1 00:00:48,517 --> 00:00:51,392 LA MAISON DE L'HORREUR 2 00:05:46,103 --> 00:05:48,686 11 octobre 1931, 3 00:05:48,895 --> 00:05:50,061 Los Angeles. 4 00:05:50,270 --> 00:05:52,353 Un incendie titanesque 5 00:05:52,561 --> 00:05:55,478 détruit quasiment toute vie et toute chose 6 00:05:55,686 --> 00:05:57,561 dans ce qui était autrefois 7 00:05:57,770 --> 00:06:00,186 L'hôpital le plus coté de la ville : 8 00:06:00,395 --> 00:06:03,520 L'institut Vannacutt pour aliénés dangereux. 9 00:06:03,728 --> 00:06:07,728 Mais le secret percé par les flammes dépasse en horreur 10 00:06:07,936 --> 00:06:10,436 tout ce que Hollywood a pu produire. 11 00:06:10,645 --> 00:06:12,603 La clinique du massacre, 12 00:06:13,020 --> 00:06:15,645 dirigée par un chirurgien devenu fou : 13 00:06:15,853 --> 00:06:16,353 Richard 14 00:06:16,811 --> 00:06:18,770 Benjamin Vannacutt. 15 00:06:20,062 --> 00:06:22,728 Le Dr Richard Benjamin Vannacutt. 16 00:06:22,937 --> 00:06:24,437 Oublié aujourd'hui, 17 00:06:24,645 --> 00:06:28,562 il est peut-être le tueur le plus prolifique du siècle. 18 00:06:28,770 --> 00:06:29,895 Plus fort que Bundy. 19 00:06:30,812 --> 00:06:32,478 Manson est un saint à côté. 20 00:06:32,687 --> 00:06:35,603 Les lieux du carnage existent toujours 21 00:06:35,812 --> 00:06:38,562 et ont été presque entièrement restaurés, 22 00:06:38,770 --> 00:06:40,478 mais restent inhabités 23 00:06:40,687 --> 00:06:42,145 carl'on raconte 24 00:06:42,353 --> 00:06:46,020 que les esprits de Vannacutt et de ses victimes hantent 25 00:06:46,228 --> 00:06:47,687 la Maison de l'horreur. 26 00:06:50,395 --> 00:06:52,145 - C'était Peter Graves. - Sans déc ? 27 00:06:52,353 --> 00:06:54,103 On se retrouve pourla suite 28 00:06:54,312 --> 00:06:55,895 de 'Abominable mais vrai". 29 00:06:56,728 --> 00:06:58,270 Pas la peine, mon chou. 30 00:06:59,479 --> 00:07:01,812 Tu m'as dit tout ce qui me fallait. 31 00:07:18,395 --> 00:07:19,437 C'est Price. 32 00:07:19,729 --> 00:07:21,604 Evelyn, quelle joie ! 33 00:07:23,062 --> 00:07:26,729 Putain ce que c'est fascinant, mais je te rappelle. 34 00:07:26,937 --> 00:07:28,937 Je suis en pleine interview. 35 00:07:31,437 --> 00:07:33,354 Affaires ou détente ? 36 00:07:33,562 --> 00:07:34,770 Tout faux : ma femme. 37 00:07:34,979 --> 00:07:36,770 Parlons de ce grand huit 38 00:07:36,979 --> 00:07:40,187 qui serait "le plus fabuleux de tous les temps". 39 00:07:40,396 --> 00:07:42,771 Exact : pas de frisson au rabais. 40 00:07:42,979 --> 00:07:44,479 Un flirt avec la folie. 41 00:07:45,146 --> 00:07:47,937 Désolée, mais il a l'air très classique. 42 00:07:48,146 --> 00:07:49,021 Où est l'astuce ? 43 00:07:50,187 --> 00:07:52,312 Classique, un départ du sommet ? 44 00:07:57,104 --> 00:07:59,354 D'où 20 étages vous contemplent ? 45 00:08:05,396 --> 00:08:06,854 Selon certaines sources, 46 00:08:07,062 --> 00:08:09,979 l'ouverture du parc aurait été reportée 47 00:08:10,187 --> 00:08:12,021 à cause d'un grave accident. 48 00:08:13,479 --> 00:08:16,354 Je n'ouvrirais pas si quoi que ce soit, 49 00:08:16,562 --> 00:08:20,312 jusqu'aux Barbie décapitées, n'était pas sûr. 50 00:08:22,354 --> 00:08:23,438 C'est quoi, ce bruit ? 51 00:08:25,021 --> 00:08:26,271 Question de rodage. 52 00:08:26,479 --> 00:08:29,646 L'acier neuf doit se frayer un passage. 53 00:08:31,938 --> 00:08:34,188 N'ayez crainte. 54 00:08:34,396 --> 00:08:36,729 Nous n'avons jamais perdu de client. 55 00:08:37,104 --> 00:08:40,271 J'ai conçu et construit six parcs. Croyez-moi, 56 00:08:40,563 --> 00:08:41,354 tout va bien. 57 00:08:54,313 --> 00:08:57,438 Et si jamais il se passait quelque chose, 58 00:08:57,646 --> 00:08:59,063 il y a le câble de secours. 59 00:09:00,896 --> 00:09:01,729 Qui fait quoi ? 60 00:09:01,938 --> 00:09:03,480 Qui évite que la cabine... 61 00:09:11,021 --> 00:09:11,730 Réagissez ! 62 00:09:11,938 --> 00:09:14,188 Comment ? C'était pas prévu au programme ! 63 00:09:19,105 --> 00:09:20,105 On va mourir ! 64 00:09:26,813 --> 00:09:28,271 Vous avezsurvécu 65 00:09:28,480 --> 00:09:30,355 à "Terreurlncognita". 66 00:09:30,563 --> 00:09:32,313 Veuillez quitter l'ascenseur. 67 00:09:42,105 --> 00:09:44,938 A partir d'ici, on s'accroche vraiment ! 68 00:10:28,980 --> 00:10:31,147 Princesse, qu'est-ce que tu jacasses ? 69 00:10:38,814 --> 00:10:41,189 Bravo. Pour ce qui est de la perversité, 70 00:10:41,355 --> 00:10:42,980 tu mérites 73 sur 10 ! 71 00:10:53,105 --> 00:10:57,397 Si on allait fêter ça dans un petit resto tranquille ? 72 00:10:59,272 --> 00:11:01,147 "Houston, on a un problème." 73 00:11:01,355 --> 00:11:02,189 Evelyn... 74 00:11:03,105 --> 00:11:05,105 va enfourcher ton balai. 75 00:11:13,439 --> 00:11:14,606 On va tomber ! 76 00:11:20,564 --> 00:11:22,147 Un problème ? Je vois pas. 77 00:11:22,356 --> 00:11:24,689 Le passager 6 perd toujours son bras. 78 00:11:24,897 --> 00:11:28,689 On a assez de gesticulateurs, fais-en un hurleur. 79 00:11:29,731 --> 00:11:30,814 Steven l 80 00:11:32,106 --> 00:11:34,189 Une suggestion : laisse tomber. 81 00:11:37,981 --> 00:11:40,814 Ma fête aura lieu à la Maison de l'horreur. 82 00:11:41,314 --> 00:11:44,522 Tu trouveras la liste des invités sur ton bureau. 83 00:11:46,481 --> 00:11:49,648 Voilà où je la mets ta liste, princesse ! 84 00:11:49,856 --> 00:11:51,398 A la moulinette ! 85 00:12:02,398 --> 00:12:04,814 Anniversaire d'Evelyn : liste des invités 86 00:12:06,689 --> 00:12:08,939 Je vais mettre le paquet ! 87 00:12:09,148 --> 00:12:13,273 M. Price, ces messieurs dames de HRS ont la bougeotte. 88 00:12:13,481 --> 00:12:15,273 Dites-leur que j'arrive. 89 00:12:56,815 --> 00:12:58,773 Steven Price vous ordonne 90 00:12:59,731 --> 00:13:02,898 d'assisterà l'anniversaire exceptionnelde Mme Evelyn Price. 91 00:13:06,940 --> 00:13:08,940 Terreur, humiliation, 92 00:13:09,773 --> 00:13:11,898 voire meurtre 93 00:13:16,232 --> 00:13:18,815 Un million de dollars sera versé 94 00:13:19,023 --> 00:13:22,815 à quiaura survécu toute la nuit dans l'enceinte de... 95 00:13:34,940 --> 00:13:37,815 dans l'enceinte de la Maison de l'horreur. 96 00:13:48,148 --> 00:13:50,023 Bonsoir ! Arrêtez-vous ici. 97 00:13:50,232 --> 00:13:52,357 S'il vous plaît, sortez. 98 00:13:56,982 --> 00:14:00,232 Messieurs ou dames, qui que vous soyez, sortez. 99 00:14:03,732 --> 00:14:07,107 Il faut finir à pied, l'allée est défoncée. 100 00:14:07,315 --> 00:14:09,232 Allons-y. Vite. 101 00:14:09,565 --> 00:14:10,524 Plus vite même. 102 00:14:10,732 --> 00:14:12,857 J'ai dit "plus vite" ? Je crois bien. 103 00:14:13,065 --> 00:14:14,774 Je suis Watson Pritchett. 104 00:14:14,982 --> 00:14:16,024 Le propriétaire. 105 00:14:16,232 --> 00:14:17,940 Dépêchons, si possible. 106 00:14:18,149 --> 00:14:19,940 Elle est hantée, la bicoque ? 107 00:14:23,940 --> 00:14:25,107 Elle file les jetons. 108 00:14:25,315 --> 00:14:26,399 Allons nous amuser. 109 00:14:26,607 --> 00:14:28,274 Une petite question. 110 00:14:28,482 --> 00:14:32,315 C'est quoi, ce plan ? Pourquoi ce keum nous invite ? 111 00:14:32,524 --> 00:14:33,649 Je le connais pas. 112 00:14:33,857 --> 00:14:38,441 Je lui loue la maison, c'est tout. On y va, charmants amis ? 113 00:14:38,649 --> 00:14:40,191 Ce million chacun... 114 00:14:41,816 --> 00:14:42,774 c'est sérieux ? 115 00:14:43,941 --> 00:14:44,857 Bonne question. 116 00:14:45,066 --> 00:14:45,899 Aucune idée. 117 00:14:46,107 --> 00:14:47,191 Demandez à Price. 118 00:14:47,566 --> 00:14:50,107 Vous avez une raison pour pas avancer ? 119 00:14:50,816 --> 00:14:52,149 Je prends une torche. 120 00:14:52,774 --> 00:14:55,024 Comme ça, on trébuchera pas. 121 00:15:04,357 --> 00:15:05,441 J'aime mieux ça. 122 00:15:06,357 --> 00:15:08,774 Ca rajoute une touche de gaieté. 123 00:15:08,982 --> 00:15:09,774 Très raffiné. 124 00:15:09,982 --> 00:15:10,941 Merci, ce fut dur. 125 00:15:11,149 --> 00:15:12,691 On peut y aller ? 126 00:15:12,899 --> 00:15:14,649 On a déniché les Price. 127 00:15:16,482 --> 00:15:17,941 Poursuivons notre chemin. 128 00:16:19,566 --> 00:16:22,358 Pas rassurante, cette maison. 129 00:16:22,566 --> 00:16:24,316 Elle est où, la fête ? 130 00:16:25,025 --> 00:16:26,900 Il doit y avoir que nous. 131 00:16:27,858 --> 00:16:28,900 Moi et vous trois ? 132 00:16:30,608 --> 00:16:31,316 Ca va donner ! 133 00:16:31,858 --> 00:16:32,816 Et notre hôte, 134 00:16:33,025 --> 00:16:34,108 l'illustre Price ? 135 00:16:34,816 --> 00:16:37,691 On l'emmerde. Qu'est-ce que c'est que ça ? 136 00:16:43,317 --> 00:16:45,233 Un truc à fiche la trouille 137 00:16:45,442 --> 00:16:47,233 du gros méchant Price ! 138 00:16:47,692 --> 00:16:48,858 En fait, 139 00:16:49,358 --> 00:16:51,025 ça a toujours été là. 140 00:16:51,233 --> 00:16:52,775 Du temps de l'asile, 141 00:16:52,983 --> 00:16:55,650 le Dr Vannacutt y puisait son inspiration. 142 00:16:56,900 --> 00:16:58,775 Ca date du Moyen Age, 143 00:16:58,983 --> 00:17:00,317 ça exorcise l'esprit. 144 00:17:01,733 --> 00:17:03,275 Gamin, j'en avais peur. 145 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 Mais... 146 00:17:05,442 --> 00:17:08,775 ça me fait plus si peur que ça aujourd'hui, en fait. 147 00:17:13,442 --> 00:17:14,775 Très touchant. 148 00:17:15,150 --> 00:17:16,192 Vous n'entrez pas ? 149 00:17:16,400 --> 00:17:17,275 Non, c'est bon. 150 00:17:18,983 --> 00:17:20,317 M. Price ? 151 00:17:20,525 --> 00:17:21,275 Mme Price ? 152 00:17:22,775 --> 00:17:23,775 Est-ce qu'il y a... 153 00:17:24,734 --> 00:17:25,692 un Price quelconque ? 154 00:17:26,150 --> 00:17:27,859 A mon avis, y a personne. 155 00:17:30,400 --> 00:17:32,234 Ca devait être des fantômes. 156 00:17:33,650 --> 00:17:35,900 Je le savais : de l'or en barre ! 157 00:17:36,400 --> 00:17:38,650 Si je pouvais filmer un truc bizarre, 158 00:17:38,859 --> 00:17:42,025 je me débrouillerais pour décrocher... 159 00:17:42,234 --> 00:17:44,275 du boulot à Vidéo Gag. 160 00:17:44,817 --> 00:17:46,650 T'as ton émission à la télé ? 161 00:17:46,859 --> 00:17:49,317 J'avais, mon chou, à l'imparfait. 162 00:17:49,525 --> 00:17:52,234 Je redémarrerai, en couchant s'il faut. 163 00:17:53,025 --> 00:17:55,567 Ca sent la zone, d'un seul coup... 164 00:17:55,775 --> 00:17:57,942 Peu importe. Demain matin, 165 00:17:58,150 --> 00:18:01,859 on aura tous été hachés menu par quelque chose ou... 166 00:18:05,317 --> 00:18:06,859 quelqu'une. 167 00:18:22,776 --> 00:18:24,067 D'où vous sortez ? 168 00:18:44,651 --> 00:18:46,526 Je vous croyais morte. 169 00:18:46,734 --> 00:18:48,401 C'est pas demain la veille. 170 00:18:48,901 --> 00:18:50,276 Lâche-moi, obsédé ! 171 00:18:50,818 --> 00:18:52,151 Félicitations ! 172 00:18:58,484 --> 00:19:02,318 Evelyn n'avait jamais dit ça à un individu testiculé. 173 00:19:02,651 --> 00:19:03,693 De toute sa vie. 174 00:19:04,151 --> 00:19:05,359 Très drôle. 175 00:19:05,901 --> 00:19:06,609 Toi, si ? 176 00:19:07,484 --> 00:19:11,776 Quel flegme pour une femme qui vient d'échapper à la mort. 177 00:19:13,276 --> 00:19:16,693 Il faudra mieux t'y prendre le prochain "coup". 178 00:19:17,359 --> 00:19:19,151 Si tu arrives à le tirer. 179 00:19:20,151 --> 00:19:21,818 Pas moi, petite tulipe. 180 00:19:22,026 --> 00:19:23,109 La maison. 181 00:19:23,526 --> 00:19:26,401 Qui t'a désignée comme première tuée. 182 00:19:27,110 --> 00:19:28,943 C'est bien ce qu'on raconte ? 183 00:19:30,443 --> 00:19:31,735 Si on veut. 184 00:19:31,943 --> 00:19:34,776 Votre père, votre grand-père ont fini ainsi ? 185 00:19:40,110 --> 00:19:41,110 Mon grand-père... 186 00:19:41,526 --> 00:19:45,610 a bâti cette maison mais il est mort dans son sommeil, à Miami. 187 00:19:46,068 --> 00:19:46,985 Mon père... 188 00:19:47,193 --> 00:19:49,693 a bien été tué ici, mais par accident, 189 00:19:49,901 --> 00:19:52,235 en restaurant l'intérieur. 190 00:19:52,443 --> 00:19:53,193 Moi, ça va. 191 00:19:54,860 --> 00:19:56,026 Je suis bien vivant, 192 00:19:56,235 --> 00:19:57,693 je me sens bien... 193 00:19:57,901 --> 00:19:59,776 et j'aimerais beaucoup... 194 00:20:00,026 --> 00:20:01,651 qu'on me paye. 195 00:20:02,360 --> 00:20:04,776 Et sur cette note vénale, 196 00:20:04,985 --> 00:20:06,568 que la partie commence ! 197 00:20:06,776 --> 00:20:07,902 Si je ne m'abuse... 198 00:20:08,860 --> 00:20:09,902 c'est déjà fait, non ? 199 00:20:10,110 --> 00:20:11,277 Cette question n'est 200 00:20:11,485 --> 00:20:14,443 qu'un des nombreux plaisirs de cette nuit. 201 00:20:14,818 --> 00:20:17,402 Elle déménage cette vieille baraque, 202 00:20:17,610 --> 00:20:18,693 pas vrai ? 203 00:20:21,860 --> 00:20:24,360 J'ai deux mots à te dire, ma puce. 204 00:20:25,235 --> 00:20:26,652 Moi, j'en ai plein ! 205 00:20:30,402 --> 00:20:31,443 Ce sera bref. 206 00:20:31,652 --> 00:20:32,985 Bouffe et boissons : 207 00:20:33,193 --> 00:20:34,277 dans le salon. 208 00:20:34,735 --> 00:20:36,152 Bon gueuleton ! 209 00:20:58,569 --> 00:21:01,735 Ma liste d'invités faisait deuxpages l 210 00:21:02,235 --> 00:21:04,194 Passée à la moulinette, désolé. 211 00:21:04,402 --> 00:21:05,694 J'en ai bâclé une, 212 00:21:06,194 --> 00:21:08,819 composée de grippe-sou prêts à tout. 213 00:21:09,027 --> 00:21:10,735 Tu te sentiras en famille. 214 00:21:10,944 --> 00:21:13,860 J'aurais dû prévoir un coup tordu de ta part. 215 00:21:14,902 --> 00:21:16,985 Je te "con-gratule". 216 00:21:17,194 --> 00:21:18,194 Un à zéro. 217 00:21:18,902 --> 00:21:21,694 Pas tout à fait. Ces gens, en bas, 218 00:21:21,902 --> 00:21:23,235 ne sont pas mes invités. 219 00:21:23,444 --> 00:21:25,735 - Alors, qui c'est ? - A toi de me dire. 220 00:21:26,819 --> 00:21:30,027 J'ignore comment tu as piraté mon ordinateur... 221 00:21:32,236 --> 00:21:34,152 Moi, inviter ces miteux ? 222 00:21:34,361 --> 00:21:37,944 Ce n'est sûrement pas moi et si ce n'est toi, alors qui ? 223 00:21:38,152 --> 00:21:39,194 Des fantômes ? 224 00:21:40,152 --> 00:21:41,694 J'en frémis... 225 00:21:42,444 --> 00:21:43,902 Si tu m'aimes vraiment, 226 00:21:44,111 --> 00:21:46,902 trouve le moyen de clamser en 3 secondes. 227 00:21:47,111 --> 00:21:48,319 L'art de la mort, 228 00:21:48,527 --> 00:21:51,111 c'est ton rayon à toi, non ? 229 00:21:51,902 --> 00:21:53,111 N'oublions pas 230 00:21:53,319 --> 00:21:56,986 le canif qui avait une lame quelque peu baladeuse. 231 00:21:57,194 --> 00:22:01,361 Ta limonade qui refroidissait plus qu'elle ne rafraîchissait. 232 00:22:01,611 --> 00:22:05,069 Des accidents. Jusqu'à preuve du contraire. 233 00:22:05,277 --> 00:22:08,819 Je serais tellement heureux que ce soit vrai. 234 00:22:09,027 --> 00:22:11,611 Et carrément ivre de joie si tu t'envoyais pas 235 00:22:11,777 --> 00:22:14,361 tout ce qui bouge dans notre zone téléphonique. 236 00:22:15,278 --> 00:22:18,403 C'est quoi, ce qui t'émoustille le plus ? 237 00:22:18,611 --> 00:22:19,944 Moi avec des hommes... 238 00:22:20,153 --> 00:22:21,361 ou juste les hommes ? 239 00:22:21,569 --> 00:22:25,194 Tout ce que tu fais m'échauffe, mais pas sexuellement. 240 00:22:25,403 --> 00:22:26,403 Tu me fais mal. 241 00:22:27,153 --> 00:22:28,069 Je sais. 242 00:22:30,194 --> 00:22:33,028 Voilà bien la jeune paysanne que j'ai épousée. 243 00:22:34,028 --> 00:22:37,194 Allons montrer à tes invités ton vrai visage. 244 00:22:37,403 --> 00:22:39,403 Cucu comme le Kansas un 4 Juillet. 245 00:22:39,611 --> 00:22:41,111 Mes invités ont été moulinés. 246 00:22:41,319 --> 00:22:43,861 Je te laisse ton plan sordide. Amuse-toi. 247 00:22:45,778 --> 00:22:49,028 Je vais me désinfecter là où tu m'as touchée. 248 00:22:49,778 --> 00:22:51,611 Puis je commande un taxi. 249 00:23:04,361 --> 00:23:06,403 Je vous ai amené vos invités 250 00:23:06,611 --> 00:23:08,695 et je pense mériter mon argent. 251 00:23:08,903 --> 00:23:10,486 Tout de suite. 252 00:23:13,403 --> 00:23:16,236 Ainsi que cinq chèques au porteur 253 00:23:16,445 --> 00:23:17,945 d'un million de dollars 254 00:23:18,153 --> 00:23:19,028 chacun. 255 00:23:19,528 --> 00:23:20,695 Payables cash. 256 00:23:21,986 --> 00:23:23,236 Bien parlé ! 257 00:23:23,445 --> 00:23:25,653 On sera payés quand, monsieur ? 258 00:23:25,945 --> 00:23:28,695 Dès que le soleil poindra, en admettant... 259 00:23:28,903 --> 00:23:30,736 que vous restiez jusque-là 260 00:23:31,028 --> 00:23:32,778 et en vie, bien sûr. 261 00:23:33,528 --> 00:23:34,778 Comment ça ? 262 00:23:35,653 --> 00:23:36,903 Pardon ! 263 00:23:37,112 --> 00:23:39,445 Détail dont j'ai oublié de parler. 264 00:23:39,653 --> 00:23:40,778 Qui meurt, perd. 265 00:23:40,987 --> 00:23:44,237 Les rescapés se partagent votre chèque. 266 00:23:44,528 --> 00:23:48,653 Il y a un bon côté : s'il n'en reste qu'un debout à l'aube, 267 00:23:49,320 --> 00:23:51,612 il part avec 5 millions en poche. 268 00:23:51,945 --> 00:23:52,820 Quel délire ! 269 00:23:53,028 --> 00:23:53,903 Oui, mais... 270 00:23:54,403 --> 00:23:57,862 qui n'aime pas la règle du jeu peut partir à tout moment, 271 00:23:58,070 --> 00:23:59,653 "sans" million en poche. 272 00:23:59,862 --> 00:24:02,028 Moi, je pars ! Illico ! 273 00:24:06,278 --> 00:24:09,570 Fort bien. Juste le temps de signer la chose. 274 00:24:10,403 --> 00:24:12,362 Au fait, quels sont vos noms ? 275 00:24:13,653 --> 00:24:15,278 Donald W. Blackburn. 276 00:24:15,487 --> 00:24:16,904 Médecin. 277 00:24:17,320 --> 00:24:19,404 Melissa Margaret Marr. 278 00:24:19,612 --> 00:24:20,820 Célébrité. 279 00:24:21,612 --> 00:24:23,112 Eddie Baker, pro... 280 00:24:24,029 --> 00:24:25,862 ex-baseballeur professionnel. 281 00:24:29,237 --> 00:24:30,154 Mademoiselle ? 282 00:24:30,904 --> 00:24:31,987 Jennifer Jenzen. 283 00:24:32,195 --> 00:24:35,279 Vice-PDG de Lathrup lnternational Pictures. 284 00:24:38,237 --> 00:24:39,445 Parfait ! 285 00:24:40,029 --> 00:24:42,987 Je peux le dire en toute sincérité : 286 00:24:43,487 --> 00:24:44,820 inconnus au bataillon. 287 00:24:47,279 --> 00:24:48,362 On fait quoi ici ? 288 00:24:48,695 --> 00:24:51,862 Vous avez lancé des fléchettes sur un annuaire ? 289 00:24:52,237 --> 00:24:53,987 L'inexplicable viendra 290 00:24:54,195 --> 00:24:55,945 s'expliquer "elle-même". 291 00:24:57,487 --> 00:24:58,195 Ca suffit ! 292 00:24:58,946 --> 00:25:02,696 Bon sang ! Filez-moi mon chèque tout de suite, 293 00:25:03,779 --> 00:25:05,862 parce que je le veux ! Alors, donnez-le ! 294 00:25:07,571 --> 00:25:08,529 Tout de suite ! 295 00:25:10,696 --> 00:25:11,696 Je plaisante pas ! 296 00:25:21,821 --> 00:25:23,862 Vous ratez une sacrée nouba. 297 00:25:24,071 --> 00:25:24,529 Tant pis. 298 00:25:24,737 --> 00:25:25,946 Et pour un million ? 299 00:25:26,154 --> 00:25:27,196 Ce serait trop. 300 00:25:42,654 --> 00:25:43,571 Bon, je file. 301 00:25:53,738 --> 00:25:54,571 Intéressant. 302 00:26:26,946 --> 00:26:29,280 Ca, c'est du spectacle, putain ! 303 00:26:34,280 --> 00:26:36,071 Ca veut pas bouger. 304 00:26:38,988 --> 00:26:40,988 Vous trouvez ça drôle ? 305 00:26:45,655 --> 00:26:46,738 Pritchett rit pas. 306 00:26:49,821 --> 00:26:52,863 Ouvre-toi, espèce de saloperie à la con ! 307 00:26:55,030 --> 00:26:56,238 Qu'est-ce qu'il y a ? 308 00:26:59,363 --> 00:27:00,863 - Alors ? - Tout est bouclé. 309 00:27:01,071 --> 00:27:01,780 Par quoi ? 310 00:27:01,988 --> 00:27:04,655 La machine qui a coincé les occupants 311 00:27:04,822 --> 00:27:06,030 quand ça a brûlé en 31 . 312 00:27:06,197 --> 00:27:07,363 Actionnée par Vannacutt. 313 00:27:07,822 --> 00:27:09,613 Pour pas être le seul à mourir. 314 00:27:12,030 --> 00:27:14,113 Normal qu'ils soient encore furax. 315 00:27:17,905 --> 00:27:20,488 Allons au salon, que je vous soigne. 316 00:27:20,697 --> 00:27:24,072 Seuls cinq sadiques de l'équipe Vannacutt ont survécu. 317 00:27:24,280 --> 00:27:25,905 Fallait démonter la machine. 318 00:27:26,113 --> 00:27:28,155 La maison a tué mon père avant. 319 00:27:28,363 --> 00:27:29,780 Pas par accident ? 320 00:27:30,905 --> 00:27:34,530 J'ai menti. La maison est vivante, on va tous mourir. 321 00:27:39,947 --> 00:27:42,363 Et si on appelait les secours ? 322 00:27:42,572 --> 00:27:43,905 Aucun téléphone marche. 323 00:27:44,113 --> 00:27:45,197 J'ai mon portable. 324 00:27:45,405 --> 00:27:46,822 Ca servira à rien. 325 00:27:48,989 --> 00:27:49,989 Les plaques de métal. 326 00:27:51,489 --> 00:27:53,197 C'est pas les plaques, 327 00:27:53,405 --> 00:27:54,739 c'est la maison ! 328 00:27:54,947 --> 00:27:56,405 Pourquoi personne écoute ? 329 00:27:56,739 --> 00:27:58,447 Vous êtes devenus sourds ? 330 00:27:59,447 --> 00:28:01,780 Elle est vivante ! On est coincés ! 331 00:28:01,989 --> 00:28:03,072 Point final ! 332 00:28:03,822 --> 00:28:05,280 On passe notre vie ici ? 333 00:28:05,489 --> 00:28:07,864 L'équipe de ménage arrive à 9h30. 334 00:28:09,364 --> 00:28:10,989 Attendons demain matin. 335 00:28:11,197 --> 00:28:14,197 D'ici là, on aura été réduits en bouillie. 336 00:28:14,405 --> 00:28:16,322 Ce serait pas un coup tordu 337 00:28:16,489 --> 00:28:19,072 pour qu'on perde la tête et l'argent ? 338 00:28:20,989 --> 00:28:22,489 C'est même sûr. 339 00:28:22,947 --> 00:28:24,322 Bravo, sale con. 340 00:28:25,905 --> 00:28:27,406 Tu t'es surpassé. 341 00:28:27,614 --> 00:28:29,364 Même moi, j'ai eu les foies. 342 00:28:29,697 --> 00:28:31,489 Vous vous êtes bien amusé. 343 00:28:31,947 --> 00:28:32,739 Ouvrez. 344 00:28:33,822 --> 00:28:36,072 Il y a méprise, je n'y suis pour rien. 345 00:28:36,447 --> 00:28:37,739 Ben tiens ! 346 00:28:37,947 --> 00:28:40,739 Qui gagne sa vie en terrorisant les petits ? 347 00:28:41,156 --> 00:28:42,989 Levez pas tous la main. 348 00:28:43,197 --> 00:28:45,531 Vous êtes le Price des parcs ? 349 00:28:52,614 --> 00:28:57,031 Pour ce système de bouclage, il y a bien une salle de commande ? 350 00:28:57,239 --> 00:28:59,197 Au sous-sol, faut pas y aller. 351 00:28:59,406 --> 00:29:00,947 Dis que tu veux pas ! 352 00:29:01,156 --> 00:29:04,572 On y va tous les deux et on essaie de rouvrir. 353 00:29:04,781 --> 00:29:07,489 Faut pas y aller, c'est un vrai dédale. 354 00:29:08,281 --> 00:29:10,573 Tu as donc deux solutions. 355 00:29:10,781 --> 00:29:13,656 Soit tu me montres et peut-être qu'on sort, 356 00:29:14,073 --> 00:29:16,239 soit on fait un très long dodo ici. 357 00:29:23,364 --> 00:29:24,364 C'est bon. 358 00:29:24,698 --> 00:29:26,739 Un petit conseil, ma fille... 359 00:29:27,698 --> 00:29:30,114 Dieu sait quel genre de... fous furieux 360 00:29:30,323 --> 00:29:32,281 Steven a postés dans l'ombre. 361 00:29:33,073 --> 00:29:35,531 Tu devrais prendre de quoi te protéger. 362 00:29:40,156 --> 00:29:42,323 Distribue donc tes petits cadeaux. 363 00:29:43,073 --> 00:29:44,823 De quoi parles-tu ? 364 00:29:45,031 --> 00:29:48,114 Tu nous refais le coup de la chasse à l'homme. 365 00:30:26,906 --> 00:30:28,281 Désopilant. 366 00:30:28,490 --> 00:30:30,573 Des armes à feu, ce coup-ci. 367 00:30:31,698 --> 00:30:33,157 Nom de Dieu ! 368 00:30:33,907 --> 00:30:35,240 Chargeur obturé. 369 00:30:35,448 --> 00:30:36,823 Sur toutes les six ? 370 00:30:38,032 --> 00:30:41,032 Comment savoir si elles sont chargées ? 371 00:30:41,907 --> 00:30:43,573 Je ne vois qu'un moyen. 372 00:30:56,282 --> 00:30:57,698 Je laisse ça à la vierge. 373 00:30:58,198 --> 00:30:59,490 Je veux pas de ce truc. 374 00:30:59,698 --> 00:31:00,948 Moi si, putain ! 375 00:31:01,157 --> 00:31:02,323 Allez, on s'en va. 376 00:31:02,532 --> 00:31:03,490 Je vous rejoins. 377 00:31:03,990 --> 00:31:05,282 Où va-t-on, M. Price ? 378 00:31:05,698 --> 00:31:07,782 Inspecter les momies articulées ? 379 00:31:08,240 --> 00:31:09,782 Juste pisser un coup... 380 00:31:09,990 --> 00:31:11,490 si ça ne t'ennuie pas. 381 00:31:23,699 --> 00:31:24,365 Attention. 382 00:31:24,574 --> 00:31:28,032 Franchement, c'est une super idée de venir ici. 383 00:31:28,490 --> 00:31:29,865 Je m'amuse comme un fou. 384 00:31:30,074 --> 00:31:32,490 Tu nous facilites pas la tâche. 385 00:31:33,532 --> 00:31:35,657 Et ça sent fabuleusement bon ! 386 00:31:36,740 --> 00:31:39,532 Tu sais te rendre utile, toi ! 387 00:31:51,865 --> 00:31:53,449 Super, rien ne marche. 388 00:31:56,157 --> 00:31:58,032 Je vais vous éclairer. 389 00:32:15,449 --> 00:32:16,657 Ah oui... 390 00:32:17,241 --> 00:32:18,407 c'est là, ça. 391 00:32:27,324 --> 00:32:30,116 Je pouvais pas rester peinard chez moi ? 392 00:32:59,741 --> 00:33:02,324 Toi aussi, t'as ton utilité ! 393 00:33:04,491 --> 00:33:06,574 Montre-nous où c'est. 394 00:33:10,074 --> 00:33:11,241 Merci. 395 00:33:11,449 --> 00:33:12,533 C'est bon. 396 00:33:22,033 --> 00:33:22,825 Schecter... 397 00:33:24,908 --> 00:33:27,325 t'aurais pu prévenir avant de faire ça. 398 00:33:27,533 --> 00:33:28,658 Le bouclage ? 399 00:33:28,866 --> 00:33:31,241 C'était radical, ils ont eu peur, mais... 400 00:33:31,450 --> 00:33:32,283 C'est pas moi. 401 00:33:33,450 --> 00:33:34,200 Comment ? 402 00:33:34,408 --> 00:33:37,241 Ca s'est fait tout seul, c'est pas moi ! 403 00:33:38,450 --> 00:33:39,450 Alors qui ? 404 00:33:39,658 --> 00:33:43,658 Aucune idée. Peut-être que cet engin s'est détraqué. 405 00:33:45,283 --> 00:33:46,450 De quelle façon... 406 00:33:46,741 --> 00:33:48,158 je sais pas, mais... 407 00:33:48,950 --> 00:33:49,991 ça vient d'elle. 408 00:33:54,950 --> 00:33:58,158 Il faudrait ouvrir cette maison au public. 409 00:33:58,367 --> 00:34:01,200 Une clinique pour clients en mal de stress. 410 00:34:01,408 --> 00:34:02,950 Très drôle. Mordant. 411 00:34:03,158 --> 00:34:05,783 C'est moi qui voulais pas descendre ici. 412 00:34:06,367 --> 00:34:08,700 Rien n'a changé dans cette partie-ci 413 00:34:08,908 --> 00:34:10,117 depuis... 414 00:34:10,325 --> 00:34:12,283 disons, 1931 . 415 00:34:12,700 --> 00:34:14,533 Vous m'en direz tant ? 416 00:34:14,908 --> 00:34:15,700 Pardon. 417 00:34:15,908 --> 00:34:17,825 Radical pour se faire buter. 418 00:34:18,033 --> 00:34:19,658 Je recommanderai ça à Evelyn. 419 00:34:21,075 --> 00:34:22,325 C'est quoi derrière ? 420 00:34:24,408 --> 00:34:27,533 Visiblement, on a essayé de sceller la pièce. 421 00:34:27,742 --> 00:34:29,200 Je sais pas, mais... 422 00:34:29,408 --> 00:34:30,408 on sort pas par là. 423 00:34:33,908 --> 00:34:36,158 Allons par ici et prenons à droite. 424 00:35:19,700 --> 00:35:21,784 Traitement par électrochocs. 425 00:35:23,076 --> 00:35:25,201 Plusieurs salles interconnectées. 426 00:35:25,409 --> 00:35:29,492 Vannacutt les passait à la gégène par multiples de 18. 427 00:35:29,701 --> 00:35:30,826 Chasse au gaspi... 428 00:35:31,409 --> 00:35:33,201 Absolument charmant. 429 00:35:38,451 --> 00:35:39,076 On y va ? 430 00:35:39,701 --> 00:35:40,576 Super ! 431 00:36:12,159 --> 00:36:13,409 Fallait aller à gauche. 432 00:36:13,826 --> 00:36:15,493 C'est quoi, ça ? 433 00:36:15,826 --> 00:36:19,368 C'est le caisson de saturation. 434 00:36:19,784 --> 00:36:21,826 Qu'est-ce que c'est ? 435 00:36:22,159 --> 00:36:24,534 Vannacutt y mettait les schizophrènes. 436 00:36:24,743 --> 00:36:29,534 "Ce qui rend fou un être sain guérit un fou." Un truc du genre. 437 00:36:31,451 --> 00:36:34,284 Bombardés d'images et de bruits bizarres, 438 00:36:34,493 --> 00:36:36,576 ils étaient censés guérir. 439 00:36:37,826 --> 00:36:39,243 Ca devait être marrant. 440 00:36:39,451 --> 00:36:40,784 Ca marchait ? 441 00:36:41,409 --> 00:36:42,534 J'en sais rien. 442 00:36:42,743 --> 00:36:44,076 Ca marchait ? 443 00:37:03,326 --> 00:37:05,285 Je refuse de me perdre ici ! 444 00:37:33,368 --> 00:37:34,868 C'est pas cool. 445 00:37:36,743 --> 00:37:38,743 Je vais essayer un truc. 446 00:37:40,868 --> 00:37:42,410 Tu me soulèves ? 447 00:37:52,035 --> 00:37:52,993 Dis donc, toi... 448 00:37:53,868 --> 00:37:55,868 c'était pas une invite à... 449 00:37:56,077 --> 00:37:56,952 Quoi ? 450 00:37:59,827 --> 00:38:01,035 Tu peux m'éclairer ? 451 00:38:01,577 --> 00:38:02,493 Absolument ! 452 00:38:07,994 --> 00:38:09,410 Tu cherches quoi ? 453 00:38:09,827 --> 00:38:12,785 Il ne peut pas y avoir qu'un circuit. 454 00:38:18,869 --> 00:38:19,452 Gaffe. 455 00:38:26,244 --> 00:38:27,202 Mieux que rien. 456 00:38:27,410 --> 00:38:28,160 Pas mal. 457 00:38:28,910 --> 00:38:30,160 On redescend, mon grand. 458 00:38:38,202 --> 00:38:39,077 Merci. 459 00:38:39,827 --> 00:38:41,785 Ma seule gâterie de la journée. 460 00:38:43,244 --> 00:38:44,744 Faut sortir, le dimanche. 461 00:38:52,994 --> 00:38:54,452 Qui tu es... 462 00:38:55,036 --> 00:38:56,244 pour de vrai ? 463 00:38:58,286 --> 00:38:59,702 En mon "for intérieur" ? 464 00:38:59,911 --> 00:39:03,786 Dis-moi déjà ton nom de baptême, ce sera un début. 465 00:39:03,994 --> 00:39:07,077 Je te l'ai déjà dit : Jennifer Jenzen, vice-PDG... 466 00:39:07,286 --> 00:39:08,077 Tu mens. 467 00:39:08,286 --> 00:39:09,327 Ca m'étonnerait. 468 00:39:09,744 --> 00:39:10,827 J'ai jamais vu 469 00:39:11,369 --> 00:39:14,411 un PDG sachant faire ses lacets et encore moins 470 00:39:14,619 --> 00:39:16,036 rétablir l'électricité. 471 00:39:16,244 --> 00:39:18,577 Je suis l'exception à la règle. 472 00:39:18,869 --> 00:39:19,619 La vérité. 473 00:39:19,827 --> 00:39:23,577 Si on va toujours à droite, on arrive au point de départ. 474 00:39:26,161 --> 00:39:30,244 On s'en ira bientôt chacun de son côté un million sous le bras. 475 00:39:30,661 --> 00:39:32,953 Quelle importance qui je suis ? 476 00:39:33,661 --> 00:39:37,744 Admettons que je n'aie pas dit l'exacte vérité sur mon identité. 477 00:39:37,953 --> 00:39:39,453 D'accord, tu es un génie. 478 00:39:39,869 --> 00:39:42,203 Quelle perspicacité ! 479 00:39:46,369 --> 00:39:47,078 Bon... 480 00:39:47,619 --> 00:39:49,703 je suis Sara, l'assistante... 481 00:39:50,119 --> 00:39:54,619 l'ex-assistante de cette salope de Jennifer qui était invitée. 482 00:39:54,828 --> 00:39:57,953 Maintenant, je te supplie de pas le dire. 483 00:39:58,161 --> 00:39:59,119 Je suis au chômage 484 00:39:59,286 --> 00:40:02,078 et je me contenterais même de 100 000 $. 485 00:40:18,953 --> 00:40:22,578 Si tu te crois drôle, c'est raté ! 486 00:40:33,953 --> 00:40:36,536 Tu commences même à me gonfler. 487 00:40:41,036 --> 00:40:41,953 Attends ! 488 00:41:25,120 --> 00:41:27,620 J'ai failli te prendre pour un mec bien. 489 00:41:30,287 --> 00:41:32,578 Ca va pas la tête ? 490 00:41:57,787 --> 00:41:59,537 Bon, t'as gagné. 491 00:42:00,995 --> 00:42:03,787 T'as réussi à me foutre la trouille. 492 00:42:30,912 --> 00:42:32,037 Qu'est-ce que tu fais ? 493 00:43:11,579 --> 00:43:12,704 Qu'est-ce que tu fais ? 494 00:43:39,246 --> 00:43:40,621 Ca alors ! 495 00:43:40,830 --> 00:43:41,913 La partie a commencé. 496 00:43:42,205 --> 00:43:43,371 Où est Price ? 497 00:43:43,580 --> 00:43:45,663 Que s'est-il passé ? Ca va ? 498 00:43:46,080 --> 00:43:48,830 Tellement mal que c'est même pas drôle ! 499 00:43:49,538 --> 00:43:51,996 Quelqu'un ou quelque chose a voulu me noyer 500 00:43:52,205 --> 00:43:53,913 dans une cuve de sang ! 501 00:43:55,163 --> 00:43:56,913 Je te mets sur la voie. 502 00:43:57,371 --> 00:43:58,455 Initiales : SP. 503 00:43:59,955 --> 00:44:01,955 Donc, SP... 504 00:44:02,496 --> 00:44:04,330 pour : Sûrement Pas. 505 00:44:04,538 --> 00:44:07,080 Je cherchais les commandes avec Pritchett. 506 00:44:09,121 --> 00:44:10,496 Inexistantes, semble-t-il. 507 00:44:11,163 --> 00:44:12,330 Regardez ça. 508 00:44:13,663 --> 00:44:14,496 C'est quoi ? 509 00:44:15,580 --> 00:44:17,788 Ce qui vous est arrivé ? C'est rien, 510 00:44:17,996 --> 00:44:20,746 un petit fantôme. Attendez les ténèbres : 511 00:44:20,955 --> 00:44:24,455 ça va être un merdier du délire, vous allez pas aimer. 512 00:44:24,663 --> 00:44:26,247 C'est quoi, ces ténèbres ? 513 00:44:27,163 --> 00:44:28,538 C'est la Chose, le Mal ! 514 00:44:29,122 --> 00:44:31,247 La Pourriture au coeur de la maison ! 515 00:44:31,455 --> 00:44:34,455 La Chose qui va tous nous tuer, par corrosion ! 516 00:44:38,955 --> 00:44:41,247 Etes-vous suivi par un médecin ? 517 00:44:46,205 --> 00:44:49,038 Soit on passe la nuit ici pour être payé, 518 00:44:50,205 --> 00:44:51,955 soit on essaie de sortir. 519 00:44:52,163 --> 00:44:54,580 En tout cas, restons groupés. 520 00:44:55,038 --> 00:44:57,955 Ca contrarie peut-être tes projets. 521 00:44:59,622 --> 00:45:01,830 Tu me connais : plus on est de fous... 522 00:45:03,747 --> 00:45:06,289 Allez donc chercher l'animatrice télé. 523 00:45:06,497 --> 00:45:07,872 Où est-elle ? 524 00:47:24,040 --> 00:47:26,456 On dirait qu'elle a touché au but. 525 00:47:37,123 --> 00:47:38,540 Elle est morte. 526 00:47:39,873 --> 00:47:41,248 Elle, si mignonne. 527 00:47:41,790 --> 00:47:42,831 J'aimerais trop... 528 00:47:43,040 --> 00:47:44,831 baiser avant de crever. 529 00:47:48,331 --> 00:47:49,748 Comment ça va, vous ? 530 00:47:53,915 --> 00:47:55,373 Moi ? Ca va. 531 00:48:00,373 --> 00:48:01,790 Tout va bien ? 532 00:48:02,665 --> 00:48:04,082 J'en sais rien. 533 00:48:15,665 --> 00:48:17,457 C'est quoi, ça ? 534 00:48:24,415 --> 00:48:26,707 Ca s'arrête d'un seul coup. 535 00:48:27,957 --> 00:48:30,207 Elle doit bien être quelque part. 536 00:48:30,999 --> 00:48:33,915 Elle s'est pas volatilisée dans les airs. 537 00:48:35,957 --> 00:48:36,707 Dans les airs, non. 538 00:48:49,540 --> 00:48:50,874 Dans la maison. 539 00:48:55,832 --> 00:48:57,999 Il y a bien un moyen de sortir. 540 00:48:58,207 --> 00:48:59,707 C'est forcé. 541 00:49:02,165 --> 00:49:03,165 Je te cause ! 542 00:49:04,665 --> 00:49:06,165 C'est pas gentil, ça ! 543 00:49:06,374 --> 00:49:09,832 Si vous avez tous décidé de hurler, allez à côté. 544 00:49:10,040 --> 00:49:10,957 Fais gaffe. 545 00:49:11,165 --> 00:49:14,207 On va bientôt voir ce que Melissa filmait. 546 00:49:15,291 --> 00:49:16,541 Ca nous avance à quoi ? 547 00:49:16,749 --> 00:49:19,082 A être privés de whisky, ducon ! 548 00:49:21,457 --> 00:49:22,207 Ca y est. 549 00:50:00,249 --> 00:50:02,958 Ca ne se fait pas d'interroger le magicien 550 00:50:03,166 --> 00:50:05,333 mais la soif de savoir me guide. 551 00:50:05,541 --> 00:50:07,791 Qu'est-il arrivé à Mlle Marr ? 552 00:50:11,708 --> 00:50:13,083 Il y a méprise ! 553 00:50:13,874 --> 00:50:16,958 Elle a tout mis en scène pour toi et s'est cachée ? 554 00:50:17,916 --> 00:50:20,083 Ou tu l'as carrément rétamée ? 555 00:50:20,708 --> 00:50:22,249 Je te renvoie la question. 556 00:50:22,458 --> 00:50:23,374 A qui le tour ? 557 00:50:24,791 --> 00:50:27,541 Si ça ne tenait qu'à moi, devine qui ce serait ? 558 00:50:27,749 --> 00:50:32,249 On sait tous que le but de tout ça, c'est de me trucider. 559 00:50:34,333 --> 00:50:36,916 Je vais te donner du fil à retordre. 560 00:50:39,250 --> 00:50:40,666 Tu rêves, petite tulipe. 561 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 Moi, te donner une arme chargée ? 562 00:50:48,125 --> 00:50:50,500 Elle déménage cette baraque, pas vrai ? 563 00:50:53,625 --> 00:50:54,666 Mes amis, 564 00:50:54,875 --> 00:50:58,125 la maîtresse de maison se retire jusqu'au matin. 565 00:50:58,458 --> 00:51:01,291 Si l'on me cherche, je suis dans ma chambre. 566 00:51:02,125 --> 00:51:05,000 Même si vous faites que regarder par la serrure, 567 00:51:05,208 --> 00:51:07,375 je vous mitraille la cervelle ! 568 00:51:23,375 --> 00:51:24,833 J'avais chargé à blanc. 569 00:51:28,375 --> 00:51:30,583 Et si je voulais la tuer, 570 00:51:30,792 --> 00:51:34,500 je ne le ferais pas à huis clos devant tant de témoins. 571 00:51:35,917 --> 00:51:36,917 Prends ça. 572 00:51:40,750 --> 00:51:42,917 Peu importe le million si tu meurs. 573 00:51:47,542 --> 00:51:50,000 Cherchons un moyen de sortir d'ici. 574 00:51:51,375 --> 00:51:53,458 Moi, je vais chercher Mlle Marr. 575 00:51:57,125 --> 00:52:00,292 Et moi, je vais me chercher à boire. 576 00:52:04,792 --> 00:52:06,000 Comment elle fait ? 577 00:52:47,417 --> 00:52:48,542 Mlle Marr ! 578 00:53:06,126 --> 00:53:08,292 Salaud, je sais que t'es là ! 579 00:54:13,668 --> 00:54:15,251 Qu'est-ce qui se passe ? 580 00:54:19,251 --> 00:54:20,626 Electrochocs. 581 00:54:39,293 --> 00:54:40,418 Ne la touchez pas ! 582 00:54:47,002 --> 00:54:48,793 Eteignez-moi ce truc ! 583 00:54:53,418 --> 00:54:55,585 Pritchett, faites quelque chose ! 584 00:54:57,835 --> 00:54:58,752 Eteignez ça ! 585 00:55:00,418 --> 00:55:02,752 Il y a bien un interrupteur ? 586 00:55:23,168 --> 00:55:23,960 Navré... 587 00:55:24,460 --> 00:55:26,794 Elle est pas morte. Massage cardiaque ! 588 00:55:27,460 --> 00:55:28,169 Trop tard. 589 00:55:48,669 --> 00:55:50,085 Pardonne-moi ! 590 00:55:54,252 --> 00:55:55,710 C'est cette maison. 591 00:55:55,919 --> 00:55:57,044 Elle, on l'emmerde ! 592 00:55:58,127 --> 00:55:59,502 C'est pas la maison ! 593 00:55:59,960 --> 00:56:01,919 Ni des fantômes à la noix. 594 00:56:02,127 --> 00:56:04,835 C'est un bon vieil assassinat classique. 595 00:56:09,252 --> 00:56:12,794 Trop compliqué pour vous ? Je vais tout vous mâcher. 596 00:56:13,002 --> 00:56:15,211 A : c'est sûr qu'elle s'est pas tuée. 597 00:56:15,419 --> 00:56:18,086 B : Je suis innocent. Il reste plus que C : 598 00:56:18,294 --> 00:56:21,252 un enfoiré parmi vous a tué ma femme. 599 00:56:21,627 --> 00:56:23,127 Vous délirez. 600 00:56:24,294 --> 00:56:28,086 Qui me parle de l'étrange moustachu en blouse blanche 601 00:56:28,294 --> 00:56:30,877 que j'ai coursé dans toute la baraque ? 602 00:56:31,627 --> 00:56:32,669 Vannacutt ! 603 00:56:34,294 --> 00:56:35,377 Oh que non. 604 00:56:35,752 --> 00:56:36,752 Un petit merdeux 605 00:56:37,336 --> 00:56:40,002 qui aide l'un de vous à rafler le fric. 606 00:56:40,836 --> 00:56:42,169 J'exige des réponses. 607 00:56:45,919 --> 00:56:46,794 Rangez ça. 608 00:56:48,169 --> 00:56:49,711 Posez votre arme. 609 00:56:50,128 --> 00:56:50,878 Arrière ! 610 00:56:51,169 --> 00:56:52,586 C'est peut-être bien toi. 611 00:56:53,794 --> 00:56:56,503 Posez votre arme. 612 00:56:56,961 --> 00:56:58,336 Voyons qui flanchera. 613 00:57:25,628 --> 00:57:26,544 On en fait quoi ? 614 00:57:39,795 --> 00:57:40,920 Ca lui résistera ? 615 00:57:41,128 --> 00:57:42,836 Je pense que ça ira. 616 00:57:49,920 --> 00:57:51,961 Vous restez à le surveiller ? 617 00:57:52,170 --> 00:57:53,461 Je veille sur lui. 618 00:57:53,670 --> 00:57:54,753 Ca ira, tout seul ? 619 00:57:55,420 --> 00:57:56,336 J'espère. 620 00:58:01,003 --> 00:58:03,920 Je dois vous dire que ça me gêne un petit peu. 621 00:58:04,503 --> 00:58:05,795 Je n'en doute pas. 622 00:58:12,628 --> 00:58:14,462 Ouvrez, bordel ! 623 00:58:34,337 --> 00:58:35,128 C'est quoi ? 624 00:58:43,045 --> 00:58:43,753 Alors ? 625 00:58:45,587 --> 00:58:46,753 Et ça ? 626 00:58:58,504 --> 00:58:59,129 Mieux ? 627 00:59:09,212 --> 00:59:10,504 Super soirée ! 628 00:59:11,629 --> 00:59:12,795 Faut que je file. 629 00:59:16,629 --> 00:59:17,629 Blackburn ! 630 00:59:29,795 --> 00:59:32,504 On aurait dû tourner à droite là-bas. 631 00:59:32,754 --> 00:59:33,962 Où, là-bas ? 632 00:59:34,712 --> 00:59:36,337 Mince. Bien vu. 633 00:59:38,337 --> 00:59:40,379 Essayons par là. 634 00:59:50,837 --> 00:59:52,004 Regarde. 635 00:59:54,129 --> 00:59:55,837 Le bureau de Vannacutt. 636 01:00:20,796 --> 01:00:22,713 En cas de troublespsychotiques 637 01:01:45,630 --> 01:01:47,963 Vous êtes malade, M. Price. 638 01:01:50,547 --> 01:01:53,547 Qu'en pensez-vous, Dr Vannacutt ? 639 01:03:33,881 --> 01:03:34,631 Regarde. 640 01:03:35,839 --> 01:03:37,089 C'est quoi ? 641 01:03:38,131 --> 01:03:39,339 Promo de 1931 . 642 01:03:40,214 --> 01:03:41,589 Ils ont l'air enjoué. 643 01:03:42,172 --> 01:03:44,714 "L'électricité libère l'homme." 644 01:03:49,173 --> 01:03:50,173 J'ai l'impression... 645 01:03:56,631 --> 01:03:58,881 La liste des invités s'explique. 646 01:03:59,089 --> 01:04:00,173 Regarde ces noms. 647 01:04:00,631 --> 01:04:02,173 Infirmière : Stockard. 648 01:04:02,381 --> 01:04:03,339 Electrochocs : 649 01:04:03,548 --> 01:04:04,214 Jenzen. 650 01:04:04,423 --> 01:04:05,464 Franklin Baker, 651 01:04:05,673 --> 01:04:07,214 Thomas Price, Jasper Marr... 652 01:04:08,298 --> 01:04:09,173 Tous là ! 653 01:04:09,381 --> 01:04:10,673 Là, je capte pas. 654 01:04:10,881 --> 01:04:12,756 Tous les invités 655 01:04:12,964 --> 01:04:16,506 descendent de ceux qui étaient là quand ça a brûlé. 656 01:04:18,173 --> 01:04:19,756 On était cinq. 657 01:04:21,464 --> 01:04:23,048 Les cinq rescapés. 658 01:04:26,965 --> 01:04:28,006 Comment ça ? 659 01:04:28,215 --> 01:04:29,590 L'auteur de la liste, 660 01:04:29,965 --> 01:04:30,965 c'est la maison. 661 01:04:35,798 --> 01:04:38,090 Elle est rancunière, la pute ! 662 01:04:41,381 --> 01:04:43,465 Elle a envoyé des invitations ? 663 01:04:43,673 --> 01:04:45,256 Il y a de l'énergie ici. 664 01:04:46,756 --> 01:04:48,548 Véhiculée par la lumière, 665 01:04:49,423 --> 01:04:50,631 les ondes sonores, 666 01:04:50,840 --> 01:04:52,381 l'électricité, etc. 667 01:04:52,590 --> 01:04:53,465 Le téléphone ? 668 01:04:54,840 --> 01:04:56,298 4e dimension oblige. 669 01:04:58,756 --> 01:05:00,965 Dans un PC branché sur lnternet ? 670 01:05:01,173 --> 01:05:04,173 Non, attendez. C'est du délire ! 671 01:05:05,423 --> 01:05:06,548 T'as pas encore... 672 01:05:07,007 --> 01:05:08,882 pigé, hein ? 673 01:05:13,215 --> 01:05:14,632 Cette maison... 674 01:05:14,840 --> 01:05:16,007 est furibarde. 675 01:05:16,590 --> 01:05:18,340 Elle a aucune morale... 676 01:05:20,132 --> 01:05:22,632 parce que c'est qu'une maison de merde ! 677 01:05:24,007 --> 01:05:25,132 Calme-toi. 678 01:05:31,215 --> 01:05:32,340 Minute... 679 01:05:34,965 --> 01:05:36,882 Pourquoi y a pas Blackburn ? 680 01:06:02,507 --> 01:06:05,424 Feu Mme Steven Price... 681 01:06:05,632 --> 01:06:06,757 Quelle tragédie. 682 01:06:10,965 --> 01:06:12,174 Torturée... 683 01:06:14,340 --> 01:06:15,507 adorable... 684 01:06:26,299 --> 01:06:29,090 et soudain très arrangeante. 685 01:07:00,716 --> 01:07:01,841 Vous gênez pas ! 686 01:07:06,716 --> 01:07:08,424 Tout doux. Reste allongée. 687 01:07:09,257 --> 01:07:11,341 Fais pas une vraie crise cardiaque. 688 01:07:12,549 --> 01:07:14,216 C'est toi le médecin. 689 01:07:14,674 --> 01:07:16,758 L'atropine a été efficace. 690 01:07:17,508 --> 01:07:20,299 Ca a convaincu qui il fallait. Tu es... 691 01:07:20,508 --> 01:07:22,133 officiellement décédée. 692 01:07:22,341 --> 01:07:24,466 Je suis morte il y a des années. 693 01:07:25,091 --> 01:07:27,758 A propos, Steven est dans quel état ? 694 01:07:27,966 --> 01:07:29,216 Toujours vivant, 695 01:07:29,424 --> 01:07:32,008 mais c'est une question de minutes. 696 01:07:32,258 --> 01:07:33,299 C'est là que... 697 01:07:33,508 --> 01:07:35,966 tu ressuscites miraculeusement. 698 01:07:36,924 --> 01:07:39,799 Oh non, M. l'agent, je suis bien vivante. 699 01:07:40,008 --> 01:07:43,133 J'ai juste joué un tour à mon farceur de mari. 700 01:07:43,341 --> 01:07:44,883 Navré, votre mari est mort. 701 01:07:45,091 --> 01:07:46,466 Que dites-vous ? 702 01:07:46,674 --> 01:07:50,508 C'est de ma faute. C'est comme si je l'avais tué. 703 01:07:50,716 --> 01:07:54,091 Pas du tout. Nous avons tous ces témoins qui ont vu... 704 01:07:54,300 --> 01:07:56,216 Choisis qui le flinguera. 705 01:07:57,216 --> 01:07:58,591 Disons... Puff Eddie ? 706 01:07:59,841 --> 01:08:01,550 Ce sera une grosse surprise : 707 01:08:01,758 --> 01:08:04,383 la petite Jenzen. Elle a assez de cran. 708 01:08:05,133 --> 01:08:07,716 Tu sais ce qui est arrivé à la reporter ? 709 01:08:11,258 --> 01:08:12,008 Introuvable. 710 01:08:12,425 --> 01:08:14,716 Elle vit peut-être, cette conne. 711 01:08:16,966 --> 01:08:20,258 Price l'aura tuée. C'est la seule explication. 712 01:08:20,633 --> 01:08:22,716 Il y en a plein d'autres, abruti ! 713 01:08:23,133 --> 01:08:25,050 Elle nous espionne peut-être. 714 01:08:25,258 --> 01:08:26,758 Arrête tes conneries ! 715 01:08:27,508 --> 01:08:29,466 Tout se casse la gueule. 716 01:08:29,675 --> 01:08:30,800 Mais non ! 717 01:08:31,008 --> 01:08:32,258 Quelqu'un tirera. 718 01:08:32,841 --> 01:08:34,925 Mais c'est pas encore fait. 719 01:08:35,300 --> 01:08:36,842 Ils craquent pas encore. 720 01:08:37,050 --> 01:08:39,675 Faut qu'ils se croient en danger de mort. 721 01:08:39,967 --> 01:08:41,550 Ta mort leur suffit pas ? 722 01:08:41,758 --> 01:08:43,425 Ils y ont pas assisté, 723 01:08:43,633 --> 01:08:45,633 ils se posent des questions. 724 01:08:49,133 --> 01:08:50,508 Ce qu'il nous faut, 725 01:08:50,842 --> 01:08:52,508 c'est un autre cadavre... 726 01:08:52,800 --> 01:08:54,842 et Steven couvert de sang, à côté. 727 01:08:55,967 --> 01:08:57,717 Comment on va faire ça ? 728 01:09:01,008 --> 01:09:03,050 Tu vas me trouver un peu folle. 729 01:09:54,509 --> 01:09:56,009 J'ai trouvé que ça. 730 01:10:04,509 --> 01:10:06,426 Faudra s'en contenter. 731 01:10:07,676 --> 01:10:10,009 Vous venez ou vous attendez Blackburn ? 732 01:10:10,551 --> 01:10:11,926 Blackburn est mort. 733 01:10:12,676 --> 01:10:13,926 Pardon ? 734 01:10:14,551 --> 01:10:16,551 Sinon, il serait déjà revenu. 735 01:10:18,801 --> 01:10:20,092 Il est mort. 736 01:11:16,176 --> 01:11:17,176 Où il est ? 737 01:11:18,426 --> 01:11:19,301 Il doit être là. 738 01:11:19,509 --> 01:11:20,801 Il est mort. On va mourir. 739 01:11:21,010 --> 01:11:22,301 Tu vas arrêter ? 740 01:11:22,510 --> 01:11:24,635 Ferme ta gueule ! 741 01:11:24,843 --> 01:11:27,176 J'ai juste une petite question. 742 01:11:28,218 --> 01:11:29,218 C'est signé Price. 743 01:11:29,426 --> 01:11:30,926 Comment ? Il est enfermé. 744 01:11:31,135 --> 01:11:32,343 Allons voir. 745 01:11:36,760 --> 01:11:38,218 C'est Blackburn ! 746 01:12:05,385 --> 01:12:06,177 Price ! 747 01:12:06,718 --> 01:12:07,593 Assassin ! 748 01:12:33,677 --> 01:12:34,718 Melissa ? 749 01:12:40,052 --> 01:12:41,177 C'est Sara. 750 01:12:44,135 --> 01:12:45,219 Au secours ! 751 01:12:47,677 --> 01:12:49,010 Je vais t'aider. 752 01:12:49,635 --> 01:12:51,302 Ne t'arrête pas de parler. 753 01:13:08,677 --> 01:13:09,427 Tout va bien. 754 01:13:20,427 --> 01:13:22,260 Je me suis réveillé par terre... 755 01:13:23,677 --> 01:13:24,760 avec Blackburn ! 756 01:13:27,677 --> 01:13:28,427 Bougez pas ! 757 01:13:28,802 --> 01:13:30,052 Je comprends pas. 758 01:13:31,344 --> 01:13:32,344 Moi si. 759 01:13:34,177 --> 01:13:37,052 S'il vous plaît, croyez-moi. Aidez-moi. 760 01:13:37,511 --> 01:13:39,511 Y a pas de danger. 761 01:13:40,594 --> 01:13:41,511 Faut m'aider. 762 01:13:44,927 --> 01:13:47,094 Même pas pour un million. 763 01:13:52,594 --> 01:13:53,594 Aidez-moi. 764 01:14:21,344 --> 01:14:22,261 Prends l'arme. 765 01:14:22,761 --> 01:14:23,969 C'est vide. 766 01:14:24,178 --> 01:14:25,011 Voilà... 767 01:14:25,469 --> 01:14:27,178 Allez, lâche ça. 768 01:14:30,928 --> 01:14:31,969 Je mets ça là. 769 01:14:33,428 --> 01:14:35,053 C'est bon, c'est moi. 770 01:14:36,678 --> 01:14:37,594 Pauvre M. Price. 771 01:14:38,011 --> 01:14:39,386 On l'emmerde, M. Price. 772 01:14:39,969 --> 01:14:42,261 Allez viens, je te tiens. 773 01:14:45,553 --> 01:14:46,678 Je te tiens. 774 01:14:48,261 --> 01:14:50,678 Regarde pas, avance. Ca monte. 775 01:14:54,970 --> 01:14:57,720 On y est presque, on va en haut. 776 01:14:58,220 --> 01:15:00,178 Tout doux. Regarde pas. 777 01:15:29,303 --> 01:15:31,720 Pauvre vieux crétin. 778 01:15:32,470 --> 01:15:35,262 Il suffisait d'un divorce tout bête, 779 01:15:35,553 --> 01:15:37,012 de déchirer le contrat 780 01:15:37,178 --> 01:15:39,762 en mille milliards de mini confettis. 781 01:15:42,637 --> 01:15:45,012 Mais même si ça a mal fini, 782 01:15:45,762 --> 01:15:47,845 je veux que tu saches une chose. 783 01:15:48,970 --> 01:15:51,178 Depuis le tout premier jour... 784 01:15:52,387 --> 01:15:55,303 je n'ai cessé de t'aimer... 785 01:15:56,512 --> 01:15:57,637 pour ton argent. 786 01:16:01,470 --> 01:16:03,178 D'un autre côté, 787 01:16:03,387 --> 01:16:06,262 ta seule vue me donnait envie de gerber. 788 01:16:08,387 --> 01:16:10,720 Tu m'en diras tant, princesse ! 789 01:16:12,345 --> 01:16:14,887 On aurait perdu beaucoup moins de temps 790 01:16:15,095 --> 01:16:17,304 et d'argent, si tu m'avais dit ça 791 01:16:17,512 --> 01:16:18,470 dans le temps ! 792 01:16:18,679 --> 01:16:19,137 Comment ? 793 01:16:21,804 --> 01:16:22,929 Tu rigoles ou quoi ? 794 01:16:25,929 --> 01:16:28,720 Tu as affaire à Steven Price ! 795 01:16:33,554 --> 01:16:35,304 Tes moindres déplacements, 796 01:16:35,512 --> 01:16:36,512 tes rencontres, 797 01:16:36,720 --> 01:16:39,970 tout ce que Blackburn et toi vous êtes dit : 798 01:16:40,554 --> 01:16:41,512 enregistrés 799 01:16:41,720 --> 01:16:43,929 et connus de moi en direct ! 800 01:16:44,429 --> 01:16:45,220 Chéri... 801 01:16:45,429 --> 01:16:46,470 Parle, mon ange, 802 01:16:46,679 --> 01:16:47,929 je suis tout ouïe. 803 01:16:48,887 --> 01:16:50,012 Que vas-tu faire ? 804 01:16:54,054 --> 01:16:57,179 Ce que tu veux faire croire depuis le début. 805 01:16:57,387 --> 01:17:01,471 Je vais t'assassiner avec un plaisir indicible. 806 01:17:02,096 --> 01:17:02,804 Les témoins... 807 01:17:06,721 --> 01:17:08,554 Tu es déjà morte. 808 01:17:08,971 --> 01:17:10,887 Joyeux anniversaire, chérie ! 809 01:17:37,971 --> 01:17:38,638 Lève-toi. 810 01:17:40,513 --> 01:17:41,929 C'est toi qui fais ça ? 811 01:17:46,221 --> 01:17:47,096 Lève-toi ! 812 01:18:55,263 --> 01:18:56,596 Mlle Marr ! 813 01:19:32,097 --> 01:19:33,930 Steven, je te veux... 814 01:19:34,513 --> 01:19:36,555 J'ai toujours voulu de toi. 815 01:19:38,055 --> 01:19:39,180 Comme nous tous. 816 01:19:42,139 --> 01:19:43,847 Ils sont tous là. 817 01:19:44,222 --> 01:19:45,889 Tous ceux qui sont morts. 818 01:19:46,889 --> 01:19:49,264 Tous les responsables. 819 01:19:50,764 --> 01:19:52,264 A toi, maintenant. 820 01:20:24,472 --> 01:20:25,597 Ouvrez ! 821 01:20:30,597 --> 01:20:31,764 C'est Price. 822 01:20:37,514 --> 01:20:38,681 Price est mort. 823 01:20:39,222 --> 01:20:41,097 Ouvrez, bon sang ! 824 01:20:44,014 --> 01:20:44,889 Pritchett ! 825 01:21:13,556 --> 01:21:14,556 Partez ! 826 01:21:18,389 --> 01:21:19,139 Fuyez ! 827 01:21:38,806 --> 01:21:39,973 C'était quoi, ça ? 828 01:21:40,473 --> 01:21:42,473 Mais vous êtes mort ! 829 01:21:43,431 --> 01:21:45,098 Pritchett avait raison. 830 01:21:45,348 --> 01:21:47,015 La maison est vivante. 831 01:21:52,848 --> 01:21:54,556 Il doit y avoir un moyen. 832 01:21:54,806 --> 01:21:55,765 C'est forcé. 833 01:21:57,515 --> 01:21:58,265 Le grenier ! 834 01:22:56,473 --> 01:22:58,390 Vite, au grenier ! 835 01:22:58,598 --> 01:22:59,348 Dépêche ! 836 01:23:39,640 --> 01:23:42,182 Dire que j'ai fait des études d'ingénieur. 837 01:23:44,390 --> 01:23:46,182 J'ai trouvé comment sortir. 838 01:23:47,349 --> 01:23:48,307 Là-haut. 839 01:23:48,516 --> 01:23:49,516 Dépêchez-vous. 840 01:23:49,724 --> 01:23:51,557 Il y a vaguement urgence. 841 01:23:58,349 --> 01:23:59,266 Sara... 842 01:24:07,432 --> 01:24:08,974 Où vas-tu ? 843 01:24:10,807 --> 01:24:12,599 Reste pour mon émission. 844 01:24:28,224 --> 01:24:29,266 De la lumière ! 845 01:24:30,433 --> 01:24:33,349 Reste là. Je vais voir si on peut sortir. 846 01:26:11,433 --> 01:26:12,808 Au secours, Eddie ! 847 01:26:13,017 --> 01:26:15,600 Le docteur est arrivé. 848 01:26:17,642 --> 01:26:20,350 Nul ne sortira vivant d'ici ! 849 01:26:21,767 --> 01:26:22,933 Ni moi, 850 01:26:23,475 --> 01:26:24,517 ni vous. 851 01:26:27,517 --> 01:26:28,892 Patient suivant ! 852 01:26:29,100 --> 01:26:30,933 M. Baker ! 853 01:26:31,142 --> 01:26:34,058 Venez prendre place auprès des vôtres. 854 01:26:34,267 --> 01:26:35,767 J'y suis pour rien ! 855 01:26:35,975 --> 01:26:37,642 J'ai été adopté ! 856 01:27:34,059 --> 01:27:34,809 C'est quoi ? 857 01:27:35,351 --> 01:27:37,392 Pour les rescapés de la nuit 858 01:28:21,601 --> 01:28:23,934 Putain, quelle nuit d'enfer ! 859 01:28:24,143 --> 01:28:25,851 C'est pas tout, mais... 860 01:28:26,059 --> 01:28:28,101 comment on descend de ce truc ?