1 00:01:11,000 --> 00:01:17,000 شنغهاى ظهرآ 2 00:01:17,999 --> 00:01:47,997 ترجمة:أحمد محمد جمعه Synchronized By : Eng.Taki 3 00:01:49,997 --> 00:01:53,997 مدينة فوربيدن. الصين عام 1881 4 00:01:58,996 --> 00:02:00,996 رحبوا بالأميرة 5 00:02:44,992 --> 00:02:46,135 أبى 6 00:02:46,135 --> 00:02:47,278 هل هذا زوجى المقبل؟ 7 00:02:47,849 --> 00:02:48,992 انه كالضفدع 8 00:02:49,563 --> 00:02:50,706 أنا لن أتزوجه 9 00:02:51,278 --> 00:02:52,992 لو الامبراطور يحبه كثيرآ 10 00:02:52,992 --> 00:02:56,421 دع الأمبراطور يتزوجه 11 00:03:00,491 --> 00:03:03,619 الأميرة أشارت برأسها والضفدع قال 12 00:03:03,727 --> 00:03:08,131 الوعد الذى وعدتى به يجب أن توفى به 13 00:03:10,969 --> 00:03:13,631 جيد جدآ استمرى بالقراءة 14 00:03:13,738 --> 00:03:16,866 لذلك الأميرة انحنت وقبلت الضفدع 15 00:03:16,975 --> 00:03:22,141 لكن عندما فعلت ذلك اصبح هو الأمير الوسيم 16 00:03:22,248 --> 00:03:24,273 ثم اتجهوا الى مملكته 17 00:03:24,383 --> 00:03:29,117 حيث عاشوا بسعادة الى الابد 18 00:03:29,223 --> 00:03:32,750 سعادة الى الأبد 19 00:03:32,860 --> 00:03:35,589 ليس هناك شيىء مثل السعادة الأبدية 20 00:03:37,064 --> 00:03:40,329 ليس للأميرة الحقيقية 21 00:03:40,434 --> 00:03:44,098 والدى الأمير يريدنى أن اتزوج من سيكون دائمآ ضفدعآ 22 00:03:44,205 --> 00:03:47,503 عرضى ما زال قائمآ أنا سأساعدك لتصلى لأمريكا 23 00:03:47,608 --> 00:03:50,008 أمريكا؟ ذلك لطف جدآ منك 24 00:03:50,110 --> 00:03:52,102 لكننا نستنفذ الوقت 25 00:03:52,213 --> 00:03:55,614 أنا عرفت ان السفينة متجهة الى امريكا ويجب ان نرحل الليلة 26 00:03:55,718 --> 00:03:58,619 ترحل الليلة؟ يجب ان نسرع ايتها الأميرة 27 00:04:06,295 --> 00:04:09,025 اسرعى ايتها الأميرة 28 00:04:13,985 --> 00:04:14,985 أيتها الأميرة 29 00:04:17,485 --> 00:04:18,985 أتجرؤ على ايقافى؟ 30 00:04:19,485 --> 00:04:20,485 خادمك لا يجرؤ 31 00:04:32,984 --> 00:04:34,984 شهران من اليوم 32 00:04:35,484 --> 00:04:36,484 فى الثانية عشر ظهرآ 33 00:04:36,984 --> 00:04:39,983 يجب أن تجلب مائة ألف قطعة من الذهب 34 00:04:40,983 --> 00:04:45,983 الى مدينة كارسون بولاية نيفادا 35 00:04:46,483 --> 00:04:49,483 أو الأميرة ستموت 36 00:04:50,982 --> 00:04:52,982 يعيش الأمبراطور 37 00:04:53,482 --> 00:04:55,982 الأمبراطور أمر 38 00:04:56,482 --> 00:04:59,982 بأن حراسه الثلاثة الأمبراطوريين الشجعان 39 00:05:00,482 --> 00:05:03,981 سيرافقون المترجم الملكى 40 00:05:04,481 --> 00:05:08,981 الى أمريكا لأسترجاع الأميرة بى بى 41 00:05:09,830 --> 00:05:13,061 مونج جو 42 00:05:13,167 --> 00:05:15,192 زو هى 43 00:05:15,302 --> 00:05:16,980 شو لوو 44 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 خطوة للأمام 45 00:05:36,979 --> 00:05:40,478 نرحب بالأمبراطور لثقته بنا 46 00:05:41,978 --> 00:05:43,978 شون وانج,ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 47 00:05:44,978 --> 00:05:46,478 أنه خطئى أن الأميرة رحلت 48 00:05:47,478 --> 00:05:48,978 وواجبى أن أعيدها 49 00:05:49,478 --> 00:05:50,978 أمر مستبعد 50 00:05:51,478 --> 00:05:52,477 كابتن 51 00:05:52,977 --> 00:05:55,977 أنا رجل عجوز و وانج أبن أخى الوحيد 52 00:05:56,477 --> 00:05:58,477 وأتمنى أن تسمح له بمرافقتى 53 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 انه سيحمل الحقائب 54 00:06:01,977 --> 00:06:02,977 جيد جدآ 55 00:06:03,477 --> 00:06:05,476 ربما الشياطين الأجانب سيهربون منه 56 00:06:07,976 --> 00:06:10,476 ابق معهم وأقسم لهذه المهمة الملكية 57 00:06:24,475 --> 00:06:26,475 ولاية نيفادا-الولايات المتحدة الامريكية 58 00:06:27,475 --> 00:06:29,974 بعد مرور 7 أسابيع 59 00:06:45,264 --> 00:06:48,599 نعم نعم,ها هو 60 00:06:48,703 --> 00:06:51,831 حسنآ. عظيم عظيم. حسنآ 61 00:06:51,939 --> 00:06:54,635 تعال هنا. انظر الى هذه لقد ضيعت الكثير من الوقت عليها 62 00:06:54,742 --> 00:06:57,006 الآن,انتبهوا لأنى لا اريد اى اخطاء 63 00:06:57,111 --> 00:06:59,545 الآن,أنا حسبت سرعة القطار000 وسرعة خيولنا 64 00:06:59,647 --> 00:07:01,878 ووجدت اننا يجب ان نسير بسرعه كبيره لان الرياح ستكون فى عكس اتجاهنا 65 00:07:01,983 --> 00:07:05,180 بمعنى,لو سرنا بسرعة الخيول سوف هل هذا القطار؟ 66 00:07:18,167 --> 00:07:21,568 حسنآ.نحن ذاهبون فقط الى المهمه مثلما نفعل دائمآ 67 00:07:21,671 --> 00:07:23,639 نسبق ثم نقفز على القطار 68 00:07:23,740 --> 00:07:26,539 المال الكبير,يعود الى بيت القطة,حسنآ؟ 69 00:07:26,642 --> 00:07:30,238 دعنا نذهب. هيا. لنتحرك . هيا 70 00:07:30,347 --> 00:07:33,213 أنت بخير؟ عصبى؟ انه جيد كونك عصبى لأنك جديد 71 00:07:33,316 --> 00:07:35,683 انت ستكون بخير أنا سأراقبك 72 00:07:35,786 --> 00:07:38,755 انتم كلكم تسيرون على طريقتى هيا ايها المجرمون 73 00:07:45,162 --> 00:07:49,099 لذلك الأميرة انحنت وقبلت الضفدع 74 00:07:49,200 --> 00:07:53,262 لكن عندما فعلت ذلك هو اصبح الأمير الوسيم 75 00:07:53,372 --> 00:07:55,897 ثم اتجهوا الى مملكته 76 00:07:56,008 --> 00:08:00,034 حيث عاشوا بسعادة الى الأبد 77 00:08:10,656 --> 00:08:12,716 ايديكم الى الأعلى ايها السيدات والسادة 78 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 المس ذلك المسدس و سأفجر رأسك اللعينة 79 00:08:15,562 --> 00:08:18,554 ماذا تفعل؟ أنا المفترض أن أكون الرجل الوحيد الذى يتكلم يا والاس 80 00:08:18,665 --> 00:08:20,896 حسنآ. أنا آسف هذا جيد. هذا جيد. جيد 81 00:08:21,002 --> 00:08:23,435 لا تقلق. هيا,هيا أيها الضخم,دعنا نذهب 82 00:08:23,537 --> 00:08:25,768 لماذا الرجل الجديد يتكلم؟ اين وجدت هذا الرجل؟ 83 00:08:25,873 --> 00:08:28,933 انت تعرف أننى الوحيد الذى يتكلم حسنآ,أهدؤا جميعآ 84 00:08:29,043 --> 00:08:31,274 هل تعتقد انك ستقتلنى؟ هل هذا صحيح؟ 85 00:08:31,379 --> 00:08:33,974 ما الذى جاء بك الى هنا؟ نعم,هل احضرت هذا المسدس؟ 86 00:08:34,082 --> 00:08:36,072 هل تعتقد انك ستفعل شيىء بذلك المسدس؟ 87 00:08:36,184 --> 00:08:38,551 هيا يا سيدة بيرد هل لديك اى شيىء هنا غير الغزل؟ 88 00:08:42,157 --> 00:08:44,592 لا 89 00:08:44,694 --> 00:08:46,992 تعال هنا. تعال هنا نحن لا نسرق من النساء 90 00:08:47,096 --> 00:08:49,928 تعال هنا خذ ذلك الجانب 91 00:08:50,032 --> 00:08:53,161 اعطنى يدك اعطنى يدك 92 00:08:53,269 --> 00:08:56,568 أنا آسف جدآ بخصوص هذا أنا اعتذر 93 00:08:58,042 --> 00:09:00,566 هل هذه المرة الأولى التى ترى فيها مجرمآ؟ 94 00:09:00,677 --> 00:09:03,238 خائفة؟ متحمسة ايضآ نوعآ ما؟ 95 00:09:03,347 --> 00:09:05,907 الأمور كلها مختلطة؟ نعم 96 00:09:08,119 --> 00:09:11,111 تمت سرقتنا فى آخر سرقة لنا و اصبحنا عراة و كان الجو حار جدآ بالخارج 97 00:09:11,223 --> 00:09:13,280 نعم,انه كان حارآ 98 00:09:15,793 --> 00:09:17,784 نعم,أنا وضعت حروف اسمى الأولى هنا 99 00:09:17,895 --> 00:09:22,266 ما الذى تنظر اليه؟ 100 00:09:24,237 --> 00:09:27,171 انتظر! توقف من اين احضرت هذا الرجل؟ 101 00:09:27,272 --> 00:09:30,333 تكساس تكساس؟ هل انت مجنون؟ 102 00:09:30,443 --> 00:09:32,775 اقتلنى الآن,لأننى لم اعد افهم ماذا نفعل هنا 103 00:09:32,879 --> 00:09:36,679 سيدى,سيدى,سيدى,سيدى. تعال هنا تعال هنا,تعال هنا. اجلس 104 00:09:36,782 --> 00:09:38,443 أعذرنى سيدى,أجلس 105 00:09:46,793 --> 00:09:51,058 ماذا حدث؟ والاس,ماذا تفعل؟ أنا فقط اوقفته؟ 106 00:09:51,164 --> 00:09:53,861 لا! هذا ليس ما نفعله 107 00:09:53,968 --> 00:09:56,664 لا مزيد من القتل توقف! تعال أيها الضخم 108 00:09:56,771 --> 00:09:59,638 انت ستفقد جزء من الغنيمه اللعنة 109 00:09:59,741 --> 00:10:01,140 اللعنة 110 00:10:11,957 --> 00:10:13,457 أين عمى؟ 111 00:10:39,216 --> 00:10:43,778 من قتل عمى؟ من فعل هذا؟ 112 00:11:14,487 --> 00:11:16,786 أعطنى الديناميت أعطنى الديناميت 113 00:11:16,890 --> 00:11:19,289 لا,لا,لا,لا. انتظر هنا انت لن تأتى 114 00:11:19,392 --> 00:11:23,159 راقب العربة يا صديقى,تعال هنا 115 00:11:35,210 --> 00:11:37,178 حسنآ 116 00:11:40,783 --> 00:11:44,981 من قتل عمى؟ بحق الجحيم ما هذا؟ قطار شرقى؟ 117 00:11:46,956 --> 00:11:48,981 احضره تعال هنا 118 00:12:35,408 --> 00:12:38,809 يا الآفضل ان تستعدوا للأنفجار 119 00:12:38,912 --> 00:12:42,473 استعدوا لجمع غنيمتنا 120 00:13:12,981 --> 00:13:15,951 تحرك! لنذهب 121 00:13:16,052 --> 00:13:19,715 روى,أنت جعلت الأنفجار اكثر مما يجب 122 00:13:25,995 --> 00:13:27,929 اللعنة 123 00:13:33,904 --> 00:13:36,771 لدينا رجل صينى لنمسكه 124 00:13:40,578 --> 00:13:43,809 توقف! توقف 125 00:13:46,584 --> 00:13:50,213 توقف! توقف استدر 126 00:13:50,321 --> 00:13:53,222 استدر 127 00:13:56,027 --> 00:13:58,496 ما ال000 128 00:13:59,998 --> 00:14:02,661 من أنت؟ يا, روى 129 00:14:02,768 --> 00:14:05,828 لا تقلق بخصوص اى شيىء أنا سأغطيك 130 00:14:05,938 --> 00:14:07,930 لا 131 00:14:08,041 --> 00:14:10,839 لا 132 00:14:17,250 --> 00:14:20,083 ارقص يا عزيزى ارقص 133 00:14:47,317 --> 00:14:51,480 يديك الى الأعلى يا أوبانون! انها عصابتى الآن 134 00:15:15,679 --> 00:15:18,148 أنا لا افهم 135 00:15:18,249 --> 00:15:21,013 أنت قلت ان صديقك يمتلك مكان كبير 136 00:15:21,119 --> 00:15:23,213 فعلآ 137 00:15:23,321 --> 00:15:26,348 ماذا بالتحديد يستطيع ان يفعل؟ حسنآ.أنت يمكن أن تقولى 138 00:15:26,459 --> 00:15:28,551 انه رجل يحب الخير 139 00:15:28,660 --> 00:15:32,153 يساعد المهاجرين الصينيين للوقوف على أقدامهم 140 00:16:09,637 --> 00:16:13,199 اهلآ بك فى امريكا أيتها الأميرة 141 00:16:14,676 --> 00:16:16,702 لوو فونج 142 00:16:18,480 --> 00:16:20,471 سامحينى لأنى لا أنحنى 143 00:16:20,582 --> 00:16:24,109 كالفين,هذا الرجل انه خا000 144 00:16:24,220 --> 00:16:26,279 خائن 145 00:16:26,389 --> 00:16:29,984 لماذا؟ لأنه هرب من مدينة فوربيدن؟ 146 00:16:39,036 --> 00:16:42,801 مكافأتك على المائدة يا سيد أندروز 147 00:16:56,387 --> 00:16:59,517 حسنآ,أنت يجب أن تضاعفها أو سأقتلها 148 00:17:03,463 --> 00:17:06,330 شيىء واحد بخصوص الصينيين يا سيد أندروز 149 00:17:11,370 --> 00:17:15,136 نحن لا نعيد التفاوض 150 00:17:28,222 --> 00:17:31,351 مهما كان ما تعتقد انى سأفعله لك 151 00:17:33,327 --> 00:17:35,319 انت مخطىء 152 00:17:36,731 --> 00:17:39,222 انه فقط مثل الكابوس 153 00:17:39,333 --> 00:17:41,802 انتم لن تصدقوا ذلك لو اخبرتكم 154 00:17:41,904 --> 00:17:47,466 عصابتى تركتنى فى الصحراء فشعرت مثل كل رعاة البقر الآخرون أنى أكره من أعماقى 155 00:17:47,575 --> 00:17:50,978 كل شخص كان-- أنا فقط تغيبت عنكم أنا افتقدتكم كلكم 156 00:17:51,081 --> 00:17:53,709 نحن أيضآ افتقدناك يا روى 157 00:17:53,817 --> 00:17:56,081 أعتقد انه وقت الدواء 158 00:18:00,190 --> 00:18:02,420 تعالى هنا أيتها المرأة الشيطانة 159 00:18:05,929 --> 00:18:08,728 ذلك شقى 160 00:18:08,833 --> 00:18:12,064 احترسى احترسى مع هذا 161 00:18:12,169 --> 00:18:14,534 احترسى 162 00:18:24,281 --> 00:18:27,342 اللعنة! ان العقبان تأكل رأسى 163 00:18:29,888 --> 00:18:33,757 النجدة! النجدة عصابتى دفنتنى 164 00:18:33,860 --> 00:18:36,590 لقد تركونى للموت 165 00:18:39,165 --> 00:18:42,965 حمدآ لله اعتقدت أنك سراب 166 00:18:43,069 --> 00:18:46,528 هيا. ماء أنت 167 00:18:50,677 --> 00:18:53,111 أنت قتلت عمى محال 168 00:18:53,213 --> 00:18:55,478 ان والاس من قتله 169 00:18:55,583 --> 00:18:59,110 انه احد افراد عصابتك لم يكن فرد من عصابتى 170 00:18:59,220 --> 00:19:02,985 هو كان رجل جديد انه مجنون كسحلية الطريق 171 00:19:03,091 --> 00:19:06,788 أنت تستحق أن تموت انتظر ثانية 172 00:19:06,895 --> 00:19:09,330 أتعرف لا أحد يتكلم هنا؟ 173 00:19:09,431 --> 00:19:12,558 كان لدى الفرصة لقتلك فى القطار لكن لم أستطيع 174 00:19:12,667 --> 00:19:15,465 لانى لست بربرى 175 00:19:15,570 --> 00:19:19,063 انت! الى اين تذهب مدينة كارسون 176 00:19:19,175 --> 00:19:23,942 أنا أستطيع أن احفر الى الصين قبل أن تصل أنت الى مدينة كارسون 177 00:19:24,046 --> 00:19:26,014 أنت أى طريق؟ 178 00:19:26,115 --> 00:19:29,346 هذا أفضل احفر لتخرجنى وأنا سأريك 179 00:19:31,621 --> 00:19:34,613 أى طريق؟ 180 00:19:39,896 --> 00:19:41,956 هل ترى الجبال بالأعلى هناك؟ 181 00:19:43,467 --> 00:19:47,028 مدينة كارسون على الجانب الآخر 182 00:19:47,138 --> 00:19:50,869 حسنآ,احفر لتخرجنى أنا أنهيت جزئى من الصفقة 183 00:19:52,543 --> 00:19:54,842 احفر لتخرجنى 184 00:19:55,981 --> 00:19:58,381 احفر 185 00:19:58,483 --> 00:20:03,318 يا! يا 186 00:20:03,422 --> 00:20:06,721 هيا لا تتكلم. فقط احفر 187 00:25:34,883 --> 00:25:37,883 ألم أقل لك لا تلعب عند أرض الغربان؟ 188 00:25:39,883 --> 00:25:41,382 آسف يا أبى 189 00:25:42,882 --> 00:25:45,382 انه هزم ستة من الغربان 190 00:25:45,882 --> 00:25:47,382 بأيديه العارية 191 00:25:51,882 --> 00:25:53,881 لماذا يرتدى هذه الملابس؟ 192 00:26:20,859 --> 00:26:25,058 اين مدينة كارسون؟ 193 00:26:26,879 --> 00:26:30,378 دعه يتكلم ببطء لأن هذا قد يساعده 194 00:26:31,378 --> 00:26:33,878 أنا ما زلت لا أعرف ما بحق الجحيم الذى يتكلم عنه 195 00:26:34,378 --> 00:26:37,178 أعطى له الغليون ربما هذا ما سيسكته 196 00:27:21,374 --> 00:27:22,874 هذا النوع قوى جدآ 197 00:29:14,865 --> 00:29:15,865 يا ابنتى 198 00:29:17,365 --> 00:29:19,865 الرجال المتزوجين الذين يحاربون بملابسهم 199 00:29:20,365 --> 00:29:21,865 لا يأتون كل يوم 200 00:29:22,365 --> 00:29:24,865 ان واجبك أن تحرسيه 201 00:29:25,364 --> 00:29:26,364 نعم يا أبى 202 00:29:47,863 --> 00:29:50,362 انه لم يشتكى ليلة أمس 203 00:30:08,861 --> 00:30:09,861 ايها الريشة الصغيرة 204 00:30:10,361 --> 00:30:11,861 احضر هدية الزفاف 205 00:30:24,360 --> 00:30:26,860 لا تقلق-كان يمكن أن يكون أسوأ 206 00:30:27,859 --> 00:30:29,559 على الأقل هو ليس رجلآ أبيض 207 00:30:50,315 --> 00:30:53,681 أعتقد أنك ربما تكونى جائعة 208 00:30:58,456 --> 00:31:02,894 أنت مخطىء أنت ستجدينى افضل ترحيبآ 209 00:31:02,995 --> 00:31:06,021 لو نحن أمكننا ترتيب ذلك 210 00:31:09,035 --> 00:31:11,436 ترتيب ذلك؟ 211 00:31:11,538 --> 00:31:14,735 مثل الحراس الذين يراقبون العبيد الذين يعملون على هذه السكة الحديد؟ 212 00:31:16,843 --> 00:31:19,778 هؤلاء الناس أحرار ليغادروا 213 00:31:21,315 --> 00:31:23,408 ماذا تريد منى؟ 214 00:31:25,286 --> 00:31:29,189 عندما يصل ذهب الأمبراطور ستكون مهمتى انتهت 215 00:31:33,561 --> 00:31:36,086 أيتها الأميرة 216 00:31:39,301 --> 00:31:41,394 أعتقد أن الوقت حان لتكونى بين شعبك 217 00:31:49,044 --> 00:31:52,139 انهم لا يبدون مثل أى بشر رأيتهم من قبل يا جيديدايا 218 00:31:52,248 --> 00:31:55,546 هذا لأنهم ليسوا مثل النساء العاملات انهم يهود 219 00:33:19,074 --> 00:33:21,542 أنت ,ابق هنا 220 00:34:03,555 --> 00:34:08,789 مرحبآ 221 00:34:19,239 --> 00:34:21,401 هل هذه مدينة كارسون؟ 222 00:34:23,176 --> 00:34:25,576 لا,هذه ليست مدينة كارسون يا زعيم 223 00:34:25,679 --> 00:34:29,240 أنت ستحصل على ماءك الساخن من مكان آخر 224 00:35:12,062 --> 00:35:15,123 حسنآ يا روى,ادفع 225 00:35:28,546 --> 00:35:32,506 أبق بالخارج 226 00:35:42,495 --> 00:35:44,828 عدت بسرعة يا كيموسابى 227 00:35:56,243 --> 00:35:58,973 ماذا تفعل هنا؟ أنا أعتقدت أنك ذاهب الى مدينة كارسون 228 00:35:59,079 --> 00:36:02,311 أنت! أنت أعطيتنى أتجاهات سيئة 229 00:36:02,417 --> 00:36:05,579 لا,أنا أعطيتك أتجاهات خاطئة 230 00:36:05,686 --> 00:36:09,384 هل تريد استعادة عصياك؟ 231 00:36:09,490 --> 00:36:12,823 أنت عصبى بعض الشيىء اهدأ أرجعها لى 232 00:36:22,972 --> 00:36:26,669 أليس هذا غشآ؟ 233 00:36:28,979 --> 00:36:31,913 أبعد يديك عنى 234 00:36:43,226 --> 00:36:45,421 أنا اريد الذهاب فقط الى مدينة كارسون 235 00:37:20,067 --> 00:37:22,933 أنت ستذهب فى جولة 236 00:37:56,874 --> 00:37:58,307 لا 237 00:38:07,885 --> 00:38:10,318 نعم! نعم 238 00:38:12,489 --> 00:38:15,185 نعم! نعم 239 00:38:15,292 --> 00:38:17,783 لا! لا 240 00:38:17,894 --> 00:38:19,988 آسف أنا آسف 241 00:38:20,098 --> 00:38:22,067 أنت 242 00:38:39,853 --> 00:38:43,846 من بحق الجحيم بدأ هذا؟ الرجل الصينى 243 00:38:48,594 --> 00:38:51,358 دعنى اخرج رد لى الكتاب 244 00:38:51,464 --> 00:38:54,434 يجب أن اذهب الى مدينة كارسون لأنقاذ الأميرة 245 00:38:54,535 --> 00:38:57,504 أنت قبضت على الشخص الخطأ أنا لست من هنا 246 00:38:57,604 --> 00:38:59,697 يا 247 00:38:59,807 --> 00:39:02,776 استمر باللغة الصينية. هذا قد يفلح لأنهم أوشكوا أن يخرجوك 248 00:39:02,876 --> 00:39:06,745 رد لى الكتاب بسبب هذا الصراخ العالى رد له الكتاب من فضلك 249 00:39:06,848 --> 00:39:09,042 هذا سيعطينا بعض السلام والهدوء-- أنسى هذا افتح الباب 250 00:39:09,149 --> 00:39:12,211 انهم لن يعيدون لك الكتاب.انسى الكتاب أهدرت وقتآ كافيآ معك 251 00:39:12,321 --> 00:39:15,778 ماذا؟ أنت أهدرت وقتآ كافيآ معى؟ ماذا عنى؟ اعطنى الكتاب 252 00:39:15,890 --> 00:39:18,017 استمع لثانية. توقف اعطنى الكتاب 253 00:39:18,126 --> 00:39:21,528 اسمع! توقف أنت لست فى الشرق,أتفقنا؟ 254 00:39:21,630 --> 00:39:25,429 أنت لست فى الصين. هذا هو الغرب الشمس لا تشرق هنا,انها تغرب هنا 255 00:39:25,534 --> 00:39:29,402 وأنت تفضل أن ترانا مشنوقين على أن يردوا لك كتابك,أليس كذلك؟ 256 00:39:31,041 --> 00:39:34,772 الآن,فقط000 أنا أحب هذا 257 00:39:34,878 --> 00:39:37,039 ذلك ما أتحدث عنه أنت ردائك ضيق جدآ 258 00:39:37,147 --> 00:39:39,911 وهذا مايسبب لك العصبية اهدىء فقط لمدة ثانية 259 00:39:40,016 --> 00:39:42,951 خذ عشر دقائق وبعدها يمكن أن تعود الى الصراخ,أنا أعدك 260 00:39:43,053 --> 00:39:46,216 أنا سأصرخ معك حسنآ,فقط اهدىء لثانية 261 00:39:48,259 --> 00:39:50,590 هيا,أجلس 262 00:39:52,597 --> 00:39:55,064 هيا 263 00:39:59,371 --> 00:40:02,340 اهدىء فقط 264 00:40:02,441 --> 00:40:05,068 هل هكذا تهدأ؟ 265 00:40:05,176 --> 00:40:08,738 أنت تبدو صارمآ نوعآ ما 266 00:40:08,847 --> 00:40:10,974 أتعرف ماذا؟ نحن تعارفنا بطريقة خطأ 267 00:40:11,083 --> 00:40:14,417 لنحاول البدء مرة أخرى 268 00:40:14,521 --> 00:40:17,149 يا رجل,أنت تقاتل بشكل جيد 269 00:40:17,257 --> 00:40:19,452 أنا لم أرى أبدأ شيىء كهذا 270 00:40:19,559 --> 00:40:22,687 لقد كان000 271 00:40:22,795 --> 00:40:25,924 أنا أحاول مجاملتك 272 00:40:26,033 --> 00:40:29,092 أنت مازلت مستاء منى لأنى أعطيتك طريق خاطىء,أليس كذلك؟ 273 00:40:29,202 --> 00:40:32,694 هيا. أنت يجب ان تسخر من هذه الامور 274 00:40:32,806 --> 00:40:36,368 مثلى عندما كنت فى الصحراء. أنا لا أحمل أى أحقاد أنا أسخر منها 275 00:40:36,478 --> 00:40:39,675 لست غاضب منك أنت فقط تركتنى هناك مع عصى الطعام لأموت 276 00:40:39,781 --> 00:40:44,115 تركتنى بمفردى للعقبان البلهاء يأكلون فى رأسى 277 00:40:46,454 --> 00:40:49,947 أنت رجل صامت جدآ أليس كذلك؟ 278 00:40:50,059 --> 00:40:52,220 أنت لم تكن تتوقع رؤية روى العجوز فى الحانة.أليس كذلك؟ 279 00:40:52,328 --> 00:40:54,318 كن صادق أليس كذلك؟ 280 00:40:58,401 --> 00:41:00,369 هل أستعملت عصى الطعام تلك حقآ؟ 281 00:41:00,469 --> 00:41:03,735 من الأفضل أن تصدق ذلك 282 00:41:03,840 --> 00:41:07,036 الآن أنت تضحك. هذا مضحك أنا تذكرت ذلك 283 00:41:07,143 --> 00:41:12,639 لذلك من أنت؟ أنا حارس أمبراطورى لأمبراطور الصين 284 00:41:12,749 --> 00:41:15,183 الصين 285 00:41:15,285 --> 00:41:19,688 ما قصة الكتاب؟ الكتاب يخص الأميرة بى بى 286 00:41:19,790 --> 00:41:21,588 من؟ الأميرة بى بى 287 00:41:21,693 --> 00:41:24,184 انها اختطفت من مدينة فوربيدن 288 00:41:24,295 --> 00:41:27,594 مدينة فوربيدن؟ أنا أحب هذا,مدينة فوربيدن 289 00:41:27,699 --> 00:41:32,534 أميرة اختطفت انه أمر مشوق جدآ. استمر 290 00:41:32,637 --> 00:41:34,868 الأمبراطور أرسلنا لنرجع بها 291 00:41:34,974 --> 00:41:37,203 أرسلكم؟ أنت تقصد أصدقائك الذين كانوا فى القطار؟ 292 00:41:37,308 --> 00:41:42,372 انهم ايضآ حراس الأمبراطور ان لديهم 4 أيام لتوصيل الذهب الى مدينة كارسون 293 00:41:42,481 --> 00:41:45,348 أى ذهب؟ الذهب للأميرة 294 00:41:48,153 --> 00:41:50,349 الذهب أكان الذهب فى القطار؟ 295 00:41:50,457 --> 00:41:52,186 نعم 296 00:41:57,063 --> 00:41:59,624 ما كمية الذهب؟ 297 00:41:59,734 --> 00:42:03,192 مائة ألف قطعة 298 00:42:03,304 --> 00:42:07,469 سيدى؟ سيدى؟ هل يمكن أن تسلمنا ذلك الكتاب من فضلك؟ 299 00:42:07,576 --> 00:42:09,805 سيدى,هناك خطأ. انه000 300 00:42:09,910 --> 00:42:12,242 سيدى-- نعم 301 00:42:22,090 --> 00:42:25,651 نحن سنحصل على ذلك الكتاب وسنخرج من هنا 302 00:42:25,761 --> 00:42:28,559 هل ستساعدنى أن أهرب؟ نعم 303 00:42:28,665 --> 00:42:31,635 لماذا؟ لماذا؟ أنا سأخبرك لماذا 304 00:42:31,735 --> 00:42:34,259 لأن هناك بعض الأشياء فى هذا العالم تكون خاطئة 305 00:42:34,370 --> 00:42:37,339 وسرقة الأميرة هو أحدها 306 00:42:37,440 --> 00:42:39,568 نعم هذا خطأ 307 00:42:39,677 --> 00:42:42,771 أنا سأخبرك بشيىء آخر أشعر بالذنب لأعطائك طريق خاطىء 308 00:42:42,880 --> 00:42:45,076 ماذا كنت أعتقد؟ كم من الوقت أهدرناه ؟ 309 00:42:45,183 --> 00:42:47,912 ذلك كان غبيآ انه ليس مرحآ. أتفقنا؟ 310 00:42:48,018 --> 00:42:50,283 الآن,أبق ثابتآ واتركنى أخطط لهذا 311 00:42:51,555 --> 00:42:53,854 حسنآ هيا يا روى 312 00:42:53,958 --> 00:42:57,950 ربما-- ربما أتظاهر بالمرض ثم أهاجم الحراس عندما يأتون 313 00:42:58,062 --> 00:43:00,257 حسنآ,هل تعنى حيلة السجين المريض؟ 314 00:43:00,364 --> 00:43:02,629 نعم. هل مازالت تستعمل فى الصين؟ 315 00:43:02,734 --> 00:43:04,702 لأنها هنا قد تؤدى الى الموت 316 00:43:07,406 --> 00:43:09,966 لدى فكرة أخرى لا. لا. لا. لا. لا 317 00:43:10,076 --> 00:43:13,341 هذا ما تساعدنى به. أبق فى مكانك فى الغرفة ودعنى أفكر فى ذلك 318 00:43:13,446 --> 00:43:15,641 حسنآ,أنت أذهب لهناك 319 00:43:18,751 --> 00:43:21,949 فكر. فكر ماذا سنفعل هنا؟ نعم 320 00:43:22,055 --> 00:43:23,885 حسنآ 321 00:43:23,989 --> 00:43:27,653 لدينا خشب. لدينا حائط مصنوع من الخشب 322 00:43:27,760 --> 00:43:29,820 هذا جيد لدينا وسادات 323 00:43:32,666 --> 00:43:35,966 لدينا وسادات وملاءات لدينا ملاءات ومفرش 324 00:43:36,070 --> 00:43:39,631 حسنآ,دعنا نضعهم معآ دعنا نفكر. نجمعهم,نجمعهم 325 00:43:39,741 --> 00:43:42,676 ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ 326 00:43:44,980 --> 00:43:47,175 ماذا تفعل؟ توقف! توقف 327 00:43:47,282 --> 00:43:49,409 ماذا تفعل؟ 328 00:43:49,518 --> 00:43:52,715 أمسك هذا لى لا. هذا قميصك,امسكه أنت 329 00:43:59,195 --> 00:44:01,924 أنا احب قوتك لكنى لست متفق معك فى هذا 330 00:44:02,030 --> 00:44:05,660 عندما يتبلل القميص لا ينكسر أنا لا أعرف ماذا يعنى هذا 331 00:44:05,769 --> 00:44:08,033 وبعد ذلك 332 00:44:11,509 --> 00:44:14,875 حسنآ. وبعد ذلك ماذا ستفعل بالقميص المبتل 333 00:44:14,978 --> 00:44:18,278 تثنى القضبان بذلك الهراء 334 00:44:18,382 --> 00:44:20,373 لا تضيع وقتى بشيىء مثل هذا,أتفقنا؟ 335 00:44:20,484 --> 00:44:23,010 حضارة عمرها 2000 سنة هل هذا كل ما تأتى به 336 00:44:23,121 --> 00:44:25,520 عار عليك عار عليك 337 00:44:33,665 --> 00:44:37,533 هيا. توقف من فضلك انه أمر محرج 338 00:44:49,483 --> 00:44:52,076 أرأيت؟ أنا أخبرتك بذلك لا,أنت قلت القميص المبتل لا ينكسر 339 00:44:52,185 --> 00:44:54,211 وليس القميص يثنى القضبان 340 00:44:55,988 --> 00:44:57,957 اثنيه ساعدنى 341 00:44:58,058 --> 00:45:00,549 حسنآ,أنت فعلتها,هيا 342 00:45:02,263 --> 00:45:04,628 فقط لفة واحدة نعم 343 00:45:04,731 --> 00:45:07,097 أنت قوى كالثور هيا! أنت تستطيع فعلها 344 00:45:10,171 --> 00:45:12,571 هيا,أفعلها نحن سنفعلها 345 00:45:14,109 --> 00:45:16,269 أمسكها لى. أنا سأعبر حسنآ 346 00:45:16,377 --> 00:45:18,777 لا,لا,لا. أنت امسكها وأنا سأعبر 347 00:45:25,120 --> 00:45:28,452 لا! ليس بيدك! توقف 348 00:45:29,625 --> 00:45:31,616 امسكها معتوه لعين 349 00:45:31,728 --> 00:45:35,027 ماذا؟ أنا فقط امزح. هيا. اخرج 350 00:45:35,131 --> 00:45:37,191 أنا لا أترك زميلى هنا 351 00:45:37,300 --> 00:45:39,530 هيا لقد أوشكت 352 00:45:42,137 --> 00:45:44,129 لا,لا,لا,لا امسك هذا,امسك هذا 353 00:45:45,910 --> 00:45:48,310 حاول بسحرك هنا 354 00:45:50,782 --> 00:45:53,773 انه جاف جدآ ماذا؟ تبول عليه. تبول عليه. هيا 355 00:45:53,885 --> 00:45:56,786 أنا لا أستطيع لا يوجد مزيد 356 00:45:56,888 --> 00:45:58,982 اللعنة 357 00:45:59,091 --> 00:46:02,390 هيا تبول يا روى الصغير حاول بسحرك 358 00:46:08,400 --> 00:46:11,563 أسرع أنا أحاول,أنا أحاول 359 00:46:11,670 --> 00:46:14,400 توقف! لا تنظر لى اهدىء 360 00:46:16,242 --> 00:46:18,301 اهدىء. انها ستأتى شكرآ 361 00:46:18,411 --> 00:46:21,312 هذا يساعد. نعم. جيد هل هذا يسمى هدوء؟ 362 00:46:47,542 --> 00:46:50,569 ايها المأمور! حمدآ لله أنك هنا احضر الأسلحة 363 00:46:59,989 --> 00:47:02,514 احضر كتابى أنا احضرته 364 00:47:04,625 --> 00:47:06,255 من تكون السيدة الجميلة؟ 365 00:47:06,363 --> 00:47:08,923 هذه زوجتى منذ متى أنت فى هذه البلاد؟ 366 00:47:09,032 --> 00:47:11,432 أربعة أيام عمل لطيف 367 00:47:14,571 --> 00:47:16,972 مرحبآ 368 00:47:17,075 --> 00:47:19,543 هيا يا شريكى الأحمق 369 00:47:26,584 --> 00:47:28,609 حسنآ,حظ أفضل لك 370 00:47:28,719 --> 00:47:33,088 أعتقد أن هذا ما يسميه شعبك سايونورا 371 00:47:33,190 --> 00:47:36,092 يبدو أن فايدو يحاول أثارة بعض المشاكل هناك 372 00:47:36,194 --> 00:47:38,218 هل تريدنى أن أساعدك؟ 373 00:47:38,330 --> 00:47:41,266 لا,أنا استطيع أن افعلها بالتأكيد أنت تستطيع 374 00:47:41,367 --> 00:47:43,961 كيف مبتدىء مثلك يستطيع أن يذهب الى مدينة كارسون 375 00:47:44,070 --> 00:47:46,834 وينقذ الأميرة؟ 376 00:47:46,938 --> 00:47:49,806 توقف,توقف,توقف,توقف 377 00:47:51,744 --> 00:47:55,476 أنا لا أستطيع الجلوس بدون عمل راقبنى وأنا أفعلها 378 00:47:57,351 --> 00:48:00,479 تحضرها هكذا وتضعها فى مستوى عالى 379 00:48:02,689 --> 00:48:05,783 أرأيت؟ انه سيريحك عندما تركب 380 00:48:10,931 --> 00:48:13,457 حسنآ,أنا سأفعلها تفعل ماذا؟ 381 00:48:13,568 --> 00:48:15,865 آخذك الى مدينة كارسون وأساعدك لتنقذ الأميرة بيبى 382 00:48:15,970 --> 00:48:18,667 بى بى أنت لا تهتم بأمر الأميرة 383 00:48:18,774 --> 00:48:21,139 أنت لا تعرفنى جيدآ,أليس كذلك؟ 384 00:48:23,711 --> 00:48:26,271 سأخبرك بشيىء واحد-- أنا أكره التفكير بشخص برىء 385 00:48:26,381 --> 00:48:28,373 من طبقة النبلاء الصينية يعانى 386 00:48:28,484 --> 00:48:31,214 قل هذا لنفسك 387 00:48:32,889 --> 00:48:36,289 شعبك يؤمن بالاله بكارما,أليس كذلك؟ 388 00:48:36,392 --> 00:48:41,695 حسنآ.أنا أعتقد أن هناك سبب لنستمر بالتعاون مع بعضنا البعض 389 00:48:41,798 --> 00:48:45,565 أنا تجولت مع بعض الرجال الفظيعين بعض الذين لا أئتمنهم 390 00:48:45,670 --> 00:48:48,000 لكن عندما أنظر اليك 391 00:48:48,103 --> 00:48:52,564 هناك شيىء مختلف بخصوصك أستطيع أن أرى هذا 392 00:48:52,676 --> 00:48:55,202 أستطيع أن أرى هذا فى عينيك 393 00:48:56,681 --> 00:48:59,583 هذا ما يطلق عليه الهنود الشيبتشاوا 394 00:48:59,685 --> 00:49:03,017 ما هذا؟ الشيبتشاوا تعنى طبقة النبلاء 395 00:49:03,120 --> 00:49:06,146 وأنت لديك هذا فى ملامحك 396 00:49:08,260 --> 00:49:12,162 أنت ستكون شريكى هذا ليس له علاقة بالذهب,أتفقنا؟ 397 00:49:12,264 --> 00:49:14,925 لنتصافح 398 00:49:15,032 --> 00:49:17,661 لماذا تبصق فى يدك؟ 399 00:49:17,769 --> 00:49:19,828 انها عادة مألوفة عند عقد صفقة 400 00:49:19,938 --> 00:49:22,601 هيا.حتى نذهب 401 00:49:28,715 --> 00:49:30,740 هذه ستكون رحلة لمدة طويلة 402 00:49:35,189 --> 00:49:38,624 خذوا حذركم الآن يا أولاد,هل سمعتونى؟ شالوم 403 00:49:42,364 --> 00:49:46,733 شالوم لنذهب 404 00:49:50,071 --> 00:49:52,800 اللعنة 405 00:49:52,908 --> 00:49:56,208 يبدو كأن أعصارآ أصابكم هنا جميعآ 406 00:49:56,312 --> 00:50:00,112 روى أوبانون وشريكه كانا بداخل البلدة روى أوبانون؟ 407 00:50:00,216 --> 00:50:03,982 روى أوبانون ليس لديه شريك يا صديقى روى أوبانون مات 408 00:50:04,086 --> 00:50:09,616 انه لم يمت. لقد هرب ليلة أمس من السجن مع فتى شنغهاى 409 00:50:09,726 --> 00:50:12,718 فتى شنغهاى؟ هل روى حصل على عصابة جديدة؟ 410 00:50:12,829 --> 00:50:16,457 انه ابن عاهرة انهما الاثنان أولاد عاهرة 411 00:50:16,565 --> 00:50:19,433 لقد خاننا مع ذلك الرجل الصينى من القطار اللعين 412 00:50:19,536 --> 00:50:23,132 فقط ضعها هكذا انظر,هكذا جيده 413 00:50:23,241 --> 00:50:27,337 نعم. نعم كيف أبدو؟ 414 00:50:27,445 --> 00:50:30,972 أعتقد أنك تبدو عظيم أنك تبدو مثل راعى بقر حقيقى 415 00:50:31,082 --> 00:50:33,949 متأنق جدآ منديل أحمر 416 00:50:34,052 --> 00:50:36,647 روى أوبانون 417 00:50:36,755 --> 00:50:39,690 اسمى شون وانج جون واين؟ 418 00:50:39,792 --> 00:50:42,760 شون وانج 419 00:50:42,860 --> 00:50:45,091 هذا أسم راعى بقر فظيع لماذا؟ 420 00:50:45,197 --> 00:50:47,427 لا,هيا,هذا لن يعمل ذلك فظيع 421 00:50:47,533 --> 00:50:51,595 هذا سيىء جدآ مع ذيل الحصان هذا لا 422 00:50:55,442 --> 00:50:58,172 أن هذا لا يبدو سيىء فى الحقيقة 423 00:50:59,612 --> 00:51:02,046 لا تمس شعرى أبدآ 424 00:51:02,148 --> 00:51:04,515 هذا قد يقتلنى 425 00:51:04,618 --> 00:51:07,313 يجب أن نذهب الى مدينة كارسون حسنآ 426 00:51:07,420 --> 00:51:10,685 الآن,قبل أن نذهب الى مدينة كارسون أريد تعليمك بعض الأمور. هيا 427 00:51:12,226 --> 00:51:15,662 فقط راقبنى 428 00:51:15,763 --> 00:51:18,561 ما هذا؟ أستعداد لسرعة رد الفعل 429 00:51:18,666 --> 00:51:21,567 الآن,هذه أسلحة. هذه يمكن أن تكون افضل صديق لك أو أسوأ عدو 430 00:51:21,669 --> 00:51:24,002 تلك دورة فى يدى اليسرى تلك دورة فى يدى اليمنى 431 00:51:24,106 --> 00:51:26,370 تلك دورتان. الآن سأتركك تمسك بهذا 432 00:51:26,475 --> 00:51:29,672 أنظر؟. احترس دائمآ كن مستعد. دائمآ كن مستعد 433 00:51:29,778 --> 00:51:32,144 الآن,حاول الزفير للطلقات بعيدة المدى 434 00:51:32,247 --> 00:51:34,215 والشهيق لصغيرة المدى 435 00:51:34,316 --> 00:51:36,182 حسنآ,غطى أذنك الآن لأن هذا قد يكون عاليآ 436 00:51:36,285 --> 00:51:38,253 غطى أذنك 437 00:51:51,870 --> 00:51:55,033 أنا أبدو كالحصان المتوحش وأنت لا تستطيعى ترويضى 438 00:51:55,140 --> 00:51:58,506 أنت تخفين الشوفان,ومع ذلك أنا أجده كل يوم 439 00:52:04,049 --> 00:52:07,781 لكن اذا أغلقت البوابة,أنا سأقفز من على السياج و لن ترينى أبدآ مرة أخرى 440 00:52:21,567 --> 00:52:25,094 هناك شيىء بخصوص زوجك وهذا لا يجعله سيئآ 441 00:52:25,204 --> 00:52:27,196 لأنى حقآ أبدو مثله 442 00:52:27,307 --> 00:52:29,639 انه يأتى من مجتمع غالبيته من الرجال 443 00:52:57,172 --> 00:52:59,299 دعينى أخبرك بشىء 444 00:52:59,408 --> 00:53:01,502 حصانى بالتأكيد ليس هو صديقى الوحيد 445 00:53:10,251 --> 00:53:13,750 مدينة كارسون. نيفادا 446 00:53:16,058 --> 00:53:18,391 يبدو آن الناس بدأوا ينظرون اليك بسخرية 447 00:53:18,595 --> 00:53:20,756 يجب ان تقول كما يقولون هنا هاودى بارتنر 448 00:53:20,864 --> 00:53:23,355 هاودى بارتنر؟ أسرع فى قولها أو سيعتقدونك بطىء الفهم 449 00:53:23,466 --> 00:53:25,627 هاودى بارتنر هاودى بارتنر 450 00:53:25,735 --> 00:53:29,103 فقط افعل مثلى. هاودى بارتنر هاودى بارتنر 451 00:53:31,542 --> 00:53:34,670 هاودى بارتنر أربطه هنا 452 00:53:35,945 --> 00:53:38,005 الكلمة لم تنفع 453 00:53:38,115 --> 00:53:42,815 بعض الناس ليسوا متسامحون مثلى 454 00:53:46,091 --> 00:53:49,184 جون 455 00:53:49,293 --> 00:53:52,627 جون انه يؤلم 456 00:53:52,731 --> 00:53:55,462 حسنآ. نحن سنعالج هذا 457 00:53:56,803 --> 00:53:58,896 لنذهب يا جون سير بشكل مستقيم 458 00:53:59,005 --> 00:54:00,996 روى,انه مؤلم جدآ أنا أعرف يا جون 459 00:54:01,107 --> 00:54:03,632 لكن لن أسير معك لو استمريت فى السير هكذا 460 00:54:03,743 --> 00:54:06,042 أنا سأكون بخير 461 00:54:10,484 --> 00:54:14,079 يا روى. انه أنت اللعنة 462 00:54:14,188 --> 00:54:16,178 أنا رجل مطلوب أنظر الى هذا 463 00:54:16,289 --> 00:54:18,258 خمسمائة دولار هذا مال قليل دعنى أرى 464 00:54:18,358 --> 00:54:21,486 صورة لطيفة أحترس,أحترس 465 00:54:21,595 --> 00:54:23,826 أنظر الى هذا هل تعرف ماذا يعنى هذا؟ 466 00:54:23,932 --> 00:54:26,058 هذا حقآ سيجذب الفتيات حقآ؟ 467 00:54:26,166 --> 00:54:29,102 نعم,حقآ تعال,لنحصل على بعض الفتيات 468 00:54:29,204 --> 00:54:31,229 هذا ليس سيىء أنا مطلوب أيضآ 469 00:54:31,339 --> 00:54:34,831 ماذا؟ هذا 470 00:54:34,943 --> 00:54:37,276 هيا هذا ليس صحيح 471 00:54:37,379 --> 00:54:39,403 أنا أعرف. أنا لست من شنغهاى 472 00:54:39,514 --> 00:54:41,540 لا ألف دولار للقبض عليك؟ 473 00:54:41,650 --> 00:54:44,278 أنت تمزح أحترس 474 00:54:44,386 --> 00:54:48,186 النظام القضائى مخطىء بشأنك 475 00:54:48,290 --> 00:54:52,557 الرجل لا يستطيع حتى ركوب حصان ويعطونه لقب كهذا-- فتى شنغهاى 476 00:54:52,661 --> 00:54:54,755 انه سيجلب المشاكل لى ولك 477 00:54:57,135 --> 00:55:00,798 بعض المشاكل جون,تعال هنا. احضر هنا 478 00:55:02,139 --> 00:55:04,801 اربط الخيول هنا يا فيلاس 479 00:55:09,881 --> 00:55:11,940 ما الذى يحدث؟ 480 00:55:14,386 --> 00:55:17,081 هاودى بارتنر 481 00:55:19,992 --> 00:55:23,086 يا اللهى,انهم هم لا أعتقد أنهم يبحثوا عنا 482 00:55:23,195 --> 00:55:26,722 من هم ؟ أعتقد أنهم يبحثوا عنا 483 00:55:26,833 --> 00:55:31,997 انه يبدو مثل المارشال ناثان فان كليف القاتل المعروف 484 00:55:36,242 --> 00:55:40,611 روى أوبانون انا المارشال ناثان فان كليف 485 00:55:40,713 --> 00:55:43,182 نحن نعرف أنك تختبىء هناك 486 00:55:43,284 --> 00:55:45,650 يا اللهى,انه هو انه هو 487 00:55:45,753 --> 00:55:50,486 لما لا تلقى أسلحتك وتخرج بأيديك مرفوعة 488 00:55:50,591 --> 00:55:53,423 وذلك ينطبق أيضآ على الحثالة الذى معك 489 00:55:53,526 --> 00:55:56,827 انه يعرفك روى,روى,هذا جيد 490 00:55:56,932 --> 00:55:59,833 لا,انه ليس جيد توقف! أنت لا تعرف هذا الرجل 491 00:55:59,935 --> 00:56:03,837 دعنى أكلمهم تذكر,نحن يجب أن ننقذ الأميرة 492 00:56:03,939 --> 00:56:06,203 ماذا تفعل؟ 493 00:56:09,377 --> 00:56:12,814 أهدأ يا فيلاس لماذا أطلقوا النار على؟ 494 00:56:12,915 --> 00:56:15,476 ماذا حدث الى السيد فتى شنغهاى؟ "أنا رجل مطلوب؟" 495 00:56:15,586 --> 00:56:17,553 لماذا؟ لأنك مجرمآ 496 00:56:17,653 --> 00:56:20,451 أنا لست مجرمآ توقف! أنت رجل سيىء 497 00:56:20,555 --> 00:56:24,721 انظر الى الصورة لتعرف ما المكتوب؟ انه يجذب الفتيات 498 00:56:24,828 --> 00:56:27,058 انه يجذب الفتيات؟ انه يجذب من بالخارج 499 00:56:27,164 --> 00:56:30,133 ويجعلهم يريدون شنقك وتركك معلقآ لأنك رجل سيىء 500 00:56:32,970 --> 00:56:37,567 أنت لديك 20 ثانية يا اللهى! أعطنا دقيقة 501 00:56:37,675 --> 00:56:42,078 ألتفوا حوا المكان ايها السادة تأكدوا أن لا يهربوا من أيدينا 502 00:56:43,615 --> 00:56:47,814 تذكروا,أنا أريد الرجل الصينى حى 503 00:56:50,021 --> 00:56:51,353 أنا لست رجل سيىء 504 00:56:51,457 --> 00:56:53,755 أنت رجل سيىء ما دمت معى,أنت رجل سيىء 505 00:56:57,162 --> 00:56:59,687 أنت وضعتنى فى هذا الموقف 506 00:56:59,798 --> 00:57:02,733 أنا الرجل الطيب,أنت الرجل السيىء لا! نحن معآ رفاق سيئين 507 00:57:02,835 --> 00:57:05,270 لا,أنت فقط الرجل السيىء أذهب الى الخارج وأخبرهم لا 508 00:57:05,372 --> 00:57:08,534 أنا لن أذهب للخارج أنت أذهب للخارج لا,أنت يجب أن تذهب 509 00:57:11,945 --> 00:57:14,779 هل أنا فعلت ذلك؟ ليس سيىء 510 00:57:14,882 --> 00:57:19,114 أنا لا أعرف الكاراتيه لكن أعرف " الكارازى" وسأستخدمه 511 00:57:23,124 --> 00:57:25,558 ماذا بحق الجحيم يحدث بالداخل هناك؟ 512 00:57:37,472 --> 00:57:39,463 أنت بخير؟ 513 00:57:39,574 --> 00:57:42,476 أنت قذفتنى من خلال النافذة 514 00:57:42,578 --> 00:57:44,910 هل حصلت على الذهب؟ 515 00:57:45,014 --> 00:57:48,142 ماذا؟ الذهب؟ أى ذهب؟ 516 00:57:48,251 --> 00:57:50,242 اجابة خاطئة 517 00:57:50,353 --> 00:57:55,155 انتظر. أنا000 أنا غير مسلح. أنا غير مسلح 518 00:57:55,259 --> 00:57:57,626 لا أسلحة. انتظر,لا أسلحة أنا غير000 519 00:57:57,728 --> 00:57:59,718 أنا غير مسلح أنت لن تطلق النار على رجل غير مسلح 520 00:57:59,829 --> 00:58:03,231 لا تقلق. أنا سأساعدك لا يا جون. لا,لا 521 00:58:03,334 --> 00:58:05,633 جون جون 522 00:58:05,737 --> 00:58:09,673 قاتل بشرف ستربح 523 00:58:09,774 --> 00:58:13,265 هل أنت شخص مجنون؟ هل هذا ما يعلمونك اياه فى مدرسة الحراس الأمبراطورية؟ 524 00:58:13,377 --> 00:58:16,609 احملهم 525 00:58:23,455 --> 00:58:26,947 حسنآ 526 00:58:27,058 --> 00:58:29,995 لابد انه فتى شنغهاى 527 00:58:32,064 --> 00:58:35,659 كيف نجعل الفتى يرقص؟ 528 00:58:35,768 --> 00:58:39,364 هيا أنت يمكن أن تفعل أحسن من ذلك 529 00:58:43,878 --> 00:58:46,142 أنت سرقت القطار الخطأ يا بنى 530 00:58:54,455 --> 00:58:57,653 أنظر يا مارشال,أعتقد لو000 أخرس فقط واحمل أسلحتك 531 00:59:05,501 --> 00:59:08,493 هذا جاد,أتعرف؟ 532 00:59:08,604 --> 00:59:10,573 نحن لن ننجو من هذا القتال 533 00:59:10,673 --> 00:59:13,163 هذه هى الفكرة 534 01:00:28,155 --> 01:00:31,284 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 535 01:00:34,763 --> 01:00:36,731 توقف عن التأخير هيا. أسرع يا بنى 536 01:00:36,832 --> 01:00:40,665 توقف! لن أتعجل أتفقنا؟ 537 01:00:40,768 --> 01:00:43,260 هذه مبارزة انها شيىء مقدس 538 01:00:43,372 --> 01:00:46,170 انه جميل انه ما يميزنا عن الحيوانات 539 01:00:46,275 --> 01:00:49,472 نعم 540 01:00:51,615 --> 01:00:55,915 أنا لا أحقد عليك. أنت مستعد؟ 541 01:00:56,019 --> 01:00:58,317 لما لا تستدير وتواجهنى كرجل؟ 542 01:00:58,421 --> 01:01:01,482 لما لا تفعلها بطريقتك وأنا أفعلها بطريقتى؟ ماذا عن هذا؟ 543 01:01:07,531 --> 01:01:09,659 هيا يا روى. يمكنك أن تفعلها 544 01:01:09,767 --> 01:01:11,759 لا,أنت لا تستطيع أنه سيقتلك 545 01:01:20,279 --> 01:01:23,612 واحد انه سينسفك بالكامل 546 01:01:23,715 --> 01:01:25,684 هيا يا روى لا تفكر بشيىء كهذا 547 01:01:31,123 --> 01:01:32,715 أثنان 548 01:01:32,824 --> 01:01:35,292 نعم. كن ايجابى 549 01:01:35,394 --> 01:01:38,057 كن كالطلقة كن كالطلقة السريعة 550 01:01:44,571 --> 01:01:46,802 أوشكت أن أموت ثلاثة 551 01:01:46,907 --> 01:01:48,738 روى 552 01:01:50,945 --> 01:01:53,073 المبارزة انتهت 553 01:01:55,450 --> 01:01:58,418 روى 554 01:01:58,519 --> 01:02:00,886 أنت أصبته يا جون 555 01:02:00,989 --> 01:02:03,719 لا تقاطع أبدآ رجل فى منتصف المبارزة 556 01:02:03,825 --> 01:02:08,159 أنا أغضبته. هذا ما سيقتلنى أنا أغضبته!أنا أغضبته 557 01:02:15,638 --> 01:02:18,938 الآن ما شعورك وأنت تحملين تلك الأحجار 558 01:02:20,177 --> 01:02:22,167 أنا لن أنحنى لك 559 01:02:26,215 --> 01:02:28,548 القى نظرة فاحصة على هذه الوجوه 560 01:02:29,821 --> 01:02:32,517 لو حاولت الهرب 561 01:02:32,624 --> 01:02:34,750 أنا سأقتل عامل كل ساعة 562 01:02:34,859 --> 01:02:37,019 حتى أجدك 563 01:02:43,736 --> 01:02:45,430 سأبدأ بهذه السيدة 564 01:02:54,313 --> 01:02:56,281 لا تسمحى له برؤيتك تعانى 565 01:02:58,583 --> 01:03:00,575 أنا أعرف من أنت 566 01:03:02,989 --> 01:03:05,958 من فضلك لا تخبرى أحد 567 01:03:08,795 --> 01:03:11,491 أنت تسمى هذا مخبأ خاص 568 01:03:12,665 --> 01:03:14,633 نعم,أنه كذلك يا جون 569 01:03:14,734 --> 01:03:17,168 انه مكان جيد أيضآ لجمع معلومات أستخبارية 570 01:03:17,270 --> 01:03:21,140 لأن لا أحد يمر بمدينة كارسون بدون أن يسمع عنه هؤلاء الناس 571 01:03:21,243 --> 01:03:24,336 لما لا تسألهم عن الاميرة نعم يا سيدى,سأفعل 572 01:03:24,445 --> 01:03:26,504 وأنا لا أهتم كم أصبحت مرهقآ 573 01:03:26,614 --> 01:03:30,608 لن أرتاح حتى أستنفذ من كل شخص هنا المعلومات,أتفقنا؟ 574 01:03:33,955 --> 01:03:35,854 أهلآ يا روى أهلآ يا سيداتى روى 575 01:03:35,956 --> 01:03:37,948 افسحوا الطريق لأثنان من الأشرار 576 01:03:38,059 --> 01:03:40,028 مسرور بلقائك يا مستر أوبانون 577 01:03:40,129 --> 01:03:42,096 روى مرحبآ 578 01:03:44,033 --> 01:03:47,002 نعم,نحن سنحصل على بعض المعلومات هنا ثق بى 579 01:03:48,438 --> 01:03:50,429 هذا ليس مخبأ 580 01:03:50,540 --> 01:03:53,476 هيا يا جون دعنا نرتاح قليلآ 581 01:03:53,577 --> 01:03:56,375 تناول شراب لا. أنا يجب أن أجد الأميرة 582 01:03:56,480 --> 01:04:01,679 كذلك أنا,لكننا لا نستطيع أن ندخل كل بيت لنبحث عنها 583 01:04:01,785 --> 01:04:04,345 لا تنسى,نحن رجال مطلوبين بسببك 584 01:04:04,455 --> 01:04:06,788 نعم,نعم,نعم كل شيىء انا من تسببت فيه 585 01:04:11,964 --> 01:04:14,693 كيف تبدو الأميرة؟ 586 01:04:14,799 --> 01:04:16,858 جون,كيف تبدو الأميرة؟ هل هى جميلة؟ 587 01:04:16,968 --> 01:04:20,370 هل هى ذات عنق جميل؟ أنت غير جدير لتتحدث عنها 588 01:04:20,473 --> 01:04:23,408 جون,من الأفضل أن تتذكر اين أنت 589 01:04:23,509 --> 01:04:25,501 هذا هو الغرب أنه ليس الشرق 590 01:04:25,612 --> 01:04:28,409 تذكر؟ والشمس تشرق من حيث آتى 591 01:04:28,514 --> 01:04:30,505 ثرثره,ثرثره,ثرثره أنا أعرف 592 01:04:30,616 --> 01:04:32,584 جيد أنت تذكر 593 01:04:32,685 --> 01:04:35,745 هل هى غير متزوجة؟ هل هى غير متزوجة؟ ماذا؟ 594 01:04:35,855 --> 01:04:37,881 هل هى متزوجة؟ هل تستطيع الزواج من أى شخص؟ 595 01:04:37,991 --> 01:04:41,255 فقط لفرد من العائلة الأمبراطورية 596 01:04:43,530 --> 01:04:48,059 هل أنت فرد من العائلة الأمبراطورية؟ أنا لا أعتقد ذلك 597 01:04:48,169 --> 01:04:52,230 هل تلك نكتة يا جون؟ تلك كانت نكتة 598 01:04:52,340 --> 01:04:55,901 جون,تلك كانت نكتتك الأولى نحن سنشرب نخب,نكتتك الأولى 599 01:04:56,010 --> 01:04:58,843 نعم. نعم لا 600 01:04:58,946 --> 01:05:01,006 هيا أشرب 601 01:05:01,116 --> 01:05:03,085 واحد فقط حسنآ 602 01:05:03,185 --> 01:05:05,448 لكن لا تتحدث حول الأميرة مرة أخرى 603 01:05:05,553 --> 01:05:08,283 كلمة شرف 604 01:05:12,028 --> 01:05:15,020 كن مرحآ لتلعب لعبة الشراب 605 01:05:15,131 --> 01:05:17,621 هل تعرف أى ألعاب شراب صينية؟ لا 606 01:05:17,733 --> 01:05:20,931 كل بلد لها لعبة شراب يجب أن تعرف واحدة 607 01:05:22,305 --> 01:05:24,273 واحدة فقط؟ 608 01:05:43,895 --> 01:05:45,885 أونو ماس أونو-- ماذا؟ 609 01:05:45,996 --> 01:05:48,397 مرة أخرى. أونو ماس حسنآ 610 01:06:02,081 --> 01:06:05,983 لا! أنا خسرت؟ مرة أخرى 611 01:06:12,726 --> 01:06:14,694 لا نعم 612 01:06:16,631 --> 01:06:18,621 أنا تائه جدآ يا جون 613 01:06:20,300 --> 01:06:22,291 تسعون بالمائة من الوقت أنا لا أعرف حتى 614 01:06:22,402 --> 01:06:24,371 ماذا أفعل هنا فى الغرب؟ 615 01:06:24,472 --> 01:06:26,804 مجرم فظيع 616 01:06:26,908 --> 01:06:30,310 لا,أنت مجرم جيد توقف من فضلك. أنا مشهور 617 01:06:30,412 --> 01:06:34,211 لا,أنا مشهور. أنظر الى ندبتى لا 618 01:06:34,315 --> 01:06:38,309 لقد فشلت فى أداء واجب الحارس 619 01:06:38,420 --> 01:06:41,947 وفشلت فى قتال العصى أنت جيد. أنا رأيتك 620 01:06:42,057 --> 01:06:45,652 الشيىء الوحيد الذى أجيده هو الكلام 621 01:06:46,962 --> 01:06:49,988 انه حقيقى جون 622 01:06:50,099 --> 01:06:52,967 ابعد يدك عنى يا جون 623 01:06:56,806 --> 01:06:58,798 تلعب مرة أخرى؟ 624 01:06:58,909 --> 01:07:02,970 لا. لا مزيد من الشراب هذا هو 625 01:07:03,080 --> 01:07:07,177 أونو ماش لا ماس يا جون. لا ماس 626 01:07:12,424 --> 01:07:14,516 روى 627 01:07:14,625 --> 01:07:17,060 روى 628 01:07:19,464 --> 01:07:22,024 هل ستأتى؟ فيفى 629 01:07:23,168 --> 01:07:25,159 أونو ماش 630 01:07:46,826 --> 01:07:50,285 من صديقك ذو المنظرالمضحك؟ 631 01:07:50,397 --> 01:07:52,696 أنا لا أعرف 632 01:07:52,801 --> 01:07:55,361 انه أكثر حارس أمبراطورى قابلته جنونآ 633 01:07:55,470 --> 01:07:57,438 انه مرح فعلآ 634 01:07:57,539 --> 01:08:00,564 الرجل مجنون 635 01:08:00,675 --> 01:08:03,235 نحن كنا فقط نلعب-- هل رأيتينا؟ نحن كنا فقط نلعب تلك اللعبة 636 01:08:06,415 --> 01:08:09,043 وأنا كنت ذاهب-- أنت لا تستطيعى حقآ فهم ما يقوله لكن 637 01:08:09,151 --> 01:08:13,382 روى؟ روى؟ أنا لم أتوقع أن تتجول مع الرجل الصينى 638 01:08:16,092 --> 01:08:20,086 حسنآ,أنا لا أتجول معه بالضبط يا فيفى 639 01:08:20,197 --> 01:08:25,225 انه ليس صديقى وأنت تعرفين أقصد انه رجل صينى 640 01:08:25,335 --> 01:08:27,667 حسنآ,هذا جيد 641 01:08:27,771 --> 01:08:30,605 أقصد000 وأنت حقآ000 642 01:08:30,708 --> 01:08:33,575 كان هناك بعض الرجال يتحدثون عن من يكون هو؟ 643 01:08:33,678 --> 01:08:37,169 دعينا نتكلم عن شيىء اخر 644 01:08:42,253 --> 01:08:44,984 هل لا أبدو مرحآ؟ 645 01:08:45,090 --> 01:08:47,524 ما الذى يحدث؟ حسنآ 646 01:08:47,626 --> 01:08:50,423 أنت اذآ هو أنت يا فتى شنغهاى 647 01:08:55,534 --> 01:08:57,503 هنا 648 01:09:16,791 --> 01:09:18,782 شكرآ لك 649 01:09:21,830 --> 01:09:23,820 شكرآ لك 650 01:09:23,931 --> 01:09:25,899 أونو ماش؟ 651 01:09:27,768 --> 01:09:30,670 جون,هيا. يجب أن نذهب 652 01:09:30,772 --> 01:09:33,570 المارشال بالأسفل لا,لا,المارشال بالداخل 653 01:09:35,278 --> 01:09:37,245 جون ما الذى فعلته به؟ 654 01:09:37,345 --> 01:09:39,336 هيا. دعنا نذهب لا 655 01:09:39,447 --> 01:09:43,043 أنا لن أذهب معك هيا يا جون اللعنة,أنت ثمل جدآ 656 01:09:44,587 --> 01:09:46,919 مرحبآ يا حصانى حسنآ 657 01:09:47,023 --> 01:09:49,390 حسنآ,انه وقت ال يى-ها يى-ماذا؟ 658 01:09:49,493 --> 01:09:51,653 انها خاصة بروى أوبانون 659 01:09:51,761 --> 01:09:54,663 نحن سنقفز من هنا الى ظهر الحصان مع أطلاق هذه الصرخة 660 01:09:54,765 --> 01:09:57,165 ونهرب,أتفقنا؟ 661 01:09:57,267 --> 01:10:00,828 راقبنى وأفعل بالضبط كما سأفعل 662 01:10:10,849 --> 01:10:13,545 حسنآ 663 01:10:13,651 --> 01:10:15,915 أين الرأس؟ جون 664 01:10:16,020 --> 01:10:18,545 جون,انهض 665 01:10:18,656 --> 01:10:21,182 اقبض عليهم 666 01:10:21,293 --> 01:10:24,262 ما الذى حدث لحصانى؟ هل مات؟ 667 01:10:24,363 --> 01:10:26,355 لا,لكننا سنموت يا جون 668 01:10:26,466 --> 01:10:29,866 يا حصانى. هل أنت نائم؟ انهض 669 01:10:35,208 --> 01:10:39,372 ان أسلحتك رائعة جدآ 670 01:10:39,479 --> 01:10:43,540 لما لا تبعد يديك عن اسلحتى يا أبن العاهرة 671 01:10:48,255 --> 01:10:51,156 يبدو أن هناك من جاء ليأخذ مكانك دورك 672 01:10:53,694 --> 01:10:55,958 شكرآ لك يا سيد فان كليف 673 01:10:56,063 --> 01:10:59,158 حسنآ,حسنآ ماذا لدينا هنا؟ 674 01:11:01,670 --> 01:11:04,265 السيد أوبانون على ما أعتقد 675 01:11:04,374 --> 01:11:07,103 هل أستطيع أن أشرب بعض الماء؟ لأن لدى أصابة بالفم 676 01:11:07,209 --> 01:11:10,235 لا يهم 677 01:11:10,345 --> 01:11:14,247 وهذا لابد انه فتى شنغهاى الشهير 678 01:11:18,954 --> 01:11:21,480 شون وانج؟ لوو فونج؟ 679 01:11:21,591 --> 01:11:23,684 أنت تتذكر رفيقك العجوز فى الجيش؟ 680 01:11:23,793 --> 01:11:25,785 أتذكر الخائن 681 01:11:25,896 --> 01:11:27,954 أنا أشعر ببعض الدم فى فمى 682 01:11:28,065 --> 01:11:31,865 أين الذهب؟ أين الأميرة بى بى؟ 683 01:11:31,969 --> 01:11:33,698 توقف 684 01:11:33,804 --> 01:11:35,829 هيا. نحن رجال ولسنا هواة 685 01:11:35,939 --> 01:11:37,998 حسنآ؟ يجب أن نتفاهم 686 01:11:38,108 --> 01:11:40,339 نحن لا نحاول أن نكون رجال قساة 687 01:11:40,445 --> 01:11:43,005 أنت تريد التحدث عن الذهب,لنتحدث عن الذهب هل لديك ذهبى؟ 688 01:11:43,114 --> 01:11:45,344 ذهبك؟ نعم,لدينا الذهب 689 01:11:45,450 --> 01:11:49,284 اذن أين هو؟ الذهب فى مكان آمن 690 01:11:51,923 --> 01:11:53,892 هل هو يقول الحقيقة؟ 691 01:11:59,165 --> 01:12:01,190 لا 692 01:12:01,300 --> 01:12:06,466 لطيف يا جون بقولك الحقيقة لن نخرج من هنا 693 01:12:06,573 --> 01:12:09,133 انه لا يستطيع الكذب انه ملتزم بالقسم الأمبراطورى 694 01:12:09,241 --> 01:12:11,335 القسم الأمبراطورى 695 01:12:11,445 --> 01:12:14,243 متى ستتعلم أنك لست فى الصين الآن؟ 696 01:12:16,416 --> 01:12:18,907 انه لن يتعلم انه فقط يطيع الأوامر 697 01:12:21,856 --> 01:12:24,689 على الأقل مازلت بشرفى 698 01:12:31,533 --> 01:12:34,262 العبيد ليس لهم شرف 699 01:12:34,368 --> 01:12:37,667 لا! لا أنت 700 01:12:40,944 --> 01:12:43,913 الآن أنت لا يمكنك العودة أبدآ الى الصين 701 01:12:46,782 --> 01:12:49,775 لقد أغضبته لقد أغضبته يا رجل 702 01:12:49,886 --> 01:12:53,617 لقد اخطأت بقطع شعره ثق بى 703 01:12:53,790 --> 01:12:56,088 لا شيىء شخصى يا أولاد 704 01:12:58,694 --> 01:13:00,889 ولائى للأمبراطور 705 01:13:00,997 --> 01:13:04,126 نعم يا جون,سمعت كل شيىء عن الأمبراطور 706 01:13:05,302 --> 01:13:07,737 لابد انه رجل جيد 707 01:13:07,839 --> 01:13:10,966 انه عمره فقط 12 عامآ 708 01:13:11,074 --> 01:13:13,805 هل تمزح معى؟ أنت موجود هنا بأنشوطة حول عنقك 709 01:13:13,912 --> 01:13:16,540 ومستعد للموت من أجل طفل لن يهتم حتى بك؟ 710 01:13:18,683 --> 01:13:22,814 بواسطة السلطة المخولة لى فى ولاية نيفادا 711 01:13:22,922 --> 01:13:26,254 أنا أحكم على هؤلاء الرجال بموجب هذا بشنقهم من رقابهم 712 01:13:26,357 --> 01:13:28,325 حتى تسكن حركتهم 713 01:13:35,101 --> 01:13:37,125 أنتم ستذهبون الى الجحيم يا أولاد 714 01:13:37,236 --> 01:13:39,466 وأحصنتكم ستأخذكم لهناك 715 01:13:39,572 --> 01:13:41,564 أرفعهم لأعلى 716 01:13:41,675 --> 01:13:44,143 اشنقهم! اشنقهم 717 01:13:44,244 --> 01:13:48,272 اشنقهم! اشنقهم اشنقهم! اشنقهم 718 01:13:48,381 --> 01:13:51,350 اشنقهم! اشنقهم اشنقهم 719 01:13:53,788 --> 01:13:56,916 أحترس أيها الشرير الصغير 720 01:13:57,024 --> 01:14:01,255 اشنقهم! اشنقهم اشنقهم! اشنقهم 721 01:14:01,361 --> 01:14:04,821 اشنقهم! اشنقهم اشنقهم! اشنقهم 722 01:14:04,932 --> 01:14:09,461 اشنقهم! اشنقهم اشنقهم! اشنقهم 723 01:14:13,909 --> 01:14:16,309 جون,ماذا تفعل؟ 724 01:14:32,630 --> 01:14:36,066 بحق الجحيم ما الذى يحدث هنا؟ اوقف هذا الخيول 725 01:14:36,166 --> 01:14:38,793 اوقفهم 726 01:14:43,908 --> 01:14:46,241 أسحب العصا هيا أفعلها 727 01:14:53,251 --> 01:14:56,516 ساعدنى 728 01:15:06,632 --> 01:15:08,691 لماذا تقف هنا اذهب ورائهم 729 01:15:16,508 --> 01:15:18,875 هل تسمع صوت هذا الجدول يا جون؟ 730 01:15:18,977 --> 01:15:23,177 أنا لم ألاحظ أبدآ أنغام هذا الجدول الجميل 731 01:15:23,284 --> 01:15:25,252 أنا لم أجد أبدآ وقتآ لهذا 732 01:15:26,654 --> 01:15:28,621 انظر الى هذه الجبال وهذه الأشجار 733 01:15:28,721 --> 01:15:31,589 انظر الى هذه الأشجار الخضراء تعال هنا. أنا لا أعرف أسماءهم 734 01:15:31,692 --> 01:15:34,092 نحن سنتعلم أسماء هذه الأشجار الخضراء تعال هنا 735 01:15:34,195 --> 01:15:36,926 أنا أريدك أن تنظر اليهم 736 01:15:37,032 --> 01:15:39,057 هل نحن لا000 جون,ماذا تفعل؟ 737 01:15:39,167 --> 01:15:41,362 هل أنت مازلت قلق بشأن شعرك؟ 738 01:15:41,469 --> 01:15:44,461 جون,أسمعنى أنت مغرور جدآ 739 01:15:44,573 --> 01:15:47,542 لا تحزن بمرور الوقت سينمو شعرك ثانية 740 01:15:47,642 --> 01:15:49,634 وسيعود كما كان 741 01:15:49,745 --> 01:15:51,906 ماذا تفعل؟ أنا سأرحل 742 01:15:52,014 --> 01:15:54,881 ألا يمكن أن نرتاح ثانيتين يا جون؟ نحن كنا على وشك الموت 743 01:15:54,984 --> 01:15:59,080 هيا. دعنا ننظر الى هذه الجبال لمدة ثانية 744 01:15:59,188 --> 01:16:02,487 حسنآ,دعنى أحضر أشيائى ,يا اللهى,أنت لا تحتمل أنا سأذهب بمفردى 745 01:16:08,665 --> 01:16:12,066 ما الذى-- جون ما الذى تتكلم عنه؟ 746 01:16:12,169 --> 01:16:16,003 أنا سمعتك أنت سمعتنى. حسنآ 747 01:16:16,107 --> 01:16:19,076 فى جولدى 748 01:16:19,176 --> 01:16:22,112 أنت قلت أنا لست صديقك 749 01:16:23,914 --> 01:16:25,906 جون 750 01:16:26,017 --> 01:16:28,850 انتظر ثانية يا جون أنا كنت أتكلم الى فتاة 751 01:16:28,953 --> 01:16:32,253 هذا كان-- مجرد كلام. ذلك ليس000 روى 752 01:16:32,358 --> 01:16:36,294 أنت كنت على حق كيف أكون صديقك؟ 753 01:16:36,395 --> 01:16:39,592 أنا مجرد رجل صينى 754 01:16:39,698 --> 01:16:42,326 انتظر يا جون. أنا آسف أنا لم أعنى ذلك ل000 755 01:16:42,434 --> 01:16:44,459 سايونارا يا روى 756 01:17:39,094 --> 01:17:41,063 انتظر هنا 757 01:17:53,377 --> 01:17:55,778 من فضلك 758 01:18:15,333 --> 01:18:17,302 لقد جئت مسافة طويلة جدآ 759 01:18:17,402 --> 01:18:19,926 أنا أتمنى أن تكون الأميرة 760 01:18:20,038 --> 01:18:22,029 تستحق كل هذا الولاء 761 01:18:24,842 --> 01:18:27,641 ان واجبى أن أعود بها لمنزلها 762 01:18:32,886 --> 01:18:36,219 أنا حتى أحضرت كتابها المفضل 763 01:18:39,359 --> 01:18:41,624 ذلك لطف منك 764 01:18:44,164 --> 01:18:46,132 ماذا لو وجدت الأميرة 765 01:18:46,233 --> 01:18:49,600 وهى رفضت العودة الى مدينة فوربيدن؟ 766 01:18:51,272 --> 01:18:53,263 ما الذى سيجعلها تبقى هنا؟ 767 01:18:53,374 --> 01:18:56,673 ربما ستخدم الناس أكثر هنا 768 01:18:57,846 --> 01:19:00,782 بعد ذلك يمكنها أن تعود الى الصين 769 01:19:08,424 --> 01:19:10,789 أميرة بى بى 770 01:19:14,063 --> 01:19:16,428 من فضلك,لا تلفت الأنظار 771 01:19:19,303 --> 01:19:21,293 من فضلك انهض 772 01:19:21,404 --> 01:19:23,270 أيتها الأميرة,تستطيعى أن تأتى معى 773 01:19:23,373 --> 01:19:27,537 أنا لا أستطيع فونج سيلاحظ أختفائى 774 01:19:27,644 --> 01:19:29,634 أيتها الأميرة,أنا لا أستطيع أن أتركك هنا 775 01:19:33,750 --> 01:19:37,278 من فضلكم,انهضوا 776 01:19:37,388 --> 01:19:41,381 لا تنحنوا انهضوا 777 01:19:41,492 --> 01:19:44,461 انهضوا 778 01:19:44,562 --> 01:19:46,724 يجب أن تذهب 779 01:19:46,832 --> 01:19:50,290 لو أنا رحلت فونج سيقتل الاخرين 780 01:19:50,402 --> 01:19:52,892 ان واجبى أن أعود بك الى بيتك 781 01:19:54,739 --> 01:19:57,071 أنا آمرك أن تذهب 782 01:19:59,344 --> 01:20:02,371 اذهب 783 01:20:03,515 --> 01:20:05,507 اذهب 784 01:21:10,321 --> 01:21:12,721 يديك الى الأعلى أيها الأصلع 785 01:21:12,823 --> 01:21:15,815 هذا صحيح أنا روى 786 01:21:15,926 --> 01:21:18,417 هل قاطعتكما؟ 787 01:21:18,529 --> 01:21:20,497 أنا تبعتك لذلك ماذا؟ 788 01:21:20,598 --> 01:21:23,898 أتعتقد أنى سأتركك تفعلها وتبتعد عنى؟ أنت مبتدىء 789 01:21:24,002 --> 01:21:27,233 أنت ستقتل بالخارج هنا 790 01:21:27,339 --> 01:21:29,830 هيا! نحن لدينا بعض الحمقى هنا يا شريكى! تعال 791 01:21:29,941 --> 01:21:32,432 تمسك جيدآ بى 792 01:21:34,412 --> 01:21:36,403 لا تنسى,لدينا أميرة سننقذها 793 01:22:38,109 --> 01:22:39,609 الأميرة 794 01:22:45,109 --> 01:22:46,608 ضعوا أسلحتكم على الأرض 795 01:23:07,607 --> 01:23:09,107 أرينى الذهب 796 01:23:35,043 --> 01:23:38,638 أبلغى تحياتى للأمبراطور أيتها الأميرة 797 01:23:58,200 --> 01:24:01,795 شون وانج؟ 798 01:24:06,209 --> 01:24:10,579 هذا صحيح,جون وين هنا 799 01:24:10,681 --> 01:24:12,648 انه أنا 800 01:24:12,750 --> 01:24:15,344 لماذا قصصت شعره؟ 801 01:24:15,452 --> 01:24:17,783 حاولت تحذيرك لكنك لم تسمع 802 01:24:17,887 --> 01:24:20,015 هيا,القى المسدس 803 01:24:20,124 --> 01:24:22,092 الآن,الأمر انتهى 804 01:24:31,970 --> 01:24:34,438 هل هذه هى؟ 805 01:24:34,539 --> 01:24:36,507 انها جميلة 806 01:24:36,608 --> 01:24:38,769 احضرها 807 01:24:39,599 --> 01:24:41,599 هيا نحن سنأخذها من هنا يا رفاق 808 01:24:42,099 --> 01:24:44,099 أنا لن أتركك تعيد الأميرة 809 01:24:47,599 --> 01:24:49,099 من تظن نفسك؟ 810 01:24:49,599 --> 01:24:52,098 هل نسيت مهمتك؟ 811 01:24:53,598 --> 01:24:57,098 الأميرة لا تتمنى العودة الى الصين 812 01:25:02,498 --> 01:25:03,497 نحن مرتبطون بالقسم الأمبراطورى 813 01:25:03,597 --> 01:25:05,597 وأنت يا شون وانج,لن توقفنا 814 01:25:06,840 --> 01:25:09,001 جون,ماذا000 جون,انهض 815 01:25:09,109 --> 01:25:11,135 ما هذا أنا أعتقدت أنك نسيت هذا 816 01:25:11,245 --> 01:25:13,907 هيا يا جون 817 01:25:15,617 --> 01:25:18,744 هل ترى؟ انه سيبقى دائمآ عبدآ 818 01:25:35,270 --> 01:25:37,239 هذا هو الغرب 819 01:25:39,376 --> 01:25:42,345 ليس الشرق 820 01:25:44,981 --> 01:25:46,950 والشمس تشرق 821 01:25:47,051 --> 01:25:49,041 من حيث نأتى 822 01:25:50,654 --> 01:25:52,623 لكنها تغرب هنا 823 01:25:56,127 --> 01:25:59,790 هل تريدنى أن أترجم؟ الأميرة ستبقى 824 01:26:01,466 --> 01:26:03,457 الأميرة ستبقى 825 01:26:03,568 --> 01:26:06,366 أنا أخذ الذهب وأنت تتزوج الأميرة 826 01:26:06,471 --> 01:26:09,531 ولقد قبضنا على فونج والمهمة أنتهت 827 01:26:12,209 --> 01:26:14,110 حسنآ,حسنآ 828 01:26:17,649 --> 01:26:20,618 لطيف أن أراكم جميعآ بالكنيسة 829 01:26:22,087 --> 01:26:24,112 أبن العاهرة هذه أسلحتى الخاصة 830 01:26:25,524 --> 01:26:27,925 نعم يا عزيزى,أنها كذلك 831 01:26:36,502 --> 01:26:40,734 ماذا عن ذلك؟ انها مواجهة مكسيكية 832 01:26:40,841 --> 01:26:44,606 فقط لا يوجد أى مكسيكيين 833 01:27:01,429 --> 01:27:04,694 لا 834 01:27:06,268 --> 01:27:07,997 أميرة بى بى 835 01:27:15,087 --> 01:27:16,087 أيتها الأميرة,أهربى 836 01:27:16,587 --> 01:27:19,087 أيتها الأميرة,أهربى بحياتك 837 01:28:22,116 --> 01:28:25,017 أنا اكرهك لا 838 01:28:25,119 --> 01:28:27,587 لكنك حقآ ستنتهى 839 01:28:27,688 --> 01:28:30,180 هل ستقتلنى بأطلاق النار على مثل ال 17 طلقة الماضية 840 01:28:33,628 --> 01:28:35,596 ثمانية عشر,تسعة عشر,عشرين 841 01:28:37,299 --> 01:28:39,268 أنت ستحترق اليوم 842 01:29:33,876 --> 01:29:35,076 أذهب لأنقاذ الأميرة 843 01:30:20,576 --> 01:30:23,010 كيف تعيش بالخارج بهذا التصويب؟ 844 01:30:23,112 --> 01:30:28,176 ما المفترض أن يعنيه هذا؟ هذه ليست-- هذه الأسلحة غريبة جدآ 845 01:31:03,221 --> 01:31:05,713 يا رجل 846 01:31:07,527 --> 01:31:10,519 ابقى منخفضة 847 01:31:45,900 --> 01:31:50,234 ربما يجب أن نترك الماضى ورائنا أن تصويبك جيد جدآ 848 01:31:50,338 --> 01:31:55,140 وأنا لا أتقن التصويب لذلك دعنا نسوى الأمر 849 01:31:55,244 --> 01:31:57,678 ما الأمر يا أوبانون؟ هل نفذت طلقاتك؟ 850 01:31:57,780 --> 01:32:00,180 لا,تبقت لدى واحدة 851 01:32:01,585 --> 01:32:03,575 سأخبرك ما سأفعله 852 01:32:03,686 --> 01:32:07,124 أنا سألقى طلقاتى كلها ما عدا واحدة 853 01:32:07,225 --> 01:32:10,250 وبهذه الطريقة سنكون متساويين ما رأيك؟ 854 01:32:11,728 --> 01:32:14,128 حسنآ هذا يبدو عادلآ 855 01:32:14,231 --> 01:32:16,200 هل ستفعل هذا من أجلى؟ 856 01:32:16,300 --> 01:32:18,825 نعم 857 01:32:21,771 --> 01:32:24,297 سأفعله من اجلك 858 01:33:44,962 --> 01:33:46,931 نحن سنخرج عند العدة الثالثة 859 01:33:47,031 --> 01:33:49,931 أنا أعرف لكن أتركنى أعد 860 01:33:52,704 --> 01:33:54,865 قاتل بشرف حسنآ 861 01:33:54,973 --> 01:33:56,942 قاتل ب-- حسنآ واحد 862 01:33:57,042 --> 01:34:00,534 اثنان اثنان ونصف 863 01:34:00,646 --> 01:34:02,614 اثنان وثمانية وسبعين 864 01:34:02,715 --> 01:34:05,411 ثلاثة 865 01:34:24,505 --> 01:34:26,836 كيف بحق الجحيم حدث هذا؟ 866 01:35:07,317 --> 01:35:09,307 انها معجزة 867 01:35:10,888 --> 01:35:13,379 أنا لا أقهر 868 01:35:14,558 --> 01:35:16,526 روى 869 01:35:16,627 --> 01:35:19,100 لا أقهر 870 01:36:07,281 --> 01:36:11,274 الآن حان وقتك لتموت أيها الاحمق 871 01:37:02,239 --> 01:37:04,230 روى 872 01:37:13,117 --> 01:37:15,108 لقد أخذ الذهب 873 01:37:29,535 --> 01:37:31,504 هل كل ما تهتم به هو الذهب؟ 874 01:37:31,605 --> 01:37:34,164 عارآ عليك 875 01:37:34,273 --> 01:37:38,711 هناك ما أهم من المال فى الحياة أتمنى أن تتعلم هذا ليوم واحد 876 01:37:38,812 --> 01:37:40,804 ماذا حدث؟ 877 01:37:40,915 --> 01:37:43,816 ماذا؟ لا شيىء,لا شيىء أنا فقط قتلته. كيف حالك؟ 878 01:37:43,918 --> 01:37:46,852 كيف؟ ماذا تعنى بكيف؟ أنا أطلقت عليه بمسدسى 879 01:37:46,953 --> 01:37:48,945 هيا أخبرنى بالحقيقة 880 01:37:49,056 --> 01:37:51,684 انه أمر لا يصدق. أنت فاتتك المعجزة كانت لدى طلقة واحدة 881 01:37:51,792 --> 01:37:55,228 وهو معه الكثير ولقد كذب على وأخبرنى ان معه واحدة فقط 882 01:37:55,329 --> 01:37:58,299 لكن-لكن عندما000 لكن عندما هو000 883 01:38:01,535 --> 01:38:03,035 فى ساحة المعركة 884 01:38:03,535 --> 01:38:05,835 الجندى لا يستطيع دائمآ اطاعة أوامر الجنرال 885 01:38:09,177 --> 01:38:11,839 هل ستبقى؟ نعم 886 01:38:13,116 --> 01:38:16,142 هل أستطيع أن أقف؟ نعم 887 01:38:18,988 --> 01:38:22,152 أخرج رافعآ أيديك يا أوبانون 888 01:38:22,259 --> 01:38:24,852 هذا من خاننى. انه سرق عصابتى وسرق مكانى 889 01:38:24,961 --> 01:38:27,021 هذا لا يصدق روى! روى 890 01:38:27,131 --> 01:38:31,090 ارجع توقف,توقف. انه والاس 891 01:38:31,201 --> 01:38:33,260 يا روى 892 01:38:33,370 --> 01:38:36,736 نحن نعرف بأنك مختبىء هناك مع ذلك الشخص الصينى الذى كان بالقطار 893 01:38:36,839 --> 01:38:38,933 يا رجال,أبقوا هنا هذه ليست معركتكم 894 01:38:39,043 --> 01:38:42,707 لا,نحن سنتحد نحن شركاء 895 01:38:45,117 --> 01:38:47,084 هذا جميل 896 01:38:51,723 --> 01:38:53,715 أخرجى أنت من الباب الخلفى 897 01:38:53,826 --> 01:38:56,795 لا لا تقلقى أيتها الأميرة 898 01:38:56,896 --> 01:38:58,956 أعدك انى سأراك مرة أخرى 899 01:39:00,199 --> 01:39:02,724 ما دمت وعدت بهذا 900 01:39:02,835 --> 01:39:05,861 يجب أن توفى به 901 01:39:18,986 --> 01:39:21,319 ابتعد عن الطريق لماذا؟ 902 01:39:21,422 --> 01:39:24,914 هيا ماذا؟ ما الذى000 903 01:39:25,026 --> 01:39:29,087 ما الذى تفعله؟ هل أنت مجنون؟ لا يا جون. توقف,توقف 904 01:39:29,197 --> 01:39:33,794 انهم لا يستطيعون ايذائى. لأن ما حدث هناك كان معجزة 905 01:39:33,902 --> 01:39:37,167 ليس هناك مهرب أيها الأحمق هل تسمعنى؟ 906 01:39:37,272 --> 01:39:40,070 الوقت انتهى يا أوبانون انه نهاية الخط 907 01:39:40,175 --> 01:39:43,633 نحن يمكن ان نقضى على هؤلاء الرجال نعم,نحن يمكن أن نقضى عليهم 908 01:39:43,746 --> 01:39:47,183 هل ستخرج أم لا؟ 909 01:39:48,551 --> 01:39:51,019 مسدس 910 01:39:59,363 --> 01:40:02,332 أنت حقآ فتى شنغهاى 911 01:40:05,735 --> 01:40:07,863 الوقت كان ممتعآ معك يا شريكى 912 01:40:18,916 --> 01:40:21,317 نحن سنخرج عند 3 أنا أعد 913 01:40:21,420 --> 01:40:23,650 لا,أنا أعد 914 01:40:23,755 --> 01:40:26,486 سنعد معآ 915 01:40:26,592 --> 01:40:29,355 واحد,اثنان,ثلاثة 916 01:40:40,073 --> 01:40:43,702 هنود! انظر لا! انهم عائلتى! انهم عائلتى 917 01:40:50,950 --> 01:40:53,351 أصدقاء. أخوان روى 918 01:40:53,454 --> 01:40:58,756 كنت أريد أخبارك,أننا كنا نمزح معك 919 01:40:58,859 --> 01:41:01,919 كنا نعتقد أنك سترجع مرة أخرى وتنضم للعصابة 920 01:41:02,029 --> 01:41:04,657 لذلك ما قولك؟ نعم,ما قولك؟ 921 01:41:04,765 --> 01:41:06,733 أعتقد أنى سآخذ بعض الراحة 922 01:41:06,834 --> 01:41:08,735 حسنآ 923 01:41:08,837 --> 01:41:10,828 وأنتم ستذهبون الى السجن ذلك ما سيحدث بالضبط 924 01:41:14,109 --> 01:41:16,078 يحيا كيموسابى 925 01:41:16,178 --> 01:41:18,509 يحيا كيموسابى 926 01:41:28,524 --> 01:41:30,755 من اللطيف أن أقف هنا بجانبك 927 01:41:30,861 --> 01:41:33,226 أنا لا أعتقد أن الفرصة جائتنى أبدآ لشكرك على000 928 01:41:33,329 --> 01:41:35,525 على أنقاذنا فى أوقات عديدة 929 01:41:35,632 --> 01:41:39,591 أتمنى انك تفهمى ما ال000 أنا أشعر أن هناك فجوة بيننا 930 01:41:39,703 --> 01:41:41,694 كمثال بسيط أنا راعى بقر وأنت هندية 931 01:41:41,805 --> 01:41:44,205 أنت تقولى وامبوم أنا أقول مال 932 01:41:44,307 --> 01:41:46,571 وما أتأكد منه أنى أعتقد000 933 01:41:50,348 --> 01:41:52,407 اخرس يا روى أنت تتكلم كثيرآ 934 01:41:52,517 --> 01:41:54,918 هل-هل000 انها فقط000 935 01:42:08,434 --> 01:42:12,495 ها هو قادم فى ميعاده بالضبط ويحمل مبالغ الرواتب الكبيرة 936 01:42:17,710 --> 01:42:19,940 أنا لا أعرف لما لم أتعود على هذا 937 01:42:22,381 --> 01:42:24,349 لا تقلق ستتعود على هذا 938 01:42:24,450 --> 01:42:27,420 أنا أستطيع أن أضمن لك أننا لن نحصل على نصف عدد الفتيات مثلما كنا خارجين عن القانون 939 01:42:27,520 --> 01:42:29,488 أنا أتكلم بأسمهم لكن000 940 01:42:29,589 --> 01:42:33,025 من يدرى ما الذى سيحدث فى علاقتنا بهم 941 01:42:33,126 --> 01:42:36,858 أنا سوف أتخلص من أسمى الاجرامى أنه ليس له فائدة الآن 942 01:42:36,964 --> 01:42:39,489 حقآ؟ ماذا ستدعو نفسك؟ 943 01:42:39,600 --> 01:42:43,934 أنا لا أعرف. أعنى أن أسمى الحقيقى وايت ايرب لكن000 944 01:42:44,038 --> 01:42:47,804 ايرب؟ هذا أسم فظيع لراعى بقر 945 01:42:47,908 --> 01:42:50,275 لماذا؟ سيىء 946 01:42:50,379 --> 01:42:51,811 حقآ؟ سيىء 947 01:42:51,912 --> 01:42:55,212 وجون وين أسم عظيم لراعى بقر؟ روى,انظر 948 01:42:55,317 --> 01:42:57,046 ها هم هناك 949 01:42:57,152 --> 01:43:01,987 نعم. انظر الى أولئك الهواة تلك كانت خطتى 950 01:43:02,090 --> 01:43:04,651 هيا يا روى لنذهب لنقول هاودى 951 01:43:04,761 --> 01:43:07,229 لنذهب 952 01:43:24,680 --> 01:43:26,808 تصوير المشهد 953 01:43:28,018 --> 01:43:30,212 أن ما وعدت به 954 01:43:30,320 --> 01:43:33,084 يجب أن توفى به 955 01:43:33,190 --> 01:43:35,181 آلو 956 01:43:35,292 --> 01:43:37,486 انه كان جزء من " قطاعتك" 957 01:43:37,594 --> 01:43:39,563 ماذا؟ القطاع 958 01:43:39,663 --> 01:43:41,655 أنه أحد قطاع طرقك 959 01:43:41,766 --> 01:43:43,494 أنه أحد أنه أحد 960 01:43:43,601 --> 01:43:46,696 انه أحد أطباء الأسنان 961 01:43:46,805 --> 01:43:48,829 قطاع الطرق. أطباء الأسنان 962 01:43:51,709 --> 01:43:54,839 اللعنة 963 01:43:59,685 --> 01:44:01,709 انه لم ينظف أسنانه هذا الصباح 964 01:44:01,820 --> 01:44:04,085 ما هذا الشيىء؟ لا 965 01:44:09,663 --> 01:44:11,631 أنت لا تستطيع أداء بعض الأثارة يا رجل 966 01:44:17,137 --> 01:44:20,937 كيف تبدو هذه الأميرة؟ 967 01:44:26,647 --> 01:44:29,548 انها بعض فقاعات هواء تخرج من مؤخرتى 968 01:44:29,650 --> 01:44:31,585 أونو ماش من فضلك 969 01:44:34,489 --> 01:44:37,789 أونو ماش 970 01:44:39,327 --> 01:44:41,296 شكرآ يا فايدو 971 01:44:55,745 --> 01:44:58,976 واحد,اثنان,ثلاثة 972 01:44:59,082 --> 01:45:02,985 اللعنة 973 01:45:07,089 --> 01:45:10,355 شكرآ جزيلآ لك أيتها الأميرة أنت جيدة جدآ 974 01:45:10,460 --> 01:45:13,919 أيتها الأميرة أنا أحبك جدآ 975 01:45:14,031 --> 01:45:16,692 أنا أتحدث اليك استدير 976 01:45:16,800 --> 01:45:20,531 أفضل أن أعطيك مؤخرتى 977 01:45:22,500 --> 01:45:23,500 ترجمة:أحمد محمد جمعه Synchronized By : Eng.Taki