> 00:45:01,917 Soy Nenne. ¡Hola! 545 00:45:03,792 --> 00:45:08,375 No, no estamos haciendo nada. Estaba mirando telas. 546 00:45:11,375 --> 00:45:16,292 ¿Un café? Claro, genial. 547 00:45:16,458 --> 00:45:19,958 ¿Pero dices ahora? 548 00:45:24,750 --> 00:45:27,625 - Coged. - ¡Qué bueno! 549 00:45:29,208 --> 00:45:32,333 - No sé si Frank querrá café. - Sí que quiero. 550 00:45:32,417 --> 00:45:34,250 - Papá. - Dime. 551 00:45:34,333 --> 00:45:36,542 ¿Al morir, cuánto tiempo te mueres? 552 00:45:36,625 --> 00:45:39,500 - Ponle mucha leche. - Sé pedirla yo solo. 553 00:45:39,583 --> 00:45:42,500 - ¡Es verdad, tu úlcera! - Papá. 554 00:45:42,583 --> 00:45:45,292 - No, no es úlcera. - ¿Cuánto tiempo qué? 555 00:45:45,375 --> 00:45:46,750 ¿Cuánto tiempo? 556 00:45:46,833 --> 00:45:50,292 Cuando mueres, estás muerto. Siempre. 557 00:45:50,375 --> 00:45:52,042 ¿Tienes bastante? 558 00:45:52,125 --> 00:45:56,000 - ¿Más de mil años? - Sí. Para siempre. 559 00:45:56,083 --> 00:45:57,542 Me tomaré una galleta. 560 00:45:57,625 --> 00:46:00,917 Cielo, ya lo sé. 561 00:46:01,000 --> 00:46:04,667 - ¿Entonces sigues muerto? - Sí, siempre muerto. 562 00:46:04,750 --> 00:46:08,792 - Tenemos un vecino… - ¿Y en un millón de años? 563 00:46:08,875 --> 00:46:12,917 - Sí. - Disculpad. 564 00:46:15,958 --> 00:46:18,000 Como iba diciendo… 565 00:46:18,083 --> 00:46:22,833 Nuestros vecinos… son muy descarados. 566 00:46:22,917 --> 00:46:26,000 - Empieza por el principio. - Empiezo otra vez. 567 00:46:26,167 --> 00:46:30,750 - Siempre les oímos cuando… - Perdonad. 568 00:46:30,833 --> 00:46:34,958 Rosie, ¿puedes ayudarme con una cosa? 569 00:46:42,917 --> 00:46:45,583 ¿Qué es lo que oís? 570 00:46:48,917 --> 00:46:52,708 - Es un hombre que… - ¡Frank! 571 00:46:52,875 --> 00:46:55,958 …que hacía cosas muy raras. 572 00:47:08,208 --> 00:47:13,208 La vida es muy corta cuando piensas durante cuánto tiempo estarás muerto. 573 00:47:16,917 --> 00:47:20,042 Cierto. 574 00:47:25,667 --> 00:47:30,667 DOS SEMANAS DESPUÉS 575 00:47:39,167 --> 00:47:43,875 - ¿Hoy trabajas? Es sábado. - Ayer tuve el día libre. 576 00:47:47,917 --> 00:47:50,167 A mí me cabrea tanto como a ti. 577 00:47:53,375 --> 00:47:55,792 Imagínate si te cuento lo que hacía. 578 00:47:55,875 --> 00:47:59,250 - ¿Estarás fuera todo el fin de semana? - No. 579 00:47:59,833 --> 00:48:04,000 ¿O sea que podría irme todo el fin de semana? 580 00:48:04,625 --> 00:48:08,000 Tendremos que sacrificar este fin de semana. 581 00:48:08,167 --> 00:48:13,375 Nos vamos a la casa de campo de Peder para seguir trabajando. 582 00:48:16,083 --> 00:48:20,667 Para mí también es un bajón. Un beso. Chao. 583 00:48:24,167 --> 00:48:27,083 A los animales les excitan cosas muy raras. 584 00:48:27,167 --> 00:48:28,208 ¿Como qué? 585 00:48:28,292 --> 00:48:33,167 El culo rosado de un babuino es aparentemente algo sexual. 586 00:48:33,250 --> 00:48:36,792 No es lo mismo. 587 00:48:36,875 --> 00:48:41,750 No, pero es interesante lo que excita sexualmente a los animales. 588 00:48:42,542 --> 00:48:45,625 Una hembra puede hacer locuras para atraer a un macho. 589 00:48:46,333 --> 00:48:51,125 No me gusta cuando dice "macho". Me la imagino con gorilas. 590 00:48:51,292 --> 00:48:53,458 Vi un documental sobre ello. 591 00:48:53,542 --> 00:49:00,000 Al escarabajo hembra le atraen los machos con grandes aguijones. 592 00:49:01,917 --> 00:49:04,417 Cuanto más grande es el aguijón, mejor. 593 00:49:04,500 --> 00:49:08,917 Imagínate que tuvieras un gran aguijón colgándote del culo. 594 00:49:09,000 --> 00:49:11,792 Y me pusiera cachonda. 595 00:49:13,208 --> 00:49:15,917 "Un aguijón del copón... 596 00:49:16,000 --> 00:49:18,292 es justo lo que necesito". 597 00:49:18,375 --> 00:49:21,708 Sería como muy primitivo. 598 00:49:23,417 --> 00:49:26,583 Me gusta. 599 00:49:38,083 --> 00:49:40,167 ¿Y si Nenne me viera? 600 00:49:40,250 --> 00:49:44,000 Ella también podría estar engañándome. Quizá esté con tres tíos. 601 00:49:47,167 --> 00:49:49,667 ¡Frank! 602 00:49:53,542 --> 00:49:59,250 - ¿En qué piensas? - En lo mucho que me gustas. 603 00:50:35,375 --> 00:50:40,125 Si yo fuera sorda y hablase así de alto todo el rato, 604 00:50:42,417 --> 00:50:44,833 ¿te seguiría gustando? 605 00:50:50,625 --> 00:50:54,125 ¿Podemos pasarnos todo el domingo en la cama? 606 00:51:00,750 --> 00:51:03,750 ¡Me ha entrado antojo de cruasanes! 607 00:51:06,875 --> 00:51:08,417 Está bien. 608 00:51:12,583 --> 00:51:17,458 - ¡Frank! ¡Hola! - ¡Hola, Rosie! 609 00:51:17,542 --> 00:51:19,042 ¿Qué haces aquí? 610 00:51:19,125 --> 00:51:21,792 ¿Que qué cojones hago aquí? 611 00:51:21,917 --> 00:51:25,208 Nada en particular. Trabajar un poco. 612 00:51:25,292 --> 00:51:27,250 ¿Qué has comprado? 613 00:51:28,833 --> 00:51:30,000 Rollos de canela. 614 00:51:30,083 --> 00:51:34,250 - ¿Son de los buenos? - No, de los normales. 615 00:51:34,333 --> 00:51:36,917 ¿Por qué miento sobre esto? Lo siento. 616 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Lárgate, Frank. ¡Nos vemos! 617 00:51:48,375 --> 00:51:51,083 - ¿Aún no me toca? - Espera. 618 00:51:54,208 --> 00:51:55,667 - ¡Hola! - ¡Lo sabía! 619 00:51:55,750 --> 00:51:59,958 - ¡Frank la engaña! - Relájate. 620 00:52:00,042 --> 00:52:05,583 Es la última persona en la Tierra a la que creería capaz de eso. 621 00:52:05,667 --> 00:52:11,458 - Cálmate. - ¿Cómo se lo digo a Nenne? 622 00:52:12,125 --> 00:52:17,458 "Tu marido te engaña". "Cuéntame más. ¿Quieres café?". 623 00:52:17,542 --> 00:52:20,875 Pero solo lo sospechas, no estás segura. 624 00:52:20,958 --> 00:52:26,750 Le escuché sin querer hablar por teléfono y tendrías que haberlo visto ahora. 625 00:52:26,833 --> 00:52:32,792 - ¿No me toca ya? - Quiero que suene toda la canción. 626 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Juguete estúpido. 627 00:52:36,083 --> 00:52:38,958 - Pero es mío. - Sí, dale tú. 628 00:52:39,042 --> 00:52:44,750 Era evidente que escondía algo. Tengo que decírselo a Nenne. 629 00:52:44,917 --> 00:52:51,042 - Rosie, ¿y si te equivocas? - No me equivoco. 630 00:52:51,125 --> 00:52:55,917 ¿Cómo puedes estar tan segura? No le has visto con nadie. 631 00:52:56,083 --> 00:52:59,000 Georg… 632 00:52:59,167 --> 00:53:04,083 ¿No podemos hacer otra cosa? ¿Algo que a dos adultos les pueda gustar? 633 00:53:05,167 --> 00:53:09,667 ¿Ir a un museo? ¿Algo que le guste a Robin? 634 00:53:12,792 --> 00:53:14,333 Pero ¿por qué? 635 00:53:14,417 --> 00:53:20,083 "…que usted asume la responsabilidad por las molestias causadas a mi cliente". 636 00:53:20,167 --> 00:53:22,250 ¿La junta está de acuerdo? 637 00:53:22,333 --> 00:53:26,667 ¿Y si Nenne sospecha algo? 638 00:53:26,750 --> 00:53:29,458 Seguro que sí. 639 00:53:29,625 --> 00:53:33,208 ¡Soy infiel y un mentiroso! 640 00:53:33,375 --> 00:53:37,708 Podría perder el control y empezar a tomar drogas. 641 00:53:37,792 --> 00:53:40,958 ¿Me estoy volviendo loco? 642 00:53:41,042 --> 00:53:45,083 ¿Y si tiro al agua el maletín con todos los contratos? 643 00:53:45,167 --> 00:53:48,458 No. ¿Por qué iba a hacer eso? 644 00:53:48,542 --> 00:53:52,583 - ¿Que has tirado todos los contratos? - ¡Necesita ayuda! 645 00:53:52,667 --> 00:53:55,750 ¿Te has vuelto loco? ¡Recupéralos! 646 00:53:58,000 --> 00:54:02,500 Lánzate a por ellos. ¡Métete a gatas en la chimenea como castigo! 647 00:54:02,583 --> 00:54:08,000 Sabía que era una locura. ¿Cuándo voy a madurar? 648 00:54:09,333 --> 00:54:14,625 El vendedor parecía un asesino en serie recién escapado del manicomio. 649 00:54:16,542 --> 00:54:22,542 Normalmente, no se les nota. Los asesinos en serie parecen normales. 650 00:54:22,625 --> 00:54:27,542 - Este sí que lo parecía. - Nunca se puede saber por la pinta. 651 00:54:28,542 --> 00:54:34,542 Parecen normales. Eso es lo que da miedo, que no lo notas. 652 00:54:34,625 --> 00:54:36,750 Podría ser cualquiera. 653 00:54:36,833 --> 00:54:41,167 ¿No lo has pensado nunca, que alguien que conoces podría serlo? 654 00:54:41,250 --> 00:54:45,250 - O incluso tu pareja. - ¿Frank? Estás loca. 655 00:54:49,500 --> 00:54:53,417 Solo tengo una hora. Tiene que ser uno rapidito. 656 00:54:53,583 --> 00:54:57,042 Digamos que una comida son 15 minutos. ¿Cuánto dura un polvo? 657 00:54:57,125 --> 00:55:01,917 Veinte minutos tendrán que ser. Luego, vestirse, 10 minutos andando... 658 00:55:02,000 --> 00:55:05,500 Eso deja no más de 10 minutos para los preliminares. 659 00:55:11,292 --> 00:55:13,667 Tengo que decirte una cosa. 660 00:55:19,458 --> 00:55:25,958 En EE. UU. hay asesinos en serie de verdad. 661 00:55:26,042 --> 00:55:29,792 - Seguro que aquí también. - No están tan especializados. 662 00:55:29,875 --> 00:55:32,458 - ¿Especializados? - ¿No te has fijado? 663 00:55:32,542 --> 00:55:36,000 En EE. UU., los asesinos en serie están muy especializados. 664 00:55:36,083 --> 00:55:39,792 Unos matan prostitutas, otros, a negros y estudiantes. 665 00:55:39,875 --> 00:55:44,750 Aquí en Suecia, matan a cualquiera. 666 00:55:46,125 --> 00:55:51,625 ¿Por qué se especializan? ¿Por qué no matan a gente al azar? 667 00:55:53,500 --> 00:55:57,333 - Supongo que tienen un defecto. - ¿Qué quieres decir? 668 00:55:57,708 --> 00:56:03,625 - Deben de tener un trastorno. - Como todos los asesinos en serie. 669 00:56:03,792 --> 00:56:07,833 Me refiero a que deben tener un trastorno específico. 670 00:56:12,208 --> 00:56:18,000 ¿Y si Nenne entrase ahora mismo por la puerta, por error? 671 00:56:18,167 --> 00:56:21,833 Podría trabajar leyendo contadores. 672 00:56:21,917 --> 00:56:23,875 Poco probable, pero aun así... 673 00:56:26,583 --> 00:56:30,458 Quiero hablar contigo de una cosa. 674 00:56:31,708 --> 00:56:38,083 Si sospechas que alguien que conoces es infiel, 675 00:56:38,250 --> 00:56:45,000 ¿lo hablarías con esa persona? 676 00:56:47,167 --> 00:56:52,833 No lo sé, la verdad. Yo les atiendo. 677 00:56:57,167 --> 00:57:00,375 ELIGE A ALGUIEN EN LAS ESCALERAS MECÁNICAS 678 00:57:00,458 --> 00:57:03,542 Y ACOSTAOS 679 00:57:04,458 --> 00:57:09,625 ¿Y esto es arte? Parece un lugar donde venir a morir. 680 00:57:10,875 --> 00:57:15,125 No seas tan cerrado de mente. Son camas de hospital. 681 00:57:16,083 --> 00:57:20,917 ¡No me digas! Me preguntaba qué serían. 682 00:57:21,083 --> 00:57:28,042 - En la exposición gustó mucho a la gente. - No me digas que compran esta mierda. 683 00:57:28,625 --> 00:57:33,708 Es lo mismo que el tipo ese de las mesas de café y el incesto. 684 00:57:33,792 --> 00:57:37,167 ¡Cállate! Ese fue el mejor show que he tenido. 685 00:57:42,760 --> 00:57:44,520 - ¿Diga? - Hola, soy yo. 686 00:57:44,600 --> 00:57:46,720 ¡Hola, cariño! 687 00:57:46,792 --> 00:57:50,542 - ¿Qué haces? - Estoy en Gotemburgo. 688 00:57:50,625 --> 00:57:54,083 Estoy a punto de entrar en una reunión. 689 00:57:54,167 --> 00:57:59,292 - ¿Pasas allí la noche? - Sí, volveré mañana por la noche. 690 00:57:59,375 --> 00:58:01,792 Por la mañana iré directo al trabajo. 691 00:58:01,875 --> 00:58:06,250 - Así que estás en Gotemburgo. - Sí, he quedado con Sofia. 692 00:58:06,333 --> 00:58:09,958 ¡Por el amor de Dios, Frank! 693 00:58:10,042 --> 00:58:16,250 Nunca ha llamado para ver qué hago. ¡Sospecha algo! 694 00:58:16,333 --> 00:58:21,417 - ¿Qué iba a decir? - ¡Para! ¡No puedes hacer esto! 695 00:58:21,500 --> 00:58:24,333 ¿Y qué coño hago? 696 00:58:24,708 --> 00:58:31,083 Quizá debería meterme aquí. Igual alguien me compra. 697 00:58:31,167 --> 00:58:34,875 Nos han dicho que estabas ingresado en una galería. 698 00:58:34,958 --> 00:58:37,833 ¿Cuándo crees que podrás volver al trabajo? 699 00:58:37,920 --> 00:58:40,200 ¿Tienes fiebre? 700 00:58:40,840 --> 00:58:41,760 ¿Mucha? 701 00:58:41,840 --> 00:58:42,880 ¿Te duele? 702 00:58:42,960 --> 00:58:46,320 ¡Imbécil! No puedes seguir con esto. 703 00:58:48,375 --> 00:58:51,500 - No puedes asumir estos riesgos. - ¿Qué riesgos? 704 00:58:51,583 --> 00:58:55,167 No puedes mentir así. 705 00:58:55,250 --> 00:58:57,250 ¿Te apetece salir esta noche? 706 00:58:59,417 --> 00:59:03,875 Georg también está fuera. Está en un congreso de escritores. 707 00:59:04,792 --> 00:59:08,625 Estoy muy cansada. Me voy a quedar en casa. 708 00:59:08,792 --> 00:59:12,792 ¿Cómo puedes ser tan imprudente? ¿Y si alguien te ve? 709 00:59:12,958 --> 00:59:19,750 ¿Quién va a verme? Vamos a ir a un restaurante pequeño 710 00:59:19,917 --> 00:59:25,125 en un callejón. ¿Quién va a ir allí? 711 00:59:42,542 --> 00:59:44,542 Tengo que hablar contigo. 712 00:59:46,583 --> 00:59:49,750 He de mostrar mi sensibilidad. A las mujeres les gusta. 713 00:59:50,458 --> 00:59:55,917 - Los críos son geniales, ¿verdad? - Sí. 714 00:59:58,292 --> 01:00:00,875 - Mi hermana tiene una niña. - ¿Ah, sí? 715 01:00:00,958 --> 01:00:04,500 Tiene dos años. A veces hago de canguro. 716 01:00:04,583 --> 01:00:07,750 - Ah, qué bien. - ¡Es monísima! 717 01:00:10,667 --> 01:00:14,042 A veces tengo pensamientos chungos. 718 01:00:15,208 --> 01:00:17,667 ¿Y si la dejo caer adrede? 719 01:00:19,417 --> 01:00:22,292 ¿O la tiro por la ventana? 720 01:00:22,375 --> 01:00:27,333 Nunca lo haría, evidentemente. Son solo pensamientos inevitables. 721 01:00:27,417 --> 01:00:30,875 - ¿Piensas esas cosas? - Claro, ¿tú no? 722 01:00:30,958 --> 01:00:33,542 - Seguro que lo haces. - ¡No! 723 01:00:33,625 --> 01:00:36,542 Son cosas que piensas pero nunca harías. 724 01:00:52,667 --> 01:00:56,417 O cuando ves un reloj y te impones una misión. 725 01:00:56,500 --> 01:01:00,542 "¡Tengo que subir las escaleras antes de que den las ocho o moriré!". 726 01:01:02,375 --> 01:01:06,833 Creía que era el único que pensaba esas cosas. 727 01:01:06,917 --> 01:01:12,958 No, todo el mundo las piensa. Pero nadie las admite. 728 01:01:13,042 --> 01:01:17,375 Del mismo modo, todas las personas que ves piensan en el sexo. 729 01:01:18,375 --> 01:01:20,292 ¿En el sexo? ¿Qué quieres decir? 730 01:01:41,292 --> 01:01:44,958 ¡No seas tan adulto! 731 01:01:45,042 --> 01:01:49,917 - Pues claro que sí. - Puede que a veces. 732 01:01:50,000 --> 01:01:54,625 Cada vez que conozco a un tío, pienso 733 01:01:54,708 --> 01:01:57,000 en si hay potencial o no. 734 01:01:58,625 --> 01:02:02,417 - ¿Potencial de qué? - De acabar en la cama. 735 01:02:02,500 --> 01:02:04,833 ¿No piensa así todo el mundo? 736 01:02:06,292 --> 01:02:11,542 De acuerdo, lo admito. A veces, pienso así. 737 01:02:11,625 --> 01:02:14,125 ¿A veces? 738 01:02:14,375 --> 01:02:16,750 - Te toca. - ¿Qué? 739 01:02:40,958 --> 01:02:45,417 A veces pienso en elegir a alguien en las escaleras mecánicas 740 01:02:45,500 --> 01:02:49,333 con quien me tengo que acostar. 741 01:02:49,417 --> 01:02:53,333 A lo mejor ves al principio a alguien que no está mal, 742 01:02:53,917 --> 01:02:58,000 pero ¿y si después aparece otra persona más atractiva? 743 01:02:58,083 --> 01:03:02,125 Entonces te plantas ahí a esperar. Una persona detrás de otra... 744 01:03:02,208 --> 01:03:09,208 ¡y al final solo te queda una señora mayor! 745 01:03:20,208 --> 01:03:22,375 - Hola. - Hola. 746 01:03:22,542 --> 01:03:25,583 Quiero contarte una cosa. 747 01:03:26,583 --> 01:03:29,458 ¿Puedo pasar? Es muy importante. 748 01:03:29,542 --> 01:03:32,458 Ya me iba a acostar. Cuéntamelo mañana. 749 01:03:32,542 --> 01:03:36,333 Estoy muy cansada, lo siento. 750 01:03:36,417 --> 01:03:40,125 - No tardaré mucho. - Estoy muy cansada. 751 01:03:40,208 --> 01:03:44,167 - Es que es importante. - ¡Respeta lo que digo, por favor! 752 01:03:45,667 --> 01:03:49,375 Claro, pero es que… 753 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Tenemos que dejarlo. 754 01:04:06,542 --> 01:04:08,417 ¿Qué quería? 755 01:04:10,250 --> 01:04:15,292 Quizá sospecha algo. Si no, ¿por qué ha venido? 756 01:04:17,333 --> 01:04:19,708 No lo sé. 757 01:04:21,750 --> 01:04:23,375 Pero es… 758 01:04:25,500 --> 01:04:30,042 Tampoco es para volverse loco. 759 01:04:30,125 --> 01:04:33,792 ¡Dijiste que hablarías con ella hace tres semanas! 760 01:04:33,875 --> 01:04:37,458 ¡Me dijiste que no dijera nada! 761 01:04:38,375 --> 01:04:43,542 Se va a enfadar más contigo que conmigo. 762 01:04:44,708 --> 01:04:49,000 ¿Puedo preguntarte una cosa? ¿Por qué, de entre todas, te gusto yo? 763 01:04:51,625 --> 01:04:54,458 ¿O sea, por qué no otra mujer? 764 01:04:56,083 --> 01:05:00,375 Me gustas por ser tú. En primer lugar, eres muy guapa. 765 01:05:01,000 --> 01:05:06,125 - ¿Me quieres solo por el físico? - ¡No, no! 766 01:05:06,292 --> 01:05:08,792 Pero quiero que desees mi cuerpo. 767 01:05:11,667 --> 01:05:13,208 Vale. 768 01:05:13,292 --> 01:05:14,792 ¿Suena extraño? 769 01:05:16,000 --> 01:05:19,375 - Sí, un poco. - Un poco. 770 01:05:26,042 --> 01:05:27,083 Tú. 771 01:05:29,250 --> 01:05:31,250 Tú eres la que está casada. 772 01:05:35,792 --> 01:05:38,917 ¿No lo habías pensado? 773 01:05:40,625 --> 01:05:44,792 Yo nunca te he acusado de nada. 774 01:05:47,833 --> 01:05:50,042 Es solo que… 775 01:05:52,500 --> 01:05:58,042 - te deseo. - ¡Me deseas! 776 01:05:58,208 --> 01:06:00,708 ¿Crees que yo a ti no? 777 01:06:02,125 --> 01:06:06,542 Yo también tengo... No es todo cosa mía, ¿o no? 778 01:06:08,125 --> 01:06:10,542 ¡Nenne, estamos juntos en esto! 779 01:06:11,750 --> 01:06:15,333 Necesitamos un sitio donde vivir, un piso. 780 01:06:15,417 --> 01:06:21,958 - ¿Y tu herencia? - No puedo cobrarla. 781 01:06:24,417 --> 01:06:27,250 El albacea también murió. 782 01:06:27,333 --> 01:06:31,542 Lo sé, es un jaleo. 783 01:06:34,792 --> 01:06:41,542 Tienes que entender que me muero de celos cuando estás con Rosie. 784 01:06:43,542 --> 01:06:49,667 ¡Fue tan humillante cuando estábamos allí y os escondisteis en el baño! 785 01:06:49,750 --> 01:06:54,042 ¿Cómo iba a saber que os llamaría? ¿Qué iba a decir?? 786 01:06:54,208 --> 01:06:59,667 No podía decirle a Rosie: "No. No podemos follar ahora. 787 01:06:59,833 --> 01:07:06,750 Nenne y yo estamos juntos. Nos queremos". 788 01:07:06,917 --> 01:07:13,167 Fue humillante, independientemente de quién tuviera la culpa. 789 01:07:14,667 --> 01:07:19,042 - Yo ahí sentada oyéndolo todo. - ¿Nos oísteis? 790 01:07:19,125 --> 01:07:20,833 ¡Pues claro que os oímos! 791 01:07:23,375 --> 01:07:25,708 Pero Frank y tú aún folláis, ¿no? 792 01:07:25,792 --> 01:07:30,833 - No, no le interesa el sexo. - Él me importa una mierda. 793 01:07:30,917 --> 01:07:34,917 Necesito que entiendas eso. Frank no me importa. 794 01:07:35,542 --> 01:07:37,333 ¿No ves que estoy rota? 795 01:07:40,292 --> 01:07:42,458 Ayúdame, por favor. 796 01:07:48,208 --> 01:07:50,042 Claro. 797 01:08:03,125 --> 01:08:05,667 Gracias por tu ayuda. 798 01:08:06,875 --> 01:08:11,958 Si necesitas algo más, avísame. Es una monada. 799 01:08:13,417 --> 01:08:16,750 Está muy contento de ir a Skansen. 800 01:08:18,375 --> 01:08:23,417 - Si me necesitas, avísame. - Estamos en contacto. 801 01:08:42,625 --> 01:08:46,708 Queda un poco de tarta. 802 01:08:46,792 --> 01:08:49,625 - ¿Quieres un trozo? - No, tomaré solo café. 803 01:08:50,583 --> 01:08:53,917 Sabia decisión. Hay trozos de piel de naranja. 804 01:08:54,750 --> 01:08:58,083 La piel de naranja tiene que ir a la basura. 805 01:08:58,917 --> 01:09:03,250 ¡Vivimos en la modernidad, al fin y al cabo! 806 01:09:06,917 --> 01:09:09,375 ¿De qué queréis hablar hoy? 807 01:09:10,583 --> 01:09:12,833 ¿Habéis visto Descubriendo el amor? 808 01:09:13,875 --> 01:09:15,667 Voy muy poco al cine. 809 01:09:17,708 --> 01:09:23,042 A mí no me gusta ir solo y mi mujer no quiere ir. 810 01:09:23,125 --> 01:09:26,417 Yo siempre voy sola. Me gusta más. 811 01:09:26,500 --> 01:09:32,500 Es incómodo si llevas a alguien y la película es mala. 812 01:09:33,958 --> 01:09:38,417 Te entiendo. Sientes que es culpa tuya. 813 01:09:38,583 --> 01:09:42,583 Como si la hubieras escrito y dirigido tú. 814 01:09:44,542 --> 01:09:45,917 Estoy de acuerdo. 815 01:09:46,000 --> 01:09:51,542 Es curioso como los pensamientos te van pasando por la cabeza. 816 01:09:52,708 --> 01:09:57,042 Piensas muchas cosas extrañas que nunca le contarías a nadie. 817 01:09:57,125 --> 01:10:00,083 - Sí. - ¡Todo el tiempo! 818 01:10:02,333 --> 01:10:06,708 ¿Alguien piensa esto cuando está en unas escaleras mecánicas? 819 01:10:09,250 --> 01:10:12,208 ¿Sabes qué me gustaría, papá? 820 01:10:14,208 --> 01:10:19,333 Que nos muriésemos al mismo tiempo y que tú fueras superviejo. 821 01:10:22,375 --> 01:10:24,250 ¿Cuántos años tendría? 822 01:10:26,000 --> 01:10:29,667 Por lo menos cien. 823 01:10:32,083 --> 01:10:34,875 ¿Por qué? 824 01:10:35,042 --> 01:10:38,917 Porque nos moriríamos los dos a la vez y ninguno estaría triste. 825 01:10:54,667 --> 01:10:58,042 No lo acabo de entender. 826 01:10:58,917 --> 01:11:04,125 - ¿Te acostaste con todas? - ¡No! Quiero decir… 827 01:11:08,583 --> 01:11:13,417 - Quizá no pensáis lo mismo que yo. - Volvamos al trabajo. 828 01:11:47,917 --> 01:11:53,333 ¡Hola! Precisamente estaba pensando en ti. 829 01:11:53,417 --> 01:11:57,792 Tenemos que hablar. ¿Podemos ir a algún sitio? 830 01:12:01,500 --> 01:12:04,125 ¿Qué voy a decir? Game over. 831 01:12:04,958 --> 01:12:07,458 - Bienvenidos. ¿Mesa para dos? - Sí. 832 01:12:07,542 --> 01:12:09,542 Acompáñenme, por favor. 833 01:12:10,250 --> 01:12:12,833 Lo sabe todo. 834 01:12:15,958 --> 01:12:19,250 - ¡Anda! ¡Hola! - ¡Hola! 835 01:12:19,417 --> 01:12:25,208 - ¿Vais a cenar? - Sí. 836 01:12:49,875 --> 01:12:53,875 - ¿Entonces…? - Sí. 837 01:12:56,500 --> 01:13:00,583 - ¿Cómo? - ¿Qué? 838 01:13:00,917 --> 01:13:06,708 - Has dicho que sí. - No. 839 01:13:06,792 --> 01:13:09,667 No era nada. 840 01:13:10,250 --> 01:13:13,875 - Los repollos están… - Justamente esos… 841 01:13:14,833 --> 01:13:19,542 Perdonadme, pero tiene gracia. 842 01:13:20,833 --> 01:13:24,417 El rey Carlos XII enseñó a los turcos a comer repollo. 843 01:13:27,125 --> 01:13:28,917 Él se lo descubrió. 844 01:13:32,167 --> 01:13:36,083 - El repollo relleno. - No lo sabía. 845 01:13:40,625 --> 01:13:45,042 ¿No fue al revés? El repollo… 846 01:13:46,333 --> 01:13:51,708 Los turcos lo exportaron a Suecia, que yo sepa. 847 01:13:54,875 --> 01:13:56,167 Disculpadme. 848 01:14:04,375 --> 01:14:07,333 Yo también tengo que ir al baño. 849 01:14:12,458 --> 01:14:15,917 ¿Qué carajo haces aquí? 850 01:14:16,000 --> 01:14:20,792 Tenemos hambre. ¿Qué carajo haces tú aquí? 851 01:14:21,625 --> 01:14:25,292 ¡Esta situación me supera! 852 01:14:25,375 --> 01:14:29,042 - ¡No puedo estar aquí! - Tranquilízate. 853 01:14:31,792 --> 01:14:33,125 ¿Quién es? 854 01:14:34,750 --> 01:14:37,000 ¿La mujer con la que te acuestas? 855 01:14:41,500 --> 01:14:42,958 ¿Que quién es? 856 01:14:44,917 --> 01:14:47,083 ¿Qué importa quién es? 857 01:15:03,792 --> 01:15:10,708 Rosie, no puedes decírselo a Nenne. No lo entendería. 858 01:15:12,125 --> 01:15:15,375 ¿En serio? ¿Tú crees? 859 01:15:19,583 --> 01:15:24,333 - ¡Perdón! - Claro. 860 01:15:29,417 --> 01:15:34,375 Hola, soy Frank. Rosie me está puteando. 861 01:15:35,375 --> 01:15:40,375 Si eso es cierto, tendrás que decirle la verdad a Nenne. 862 01:15:42,583 --> 01:15:45,792 Es mejor si se lo dices tú. 863 01:15:45,875 --> 01:15:50,458 Agradecerá tu sinceridad. 864 01:15:55,375 --> 01:15:58,833 Estoy de camino a una reunión. 865 01:15:59,833 --> 01:16:05,292 ¿Qué? ¿Frank? No, cálmate. 866 01:16:09,333 --> 01:16:12,583 - ¡Mira, papá! - Tengo que hacer una llamada. 867 01:16:12,667 --> 01:16:15,750 Una TV me quiere invitar a un debate. ¡Un segundo! 868 01:16:18,667 --> 01:16:22,375 Hola, cariño. Vaya, qué pena. 869 01:16:23,250 --> 01:16:25,833 Antes he de hablar con Sofia. 870 01:16:27,333 --> 01:16:33,208 Es lo lógico. Es como cuando te mudas. 871 01:16:33,375 --> 01:16:39,500 Primero te compras un piso nuevo y después vendes el viejo. 872 01:16:39,583 --> 01:16:44,458 Estás hablando de tu mujer, no de un estudio en Odengatan. 873 01:16:44,542 --> 01:16:47,292 Es un ático en Stora Nygatan. 874 01:16:47,375 --> 01:16:52,083 Conozco un dúplex en Folkungagatan. 875 01:16:54,167 --> 01:16:55,917 Rosie. 876 01:16:57,208 --> 01:16:58,625 ¿Frank? 877 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 ¡Por favor, papá! ¡Hazlo otra vez! 878 01:17:12,250 --> 01:17:16,417 Al parecer esto es divertido… 879 01:17:30,167 --> 01:17:33,708 ¿Diga? 880 01:17:35,000 --> 01:17:37,583 Lo siento… 881 01:17:41,542 --> 01:17:44,875 Estábamos probando una cosa. 882 01:17:46,833 --> 01:17:48,917 Hoy está conmigo. 883 01:17:49,542 --> 01:17:53,875 La canguro viene después. Hoy trabajo. 884 01:17:56,542 --> 01:18:00,583 ¿Qué? No, ¿qué? 885 01:18:00,750 --> 01:18:05,208 - ¡Ven, papá! - ¿Te ha amenazado? 886 01:18:05,292 --> 01:18:09,333 No, solo hemos hablado. 887 01:18:13,917 --> 01:18:16,042 No servirá. 888 01:18:17,417 --> 01:18:19,708 Tengo que hacer algo. 889 01:18:23,583 --> 01:18:29,375 ¡AY, FRANK! ERES MARAVILLOSO 890 01:18:30,333 --> 01:18:35,500 Hemos recibido la respuesta del tribunal sobre… 891 01:18:35,667 --> 01:18:41,542 Tengo que proponerle matrimonio ya. Así podremos irnos de luna de miel. 892 01:18:41,708 --> 01:18:44,875 Francia, Italia… 893 01:18:44,958 --> 01:18:48,833 Estaría guapísima con un vestido sin mangas y una bufanda. 894 01:18:50,458 --> 01:18:55,917 ¿Por qué se iba a poner una bufanda? Eso ya no se lleva. 895 01:18:56,083 --> 01:19:00,708 ¿Por qué todo tiene que ser como una foto en el álbum de mis padres? 896 01:19:00,875 --> 01:19:05,542 Quizá esa sea mi imagen de la felicidad. 897 01:19:25,000 --> 01:19:31,125 "¡Frank, eres maravilloso! Me cuesta creer que existan hombres como tú". 898 01:20:18,417 --> 01:20:20,333 ¿Qué opinas, Frank? 899 01:20:27,125 --> 01:20:29,708 ¡Hola! 900 01:20:32,083 --> 01:20:34,625 ¡Hola! 901 01:20:37,792 --> 01:20:41,000 - ¿Y Robin? - Hemos pasado por la tienda de Rosie. 902 01:20:41,083 --> 01:20:45,458 Quería quedarse con él y enseñársela. 903 01:20:46,583 --> 01:20:49,167 Me pareció que era una buena idea. 904 01:20:50,083 --> 01:20:54,458 - ¿El qué? - Que pudiéramos hablar a solas. 905 01:20:55,333 --> 01:21:00,917 Claro. ¿Entonces, está en la tienda? 906 01:21:03,417 --> 01:21:05,708 ¿Tienes tiempo para mí? 907 01:21:11,958 --> 01:21:13,542 ¡Hola! 908 01:21:13,708 --> 01:21:17,125 - ¡Hola! ¿Qué le pongo? - Rosas. 909 01:21:17,208 --> 01:21:20,667 - ¿Le parece bien rojas? - Perfecto. 910 01:21:20,750 --> 01:21:25,792 - ¿Le gustaron los tulipanes? - Le encantaron. 911 01:21:27,375 --> 01:21:31,458 - ¿Y la canguro? - No lo sé. 912 01:21:33,792 --> 01:21:37,875 - Dijo que volvería. - ¿Me lees un cómic? 913 01:22:02,917 --> 01:22:04,958 Abre la boca. 914 01:22:15,458 --> 01:22:19,083 - Fácil. ¡Negro! - ¡Correcto! 915 01:22:21,792 --> 01:22:27,000 - ¡Genial! ¡Qué bueno soy! - ¿Quieres uno más? 916 01:22:30,083 --> 01:22:33,958 Por supuesto. Voy a hacer un pleno. 917 01:22:34,833 --> 01:22:39,000 Voy a batir el récord. 918 01:22:49,583 --> 01:22:54,208 - Lo tengo. ¡Verde! - Falso. ¡Es amarillo! 919 01:22:55,125 --> 01:23:02,000 ¡Mierda! ¡Nunca fallo cuando lo hago con Robin! 920 01:23:22,292 --> 01:23:26,125 Es amarillo. 921 01:24:03,833 --> 01:24:08,333 - ¿Quién es? - ¿Quieres un café? 922 01:24:08,417 --> 01:24:13,708 - ¿Quién es? - Es la canguro. 923 01:24:16,250 --> 01:24:20,917 - Nenne. Esta es Kajsa. - Hola. 924 01:24:21,083 --> 01:24:22,792 Se le dan bien los niños. 925 01:24:24,292 --> 01:24:28,208 Venía a decirte que había encontrado un piso en el casco antiguo. 926 01:24:29,417 --> 01:24:33,042 ¿El casco antiguo? Ya lo hemos hablado. 927 01:24:33,125 --> 01:24:36,750 Ya te lo he dicho, en esa zona… 928 01:24:38,250 --> 01:24:42,875 la gente mea en los callejones, está lleno de turistas… 929 01:24:42,958 --> 01:24:46,792 Hemos follado. Un poco. 930 01:24:50,417 --> 01:24:53,667 No siento nada por ella. 931 01:24:53,750 --> 01:24:56,833 - Dijiste que me amabas. - Sí. 932 01:24:56,917 --> 01:25:00,375 - Que querías tener hijos conmigo. - Bueno… 933 01:25:00,458 --> 01:25:05,958 ¿Quién es esta ramera que has traído a casa? ¡Que se vaya! 934 01:25:06,042 --> 01:25:10,125 - Ya se va. - ¿Quieres que se lo diga a Rosie? 935 01:25:10,667 --> 01:25:15,958 - ¡Estás engañando a Rosie! - Sí. Un poco. 936 01:25:16,042 --> 01:25:20,958 - Está enfadada con él. - Porque la ha engañado. 937 01:25:21,042 --> 01:25:23,125 Exacto. 938 01:25:23,208 --> 01:25:28,708 ¡Cerdo adúltero! ¡Cabrón! ¡Traidor! 939 01:25:28,792 --> 01:25:32,333 - ¡Tranquilízate! - ¡Malnacido! ¡Hijo de puta! 940 01:25:32,417 --> 01:25:36,458 Nenne, relájate. 941 01:25:36,542 --> 01:25:42,458 Estaba cachondo y ya está. Es solo la canguro. 942 01:25:42,542 --> 01:25:45,625 Solo es un trozo de carne. 943 01:25:49,375 --> 01:25:51,250 "¿Qué ocurre? 944 01:25:53,042 --> 01:25:55,875 ¡Crunch! ¡Plam! 945 01:25:57,500 --> 01:25:59,708 ¡Ay! ¡Uf!". 946 01:26:01,167 --> 01:26:05,542 - Se están peleando. - ¡Con eso no! 947 01:26:05,625 --> 01:26:07,750 Mira, le ha hecho dado. 948 01:26:09,458 --> 01:26:11,000 "¡Cataplaf! 949 01:26:13,875 --> 01:26:15,125 ¡Bum!". 950 01:26:19,750 --> 01:26:22,667 ¡Eh! ¡Hemos terminado! 951 01:26:24,667 --> 01:26:29,583 ¡Cuántas cosas! ¿Todo esto es para mí? 952 01:26:31,250 --> 01:26:35,125 - Me voy a una charla. - Lo sé. 953 01:26:36,917 --> 01:26:41,792 - ¿Todo es para mí? - Sí. Vamos. 954 01:26:48,583 --> 01:26:53,583 No quiero que me compres regalos. 955 01:26:53,667 --> 01:26:57,625 Pero tenemos algo que celebrar. 956 01:26:58,375 --> 01:27:00,375 ¿El qué? 957 01:27:01,875 --> 01:27:03,792 Bueno, eso espero. 958 01:27:11,000 --> 01:27:14,625 ¿Quieres casarte conmigo? 959 01:27:36,208 --> 01:27:37,708 Lo siento. 960 01:27:39,583 --> 01:27:43,125 ¿Cómo puedes ser tan idiota? 961 01:27:44,542 --> 01:27:49,625 No te puedes tumbar ahí. La hemos vendido por 200 000 coronas. 962 01:27:52,542 --> 01:27:56,375 ¿No contabas con que dijera que no? 963 01:27:59,250 --> 01:28:01,333 Creía que estábamos enamorados. 964 01:28:07,833 --> 01:28:11,125 Tiene 24 años. La conoces desde hace tres semanas. 965 01:28:11,917 --> 01:28:17,750 - Casi un mes. - Se ha asustado. 966 01:28:17,833 --> 01:28:22,833 ¿Asustarse? ¿Por qué iba a asustarse? 967 01:28:25,542 --> 01:28:27,875 ¿Qué voy a hacer? 968 01:28:29,833 --> 01:28:32,167 Todo está perdido. 969 01:28:35,208 --> 01:28:40,250 - No puedo seguir como antes. - Está complicado. 970 01:28:45,125 --> 01:28:47,500 ¡Lo he estropeado todo! 971 01:28:50,292 --> 01:28:54,875 ¿Cómo puedo ser tan idiota? 972 01:28:55,042 --> 01:28:57,500 Primero, contesta a mi pregunta. 973 01:28:59,833 --> 01:29:01,500 ¿Cuál? 974 01:29:01,583 --> 01:29:04,833 ¿Cómo puedes ser tan idiota? 975 01:29:18,333 --> 01:29:20,458 ¿Qué ha pasado aquí? 976 01:29:25,458 --> 01:29:29,167 Estaba aquí pensando… 977 01:29:29,792 --> 01:29:31,917 en que… 978 01:29:32,000 --> 01:29:37,292 me he dado cuenta de que quiero decirte que he… 979 01:29:40,917 --> 01:29:42,500 mentido un poco. 980 01:29:42,583 --> 01:29:48,958 Estaba aquí la canguro y… 981 01:29:50,250 --> 01:29:56,958 Te lo contaré todo luego, te lo prometo. 982 01:29:57,125 --> 01:30:00,667 Aquí hay alguien que echaba de menos a su padre. 983 01:30:09,917 --> 01:30:13,125 ¿Cómo estás? 984 01:30:14,583 --> 01:30:17,375 He pensado que podríamos… 985 01:30:18,708 --> 01:30:23,417 Olvidemos esto y hagamos algo divertido. 986 01:30:24,583 --> 01:30:28,250 - ¡Vamos a Skansen! - ¡Sí! 987 01:30:30,667 --> 01:30:37,500 Conozco al gerente, podemos entrar gratis. 988 01:30:54,458 --> 01:30:55,833 ¡Frank! 989 01:31:39,042 --> 01:31:42,875 Últimamente, hemos tenido algunos altibajos. 990 01:31:42,958 --> 01:31:47,625 Sí, pero ahora estamos unidos. 991 01:31:47,708 --> 01:31:52,417 Sabemos lo que tenemos. De verdad. 992 01:31:52,500 --> 01:31:57,375 Cuando has dicho que os estábais distanciando, 993 01:31:57,458 --> 01:32:03,750 ¿a qué te referías? ¿Alguno de los dos ha conocido a alguien? 994 01:32:03,833 --> 01:32:08,083 - No. - No, qué va. 995 01:32:08,167 --> 01:32:11,833 Pero ¿estábais pensando en divorciaros? 996 01:32:11,917 --> 01:32:16,708 - No, no. - En absoluto. 997 01:32:16,792 --> 01:32:21,208 - Supongo que simplemente… - Estábamos distanciados. 998 01:32:21,917 --> 01:32:28,000 Hemos decidido darle una oportunidad a nuestra relación. 999 01:32:28,167 --> 01:32:32,542 Compartimos un vínculo muy fuerte. Nuestro amor mutuo. 1000 01:32:32,667 --> 01:32:39,667 Sí, y nuestra sinceridad. Ese es uno de nuestros pilares. 1001 01:32:39,750 --> 01:32:43,208 - Te quiero. - Y yo a ti. 1002 01:32:43,292 --> 01:32:48,083 Parece el mejor de los casos. 1003 01:32:50,292 --> 01:32:56,083 Es increíble que volvamos a estar juntos. Amo a Nenne más que nunca. 1004 01:32:57,625 --> 01:33:00,458 Por fin podemos construir una vida en común. 1005 01:33:01,625 --> 01:33:03,958 Me encanta la nueva terapeuta. 1006 01:33:04,042 --> 01:33:07,167 Una mujer adulta, madura… 1007 01:33:08,125 --> 01:33:10,292 Se la ve tan sensata… 1008 01:33:11,000 --> 01:33:12,792 experimentada… 1009 01:33:12,875 --> 01:33:14,750 y un poco cachonda. 1010 01:33:16,083 --> 01:33:21,250 FIN 1011 01:33:25,280 --> 01:33:28,280 Subtítulos: Vicent Sanchis