1
00:05:45,840 --> 00:05:49,671
11 Oktober 1931, di Los Angeles.
2
00:05:50,003 --> 00:05:52,000
Sebuah kebakaran hebat utk ukuran bible.
3
00:05:52,208 --> 00:05:53,553
Membakar hampir semuanya.
4
00:05:53,758 --> 00:05:55,105
Dan semua orang di dalamnya.
5
00:05:55,310 --> 00:05:59,013
Apa yang pernah ada di City of Angels,
fasilitas medis paling terkenal,
6
00:05:59,636 --> 00:06:02,202
The Vannacutt Institute
untuk para penjahat sakit jiwa.
7
00:06:03,147 --> 00:06:07,059
Namun rahasia dibalik kebakaran
itu jauh lebih menakutkan.
8
00:06:07,269 --> 00:06:09,509
Daripada film produksi Hollywood.
9
00:06:09,801 --> 00:06:12,177
Sebuah sanatorium pembantaian.
10
00:06:12,290 --> 00:06:14,903
Diawasi oleh seorang ahli bedah gila,
11
00:06:15,270 --> 00:06:17,754
Richard Benjamin Vannacutt.
12
00:06:19,322 --> 00:06:21,109
Dr. Richard Benjamin Vannacutt,
13
00:06:22,360 --> 00:06:23,598
Sedikit diketahui saat ini,
14
00:06:24,062 --> 00:06:27,385
Tapi sepertinya adalah pembunuh massal
paling produktif abad ini.
15
00:06:27,385 --> 00:06:29,532
Dia lebih dari si jagal bundy.
16
00:06:30,014 --> 00:06:31,804
Dia membuat bangunan terlihat lembut.
17
00:06:32,183 --> 00:06:34,846
Dan lokasi pembantaian ini masih ada hingga sekarang,
18
00:06:35,239 --> 00:06:37,613
Dikembalikan hampir seperti keadaan semula.
19
00:06:37,613 --> 00:06:41,482
Tapi belum dihuni, karena beberapa mengatakan
20
00:06:41,854 --> 00:06:43,806
Roh Vannacutt dan korbannya
21
00:06:44,108 --> 00:06:47,677
Masih hidup dalam dinding rumah di Haunted Hill.
22
00:06:49,944 --> 00:06:51,387
- Saya Peter Graves.
- Tidak, sialan.
23
00:06:51,387 --> 00:06:55,721
Kami akan kembali dengan lebih...
"Menakutkan tapi nyata"...
24
00:06:56,269 --> 00:06:57,208
Tidak perlu, sayang.
25
00:06:58,760 --> 00:07:01,267
Kamu baru memberiku semua yang kuperlukan.
26
00:07:17,374 --> 00:07:18,475
Price.
27
00:07:18,991 --> 00:07:20,649
Evelyn, betapa menyenangkan.
28
00:07:22,269 --> 00:07:26,397
Ya, itu menarik, tapi aku
harus kembali kepadamu.
29
00:07:26,611 --> 00:07:28,269
Mereka berusaha untuk shooting aku di sini.
30
00:07:30,655 --> 00:07:32,858
Ada apa, Mr. Price?
Bisnis atau kesenangan?
31
00:07:33,209 --> 00:07:34,347
Bukan. Istriku.
32
00:07:34,614 --> 00:07:36,478
Kami berbicara tentang Roller Coaster anda dengan..
33
00:07:36,700 --> 00:07:38,819
Tanda kutip "Tidak seperti yang
pernah datang sebelumnya".
34
00:07:40,063 --> 00:07:42,399
Tentu saja. Bukan sensasi murahan.
35
00:07:42,330 --> 00:07:43,855
Sebuah perjalanan asli ke jurang kegilaan.
36
00:07:44,628 --> 00:07:48,454
Saya minta maaf, tapi hanya tampak seperti
Roller Coaster umum bagi saya.
37
00:07:49,609 --> 00:07:51,812
Pernah melihat satu yang
dimulai di bagian atas?
38
00:07:57,328 --> 00:07:59,448
Dua puluh cerita berharga puncak?
39
00:08:05,661 --> 00:08:07,070
Sumber mengatakan kepada media
40
00:08:07,328 --> 00:08:09,816
Bahwa alasan tertundanya pembukaan
taman anda sebenarnya adalah
41
00:08:10,453 --> 00:08:12,324
Kecelakaan hampir fatal pada
salah satu wahana di sini.
42
00:08:13,619 --> 00:08:16,701
Aku tidak akan membuka tempat
ini besok jika setiap hal,
43
00:08:16,911 --> 00:08:20,276
Bahkan Beanie Babies dipenggal,
belum diuji 100 persen aman.
44
00:08:22,452 --> 00:08:23,696
Apa itu?
45
00:08:25,286 --> 00:08:26,448
Sakit yang meningkat.
46
00:08:26,744 --> 00:08:29,861
Baja baru harus melentur dan menarik
sedikit sebelum stabil.
47
00:08:32,119 --> 00:08:34,442
Jangan khawatir. Dalam 15 tahun sejarah dari
48
00:08:34,661 --> 00:08:36,984
Hiburan2nya Price, kita belum pernah
kehilangan satu pelanggan.
49
00:08:37,203 --> 00:08:40,366
Aku telah merancang dan membangun enam
tempat2 ini. Ambil kata-kataku untuk itu,
50
00:08:40,744 --> 00:08:41,525
Semuanya baik-baik saja.
51
00:08:55,244 --> 00:08:57,732
Well, Tuhan melarang, jika sesuatu
tak terduga harus terjadi,
52
00:08:57,953 --> 00:08:59,326
Selalu ada kabel pengaman.
53
00:09:00,994 --> 00:09:02,024
Apa itu?
54
00:09:02,327 --> 00:09:03,606
Tetap jalan, itu hanya...
55
00:09:11,286 --> 00:09:12,779
- Lakukan sesuatu.
- Seperti apa?
56
00:09:12,994 --> 00:09:14,368
Ini tidak seharusnya terjadi...
57
00:09:16,661 --> 00:09:17,690
Oh, Yesus.
58
00:09:18,243 --> 00:09:19,239
Oh, Tuhan.
59
00:09:19,452 --> 00:09:20,910
Kita semua akan mati.
60
00:09:27,119 --> 00:09:28,528
Anda selamat.
61
00:09:28,744 --> 00:09:30,320
"Teror yang Samar."
62
00:09:30,661 --> 00:09:32,567
Silakan keluar dari lift sekarang.
63
00:09:42,410 --> 00:09:45,160
Dari sini, itu akan benar-benar menakutkan.
64
00:10:29,160 --> 00:10:31,281
Baiklah, Putri,
sekarang apa yang anda ocehkan?
65
00:10:38,993 --> 00:10:43,152
Selamat. Dari skala satu sampai sepuluh sifat
keras kepala, kamu dapat 73.
66
00:10:53,243 --> 00:10:57,284
Mengapa kita tidak pergi dan merayakan di
beberapa restoran kecil yang tenang?
67
00:10:59,368 --> 00:11:01,406
Houston, kupikir kita ada masalah.
68
00:11:01,618 --> 00:11:05,149
Evelyn, pergi aduk kuali atau sesuatu sebentar.
69
00:11:10,826 --> 00:11:11,940
Oh, sialan.
70
00:11:13,660 --> 00:11:14,774
Kita akan jatuh.
71
00:11:15,118 --> 00:11:16,030
Oh, Tuhan.
72
00:11:18,785 --> 00:11:19,863
Oh, Tuhan.
73
00:11:20,743 --> 00:11:22,485
Masalah, di mana? Tampak baik bagiku.
74
00:11:22,701 --> 00:11:25,025
Penumpang 6, dia terus kehilangan tenaganya.
75
00:11:25,243 --> 00:11:28,490
Jadi lepaskan mekanisme sayap menyala.
Buat dia sesuatu yg mengagumkan.
76
00:11:28,743 --> 00:11:29,572
Oke.
77
00:11:29,827 --> 00:11:30,988
Steven.
78
00:11:32,243 --> 00:11:34,317
Di sini, sayang, dengan saran.
Lupakan saja.
79
00:11:38,326 --> 00:11:41,028
Haunted hill adalah tepat di mana
kita mengadakan pestaku tahun ini.
80
00:11:41,534 --> 00:11:44,568
Sekarang, kamu akan menemukan
daftar tamu di mejamu ketika kembali.
81
00:11:46,785 --> 00:11:49,653
Aku mendapatkan daftar tamumu di sini, Putri.
82
00:11:49,993 --> 00:11:51,189
Hancurkan.
83
00:12:07,034 --> 00:12:09,108
Aku akan membuat semua berhenti.
84
00:12:09,493 --> 00:12:13,487
Permisi Mr. Price. Orang2 dari
entertainment perlu jawaban.
85
00:12:13,701 --> 00:12:15,359
Katakan kepada mereka aku kesana.
86
00:13:47,408 --> 00:13:50,905
Hai. Hentikan mobilnya. Keluar, tolong.
87
00:13:51,117 --> 00:13:52,740
Hentikan mobilnya dan keluar.
88
00:13:53,284 --> 00:13:55,074
Tolong hentikan mobil anda?
Hentikan mobil anda.
89
00:13:55,284 --> 00:13:58,198
Tolong keluar dari mobil.
Silakan, tuan atau nyonya.
90
00:13:58,408 --> 00:14:00,446
Siapapun yang ada di mobil, keluar.
91
00:14:02,159 --> 00:14:03,532
Hai. Halo.
92
00:14:04,200 --> 00:14:07,233
Kita harus berjalan dari sini. Jalan masuk di luar.
93
00:14:07,909 --> 00:14:09,071
Cepat.
94
00:14:09,825 --> 00:14:10,689
Bahkan lebih cepat.
95
00:14:10,951 --> 00:14:12,740
Apakah aku mengatakan lebih cepat?
Kupikir aku lakukan.
96
00:14:13,325 --> 00:14:15,861
Maaf, aku Pritchett, Watson Pritchett.
Aku pemilik rumah.
97
00:14:16,451 --> 00:14:18,275
Oke, jadi mari kita bergerak,
jika kita bisa.
98
00:14:18,492 --> 00:14:20,234
Jadi, tempat sampah ini benar2 berhantu?
99
00:14:24,200 --> 00:14:25,231
Itu cukup menakutkan.
100
00:14:25,575 --> 00:14:26,654
Mari kita bersenang-senang.
101
00:14:26,867 --> 00:14:28,490
Tunggu. Aku punya satu pertanyaan.
102
00:14:28,742 --> 00:14:32,487
Ada apa ini? Mengapa Price mengundang
kita ke pesta ulang tahun?
103
00:14:32,700 --> 00:14:33,779
Aku bahkan tidak pernah mendengar
tentang dia sebelumnya.
104
00:14:34,158 --> 00:14:38,365
Aku juga. Tapi sekarang aku
harus mengajak kalian ke dalam, oke?
105
00:14:38,866 --> 00:14:40,407
Satu juta dolar masing2 ini.
106
00:14:42,034 --> 00:14:42,981
Itu benar?
107
00:14:44,200 --> 00:14:46,073
Pertanyaan bagus.
Aku tidak punya petunjuk.
108
00:14:46,325 --> 00:14:47,356
Kamu mungkin ingin tanya Price itu.
109
00:14:47,700 --> 00:14:50,271
Apakah ada alasan mengapa kita tidak
bergerak maju sama sekali?
110
00:14:51,075 --> 00:14:52,817
Biar aku terangi di sini, senter.
111
00:14:53,034 --> 00:14:55,238
Dengan begitu kita bisa melihat apa yang
terjadi dan tak seorang pun akan tersandung.
112
00:14:55,825 --> 00:14:57,567
Ayo, ayo. Sialan.
113
00:15:03,992 --> 00:15:05,271
Disana. Itu lebih baik.
114
00:15:06,534 --> 00:15:09,615
Sentuhan cahaya yang bagus,
Pritchett. Halus.
115
00:15:10,325 --> 00:15:12,992
Terimakasih. Bekerja keras di atasnya.
Bisakah kita bergerak?
116
00:15:12,992 --> 00:15:14,942
Tebak dimana Price.
117
00:15:16,367 --> 00:15:18,156
Oke, mari kita lanjut.
118
00:16:19,658 --> 00:16:22,147
Sialan, tempat ini menakutkan.
119
00:16:22,700 --> 00:16:24,358
Dimana pestanya?
120
00:16:25,116 --> 00:16:26,941
Sepertinya hanya kita.
121
00:16:27,783 --> 00:16:29,062
Aku dan kalian bertiga?
122
00:16:30,450 --> 00:16:31,528
Mari Boogie.
123
00:16:32,116 --> 00:16:34,320
Dimana tuan rumah kita?
Mr. Price yang luar biasa?
124
00:16:35,033 --> 00:16:37,948
Sialan dia. Demi Tuhan apa itu?
125
00:16:44,366 --> 00:16:47,150
Itu tidak lebih dari omong kosong
Price tentang rumah berhantu.
126
00:16:47,783 --> 00:16:48,249
Sebenarnya,
127
00:16:48,249 --> 00:16:52,973
Itu selalu berada di sana. Dikembalikan seperti
ketika tempat ini masih rumah sakit jiwa.
128
00:16:53,008 --> 00:16:55,734
Orang yang mengelola tempat ini,
dr. Vannacutt, menemukan inspirasi.
129
00:16:57,324 --> 00:16:58,982
Itu dari abad pertengahan atau seperti itu.
130
00:16:59,200 --> 00:17:01,106
"Mengendalikan setan dari pikiran."
131
00:17:02,032 --> 00:17:03,573
Menakutanku seperti anak-anak.
132
00:17:04,033 --> 00:17:04,897
Tapi..
133
00:17:05,699 --> 00:17:08,366
Tidak benar2 membuatku takut
sebanyak sekarang, sungguh.
134
00:17:13,658 --> 00:17:14,902
Hal ini menyentuh.
135
00:17:15,282 --> 00:17:17,403
- Apa kamu akan masuk?
- Tidak, aku baik.
136
00:17:18,991 --> 00:17:21,444
Tuan Price. Nyonya Price.
137
00:17:22,782 --> 00:17:23,896
Siapapun.
138
00:17:24,449 --> 00:17:25,776
Price?
139
00:17:26,408 --> 00:17:28,149
Aku tidak berpikir ada siapa
pun di sini, teman.
140
00:17:30,658 --> 00:17:32,316
Jadi mungkin itu hantu.
141
00:17:33,949 --> 00:17:36,154
Aku tahu seluruh tempat ini akan menjadi emas murni.
142
00:17:36,741 --> 00:17:39,027
Jika aku bisa mendapatkan sesuatu
yang cukup aneh pada rekaman,
143
00:17:39,241 --> 00:17:41,811
Kupikir aku bisa gambling untuk
mendapatkan diriku semacam
144
00:17:42,741 --> 00:17:44,447
Panggung "video rumah paling sinting".
145
00:17:44,990 --> 00:17:46,405
Apa, kamu punya acara TV sendiri?
146
00:17:46,405 --> 00:17:48,947
Punya, manis. Dulu.
147
00:17:49,699 --> 00:17:52,448
Sekarang mencari sudut yang tepat
atau sialan kembali jalan masuk lagi.
148
00:17:53,449 --> 00:17:55,819
Sepertinya sedang trailer pertunjukan seseorang.
149
00:17:56,074 --> 00:17:58,361
Aku tidak khawatir.
Aku yakin di akhir malam,
150
00:17:58,574 --> 00:18:01,738
Kita akan dicincang menjadi
potongan2 kecil oleh sesuatu.
151
00:18:05,491 --> 00:18:06,983
Atau seseorang.
152
00:18:22,616 --> 00:18:24,274
Siapa sih kalian semua?
153
00:18:41,699 --> 00:18:43,026
Oh, sialan.
154
00:18:45,448 --> 00:18:46,776
Kupikir kamu sudah mati.
155
00:18:47,073 --> 00:18:48,732
Bahkan tidak hampir.
156
00:18:49,032 --> 00:18:50,489
Lepaskan aku, kamu cabul.
157
00:18:50,948 --> 00:18:52,524
Selamat.
158
00:18:58,573 --> 00:19:01,737
Aku tidak berpikir Evelyn mengucapkan kata2
apa pun dengan testis.
159
00:19:02,699 --> 00:19:03,777
Pernah.
160
00:19:04,365 --> 00:19:05,527
Sangat lucu, Steven.
161
00:19:05,907 --> 00:19:06,736
Begitu?
162
00:19:07,984 --> 00:19:12,022
Kupikir kamu baik-baik saja untuk seorang
wanita yang hampir saja terbunuh.
163
00:19:12,282 --> 00:19:16,607
Ya? Kukira kamu akan mencoba berusaha
lebih keras lagi... lain kali.
164
00:19:17,573 --> 00:19:19,446
Itu, jika kamu bisa mendapatkannya.
165
00:19:20,366 --> 00:19:21,479
Bukan aku, Tulip.
166
00:19:22,115 --> 00:19:23,277
Rumahnya.
167
00:19:23,698 --> 00:19:25,191
Kupikir itu tandanya kamu akan
menjadi orang pertama yang mati.
168
00:19:25,449 --> 00:19:26,609
Malam ini.
169
00:19:27,199 --> 00:19:29,070
Bukankah begitu ceritanya,
Mr. Pritchett?
170
00:19:30,657 --> 00:19:31,819
Kamu bisa mengatakan itu. Tentu.
171
00:19:32,241 --> 00:19:34,907
Bukankah begitu bagaimana ayah dan
kakekmu mengalami kematiannya?
172
00:19:39,365 --> 00:19:41,155
Well, kakekku...
173
00:19:41,657 --> 00:19:45,946
yang membangun tempat ini, tapi dia
meninggal dalam tidurnya ...di Miami.
174
00:19:46,198 --> 00:19:49,694
Ayahku terbunuh di sini, tapi
itu adalah kecelakaan kerja.
175
00:19:50,115 --> 00:19:52,401
Ketika dia...memulihkan interior.
176
00:19:52,657 --> 00:19:56,105
Tapi aku baik-baik saja,
dan masih hidup, dan...
177
00:19:56,448 --> 00:20:00,655
Aku merasa baik, dan aku akan
senang untuk...dibayar.
178
00:20:01,455 --> 00:20:01,761
Sekarang.
179
00:20:02,407 --> 00:20:06,565
Dan untuk yang fokus uang, sahabat,
ayo permainan dimulai.
180
00:20:06,865 --> 00:20:10,160
Yeah, well, panggil aku peramal,
tapi apa mereka sudah siap?
181
00:20:10,323 --> 00:20:11,485
Mencari tahu itu hanya...
182
00:20:11,698 --> 00:20:14,151
Satu dari banyak hiburan malam ini.
183
00:20:15,031 --> 00:20:18,362
Tentu adalah rumah tua yang bergaya, bukan?
184
00:20:21,947 --> 00:20:24,455
Ayo kita bicarakan, kucing manis.
185
00:20:25,056 --> 00:20:26,752
Oh, kupikir kami harus memiliki beberapa.
186
00:20:30,679 --> 00:20:31,782
Ini hanya akan memakan waktu beberapa saat.
187
00:20:32,043 --> 00:20:34,587
Kalian akan menemukan makanan dan minuman
keras di ruang tamu utama.
188
00:20:35,024 --> 00:20:36,550
Layani sendiri.
189
00:20:58,590 --> 00:21:01,611
Aku memberimu daftar tamu sialan
dua halaman. Di mana mereka?
190
00:21:02,076 --> 00:21:05,635
Dihancurkan. Maaf. Kuputuskan untuk
menyiapkan orang2 dariku sendiri.
191
00:21:05,981 --> 00:21:08,668
Kelompok yang begitu lapar uang, mereka
akan bersedia untuk melakukan apa saja.
192
00:21:08,668 --> 00:21:10,682
Kupikir kamu akan lebih nyaman dengan rekan2mu.
193
00:21:10,936 --> 00:21:13,743
Betapa bodohnya aku tidak mengira
sesuatu yang sinting darimu.
194
00:21:14,758 --> 00:21:16,728
Well, selamat sialan.
Ronde satu...
195
00:21:17,235 --> 00:21:18,190
Kamu menang.
196
00:21:18,831 --> 00:21:21,171
Tidak betul. Lihat, orang-orang di sana...
197
00:21:21,728 --> 00:21:23,197
Mereka bukan aku yang mengundang.
198
00:21:23,576 --> 00:21:25,880
- Ya, lalu siapa mereka?
- Kamu ceritakan padaku.
199
00:21:26,850 --> 00:21:29,491
Aku tidak tahu bagaimana kamu
berhasil hack ke komputerku,
200
00:21:30,001 --> 00:21:31,039
Tapi bagus.
201
00:21:31,261 --> 00:21:34,339
Oh, ayolah. Kau pikir aku telah mengundang
kelompok sosial yang tertolak itu?
202
00:21:34,535 --> 00:21:38,811
Itu bukan aku, dan jika itu bukan
kamu, lalu siapa? Hantu?
203
00:21:40,331 --> 00:21:41,584
Oh, seram.
204
00:21:42,484 --> 00:21:46,675
Jika kamu benar2 mencintaiku, kamu akan
jatuh mati dalam 3 detik berikutnya.
205
00:21:47,186 --> 00:21:50,830
Mencari jalan bagiku untuk mati adalah
kesepakatanmu, bukan, Evelyn?
206
00:21:51,931 --> 00:21:56,291
Mari kita tidak melupakan pisau dengan bilah
yang tidak cukup bisa ditarik kembali.
207
00:21:57,223 --> 00:22:00,748
"Jim Jones Kool Aid" mu adalah
yang persis seperti itu.
208
00:22:01,801 --> 00:22:05,324
Kecelakaan. Semuanya kecelakaan sampai
dibuktikan sebaliknya.
209
00:22:05,580 --> 00:22:08,769
Aku akan sangat senang jika
itu nyata, Evelyn.
210
00:22:09,318 --> 00:22:11,408
Dan sialan positif mengigau.
211
00:22:11,627 --> 00:22:14,601
Jika kamu tidak bercinta dengan tiap
makhluk hidup di area kami.
212
00:22:15,032 --> 00:22:17,887
Bagian mana dari fantasi itu
yang membuatmu lebih?
213
00:22:18,475 --> 00:22:21,247
Aku dengan pria lain,
atau hanya laki-laki lain?
214
00:22:21,457 --> 00:22:25,101
Segala sesuatu yang kamu lakukan membuatku
panas, bukan dalam arti seksual.
215
00:22:25,531 --> 00:22:26,318
Kamu menyakitiku.
216
00:22:26,958 --> 00:22:27,997
Aku tahu.
217
00:22:30,107 --> 00:22:32,914
Well, ada negara wanita sederhana aku menikah.
218
00:22:33,845 --> 00:22:36,951
Mari kita kembali turun dan menyapa tamu2mu.
Tunjukkan pada mereka kamu yang sebenarnya.
219
00:22:37,289 --> 00:22:39,343
Corny sebagai Kansas pada empat Juli.
220
00:22:39,725 --> 00:22:42,532
Tamuku sudah kamu buang. Itu sekarang
jadi pertunjukan kecil sakitmu.
221
00:22:42,916 --> 00:22:43,872
Nikmati.
222
00:22:45,772 --> 00:22:49,044
Aku akan membersihkan dengan air panas pada
tempat kamu menyentuhku,
223
00:22:49,677 --> 00:22:51,432
Dan kemudian aku akan memanggil taksi.
224
00:23:02,863 --> 00:23:03,986
Mr. Price?
225
00:23:04,626 --> 00:23:06,633
Kupikir aku telah melakukan pekerjaan yang
hebat mendapatkan tamumu di sini.
226
00:23:06,978 --> 00:23:08,949
Kupikir aku pantas mendapatkan uangku, sekarang.
227
00:23:09,204 --> 00:23:10,876
Di sini, Mr. Pritchett.
228
00:23:13,248 --> 00:23:17,871
Seperti konsep 5 bank terkenal,
1 juta dolar untuk masing-masing.
229
00:23:19,416 --> 00:23:20,613
Bisa dicairkan tunai.
230
00:23:22,000 --> 00:23:25,532
Itulah apa yang aku bicarakan.
Kapan kita dibayar uang ini, pak?
231
00:23:25,917 --> 00:23:30,457
Besok pagi, dengan asumsi
anda telah tinggal sepanjang malam.
232
00:23:30,918 --> 00:23:32,744
Dan bahwa anda masih hidup, tentu saja.
233
00:23:33,419 --> 00:23:34,698
Apa yang kamu bicarakan?
234
00:23:35,503 --> 00:23:38,999
Maaf. Detilnya kukira aku lupa memberitahukan.
235
00:23:39,337 --> 00:23:40,711
Kamu mati, kamu kehilangan.
236
00:23:41,087 --> 00:23:43,920
Cek kamu akan dibagi ke mereka yang masih hidup.
237
00:23:44,463 --> 00:23:48,128
Tapi lihat sisi baiknya. Jika hanya ada
satu yang masih tersisa saat fajar,
238
00:23:48,251 --> 00:23:51,413
Kamu akan pergi dari sini dengan
5 juta dolar di saku anda.
239
00:23:51,840 --> 00:23:52,704
Ini gila.
240
00:23:53,048 --> 00:23:53,495
Ya.
241
00:23:53,495 --> 00:23:57,747
Tapi, hei, siapa yang tidak nyaman dengan aturan ini
bebas untuk pergi, kapan saja.
242
00:23:58,049 --> 00:23:59,542
Tujuh digit malang, terbuang sia-sia.
243
00:23:59,799 --> 00:24:01,790
Aku siap. Aku akan pergi. Sekarang.
244
00:24:06,050 --> 00:24:09,178
Baiklah, Mr. Pritchett. Biar
kutandatangani sialan ini.
245
00:24:10,570 --> 00:24:12,569
Hanya untuk catatan, siapa
nama kalian semua?
246
00:24:13,074 --> 00:24:15,448
Donald W. Blackburn, dokter.
247
00:24:16,693 --> 00:24:19,878
Melissa Margaret Marr. Selebriti.
248
00:24:21,077 --> 00:24:22,773
Eddie Baker, pro...
249
00:24:23,547 --> 00:24:25,497
Mantan pemain baseball pro.
250
00:24:28,742 --> 00:24:29,928
Dan kamu, wanita muda?
251
00:24:30,528 --> 00:24:34,948
Jennifer Jenzen. Executive V.P.,
Lathrup International Pictures.
252
00:24:37,966 --> 00:24:38,914
Sangat bagus.
253
00:24:39,633 --> 00:24:42,087
Yah, kupikir aku bisa katakan dengan
kejujuran lengkap,
254
00:24:42,883 --> 00:24:44,541
Aku belum pernah mendengar apapun dari kalian.
255
00:24:46,799 --> 00:24:48,209
Hebat, lalu mengapa kita di sini?
256
00:24:48,509 --> 00:24:51,542
Bagaimana kamu membuat daftar tamu?
Mengambil acak dari buku telepon?
257
00:24:51,924 --> 00:24:55,622
Aku yakin ketidakjelas akan menjelaskan
sendiri sebelum terlalu lama.
258
00:24:55,842 --> 00:24:56,672
Tuhan Yesus.
259
00:24:57,010 --> 00:24:57,602
Baiklah, itu saja.
260
00:24:57,602 --> 00:25:02,376
Maaf mengganggu. Sialan.
Kamu berikan cekku sekarang.
261
00:25:03,551 --> 00:25:05,625
Karena aku menginginkannya.
Jadi kamu berikan itu.
262
00:25:07,052 --> 00:25:07,916
Sekarang.
263
00:25:10,259 --> 00:25:11,455
Aku serius.
264
00:25:12,302 --> 00:25:13,959
Aku minta maaf, Pritchett.
265
00:25:19,717 --> 00:25:20,582
Di sini kamu pergi.
266
00:25:21,509 --> 00:25:24,294
- Kamu akan melewatkan pesta sepanjang masa.
- Aku rugi.
267
00:25:24,509 --> 00:25:25,539
Bahkan jika aku memberimu satu juta juga?
268
00:25:25,842 --> 00:25:26,872
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan
dengan itu semua.
269
00:25:27,300 --> 00:25:28,249
Terima kasih.
270
00:25:42,094 --> 00:25:43,254
Kupikir aku harus pergi sekarang.
271
00:25:53,135 --> 00:25:54,130
Menarik.
272
00:26:03,636 --> 00:26:04,465
Sial.
273
00:26:26,428 --> 00:26:28,964
Itu hiburan sialan.
274
00:26:34,053 --> 00:26:35,545
Ini tidak bergerak.
275
00:26:38,554 --> 00:26:40,344
Apakah lelucon ini idemu?
276
00:26:45,054 --> 00:26:46,429
Pritchett tidak tertawa.
277
00:26:48,263 --> 00:26:49,258
Buka.
278
00:26:49,554 --> 00:26:52,126
Buka, kamu jalang bajingan bodoh.
279
00:26:52,347 --> 00:26:53,377
Apa yang terjadi?
280
00:26:54,388 --> 00:26:55,502
Apa yang terjadi?
281
00:26:56,387 --> 00:26:57,501
Dokter.
282
00:26:58,888 --> 00:27:00,630
- Apa yang terjadi di sini?
- Terkunci.
283
00:27:00,846 --> 00:27:01,509
Apa itu?
284
00:27:01,721 --> 00:27:05,502
Itu dari rumah sakit jiwa tua. Ini
bagaimana mereka dibakar sampai mati thn 31.
285
00:27:05,930 --> 00:27:07,338
Dr. Vannacutt membuat saklar.
286
00:27:07,597 --> 00:27:09,386
Jika ia mati, mereka semua akan mati.
287
00:27:11,680 --> 00:27:13,838
Well, tidak heran mereka masih kesal.
288
00:27:17,596 --> 00:27:20,347
Mari kita kembali ke kamar lain dan
aku akan mengurus tangan anda.
289
00:27:20,556 --> 00:27:23,757
Satu-satunya yang selamat adalah
lima staf Vannacutt yang sadis.
290
00:27:24,014 --> 00:27:25,637
Mengapa mesin itu tidak dinonaktifkan?
291
00:27:25,848 --> 00:27:27,885
Itu di daftar ayahku dari hal yang harus
dilakukan, tapi rumahnya melakukan dulu.
292
00:27:28,098 --> 00:27:29,506
Tunggu, kamu mengatakan bahwa itu kecelakaan.
293
00:27:30,473 --> 00:27:33,505
Aku berbohong. Rumahnya masih hidup.
Kita semua akan mati.
294
00:27:39,431 --> 00:27:41,089
Tunggu, mengapa tidak satu
dari kita memanggil bantuan?
295
00:27:42,347 --> 00:27:43,675
Tidak ada ponsel apapun
yang berfungsi dalam rumah.
296
00:27:43,931 --> 00:27:44,926
Aku punya ponselku.
297
00:27:45,140 --> 00:27:46,596
Itu tidak akan ada gunanya.
298
00:27:48,681 --> 00:27:49,630
Ini adalah pelat logam.
299
00:27:51,265 --> 00:27:52,841
Ini bukan pelat.
300
00:27:53,140 --> 00:27:56,139
Ini rumahnya. Mengapa tidak
ada yang mendengarkanku?
301
00:27:56,432 --> 00:27:58,139
Apakah kalian berubah tuli tiba-tiba?
302
00:27:59,057 --> 00:28:02,422
Ini masih hidup. Kita tidak bisa
kemana-mana. Itu saja.
303
00:28:03,556 --> 00:28:05,300
Jadi apa, kita terjebak di sini selamanya?
304
00:28:05,515 --> 00:28:08,597
Tidak, kru pembersih seharusnya datang pukul 9.30 pagi.
305
00:28:09,224 --> 00:28:10,716
Oh, jadi kita hanya akan tinggal di sini sampai pagi.
306
00:28:10,933 --> 00:28:13,599
Ya, aku yakin kita akan dimutilasi
tanpa bisa dikenali saat itu.
307
00:28:14,181 --> 00:28:18,755
Apakah ini lelucon sakit untuk menakut-nakuti kita
keluar dari kecerdasan kita dan banyak uang?
308
00:28:20,598 --> 00:28:22,221
Kau benar.
309
00:28:22,683 --> 00:28:24,058
Ambil busur, kamu sakit.
310
00:28:25,475 --> 00:28:27,016
Kamu telah kalah sendiri malam ini.
311
00:28:27,350 --> 00:28:29,056
Takut keluar bahkan dariku.
312
00:28:29,433 --> 00:28:32,431
Kamu telah bersenang-senang.
Buka tempat ini.
313
00:28:33,393 --> 00:28:35,796
Meminta orang yang salah.
Bukan aku yang menutupnya.
314
00:28:36,182 --> 00:28:40,426
Tentu saja bukan. Apa yang lain di sini
mencari nafkah dengan sensasi?
315
00:28:41,059 --> 00:28:42,765
Jangan semua mengangkat tangan
anda sekaligus.
316
00:28:42,976 --> 00:28:45,262
Itu kamu Steven Price?
Seperti di taman hiburan Price?
317
00:28:46,641 --> 00:28:47,756
Bagus.
318
00:28:51,809 --> 00:28:56,630
Pritchett, penguncian ini, ada ruang kontrol utama, kan?
319
00:28:57,141 --> 00:28:58,849
Di ruang bawah tanah, tapi kamu tidak
akan ingin pergi ke sana.
320
00:28:59,059 --> 00:29:00,848
Tidak, kamu yang tidak ingin pergi ke sana.
321
00:29:01,059 --> 00:29:04,343
Kami berdua akan pergi ke sana dan mencoba untuk
melakukan sebaliknya pada hal ini.
322
00:29:04,685 --> 00:29:07,173
Kamu tidak akan ingin pergi sana. Itu
adalah labirin dibawah sana.
323
00:29:08,100 --> 00:29:10,305
Itu membuatmu dua pilihan.
324
00:29:10,601 --> 00:29:13,218
Entah kamu menunjukkan di mana
dan mungkin kita keluar dari sini,
325
00:29:13,934 --> 00:29:15,925
Atau "menghabiskan malam, tidur nyenyak".
326
00:29:22,934 --> 00:29:23,928
Baik.
327
00:29:24,185 --> 00:29:25,642
Sebuah kata nasihat, anak kucing.
328
00:29:27,394 --> 00:29:29,764
Tuhan tahu jenis aneh apa yang keluar.
329
00:29:30,060 --> 00:29:32,015
Steven mengatur musim semi di tempat ini.
330
00:29:32,728 --> 00:29:35,181
Jika aku jadi kau, aku akan membawa sesuatu
untuk melindungi diri dengannya.
331
00:29:38,768 --> 00:29:41,933
Sayang, tidakkah kamu pikir sudah waktunya
untuk menghentikan pestamu?
332
00:29:42,811 --> 00:29:44,304
Apa yang kamu bicarakan?
333
00:29:44,812 --> 00:29:47,808
Pengaturan yang tepat sama yang kamu gunakan
kembali di thn 94 untuk anak Sam Hunt.
334
00:30:26,520 --> 00:30:29,518
Beramai-ramai. Senjata api saat ini.
335
00:30:31,353 --> 00:30:32,763
Yesus Kristus.
336
00:30:33,478 --> 00:30:35,221
Klip sudah ditutup.
337
00:30:35,438 --> 00:30:36,550
Pada semuanya, barangkali.
338
00:30:37,813 --> 00:30:40,726
Jadi bagaimana seorang wanita mengetahui
jika barang2 ini diisi, puff?
339
00:30:41,480 --> 00:30:43,186
Hanya satu cara aku bisa pikirkan.
340
00:30:56,062 --> 00:30:57,437
Tidak, kupikir aku akan mengijinkan
perawan yang pertama.
341
00:30:57,813 --> 00:31:00,728
- Aku tidak ingin pistol sialan.
- Aku akan mengambilnya. Sial.
342
00:31:00,938 --> 00:31:03,224
- Mari kita pergi.
- Aku akan bertemu semuanya di sana.
343
00:31:03,437 --> 00:31:05,014
Kemana kita, Mr. Price?
344
00:31:05,355 --> 00:31:07,475
Memeriksa kabel pada
mumi animatronik?
345
00:31:07,772 --> 00:31:10,805
Hanya mengambil kebocoran,
jika itu oke bagimu.
346
00:31:23,523 --> 00:31:25,016
- Hati-Hati.
- Aku harus mengatakan,
347
00:31:25,231 --> 00:31:27,222
Turun inilah ide yang benar-benar baik.
348
00:31:28,148 --> 00:31:31,514
- Aku tahu aku bersenang-senang.
- Kamu tidak membantu banyak.
349
00:31:33,356 --> 00:31:35,014
Baunya luar biasa.
350
00:31:36,356 --> 00:31:38,560
Bukankah kamu berguna untuk melihat sekitar.
351
00:31:51,317 --> 00:31:53,021
Bagaimana tidak ada yang berfungsi.
352
00:31:55,982 --> 00:31:57,393
Biar kubuat terang.
353
00:32:16,565 --> 00:32:17,479
Oh, yeah. Hal-hal ini.
354
00:32:27,108 --> 00:32:29,562
Aku tahu aku harus tetap menaruh
pantatku di rumah.
355
00:32:58,651 --> 00:33:01,270
- Sial.
- Kamu cukup berguna.
356
00:33:04,235 --> 00:33:05,858
Bawa kami kemana ini.
357
00:33:08,110 --> 00:33:11,689
- Ayolah, man.
- Baiklah. Terima kasih.
358
00:33:21,402 --> 00:33:22,681
Hei, Schecter.
359
00:33:24,567 --> 00:33:27,139
Setidaknya beri aku tanda sebelum
kamu menarik aksi seperti itu.
360
00:33:27,360 --> 00:33:28,308
Hal mengunci?
361
00:33:28,651 --> 00:33:30,892
- Maksudku, sangat mengesankan...
- Itu bukan aku.
362
00:33:33,027 --> 00:33:34,022
Apa maksudmu?
363
00:33:34,235 --> 00:33:37,069
Aku hanya duduk di sini.
Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
364
00:33:38,111 --> 00:33:39,273
Lalu siapa yang melakukannya?
365
00:33:39,486 --> 00:33:42,816
Tidak tahu. Mungkin itu karena
waktu hal tersebut bisa jatuh.
366
00:33:44,944 --> 00:33:47,433
Entah bagaimana, aku tidak tahu bagaimana...
367
00:33:48,653 --> 00:33:49,683
Dia melakukannya.
368
00:33:54,736 --> 00:33:57,520
Kamu benar-benar harus membuka tempat
ini untuk umum, Pritchett.
369
00:33:58,028 --> 00:34:00,398
Sebuah spa untuk orang-orang tanpa
cukup stres dalam hidup mereka.
370
00:34:01,028 --> 00:34:02,651
Itu lucu, keras.
371
00:34:02,862 --> 00:34:05,350
Dengar, aku orang yang tidak ingin
untuk turun ke sini, ingat?
372
00:34:06,153 --> 00:34:08,357
Belum ada perubahan di bagian rumah ini.
373
00:34:08,819 --> 00:34:11,439
Sejak... aku tidak tahu, 1931.
374
00:34:12,445 --> 00:34:14,318
Apakah itu fakta, Mr. Pritchett?
375
00:34:14,655 --> 00:34:15,566
Maaf.
376
00:34:15,779 --> 00:34:17,568
Itu adalah cara yang baik supaya
kepalamu meledak, man.
377
00:34:17,821 --> 00:34:18,686
Aku akan merekomendasikan hal ini kepada Evelyn.
378
00:34:20,738 --> 00:34:21,981
Apa yang ada di sana?
379
00:34:24,238 --> 00:34:26,691
Seseorang pasti banyak kesulitan
mencoba untuk menutupnya.
380
00:34:26,904 --> 00:34:28,859
Aku tidak tahu. Aku belum pernah kesana.
381
00:34:29,154 --> 00:34:30,102
Tapi itu bukan jalan keluar.
382
00:34:33,529 --> 00:34:35,401
Mari kita pergi ke sini dan ambil kanan.
383
00:35:19,531 --> 00:35:21,570
Ini adalah... electroshock terapi.
384
00:35:22,739 --> 00:35:24,647
Ada beberapa dari kamar saling berhubungan.
385
00:35:25,197 --> 00:35:28,814
Dr. Vannacutt suka membunuh
pasiennya dalam kelipatan 18.
386
00:35:29,531 --> 00:35:30,610
Lebih hemat energi, kurasa.
387
00:35:31,281 --> 00:35:32,692
Bukankah itu menyenangkan?
388
00:35:37,824 --> 00:35:38,653
Bagaimana kalau kita pergi?
389
00:35:39,408 --> 00:35:40,271
Hebat.
390
00:36:06,574 --> 00:36:07,604
Oh, sialan.
391
00:36:11,825 --> 00:36:13,021
Tebak kita harus belok kiri.
392
00:36:13,700 --> 00:36:15,026
Apa ini?
393
00:36:15,449 --> 00:36:18,282
Ini adalah ruang kejenuhan.
394
00:36:19,367 --> 00:36:21,108
Apa ruang kejenuhan?
395
00:36:21,951 --> 00:36:23,691
Ini adalah pengobatan
Vannacutt untuk Schizophrenia.
396
00:36:24,366 --> 00:36:27,151
"Apa yang akan mendorong orang waras jadi
gila akan mendorong orang gila jadi waras".
397
00:36:27,366 --> 00:36:29,072
Sesuatu seperti itu.
Aku tidak tahu. Apapun.
398
00:36:31,035 --> 00:36:34,115
Hal ini seharusnya memberondong mereka
dengan gambar dan suara-suara aneh
399
00:36:34,326 --> 00:36:36,115
Dan menakut-nakuti mereka kembali normal.
400
00:36:37,533 --> 00:36:38,647
Banyak menyenangkan.
401
00:36:39,077 --> 00:36:40,238
Apakah itu berfungsi?
402
00:36:40,993 --> 00:36:42,153
Aku tidak tahu.
403
00:36:42,452 --> 00:36:43,612
Apakah itu berfungsi?
404
00:36:45,285 --> 00:36:46,659
Oh, sial.
405
00:36:47,160 --> 00:36:48,274
Guys?
406
00:36:49,742 --> 00:36:50,690
Guys?
407
00:36:52,119 --> 00:36:53,361
Pritchett?
408
00:37:03,159 --> 00:37:05,033
Aku tidak ingin tersesat di sini.
409
00:37:16,577 --> 00:37:17,739
Price.
410
00:37:21,827 --> 00:37:22,941
Pritchett.
411
00:37:32,953 --> 00:37:34,230
Ini tidak keren.
412
00:37:36,494 --> 00:37:38,200
Biarkan aku mencoba sesuatu.
413
00:37:40,494 --> 00:37:42,153
Bisakah kamu mengangkatku?
414
00:37:42,746 --> 00:37:44,452
Ini, hati-hati.
415
00:37:51,619 --> 00:37:52,733
Hei, sobat.
416
00:37:53,495 --> 00:37:55,153
Itu bukan tanda untuk...
417
00:37:55,661 --> 00:37:56,823
Untuk apa?
418
00:37:59,579 --> 00:38:00,776
Bisakah kamu menyinari senter kesini?
419
00:38:01,328 --> 00:38:02,193
Tentu saja.
420
00:38:05,370 --> 00:38:06,484
Baiklah.
421
00:38:07,787 --> 00:38:08,734
Apa yang kamu cari disana? Apa yang kamu lakukan?
422
00:38:09,579 --> 00:38:11,947
Seluruh tempat ini tidak dapat kabel
hanya satu sirkuit.
423
00:38:18,245 --> 00:38:19,158
Hati-hati.
424
00:38:25,705 --> 00:38:26,949
Lebih baik daripada tidak sama sekali.
425
00:38:27,162 --> 00:38:27,862
Tidak buruk.
426
00:38:28,579 --> 00:38:29,954
Turun, pria besar.
427
00:38:37,705 --> 00:38:38,699
Terima kasih.
428
00:38:39,371 --> 00:38:41,575
Itulah yang paling menyenangkanku sepanjang hari.
429
00:38:42,913 --> 00:38:44,488
Kamu perlu lebih sering keluar.
430
00:38:52,706 --> 00:38:54,079
Jadi siapa kamu,
431
00:38:54,705 --> 00:38:55,783
sesungguhnya?
432
00:38:56,457 --> 00:38:59,786
Apa? Maksudmu seperti, jauh di dalam hati?
433
00:38:59,997 --> 00:39:03,659
Nah, kita bisa mulai dengan
nama yang diberikan pada saat lahir...
434
00:39:03,873 --> 00:39:06,741
Sudah kukatakan. Jennifer Jenzen,
Executive V.P...
435
00:39:06,957 --> 00:39:08,862
Kamu berbohong, benar.
436
00:39:09,455 --> 00:39:10,404
Mengapa tidak?
437
00:39:11,164 --> 00:39:13,203
Aku belum pernah bertemu seorang eksekutif
yang bisa mengikat sepatu mereka,
438
00:39:13,415 --> 00:39:15,700
Apalagi menyambung kabel seluruh bangunan.
439
00:39:16,122 --> 00:39:18,197
- Selalu ada pengecualian.
- Tidak.
440
00:39:18,540 --> 00:39:19,321
Ayolah, apa sebenarnya?
441
00:39:19,581 --> 00:39:22,863
Jika kita terus mengambil hak,
kita akan berakhir di mana kita mulai.
442
00:39:25,624 --> 00:39:29,948
Dengar, kita akan keluar dari sini
sementara dan berpisah jalan.
443
00:39:30,373 --> 00:39:32,827
Jadi apa bedanya siapa aku atau siapa bukan aku?
444
00:39:33,541 --> 00:39:37,320
Oke, katakanlah, secara hipotetis, aku tidak
persis siapa aku seperti yang kubilang.
445
00:39:37,583 --> 00:39:39,074
Oke, jadi kamu benar.
Kamu adalah seorang jenius.
446
00:39:39,581 --> 00:39:42,071
Aku tidak tahu siapapun yang bisa
melihatku lebih jauh seperti itu.
447
00:39:46,083 --> 00:39:46,864
Baiklah, dengar.
448
00:39:47,291 --> 00:39:49,365
Nama asliku adalah Sara,
dan aku asisten.
449
00:39:49,833 --> 00:39:51,454
Itu, apapun...
450
00:39:51,666 --> 00:39:54,534
Ke Jennifer jalang yang asli yang diundang kesini.
451
00:39:54,749 --> 00:39:57,830
Dan sekarang kamu tahu. Dan kumohon
bahwa kamu tidak memberitahu siapa pun,
452
00:39:58,082 --> 00:40:01,945
Karena aku keluar dari pekerjaan
dan bisa menggunakan uang itu.
453
00:40:10,125 --> 00:40:10,742
Eddie?
454
00:40:18,707 --> 00:40:21,743
Kamu tahu, jika ini adalah ide lucumu, pikirkan lagi.
455
00:40:33,584 --> 00:40:36,204
Bahkan, kamu benar-benar mulai
membuatku marah.
456
00:40:38,834 --> 00:40:39,663
Eddie.
457
00:40:40,667 --> 00:40:41,865
Eddie, tunggu.
458
00:40:55,584 --> 00:40:56,614
Eddie.
459
00:41:23,878 --> 00:41:27,160
Kamu tahu, untuk sedetik aku sebenarnya
berpikir kamu adalah pria yang layak.
460
00:41:29,919 --> 00:41:31,875
Apa masalahmu?
461
00:41:43,294 --> 00:41:44,374
Eddie?
462
00:41:57,504 --> 00:41:59,126
Oke, kamu menang.
463
00:42:00,671 --> 00:42:03,124
Kamu telah berhasil membuat
ketakutanku keluar.
464
00:42:11,920 --> 00:42:12,667
Eddie?
465
00:42:30,297 --> 00:42:31,838
Apa yang kamu lakukan?
466
00:42:58,007 --> 00:42:58,670
Ayo.
467
00:42:59,132 --> 00:43:00,506
Pegang tanganku.
468
00:43:11,049 --> 00:43:12,244
Apa yang kamu lakukan?
469
00:43:38,882 --> 00:43:41,502
Well, lihat. Sepertinya
permainan telah dimulai.
470
00:43:42,051 --> 00:43:43,956
- Dimana dia? Dimana Price?
- Apa yang terjadi padamu?
471
00:43:44,257 --> 00:43:45,252
Apakah kamu baik-baik saja?
472
00:43:45,800 --> 00:43:48,548
Tidak, sialan aku begitu jauh dari
baik-baik saja, itu bahkan tidak lucu.
473
00:43:49,528 --> 00:43:54,104
Seseorang atau sesuatu baru saja mencoba
menenggelamkanku ke dalam tangki darah.
474
00:43:54,966 --> 00:43:56,590
Mari aku beri petunjuk.
475
00:43:56,924 --> 00:43:58,722
Inisial nya S.P.
476
00:43:59,507 --> 00:44:01,629
Baiklah, S.P.
477
00:44:02,218 --> 00:44:04,464
Seperti dalam, "Sorry, Petunia"
(maaf warna ungu tua)
478
00:44:04,464 --> 00:44:06,918
Karena aku dengan Pritchett
mencari kontrol utama.
479
00:44:08,842 --> 00:44:10,382
Itu tampaknya tidak ada.
480
00:44:10,841 --> 00:44:12,217
Lihatlah ini.
481
00:44:13,509 --> 00:44:14,290
Apa ini?
482
00:44:15,135 --> 00:44:17,622
Itu? Apa yang baru saja terjadi
padamu di sana? Bukan apa-apa.
483
00:44:17,843 --> 00:44:20,412
Tunggu sampai seseorang mungkin keluar
dari kegelapan di tempat ini.
484
00:44:20,760 --> 00:44:24,171
Itu semuanya kumpulan baru dari omong kosong
gila. Kamu akan membenci omong kosong itu.
485
00:44:24,509 --> 00:44:26,132
Apa ini "kegelapan"?
486
00:44:27,010 --> 00:44:28,337
Sesuatu. Setan.
487
00:44:28,843 --> 00:44:30,998
Sesuatu itulah inti busuk di
bagian bawah tempat ini.
488
00:44:31,259 --> 00:44:34,257
Hal yang akan membunuh
kita semua. Kematian oleh kerusakan.
489
00:44:38,552 --> 00:44:41,384
- Apakah kamu seorang tabib?
- Tidak.
490
00:44:44,302 --> 00:44:45,083
Well,
491
00:44:45,927 --> 00:44:48,083
Baiknya kita menghabiskan
malam dan mengumpulkan uang kita,
492
00:44:49,926 --> 00:44:51,799
Atau kita mencoba untuk menemukan
jalan keluar dari sini.
493
00:44:52,009 --> 00:44:53,966
Lainnya, kupikir kita semua
harus tetap bersama-sama.
494
00:44:54,885 --> 00:44:58,251
Tapi mungkin itu tidak akan
cocok dengan rencanamu, sayang.
495
00:44:59,385 --> 00:45:01,708
Kamu tahu aku. Semakin meriah.
496
00:45:03,468 --> 00:45:06,003
Aku kira seseorang sebaiknya pergi mencari
nyonya penyelenggara show permainan lama.
497
00:45:06,427 --> 00:45:07,457
Dimana dia?
498
00:45:26,595 --> 00:45:27,756
Oh, ini hebat.
499
00:47:23,640 --> 00:47:26,259
Aku kira Melissa tua menemukan
apa yang dia cari.
500
00:47:36,933 --> 00:47:38,212
Tuhan. Dia sudah mati.
501
00:47:39,557 --> 00:47:41,051
Dia itu manis, juga.
502
00:47:41,433 --> 00:47:44,004
Tuhan, aku akan senang jika
bisa santai sebelum mati.
503
00:47:47,974 --> 00:47:49,467
Bagaimana kabarmu malam ini?
504
00:47:53,558 --> 00:47:55,015
Ya, aku baik-baik saja.
505
00:48:00,224 --> 00:48:01,503
Apakah dia baik-baik saja?
506
00:48:02,308 --> 00:48:03,801
Aku tidak tahu.
507
00:48:14,893 --> 00:48:16,718
Apa-apaan ini?
508
00:48:24,018 --> 00:48:26,009
Tampaknya hanya berhenti di sini.
509
00:48:27,558 --> 00:48:29,633
Sial, dia bisa berada di suatu tempat.
510
00:48:29,852 --> 00:48:33,216
Karena dia tidak bisa begitu saja
menghilang ke udara tipis.
511
00:48:34,018 --> 00:48:36,387
Tidak. Bukan udara.
512
00:48:49,102 --> 00:48:50,761
Ke dalam rumah.
513
00:48:55,477 --> 00:48:57,762
Harus ada jalan keluar dari rumah ini.
514
00:48:58,019 --> 00:49:00,139
Beberapa cara. Pritchett.
515
00:49:00,727 --> 00:49:01,508
Apa?
516
00:49:01,935 --> 00:49:03,394
Aku berbicara denganmu.
517
00:49:03,601 --> 00:49:05,889
- Apa urusanmu?
- Tenang. Tenang.
518
00:49:06,185 --> 00:49:09,515
Jika semua orang akan berteriak, bisakah
kalian melakukannya di ruangan lain?
519
00:49:10,060 --> 00:49:10,925
Awas.
520
00:49:11,144 --> 00:49:14,012
Aku akan mencari tahu tepatnya
apa, atau siapa, yang direkam Melissa.
521
00:49:15,019 --> 00:49:16,393
Apa? Lalu kita akan kemana?
522
00:49:16,604 --> 00:49:18,807
Scotch habis, terima kasih ke kamu, sialan.
523
00:49:21,313 --> 00:49:22,721
Hey. Kupikir aku punya sesuatu.
524
00:49:55,480 --> 00:49:56,261
Bagus.
525
00:49:59,979 --> 00:50:02,764
Aku tahu itu tidak sopan untuk meminta
penyihir bagaimana dia melakukannya,
526
00:50:03,022 --> 00:50:05,094
Tapi bertanya pemikiran yang sangat ingin tahu.
527
00:50:05,397 --> 00:50:07,553
Hanya apa yang benar-benar terjadi
terhadap nona kecil Marr?
528
00:50:11,353 --> 00:50:12,894
Bertanya orang yang salah.
529
00:50:13,564 --> 00:50:16,846
Maksudku, dia pentas semuanya untukmu
lalu kemudian pergi bersembunyi?
530
00:50:17,272 --> 00:50:19,725
Atau kamu keluar diam2 membunuh sundal itu?
531
00:50:20,480 --> 00:50:21,973
Aku mengajukan pertanyaan yang sama.
532
00:50:22,271 --> 00:50:23,219
Siapa yang berikutnya dalam daftarmu?
533
00:50:24,480 --> 00:50:27,266
Jika aku punya satu Evelyn,
siapa menurutmu?
534
00:50:27,606 --> 00:50:31,551
Demi tuhan, kita semua tahu bahwa
berusaha keluar adalah tujuan utama.
535
00:50:33,981 --> 00:50:36,267
Kamu tahu aku tidak akan
membuatnya mudah bagimu.
536
00:50:38,981 --> 00:50:41,100
Kamu berpikir akan melakukan
trik, begitu, Tulip?
537
00:50:41,315 --> 00:50:43,020
Aku tidak akan pernah memberikanmu pistol berisi.
538
00:50:46,481 --> 00:50:47,394
Yesus.
539
00:50:47,856 --> 00:50:49,763
Rumah tua yang bergaya, bukan?
540
00:50:53,231 --> 00:50:57,722
Teman2, nyonya rumah kalian akan
istirahat untuk sisa malam ini.
541
00:50:58,231 --> 00:51:00,981
Jika anda membutuhkanku, aku
di lantai atas di kamar tidur.
542
00:51:01,816 --> 00:51:04,813
Dan jika ada siapapun mengintip
di lubang kunci,
543
00:51:05,023 --> 00:51:07,718
Aku akan mengosongkan ini
ke kepala sialan mereka.
544
00:51:20,815 --> 00:51:22,143
Ayo.
545
00:51:23,149 --> 00:51:24,606
Aku meletakkannya kosong.
546
00:51:28,067 --> 00:51:30,353
Dan bahkan jika aku akan, kalian
tahu, membunuh istriku,
547
00:51:30,566 --> 00:51:34,013
Aku tidak akan melakukannya di sebuah rumah
terkunci dengan saksi begitu banyak.
548
00:51:35,608 --> 00:51:36,638
Ambil ini.
549
00:51:40,358 --> 00:51:42,681
Apa gunanya satu juta dolar
jika kamu mati?
550
00:51:43,483 --> 00:51:44,432
Oke,
551
00:51:47,316 --> 00:51:49,190
Mari kita menemukan
cara untuk keluar dari sini.
552
00:51:51,025 --> 00:51:52,897
Aku akan mencoba untuk menemukan
nona Marr.
553
00:51:56,943 --> 00:51:59,809
Aku akan pergi mencari
sesuatu untuk minum.
554
00:52:04,568 --> 00:52:06,190
Bagaimana dia menarik ini keluar?
555
00:52:47,111 --> 00:52:48,355
Nona Marr?
556
00:53:05,861 --> 00:53:07,852
Kamu anak jalang, aku tahu kamu di sini.
557
00:54:13,363 --> 00:54:14,737
Apa yang terjadi?
558
00:54:18,947 --> 00:54:20,357
Kejutan listrik.
559
00:54:33,906 --> 00:54:34,936
Oh, Tuhan.
560
00:54:36,699 --> 00:54:37,895
Tuhan, tidak.
561
00:54:38,740 --> 00:54:39,769
Jangan menyentuhnya.
562
00:54:39,990 --> 00:54:41,152
Well, matikan.
563
00:54:42,948 --> 00:54:44,904
Demi Tuhan, seseorang lakukan sesuatu.
564
00:54:46,908 --> 00:54:48,529
Seseorang matikan itu.
565
00:54:52,948 --> 00:54:54,939
Pritchett. Seseorang. Lakukan sesuatu.
566
00:54:57,490 --> 00:54:59,232
Matikan.
567
00:55:00,489 --> 00:55:02,315
Harus ada tombol atau sesuatu.
568
00:55:22,950 --> 00:55:23,731
Aku minta maaf.
569
00:55:24,241 --> 00:55:26,528
Dia tidak mati. Kita hanya perlu
memompa jantungnya lagi.
570
00:55:26,824 --> 00:55:27,903
Sudah terlambat.
571
00:55:47,450 --> 00:55:49,655
Oh, sayang. Aku sangat menyesal.
572
00:55:53,991 --> 00:55:55,485
Aku bersumpah demi Tuhan,
itu adalah rumahnya.
573
00:55:55,785 --> 00:55:56,861
Persetan rumah.
574
00:55:57,866 --> 00:55:59,407
Itu bukan rumah.
575
00:55:59,784 --> 00:56:01,574
Itu bukan hantu sialan.
576
00:56:02,034 --> 00:56:04,636
Ini adalah biasa dan sederhana,
pembunuhan gaya lama.
577
00:56:08,826 --> 00:56:12,108
Apakah itu terlalu rumit untukmu?
Biarkan aku mengejanya untukmu.
578
00:56:12,410 --> 00:56:14,946
A: Evelyn yakin tidak bunuh diri.
579
00:56:15,243 --> 00:56:17,815
B: Aku tahu aku tidak melakukannya.
Yang baru saja meninggalkan kita bersama.
580
00:56:18,035 --> 00:56:20,950
C: Salah satu dari kalian membunuh istriku.
581
00:56:21,410 --> 00:56:22,784
Kamu bicara gila, Price.
582
00:56:24,118 --> 00:56:27,898
Siapa yang akan memberitahuku tentang pria
aneh dengan kumis dan jaket lab.
583
00:56:28,119 --> 00:56:30,986
Yang telah kukejar ke seluruh rumah sialan ini?
584
00:56:31,203 --> 00:56:32,529
Vannacutt.
585
00:56:32,785 --> 00:56:33,484
Yesus.
586
00:56:35,452 --> 00:56:36,531
Beberapa omong kosong kecil.
587
00:56:37,161 --> 00:56:39,778
Bekerja pada salah satu dari kalian dengan harapan
mengantongi beberapa juta dolar.
588
00:56:40,660 --> 00:56:41,940
Sekarang, aku ingin beberapa jawaban.
589
00:56:45,702 --> 00:56:46,733
Letakkan itu.
590
00:56:47,829 --> 00:56:49,535
Letakkan pistol itu, Mr. Price.
591
00:56:49,745 --> 00:56:50,610
Mundur, manis.
592
00:56:50,952 --> 00:56:52,281
Satu dari empat kemungkinan itu adalah kamu.
593
00:56:53,704 --> 00:56:56,322
Letakkan pistol itu.
594
00:56:56,786 --> 00:56:58,030
Mari kita lihat siapa yang berkedip pertama.
595
00:57:25,309 --> 00:57:26,304
Apa yang kita lakukan dengannya?
596
00:57:34,936 --> 00:57:36,429
Buka pintu ini sialan.
597
00:57:39,269 --> 00:57:42,219
- Kau yakin hal ini akan menahannya?
- Aku tidak berpikir itu akan menjadi masalah.
598
00:57:45,686 --> 00:57:46,635
Ayo.
599
00:57:49,560 --> 00:57:51,683
Jadi kamu akan tinggal,
pastikan dia tidak bisa keluar?
600
00:57:51,895 --> 00:57:53,091
Aku akan tinggal dan tetap
mengawasinya.
601
00:57:53,395 --> 00:57:54,508
Kamu akan baik-baik saja sendirian?
602
00:57:54,979 --> 00:57:56,174
Kuharap.
603
00:58:00,731 --> 00:58:03,682
Aku harus memberitahumu, aku hanya
sedikit tidak nyaman dengan ini.
604
00:58:04,105 --> 00:58:05,433
Aku yakin begitu.
605
00:58:11,981 --> 00:58:13,854
Buka pintunya sialan.
606
00:58:14,690 --> 00:58:15,719
Apa?
607
00:58:21,816 --> 00:58:23,606
Buka pintunya sialan.
608
00:58:26,274 --> 00:58:28,431
Oh, aku tidak bisa.
Aku minta maaf, aku tidak bisa.
609
00:58:33,818 --> 00:58:34,929
Apa ini?
610
00:58:36,861 --> 00:58:37,773
Ini.
611
00:58:42,568 --> 00:58:43,480
Apapun?
612
00:58:43,734 --> 00:58:44,896
Buka pintu ini sialan.
613
00:58:45,234 --> 00:58:46,562
Bagaimana dengan ini?
614
00:58:57,819 --> 00:58:58,683
Lebih baik?
615
00:59:08,571 --> 00:59:10,313
Pesta hebat.
616
00:59:11,155 --> 00:59:12,563
Aku harus pergi.
617
00:59:16,030 --> 00:59:17,024
Blackburn.
618
00:59:29,448 --> 00:59:31,688
Salah jalan. Aku pikir kita harus
ambil kanan kembali di sana.
619
00:59:32,490 --> 00:59:33,650
Kembali kemana?
620
00:59:34,323 --> 00:59:35,947
Sialan. Tempat baik.
621
00:59:38,074 --> 00:59:39,732
Mari kita coba di sini.
622
00:59:50,283 --> 00:59:51,611
Yo, sara. Lihat.
623
00:59:53,701 --> 00:59:55,324
Kantor Vannacutt.
624
01:01:45,213 --> 01:01:47,582
Kamu telah sakit, Price.
625
01:01:50,172 --> 01:01:53,207
Dan apa yang kamu pikirkan,
Dr. Vannacutt?
626
01:03:33,268 --> 01:03:34,179
Lihat sini.
627
01:03:35,309 --> 01:03:36,471
Apa yang kamu dapat?
628
01:03:37,310 --> 01:03:38,967
Kelas 1931.
629
01:03:39,601 --> 01:03:41,223
Itu tampaknya sekelompok yang ceria.
630
01:03:41,726 --> 01:03:43,765
Lebih baik hidup melalui listrik.
631
01:03:48,729 --> 01:03:49,758
Aku pikir...
632
01:03:53,104 --> 01:03:54,725
Oh, Tuhanku.
633
01:03:56,185 --> 01:03:58,059
Aku tahu bagaimana daftar tamu dibuat.
634
01:03:58,729 --> 01:03:59,891
Lihatlah nama-nama ini.
635
01:04:00,354 --> 01:04:01,811
"Kepala perawat, Ruthe Ann Stockard.
636
01:04:02,104 --> 01:04:03,895
Kejut listrik, Adolphus Jenzen.
637
01:04:04,146 --> 01:04:05,140
Franklin Baker.
638
01:04:05,394 --> 01:04:07,018
Thomas Steven Price.
Jasper Marr."
639
01:04:07,896 --> 01:04:10,468
- Mereka semua di sini.
- Siapa di sini? Aku tidak mengerti.
640
01:04:10,688 --> 01:04:12,478
Setiap orang yang diundang.
641
01:04:12,690 --> 01:04:15,640
Berhubungan dengan salah satu staf
sini ketika tempat ini dibakar.
642
01:04:17,729 --> 01:04:19,390
Ada lima dari kita.
643
01:04:21,147 --> 01:04:22,771
Lima yang tidak mati.
644
01:04:26,732 --> 01:04:27,680
Apa yang kamu katakan?
645
01:04:27,941 --> 01:04:29,315
Price tidak membuat daftar.
646
01:04:29,566 --> 01:04:30,679
Rumahnya yang melakukan.
647
01:04:35,317 --> 01:04:37,685
Karena dia adalah pendendam, pelacur bodoh.
648
01:04:41,108 --> 01:04:43,099
Bagaimana rumah akan mengirimkan undangan?
649
01:04:43,317 --> 01:04:44,894
Ada banyak energi di sini.
650
01:04:46,524 --> 01:04:48,232
Ini seperti bepergian melalui sinar cahaya.
651
01:04:48,734 --> 01:04:50,311
Dan gelombang suara,
652
01:04:50,568 --> 01:04:52,108
Listrik, apapun.
653
01:04:52,319 --> 01:04:53,182
Sebuah saluran telepon?
654
01:04:54,150 --> 01:04:56,025
Tentu, sekarang kita berada dalam
"The Twilight Zone".
655
01:04:58,070 --> 01:05:00,938
Masuk komputer online? Melalui internet?
656
01:05:01,155 --> 01:05:03,985
Tidak, tidak, hentikan. Tunggu, Ini gila.
657
01:05:05,112 --> 01:05:06,143
Kamu tidak...
658
01:05:06,611 --> 01:05:08,568
Mengerti, kan?
659
01:05:12,946 --> 01:05:15,565
Rumah ini marah.
660
01:05:16,238 --> 01:05:17,861
Tidak memiliki moral.
661
01:05:19,737 --> 01:05:22,310
Karena itu adalah rumah sialan.
662
01:05:22,571 --> 01:05:23,519
Gila.
663
01:05:23,739 --> 01:05:26,061
- Tenang.
- Baiklah, aku minta maaf.
664
01:05:30,739 --> 01:05:31,938
Tunggu, tunggu, tunggu.
665
01:05:34,615 --> 01:05:36,605
Kenapa nama Blackburn tidak di sini?
666
01:06:01,992 --> 01:06:06,202
Almarhum Mrs. Steven Price.
Tragis.
667
01:06:10,578 --> 01:06:11,821
Disiksa.
668
01:06:13,953 --> 01:06:15,196
Indah.
669
01:06:25,621 --> 01:06:29,031
Dan tiba-tiba sangat kooperatif
Mrs. Price.
670
01:06:42,580 --> 01:06:43,576
Keren.
671
01:07:00,082 --> 01:07:01,541
Apa yang kamu pikir kamu lakukan, pak?
672
01:07:05,623 --> 01:07:08,160
Mudah, mudah. Berbaring.
Diamlah.
673
01:07:08,875 --> 01:07:10,949
Hal terakhir yang kita butuhkan untukmu
adalah memiliki detakan jantung nyata.
674
01:07:11,667 --> 01:07:13,291
Kamu dokternya, nak.
675
01:07:14,418 --> 01:07:16,374
Aku kira omong kosong atropin bekerja.
676
01:07:16,752 --> 01:07:19,288
Ya. Yakin semua yang dibutuhkan meyakinkan.
677
01:07:19,501 --> 01:07:21,658
Kamu resmi seorang wanita mati.
678
01:07:22,129 --> 01:07:23,751
Percayalah, aku telah mati
selama bertahun-tahun.
679
01:07:24,836 --> 01:07:27,669
Berbicara yang mana,
apa status Steven?
680
01:07:27,879 --> 01:07:29,040
Yah, dia masih hidup.
681
01:07:29,254 --> 01:07:31,160
Tapi itu hanya pertanyaan saat.
682
01:07:31,752 --> 01:07:35,084
Dan kemudian, kebangkitan ajaibmu.
683
01:07:36,503 --> 01:07:39,501
"Tidak, petugas, aku sangat hidup.
684
01:07:39,755 --> 01:07:42,538
Hanya lelucon kecil untuk mengalahkan
suamiku di permainan pandainya sendiri"
685
01:07:43,087 --> 01:07:44,544
"Yah, aku minta maaf, bu, suamimu mati."
686
01:07:44,837 --> 01:07:48,084
"Apa maksudmu, dia sudah mati?
Oh, tidak, itu semua salahku.
687
01:07:48,298 --> 01:07:49,920
Aku mungkin juga telah membunuhnya sendiri."
688
01:07:50,465 --> 01:07:53,248
"Tidak, tidak sama sekali. Kami memiliki semua
saksi-saksi yang melihat..."
689
01:07:54,130 --> 01:07:55,873
Nah, mengisi yang kosong. Siapapun
itu akan menjadi yang menembaknya.
690
01:07:56,630 --> 01:07:58,254
Aku tidak tahu. Puff Eddie?
691
01:07:59,589 --> 01:08:04,212
Aku pikir gadis Jenzen.
Dia mendapatkan barang yang benar.
692
01:08:04,591 --> 01:08:07,459
Apakah kamu tahu apa yang terjadi
dengan reporter TV kecil?
693
01:08:09,341 --> 01:08:11,711
Tidak, kami tidak pernah menemukannya.
694
01:08:11,964 --> 01:08:14,290
Jadi kita bahkan tidak tahu apakah
jalang kecil ini hidup atau mati.
695
01:08:16,467 --> 01:08:19,879
Tapi aku pikir Price telah membunuhnya.
Tidak ada penjelasan lain.
696
01:08:20,300 --> 01:08:24,543
Untuk semua yang kita tahu, Steven punya dia
memata-matai kita sekarang.
697
01:08:25,051 --> 01:08:26,249
Omong kosong.
698
01:08:26,635 --> 01:08:29,171
Oh, Tuhan. Sialan, ini semuanya
menjadi berantakan.
699
01:08:29,427 --> 01:08:30,375
Tidak, sayang, itu tidak.
700
01:08:30,802 --> 01:08:32,315
Seseorang akan menarik pemicu.
701
01:08:32,635 --> 01:08:34,625
Tapi belum seorangpun, Donald.
702
01:08:34,884 --> 01:08:36,509
Mereka sama sekali tidak melanggar.
703
01:08:36,802 --> 01:08:39,338
The bozos harus percaya bahwa
hidup mereka berada dalam bahaya.
704
01:08:39,594 --> 01:08:41,385
Mereka tahu kematianmu di tangannya.
Berapa banyak lagi yang mereka butuhkan?
705
01:08:41,595 --> 01:08:43,051
Tapi mereka tidak melihat hal itu terjadi.
706
01:08:43,428 --> 01:08:45,382
Mereka masih memiliki keraguan
mereka. Mereka bingung.
707
01:08:48,761 --> 01:08:50,135
Apa yang kita butuhkan.
708
01:08:50,553 --> 01:08:51,965
Adalah tubuh yang lain.
709
01:08:52,472 --> 01:08:54,545
Dan tangan berdarah Steven yang melakukannya.
710
01:08:55,803 --> 01:08:57,463
Bagaimana sih kita akan
melakukan itu?
711
01:09:00,513 --> 01:09:02,718
Ini mungkin terdengar sedikit gila, namun
dengarkan aku.
712
01:09:54,145 --> 01:09:55,767
Inilah yang bisa kutemukan.
713
01:10:01,604 --> 01:10:02,799
Ini di sini.
714
01:10:04,020 --> 01:10:05,891
Nah, itu harus dilakukan.
715
01:10:07,354 --> 01:10:09,351
Apakah kamu ikut, atau menunggu Blackburn?
716
01:10:10,189 --> 01:10:11,682
Blackburn sudah mati.
717
01:10:12,439 --> 01:10:13,552
Permisi?
718
01:10:14,312 --> 01:10:15,971
Dia akan kembali sekarang.
719
01:10:18,188 --> 01:10:19,646
Dia sudah mati.
720
01:10:23,148 --> 01:10:24,606
Blackburn.
721
01:10:57,986 --> 01:10:58,933
Oh, sialan.
722
01:11:09,152 --> 01:11:10,231
Oh, sial.
723
01:11:15,695 --> 01:11:18,859
- Dimana dia?
- Dia mestinya tetap di sini.
724
01:11:19,083 --> 01:11:21,997
- Dia sudah mati. Kita semua akan mati.
- Bisakah kamu berhenti mengatakan itu?
725
01:11:22,590 --> 01:11:24,878
Pritchett, tutup mulutmu.
726
01:11:25,091 --> 01:11:26,714
Aku hanya ingin menanyakan pertanyaan.
727
01:11:28,051 --> 01:11:31,085
- Price yang ada di balik ini.
- Bagaimana dia bisa? Ia dikurung.
728
01:11:31,301 --> 01:11:32,331
Mari kita lihat.
729
01:11:36,467 --> 01:11:37,796
Itu Blackburn.
730
01:11:51,184 --> 01:11:51,710
Oh, Tuhan.
731
01:11:51,710 --> 01:11:52,385
Sial.
732
01:12:05,225 --> 01:12:06,173
Price.
733
01:12:06,392 --> 01:12:07,341
Kamu pembunuh.
734
01:12:33,315 --> 01:12:34,392
Melissa?
735
01:12:39,607 --> 01:12:40,934
Ini Sara.
736
01:12:43,234 --> 01:12:44,395
Tolong aku.
737
01:12:46,443 --> 01:12:48,480
- Seseorang tolong aku.
- Aku akan menolongmu.
738
01:12:49,485 --> 01:12:50,812
Terus berbicara.
739
01:12:56,153 --> 01:12:57,231
Tidak apa-apa.
740
01:13:19,989 --> 01:13:21,733
Aku terbangun di lantai.
741
01:13:23,241 --> 01:13:24,438
Blackburn...
742
01:13:26,993 --> 01:13:28,154
Tetap mundur sialan.
743
01:13:28,491 --> 01:13:29,820
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
744
01:13:30,951 --> 01:13:32,112
Aku tembak.
745
01:13:33,993 --> 01:13:36,566
Tolong, katakan padaku. Tolong aku.
746
01:13:37,455 --> 01:13:39,196
Aku tidak berpikir begitu.
747
01:13:40,496 --> 01:13:41,360
Kamu harus membantuku.
748
01:13:44,661 --> 01:13:46,988
Tidak bahkan untuk satu juta dolar,
Mr. Price.
749
01:13:52,207 --> 01:13:53,284
Tolong aku.
750
01:13:55,332 --> 01:13:56,078
Tolong aku.
751
01:14:17,463 --> 01:14:18,327
Oh, sial.
752
01:14:21,337 --> 01:14:22,535
Ambil pistolnya.
753
01:14:22,755 --> 01:14:24,830
Sial, kosong. Aku dapatkan.
754
01:14:25,297 --> 01:14:27,005
Aku ambil, sayang. Berikan. Lepaskan.
755
01:14:27,548 --> 01:14:28,461
Lepaskan.
756
01:14:30,756 --> 01:14:31,869
Aku akan menempatkan ini di sini.
757
01:14:32,383 --> 01:14:33,626
Lihat, itu keren.
758
01:14:33,881 --> 01:14:35,292
Ini aku, oke? Ini aku.
759
01:14:35,549 --> 01:14:36,329
Dengar.
760
01:14:36,549 --> 01:14:37,415
Malang Mr. Price.
761
01:14:37,800 --> 01:14:39,079
Persetan Mr. Price.
762
01:14:39,800 --> 01:14:41,707
Ayo, perempuan sayang.
Aku punya kamu.
763
01:14:42,466 --> 01:14:44,790
- Ayo, itu keren.
- Ayo pergi dari sini.
764
01:14:45,426 --> 01:14:46,374
Aku punya kamu.
765
01:14:47,884 --> 01:14:50,174
Oke, Jangan lihat. Jangan lihat.
Terus. Kita pergi ke atas.
766
01:14:50,174 --> 01:14:52,519
Ke atas kita pergi, perempuan sayang. Oke.
767
01:14:54,554 --> 01:14:56,959
Hampir sampai, kamu hanya perlu naik tangga.
768
01:14:58,054 --> 01:14:59,630
Baiklah, mudah. Jangan lihat.
769
01:15:26,893 --> 01:15:31,449
Oh, Steven. Kamu malang,
pecandu tua bodoh.
770
01:15:32,312 --> 01:15:34,681
Semuanya yang terjadi
adalah perceraian sederhana,
771
01:15:35,271 --> 01:15:39,051
Dan merobek perjanjian pranikah kita yang
mungil, menjadi potongan-potongan kecil.
772
01:15:42,480 --> 01:15:44,436
Tapi tidak peduli bagaimana itu berakhir,
773
01:15:45,688 --> 01:15:47,348
Harap tahu satu hal.
774
01:15:48,940 --> 01:15:51,015
Dari saat pertama aku bertatapan mata denganmu,
775
01:15:52,189 --> 01:15:54,810
Aku selalu, selalu mencintai...
776
01:15:56,317 --> 01:15:57,431
Uangmu.
777
01:16:01,400 --> 01:16:05,774
Di sisi lain, pandanganmu selalu
membuatku ingin muntah.
778
01:16:08,320 --> 01:16:10,475
Apakah itu fakta, putri?
779
01:16:12,321 --> 01:16:14,560
Nah, mungkin kamu bisa menghemat
kita semua banyak waktu,
780
01:16:15,030 --> 01:16:18,312
Tidak hanya uang, jika kamu biarkan
aku di dalamnya tahun yang lalu.
781
01:16:18,613 --> 01:16:19,477
Tolong.
782
01:16:21,739 --> 01:16:22,819
Kamu pasti bercanda.
783
01:16:25,698 --> 01:16:28,566
Aku Steven Price sialan.
784
01:16:33,409 --> 01:16:36,276
Setiap tempat kamu telah pergi,
setiap orang yang kamu lihat,
785
01:16:36,659 --> 01:16:39,777
Setiap kata kamu dan Blackburn ucapkan
satu sama lain, disadap...
786
01:16:40,368 --> 01:16:43,532
Direkam, dilihat dan didengar olehku
seperti yang terjadi.
787
01:16:44,327 --> 01:16:46,319
- Manis?
- Apa saja, malaikat.
788
01:16:46,620 --> 01:16:47,780
Katakan saja itu.
789
01:16:48,786 --> 01:16:49,817
Apa yang akan kamu lakukan?
790
01:16:53,829 --> 01:16:56,862
Hanya apa yang kamu inginkan setiap orang
untuk percaya di tempat pertama.
791
01:16:57,121 --> 01:17:00,737
Aku akan membunuhmu, Evelyn,
dengan kesenangan yang hebat.
792
01:17:01,705 --> 01:17:02,654
Saksi2.
793
01:17:06,540 --> 01:17:08,578
Kamu sudah mati, Evelyn.
794
01:17:08,831 --> 01:17:10,906
Selamat ulang tahun, sayang.
795
01:17:28,919 --> 01:17:29,914
Evelyn?
796
01:17:35,671 --> 01:17:36,618
Evelyn.
797
01:17:37,505 --> 01:17:38,583
Bangun.
798
01:17:38,879 --> 01:17:41,503
Steven, kamu melakukan ini?
799
01:17:42,133 --> 01:17:43,045
Tidak.
800
01:17:46,048 --> 01:17:46,997
Bangun.
801
01:17:48,173 --> 01:17:48,954
Sekarang.
802
01:18:06,905 --> 01:18:09,733
Steven...Steven.
803
01:18:55,107 --> 01:18:56,303
Oh, nona Marr.
804
01:19:31,739 --> 01:19:33,481
Steven, aku ingin kamu.
805
01:19:34,322 --> 01:19:36,029
Aku selalu ingin kamu.
806
01:19:37,989 --> 01:19:39,233
Kita semua melakukan.
807
01:19:41,906 --> 01:19:43,282
Mereka semua di sini.
808
01:19:43,990 --> 01:19:45,649
Setiap orang yang meninggal.
809
01:19:46,783 --> 01:19:48,858
Setiap orang yang bertanggung jawab.
810
01:19:50,701 --> 01:19:52,158
Ini adalah giliranmu.
811
01:20:24,541 --> 01:20:25,999
Buka pintu.
812
01:20:26,667 --> 01:20:28,953
- Seseorang buka pintu.
- Oh, Tuhan.
813
01:20:30,584 --> 01:20:31,698
Itu Price.
814
01:20:32,126 --> 01:20:33,452
Buka pintunya sialan.
815
01:20:37,335 --> 01:20:38,793
Price sudah mati.
816
01:20:39,336 --> 01:20:40,961
Buka pintunya sialan.
817
01:20:44,140 --> 01:20:45,483
Pritchett.
818
01:21:13,386 --> 01:21:14,414
Pergi.
819
01:21:18,138 --> 01:21:19,001
Lari.
820
01:21:30,556 --> 01:21:31,383
Ayo.
821
01:21:38,640 --> 01:21:39,967
Apa, apa itu?
822
01:21:40,516 --> 01:21:42,386
Ini tidak mungkin. Kamu sudah mati.
823
01:21:43,350 --> 01:21:46,551
Pritchett benar. Rumahnya hidup.
824
01:21:52,851 --> 01:21:55,602
Harus ada sesuatu.
Katrol atau sesuatu.
825
01:21:57,020 --> 01:21:57,967
Loteng.
826
01:22:32,903 --> 01:22:33,649
Ayo.
827
01:22:56,408 --> 01:22:58,032
Di loteng.
828
01:22:58,367 --> 01:22:59,315
Cepat.
829
01:23:07,077 --> 01:23:08,190
Ayo.
830
01:23:20,828 --> 01:23:21,822
Luar biasa.
831
01:23:22,622 --> 01:23:23,451
Sial.
832
01:23:39,210 --> 01:23:41,874
Begitu banyak gelar Ph.D. di bidang teknik.
833
01:23:44,336 --> 01:23:45,827
Aku menemukan jalan keluar.
834
01:23:46,043 --> 01:23:46,824
Price. Dimana?
835
01:23:47,335 --> 01:23:48,364
Naik sini.
836
01:23:48,585 --> 01:23:51,538
Lebih baik cepat. Ada sesuatu
dari masalah waktu di sini.
837
01:23:58,337 --> 01:23:59,118
Sara.
838
01:24:05,632 --> 01:24:06,496
Ayo.
839
01:24:07,298 --> 01:24:08,756
Kemana kamu akan pergi?
840
01:24:09,213 --> 01:24:12,627
Sara, kamu harus tinggal
untuk pertunjukanku.
841
01:24:12,881 --> 01:24:13,997
Oh, Tuhan.
842
01:24:14,257 --> 01:24:15,171
Ayo.
843
01:24:28,010 --> 01:24:31,459
Ada cahaya. Tunggu di sini, aku akan pergi.
844
01:24:32,093 --> 01:24:33,338
Mari kita lihat apakah kita bisa keluar lewat ini.
845
01:24:54,100 --> 01:24:54,929
Sara.
846
01:24:59,808 --> 01:25:00,672
Oh, sialan.
847
01:25:09,143 --> 01:25:10,056
Pergi.
848
01:26:11,365 --> 01:26:13,156
Bantu aku, Eddie.
849
01:26:13,366 --> 01:26:15,570
Dokter ada.
850
01:26:17,616 --> 01:26:19,939
Tidak ada yang keluar dari sini hidup-hidup.
851
01:26:21,492 --> 01:26:24,492
Bukan aku. Bukan kamu.
852
01:26:27,579 --> 01:26:28,858
Pasien selanjutnya.
853
01:26:29,286 --> 01:26:30,945
Ah, Mr. Baker.
854
01:26:31,161 --> 01:26:34,279
Sudah saatnya kamu mengambil tempatmu
yang sah bersama orang lain.
855
01:26:34,495 --> 01:26:35,822
Aku tidak ada hubungannya dengan ini.
856
01:26:36,037 --> 01:26:37,497
Aku diadopsi.
857
01:27:09,504 --> 01:27:10,748
Oh, Tuhan.
858
01:27:33,551 --> 01:27:34,712
Apa ini?
859
01:27:45,219 --> 01:27:46,251
Apa ini?
860
01:28:21,436 --> 01:28:24,055
Itu adalah salah satu pesta menendang pantat.
861
01:28:24,270 --> 01:28:27,682
Oke, satu hal lagi.
Bagaimana kita turun dari sini?
862
01:28:27,707 --> 01:28:32,707
Resync to Pahe by edoe