1 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 PAHUUDEN KARTANO 2 00:05:46,500 --> 00:05:50,671 11. lokakuuta 1931, Los Angeles. 3 00:05:50,671 --> 00:05:55,885 Hurja tulipalo poltti tuhkaksi lähes kaiken ja kaikki - 4 00:05:55,885 --> 00:06:01,099 - paikassa, jossa toimikuuluisa hoitolaitos- 5 00:06:01,099 --> 00:06:04,227 - Vannacuttin mielisairaala vaarallisille potilaille. 6 00:06:04,227 --> 00:06:08,398 Tulipalo paljasti kuitenkin niin karmivan näyn - 7 00:06:08,398 --> 00:06:11,526 - ettei sellaisia näe edes elokuvissa. 8 00:06:11,526 --> 00:06:16,740 Parantola olikin oikea teurastamo, jota johti hullu kirurgi - 9 00:06:16,740 --> 00:06:19,868 - Richard Benjamin Vannacutt. 10 00:06:20,911 --> 00:06:25,082 Tri Richard Benjamin Vannacuttia ei enää juurikaan muisteta - 11 00:06:25,082 --> 00:06:29,253 - mutta hän oli vuosisadan tuotteliaimpia sarjamurhaajia. 12 00:06:29,253 --> 00:06:33,424 Bundy ja Manson kalpenivat hänen rinnallaan. 13 00:06:33,424 --> 00:06:38,638 Tämä verinen talo on entisöity lähes alkuperäiseen asuunsa. 14 00:06:39,681 --> 00:06:41,766 Se odottaa yhä asukkaita - 15 00:06:41,766 --> 00:06:48,023 - sillä Vannacuttin ja uhrien sielut elävät Pahuuden kartanossa. 16 00:06:51,151 --> 00:06:56,365 Olen Peter Graves. Kohta saatte kuulla lisää hirveitä tosijuttuja. 17 00:06:56,365 --> 00:07:00,536 Ei kiitos. 18 00:07:00,536 --> 00:07:03,664 Sain jo kaiken tarpeellisen. 19 00:07:18,263 --> 00:07:23,476 Price. Terve, Evelyn. 20 00:07:23,476 --> 00:07:29,733 Tosi kiinnostavaa, mutta soitan kohta takaisin. Täällä on kuumat paikat. 21 00:07:31,819 --> 00:07:34,947 - Koskiko se työtä vai huvia? - Ei kumpaakaan. Siellä oli vaimo. 22 00:07:35,990 --> 00:07:41,203 Puhuimme vuoristoradastanne, joka on "ennennäkemätön". 23 00:07:41,203 --> 00:07:45,374 Aivan. Se on todellinen matka hulluuden partaalle. 24 00:07:45,374 --> 00:07:49,545 Minusta se näyttää ihan tavalliselta. Mikä juju siinä on? 25 00:07:49,545 --> 00:07:52,674 Matkaan lähdetään ylhäältä. 26 00:07:57,887 --> 00:07:59,973 Se vastaa 20. kerrosta. 27 00:08:06,230 --> 00:08:10,401 Kuulin, että avajaisia on lykätty - 28 00:08:10,401 --> 00:08:13,529 - koska täällä tapahtui kuolonuhrin vaatinut onnettomuus. 29 00:08:13,529 --> 00:08:20,828 En avaisi huvipuistoa, ellei kaikki olisi viimeisen päälle turvallista. 30 00:08:22,914 --> 00:08:26,042 Mikä hitto tuo oli? 31 00:08:26,042 --> 00:08:30,213 Kasvukipuja. Teräs venyy oikeisiin mittoihinsa. 32 00:08:32,298 --> 00:08:37,512 Ei hätää. Pricen huvipuistossa ei ole kuollut 15 vuoden aikana ketään. 33 00:08:37,512 --> 00:08:42,726 Olen suunnitellut ja rakentanut kuusi huvipuistoa. Kaikki on hyvin. 34 00:08:55,239 --> 00:08:59,410 Jos jotain yllättävää tapahtuisi, turvavaijeri pelastaa tilanteen. 35 00:09:01,496 --> 00:09:05,667 - Miten? - Se estää vaunua... 36 00:09:11,923 --> 00:09:16,094 - Tehkää jotain! - Näin ei pitäisi käydä. 37 00:09:20,265 --> 00:09:22,351 Me kuolemme! 38 00:09:27,565 --> 00:09:32,778 Selvisitte Terrorincognitasta. Poistukaa hissistä. 39 00:09:43,206 --> 00:09:46,334 Tästä eteenpäin on vielä pelottavampaa. 40 00:10:29,087 --> 00:10:33,258 No niin, prinsessa. Mitä asiaa sinulla oli? 41 00:10:39,515 --> 00:10:43,686 Onnittelut. Sait 73 perverssiys- pistettä, kun skaala on 1-10. 42 00:10:54,113 --> 00:10:58,285 Mennään juhlimaan johonkin rauhalliseen ravintolaan. 43 00:11:00,370 --> 00:11:05,584 - Houston, meillä on ongelma. - Evelyn, hämmennä taikapataasi. 44 00:11:13,926 --> 00:11:17,054 Me putoamme! 45 00:11:21,225 --> 00:11:25,396 - Kaikkihan sujuu hyvin. - Kuutosmatkustajan käsi irtoaa. 46 00:11:25,396 --> 00:11:30,610 Pysäytä huitomistoiminto ja kytke hänet kirkujiin. 47 00:11:30,610 --> 00:11:34,781 -Steven! - Tässä on hyvä vinkki: unohda se. 48 00:11:38,952 --> 00:11:45,209 Synttärini ovat Pahuuden kartanossa. Jätin vieraslistan pöydällesi. 49 00:11:47,294 --> 00:11:51,465 Tässä on sinun vieraslistasi... riekaleina. 50 00:12:01,893 --> 00:12:07,107 VlERASLlSTA EVELYNlN SYNTTÄREITÄ VARTEN 51 00:12:08,149 --> 00:12:14,406 - Panen kaikkeni peliin. - HRS Entertainmentin väki odottaa. 52 00:12:14,406 --> 00:12:17,534 Sano, että tulen ihan kohta. 53 00:12:56,116 --> 00:12:59,244 STEVEN H. PRICE KÄSKEE TEITÄ OSALLISTUMAAN - 54 00:12:59,244 --> 00:13:03,415 - EVELYN STOCHARD PRICEN SYNTYMÄPÄIVÄJUHLllN 55 00:13:06,544 --> 00:13:12,800 KAUHUA, NÖYRYYTYSTÄ JA EHKÄ JOPA MURHA 56 00:13:16,971 --> 00:13:24,271 MAKSAMME MlLJOONA DOLLARIA SlLLE, JOKA SELVIÄÄ YÖSTÄ... 57 00:13:34,698 --> 00:13:38,869 ...PAHUUDEN KARTANOSSA 58 00:13:48,254 --> 00:13:53,468 Seis! Pysähtykää. Tulkaa ulos autosta. 59 00:13:53,468 --> 00:13:57,639 Pysäyttäkää auto ja tulkaa ulos. 60 00:13:57,639 --> 00:14:01,810 Kuka tahansa autossa onkin, tulkaa ulos. 61 00:14:04,938 --> 00:14:10,152 Loppumatka pitää kävellä, koska tie on katki. Mennään äkkiä. 62 00:14:10,152 --> 00:14:16,408 Enkö käskenyt pitää kiirettä? Olen talon omistaja Watson Pritchett. 63 00:14:16,408 --> 00:14:20,580 - Aletaan painua. - Kummitteleeko siellä oikeasti? 64 00:14:21,622 --> 00:14:27,879 Paikka on tosi pelottava. Pidetään hauskaa ja mennään sisään. 65 00:14:27,879 --> 00:14:35,178 Miksi Price kutsui meidät synttäreille? En edes tunne häntä. 66 00:14:35,178 --> 00:14:39,349 En minäkään tuntenut, ennen kuin hän vuokrasi talon. Mennään sisään. 67 00:14:39,349 --> 00:14:43,520 Onko se miljoonan dollarin juttu totta? 68 00:14:44,563 --> 00:14:48,734 Hyvä kysymys. Minulla ei ole aavistustakaan. Kysy Pricelta. 69 00:14:48,734 --> 00:14:52,905 Miksemme liiku minnekään? Otan taskulampun - 70 00:14:52,905 --> 00:14:56,033 - että näemme, minne astumme. 71 00:14:56,033 --> 00:15:00,204 Toimi nyt, senkin paska. 72 00:15:04,375 --> 00:15:07,504 Kas noin. 73 00:15:07,504 --> 00:15:13,760 - Valot antavat hyvän säväyksen. - Se oli tarkoituskin. Mennään jo. 74 00:15:13,760 --> 00:15:18,974 - Tiedämme, missä meitä odotetaan. - Jatketaan matkaa. 75 00:16:20,497 --> 00:16:25,710 - Hitto, että on pelottava paikka. - Missä juhlaväki on? 76 00:16:25,710 --> 00:16:28,839 Meitä ei kai ole tämän enempää. 77 00:16:28,839 --> 00:16:33,010 Vain minä ja te kolmeko? Nyt bailataan. 78 00:16:33,010 --> 00:16:35,095 Missä isäntämme mr Price on? 79 00:16:35,095 --> 00:16:40,309 Paskat hänestä. Mikä ihme tuo on? 80 00:16:44,480 --> 00:16:48,651 Se on varmaan taas joku Pricen kummitustalon mörköjuttu. 81 00:16:48,651 --> 00:16:52,822 Se on itse asiassa ollut aina tuossa. 82 00:16:52,822 --> 00:16:58,036 Se inspiroi tohtori Vannacuttia, kun talo oli vielä parantolana. 83 00:16:58,036 --> 00:17:03,250 Se on kai peräisin keskiajalta. "Demonien karkotus." 84 00:17:03,250 --> 00:17:10,549 Se pelotti minua, kun olin lapsi. Nyt en enää juurikaan pelkää sitä. 85 00:17:14,720 --> 00:17:15,763 Liikuttavaa. 86 00:17:15,763 --> 00:17:19,934 - Tuletko sisään? - En. 87 00:17:19,934 --> 00:17:24,105 Mr Price! Mrs Price! 88 00:17:24,105 --> 00:17:29,319 - Onko täällä ketään Pricea? - Talo taitaa olla tyhjä. 89 00:17:31,404 --> 00:17:37,661 - Ehkä aaveet sytyttivät valot. - Tämä paikka on oikea kultakaivos. 90 00:17:37,661 --> 00:17:46,003 Jos saan jotain outoa nauhalle, voin ympätä sen kotivideosarjaan. 91 00:17:46,003 --> 00:17:50,174 - Onko sinulla oma tv-sarja? -Oli. lmperfekti. 92 00:17:50,174 --> 00:17:54,345 Yritän päästä takaisin huipulle joko työnteolla tai naimalla. 93 00:17:54,345 --> 00:17:56,430 Siinä on tosi työläinen. 94 00:17:57,473 --> 00:18:02,687 Aamuun mennessä jokin on varmasti hakannut meidät palasiksi. 95 00:18:06,858 --> 00:18:09,986 Tai sitten joku. 96 00:18:23,542 --> 00:18:26,670 Keitäs piruja te olette? 97 00:18:42,312 --> 00:18:45,440 - Voihan paska. - Vau! 98 00:18:46,483 --> 00:18:49,611 - Luulin, että kuolit. - En todellakaan. 99 00:18:49,611 --> 00:18:52,739 Näpit irti, senkin pervo! 100 00:18:52,739 --> 00:18:55,868 Onnittelut. 101 00:19:00,039 --> 00:19:05,252 Evelyn ei ole sanonut noin yhdellekään miehelle. 102 00:19:05,252 --> 00:19:09,423 Hyvä vitsi, Steven. Oletko itse? 103 00:19:09,423 --> 00:19:13,594 Otat tämän tosi hyvin naiseksi, joka oli päästä hengestään. 104 00:19:13,594 --> 00:19:20,894 Tähtää tarkemmin ensi kerralla...jos yleensä saat sen nousemaan ylös. 105 00:19:20,894 --> 00:19:28,193 Minä en tehnyt mitään. Talo haluaa, että sinä kuolet ensimmäisenä. 106 00:19:28,193 --> 00:19:33,407 - Eikö asia olekin näin, Pritchett? - Niin kai voisi sanoa. 107 00:19:33,407 --> 00:19:37,578 Eivätkö isäsi ja isoisäsi tulleetkin niin tiensä päähän? 108 00:19:39,663 --> 00:19:46,963 lsoisäni rakensi tämän talon mutta kuoli omassa sängyssään Miamissa. 109 00:19:46,963 --> 00:19:53,219 lsä kuoli täällä työtapaturmassa ollessaan entisöimässä taloa. 110 00:19:54,262 --> 00:19:58,433 Minä olen kunnossa. Olen elossa, ja minulla menee hyvin. 111 00:19:59,476 --> 00:20:02,604 Perisin mielelläni teiltä nyt maksun. 112 00:20:03,647 --> 00:20:07,818 Noiden sanojen saattelemana julistan pelin alkaneeksi. 113 00:20:07,818 --> 00:20:10,946 Eikö se muka ollut jo alkanut? 114 00:20:11,989 --> 00:20:16,160 Vastauksen selvittäminen on yksi illan monista huvituksista. 115 00:20:16,160 --> 00:20:20,331 Tämä on tosiaan nasta vanha talo, vai mitä? 116 00:20:23,459 --> 00:20:27,630 - Vaihdetaan pari sanaa, kultu. - Vaikka useampia. 117 00:20:31,801 --> 00:20:35,972 Tähän menee vain hetki. Salissa on syötävää ja juotavaa. 118 00:20:35,972 --> 00:20:39,101 Vetäkää itseltänne taju kankaalle. 119 00:20:59,956 --> 00:21:03,084 Sait kaksisivuisen vieraslistan. Missä vieraat ovat? 120 00:21:03,084 --> 00:21:10,383 Revin listan ja kokosin omani suunnattoman ahneista ihmisistä. 121 00:21:10,383 --> 00:21:15,597 - Viihdyt kai vertaistesi kanssa. - Tämä olisi pitänyt arvata. 122 00:21:16,640 --> 00:21:19,768 Onneksi olkoon. Voitit ensimmäisen erän. 123 00:21:19,768 --> 00:21:24,982 En aivan. Nuo ihmiset eivät ole minun kutsumiani. 124 00:21:24,982 --> 00:21:28,110 - Keitä he sitten ovat? - Sano sinä. 125 00:21:28,110 --> 00:21:33,324 En tiedä, miten pääsit koneelleni. Onneksi olkoon vain. 126 00:21:33,324 --> 00:21:39,580 - En ole kutsunut niitä hylkiöitä. - Enkä minä. Kuka heidät kutsui? 127 00:21:39,580 --> 00:21:43,751 - Aaveetko? - Hui, kuinka kammottavaa. 128 00:21:43,751 --> 00:21:48,965 Jos todella rakastat minua, kuole. 129 00:21:48,965 --> 00:21:53,136 Kuolemani on enemmänkin sinun intohimosi, Evelyn. 130 00:21:53,136 --> 00:21:58,350 Ei unohdeta epäonnistunutta veitsitemppua - 131 00:21:58,350 --> 00:22:03,564 - tai drinkkiä, joka ei oikein tehonnut. 132 00:22:03,564 --> 00:22:06,692 Ne olivat vahinkoja, kunnes toisin todistetaan. 133 00:22:06,692 --> 00:22:10,863 Olisin iloinen, jos se olisi totta. 134 00:22:10,863 --> 00:22:16,077 Olisin suorastaan haltioissani, ellet naisi kaikkea liikkuvaa. 135 00:22:17,120 --> 00:22:19,205 Kumpi sinua kiihottaa enemmän: 136 00:22:20,248 --> 00:22:23,376 Ajatus minusta muiden miesten kanssa vai vain ne miehet? 137 00:22:23,376 --> 00:22:26,505 Kaikki tekosi saavat minut kiihtymään mutta ei seksuaalisesti. 138 00:22:26,505 --> 00:22:31,718 - Tuo tekee kipeää. - Tiedän. 139 00:22:31,718 --> 00:22:35,889 Naimani maalaistyttö nosti päätään. 140 00:22:35,889 --> 00:22:39,018 Mennään alas ja paljastetaan vieraillesi todellinen minäsi. 141 00:22:39,018 --> 00:22:44,231 - Olet pelkkä heinäkenkä. - Mene itse. Sinä heidät kutsuitkin. 142 00:22:44,231 --> 00:22:47,360 Pidä hauskaa. 143 00:22:47,360 --> 00:22:53,616 Huuhtelen kosketusjälkesi kuumalla vedellä ja sitten soitan taksin. 144 00:23:04,044 --> 00:23:10,300 Mr Price, toin vieraat tänne ja haluan palkkioni. Nyt heti. 145 00:23:10,300 --> 00:23:13,429 Kas tässä, mr Pritchett. 146 00:23:14,471 --> 00:23:20,728 Tässä on vielä viisi miljoonan dollarin arvoista vekseliä. 147 00:23:20,728 --> 00:23:26,984 - Ne voi vaihtaa käteiseksi. - Milloin me saamme rahat? 148 00:23:26,984 --> 00:23:32,198 Heti aamunkoitteessa, jos olette olleet täällä koko yön. 149 00:23:32,198 --> 00:23:37,412 - Ja jos olette vielä elossa. - Mitä te tarkoitatte? 150 00:23:37,412 --> 00:23:41,583 Anteeksi, unohdin mainita erään pikkujutun. 151 00:23:41,583 --> 00:23:45,754 Kuollut häviää. Hänen sekkinsä jaetaan eloon jääneiden kesken. 152 00:23:46,797 --> 00:23:53,053 Jos vain yksi teistä on aamulla hengissä, hän saa viisi miljoonaa. 153 00:23:53,053 --> 00:23:59,310 - Tämä on ihan järjetöntä. - Voitte ihan vapaasti lähteä. 154 00:23:59,310 --> 00:24:04,524 - llman seitsennumeroista summaa. - Minä ainakin lähden. 155 00:24:07,652 --> 00:24:11,823 Hyvä on, mr Pritchett. Allekirjoitan vain tämän. 156 00:24:11,823 --> 00:24:14,951 Mitkä teidän nimenne muuten ovat? 157 00:24:14,951 --> 00:24:19,122 Donald W. Blackburn, lääketieteen tohtori. 158 00:24:19,122 --> 00:24:22,251 Melissa Margaret Marr, julkkis. 159 00:24:23,293 --> 00:24:27,464 Eddie Baker, pelaan... pelasin ammattilaisena baseballia. 160 00:24:30,593 --> 00:24:32,678 Entäs nuori neiti? 161 00:24:32,678 --> 00:24:36,849 Jennifer Jenzen, varatoimitusjohtaja Lathrup lnternational Picturesissa. 162 00:24:39,978 --> 00:24:46,234 Erinomaista. Voin rehellisesti sanoa, etten ole kuullutkaan teistä. 163 00:24:49,362 --> 00:24:53,533 - Mitä me teemme täällä? - Valitsitteko meidät umpimähkään? 164 00:24:53,533 --> 00:24:57,704 Eiköhän sekin selviä aikanaan. 165 00:24:57,704 --> 00:25:03,961 Nyt riittää! Anteeksi keskeytys, mutta minä haluan rahani! 166 00:25:05,004 --> 00:25:10,218 Minä haluan ne! Antakaa ne minulle! Nyt heti! 167 00:25:12,303 --> 00:25:16,474 - Olen tosissani. - Suo anteeksi, Pritchett. 168 00:25:21,688 --> 00:25:25,859 - Ole hyvä. Jäät paljosta paitsi. - Omapa on mokani. 169 00:25:26,902 --> 00:25:31,073 - Entä jos sinäkin saat miljoonan? - Ei kiitos. 170 00:25:44,629 --> 00:25:47,757 Minun täytyy mennä. 171 00:25:55,056 --> 00:25:58,184 Mielenkiintoista. 172 00:26:06,526 --> 00:26:08,612 Helvetti! 173 00:26:28,424 --> 00:26:31,553 Tätä minä kutsun viihteeksi. 174 00:26:35,724 --> 00:26:38,852 Tämä ei liikahdakaan. 175 00:26:40,937 --> 00:26:43,023 Onko tämä sinusta hyvä vitsi? 176 00:26:47,194 --> 00:26:50,322 Pritchettiä ei naurata. 177 00:26:50,322 --> 00:26:54,493 Aukene! Aukene, senkin kusipää! 178 00:26:54,493 --> 00:26:57,622 Mitäs täällä riehutaan? 179 00:27:00,750 --> 00:27:07,006 - Mitä tapahtui? - Täällä on kone, joka sulkee ovet. 180 00:27:07,006 --> 00:27:09,092 Niin Vannacutt poltti kaiken. 181 00:27:09,092 --> 00:27:13,263 Kaikki saivat kuolla hänen mukanaan. 182 00:27:13,263 --> 00:27:17,434 Ei ihme, että heitä ottaa vieläkin päähän. 183 00:27:19,519 --> 00:27:22,648 Minä laitan käteesi siteen. 184 00:27:22,648 --> 00:27:27,862 - Viisi sadistia jäi eloon. - Miksei konetta ole hävitetty?. 185 00:27:27,862 --> 00:27:33,075 - Talo vei isäni ennen sitä. - Sanoit, että se oli onnettomuus. 186 00:27:33,075 --> 00:27:37,246 Minä valehtelin. Talo elää. Me kaikki kuolemme. 187 00:27:41,417 --> 00:27:45,588 - Soitetaan apua. - Täällä ei ole toimivia puhelimia. 188 00:27:46,631 --> 00:27:50,802 - Minulla on kännykkä. - Siitä ei ole mitään hyötyä. 189 00:27:50,802 --> 00:27:53,930 Se johtuu metallilevyistä. 190 00:27:53,930 --> 00:28:00,187 Ei, vaan talosta. Miksette kuuntele minua? Oletteko muka kuuroja? 191 00:28:00,187 --> 00:28:05,401 Talo elää. Emme pääse täältä minnekään, ja sillä siisti! 192 00:28:05,401 --> 00:28:10,615 - Emmekö muka pääse ikinä ulos? - Siivoojat tulevat 9.30 huomenna. 193 00:28:10,615 --> 00:28:15,828 - Olemme täällä siis vain aamuun. - Silloin meidät on jo silvottu. 194 00:28:15,828 --> 00:28:21,042 Joku yrittää vain pelotella meitä saadakseen rahat. 195 00:28:23,128 --> 00:28:26,256 Aivan. Aplodeja, senkin sairas paskiainen. 196 00:28:26,256 --> 00:28:31,470 Ylitit tänään itsesi. Onnistuit pelästyttämään minutkin. 197 00:28:31,470 --> 00:28:37,726 - Pidit jo hauskaa. Avaa nyt ovet. - Enhän minä sulkenutkaan niitä. 198 00:28:37,726 --> 00:28:42,940 Et tietenkään. Hankkiiko joku muukin elantonsa lapsia pelottelemalla? 199 00:28:42,940 --> 00:28:47,111 - Älkää nostako käsiä yhtä aikaa. - Omistatko Pricen huvipuistot? 200 00:28:49,197 --> 00:28:51,282 Hyvin päätelty. 201 00:28:53,368 --> 00:29:00,667 - Jossain on oltava konehuone. - Kellarissa. Sinne ei halua kukaan. 202 00:29:01,710 --> 00:29:06,923 -Sinä et halua sinne. - Mennään yhdessä etsimään kone. 203 00:29:06,923 --> 00:29:12,137 - Kellari on varsinainen labyrintti. - Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 204 00:29:12,137 --> 00:29:18,394 Joko opastat minut sinne, tai joudumme viettämään yön täällä. 205 00:29:25,693 --> 00:29:28,821 - Hyvä on. - Annan pienen vinkin. 206 00:29:28,821 --> 00:29:34,035 Steven on voinut raahata tänne vaikka mitä pervoja. 207 00:29:34,035 --> 00:29:39,249 Sinuna ottaisin mukaan jonkinlaisen aseen. 208 00:29:41,334 --> 00:29:46,548 - Mitä jos jakaisit kaikille lahjat. - Mitä sinä tarkoitat? 209 00:29:46,548 --> 00:29:51,762 Asetelma on täsmälleen sama kuin vuoden -94 sarjamurhaajajahdissa. 210 00:30:29,301 --> 00:30:35,558 - Hillitöntä. Että oikein aseita... - Voi luoja. 211 00:30:35,558 --> 00:30:39,729 - Lipas on hitsattu kiinni. - Niin kuin varmaan jokaisesta. 212 00:30:39,729 --> 00:30:45,985 - Mistä tietää, onko tämä ladattu? - En keksi kuin yhden keinon. 213 00:30:56,413 --> 00:31:01,627 - Ei, antaa neitsyen korkata se. - En halua asetta. 214 00:31:01,627 --> 00:31:04,755 - Minä otan sen. - Mennään jo. 215 00:31:04,755 --> 00:31:07,883 - Tulen perässä. - Minne matka, mr Price? 216 00:31:07,883 --> 00:31:09,969 Tarkistamaan kauko-ohjattavia muumioitako? 217 00:31:09,969 --> 00:31:14,140 Käyn kusella, jos se vain sopii rouvalle. 218 00:31:25,610 --> 00:31:29,781 - Varovasti. - Tämä oli tosi hyvä idea. 219 00:31:30,824 --> 00:31:34,995 - Minulla ainakin on tosi kivaa. - Tuosta ei ole mitään apua. 220 00:31:34,995 --> 00:31:41,252 - Täällä on ihana haju. - Olet tosi näppärä jätkä. 221 00:31:53,765 --> 00:31:56,893 lhanaa, kun mikään ei toimi. 222 00:31:57,936 --> 00:32:00,021 Sytytän tänne valot. 223 00:32:17,748 --> 00:32:20,876 Ai niin. Täällä on noita. 224 00:32:29,218 --> 00:32:34,432 Arvasin, että olisi pitänyt pysyä kotona. 225 00:33:01,544 --> 00:33:04,672 - Hemmetti! - Olet itsekin melko näppärä. 226 00:33:06,758 --> 00:33:10,929 Vie meidät nyt sinne konehuoneeseen. 227 00:33:10,929 --> 00:33:16,143 - Ala tulla sieltä. - Hyvä on. Tullaan, tullaan. 228 00:33:24,485 --> 00:33:29,698 Schecter! Voisit vähän varoittaa ennen kuin teet tuollaisia temppuja. 229 00:33:29,698 --> 00:33:32,827 - Tarkoitatko ovihommaa? - Se oli pelottavaa, mutta... 230 00:33:33,869 --> 00:33:36,998 - Minä en sulkenut ovia. - Miten niin et? 231 00:33:36,998 --> 00:33:39,083 Minä en tehnyt mitään. 232 00:33:40,126 --> 00:33:46,383 - Kuka ne sitten sulki? - En tiedä. Ehkä se kone vain hajosi. 233 00:33:47,425 --> 00:33:52,639 En tiedä miten, mutta jollain ihmeen keinolla hän teki sen. 234 00:33:56,810 --> 00:34:03,067 Avaisit paikan yleisölle. Se sopisi niille, joilla ei ole stressiä. 235 00:34:03,067 --> 00:34:08,280 Hyvä vitsi. Itsehän sinä halusit tulla tänne alas. 236 00:34:08,280 --> 00:34:14,537 Tälle ei ole kai tehty mitään sitten vuoden 1931 . 237 00:34:14,537 --> 00:34:17,665 Niinkö, mr Pritchett? Anteeksi. 238 00:34:18,708 --> 00:34:22,879 - Noin voi päästä hengestään. - Suosittelen sitä Evelynille. 239 00:34:23,922 --> 00:34:27,050 Mitä tuolla on? 240 00:34:27,050 --> 00:34:30,178 Joku on nähnyt paljon vaivaa tuon sulkemisessa. 241 00:34:30,178 --> 00:34:35,392 En tiedä, mitä siellä on. Ei sieltä ainakaan ulos pääse. 242 00:34:36,435 --> 00:34:39,563 Mennään tästä oikealle. 243 00:35:22,316 --> 00:35:27,530 Täällä annettiin sähkösokkeja. Monta huonetta on kytketty yhteen. 244 00:35:27,530 --> 00:35:31,701 Tri Vannacutt käristi aina 18 potilasta kerrallaan. 245 00:35:31,701 --> 00:35:35,872 - Niin kai säästi sähköä. - Herttaista. 246 00:35:41,086 --> 00:35:44,214 - Jatketaanko matkaa? - Joo. 247 00:36:14,454 --> 00:36:18,625 - Olisi pitänyt kääntyä vasempaan. - Mikä tämä on? 248 00:36:18,625 --> 00:36:23,839 - Tämä on "kyllästyshuone". - Mikä se sellainen on? 249 00:36:23,839 --> 00:36:26,967 Vannacutt hoiti täällä skitsofreenikoita. 250 00:36:26,967 --> 00:36:32,181 Se, mikä tekee terveestä hullun, tekee hullusta terveen. 251 00:36:34,267 --> 00:36:39,480 Potilaat yritettiin pelästyttää kuvien ja äänien avulla normaaleiksi. 252 00:36:39,480 --> 00:36:43,651 - Se oli hillittömän hauskaa. - Auttoiko se? 253 00:36:43,651 --> 00:36:48,865 - En tiedä. - Oliko siitä apua? 254 00:36:51,993 --> 00:36:55,122 Huhuu! 255 00:36:55,122 --> 00:36:57,207 Pritchett! 256 00:37:05,549 --> 00:37:08,678 En todellakaan halua eksyä tänne. 257 00:37:19,105 --> 00:37:22,233 Price! 258 00:37:24,319 --> 00:37:27,447 Pritchett! 259 00:37:35,789 --> 00:37:38,917 Tämä ei ole yhtään hauskaa. 260 00:37:38,917 --> 00:37:42,046 Minä kokeilen yhtä juttua. 261 00:37:43,089 --> 00:37:47,260 - Auta minut ylös. - Otetaan tämä avuksi. Varo. 262 00:37:54,559 --> 00:37:59,773 - Se ei ollut mikään merkki... - Mitä? 263 00:38:02,901 --> 00:38:07,072 - Näytä tänne valoa. - Selvä. 264 00:38:10,200 --> 00:38:15,414 - Mitä sinä teet? - Virtapiirejä on oltava useampia. 265 00:38:21,671 --> 00:38:23,756 Ole varovainen. 266 00:38:28,970 --> 00:38:31,055 Onhan tuo parempi kuin ei mitään. 267 00:38:32,098 --> 00:38:34,184 Autahan minut alas. 268 00:38:40,440 --> 00:38:45,654 - Kiitos. - Tuo oli hauskinta koko päivänä. 269 00:38:45,654 --> 00:38:48,782 Sinun täytyy käydä enemmän ulkona. 270 00:38:56,082 --> 00:39:02,338 - Kuka sinä oikeastaan olet? - Syvällä sisimmässänikö? 271 00:39:02,338 --> 00:39:09,637 - Aloitetaan vaikka nimestä. - Jennifer Jenzen, varajohtaja... 272 00:39:09,637 --> 00:39:12,766 - Minä en usko sinua. - Mikset? 273 00:39:13,808 --> 00:39:19,022 Yksikään tuntemani johtaja ei osaa korjata virtapiirejä. 274 00:39:19,022 --> 00:39:22,150 - Olenkin poikkeus. - Kerro totuus. 275 00:39:22,150 --> 00:39:27,364 Totuus on se, että jos käännymme oikeaan, palaamme lähtökohtaan. 276 00:39:28,407 --> 00:39:32,578 Eroamme pian miljoona taalaa rikkaampina. 277 00:39:33,621 --> 00:39:36,749 Mitä väliä sillä on, kuka olen? 278 00:39:36,749 --> 00:39:40,920 Oletetaan, etten ole aivan se, joka väitän olevani. 279 00:39:40,920 --> 00:39:47,177 Sinä olet nero. Kukaan ei ole nähnyt noin äkkiä lävitseni. 280 00:39:49,262 --> 00:39:52,390 Nimeni on Sara. Olen assistentti. 281 00:39:52,390 --> 00:39:57,604 Tai olin tänne kutsutun Jennifer-nartun assistentti. 282 00:39:57,604 --> 00:40:01,775 Ole kiltti äläkä kerro kenellekään, koska minulla ei ole töitä - 283 00:40:01,775 --> 00:40:06,989 - ja minulle kelpaisi kymmenesosakin rahoista. 284 00:40:13,246 --> 00:40:15,331 Eddie! 285 00:40:21,588 --> 00:40:25,759 Tämä ei ole yhtään hauskaa. 286 00:40:36,186 --> 00:40:40,357 Minua alkaa oikeasti ottaa pattiin. 287 00:40:41,400 --> 00:40:44,528 Eddie! Odota! 288 00:40:58,084 --> 00:41:01,212 Eddie! 289 00:41:27,281 --> 00:41:32,495 Luulin jo hetken, että sinä olet kunnollinen tyyppi. 290 00:41:32,495 --> 00:41:36,666 Mikä sinua oikein riivaa? 291 00:41:46,051 --> 00:41:48,137 Eddie! 292 00:42:00,650 --> 00:42:03,778 Hyvä on, sinä voitit. 293 00:42:03,778 --> 00:42:06,906 Onnistuit pelästyttämään minut. 294 00:42:15,248 --> 00:42:18,377 Eddie. 295 00:42:34,018 --> 00:42:37,146 Mitä sinä hommaat? 296 00:42:42,360 --> 00:42:45,488 Eddie! 297 00:42:48,616 --> 00:42:51,745 Eddie! 298 00:43:02,172 --> 00:43:04,258 Tartu käteeni! 299 00:43:14,685 --> 00:43:18,856 Mitä hittoa sinä hommaat? 300 00:43:41,797 --> 00:43:45,968 - Peli on näköjään alkanut. - Missä Price on? 301 00:43:47,011 --> 00:43:52,225 - Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? - En todellakaan ole! 302 00:43:52,225 --> 00:43:58,481 Joku tai jokin yritti hukuttaa minut valtavaan verisammioon. 303 00:43:58,481 --> 00:44:02,652 Tässä on pikku vinkki. Hänen nimikirjaimensa ovat S.P. 304 00:44:02,652 --> 00:44:06,823 S.P. niin kuin "sori, pupuseni" - 305 00:44:07,866 --> 00:44:12,037 - sillä minä olin Pritchettin kanssa etsimässä konehuonetta. 306 00:44:12,037 --> 00:44:16,208 - Sitä ei ole kai olemassakaan. - Katso tätä. 307 00:44:16,208 --> 00:44:20,379 - Mitä tämä on? - Teille ei tapahtunut mitään. 308 00:44:21,422 --> 00:44:25,593 Aaveet vain leikkivät. Odottakaas, kun pimeys valtaa paikan. 309 00:44:25,593 --> 00:44:29,764 - Se on ihan kamalaa. - Mitä "pimeys" tarkoittaa? 310 00:44:29,764 --> 00:44:33,935 Se on itse Pahuus, tämän paikan mätä ydin. 311 00:44:33,935 --> 00:44:39,149 Se tappaa meidät kaikki. Se syövyttää meidät kuoliaiksi. 312 00:44:40,192 --> 00:44:46,448 - Pritchett, käytkö psykiatrilla? - En käy. 313 00:44:47,491 --> 00:44:54,790 Joko jäämme tänne ja saamme rahat tai yritämme päästä ulos täältä. 314 00:44:54,790 --> 00:45:01,047 Minusta meidän pitäisi pitää yhtä, mutta ehkä se ei sovi suunnitelmiisi. 315 00:45:02,089 --> 00:45:06,260 Tunnethan sinä minut. Jaettu ilo on kaksinkertainen ilo. 316 00:45:06,260 --> 00:45:10,432 - Etsitään se entinen tv-kasvo. - Missä hän on? 317 00:47:27,033 --> 00:47:31,204 Melissa taisi löytää etsimänsä. 318 00:47:39,546 --> 00:47:42,674 Hän on kuollut. 319 00:47:42,674 --> 00:47:47,888 Hän oli kaunis. Haluaisin saada naista ennen kuin kuolen. 320 00:47:51,016 --> 00:47:55,187 Miten sinulla menee? 321 00:47:57,273 --> 00:47:59,358 Minulla ei ole hätää. 322 00:48:03,529 --> 00:48:08,743 - Onko hän kunnossa? - En tiedä. 323 00:48:18,128 --> 00:48:21,256 Mitä hittoa tämä on? 324 00:48:27,513 --> 00:48:30,641 Se näyttää loppuvan tähän. 325 00:48:31,684 --> 00:48:36,898 Hänen on pakko olla täällä. Hän ei ole voinut kadota savuna ilmaan. 326 00:48:36,898 --> 00:48:41,069 Ei hän kadonnutkaan ilmaan. 327 00:48:52,539 --> 00:48:55,667 Hän katosi talon uumeniin. 328 00:48:58,795 --> 00:49:02,966 Täältä on pakko päästä jotenkin pois. 329 00:49:02,966 --> 00:49:07,138 Pritchett! Minä puhuin sinulle. 330 00:49:07,138 --> 00:49:09,223 Tuo ei ollut nätisti tehty. 331 00:49:09,223 --> 00:49:13,394 Voisitteko mennä muualle kiljumaan? 332 00:49:13,394 --> 00:49:17,565 - Pidä varasi. - Minä katson Melissan nauhan. 333 00:49:17,565 --> 00:49:22,779 - Missä tilanteessa sitten olemme? - llman viskiä, kiitti vain! 334 00:49:24,864 --> 00:49:27,993 Tässä on jotain. 335 00:49:59,275 --> 00:50:02,404 Aplodeja. 336 00:50:03,446 --> 00:50:08,660 Taikurihan ei paljasta temppujaan, mutta minun on pakko saada tietää. 337 00:50:08,660 --> 00:50:13,874 Mitä pikku miss Marrille oikeasti tapahtui? 338 00:50:14,917 --> 00:50:20,131 - Älä minulta kysy. - Menikö hän käskystäsi piiloon? 339 00:50:20,131 --> 00:50:25,344 - Vai tapoitko sinä hänet? - Ajattelin kysyä sinulta samaa. 340 00:50:25,344 --> 00:50:30,558 - Kuka on seuraavana vuorossa? - Jos joku olisi, niin kukahan? 341 00:50:30,558 --> 00:50:35,772 Anna jo olla! Kaikki tietävät, että haluat tappaa minut. 342 00:50:37,857 --> 00:50:40,986 Mutta minä en tee sitä helpoksi. 343 00:50:42,028 --> 00:50:47,242 Luuletko, että antaisin sinulle ladatun aseen? 344 00:50:51,413 --> 00:50:54,542 Tämä on tosiaan nasta vanha talo, vai? 345 00:50:56,627 --> 00:51:01,841 Hyvät ystävät, emäntänne vetäytyy nyt lepäämään loppuyöksi. 346 00:51:01,841 --> 00:51:04,969 Olen yläkerran makuuhuoneessa, jos joku kaipaa minua. 347 00:51:06,012 --> 00:51:11,226 Jos joku tirkistelee avaimenreiästä, pamautan häneltä pään hajalle. 348 00:51:24,782 --> 00:51:27,910 Älkää nyt viitsikö. Latasin niihin paukkupatruunoita. 349 00:51:32,081 --> 00:51:38,337 Jos olisin aikonut murhata vaimoni, en tekisi sitä todistajien edessä. 350 00:51:38,337 --> 00:51:41,466 Ota tämä. 351 00:51:43,551 --> 00:51:47,722 Miljoonalla ei tee mitään, jos on kuollut. 352 00:51:50,850 --> 00:51:53,979 Selvitetään, miten täältä pääsee ulos. 353 00:51:53,979 --> 00:51:57,107 Minä menen etsimään miss Marria. 354 00:52:00,235 --> 00:52:04,406 Minä menen etsimään jotain juotavaa. 355 00:52:06,492 --> 00:52:10,663 Schecter! Miten hän tekee tämän? 356 00:52:50,288 --> 00:52:53,416 Miss Marr! 357 00:53:10,100 --> 00:53:13,228 Tiedän, että olet täällä, kusipää. 358 00:54:16,837 --> 00:54:21,008 Mitä täällä oikein tapahtuu? 359 00:54:22,050 --> 00:54:26,221 Sähkösokkeja. 360 00:54:41,863 --> 00:54:46,034 - Älkää koskeko häneen. - Sammuta kone! 361 00:54:46,034 --> 00:54:49,162 Tehkää jotain! 362 00:54:50,205 --> 00:54:53,333 Sammuttakaa se! 363 00:54:56,461 --> 00:55:00,632 Tehkää jotain! 364 00:55:01,675 --> 00:55:05,846 Sammuttakaa se! Täällä on oltava katkaisin. 365 00:55:26,701 --> 00:55:30,872 - Olen pahoillani. - Elvytetään hänet. 366 00:55:30,872 --> 00:55:34,001 Se on liian myöhäistä. 367 00:55:51,727 --> 00:55:55,898 Olen pahoillani, kulta. 368 00:55:57,984 --> 00:56:01,112 - Talo teki tuon. - Paskat talosta! 369 00:56:02,155 --> 00:56:08,412 Talo tai aaveet eivät tehneet tätä. Tämä on vanha kunnon murha. 370 00:56:12,583 --> 00:56:16,754 Eikö mennyt perille? Minäpä tavaan sen teille. 371 00:56:16,754 --> 00:56:20,925 A: Evelyn ei tehnyt itsemurhaa. B: Minä en tappanut häntä. 372 00:56:20,925 --> 00:56:25,096 C: Joku teistä kusipäistä murhasi vaimoni. 373 00:56:25,096 --> 00:56:28,224 Sinä olet tärähtänyt, Price. 374 00:56:28,224 --> 00:56:34,481 Kuka on se jahtaamani viiksekäs, lääkärintakkiin pukeutunut mies? 375 00:56:34,481 --> 00:56:37,609 Vannacutt. 376 00:56:37,609 --> 00:56:44,908 Ei vaan joku, joka tekee teille töitä saadakseen pari milliä. 377 00:56:44,908 --> 00:56:48,036 Alkakaa laulaa. 378 00:56:49,079 --> 00:56:53,250 - Laita se pois. - Laske ase, Price. 379 00:56:53,250 --> 00:56:57,421 Älä selitä. Se voit ihan hyvin olla sinä. 380 00:56:57,421 --> 00:57:02,635 - Laske ase! - Katsotaan, kumman pokka pitää. 381 00:57:29,747 --> 00:57:31,832 Mitä me teemme hänelle? 382 00:57:43,303 --> 00:57:48,516 - Pysyykö hän varmasti tuolla? - Eiköhän. 383 00:57:49,559 --> 00:57:52,687 Mennään. 384 00:57:53,730 --> 00:57:56,858 - Sinä siis jäät vahtimaan häntä. - Aivan. 385 00:57:57,901 --> 00:58:02,072 - Pärjäätkö yksinäsi? - Toivotaan niin. 386 00:58:05,200 --> 00:58:09,371 - Tämä vähän häiritsee minua. - Niinpä tietysti. 387 00:58:16,671 --> 00:58:19,799 Avaa ovi! 388 00:58:26,056 --> 00:58:30,227 Avaa ovi! 389 00:58:37,526 --> 00:58:40,654 Mitä tämä on? 390 00:58:46,911 --> 00:58:48,996 Tapahtuiko mitään? 391 00:58:48,996 --> 00:58:53,167 Kokeilen vielä tätä. 392 00:59:02,552 --> 00:59:05,680 Oliko siitä apua? 393 00:59:12,980 --> 00:59:18,193 Hyvät bileet! Minun täytyy mennä. 394 00:59:20,279 --> 00:59:23,407 Blackburn! 395 00:59:33,835 --> 00:59:38,006 - Olisi pitänyt kääntyä oikealle. - Missä? 396 00:59:39,049 --> 00:59:42,177 Aivan. 397 00:59:42,177 --> 00:59:45,305 Mennään vaikka tuonne. 398 00:59:54,690 --> 00:59:57,818 Katso, Sara. 399 00:59:57,818 --> 01:00:00,947 Vannacuttin toimisto. 400 01:00:24,930 --> 01:00:28,058 VAKAVAN PSYYKKlSEN HÄlRlÖN HOlTOON 401 01:01:49,393 --> 01:01:53,564 Olette ollut sairaana, mr Price. 402 01:01:54,607 --> 01:01:58,778 Mitä mieltä olette, tohtori Vannacutt? 403 01:03:37,840 --> 01:03:42,011 - Katso tätä. - Mikä se on? 404 01:03:42,011 --> 01:03:46,182 - Se on vuodelta 1931 . - Onpa iloisen näköistä sakkia. 405 01:03:46,182 --> 01:03:49,310 Parempi elämä sähkön avulla. 406 01:03:53,481 --> 01:03:56,610 Minä luulen... 407 01:03:57,653 --> 01:04:02,866 Voi luoja... Nyt minä tiedän, miten vieraslista kasattiin. 408 01:04:02,866 --> 01:04:07,037 Katso nimiä. "Ylihoitaja Ruthe Ann Stochard." 409 01:04:08,080 --> 01:04:12,251 "Adolphus Jenzen, Franklin Baker, Thomas Steven Price, Jasper Marr." 410 01:04:12,251 --> 01:04:15,379 - Kaikki ovat täällä. - Ketkä? 411 01:04:15,379 --> 01:04:20,593 Vieraat liittyvät työntekijöihin, jotka olivat täällä palon sattuessa. 412 01:04:22,679 --> 01:04:26,850 - Meitä oli viisi. - Viisi, jotka eivät kuolleet. 413 01:04:27,892 --> 01:04:29,978 Pöö! 414 01:04:31,021 --> 01:04:36,235 - Mitä sinä tarkoitat? - Talo laati sen listan, ei Price. 415 01:04:39,363 --> 01:04:43,534 Se on kostonhimoinen, typerä huora! 416 01:04:44,577 --> 01:04:49,790 - Miten talo voi lähettää kutsut? - Täällä on paljon energiaa. 417 01:04:50,833 --> 01:04:57,090 Se liikkuu valonsäteiden, ääniaaltojen ja sähkön avulla. 418 01:04:57,090 --> 01:05:02,303 - Entä puhelinlinjoja pitkin? - Joo, olemme hämärän rajamailla. 419 01:05:02,303 --> 01:05:08,560 - Tietokoneeseen lnternetin kautta? - Seis! Tämä on ihan älytöntä. 420 01:05:09,603 --> 01:05:12,731 Sinä et taida oikein tajuta. 421 01:05:16,902 --> 01:05:23,159 Tätä taloa ottaa päähän. Sillä ei ole moraalia... 422 01:05:24,201 --> 01:05:27,330 ...koska se on talo, hitto vie! 423 01:05:28,372 --> 01:05:31,501 - Rauhoitu. - Anteeksi. Olen pahoillani. 424 01:05:35,672 --> 01:05:37,757 Odottakaas vähän. 425 01:05:38,800 --> 01:05:42,971 Miksei täällä ole Blackburnin nimeä? 426 01:06:06,954 --> 01:06:11,125 Edesmennyt mrs Steven Price. Kuinka traagista. 427 01:06:15,297 --> 01:06:18,425 Kidutettu. 428 01:06:18,425 --> 01:06:20,510 Kaunis. 429 01:06:30,938 --> 01:06:36,152 Ja hyvin yhteistyöhaluinen mrs Price. 430 01:06:47,622 --> 01:06:50,750 Nastaa. 431 01:07:05,349 --> 01:07:08,477 Mitä sinä luulet tekeväsi? 432 01:07:10,563 --> 01:07:16,819 Ota rauhallisesti, ettet saa oikeasti sydänkohtausta. 433 01:07:16,819 --> 01:07:20,990 Sinähän se lääkäri olet. Atropiini taisi tepsiä. 434 01:07:20,990 --> 01:07:26,204 Se meni täydestä kaikkiin. Olet virallisesti kuollut. 435 01:07:26,204 --> 01:07:32,461 Olen ollut kuollut jo vuosia. Siitä tulikin mieleen, miten Steven voi? 436 01:07:32,461 --> 01:07:36,632 Hän on elossa, mutta ei kovin kauan. 437 01:07:36,632 --> 01:07:40,803 Nyt koemme hämmästyttävän ylösnousemuksen. 438 01:07:40,803 --> 01:07:43,931 Herra tohtori, olen hyvinkin elossa. 439 01:07:43,931 --> 01:07:49,145 - Halusin vain voittaa mieheni. - Olen pahoillani. Hän on kuollut. 440 01:07:49,145 --> 01:07:54,358 Mitä? Se on minun syytäni. Olisin yhtä hyvin voinut tappaa itseni. 441 01:07:54,358 --> 01:08:00,615 Ei, monta todistajaa näki... Niin, kuka hänet ampuukaan? 442 01:08:00,615 --> 01:08:03,743 En tiedä. Miten olisi Eddie? 443 01:08:04,786 --> 01:08:08,957 Tämä voi olla yllätys, mutta minusta Jenzenin tyttö sopisi hommaan. 444 01:08:08,957 --> 01:08:16,256 - Miten sille tv-toimittajalle kävi? - Emme löytäneet häntä. 445 01:08:16,256 --> 01:08:19,385 Se pikku narttu voi siis olla hengissä. 446 01:08:19,385 --> 01:08:24,598 Price on varmaan tappanut hänet. Se on ainoa selitys. 447 01:08:24,598 --> 01:08:29,812 Ehkä hän vakoilee nytkin meitä Stevenin käskystä. 448 01:08:29,812 --> 01:08:31,898 Höpö höpö. 449 01:08:31,898 --> 01:08:37,112 - Tämä juttu repeää käsiin. - Jonkun pitää vain ampua Steven. 450 01:08:37,112 --> 01:08:43,368 Sitä ei ole vielä tehty. Heidän pitää pelätä henkensä puolesta. 451 01:08:43,368 --> 01:08:46,496 He näkivät ruumiisi. Eikö se riitä? 452 01:08:46,496 --> 01:08:51,710 He eivät nähneet, miten se kävi. He ovat epäileviä ja hämmentyneitä. 453 01:08:53,796 --> 01:08:59,009 Nyt tarvitaan toinen ruumis ja Stevenille veriset kädet. 454 01:09:00,052 --> 01:09:04,223 Miten hitossa me sen järjestämme? 455 01:09:04,223 --> 01:09:09,437 Tämä voi kuulostaa hullulta, mutta kuuntelepa. 456 01:09:58,447 --> 01:10:02,618 En löytänyt muuta kuin tämän. 457 01:10:08,874 --> 01:10:12,002 Sen täytyy vain kelvata. 458 01:10:12,002 --> 01:10:15,131 Tuletko sinä vai odotatko Blackburnia? 459 01:10:15,131 --> 01:10:19,302 - Blackburn on kuollut. - Että mitä? 460 01:10:19,302 --> 01:10:22,430 Muuten hän olisi tullut jo takaisin. 461 01:10:23,473 --> 01:10:26,601 Hän on kuollut. 462 01:10:27,644 --> 01:10:31,815 Blackburn! 463 01:11:03,098 --> 01:11:06,226 Voihan hitto! 464 01:11:13,525 --> 01:11:16,653 Hitto sentään. 465 01:11:20,825 --> 01:11:23,953 - Missä hän on? Blackburn! - Hänen on oltava täällä. 466 01:11:23,953 --> 01:11:27,081 - Hän on kuollut. Mekin kuolemme. - Lopeta! 467 01:11:27,081 --> 01:11:32,295 - Turpa umpeen, Pritchett. - Halusin vain kysyä. 468 01:11:33,338 --> 01:11:35,423 - Price seuraa meitä. - Hän on lukkojen takana. 469 01:11:36,466 --> 01:11:38,551 Mennään katsomaan. 470 01:11:41,680 --> 01:11:44,808 Siellä on Blackburn. 471 01:11:55,236 --> 01:11:57,321 - Voi luoja... - Hemmetti! 472 01:12:09,834 --> 01:12:14,005 Price! Senkin murhaaja. 473 01:12:37,989 --> 01:12:42,160 Melissa... 474 01:12:44,245 --> 01:12:48,416 Täällä on Sara. 475 01:12:49,459 --> 01:12:52,587 Apua... 476 01:12:52,587 --> 01:12:56,758 Minä autan sinua. Jatka puhumista. 477 01:13:00,929 --> 01:13:04,058 Hyvä on... 478 01:13:24,913 --> 01:13:29,084 Minä heräsin lattialta. Blackburn oli... 479 01:13:31,169 --> 01:13:35,340 - Pysy siellä! - En tiedä, mitä on tapahtunut. 480 01:13:35,340 --> 01:13:38,469 Minä tiedän. 481 01:13:38,469 --> 01:13:44,725 - Kerro minullekin. Auta minua. - Tuskinpa vain. 482 01:13:44,725 --> 01:13:47,853 Sinun pitää auttaa minua. 483 01:13:49,939 --> 01:13:53,067 En edes miljoonasta dollarista. 484 01:13:57,238 --> 01:13:59,324 Auta minua. 485 01:14:00,366 --> 01:14:03,495 Apua... 486 01:14:25,393 --> 01:14:30,606 - Ota ase. - Hän ampui lippaan tyhjäksi. 487 01:14:31,649 --> 01:14:34,777 Päästä irti. Noin sitä pitää. 488 01:14:35,820 --> 01:14:41,034 Laitetaan tämä tähän. Ei hätää. Eddie on tässä. 489 01:14:41,034 --> 01:14:45,205 - Price-raukka. - Paskat hänestä. 490 01:14:45,205 --> 01:14:48,333 Tule tänne vain. Pidän sinusta kiinni. 491 01:14:48,333 --> 01:14:52,504 - Häivytään täältä. - Pidän sinusta kiinni. 492 01:14:53,547 --> 01:14:57,718 Älä katso. Mennään portaat ylös. 493 01:14:59,804 --> 01:15:05,017 Olemme melkein perillä. Mennään ylös. Älä katso alas. 494 01:15:32,129 --> 01:15:36,300 Steven, voi sinua vanhaa typerystä. 495 01:15:36,300 --> 01:15:40,471 Olisit vain suostunut avioeroon. 496 01:15:40,471 --> 01:15:44,642 Ei olisi tarvinnut kuin repiä vihkitodistus palasiksi. 497 01:15:47,770 --> 01:15:52,984 Haluan kaikesta huolimatta kertoa sinulle yhden asian. 498 01:15:54,027 --> 01:16:00,284 Siitä hetkestä lähtien, kun näin sinut ensi kerran, olen rakastanut... 499 01:16:00,284 --> 01:16:04,455 ...rahojasi. 500 01:16:06,540 --> 01:16:12,797 Sinun näkemisesi taas on aina oksettanut minua. 501 01:16:13,839 --> 01:16:16,968 Niinkö, prinsessa? 502 01:16:16,968 --> 01:16:23,224 Aikaa ja rahaa olisi säästynyt, jos olisit kertonut tuon aikaisemmin. 503 01:16:23,224 --> 01:16:26,352 Apua! 504 01:16:26,352 --> 01:16:29,481 Et voi olla tosissasi! 505 01:16:30,524 --> 01:16:33,652 Minä olen Steven Price, hitto vie! 506 01:16:38,866 --> 01:16:40,951 Kävitpä missä vain, tapasitpa ketä tahansa - 507 01:16:41,994 --> 01:16:44,079 - tai sanoitpa Blackburnille mitä vain - 508 01:16:44,079 --> 01:16:49,293 - minä nauhoitin, näin ja kuulin kaiken. 509 01:16:49,293 --> 01:16:53,464 - Kulta... - Anna kuulua vain, enkelini. 510 01:16:53,464 --> 01:16:56,592 Mitä sinä aiot tehdä? 511 01:16:58,678 --> 01:17:01,806 Sen, minkä halusit kaikkien uskovankin. 512 01:17:02,849 --> 01:17:07,020 Minä tapan sinut, Evelyn, ja nautin siitä. 513 01:17:07,020 --> 01:17:09,106 Täällä on todistajia. 514 01:17:12,234 --> 01:17:16,405 Sinähän olet jo kuollut, Evelyn. Hyvää syntymäpäivää, kulta. 515 01:17:34,132 --> 01:17:37,260 Evelyn? 516 01:17:40,388 --> 01:17:43,517 Evelyn, nouse ylös. 517 01:17:43,517 --> 01:17:48,730 - Steven, onko tämä sinun tekosiasi? - Ei. 518 01:17:50,816 --> 01:17:53,944 Nouse ylös! 519 01:17:53,944 --> 01:17:56,030 Nyt! 520 01:18:12,714 --> 01:18:14,799 Steven! 521 01:19:00,681 --> 01:19:02,766 Miss Marr... 522 01:19:37,177 --> 01:19:42,391 Haluan sinut, Steven. Olen aina halunnut sinut. 523 01:19:43,434 --> 01:19:46,562 Me kaikki haluamme sinut. 524 01:19:47,605 --> 01:19:50,733 Kaikki ovat täällä, kaikki kuolleet. 525 01:19:51,776 --> 01:19:54,904 Kaikki vastuussa olevat. 526 01:19:55,947 --> 01:19:58,032 Nyt on sinun vuorosi. 527 01:20:29,315 --> 01:20:33,486 Avatkaa! 528 01:20:33,486 --> 01:20:35,572 Voi luoja. 529 01:20:35,572 --> 01:20:39,743 - Siellä on Price. - Priceko? 530 01:20:42,871 --> 01:20:47,042 - Price on kuollut. - Avatkaa! 531 01:20:49,127 --> 01:20:52,256 Pritchett! 532 01:21:18,325 --> 01:21:21,453 Mene! 533 01:21:23,538 --> 01:21:25,624 Juokse! 534 01:21:36,051 --> 01:21:38,137 Tule! 535 01:21:43,351 --> 01:21:48,565 - Mitä tuo oli? - Sinähän olet kuollut! 536 01:21:48,565 --> 01:21:52,736 Pritchett oli oikeassa. Talo elää. 537 01:21:57,949 --> 01:22:02,120 Jossain on oltava jonkinlainen apulaite. 538 01:22:02,120 --> 01:22:05,249 Ullakolla! 539 01:22:37,574 --> 01:22:40,702 Mennään! 540 01:23:01,558 --> 01:23:05,729 Mennään ullakolle! Vauhtia! 541 01:23:26,584 --> 01:23:29,712 Kiva! Helvetti sentään! 542 01:23:45,353 --> 01:23:47,439 Se insinöörin tutkinnosta. 543 01:23:49,524 --> 01:23:52,653 - Löysin uloskäynnin! - Price! Missä olet? 544 01:23:52,653 --> 01:23:56,824 Ylhäällä! Tulkaa äkkiä! Aika alkaa olla vähissä. 545 01:24:03,080 --> 01:24:06,209 Sara... 546 01:24:11,422 --> 01:24:14,551 - Tule! - Minne sinä olet menossa? 547 01:24:14,551 --> 01:24:18,722 Sara, sinun pitää jäädä katsomaan esitystäni. 548 01:24:33,320 --> 01:24:38,534 Tuolla näkyy valoa! Tarkistan, pääseekö tuolta ulos. 549 01:24:59,389 --> 01:25:02,518 Sara, tule... 550 01:25:05,646 --> 01:25:07,731 Hitto! 551 01:25:15,031 --> 01:25:18,159 Mene! 552 01:25:40,057 --> 01:25:43,185 Sara! 553 01:26:00,912 --> 01:26:04,040 Eddie! 554 01:26:16,553 --> 01:26:20,724 - Auta minua, Eddie! - Lääkäri on paikalla. 555 01:26:22,810 --> 01:26:25,938 Kukaan ei pääse täältä pois hengissä. 556 01:26:26,981 --> 01:26:31,152 En minä etkä sinä. 557 01:26:33,237 --> 01:26:39,494 Seuraava potilas. Mr Baker, pääsette nyt muiden seuraan. 558 01:26:39,494 --> 01:26:44,708 Minä en liity tähän mitenkään! Minut on adoptoitu! 559 01:27:38,931 --> 01:27:39,974 Mikä tämä on? 560 01:27:41,017 --> 01:27:43,102 NllLLE, JOTKA SELVlSlVÄT YÖSTÄ 561 01:28:26,898 --> 01:28:34,197 - Olihan melkoiset bileet. - Niin, mutta miten pääsemme alas?