1 00:00:31,367 --> 00:00:34,404 "ДОМ НОЧНЫХ ПРИЗРАКОВ" 2 00:00:37,287 --> 00:00:40,438 в ролях: Джеффри Раш 3 00:00:42,607 --> 00:00:45,519 Фамке Янсен 4 00:00:46,527 --> 00:00:49,360 Тэй Диггс 5 00:00:50,767 --> 00:00:53,520 Али Лартер 6 00:00:54,727 --> 00:00:57,719 Бриджит Уилсон 7 00:00:58,927 --> 00:01:01,646 Джеффри Комз и другие 8 00:01:26,367 --> 00:01:29,120 композитор Дон Дейвис 9 00:01:40,287 --> 00:01:43,359 монтажёр Энтони Эдлер 10 00:01:44,527 --> 00:01:47,360 художник Дэвид Классен 11 00:01:48,567 --> 00:01:51,320 оператор Рик Бота 12 00:02:00,567 --> 00:02:03,559 продюсеры: Гилберт Эдлер... 13 00:02:04,607 --> 00:02:08,202 ...Роберт Земекис, Айсел Силвер 14 00:02:09,327 --> 00:02:12,319 автор сюжета Роб Уайт 15 00:02:13,687 --> 00:02:16,565 автор сценария Дик Биб 16 00:02:21,007 --> 00:02:24,044 режиссёр Уильям Мэлоун 17 00:05:17,515 --> 00:05:20,791 11-е октября 1931 года, Лос-Анджелес. 18 00:05:21,275 --> 00:05:25,314 В результате ужасного пожара погибли почти весь персонал и пациенты... 19 00:05:25,595 --> 00:05:29,190 ...самого прославленного медицинского заведения города, 20 00:05:29,515 --> 00:05:33,428 ...закрытой психиатрической клиники для душевнобольных преступников. 21 00:05:33,755 --> 00:05:40,354 Но тайна, которую высветил пожар, была ужаснее любых вымыслов Голливуда. 22 00:05:40,835 --> 00:05:44,384 Как выяснилось, лечебница оказалась пыточным застенком... 23 00:05:44,795 --> 00:05:49,425 ...безумного главврача Ричарда Бенджамина Вэннаката. 24 00:05:49,795 --> 00:05:52,434 Доктор Ричард Бенджамен Вэннакат, - 25 00:05:52,755 --> 00:05:57,351 ...сегодня мало кто знает имя самого массового убийцы столетия. 26 00:05:58,155 --> 00:06:04,628 По сравнению с ним, Мэнсон и Джек- Потрошитель кажутся мелкими хулиганами. 27 00:06:04,955 --> 00:06:10,268 Арена резни сохранилась по сей день. Здание восстановлено, но пустует. 28 00:06:10,515 --> 00:06:13,427 Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв... 29 00:06:13,715 --> 00:06:17,344 ...всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме. 30 00:06:18,875 --> 00:06:20,672 - Я Питер Грейвс. - Надо же. 31 00:06:20,995 --> 00:06:24,783 Через минуту-другую мы продолжим программу "Жуткая правда". 32 00:06:25,155 --> 00:06:27,146 Спасибо, не стоит. 33 00:06:27,755 --> 00:06:30,110 Только этого не хватало. 34 00:06:34,755 --> 00:06:39,624 "Неизвестный ужас. Безумная встряска от Стивена Прайса. Торжественное открытие" 35 00:06:45,635 --> 00:06:48,149 Прайс... Эвелин, как мило. 36 00:06:50,035 --> 00:06:53,027 Да. Счастлив до судорог, что ты обо мне вспомнила. 37 00:06:53,315 --> 00:06:55,624 Я перезвоню. Меня тут снимают. 38 00:06:58,115 --> 00:07:01,630 - Что это за звонок? Деловой или личный? - Ни то, ни другое. Жена. 39 00:07:01,995 --> 00:07:06,432 Мы говорили о ваших Американских горках, которые "не имеют аналогов в мире". 40 00:07:06,795 --> 00:07:10,788 Именно так! Никакой дешёвки. Это полёт на край безумия. 41 00:07:11,555 --> 00:07:15,150 Простите, выглядит как вполне обычный аттракцион. В чём изюминка? 42 00:07:16,235 --> 00:07:18,749 Поездка начинается там. 43 00:07:22,795 --> 00:07:24,990 Равно 20-ти этажам. 44 00:07:30,835 --> 00:07:34,430 Говорят, парк открывается позже намеченного из-за несчастного случая, 45 00:07:34,755 --> 00:07:37,633 ...едва не закончившегося смертью. 46 00:07:38,555 --> 00:07:41,308 Я бы не открыл парк для публики, не удостоверившись, 47 00:07:41,595 --> 00:07:45,190 ...что всё, вплоть до "Обезглавленных младенцев", абсолютно безопасно. 48 00:07:47,075 --> 00:07:49,384 Что за чертовщина? 49 00:07:49,795 --> 00:07:54,152 Нормальная усадка. Первое время идёт лёгкая деформация конструкций. 50 00:07:56,555 --> 00:08:01,265 Не волнуйтесь. За 15 лет в "Прайс Эмьюзментс" не пострадал ни один человек. 51 00:08:01,635 --> 00:08:04,513 Я спроектировал и построил 6 таких парков, всё надёжно. 52 00:08:04,875 --> 00:08:06,752 Уверяю вас. 53 00:08:17,995 --> 00:08:21,954 А на случай, если, не дай Бог, случится что-то незапланированное... 54 00:08:22,275 --> 00:08:23,947 ...есть трос для страховки. 55 00:08:24,435 --> 00:08:27,427 - Для страховки? - Ну, чтобы лифт случайно не... 56 00:08:29,395 --> 00:08:30,987 А, дьявол! 57 00:08:33,995 --> 00:08:37,544 - Сделайте что-нибудь! - Что? Такое считалось невозможным! 58 00:08:39,075 --> 00:08:43,227 О, Господи! Боже мой! Мы разобьёмся! 59 00:08:49,195 --> 00:08:52,471 Вы пережили прелюдию к "Неизвестному ужасу". 60 00:08:52,755 --> 00:08:54,985 Просим покинуть лифт. 61 00:09:03,715 --> 00:09:06,309 Вот дальше будет действительно страшно. 62 00:09:48,635 --> 00:09:50,910 Итак, принцесса, что ты хотела? 63 00:09:58,115 --> 00:10:02,347 Поздравляю. Ты набрала 73 по 10-ти бальной шкале извращённости. 64 00:10:11,875 --> 00:10:15,709 Почему не отпраздновать в тихом и приличном ресторане? 65 00:10:17,595 --> 00:10:19,631 Хьюстон! У нас тут проблема. 66 00:10:19,995 --> 00:10:23,908 Эвелин, Эвелин... Помешай своё ведьмино варево. Подожди, я занят. 67 00:10:28,715 --> 00:10:30,273 Ох, чёрт! 68 00:10:31,595 --> 00:10:33,984 Они слетели! Слетели! Господи. 69 00:10:36,555 --> 00:10:37,829 Боже мой! 70 00:10:38,355 --> 00:10:41,825 - Проблем нет. Всё нормально. - Пассажир номер 6 держится с трудом. 71 00:10:42,275 --> 00:10:46,348 - Отключи ему фиксацию корпуса. Пусть поборется. - Ясно. 72 00:10:46,875 --> 00:10:48,103 Стивен! 73 00:10:49,155 --> 00:10:51,715 Дорогая, твоя идея порочна. 74 00:10:54,955 --> 00:10:57,788 На этот раз отпразднуем в доме с привидениями. 75 00:10:58,315 --> 00:11:01,387 Список гостей я отослала тебе в офис. 76 00:11:03,115 --> 00:11:07,666 Твой список у меня, принцесса. Изрезан в лапшу! 77 00:11:22,995 --> 00:11:24,986 Ты будешь довольна гостями. 78 00:11:25,275 --> 00:11:29,029 Простите, мистер Прайс. Японцы из "Эйч- Ар-Эс энтертейтмент" начали возмущаться. 79 00:11:29,235 --> 00:11:30,793 Скажите, я сейчас. 80 00:11:47,235 --> 00:11:48,827 "стереть" 81 00:12:08,955 --> 00:12:13,710 "Стивен Прайс повелевает вам прибыть на уникальное празднование... 82 00:12:14,115 --> 00:12:16,788 ...дня рождения миссис Эвелин Стокард Прайс'. 83 00:12:19,835 --> 00:12:26,513 "Издевательства. Возможно, даже убийство'. 84 00:12:29,635 --> 00:12:35,665 "Миллион долларов каждому, кто доживет до утра... 85 00:12:46,075 --> 00:12:50,353 ...в стенах дома ночных призраков'. 86 00:12:59,075 --> 00:13:01,828 Так. Здравствуйте! Стоп. Вылезайте. 87 00:13:02,235 --> 00:13:04,590 Остановитесь. Дальше на машинах нельзя. 88 00:13:04,955 --> 00:13:07,708 Можете вы остановиться? Пожалуйста, вылезайте. 89 00:13:08,075 --> 00:13:11,431 Прошу вас, господа, дамы, кто там, - выходите. 90 00:13:13,155 --> 00:13:15,032 Сюда! Здравствуйте. 91 00:13:15,395 --> 00:13:17,989 Дальше придётся пешком, тут дорога кончается. 92 00:13:18,235 --> 00:13:20,032 Так что, пошли? Быстро. 93 00:13:20,515 --> 00:13:23,268 Ещё быстрее. Я сказал, быстрее? Кажется, да. 94 00:13:23,835 --> 00:13:26,554 Прошу прощения. Я Притчет. Ватсон Притчет. Владелец дома. 95 00:13:26,795 --> 00:13:28,751 В общем, прошу за мной, проходите. 96 00:13:28,995 --> 00:13:31,111 Здесь и правда полно призраков? 97 00:13:31,355 --> 00:13:34,427 Ну, вообще-то, да, здесь жутковато. 98 00:13:35,195 --> 00:13:37,390 Ну, будем веселиться. Так что, зайдём? Проходите. 99 00:13:37,675 --> 00:13:40,064 Минуту. У меня вопрос. Что всё это значит? 100 00:13:40,355 --> 00:13:43,267 Чего ради Прайс пригласил нас на вечеринку? Я о нём и не слышал. 101 00:13:43,555 --> 00:13:45,432 Я тоже, пока он не снял дом. 102 00:13:45,875 --> 00:13:48,514 А сейчас я просто исполняю роль швейцара. Прошу. 103 00:13:48,835 --> 00:13:52,544 А что там с миллионом?.. Это всерьёз? 104 00:13:53,235 --> 00:13:56,591 Вопрос хороший. Но я не в курсе. Спросите Прайса. 105 00:13:57,035 --> 00:14:00,505 Что же вы остановились? Идите за мной. Прошу вас. 106 00:14:00,835 --> 00:14:04,430 Ах да, свет. Сейчас, где-то был фонарик. Теперь хоть не споткнёмся. 107 00:14:04,955 --> 00:14:07,549 Давай, включайся. Что за чёрт! 108 00:14:12,475 --> 00:14:14,067 Вот. Так лучше. 109 00:14:14,995 --> 00:14:17,953 Удачное освещение. В стиле. 110 00:14:18,395 --> 00:14:21,228 Да. Я потрудился. Ну как, идём? 111 00:14:21,515 --> 00:14:23,426 Ну и вкусы у Прайсов. 112 00:14:23,915 --> 00:14:27,544 Да, вкусы... Прошу. Проходите, проходите. 113 00:15:25,155 --> 00:15:27,715 Чёрт, а здесь и правда страшновато. 114 00:15:28,155 --> 00:15:31,784 Где все гости? Мы единственные? 115 00:15:33,115 --> 00:15:36,903 - Я и вас трое? - Отметим. 116 00:15:37,355 --> 00:15:39,915 Где хозяин? Таинственный мистер Прайс. 117 00:15:40,235 --> 00:15:42,954 Хрен с ним. Это что за чертовщина? 118 00:15:47,995 --> 00:15:51,305 Наверное, очередная декорация к ужастику Прайса. 119 00:15:52,195 --> 00:15:56,985 Вообще-то, витраж был здесь и раньше. До пожара в клинике. 120 00:15:57,355 --> 00:16:00,825 Главврач, доктор Вэннакат, считал его вдохновляющим. 121 00:16:01,395 --> 00:16:05,308 Средневековые мотивы. "Изгнание демонов из разума". 122 00:16:05,955 --> 00:16:08,150 В детстве я боялся его до дрожи. 123 00:16:09,115 --> 00:16:13,267 Сейчас, конечно, привык. Уже не так страшно. 124 00:16:16,955 --> 00:16:19,594 Трогательно. Вы идёте? 125 00:16:19,955 --> 00:16:21,593 Нет, я тут. 126 00:16:22,315 --> 00:16:26,228 Мистер Прайс? Миссис Прайс? Эй. 127 00:16:27,595 --> 00:16:30,792 - Кто-нибудь из Прайсов? - По-моему, тут пусто. 128 00:16:33,275 --> 00:16:35,345 Наверно, привидения. 129 00:16:36,275 --> 00:16:40,712 Этот дом - чистое золото. Только бы заснять пострашнее, 130 00:16:41,155 --> 00:16:44,306 ...и можно выходить в эфир с новой программой, наподобие... 131 00:16:44,755 --> 00:16:46,985 ..."Наброски сумасшедшего". 132 00:16:47,395 --> 00:16:50,546 - Вы что, телеведущая? - Была, дорогой, в прошлом. 133 00:16:51,515 --> 00:16:54,666 И готова дать кому угодно, чтобы вернуться на Олимп. 134 00:16:55,115 --> 00:16:58,505 - Ого, какие пошли откровения. - Ничего страшного. 135 00:16:58,955 --> 00:17:02,948 К утру нас всё равно разрежут на мелкие кусочки. Что-то... 136 00:17:06,675 --> 00:17:08,745 ...или кто-то. 137 00:17:23,475 --> 00:17:25,625 Кто вы такие, чёрт возьми? 138 00:17:41,755 --> 00:17:43,905 - Ох, чёрт. - Ого. 139 00:17:44,715 --> 00:17:48,264 - Я решил, вы погибли. - И рядом не было. 140 00:17:48,595 --> 00:17:51,632 - Слезь с меня, извращенец! - Поздравляю. 141 00:17:57,715 --> 00:18:02,391 На моей памяти Эвелин сгоняет с себя мужика... впервые. 142 00:18:03,155 --> 00:18:05,794 Очень смешно, Стивен. Завидуешь? 143 00:18:06,715 --> 00:18:10,503 Ты поразительно спокойна для женщины, едва избежавшей смерти. 144 00:18:10,835 --> 00:18:15,465 Да? Так придумай что-нибудь поизощрённее. В другой раз. 145 00:18:16,435 --> 00:18:18,471 Хотя, где тебе, импотенту. 146 00:18:18,755 --> 00:18:21,827 Это не я. Дом шалит. 147 00:18:22,195 --> 00:18:25,073 Кажется, он наметил первую жертву. 148 00:18:25,435 --> 00:18:27,995 Он на это способен, мистер Притчет? 149 00:18:28,395 --> 00:18:29,953 Говорят, да. Да. 150 00:18:30,155 --> 00:18:32,715 Именно здесь ушли из жизни ваши отец и дед? 151 00:18:37,235 --> 00:18:43,310 Ну, мой дедушка начал реконструкцию, но он вообще-то умер во сне. В Майами. 152 00:18:43,595 --> 00:18:46,348 А отец действительно погиб здесь. 153 00:18:46,635 --> 00:18:50,344 Несчастный случай при отделочных работах. Вот так. А я вот... 154 00:18:52,035 --> 00:18:58,474 Я жив, вполне здоров, и хотел бы получить стоимость аренды. Сейчас же. 155 00:18:59,155 --> 00:19:03,228 На этой корыстной ноте, друзья, и начнём игру. 156 00:19:03,515 --> 00:19:06,473 Поправьте меня, но разве она не началась? 157 00:19:06,755 --> 00:19:10,543 Ответ на этот вопрос - одно из многих развлечений в программе. 158 00:19:11,035 --> 00:19:14,710 Ужасно мрачное строение! Не так ли? 159 00:19:17,795 --> 00:19:20,229 Можно на одно слово? 160 00:19:21,035 --> 00:19:23,105 Думаю, одним не обойдёмся. 161 00:19:25,995 --> 00:19:29,590 Мы буквально на минуту. В главном зале есть закуски и выпивка. 162 00:19:30,155 --> 00:19:32,066 Напейтесь как следует. 163 00:19:53,235 --> 00:19:56,227 Я прислала список гостей на 2-х страницах. Где мой список? 164 00:19:56,635 --> 00:20:00,071 Изрезан. Прости. Я решил найти замену. 165 00:20:00,715 --> 00:20:04,913 Позвать жадин, готовых ради денег на всё. Думал, тебе приятнее среди своих. 166 00:20:05,235 --> 00:20:08,272 Глупо было ждать, что ты воздержишься от подлостей. 167 00:20:08,835 --> 00:20:12,305 Что ж, поздравляю, скот. Первый раунд за тобой. 168 00:20:12,555 --> 00:20:16,753 Не совсем. Видишь ли, эти ребята... не из моего списка. 169 00:20:17,275 --> 00:20:19,709 - Тогда кто они? - Тебе видней. 170 00:20:20,235 --> 00:20:23,750 Не знаю, как ты забралась в мой компьютер, но... браво! 171 00:20:24,555 --> 00:20:27,547 Не смеши. Неужели я пригласила бы этот сброд? 172 00:20:27,795 --> 00:20:31,947 Я знаю, что я ни при чём. Если и ты их не звала, то кто? Призраки? 173 00:20:32,475 --> 00:20:34,705 О, мне страшно. 174 00:20:35,315 --> 00:20:39,228 Будь ты влюблён в меня... ты бы нашёл способ сдохнуть в 3 секунды. 175 00:20:39,595 --> 00:20:42,871 Загнать меня на тот свет - скорее твоя задача, Эвелин. 176 00:20:44,195 --> 00:20:48,666 Вспомним тот случай, когда в ванной оказался неисправный фен. 177 00:20:49,275 --> 00:20:52,551 Или перила на балконе, что были расшатаны. 178 00:20:53,555 --> 00:20:56,786 Случайность. Пока не доказано обратное. 179 00:20:57,115 --> 00:21:01,791 Я был бы счастлив поверить в это, Эвелин, и просто на седьмом небе... 180 00:21:02,355 --> 00:21:06,394 ...если бы ты бросила трахать всё живое в пределах района! 181 00:21:06,795 --> 00:21:12,506 Тебя какая картинка больше возбуждает? Я с мужчинами... или одни мужчины? 182 00:21:12,755 --> 00:21:16,714 Ты всегда заводишь меня. Только не в сексуальном смысле! 183 00:21:17,035 --> 00:21:19,185 - Ты делаешь больно. - Я знаю. 184 00:21:21,115 --> 00:21:23,868 И где та простушка, на которой я женился? 185 00:21:24,715 --> 00:21:27,673 Давай займём твоих гостей. Пусть они увидят... 186 00:21:27,915 --> 00:21:30,224 ...стервозную деревенщину на шпильках. 187 00:21:30,555 --> 00:21:34,104 Мои гости в урне. Это твоё представление. Наслаждайся. 188 00:21:35,995 --> 00:21:41,115 Прополощу рот после твоей липкой лапы... и вызову такси. 189 00:21:45,035 --> 00:21:46,673 - Ещё кто-нибудь приедет? - Нет. 190 00:21:46,915 --> 00:21:49,475 - Куда пропали хозяева? - Откуда мне знать? Не спрашивайте меня. 191 00:21:52,355 --> 00:21:56,553 Мистер Прайс? Я сделал, что просили. Привёл ваших гостей. 192 00:21:56,795 --> 00:21:59,707 - И хочу получить свои деньги. Сейчас же! - Чек готов, мистер Притчет. 193 00:22:02,355 --> 00:22:07,634 А также 5 надлежаще оформленных чеков на 1 миллион долларов каждый. 194 00:22:08,355 --> 00:22:10,152 На предъявителя. 195 00:22:10,635 --> 00:22:14,184 А, уже любопытно. И когда мы получим их, сэр? 196 00:22:14,595 --> 00:22:18,827 С первыми лучами солнца. При условии, что вы проведёте здесь ночь. 197 00:22:19,755 --> 00:22:23,191 - Конечно, если доживёте. - Что за чушь собачья? 198 00:22:23,915 --> 00:22:27,430 Ох, простите. Я упустил одну деталь, господа. 199 00:22:27,715 --> 00:22:31,503 Чеки лишь для живых. Деньги погибших делятся среди уцелевших. 200 00:22:32,435 --> 00:22:36,030 Разве не вдохновляет? Если до рассвета доживёт лишь один... 201 00:22:36,315 --> 00:22:38,988 ...то он уйдёт с 5-ю миллионами в кармане. 202 00:22:39,795 --> 00:22:41,672 - Кто-то чокнулся. - Кстати... 203 00:22:41,955 --> 00:22:45,152 ...Те, кого не устраивают правила, могут откланяться хоть сейчас. 204 00:22:45,675 --> 00:22:49,350 - Само собой, без премиальных. - Я пошёл. Мой чек. Чек! 205 00:22:53,155 --> 00:22:57,148 Хорошо, мистер Притчет, сейчас, только подпишу. 206 00:22:57,435 --> 00:23:00,029 О, кстати, пусть и остальные представятся. 207 00:23:00,435 --> 00:23:02,903 Дональд Дэвид Блэкбёрн. Я врач. 208 00:23:03,875 --> 00:23:06,787 Я Мелисса Маргарет Марр. Телезвезда. 209 00:23:07,915 --> 00:23:12,750 Эдди Бейкер. Я... профессиональный бейсболист. В прошлом. 210 00:23:15,315 --> 00:23:17,067 А вы, сударыня? 211 00:23:17,395 --> 00:23:21,547 Дженнифер Дженсен. Я глава фирмы "Лэтрап Интернэшнл Пикчерс". 212 00:23:23,875 --> 00:23:25,308 Превосходно. 213 00:23:25,955 --> 00:23:30,346 Должен сказать со всей откровенностью... я прежде не слышал о вас. 214 00:23:32,595 --> 00:23:34,153 Так почему мы здесь? 215 00:23:34,355 --> 00:23:37,233 Тогда как вы составляли список? Что, методом тыка? 216 00:23:37,515 --> 00:23:42,350 - Я уверен, что эта тайна разъяснится весьма скоро. - Господи Боже мой. 217 00:23:42,635 --> 00:23:44,114 - Хватит! - Извините, что перебил. 218 00:23:44,275 --> 00:23:47,824 Чёрт возьми! Гоните мой чек за аренду, сейчас же! 219 00:23:48,395 --> 00:23:50,511 Он мой! Отдайте! 220 00:23:51,915 --> 00:23:53,109 Живо! 221 00:23:54,955 --> 00:23:58,345 - Я не шучу! - Извините, Притчет. 222 00:24:04,195 --> 00:24:05,423 Получайте. 223 00:24:05,835 --> 00:24:08,429 - Такого приключения у вас больше не будет. - Перебьюсь. 224 00:24:08,715 --> 00:24:11,946 - Даже за миллион сверху? - Мне он не очень нужен. Спасибо. 225 00:24:25,675 --> 00:24:27,631 Ну, я ухожу. 226 00:24:36,515 --> 00:24:37,789 Интересно. 227 00:24:46,555 --> 00:24:47,749 Чёрт! 228 00:25:08,355 --> 00:25:10,744 Ну и развлеченьица у Прайсов. 229 00:25:15,235 --> 00:25:16,907 Щит не сдвигается. 230 00:25:19,715 --> 00:25:21,387 Это такая шутка? 231 00:25:26,195 --> 00:25:27,992 Притчет не смеётся. 232 00:25:29,955 --> 00:25:32,185 Ну откройте! Давай, открывайся, сволочь! 233 00:25:32,515 --> 00:25:34,790 - Давай, открывайся! - Притчет, в чём дело? 234 00:25:35,115 --> 00:25:37,948 - Что происходит? - О... доктор. 235 00:25:39,435 --> 00:25:41,232 - Что это было? - Мышеловка. 236 00:25:41,435 --> 00:25:44,507 - И что это? - Устройство, перекрывающее все двери и окна. 237 00:25:44,875 --> 00:25:47,912 Все и сгорели в 31-ом. Доктор Вэннакат нажал кнопку... 238 00:25:48,195 --> 00:25:50,390 Раз ему не жить, сдохнут и другие! 239 00:25:51,635 --> 00:25:53,990 Неудивительно, что призраки злятся. 240 00:25:57,315 --> 00:25:59,749 Пройдёмте к свету, я обработаю порезы. 241 00:26:00,115 --> 00:26:02,948 Спаслись только пятеро садистов из подручных Вэннаката. 242 00:26:03,275 --> 00:26:06,904 - Почему механизм не отключён? - Отец собирался, но дом опередил его. 243 00:26:07,195 --> 00:26:08,867 Вы говорили про несчастный случай. 244 00:26:09,595 --> 00:26:12,473 Я лгал. Дом живой. Мы обречены. 245 00:26:18,275 --> 00:26:22,553 - Можно ведь позвонить, вызвать помощь. - В доме ни одного телефона. 246 00:26:22,795 --> 00:26:24,353 - У меня есть сотовый. - У меня мобильник. 247 00:26:24,475 --> 00:26:25,908 Не выйдет. 248 00:26:27,115 --> 00:26:28,867 Сталь экранирует. 249 00:26:29,595 --> 00:26:32,189 При чём тут сталь? Это дом! 250 00:26:32,555 --> 00:26:36,468 Вы не слушаете меня? Что, все вдруг оглохли? 251 00:26:37,115 --> 00:26:40,107 Он живой! Нам отсюда не выйти! Конец! 252 00:26:41,355 --> 00:26:42,993 Мы застряли тут навсегда? 253 00:26:43,315 --> 00:26:46,387 Нет. В полдесятого должны прийти уборщицы... Боже! 254 00:26:46,875 --> 00:26:51,346 - Что ж, значит, переночуем. - Ага. Только утром нас вряд ли опознают. 255 00:26:51,755 --> 00:26:56,112 Почему-то мне кажется, нас нарочно пугают, чтоб мы отказались от миллионов. 256 00:26:57,835 --> 00:27:01,350 Верная мысль. Поздравляю, маньяк. 257 00:27:02,435 --> 00:27:05,984 Сегодня ты превзошёл себя. Даже мне жутковато. 258 00:27:06,435 --> 00:27:09,632 Ну всё, довольно. Может, мы выйдем? 259 00:27:10,035 --> 00:27:12,390 Просьба не по адресу. Не я всё запер. 260 00:27:12,875 --> 00:27:16,868 Ну конечно. Ещё кто-нибудь тут зарабатывает на детских страхах? 261 00:27:17,315 --> 00:27:19,112 Не тяните руки все разом. 262 00:27:19,395 --> 00:27:22,467 Так вы тот Стивен Прайс? Парки аттракционов Прайса? 263 00:27:22,835 --> 00:27:24,268 Браво. 264 00:27:27,395 --> 00:27:32,423 Так, Притчет, у этой мышеловки где-то должен быть выключатель. Как считаешь? 265 00:27:32,795 --> 00:27:35,832 - В подвале. Только вряд ли вы полезете. - Нет. Ты полезешь в подвал! 266 00:27:35,995 --> 00:27:37,428 - Эй, стойте. - Я не хочу. 267 00:27:37,595 --> 00:27:40,109 Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. 268 00:27:40,395 --> 00:27:43,148 Туда лучше не соваться. Там настоящий лабиринт. 269 00:27:43,595 --> 00:27:48,146 В общем, придётся решать: либо ищем рубильник и пробуем выбраться... 270 00:27:48,995 --> 00:27:52,146 ...либо "придёт серенький волчок..." 271 00:27:57,635 --> 00:28:00,024 - Ладно. - Мой совет, котик. 272 00:28:01,875 --> 00:28:06,073 Один бог знает, что за капканы приготовил Стивен. 273 00:28:07,075 --> 00:28:10,112 Рекомендую прихватить что-нибудь для самозащиты. 274 00:28:12,715 --> 00:28:16,469 Милый, тебе не кажется, что пора раздать подарки? 275 00:28:16,875 --> 00:28:18,706 О чём ты? Не понял. 276 00:28:19,035 --> 00:28:22,311 Как в 94-м, когда ты устроил охоту на Сэма. 277 00:28:58,555 --> 00:29:01,786 Как занятно. Теперь с пистолетом? 278 00:29:03,155 --> 00:29:04,873 Господи Боже! 279 00:29:05,355 --> 00:29:08,392 - Обойма запаяна. - Ручаюсь, так на всех. 280 00:29:09,355 --> 00:29:11,789 Как же узнать, заряжена ли пушка? 281 00:29:13,035 --> 00:29:14,832 Есть только один способ. 282 00:29:18,035 --> 00:29:19,229 Эй! 283 00:29:26,395 --> 00:29:28,750 Нет... Уступаю право первой пули. 284 00:29:29,075 --> 00:29:31,350 - Я не собираюсь его брать. - А я собираюсь. 285 00:29:31,675 --> 00:29:33,711 - Всё, идём. - Я догоню вас. 286 00:29:34,275 --> 00:29:38,063 Куда спешим, мистер Прайс? Проверить настройку электронных мумий? 287 00:29:38,475 --> 00:29:41,114 Просто в туалет! Если ты не против. 288 00:29:45,195 --> 00:29:46,469 О Боже. 289 00:29:53,355 --> 00:29:56,506 - Осторожно. - Должен сказать, хорошо, что мы сюда спустились. 290 00:29:57,835 --> 00:30:01,066 - Действительно, приключение. - Да, помощи от тебя негусто. 291 00:30:02,715 --> 00:30:04,433 Жуткий запах! 292 00:30:05,715 --> 00:30:07,945 Ты весьма ценный проводник. 293 00:30:20,235 --> 00:30:21,827 Ничего не работает. 294 00:30:24,635 --> 00:30:26,227 Сейчас посвечу. 295 00:30:35,555 --> 00:30:37,273 О Боже. 296 00:30:42,955 --> 00:30:45,788 Ах да... эти. 297 00:30:54,475 --> 00:30:57,387 Ведь чувствовал, надо было остаться дома. 298 00:31:17,275 --> 00:31:18,628 Берегись! 299 00:31:24,755 --> 00:31:27,315 - Дьявол. - Да, от тебя мало проку. 300 00:31:30,155 --> 00:31:32,225 Где щиток? Веди. 301 00:31:33,875 --> 00:31:37,185 - Пошли, старина. - Ладно. Спасибо. Сейчас. 302 00:31:46,875 --> 00:31:48,194 Эй, Шектер! 303 00:31:49,555 --> 00:31:52,865 - Ты бы хоть перед такими фокусами предупреждал. - Насчёт мышеловки? 304 00:31:53,195 --> 00:31:56,107 - Вышло славно! Все, кто надо, напуганы. Только... - Это не я. 305 00:31:57,675 --> 00:32:01,509 - В смысле? - Я просто сидел, когда сработало. Я ничего не трогал. 306 00:32:02,475 --> 00:32:07,185 - Кто ж тогда? - Без понятия. Может, просто старая машинерия даёт сбой. 307 00:32:07,835 --> 00:32:10,065 Н-да... и правда. 308 00:32:10,555 --> 00:32:13,388 Ну да ладно. Продолжай. 309 00:32:18,595 --> 00:32:21,155 Тебе надо сюда водить экскурсии, Притчет. 310 00:32:21,675 --> 00:32:24,109 Курорт для любителей нервотрёпки. 311 00:32:24,555 --> 00:32:28,230 Остроумно! Очень. Между прочим, вспомните, я сюда не рвался. 312 00:32:29,315 --> 00:32:32,307 Эта часть дома не перестраивалась. 313 00:32:32,875 --> 00:32:34,866 Тут всё, как в 31-ом. 314 00:32:35,595 --> 00:32:37,586 - Вы уверены, мистер Притчет? - Вот чёрт! 315 00:32:37,755 --> 00:32:40,269 - Простите. - Хороший способ остаться без головы. 316 00:32:40,555 --> 00:32:42,466 Посоветую Эвелин. 317 00:32:43,435 --> 00:32:45,391 А что здесь? 318 00:32:46,635 --> 00:32:49,229 Кто-то здорово потрудился, чтобы дверь не открыли. 319 00:32:49,755 --> 00:32:52,553 Не знаю. Я там не бывал... но это не выход. 320 00:32:55,675 --> 00:32:57,870 Сейчас вниз, потом направо. 321 00:33:40,355 --> 00:33:42,425 Кабинет электрошоковой терапии. 322 00:33:42,995 --> 00:33:45,270 Тут несколько таких установок. 323 00:33:45,595 --> 00:33:50,510 Доктор Вэннакат пытал пациентов током по 18 сразу. Видимо, из экономии. 324 00:33:51,115 --> 00:33:52,707 Как трогательно. 325 00:33:57,875 --> 00:33:59,945 - Ну что, идём? - Конечно. Да. 326 00:34:25,475 --> 00:34:26,874 Чёрт. 327 00:34:30,075 --> 00:34:32,908 - Пропустили поворот. - Что это? 328 00:34:33,835 --> 00:34:36,793 Так называемая камера психопропитки. 329 00:34:37,515 --> 00:34:40,985 - Что за психопропитка? - Вэннакат лечил тут шизофрению. 330 00:34:41,995 --> 00:34:46,193 Что сведёт с ума нормального - излечит психа. Что-то в этом роде. 331 00:34:48,635 --> 00:34:53,151 Тут шла обработка пациента светом, звуками. Шоковый возврат к норме. 332 00:34:54,755 --> 00:34:57,064 - Очень весело. - Получалось? 333 00:34:58,195 --> 00:35:00,425 - Не знаю. - Это действует? 334 00:35:03,195 --> 00:35:05,311 - Вот чёрт. - Парни? 335 00:35:05,675 --> 00:35:07,313 - Эй! - Парни! 336 00:35:08,755 --> 00:35:10,154 Притчет! 337 00:35:19,515 --> 00:35:21,551 Не хотела бы я здесь заблудиться. 338 00:35:27,475 --> 00:35:28,794 Притчет! 339 00:35:32,475 --> 00:35:33,794 Прайс! 340 00:35:37,355 --> 00:35:38,629 Притчет! 341 00:35:48,275 --> 00:35:49,503 Дело скверно. 342 00:35:51,475 --> 00:35:53,147 Попробую посмотреть. 343 00:35:55,555 --> 00:35:58,752 - Поднимешь меня? - Да. Момент. 344 00:36:06,115 --> 00:36:09,391 Ты смотри! Совсем не та схема. 345 00:36:09,795 --> 00:36:11,274 Что? 346 00:36:13,555 --> 00:36:16,308 - Можешь посветить сюда? - Конечно. 347 00:36:18,355 --> 00:36:20,425 - Само собой. - Хорошо. 348 00:36:20,955 --> 00:36:22,593 Что там ищешь? Что делаешь? 349 00:36:22,875 --> 00:36:25,947 Не может же быть единая цепь на всё здание. 350 00:36:31,675 --> 00:36:33,154 Осторожно. 351 00:36:38,995 --> 00:36:41,145 - Всё лучше. - Неплохо. 352 00:36:41,515 --> 00:36:43,187 Можно слезать. 353 00:36:50,115 --> 00:36:51,264 Спасибо. 354 00:36:51,795 --> 00:36:54,389 Самый приятный момент за целый день. 355 00:36:55,075 --> 00:36:57,225 Чаще выходи в свет. 356 00:37:04,555 --> 00:37:07,752 А если... правда, кто ты? 357 00:37:08,115 --> 00:37:11,232 Что? В смысле, в глубине души? 358 00:37:11,475 --> 00:37:14,831 Можешь начать со своего настоящего имени, а там посмотрим. 359 00:37:15,155 --> 00:37:17,988 Я уже говорила. Дженнифер Дженсен, у меня фирма... 360 00:37:18,355 --> 00:37:21,267 - Да нет, ты врёшь. Я же знаю. - То есть? 361 00:37:21,515 --> 00:37:24,313 Не встречал начальницу, способную завязать шнурки, 362 00:37:24,915 --> 00:37:27,145 ...не говоря уж о починке электропроводки. 363 00:37:27,395 --> 00:37:30,068 - Есть исключения из правил. - Нет. Давай, скажи правду. 364 00:37:30,315 --> 00:37:33,910 Правда в том, что правило правой руки выведет из лабиринта. 365 00:37:36,195 --> 00:37:40,268 А потом разойдёмся каждый своей дорогой, разбогатев на миллион. 366 00:37:40,675 --> 00:37:43,269 Так не всё ли равно, кто я такая? 367 00:37:43,755 --> 00:37:47,304 Ну ладно, ладно. Допустим, я не та, за кого себя выдаю. 368 00:37:47,635 --> 00:37:52,186 Да, ты угадал, ты гений. Ты самый проницательный из моих знакомых. 369 00:37:55,995 --> 00:37:59,271 Итак, меня зовут Сара. И я секретарша. 370 00:37:59,515 --> 00:38:03,906 Бывшая. Той Дженнифер, стервы, которую сюда пригласили. 371 00:38:04,195 --> 00:38:07,505 Теперь ты знаешь. Только, пожалуйста, никому не говори. 372 00:38:07,835 --> 00:38:11,384 Я вылетела с работы и мне сейчас никакие деньги не лишние. 373 00:38:18,875 --> 00:38:20,593 Эдди? 374 00:38:27,035 --> 00:38:29,868 Если, по-твоему, это смешно, ты - придурок. 375 00:38:41,315 --> 00:38:44,068 Зачем издеваешься? Будь человеком! 376 00:38:46,355 --> 00:38:48,869 Эдди! Эдди, постой! 377 00:39:02,475 --> 00:39:03,749 Эдди? 378 00:39:22,955 --> 00:39:25,628 Эй!.. Эй! 379 00:39:29,595 --> 00:39:32,826 Знаешь, а мне показалось, ты приличнее других. 380 00:39:35,475 --> 00:39:37,591 Что за ребячество?! 381 00:39:48,115 --> 00:39:49,468 Эдди? 382 00:40:01,795 --> 00:40:03,387 Ладно, сдаюсь. 383 00:40:05,235 --> 00:40:07,146 Ты напугал меня до смерти! 384 00:40:16,075 --> 00:40:17,508 Эдди? 385 00:40:33,555 --> 00:40:35,273 Что ты делаешь? 386 00:40:41,755 --> 00:40:43,074 Эдди! 387 00:40:44,155 --> 00:40:45,554 Эдди! 388 00:40:48,395 --> 00:40:49,669 Эдди! 389 00:40:55,595 --> 00:40:56,869 Эдди! 390 00:40:59,275 --> 00:41:03,427 Эдди, держись! Хватайся! Дай мне руку! 391 00:41:04,555 --> 00:41:05,829 Эдди! 392 00:41:07,475 --> 00:41:10,114 Давай руку! Эдди! 393 00:41:11,955 --> 00:41:14,469 - Эдди! - Кого ты там ловишь? 394 00:41:22,115 --> 00:41:23,673 Помоги! 395 00:41:25,235 --> 00:41:28,033 Помоги! О Боже! 396 00:41:39,275 --> 00:41:42,028 Однако, похоже, игры в разгаре. 397 00:41:42,355 --> 00:41:45,313 - Где он? Где Прайс? - Что с вами? Всё хорошо? 398 00:41:45,715 --> 00:41:48,912 Нет. Всё просто кошмарно, и мне даже не смешно! 399 00:41:49,235 --> 00:41:53,706 Кто-то сейчас пытался утопить меня в чане с кровью, размером с "бьюик"! 400 00:41:54,755 --> 00:41:58,384 А, я дам подсказку. Его инициалы - С.П.. 401 00:41:59,035 --> 00:42:01,151 Ну да, С.П.. 402 00:42:01,595 --> 00:42:06,350 Сожалею. Прокол. Я всё время был с Притчетом, мы искали рубильник. 403 00:42:07,835 --> 00:42:09,507 Похоже, что его нет. 404 00:42:09,955 --> 00:42:11,547 Смотрите. А? 405 00:42:12,235 --> 00:42:13,987 Что это такое? 406 00:42:14,275 --> 00:42:17,392 То, что с вами случилось? Так, чепуха. Шалости духов. 407 00:42:17,755 --> 00:42:20,144 Погодите, пока тьма действительно вырвется на волю. 408 00:42:20,355 --> 00:42:23,028 Это будет совсем другой оборот. Мало не покажется. 409 00:42:23,435 --> 00:42:25,232 "Тьма"? Что это значит? 410 00:42:25,515 --> 00:42:29,190 Оно! То самое! Зло! Чёрная душа гнилого дома! 411 00:42:29,515 --> 00:42:32,507 Это то, что нас убьёт! Наиграется и сожрёт нас! 412 00:42:34,515 --> 00:42:35,948 Притчет... 413 00:42:36,435 --> 00:42:40,508 ...вы не наблюдаетесь у врача? - Нет. Я - нет. Нет причин. 414 00:42:41,835 --> 00:42:46,431 Что ж, либо ждём утра и берём деньги... 415 00:42:47,355 --> 00:42:50,950 ...либо ищем, как выйти отсюда. - Предлагаю держаться друг друга. 416 00:42:52,075 --> 00:42:55,385 Совпадает ли это с твоими планами, любимая? 417 00:42:56,435 --> 00:42:59,154 Для меня - чем больше, тем лучше. 418 00:43:00,355 --> 00:43:03,984 - Кому-нибудь пора поискать нашу телезвезду. - И где она? 419 00:43:14,635 --> 00:43:16,466 Боже. 420 00:45:14,995 --> 00:45:17,907 Похоже, Мелисса нашла то, что искала. 421 00:45:26,955 --> 00:45:28,593 Господи. Она мертва. 422 00:45:30,235 --> 00:45:34,353 А была милашка. Эх, я бы трахнулся... напоследок. 423 00:45:38,275 --> 00:45:40,311 Какие планы на вечер? 424 00:45:43,635 --> 00:45:45,227 Упиться. 425 00:45:49,955 --> 00:45:52,867 - Она жива? - Неизвестно. 426 00:46:04,795 --> 00:46:06,387 Что это значит? 427 00:46:12,995 --> 00:46:15,111 След обрывается здесь. 428 00:46:16,475 --> 00:46:18,750 Она должна быть где-то здесь. 429 00:46:19,155 --> 00:46:21,988 Надо искать... Не похитили же её марсиане. 430 00:46:22,435 --> 00:46:24,790 Нет. Не они. 431 00:46:37,075 --> 00:46:38,747 Это дом. 432 00:46:43,155 --> 00:46:46,147 Должен же быть отсюда выход. Хоть какой-то. 433 00:46:47,235 --> 00:46:48,873 - Притчет. - Что? 434 00:46:49,275 --> 00:46:51,664 - Я с тобой говорю! - Эй, полегче! Спокойно, спокойно. 435 00:46:51,915 --> 00:46:53,906 Совсем ополоумел? Просто хамство! 436 00:46:54,235 --> 00:46:57,352 Если собираетесь друг на друга орать, идите в другую комнату. 437 00:46:57,715 --> 00:47:01,071 - Пьяница. - Я пытаюсь разобраться, что же тут снимала Мелисса. 438 00:47:01,835 --> 00:47:05,384 - И чем это поможет? - Тебе-то точно надеяться не на что! 439 00:47:06,435 --> 00:47:09,074 Так. Я нашла ответ. 440 00:47:21,115 --> 00:47:23,265 Нет! Нет! 441 00:47:40,715 --> 00:47:43,309 Браво. Браво. 442 00:47:45,035 --> 00:47:48,186 Неприлично спрашивать секрет фокуса у мага... 443 00:47:48,475 --> 00:47:52,388 ...но мы изнемогаем от любопытства. Что всё-таки произошло с мисс Марр? 444 00:47:55,955 --> 00:47:57,866 Вопрос не по адресу. 445 00:47:58,275 --> 00:48:01,904 По твоей указке разыграла спектакль и спряталась? 446 00:48:02,275 --> 00:48:04,550 Или ты просто прирезал сучку? 447 00:48:04,915 --> 00:48:07,748 - Задаю тебе тот же вопрос. - Кто следующий? 448 00:48:08,555 --> 00:48:11,308 Будь моя воля, Эвелин, с кого б я начал? 449 00:48:11,595 --> 00:48:15,190 Всем уже ясно: прибить меня - твоя главная цель. 450 00:48:17,755 --> 00:48:20,064 Но я не облегчу тебе задачу. 451 00:48:22,435 --> 00:48:26,314 Думаешь, это решит проблему? Я не дал бы тебе заряженное... 452 00:48:29,035 --> 00:48:32,914 - Господи! - Возможно и не такое. 453 00:48:36,195 --> 00:48:40,507 Друзья, хозяйка желает отдохнуть и идёт почивать. 454 00:48:40,875 --> 00:48:43,514 Если понадоблюсь, я в спальне наверху. 455 00:48:44,395 --> 00:48:49,594 Если кто-нибудь заглянет в замочную скважину, я выстрелю не задумываясь. 456 00:49:02,675 --> 00:49:06,065 Да вы что? Это же безумие. 457 00:49:09,555 --> 00:49:13,753 Замысли я убийство супруги, я бы не действовал в запертом доме, 458 00:49:14,035 --> 00:49:15,673 ...где масса свидетелей. 459 00:49:16,075 --> 00:49:17,633 Эй, держи. 460 00:49:21,475 --> 00:49:25,229 - До миллиона ещё надо дожить. - Ладно. 461 00:49:27,995 --> 00:49:30,953 - Поищем способ выбраться. - Годится. 462 00:49:31,795 --> 00:49:34,025 Постараюсь найти мисс Марр. 463 00:49:37,475 --> 00:49:40,353 А я поищу себе спиртное. 464 00:49:42,915 --> 00:49:45,793 Шектер! Как она это проделала? 465 00:50:25,515 --> 00:50:26,948 Мисс Марр? 466 00:50:43,475 --> 00:50:45,466 Сволочь! Я знаю, ты здесь. 467 00:51:48,275 --> 00:51:49,628 Что происходит? 468 00:51:53,675 --> 00:51:55,074 Электрошок. 469 00:52:08,435 --> 00:52:09,663 О Боже. 470 00:52:10,555 --> 00:52:12,864 - Нет! - Нет! Нельзя! 471 00:52:13,275 --> 00:52:15,425 - Не прикасайтесь! - Отключите ток! 472 00:52:16,515 --> 00:52:19,109 Ради Бога, не стойте, сделайте хоть что-нибудь! 473 00:52:20,395 --> 00:52:22,829 Кто там, отключите аппарат! 474 00:52:26,715 --> 00:52:29,229 Притчет! Кто-нибудь! Действуйте наконец! 475 00:52:30,755 --> 00:52:32,154 Выключите! 476 00:52:33,475 --> 00:52:35,750 Здесь должен быть рубильник! 477 00:52:55,155 --> 00:52:56,349 Сожалею. 478 00:52:56,595 --> 00:53:00,304 - Она не умерла. Надо только запустить ей сердце! - Слишком поздно. 479 00:53:10,715 --> 00:53:11,943 Нет... 480 00:53:13,715 --> 00:53:15,228 Нет... 481 00:53:18,635 --> 00:53:21,069 Детка, прости меня! 482 00:53:24,955 --> 00:53:27,788 - Это дом сделал. - Хватит молоть чушь! 483 00:53:28,515 --> 00:53:32,303 К дьяволу дом! К чёрту дурацких призраков! 484 00:53:32,755 --> 00:53:35,394 Это обычное старомодное убийство! 485 00:53:39,275 --> 00:53:42,631 Что, не доходит? Тогда объясню вам по пунктам! 486 00:53:42,955 --> 00:53:46,914 А: Эвелин не склонна к самоубийству. Б: Я знаю, что я ни при чём. 487 00:53:47,275 --> 00:53:51,109 Тогда, кто-то из вас, мерзавцы, убил мою жену! 488 00:53:51,435 --> 00:53:55,348 - Полная ахинея, Прайс. - Отвечайте мне, кто это такой - 489 00:53:55,715 --> 00:54:00,391 ...усатый тип во врачебном халате? Я гонялся за ним по всему дому! 490 00:54:00,795 --> 00:54:03,628 - Вэннакат. Господи. - Ну нет. 491 00:54:04,875 --> 00:54:09,187 Кто-то из вас запасся сообщником, чтобы прикарманить 5 миллионов! 492 00:54:09,955 --> 00:54:11,786 Требую ответа. 493 00:54:14,115 --> 00:54:15,912 Спрячьте пушку. 494 00:54:16,635 --> 00:54:21,311 - Уберите оружие, мистер Прайс. - Ни с места! Быть может, убийца - вы. 495 00:54:22,075 --> 00:54:24,714 Бросьте оружие на пол. 496 00:54:25,395 --> 00:54:27,226 У кого нервы крепче? 497 00:54:52,515 --> 00:54:54,073 Куда его теперь? 498 00:55:02,555 --> 00:55:06,150 Откройте дверь! Я тут не останусь! Немедленно откройте! 499 00:55:06,475 --> 00:55:09,069 - Думаете, надёжно? - Да, с ним проблем не будет. 500 00:55:12,155 --> 00:55:13,349 Идём. 501 00:55:15,835 --> 00:55:18,986 - Вы присмотрите, чтобы он не сбежал? - Да, конечно. 502 00:55:19,355 --> 00:55:22,472 - Не страшно одному? - Не беспокойтесь. 503 00:55:26,795 --> 00:55:29,707 Должен признаться, я против такого решения. 504 00:55:30,075 --> 00:55:31,633 Не сомневаюсь. 505 00:55:37,715 --> 00:55:40,707 - Откройте чёртову дверь! - Что? 506 00:55:43,395 --> 00:55:44,794 Что? 507 00:55:45,955 --> 00:55:48,788 - Я не слышу. - Выпустите меня! 508 00:55:49,715 --> 00:55:53,594 Выпустить? Нельзя. Сожалею, но никак. 509 00:55:55,475 --> 00:55:57,989 Ну хватит! Довольно игр! 510 00:55:58,555 --> 00:56:00,352 Ах, это? 511 00:56:01,355 --> 00:56:02,834 Это? 512 00:56:03,915 --> 00:56:05,746 Откройте! 513 00:56:07,395 --> 00:56:09,545 - Как эффект? - Откройте! Что вы делаете? 514 00:56:09,795 --> 00:56:11,353 А вот ещё! 515 00:56:20,115 --> 00:56:22,834 - Перестаньте! - Так лучше? 516 00:56:23,315 --> 00:56:24,634 Блэкбёрн! 517 00:56:32,675 --> 00:56:34,267 Чудно развлеклись! 518 00:56:34,755 --> 00:56:36,632 Я пошёл! 519 00:56:39,155 --> 00:56:42,511 Блэкбёрн!.. Блэкбёрн! 520 00:56:52,235 --> 00:56:55,307 - Надо была там свернуть направо. - Где там? 521 00:56:56,395 --> 00:56:57,953 Хороший вопрос. 522 00:56:59,955 --> 00:57:02,992 - Тогда пройдём здесь. - Ладно, пошли. 523 00:57:11,915 --> 00:57:13,428 Ты смотри. 524 00:57:15,075 --> 00:57:17,066 Кабинет Вэннаката. 525 00:59:02,395 --> 00:59:04,670 Вы больны, мистер Прайс. 526 00:59:06,995 --> 00:59:10,351 Как вы считаете, доктор Вэннакат? 527 01:00:46,195 --> 01:00:47,594 Смотри-ка. 528 01:00:48,195 --> 01:00:51,824 - Что это? - Персонал лечебницы в 31-ом. 529 01:00:52,235 --> 01:00:55,944 - Симпатичная публика. - Подвижники психиатрии. 530 01:01:01,435 --> 01:01:02,868 Кажется... 531 01:01:05,915 --> 01:01:07,189 О Боже. 532 01:01:08,035 --> 01:01:11,266 Вот кто в гостевом списке. Читай их фамилии! 533 01:01:11,995 --> 01:01:15,032 "Медсестра Рут Энн Стоккард, электросудорожная терапия, 534 01:01:15,235 --> 01:01:18,545 ...Адольфус Дженсен, Франклин Бейкер, Томас Стивен Прайс, Джаспер Марр". 535 01:01:19,115 --> 01:01:21,629 - Все здесь! - Кто все? Что-то я не пойму. 536 01:01:21,915 --> 01:01:26,511 Все гости - это потомки когда-то работавших в лечебнице сотрудников! 537 01:01:28,555 --> 01:01:30,227 Нас пятеро. 538 01:01:31,835 --> 01:01:34,668 Пятеро выживших. Буга-буга! 539 01:01:37,235 --> 01:01:40,910 - Что ты сказал? - Не Прайс составил список, а сам дом. 540 01:01:45,635 --> 01:01:49,628 - Мстительная падаль! Сволочь! Гад! - Чёрт. 541 01:01:50,035 --> 01:01:53,152 Момент. Как мог дом разослать приглашения? 542 01:01:53,435 --> 01:01:57,872 Здесь масса злой энергии. Она переносится по световым лучам, 543 01:01:58,635 --> 01:02:01,274 ...через звуковые колебания, по электропроводам. 544 01:02:01,795 --> 01:02:05,834 - Телефонные линии? - Да. Мы же в "сумеречной зоне". 545 01:02:07,115 --> 01:02:10,073 Выходит, через модемную связь? Через Интернет? 546 01:02:10,315 --> 01:02:12,988 Нет-нет-нет, стоп! Хватит. Он чокнулся. 547 01:02:13,995 --> 01:02:17,510 Ты что, ничего не понял? 548 01:02:21,475 --> 01:02:26,549 Этот дом - он в ярости. У него нет понятия о морали. 549 01:02:28,315 --> 01:02:30,988 Ведь это просто... здание! 550 01:02:31,555 --> 01:02:33,113 - Уймись. - Это безумие. 551 01:02:33,275 --> 01:02:35,664 - Успокойся. - Ладно. Всё. Виноват. 552 01:02:36,635 --> 01:02:38,193 Всё, простите. 553 01:02:38,835 --> 01:02:40,473 Стоп-стоп-стоп. 554 01:02:42,315 --> 01:02:44,624 Почему нет фамилии Блэкбёрн? 555 01:03:08,355 --> 01:03:12,826 А, усопшая миссис Стивен Прайс. Как трагично. 556 01:03:16,955 --> 01:03:18,832 Холодная... 557 01:03:20,275 --> 01:03:22,152 ...но прелестная. 558 01:03:31,715 --> 01:03:34,787 Непротестующая миссис Прайс. 559 01:03:47,635 --> 01:03:49,227 Чудно. 560 01:04:04,675 --> 01:04:07,314 Насилуете беззащитную даму? 561 01:04:10,315 --> 01:04:12,909 Ну всё. Ложись. Хватит, не двигайся. 562 01:04:13,195 --> 01:04:16,949 - Тебе только не хватало инфаркта. - Ты же у нас доктор. 563 01:04:18,275 --> 01:04:22,393 - Кажется, атропин сработал как надо? - Да. Ни у кого не возникло сомнений. 564 01:04:22,995 --> 01:04:27,147 - Теперь ты мертва официально. - Я умерла давным-давно. 565 01:04:28,035 --> 01:04:30,947 Возник вопрос: как там Стивен? 566 01:04:31,315 --> 01:04:34,591 Пока жив, но это до поры, до времени. 567 01:04:35,075 --> 01:04:38,226 А далее - твоё чудесное воскрешение. 568 01:04:39,515 --> 01:04:42,552 Нет, инспектор, я жива и здорова. 569 01:04:42,875 --> 01:04:45,230 Это была шутка. Мы так развлекаемся с мужем. 570 01:04:45,515 --> 01:04:49,190 - Ваш муж умер, мэм. Сожалею. - Умер? Как же так? 571 01:04:49,715 --> 01:04:52,309 Это я виновата! Я словно сама убила его! 572 01:04:52,635 --> 01:04:55,752 Не убивайтесь, не нужно. Все свидетели показали... 573 01:04:56,315 --> 01:04:58,545 Кому-то надо вставить боевой патрон. 574 01:04:58,875 --> 01:05:00,706 Не знаю. Может, Эдди? 575 01:05:01,275 --> 01:05:05,985 Я удивлю тебя. Рекомендую Дженсен. У неё подходящий нрав. 576 01:05:06,515 --> 01:05:09,393 Да, выяснилось, что там с нашей телеведущей? 577 01:05:10,915 --> 01:05:13,383 Нет. Мы не нашли её. 578 01:05:13,675 --> 01:05:16,235 Выходит, даже неясно, жива она или нет? 579 01:05:17,835 --> 01:05:21,225 Ну... думаю, Прайс убил её. Другого варианта нет. 580 01:05:21,555 --> 01:05:25,548 Ошибаешься, придурок! Может, Стивен пустил её шпионить за нами? 581 01:05:25,995 --> 01:05:30,113 - Да ну, чепуха. - Ох, чёрт! Вся наша подготовка насмарку. 582 01:05:30,395 --> 01:05:33,034 Да нет же, милая. Но кто-то должен нажать на курок. 583 01:05:33,315 --> 01:05:35,465 Но никто не стреляет, Дональд. 584 01:05:36,035 --> 01:05:39,232 Они ещё не сломались. Надо внушить им, что их жизни угрожают! 585 01:05:39,555 --> 01:05:41,750 Все верят, что он тебя убил. Этого мало? 586 01:05:42,315 --> 01:05:46,024 Но никто из них не видел убийства. Могут быть сомнения. Всё очень зыбко! 587 01:05:48,755 --> 01:05:54,432 Нам нужен труп. И Стивен, весь в крови, рядом. 588 01:05:55,315 --> 01:05:56,953 И как это устроить? 589 01:06:00,115 --> 01:06:03,152 Считай, что я сошла с ума, но выслушай. 590 01:06:51,595 --> 01:06:53,028 Больше не нашёл. 591 01:06:58,715 --> 01:06:59,943 Держи. 592 01:07:01,235 --> 01:07:02,953 - Ладно, сойдёт. - Да. 593 01:07:04,235 --> 01:07:05,987 Идёшь или подождёшь Блэкбёрна? 594 01:07:07,035 --> 01:07:09,629 - Блэкбёрн мёртв. - То есть как? 595 01:07:10,795 --> 01:07:12,387 Его давно не видно. 596 01:07:14,755 --> 01:07:16,154 Он мёртв. 597 01:07:19,515 --> 01:07:20,994 Блэкбёрн! 598 01:07:52,755 --> 01:07:53,949 О, чёрт. 599 01:08:03,075 --> 01:08:04,633 Дьявол. 600 01:08:09,835 --> 01:08:12,986 - Где же он? Блэкбёрн! - Он здесь, в подвале. 601 01:08:13,395 --> 01:08:15,989 - Он мёртв, понятно? И все мы умрём. - Смени пластинку! 602 01:08:16,315 --> 01:08:19,387 - Притчет, будь другом, заткнись! - Я только хотел... 603 01:08:21,555 --> 01:08:24,308 - Прайс всё подстроил. - Невозможно. Он заперт. 604 01:08:24,595 --> 01:08:25,948 Посмотрим. 605 01:08:29,675 --> 01:08:31,347 Это Блэкбёрн. 606 01:08:43,435 --> 01:08:44,993 - О Боже. - Чёрт! 607 01:08:57,035 --> 01:08:59,754 Прайс! Ты - убийца. 608 01:09:01,915 --> 01:09:03,109 Я здесь! 609 01:09:14,435 --> 01:09:16,551 Помогите! 610 01:09:19,435 --> 01:09:21,232 Ужас! 611 01:09:24,235 --> 01:09:25,634 Мелисса? 612 01:09:30,355 --> 01:09:31,708 Это Сара. 613 01:09:33,995 --> 01:09:37,590 Помоги! Помогите кто-нибудь! 614 01:09:37,955 --> 01:09:41,311 Держись, я иду. Только не молчи. 615 01:09:43,915 --> 01:09:45,667 О Боже! 616 01:09:46,395 --> 01:09:47,987 - О Боже! - Сейчас. 617 01:09:49,595 --> 01:09:52,393 Сейчас. Сейчас! 618 01:09:57,995 --> 01:10:00,031 Ничего. Ничего. 619 01:10:09,155 --> 01:10:11,146 Я очнулся на полу... 620 01:10:12,755 --> 01:10:14,985 - Не верю. - Блэкбёрн... 621 01:10:15,915 --> 01:10:18,383 - Стоять! назад! - Не знаю, что было. 622 01:10:19,755 --> 01:10:21,154 Я знаю. 623 01:10:22,475 --> 01:10:25,706 Расскажите мне. Помогите. 624 01:10:25,995 --> 01:10:29,510 - Ну нет. Это вряд ли. - Помогите. 625 01:10:32,715 --> 01:10:36,310 Нет - даже за миллион, мистер Прайс! 626 01:10:40,035 --> 01:10:41,388 Помоги. 627 01:10:43,195 --> 01:10:45,311 - Помоги. - Пошёл ты! 628 01:11:04,395 --> 01:11:06,625 - Вот чёрт! - Господи. 629 01:11:07,075 --> 01:11:08,793 - Эй, эй, эй! - Возьми пушку. 630 01:11:09,275 --> 01:11:12,790 Сейчас, девочка. Дай мне. Хорошо. Всё хорошо, девочка. Дай пистолет. 631 01:11:13,595 --> 01:11:15,153 Вот и умница. 632 01:11:16,875 --> 01:11:21,824 Ну, всё позади. Сара, не бойся. Это же я. Видишь? Я - Эдди. 633 01:11:22,915 --> 01:11:25,065 - Бедный Прайс. - К чёрту Прайса. 634 01:11:25,675 --> 01:11:29,907 Идём, девочка. Я помогу. Ну всё, идём, идём. 635 01:11:30,235 --> 01:11:32,351 - Да, и поскорей. - Идём. 636 01:11:33,555 --> 01:11:37,104 Не смотри, просто шагай. Теперь наверх. Совсем немного. 637 01:11:37,595 --> 01:11:39,506 - Вот так. - Боже. 638 01:11:40,235 --> 01:11:44,911 Почти пришли. Осторожно, ступеньки. Вот, хорошо. Не оборачивайся. 639 01:12:10,835 --> 01:12:15,590 О, Стивен, наивный старый дурачок. 640 01:12:16,115 --> 01:12:19,266 Ведь можно было просто развестись... 641 01:12:19,915 --> 01:12:22,509 ...и отписать мне небольшую долю. 642 01:12:25,875 --> 01:12:30,391 Что случилось, то случилось. Только знай одно: 643 01:12:31,995 --> 01:12:37,388 ...с первой нашей встречи, дорогой, я всегда, всегда любила... 644 01:12:39,035 --> 01:12:40,673 ...твои деньги. 645 01:12:43,875 --> 01:12:48,107 С другой стороны, от твоей рожи мне хотелось блевать. 646 01:12:50,435 --> 01:12:53,029 Не может быть, принцесса? 647 01:12:53,955 --> 01:12:57,345 Ты могла бы сберечь нам время и нервы - 648 01:12:57,755 --> 01:13:00,588 ...не говоря уже о деньгах, - если бы призналась с самого начала. 649 01:13:00,835 --> 01:13:02,427 На помощь! 650 01:13:03,355 --> 01:13:05,471 Да ты смеёшься! 651 01:13:07,275 --> 01:13:10,426 Я ведь, чёрт возьми, Прайс! 652 01:13:14,715 --> 01:13:20,631 Каждое движение, каждое слово, сказанное Блэкбёрну, было записано! 653 01:13:21,355 --> 01:13:24,904 Я видел и слышал всё. Причём в прямом эфире! 654 01:13:25,355 --> 01:13:28,472 - Милый? - Что, мой ангел? Только пожелай! 655 01:13:29,435 --> 01:13:31,153 Что ты задумал? 656 01:13:34,355 --> 01:13:37,347 То, в чём ты прилежно уверила всех своих гостей. 657 01:13:37,675 --> 01:13:41,145 Я убью тебя, Эвелин. С огромной радостью! 658 01:13:42,075 --> 01:13:43,906 А свидетели... 659 01:13:46,515 --> 01:13:50,508 Ты уже мертва, Эвелин. С днём рождения, крошка! 660 01:14:07,955 --> 01:14:09,308 Эвелин? 661 01:14:14,235 --> 01:14:17,068 Эвелин... вставай. 662 01:14:17,635 --> 01:14:20,229 Стивен, это ты устроил? 663 01:14:20,835 --> 01:14:22,188 Нет. 664 01:14:24,355 --> 01:14:25,754 Поднимайся! 665 01:14:26,715 --> 01:14:28,148 Вставай! 666 01:14:44,555 --> 01:14:46,625 Стивен! Стивен! 667 01:15:29,795 --> 01:15:32,184 - Помогите! - О, мисс Марр. 668 01:16:06,115 --> 01:16:09,790 Стивен, я тебя хочу. И всегда хотела. 669 01:16:11,595 --> 01:16:13,108 Мы хотим. 670 01:16:15,515 --> 01:16:19,190 Они все здесь... все, кто уже умер. 671 01:16:20,075 --> 01:16:22,464 Все, кто согрешил. 672 01:16:23,955 --> 01:16:25,593 Твоя очередь. 673 01:16:55,795 --> 01:16:57,353 Отоприте дверь! 674 01:16:58,435 --> 01:17:00,551 - Кто-нибудь, откройте! - О Боже. 675 01:17:01,395 --> 01:17:03,431 - Господи, откройте дверь! - Это Прайс. 676 01:17:03,875 --> 01:17:05,547 - Откройте дверь! - Прайс? 677 01:17:08,715 --> 01:17:12,025 - Прайс убит. - Кто-нибудь, пожалуйста, откройте дверь! 678 01:17:15,035 --> 01:17:18,471 Притчет! Да откройте же! 679 01:17:23,995 --> 01:17:25,144 Нет! 680 01:17:43,275 --> 01:17:44,424 Пошёл! 681 01:17:47,915 --> 01:17:49,314 Бегите! 682 01:18:00,195 --> 01:18:01,423 Скорее! 683 01:18:07,835 --> 01:18:10,986 - Что это было? - Вы же мертвы! 684 01:18:12,155 --> 01:18:15,147 Притчет был прав... этот дом живой. 685 01:18:21,315 --> 01:18:24,512 Ищем ручной привод... шкив или ворот. 686 01:18:25,555 --> 01:18:26,783 На чердак! 687 01:18:59,595 --> 01:19:00,823 Бежим! 688 01:19:11,755 --> 01:19:12,983 Господи. 689 01:19:22,355 --> 01:19:24,630 На чердак, туда! Скорее! 690 01:19:32,515 --> 01:19:33,834 Ну давай! 691 01:19:46,035 --> 01:19:48,026 Ну... Чёрт! 692 01:20:03,515 --> 01:20:05,983 Всё-таки инженер есть инженер. 693 01:20:08,675 --> 01:20:10,905 - Я нашёл выход! - Прайс! Где? 694 01:20:11,235 --> 01:20:15,069 Сюда! Торопитесь! Счёт идёт буквально на секунды. 695 01:20:21,475 --> 01:20:22,703 Сара. 696 01:20:28,675 --> 01:20:29,949 Поднажми! 697 01:20:30,475 --> 01:20:35,344 Ну куда же ты? Сара, останься на моё шоу. 698 01:20:35,675 --> 01:20:37,233 Господи! 699 01:20:50,235 --> 01:20:52,112 Там свет. Там свет! 700 01:20:52,555 --> 01:20:55,467 Жди здесь. Я проверю, можно ли выбраться. 701 01:21:15,355 --> 01:21:16,947 Сара, сюда! 702 01:21:20,915 --> 01:21:22,143 О, чёрт. 703 01:21:29,875 --> 01:21:31,069 Прочь! 704 01:21:54,155 --> 01:21:55,349 Сара! 705 01:22:03,755 --> 01:22:05,507 Беги. Скорей. 706 01:22:13,595 --> 01:22:15,153 - Нет! - Эдди! 707 01:22:15,635 --> 01:22:17,148 - О Боже. - Нет. 708 01:22:29,675 --> 01:22:33,224 - Спаси, Эдди! - А доктор... готов. 709 01:22:35,315 --> 01:22:37,704 Никто не уйдёт живым. 710 01:22:39,235 --> 01:22:42,784 - Ни мы, ни ты. - Нет! 711 01:22:44,875 --> 01:22:47,912 Следующий пациент. А, мистер Бейкер. 712 01:22:48,275 --> 01:22:51,347 Присоединяйтесь к остальным. Мы заждались. 713 01:22:51,675 --> 01:22:54,792 Я тут ни при чём! Я приёмный сын! 714 01:23:25,275 --> 01:23:26,628 О Боже. 715 01:23:48,635 --> 01:23:49,863 Что это? 716 01:23:50,315 --> 01:23:52,749 "для переживших ночь" 717 01:24:00,355 --> 01:24:01,947 Что тут? 718 01:24:04,355 --> 01:24:07,074 "чек на предъявителя" 719 01:24:34,395 --> 01:24:36,625 Да, убийственная вечеринка. 720 01:24:36,995 --> 01:24:40,749 Кстати, вопрос. Как будем спускаться?