1
00:02:30,233 --> 00:02:36,363
Saya tidak pernah menyangka dapat menghadapi D-Day,
biarkan fasa seterusnya atau seterusnya.
2
00:02:36,531 --> 00:02:38,740
Saya ingat akan mati dengan cepat.
3
00:02:38,908 --> 00:02:42,744
Saya ingat satu dari dua perkara:
mati dengan cepat...
4
00:02:42,954 --> 00:02:46,081
...atau saya menghadapinya
mungkin tanpa sebarang calar.
5
00:02:46,249 --> 00:02:52,421
Saya rasa semua orang ada ketakutan. Saya rasa ada orang yang boleh mengatasi ketakutan.
6
00:02:52,589 --> 00:02:56,216
Saya rasa saya salah seorang darinya.
7
00:02:56,384 --> 00:03:01,513
Saya rasa saya hanya takut seperti orang lain, kecuali saya boleh berfikir.
8
00:03:01,723 --> 00:03:06,226
Ianya perasaan untuk
mengelakkan diri kamu rendah diri...
9
00:03:06,394 --> 00:03:10,898
...dan kamu takkan biarkan rakan kamu
dan unit kamu rendah moral.
10
00:03:11,107 --> 00:03:17,196
Kita semua ada ketakutan,
tetapi kita telah berlatih untuk tahu...
11
00:03:17,363 --> 00:03:19,615
...iaitu untuk mengatasi ketakutan kamu...
12
00:03:19,782 --> 00:03:24,870
...dan bekerja untuk melengkapkan
apa yang kamu harus lakukan.
13
00:04:16,172 --> 00:04:19,174
Hey, ia seperti apa nama dia.
14
00:04:20,426 --> 00:04:22,636
Kamu tahu, dari platun pertama?
15
00:04:22,804 --> 00:04:25,639
- Platun pertama kita?
- Ia semestinya.
16
00:04:32,689 --> 00:04:33,939
Blithe.
17
00:04:34,691 --> 00:04:36,441
Hey, Blithe.
18
00:04:38,695 --> 00:04:40,612
Blithe!
19
00:04:48,288 --> 00:04:51,707
Terus bergerak! Kekal bawah!Keep moving!
20
00:04:56,713 --> 00:04:59,214
Ingatkan kamu.
21
00:05:01,050 --> 00:05:03,051
Kamu sendirian?
22
00:05:04,846 --> 00:05:07,347
Kamu adalah muka pertama yang biasa saya tengok.
23
00:05:07,515 --> 00:05:11,560
Saya tidak terkejut. Mereka jatuhkan kami
di sekitar semenanjung Contentin .
24
00:05:11,728 --> 00:05:15,397
Kita telah bertempur bersama 502nd
sejak kita mencecah tanah.
25
00:05:15,648 --> 00:05:17,524
Kamu?
26
00:05:19,527 --> 00:05:21,945
Oh, Saya telah...
27
00:05:23,239 --> 00:05:26,533
- ...cuba mancari Easy.
- Sertai kelab.
28
00:05:36,794 --> 00:05:38,211
Berpecah!
29
00:05:51,100 --> 00:05:52,392
Hey, kawan.
30
00:05:52,560 --> 00:05:56,772
- Lihat siapa yang muncul, Floyd.
- Hey, Luz.
31
00:05:56,939 --> 00:05:59,566
- Ingatkan takkan jumpa korang lagi.
- Kamu okay?
32
00:05:59,734 --> 00:06:02,486
- Ambik ni semua. Kamu suka?
- Yeah, ianya barang baik, kan?
33
00:06:02,695 --> 00:06:05,322
- Yeah, sudah tentu.
- Kamu suka?
34
00:06:05,490 --> 00:06:08,950
- Kamu suka ni?
- Oh, cantik. Sangat cantik, sarjan.
35
00:06:09,118 --> 00:06:10,827
Ianya teruk bagi sehelai poncho.
36
00:06:10,995 --> 00:06:13,872
Luger saya akan memalukan kamu semua bila saya milikinya.
37
00:06:19,295 --> 00:06:21,713
Macamana terjunan kamu?
38
00:06:22,298 --> 00:06:25,759
- Terlepas DZ.
- Yeah, tak perlu kata apa apa.
39
00:06:25,927 --> 00:06:30,097
- Saya pun fikir macam tu.
- Ada cenderamata untuk ditukar?
40
00:06:31,432 --> 00:06:36,978
Ini semua berdetik, tidak seperti tuan asalnya. Ada apa apa yang baik?
41
00:06:37,146 --> 00:06:38,772
Belum lagi.
42
00:06:44,237 --> 00:06:47,489
Jadi adakah kita kehilangan sesiapa?
43
00:06:47,657 --> 00:06:52,119
Tommy Burgess terkena dimuka.
Popeye Wynn kena tembak di belakang.
44
00:06:52,328 --> 00:06:55,163
- Mereka akan okay.
- Baguslah.
45
00:06:55,373 --> 00:06:58,792
- Kamu ada jumpa Lt. Meehan dimana mana?
- Tidak. Kenapa?
46
00:06:58,960 --> 00:07:02,504
HQ Kompeni masih hilang.
Mereka rasa pesawatnya terhempas.
47
00:07:02,797 --> 00:07:06,716
- Mereka kata dia akan muncul.
- Yeah, saya tak akan berharap.
48
00:07:06,884 --> 00:07:09,344
- Siapa yang memerintah sekarang?
- Buat masa ni Winters.
49
00:07:09,512 --> 00:07:11,513
Lt. Welsh di platun pertama.
50
00:07:11,681 --> 00:07:14,850
- Easy Company di jalanan!
- Mari pergi! Platun pertama!
51
00:07:15,476 --> 00:07:18,186
- Platun! Bergerak!
- Platun pertama, gerak!
52
00:07:18,354 --> 00:07:19,521
Mari pergi, platun pertama!
53
00:07:19,689 --> 00:07:24,192
- Easy bergerak. Gerak.
- Mari pergi!
54
00:07:24,527 --> 00:07:28,530
- Bangun, mari pergi! Jalan!
- Hari ini, kawan!
55
00:07:28,698 --> 00:07:33,368
Dengar! Akan gelap tak la lagi. Saya mahu
disiplin cahaya dan bunyi mula dari sini.
56
00:07:33,786 --> 00:07:38,039
Jangan bercakap, jngan merokok dan jangan memain dengan orang di hadapan kamu, Luz.
57
00:07:38,207 --> 00:07:41,376
- Jadi kita menuju kemana, leftenan, huh?
- Kita akan ambil alih Carentan.
58
00:07:41,586 --> 00:07:42,752
Bunyi macam seronok.
59
00:07:42,920 --> 00:07:46,756
Ianya satu satunya tempat dimana armor dari Omaha dan pantai Utah boleh bertemu dan menghala ke tanah besar.
60
00:07:46,924 --> 00:07:49,217
Sehingga kita dapat Carentan,
mereka akan tersangkut di pasir.
61
00:07:49,385 --> 00:07:52,012
General Taylor menghantar
seluruh division.
62
00:07:52,180 --> 00:07:53,597
"Ingat, kawan...
63
00:07:53,764 --> 00:07:56,683
...beri saya 3 siang dan 3 malam bertempur hebat...
64
00:07:56,851 --> 00:07:59,060
...dan kamu akan berasa lega."
65
00:07:59,437 --> 00:08:02,063
Leftenan. Leftenan, saya aan ambil poin .
66
00:08:02,315 --> 00:08:04,357
Cpl. Hoobler akan mengetuai risikan.
67
00:08:04,901 --> 00:08:07,903
- Blithe, gembira kamu sertai kami.
- Terima kasih, tuan.
68
00:08:08,112 --> 00:08:10,280
Platun pertama, berbaris belakang
Fox Company.
69
00:08:10,448 --> 00:08:15,577
Kamu dari platun ke 2 dan ke 3, ikut kami.
70
00:08:16,078 --> 00:08:20,749
"Seperkara lagi untuk di ingati: lalat penyebar penyakit.
71
00:08:20,917 --> 00:08:23,919
Jadi tutup anda punya".
72
00:09:09,465 --> 00:09:12,008
Jangan bangun Jerry.
73
00:09:29,610 --> 00:09:31,820
- Jahanam.
- Apa?
74
00:09:31,988 --> 00:09:35,490
- Kita kehilangan Kompeni F, tuan.
- Sekali lagi?
75
00:09:37,159 --> 00:09:41,162
- Kita kehilangan Kimoeni F.
- Lagi sekali? Hey, Blithe, Skinny, cuba teka.
76
00:09:41,330 --> 00:09:43,248
Perconte, pergi balik
dan sampaikan pesanan supaya bertahan.
77
00:09:43,416 --> 00:09:44,457
Baik, tuan.
78
00:09:44,625 --> 00:09:49,212
- Hoobler, bawa Blithe. Pergi cari Kompeni F.
- Baik, tuan. Marilah, Blithe.
79
00:10:00,558 --> 00:10:02,017
Jahanam.
80
00:10:06,856 --> 00:10:07,897
Ada kamu hantar seseorang?
81
00:10:08,065 --> 00:10:09,357
Yeah, saya hantar Hoobler dan Blithe
di luar sana sekarang.
82
00:10:09,525 --> 00:10:10,859
Kenapa kita berhenti?
83
00:10:11,027 --> 00:10:15,322
Ini macam pegawai buat hal masa latihan, Nix.
84
00:10:16,073 --> 00:10:19,200
Marilah. Marilah bergerak di jalanan.
85
00:10:22,580 --> 00:10:24,831
Nyamuk jahanam.
86
00:10:36,344 --> 00:10:38,011
Apa ni?
87
00:10:38,179 --> 00:10:39,846
Shh.
88
00:10:41,599 --> 00:10:44,142
- Flash.
- Thunder.
89
00:10:47,438 --> 00:10:51,232
- Saya boleh dengar kamu hingga seberang padang.
- KamuF Company?
90
00:10:52,401 --> 00:10:54,402
Ya betul.
91
00:10:56,822 --> 00:10:58,114
Mana kamu semua pergi?
92
00:10:58,282 --> 00:11:02,035
Blithe, balik jumpa leftenan,
beritahu kita jumpa F Company.
93
00:11:02,244 --> 00:11:07,666
- Saya terfikir dimana mereka bodoh semua berada.
- Hey, siapa yang kamu panggill bodoh?
94
00:11:19,261 --> 00:11:21,346
Dia dah mati, prebet.
95
00:11:22,181 --> 00:11:26,184
- Ada kmu jumpa Fox Company?
- Ya, tuan.
96
00:11:28,270 --> 00:11:32,607
Saya ingat-- saya ingat dia dah bunuh saya.
97
00:11:36,070 --> 00:11:37,529
Paratrooper?
98
00:11:37,697 --> 00:11:40,949
Division fikir ada regiment mereka yang bertahan di Carentan.
99
00:11:41,117 --> 00:11:43,702
- Jadi, dah kurang sesuatu yang kita harus risaukan.
- Yeah.
100
00:11:44,620 --> 00:11:46,454
Ianya bunga edelweiss.
101
00:11:46,622 --> 00:11:49,874
Hanya hidup pada pokok di gunung Alps.
102
00:11:50,084 --> 00:11:51,918
Bermakna dia mendaki ke atas sana untuk dapatkannya.
103
00:11:52,086 --> 00:11:55,588
Ia sepatutnya menjadi tanda kepada askar sejati.
104
00:12:16,152 --> 00:12:18,862
Saya mahu kamu ambil 1 st, terus ke tengah, keras dan pantas.
105
00:12:19,029 --> 00:12:20,113
Kita mesti bergerak pantas.
106
00:12:20,281 --> 00:12:23,199
Saya akan berada di belakang kamu bersama 2nd dan 3rd.
107
00:12:36,922 --> 00:12:41,342
- Pergi!
- Mari pergi, 1 st, gerak.
108
00:12:41,761 --> 00:12:44,262
Pergi, pergi, pergi!
109
00:12:47,516 --> 00:12:49,142
Tembak!
110
00:12:52,938 --> 00:12:56,399
- Kedalam parit! Tunduk! Tunduk!
- Turun bawah! Incoming!
111
00:13:01,197 --> 00:13:04,032
- Jahanam.
- Mana pergi semua orang?
112
00:13:05,951 --> 00:13:09,871
- Mana semua orang pergi?
- Saya takde idea!
113
00:13:10,247 --> 00:13:14,584
Mari pergi, Easy!
Gerakkan MGs , boleh tak?
114
00:13:14,794 --> 00:13:17,587
- Mari keluarkan mereka dari sana!
- Mereka terdedah!
115
00:13:18,172 --> 00:13:20,215
Pergi! Pergi!
116
00:13:21,550 --> 00:13:24,427
Gerakkan mereka, Buck!
Ikut saya, Easy!
117
00:13:25,054 --> 00:13:27,889
Bergerak! Bergerak!
118
00:13:28,057 --> 00:13:29,182
Pergi!
119
00:13:31,060 --> 00:13:33,895
Bergerak! Bergerak!
120
00:13:34,772 --> 00:13:37,398
Keluar kamu semua dari parit!
121
00:13:37,566 --> 00:13:40,902
Ada kawan kita terbunuh kat luar sana, Blithe!
122
00:13:42,446 --> 00:13:46,407
Gerak! Kamu takde perlindungan disana! pergi!
123
00:13:46,575 --> 00:13:48,034
Pergi!
124
00:13:48,244 --> 00:13:50,328
Pengesan! Tingkap bilik atas! Kiri!
125
00:13:52,331 --> 00:13:53,748
Ikut saya !
126
00:13:54,250 --> 00:13:56,584
Keluar kamu dari parit itu.
127
00:13:57,419 --> 00:13:59,629
Ke dalam parit!
Tunduk, tunduk, tunduk, tunduk!
128
00:13:59,797 --> 00:14:03,341
- Ia datang!
- Ianya MG42!
129
00:14:04,844 --> 00:14:08,596
- Perubatan!
- Tidak! Kekal rendah! Dia kena tembak!
130
00:14:08,764 --> 00:14:10,849
Keluar dari situ! Nazi!
131
00:14:25,030 --> 00:14:26,823
Ada satu di kanan atas--
132
00:14:28,826 --> 00:14:31,119
Perubatan! Tarik dia!
133
00:14:36,876 --> 00:14:38,459
Ah, jahanam!
134
00:14:41,964 --> 00:14:46,009
Sniper! Macamtulah! Tingkat dua kiri!
135
00:14:59,481 --> 00:15:00,899
Ah, jahanam!
136
00:15:03,277 --> 00:15:06,070
Saya perlu tembakan pelindung. Sedia, Luz?
137
00:15:09,491 --> 00:15:11,784
Okay, saya habis.
138
00:15:18,709 --> 00:15:21,878
Guarnere! Bersihkan sektor sebelah kanan!
139
00:15:23,672 --> 00:15:24,923
Hey, bangun dengan saya!
140
00:15:29,803 --> 00:15:32,597
- Jilake!
- Gerak, Luz! Sini! Tinggi!
141
00:15:32,806 --> 00:15:34,849
Kamu okay, Shifty?
142
00:15:36,226 --> 00:15:38,353
Kita akan ambil alih gudang tu!
143
00:15:40,522 --> 00:15:41,856
Shifty!
144
00:15:45,194 --> 00:15:47,236
Pecahkan tingkap itu.
145
00:15:49,073 --> 00:15:51,366
Mari pergi! Gerak! pergi! pergi!
146
00:15:51,533 --> 00:15:53,618
Tipper, bawa Liebgott,
mula bersihkan bangunan ini.
147
00:15:53,786 --> 00:15:56,162
- Kanan. Marilah, Joe, mari pergi.
- Dua ke rumah.
148
00:15:57,122 --> 00:15:59,958
Kedua dua. Pegi! pergi!
149
00:16:02,586 --> 00:16:04,629
Rumah di sebelah kanan!
150
00:16:04,880 --> 00:16:06,714
Periksa dan bersihkannya !
151
00:16:18,936 --> 00:16:21,562
Ke kiri! teruskan!
152
00:16:30,489 --> 00:16:31,781
Pecahkan nya!
153
00:16:31,991 --> 00:16:35,076
Grenade! Luz, marilah, Luz.
154
00:16:35,244 --> 00:16:38,746
- Marilah !
- Rapat di belakang.
155
00:17:02,187 --> 00:17:03,813
Jilake.
156
00:17:04,440 --> 00:17:07,817
Mereka dah habiskan kita! berpecah! berpecah!
157
00:17:07,985 --> 00:17:10,028
- Mereka habiskan kita!
- Pergi sekarang!
158
00:17:10,195 --> 00:17:13,448
- Keluar dari jalan!
- Keluar dari jalan!
159
00:17:13,615 --> 00:17:16,117
Mereka habiskan kita !
160
00:17:18,454 --> 00:17:20,329
Keluar dari situ ! pergi! pergi!
161
00:17:20,664 --> 00:17:23,207
Keluar dari jalan! pergi!
162
00:17:23,625 --> 00:17:25,501
Mari pergi! gerak! gerak!
163
00:17:26,503 --> 00:17:31,632
- Berlindung!
- Saya perlu pertolongan disini!
164
00:17:51,361 --> 00:17:53,029
Perubatan!
165
00:17:56,325 --> 00:17:58,493
- Beralih!
- Terus ke tingkap !
166
00:18:08,378 --> 00:18:13,216
Marilah. Mari keluarkan kamu dari sini.
Marilah!
167
00:18:14,218 --> 00:18:15,760
Marilah.
168
00:18:15,969 --> 00:18:18,346
Gerak! gerak! gerak!
169
00:18:18,514 --> 00:18:21,724
Keluar dari jalan! Pergi! pergi!
170
00:18:29,191 --> 00:18:30,691
Lip!
171
00:18:34,863 --> 00:18:36,531
Hi..
172
00:18:45,207 --> 00:18:48,709
Kamu ok, Lip.
Semuanya berada di tempat sepatutnya.
173
00:18:48,877 --> 00:18:50,795
Marilah. Upsy-daisy.
174
00:18:53,090 --> 00:18:54,549
Mari periksa di depan.
175
00:18:54,716 --> 00:18:56,717
Panggil Tipper ke sini dengan bazooka.
176
00:18:56,885 --> 00:19:00,721
- Periksa seberang hadapan.
- Bergerak dalam satu!
177
00:19:22,327 --> 00:19:25,746
Hello? Ada sesiapa disini?
178
00:19:39,428 --> 00:19:41,804
Tipper! Tip!
179
00:19:42,806 --> 00:19:46,809
Tipper! Jawablah! Tip!
180
00:19:50,606 --> 00:19:53,107
- Joe? Kamu ke tu?
- Nampak baik, Tip.
181
00:19:53,275 --> 00:19:57,695
Nampak bmsangat baik. Mari sini sahabat.
Kamu kena duduk. Mari sini. Sini.
182
00:19:57,863 --> 00:20:00,698
Baik . Baik. Macamtulah.
183
00:20:06,955 --> 00:20:08,623
Ah, Tuhan.
184
00:20:17,883 --> 00:20:22,678
Kamu bertahanlah, sahabat. Okay,
Kami akan rawat kamu. baik?
185
00:20:23,138 --> 00:20:27,350
Okay. Kawan, boleh beri sedikit pertolongan disini? Marilah.
186
00:20:28,518 --> 00:20:31,687
Ambil rusuk kiri! Ambil rusuk kiri!
187
00:20:33,190 --> 00:20:34,440
Dapat satu yang teruk.
188
00:20:34,608 --> 00:20:36,859
- Boleh kita gerakkan dia?
- Tidak.
189
00:20:37,152 --> 00:20:39,153
Padre!
190
00:20:41,823 --> 00:20:45,368
- Dengan nama tuhan--
- Hey, Malark. Kamu nampak apa yang aku nampak?
191
00:20:45,661 --> 00:20:50,248
--- semoga tenang di sana. Amen.
192
00:20:50,666 --> 00:20:54,418
- Gila bodoh, orang Irish.
- Kamu patut tahu.
193
00:20:59,424 --> 00:21:02,843
Smokey, tingkap itu. Mari pergi!
194
00:21:27,035 --> 00:21:29,787
- Hi. pagi, tuan.
- Apa nama kamu?
195
00:21:30,038 --> 00:21:32,415
Sarjan Farnsworth
dari Able Company, 501 st.
196
00:21:32,791 --> 00:21:34,125
Saya di sini dan sepatutnya beritahu kamu..
197
00:21:34,293 --> 00:21:36,794
...iaitu kita dapat bersihkan dari sini terus ke utara dengan Krauts, tuan.
198
00:21:36,962 --> 00:21:40,881
Baiklah, beritahu CO kamu, 506 telah sampai dalam pasukan dan akan mengawasi semua posisi di selatan kamu.
199
00:21:41,049 --> 00:21:43,718
Ya tuan, saya akan beritahu dia.
Marilah, budak gemuk. Mari pergi!
200
00:21:44,094 --> 00:21:45,886
Leftenan Winters.
201
00:21:46,054 --> 00:21:49,265
- Ya, tuan?
- Adakah ia selamat untuk melintas sekarang?
202
00:21:49,433 --> 00:21:52,226
- Apa dia, tuan?
- Adakah selamat untuk menyeberang?
203
00:21:52,436 --> 00:21:54,895
- Kita mahu alihkan yang tercedera.
- Ya, tuan.
204
00:21:55,063 --> 00:21:56,731
Okay.
205
00:22:00,068 --> 00:22:02,945
Marilah, keluarkan mereka dari situ.
206
00:22:19,588 --> 00:22:21,005
Itu pun dia.
207
00:22:21,214 --> 00:22:23,090
Plasma drip.
208
00:22:24,092 --> 00:22:26,969
Kamu bernasib baik ianya memantul.
209
00:22:27,596 --> 00:22:29,972
- Kamu baru tangkap sebahagian nya.
- Bodoh.
210
00:22:30,140 --> 00:22:31,474
- Apa?
- takde apa apa.
211
00:22:31,641 --> 00:22:33,934
Berjalan dengan cedera ke belakang.
212
00:22:34,102 --> 00:22:37,938
- Boleh kamu bertahan?
- Nampak macam tak boleh.
213
00:22:38,106 --> 00:22:40,608
kamu harus cuba.
214
00:22:40,776 --> 00:22:42,693
Macamana kalau kita ada rancangan, chief?
215
00:22:42,861 --> 00:22:45,488
Kita jangkakan serangan balas.
216
00:22:45,655 --> 00:22:48,032
Carentan's sama penting kepada mereka dan kita.
217
00:22:48,241 --> 00:22:51,786
- Ada idea bila?
- Kita tak perlu tunggu untuk tahu.
218
00:22:51,995 --> 00:22:57,124
Battalion mahu kita bergerak ke timur berdepan tanah tinggi, siapkan posisi bertahan.
219
00:22:57,376 --> 00:23:00,294
Dengan semua lapangan dah banjir, ianya hanya satu satunya arah mereka boleh datang.
220
00:23:00,462 --> 00:23:02,046
Yeah.
221
00:23:02,297 --> 00:23:07,134
- Kamu akan selamat?
- Ye-- Yeah.
222
00:23:08,637 --> 00:23:10,304
Bagus.
223
00:23:15,519 --> 00:23:18,187
Kenapa dengan Blithe?
224
00:23:19,815 --> 00:23:22,525
Takde apa apa. Kecuali dia tak boleh nampak.
225
00:23:23,318 --> 00:23:26,487
- Dia tak boleh nampak?
- Itu yang dia cakap.
226
00:23:43,922 --> 00:23:45,798
Blithe?
227
00:23:47,175 --> 00:23:49,218
Ianya Leftenan Winters.
228
00:23:50,345 --> 00:23:51,804
Apa berlaku?
229
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
Saya tak tahu, tuan.
230
00:23:56,560 --> 00:24:00,312
Semua benda...
ianya nampak gelap bagi saya.
231
00:24:02,732 --> 00:24:05,901
- Apa, kamu tak boleh nampk?
- Takde satu pun, tuan.
232
00:24:06,069 --> 00:24:08,946
Saya tak boleh nampak.
233
00:24:11,366 --> 00:24:14,410
kamu harus bertenang, Blithe.
234
00:24:14,578 --> 00:24:17,955
Saya akan bawa keluar dari sini.
Bawa kamu balik ke England.
235
00:24:20,041 --> 00:24:22,460
Ianya akan ok.
236
00:24:24,754 --> 00:24:26,422
Tuan...
237
00:24:28,967 --> 00:24:33,471
- ...Saya tak nak menghampakan sesiapa.
- Tidak.
238
00:24:35,223 --> 00:24:37,391
Hanya bertenang.
239
00:24:40,228 --> 00:24:42,104
Ianya ok.
240
00:24:53,492 --> 00:24:55,242
Tuan?
241
00:24:58,246 --> 00:25:00,414
- Yeah? Ada apa?
- Terima kasih, tuan.
242
00:25:04,169 --> 00:25:06,462
Saya dah ok.
243
00:25:08,757 --> 00:25:11,258
Ya, saya ok.
244
00:25:11,426 --> 00:25:13,677
Saya ok. Saya rasa saya ok.
245
00:25:14,763 --> 00:25:16,305
Kamu boleh nelihat?
246
00:25:17,807 --> 00:25:21,310
Ya tuhan, Saya tak tahu apa yang berlaku.
247
00:25:21,937 --> 00:25:24,772
Saya rasa-- Saya rasa saya ok.
248
00:25:26,942 --> 00:25:29,276
Baiklah.
249
00:25:29,444 --> 00:25:33,447
Tinggal disini lama sikit dan pastikan.
250
00:25:33,615 --> 00:25:37,326
Dan kamu boleh lapor semula ke platun kamu.
251
00:25:40,330 --> 00:25:42,039
Baik,tuan.
252
00:25:52,551 --> 00:25:55,511
Sekarang boleh kita pasang pembalut tu?
253
00:25:56,346 --> 00:25:57,471
Yeah.
254
00:25:58,431 --> 00:26:02,810
- Berlin ketika Krismas, saya lihat ia macam itu.
- Yeah, kamu memang begitu.
255
00:26:02,978 --> 00:26:07,982
Oh, tuhan. Keju Kraut ni rasa seperti--
256
00:26:08,149 --> 00:26:11,068
- Ianya busuk.
- Rotinya pun basi.
257
00:26:11,236 --> 00:26:13,028
- Beri kepada saya.
- Baik, tuan.
258
00:26:13,196 --> 00:26:15,447
Cara kita datang ke pekan hari ni dan ambil alih?
259
00:26:15,615 --> 00:26:17,700
Kamu tahu, ia tidak seperti
Jerry terlalu banyak pertarungan tinggal untuk dia.
260
00:26:17,867 --> 00:26:20,911
Hey, More, jangan kena di muka bila
Jerry baling span, ok?
261
00:26:21,079 --> 00:26:24,415
Kamu pegang kata kata saya, Mal:
Berlin semasa Krismas.
262
00:26:24,583 --> 00:26:27,751
Nikmati ketika sempat.
Kita akan bergerak tak lama lagi.
263
00:26:28,587 --> 00:26:31,213
Keluar dari pekan, Leftenan? Akhirnya?
264
00:26:31,381 --> 00:26:33,257
Ya betul.
265
00:26:39,764 --> 00:26:43,017
Mereka tak tahu ke kita baru je selesa di sini?
266
00:26:47,856 --> 00:26:49,523
Baik, Groucho.
267
00:26:49,691 --> 00:26:51,984
- Apa?
- Cukup bijak.
268
00:26:52,193 --> 00:26:55,779
Saya tahu, kamu menentukan hidup di atas tangan kamu sendiri. Betul tak?
269
00:26:56,197 --> 00:26:58,198
Saya dah beritahu. Sebenarnya saya tak nampak.
270
00:26:58,408 --> 00:27:01,285
Apa, Speirs tembak tahanan, atau sarjan dalam platun dia?
271
00:27:01,453 --> 00:27:03,037
- Sarjan?
- Apa? Itu saya tak pernah dengar.
272
00:27:03,204 --> 00:27:06,540
- Sekejap, jap. Dia tembak orangnya sendiri?
- Memang patutpun, orang tu mabuk...
273
00:27:06,708 --> 00:27:08,375
...dan taknak pergi meronda.
274
00:27:08,752 --> 00:27:10,544
Siapa tahu mungkin ianya betul?
275
00:27:11,546 --> 00:27:13,547
- saya kenal seseorang...
- Hey.
276
00:27:13,715 --> 00:27:18,052
...siapa tahu ada saksi beritahu dia yang Speirs tembak tahanan.
277
00:27:18,219 --> 00:27:20,554
Kenapa? Untuk apa?
278
00:27:21,264 --> 00:27:23,140
Semasa D-Day.
279
00:27:23,558 --> 00:27:27,936
Speirs datang ke kumpulan tahanan Kraut yang menggali lubang...
280
00:27:28,229 --> 00:27:30,397
...melalui guard dan semua
281
00:27:30,565 --> 00:27:34,234
Dia keluarkan sepaket rokok,
berikan pada mereka.
282
00:27:34,402 --> 00:27:37,237
Dia juga berikan mereka api.
283
00:27:39,240 --> 00:27:42,826
Kemudian, tiba tiba,
dia hayunkanThompson dia dan:
284
00:27:44,537 --> 00:27:46,455
Hala kepada mereka.
285
00:27:49,918 --> 00:27:51,126
Maksud saya, jahanam.
286
00:27:51,753 --> 00:27:54,546
Dia beri mereka rokok dulu?!
287
00:27:54,923 --> 00:27:56,965
Kau tengok, sebab tulah
Saya tak percaya dia betul betul lakukannya.
288
00:27:57,133 --> 00:27:59,551
- Oh, kamu tak percayakannya?
- Whoa, whoa, whoa, Saya dengar dia tak melakukannya.
289
00:28:08,353 --> 00:28:10,104
Tidak,tidak,tidak. Ianya memang dia, ok.
290
00:28:10,689 --> 00:28:13,607
Tetapi ianya lebih 8 orang. Lebih kurang 20.
291
00:28:18,655 --> 00:28:20,572
Tembakan yang ngeri.
292
00:28:21,449 --> 00:28:25,786
Kesemua sekali, kecuali seorang yang dia tinggalkan.
293
00:28:26,621 --> 00:28:28,288
Dari yang saya tahu, dari yang saya dengar...
294
00:28:28,456 --> 00:28:31,208
...dia sudahkan 105 yang terakhir pada D-Day bersendirian.
295
00:28:31,376 --> 00:28:33,877
- Berlari menerusi tembakan MG macam orang gila.
- Yeah, itu saya ada nampak.
296
00:28:34,045 --> 00:28:35,379
- Bersendirian?
- Yep.
297
00:28:35,630 --> 00:28:37,423
Saya tak kisah jika yang
lain tu tidak benar.
298
00:28:37,590 --> 00:28:38,716
Hey, Albert.
299
00:28:38,883 --> 00:28:40,801
Ambil rokok kamu,
ambil peluru dan alatan kamu.
300
00:28:40,969 --> 00:28:42,845
Apa yang kamu fikirkan?
301
00:28:43,012 --> 00:28:44,638
Saya tidak tahu.
302
00:28:44,806 --> 00:28:48,142
Perlu ambil kata kata setiap dari kamu. Saya tak nampak apa pun.
303
00:28:48,309 --> 00:28:52,396
Mari pergi !Platun pertama. Senjata pada saya. Kita akan bergerak.
304
00:28:52,605 --> 00:28:56,692
Atas kaki kamu! Kolum Taktikal!
Flankers keluar!
305
00:28:56,860 --> 00:28:58,861
Flanks up!
306
00:28:59,028 --> 00:29:03,240
- Itu maknanya awak, Prebet Blithe.
- Cepatlah, bangun.
307
00:29:04,242 --> 00:29:06,368
Kamu mahu roti itu?
308
00:29:26,055 --> 00:29:28,557
Hey, Luz. Sejauh mana kita bergerak?
309
00:29:28,725 --> 00:29:33,854
Oh, Ya tuhan, Frank. Saya tak tahu.
Sehingga mereka suruh kita berhenti.
310
00:29:34,147 --> 00:29:37,524
Tanah tinggi.
Ada tanah tinggi di hadapan.
311
00:29:37,692 --> 00:29:40,778
Yeah. Okay, genius.
Jawab soalan saya ni :
312
00:29:41,029 --> 00:29:45,574
Kenapa Easy Company hanya kompeni yang selalu berada di hadapan...
313
00:29:45,742 --> 00:29:49,286
...atau, macam sekarang, terdedah pada sudut jauh garisan?
314
00:29:49,537 --> 00:29:52,372
- Untuk memastikan kamu terus berpijak.
- Tidak, bukan itu yang saya katakan.
315
00:29:52,665 --> 00:29:55,083
Maksud saya kita tidak pernah berada di tengah tengah...
316
00:29:55,251 --> 00:29:58,420
...dan kita yang ke lima dari sembilan kompeni dalam regimen ini.
317
00:29:58,588 --> 00:30:02,716
- Able melaluibarang. Fikirkan.
- Lihat tu? Kamu nampak tak--
318
00:30:04,093 --> 00:30:05,260
Incoming!
319
00:30:06,721 --> 00:30:09,389
Bertempur di kanan! Masuk ke dalam pagar!
320
00:30:15,230 --> 00:30:16,980
Nampak apa saya maksudkan!
321
00:30:19,400 --> 00:30:21,485
Bawa ia keliling!
322
00:30:24,989 --> 00:30:27,616
Di sana! Sarjan More! Kekal rendah!
323
00:30:27,826 --> 00:30:32,913
Luz, turun kesini dengan radio!
Sarjan More! ikut saya!
324
00:30:36,584 --> 00:30:38,919
Pergi! pergi! pergi!
325
00:31:16,791 --> 00:31:19,668
Apa yang mereka nyanyikan?
326
00:31:21,963 --> 00:31:23,463
Flash!
327
00:31:24,465 --> 00:31:26,300
Thunder.
328
00:31:26,801 --> 00:31:29,136
Tune yang rancak, kan?
329
00:31:29,387 --> 00:31:34,016
- Hey, leftenan. Apa berita?
- Sama macam tengahari tadi.
330
00:31:34,642 --> 00:31:38,645
- Mereka dalam.m pagar mereka, kita dalam kita punya.
- Boleh cakap sekejap, tuan?
331
00:31:39,564 --> 00:31:41,356
Kamu nak biarkan Blithe sedikit masa luang?
332
00:31:41,900 --> 00:31:45,152
- Gigi belakang saya bergoyang.
- Datang sini ASAP, Martin.
333
00:31:45,361 --> 00:31:47,487
Kamu boleh bergantung pada saya tuan.
334
00:31:58,666 --> 00:32:01,168
Bagaimana keadaan kamu, Blithe?
335
00:32:01,336 --> 00:32:03,337
Saya ok, tuan.
336
00:32:03,838 --> 00:32:07,007
Apa yang berlaku
di stesen perubatan hari ini?
337
00:32:08,176 --> 00:32:13,597
Doc Roe, panggil ia
hysterical blindness.
338
00:32:16,017 --> 00:32:18,352
Tidak, terima kasih, tuan.
339
00:32:18,519 --> 00:32:23,690
Kamu tahu apa yang mereka beritahu masa latihan asas:
Dehaidrasi musuh utama tentera.
340
00:32:23,858 --> 00:32:25,400
Sini.
341
00:32:27,028 --> 00:32:28,570
Yeah.
342
00:32:30,615 --> 00:32:35,410
Ianya permainan, Blithe. Itu saja. Kita--
343
00:32:36,454 --> 00:32:40,540
Jahanam, kita hanya gerakkan bola kehadapan satu ela pada satu masa.
344
00:32:40,708 --> 00:32:43,251
Tiada apa apa hanya permainan.
345
00:32:45,755 --> 00:32:47,047
Apa , tuan?
346
00:32:48,257 --> 00:32:51,885
Ini. Kesemua benda ini.
347
00:32:53,054 --> 00:32:55,847
Tidak, terima kasih tuan.
348
00:32:56,432 --> 00:32:58,475
Hanya permainan.
349
00:32:59,394 --> 00:33:00,727
Harry.
350
00:33:12,907 --> 00:33:16,994
S2 kata Germans hanya tinggal
satu kompeni untuk mempertahankan Carentan.
351
00:33:17,161 --> 00:33:19,413
Yang lain telah cabut malam tadi.
352
00:33:19,580 --> 00:33:23,041
- Saya tahu pekan tu memang telalu mudah.
- Yeah.
353
00:33:25,169 --> 00:33:27,754
Mereka berkumpul semula di selatan pekan.
354
00:33:27,922 --> 00:33:32,092
Mungkin akan jadi serangan balas masa kita serang mereka di sini.
355
00:33:32,260 --> 00:33:34,428
Kekuatan tidak diketahui.
356
00:33:37,598 --> 00:33:39,766
Mereka mahu pekan itu semula.
357
00:33:40,768 --> 00:33:42,436
Dan kita berada di jalan mereka.
358
00:33:42,687 --> 00:33:47,607
Jika mereka tidak sampai juga, kita akan mula serang pada 0530.
359
00:33:47,775 --> 00:33:50,277
Saya akan beritahu mereka supaya pasang bayonets.
360
00:33:52,113 --> 00:33:54,614
Takde la tempang
361
00:33:55,283 --> 00:33:57,701
- Saya akan selamat.
- Bagaimana?
362
00:33:58,619 --> 00:34:00,287
Sakit.
363
00:34:01,289 --> 00:34:03,123
Perang adalah neraka.
364
00:34:20,641 --> 00:34:22,726
Smith, bangun.
365
00:34:23,811 --> 00:34:25,645
Cepatlah , Smith. Bangun.
Ianya giliran kamu.
366
00:34:26,105 --> 00:34:28,565
Smith. giliran kamu.
367
00:34:29,025 --> 00:34:31,860
Easy, Smith. Ianya saya, Talbert!
368
00:34:32,820 --> 00:34:35,655
Smith! Apa yang kamu buat?!
Ianya Talbert!
369
00:34:35,948 --> 00:34:37,657
- Saya tak sengaja--
- Jahanam!
370
00:34:39,494 --> 00:34:41,244
- Gosh!
- Medic!
371
00:34:41,496 --> 00:34:44,331
Saya minta maaf, saya tak maksudkannya
Di nampak macam Kraut.
372
00:34:44,874 --> 00:34:46,750
- Boleh kamu bernafas?
- Yeah, saya boleh bernafas.
373
00:34:46,918 --> 00:34:49,836
- Pandang saya. Pandang saya.
- Yeah, saya boleh bernafas!
374
00:34:50,046 --> 00:34:52,005
Okay, Saya akan letak sikit sulfur pada luka, Floyd. Kamu akan baik.
375
00:35:03,476 --> 00:35:06,186
Apa bendanya tu?
376
00:35:07,522 --> 00:35:11,024
Bunyi macam dari
platun ketiga.
377
00:35:12,527 --> 00:35:15,195
Kamu taknak tidur ke?
378
00:35:15,988 --> 00:35:20,033
Saya tak fikir-- Saya takfikir saya.
379
00:35:20,535 --> 00:35:23,078
Pergi tengok.
380
00:35:25,706 --> 00:35:27,457
Ya Sarjan.
381
00:35:59,532 --> 00:36:02,909
- Flash.
- Thunder. Thunder!
382
00:36:03,244 --> 00:36:05,579
Leftenan Speirs, tuan.
383
00:36:05,746 --> 00:36:08,081
Kamu nk pergi mana, prebet?
384
00:36:08,249 --> 00:36:10,917
Nak periksa bunyi bising tu tuan.
385
00:36:11,085 --> 00:36:14,629
Saya baru sampai dari sana.
Semuanya terkawal.
386
00:36:15,882 --> 00:36:17,465
Ya tuan.
387
00:36:20,845 --> 00:36:24,306
Ada seorang prebet yang gemuruh dalam kompeni kamu.
388
00:36:24,473 --> 00:36:26,266
betul tuan.
389
00:36:26,434 --> 00:36:29,144
Yeah, kami ada. Saya boleh pastikan itu.
390
00:36:29,312 --> 00:36:32,772
Mereka hanya tak tahu bertapa mudahnya ia.
391
00:36:35,443 --> 00:36:38,778
Mudah yang macam mana tuan?
392
00:36:46,120 --> 00:36:49,122
Hanya buat apa yang kamu perlu buat.
393
00:36:50,333 --> 00:36:53,335
Macam yang kamu buat semasa D-Day, tuan?
394
00:36:55,129 --> 00:36:56,796
Leftenan..
395
00:36:58,799 --> 00:37:05,597
Tuan, semasa saya mendarat pada D-Day,
Saya dapati berada dalam parit sendirian.
396
00:37:07,475 --> 00:37:09,517
Saya tertidur.
397
00:37:10,645 --> 00:37:15,982
Saya rasa ianya pil tahan mabuk yang mereka berikan pada kami.
398
00:37:19,487 --> 00:37:25,116
Apabila saya terjaga, saya tak cuba mencari unit saya...
399
00:37:25,868 --> 00:37:27,744
...untuk bertempur.
400
00:37:28,496 --> 00:37:30,163
Saya hanya--
401
00:37:33,125 --> 00:37:36,169
Saya hanya kaku.
402
00:37:38,422 --> 00:37:41,007
Apa nama kamu?
403
00:37:42,051 --> 00:37:44,678
Blithe, tuan. Albert Blithe.
404
00:37:47,640 --> 00:37:51,059
Kamu tahu kenapa kamu menyorok didalam parit itu, Blithe?
405
00:37:51,227 --> 00:37:52,852
Saya takut.
406
00:37:53,854 --> 00:37:56,523
Kita semua takut.
407
00:37:59,777 --> 00:38:04,281
Kamu menyorok didalam parit kerana kamu fikir ianya masih ada harapan. Tetapi, Blithe...
408
00:38:04,448 --> 00:38:08,535
...satu satunya harapan yang kamu ada ialah untuk menerima fakta yang kamu sudah mati.
409
00:38:08,869 --> 00:38:10,870
Dan cepat kamu menerima nya...
410
00:38:11,038 --> 00:38:15,041
...cepat juga kamu berkelakuan seperti apa yang tentera sepatutnya buat.
411
00:38:15,209 --> 00:38:20,380
Tanpa belas kasihan. Tanpa simpati. Tanpa penyesalan.
412
00:38:20,673 --> 00:38:23,883
Semua peperangan bergantung padanya.
413
00:38:40,443 --> 00:38:43,987
Ada rokok?
Kamu mahu candy jenis ini ? Tidak?
414
00:38:44,196 --> 00:38:46,072
- Pelopor ada peluru.
- Hey, Boyle.
415
00:38:46,240 --> 00:38:49,576
- Silalah ambil.
- Kita tak tahu apa yang mereka ada.
416
00:38:49,744 --> 00:38:53,246
Kita mungkin menyerang pasukan yang lemah,
mungkin lebih paratroopers.
417
00:38:53,414 --> 00:38:56,458
- Dan kamu tahu macamana ia akan berlaku.
- Fire and maneuver.
418
00:38:56,751 --> 00:38:59,085
Itulah nama permainan ni:
Fire and maneuver.
419
00:38:59,420 --> 00:39:04,299
Kompeni Dog dan Fox akan berada di flank kiri, bergerak bersama kita. Ada soalan?
420
00:39:06,761 --> 00:39:10,513
- Mari kita buat dia berteriak.
- Ianya 9:30 malam di tanahair kita.
421
00:39:10,723 --> 00:39:12,265
- Mesti--
- Mortar!
422
00:39:12,433 --> 00:39:15,977
- Incoming! Semua ke dalam lubang!
- Berlindung!
423
00:39:18,272 --> 00:39:20,023
Tunduk, tunduk, tunduk, tunduk!
424
00:39:20,274 --> 00:39:22,150
Dapatkan OP !
425
00:39:22,777 --> 00:39:24,778
Suruh mereka bertahan.
Saya memeriksa garisan.
426
00:39:24,945 --> 00:39:28,114
Semua stesen Easy.
Easy 6, bertahan di posisi. Over.
427
00:39:28,282 --> 00:39:30,450
Pergi! Kunci dan isi!
428
00:39:35,831 --> 00:39:37,624
- Easy 6! Easy Red 6!
- Medic!
429
00:39:37,792 --> 00:39:39,793
Saya terima mortars merentasi garisan saya.
430
00:39:39,960 --> 00:39:42,962
Tiada tanda infantri lagi.
Saya tarik OP. Over.
431
00:39:43,631 --> 00:39:47,133
Right stake plus 15. Charge three!
432
00:39:47,301 --> 00:39:48,802
Jarak, 600.
433
00:39:49,470 --> 00:39:51,888
Isi! Tembak!
434
00:39:52,306 --> 00:39:55,809
Keatas dan isi! Tembak!
435
00:39:59,855 --> 00:40:02,649
- Marilah!
- Marilah! Gerak! Gerak! Cepat!
436
00:40:06,487 --> 00:40:09,197
Perhatikan silhouettes pada horizon!
437
00:40:09,573 --> 00:40:12,492
Cari sasaran kamu. Tembakan berterusan!
438
00:40:13,160 --> 00:40:17,580
- Habiskannya! Kekal rendah!
- Perhati sekitar!
439
00:40:17,832 --> 00:40:20,208
Kekal rendah! Pergi! Pergi! Pergi!
440
00:40:20,876 --> 00:40:23,503
Perconte! Perconte!
441
00:40:24,004 --> 00:40:26,756
Arahkan orang kamu ikut arahan! Kekal rendah.
442
00:40:26,924 --> 00:40:30,093
Tembak arah mereka, Perconte! Sebelah kiri!
443
00:40:30,344 --> 00:40:32,512
Teruskan gerak! Teruskan gerak!
444
00:40:32,721 --> 00:40:34,305
Teruskan usaha!
445
00:40:36,475 --> 00:40:38,351
Saya mahu tembakan keutamaan!
446
00:40:38,561 --> 00:40:42,689
Guarnere, kekalkan mereka dibawah! Terus tembak!
447
00:40:43,566 --> 00:40:47,735
Sarjan, undur!
Lindungi puncak bukit!
448
00:40:57,371 --> 00:41:04,210
Tidak!
449
00:41:22,104 --> 00:41:24,439
Dari mana mereka datang?
450
00:41:31,405 --> 00:41:33,948
Okay, undur!
451
00:41:35,784 --> 00:41:38,453
Jilake! Habislah rusuk kiri kita!
452
00:41:38,746 --> 00:41:41,789
- Tuan, Dog dan Fox sedang berundur.
- Apa?
453
00:41:46,420 --> 00:41:48,171
Siapa beri arahan? jilake betul.
454
00:41:56,180 --> 00:41:58,097
Teruskan tembak! Kekal rendah!
455
00:41:58,516 --> 00:42:00,767
Teruskan tembak! Kekal rendah! , Perconte!
456
00:42:03,103 --> 00:42:06,397
Marilah, Blithe. Berdiri!
457
00:42:06,607 --> 00:42:09,400
Bangun dan berdirilah.
458
00:42:09,610 --> 00:42:11,319
Bangun, Blithe.
459
00:42:12,905 --> 00:42:16,449
Macamtu lah, Blithe. Kamu boleh lakukan.
460
00:42:18,661 --> 00:42:21,162
Tembak senjata kamu, Blithe.
461
00:42:21,330 --> 00:42:24,165
Arah kepada Germans itu, Blithe!
462
00:42:24,333 --> 00:42:26,459
Bunuh mereka, Blithe!
463
00:42:38,180 --> 00:42:41,474
Teruskan menembak! Biar mereka rasa!
464
00:42:41,642 --> 00:42:44,811
Teruskan menembak! Jangan gagal!
465
00:42:45,020 --> 00:42:46,980
Biar mereka rasakan, Blithe!
466
00:42:49,024 --> 00:42:51,818
Hala pada mereka, Blithe!
467
00:42:51,986 --> 00:42:55,154
Rusuk kiri! Jaga rusuk kiri kamu!
468
00:42:56,865 --> 00:43:01,828
Tembak!
469
00:43:02,037 --> 00:43:07,083
Krauts disana!
Teruskan menembak digarisan ini! Gerak!
470
00:43:13,507 --> 00:43:15,341
Tembakan Blaze !
471
00:43:16,969 --> 00:43:21,848
Mari pergi, McGrath! Ikut saya!
Gerak kan tembakan ke kiri!!
472
00:43:25,394 --> 00:43:27,520
Tunduk! Tunduk!
473
00:43:34,778 --> 00:43:36,362
Gerak bersama!
474
00:43:38,240 --> 00:43:41,576
Marilah! Kamu akan sebabkan saya terbunuh, Leftenan.
475
00:43:44,079 --> 00:43:47,040
Saya tahu kamu akan sebabkan saya terbunuh!
476
00:43:49,001 --> 00:43:51,586
- Tunggu hingga saya beritahu kamu, McGrath!
- Saya tak boleh!
477
00:43:51,879 --> 00:43:54,631
- Tahan tembakan kamu!
- Tidak, ianya terlalu dekat.
478
00:43:54,798 --> 00:43:57,300
- Jahanam! Jilake betul!
- Terlalu dekat!
479
00:44:11,023 --> 00:44:12,440
Medic!
480
00:44:13,233 --> 00:44:14,734
Marilah!
481
00:44:16,070 --> 00:44:18,112
Sekarang tembak, McGrath! Tembak!
482
00:44:19,657 --> 00:44:21,282
- Yeah!
- Yeah!
483
00:44:26,580 --> 00:44:29,165
- tembakan perlindungan!
- tembakan perlindungan!
484
00:44:29,416 --> 00:44:32,168
- Teruskan tembak arah selatan!
- Tembak!
485
00:44:32,336 --> 00:44:34,087
Kamu pukul home run, huh?
486
00:44:37,424 --> 00:44:40,093
- Smith, saya kena tembak!
- Saya dapat kamu!
487
00:44:40,344 --> 00:44:41,678
Keluarkan saya dari sini!
488
00:44:47,601 --> 00:44:48,810
Medic!
489
00:44:50,604 --> 00:44:51,688
Randleman!
490
00:44:53,774 --> 00:44:56,067
- Kamu ok? Gerak! Gerak!
- Yeah.
491
00:45:06,120 --> 00:45:08,204
- Rounds lengkap!
- Rounds lengkap!
492
00:45:08,455 --> 00:45:11,999
- Lepas! Lebih peluru! Pergi! Pergi!
- Saya dalam perjalanan!
493
00:45:12,793 --> 00:45:16,671
Medic!
494
00:45:30,310 --> 00:45:32,520
Tuhan, apakah itu?
495
00:45:35,983 --> 00:45:37,608
Shermans!
496
00:45:39,319 --> 00:45:41,487
Well, hello, 2nd Armored.
497
00:45:48,662 --> 00:45:51,038
Ya betul, baru kamu menyesal! Lari!
498
00:45:51,331 --> 00:45:54,667
Pasukan bantuan! Masuk lah! Tanks!
499
00:45:54,918 --> 00:45:58,171
Oh, si cantik !
500
00:46:02,426 --> 00:46:06,512
Mari pergi! Simbah kepada mereka!
Biar mereka rasa! Marilah!
501
00:46:12,686 --> 00:46:15,188
- Cuba tengok! Shermans!
- Tepat pada masa.
502
00:46:31,371 --> 00:46:32,663
Marilah!
503
00:47:14,790 --> 00:47:20,211
Mari.
504
00:48:12,180 --> 00:48:13,890
Hey, buddy.
505
00:48:14,057 --> 00:48:16,642
Hey, buddy, kamu ok?
506
00:48:16,852 --> 00:48:20,146
Nampak seperti kamu menempuhi pertempuran sengit.
507
00:48:37,581 --> 00:48:41,000
Mara ke depan ke rusuk kanan.
508
00:50:40,287 --> 00:50:42,705
Kita perlu tahu apa ada disana.
509
00:50:42,914 --> 00:50:46,042
- Saya tak tahu siapa perlu dihantar.
- Cuba tanya sukarela.
510
00:50:46,668 --> 00:50:49,128
Saya benci bertanya sukarela.
511
00:50:49,296 --> 00:50:51,839
Jadi pilih la..
512
00:50:52,507 --> 00:50:56,218
Perlu melihat kedalam rumah kebun itu.
Siapa yang nak pergi?
513
00:51:03,435 --> 00:51:05,061
Saya pergi.
514
00:51:05,228 --> 00:51:07,563
Sesiapa lagi?
515
00:51:09,483 --> 00:51:12,485
Martin, Dukeman, kamu baru sahaja sukarela.
Hubba-hubba.
516
00:51:13,820 --> 00:51:15,738
Saya akan jalan dulu.
517
00:51:15,947 --> 00:51:19,033
Blithe akan mendahului. Bergerak.
518
00:51:30,962 --> 00:51:35,174
Harry, apa yang kamu buat dengan peyung terjun simpanan kamu?
519
00:51:35,342 --> 00:51:38,511
Kamu asyik bermain dengan benda itu sejak lompatan kita?
520
00:51:38,678 --> 00:51:40,679
Kena hantar ke Kitty
apabila kita balik ke England.
521
00:51:46,686 --> 00:51:51,357
Sutera. Saya fikir ia akan jadi baju pengantin yang baik, yelah selepas catuan dan lain lain.
522
00:51:58,031 --> 00:52:02,076
- Harry, Saya tak sangka.
- Apa? Yang saya ni terlalu sentimental?
523
00:52:02,369 --> 00:52:05,371
Tidak, yang kamu fikir kita akan pulang ke England.
524
00:52:29,521 --> 00:52:31,313
Okay.
525
00:52:33,150 --> 00:52:36,735
Jadi sekali lagi. Tembakan pelindung!
Tembakan pelindung!
526
00:52:37,028 --> 00:52:38,571
Pergi! Pergi!
527
00:52:42,742 --> 00:52:44,952
Marilah! Bertahanlah, Blithe.
Marilah!
528
00:52:45,162 --> 00:52:46,912
Terus bergerak! Rendah!
529
00:52:48,039 --> 00:52:50,916
- Medic datang!
- Tingkap atas kanan!
530
00:52:53,253 --> 00:52:54,420
Bertahan lah..
531
00:52:55,755 --> 00:52:59,550
Medic! Kita perlu medic di sini!
532
00:53:00,051 --> 00:53:02,261
Berhenti tembak! berhenti tembak!
533
00:53:02,470 --> 00:53:07,183
Bertenang, Blithe. Bertenang, Marilah Dukeman. Marilah.
534
00:53:07,434 --> 00:53:09,643
Tepi, tepi. Nak lalu ni.
Beri saya ruang.
535
00:53:10,270 --> 00:53:12,855
Jangan halang laluan saya. Saya dah dapat.
536
00:53:14,774 --> 00:53:16,817
- Apa berlaku?
- Sniper.
537
00:53:17,944 --> 00:53:20,529
Baiklah , Blithe. Saya dapat kamu.
Tenang dan baik. Tenang dan baik.
538
00:53:20,697 --> 00:53:23,449
Mereka tarik kami keluar dari garis depan.
539
00:53:23,617 --> 00:53:25,367
Sekarang?
540
00:53:25,702 --> 00:53:28,662
Ke kem lapangan di utara pantai Utah.
541
00:53:28,830 --> 00:53:31,373
Makanan panas dan mandian.
542
00:53:32,792 --> 00:53:35,211
Kemudian balik ke England.
543
00:53:41,468 --> 00:53:45,804
- Dimana bekalan ubatan?
- Barisan ketiga di kanan.
544
00:54:08,161 --> 00:54:09,745
Harry.
545
00:54:12,332 --> 00:54:17,544
- Bagaimana kakinya?
- Kaku. Sakit.
546
00:54:18,630 --> 00:54:20,547
Mereka mahu saya berehat untuk beberapa hari.
547
00:54:20,715 --> 00:54:22,258
Yeah, kamu perlu.
548
00:54:23,260 --> 00:54:25,844
Beritahu dengan Colonel Sink.
549
00:54:27,514 --> 00:54:30,724
Dia cakap dia hargai Easy
pertahankan garisan.
550
00:54:31,851 --> 00:54:35,396
- Katanya General Taylor sangat berbesar hati .
- Yeah.
551
00:54:36,147 --> 00:54:41,652
Pasal itu saya datang ke France,
untuk puaskan hati General Taylor.
552
00:54:42,570 --> 00:54:44,029
Yeah.
553
00:54:53,665 --> 00:54:57,293
Dengan berbesar hati kerana pertumpahan darah semasa berkhidmat untuk negara kamu...
554
00:54:57,544 --> 00:55:02,256
...saya dengan ini menganugerahkan kamu pingat Purple Heart.
555
00:55:04,301 --> 00:55:06,218
Terima kasih , tuan.
556
00:55:18,606 --> 00:55:20,399
Berapa kali kamu dapat?
557
00:55:20,734 --> 00:55:23,319
Dua? Tiga?
558
00:55:23,820 --> 00:55:27,990
- Kamu tak malu.
- Hey, Saya ada satu lubang di bahu...
559
00:55:28,199 --> 00:55:31,410
...kedua dibetis. Kemudian ada bengkak di tulang kering.
560
00:55:31,578 --> 00:55:34,204
Dan dia hanya ada satu.
561
00:56:01,441 --> 00:56:04,985
Yeah! Woo-hoo!
562
00:56:05,779 --> 00:56:07,613
Ni terbaik!
563
00:56:08,823 --> 00:56:10,491
Woo-hoo!
564
00:56:39,562 --> 00:56:43,315
- Dia yang paling saya suka.
- Dalam mimpilah.
565
00:56:43,775 --> 00:56:46,151
- Whoa! Tuhan!
- Tuhan!
566
00:56:56,371 --> 00:56:58,080
Ianya baik untuk hidup.
567
00:57:04,838 --> 00:57:08,507
- Ya tuhan, ianya hampir.
- Tidak. Sangat jauh.
568
00:57:09,050 --> 00:57:11,009
Hey, Bull. Hey, Bull, datang kemari.
569
00:57:11,177 --> 00:57:12,636
Hey, marilah. Bull, datang ke mari.
570
00:57:12,804 --> 00:57:15,514
- Saya ada tempat duduk untuk kamu.
- Hey, Hoobler.
571
00:57:15,682 --> 00:57:18,100
- Tolong senyap untuk dia.
- "The Night of the Bayonet."
572
00:57:18,435 --> 00:57:23,439
The night was filled with dark and cold
When Sgt. Talbert, the story's told
573
00:57:23,606 --> 00:57:25,858
Saya tak suka ini.
574
00:57:26,025 --> 00:57:28,402
Pulled on his poncho and headed out
575
00:57:28,570 --> 00:57:31,864
To check the lines
Dressed like a Kraut
576
00:57:32,031 --> 00:57:33,615
Kenapa semua orang nak cepat sangat balik, huh?
577
00:57:33,783 --> 00:57:35,409
- Makanan hospital tak sesuai dengan kamu?
- Pergilah.
578
00:57:35,577 --> 00:57:37,369
Kami tak perlukan kamu lagi,Tab.
579
00:57:37,871 --> 00:57:42,332
Upon a trooper our hero came
Fast asleep, he called his name
580
00:57:42,542 --> 00:57:48,630
"Smith, oh, Smith! Get up! It's time
To take your turn out on the line"
581
00:57:49,090 --> 00:57:51,216
Kamu tahu apa yang dia cakap kan?
582
00:57:51,384 --> 00:57:54,136
Malam bayonet.
583
00:57:54,929 --> 00:57:57,431
- Apa sajalah.
- But Smith, so very weary
584
00:57:57,599 --> 00:58:00,142
Cracked an eye, all red and bleary
585
00:58:00,351 --> 00:58:04,938
Grabbed his rifle, he did not tarry
Hearing Floyd, but seeing Jerry
586
00:58:05,106 --> 00:58:08,609
- Oh, tuhanku.
- Macamtulah, Smithy!
587
00:58:08,902 --> 00:58:10,527
"It's me," cried Tab, "Don't do it!"
588
00:58:10,695 --> 00:58:13,739
And yet Smith charged
Tout de suite, with bayonet
589
00:58:13,907 --> 00:58:16,658
- He lunged, he thrust, both high and low
- Oh, janganlah!
590
00:58:16,868 --> 00:58:19,953
And skewered the boy from Kokomo
591
00:58:20,121 --> 00:58:22,956
Saya menuju ke berek.
592
00:58:24,292 --> 00:58:26,084
- Kamu Heffron?
- Yeah.
593
00:58:26,419 --> 00:58:28,754
- Kamu dari mana?
- Siapa yang bertanya?
594
00:58:28,922 --> 00:58:31,798
- Kamu dari Philadelphia?
- South Philly, yeah.
595
00:58:33,092 --> 00:58:35,302
Saya boleh tahu.
596
00:58:35,470 --> 00:58:39,264
- Jalan 17.
- Yeah? Jalan hadapan. Hey.
597
00:58:39,766 --> 00:58:41,600
Datang sini. Duduk.
598
00:58:41,768 --> 00:58:43,477
Hey, kamu tahu orang nama Johnny Waylon?
599
00:58:43,645 --> 00:58:44,978
- Yeah, saya kenal Johnny.
- Biasa panggil dia kepala tar.
600
00:58:45,146 --> 00:58:46,188
Yeah, kepala tar. Yeah.
601
00:58:46,606 --> 00:58:50,275
Oleh kerana kamu tidak tercedera kerana omusuh, Jadi kamu tak layak untuk Purple Heart...
602
00:58:50,777 --> 00:58:53,987
...kita ambil ini atas tangan kita sendiri.
603
00:58:54,614 --> 00:58:57,115
Tab, ini untuk awak.
604
00:59:00,119 --> 00:59:01,995
- Cenderahati.
- Ya betul.
605
00:59:02,539 --> 00:59:04,748
- Tahniah!
- Saya boleh tembak budak itu banyak kali.
606
00:59:04,916 --> 00:59:06,542
Yeah, betul.
607
00:59:06,709 --> 00:59:09,962
Saya tak fikir kita boleh dapatkan orang lagi.
608
00:59:18,429 --> 00:59:20,806
Ada beberapa pengumuman...
609
00:59:20,974 --> 00:59:23,141
Pertama--dengar..
610
00:59:23,351 --> 00:59:29,022
Pertama, jadual latihan pada 2200 telah dibatalkan.
611
00:59:29,190 --> 00:59:30,274
Oh, yeah.
612
00:59:30,483 --> 00:59:32,067
Kedua...
613
00:59:32,235 --> 00:59:35,070
...semua pass telah dibatalkan.
614
00:59:35,238 --> 00:59:38,490
Kita akan menuju semula ke France,
jadi bersiap dengan peralatan semua.
615
00:59:38,992 --> 00:59:41,994
Kita tidak akan pulang ke England, kawan.
616
00:59:42,161 --> 00:59:46,373
Sesiapa tak buat wasiat lagi, pergi ke pejabat bekalan.
617
00:59:47,166 --> 00:59:50,752
Lori akan berlepas dari Membury pada 0700.
618
00:59:51,254 --> 00:59:53,547
Senang diri.
619
00:59:59,345 --> 01:00:03,890
Hello?
620
01:00:05,018 --> 01:00:07,728
Selamat pagi, Puan Lamb.
Maaf ganggu pagi pagi lagi.
621
01:00:07,895 --> 01:00:10,355
- Tak mengapa, prebet...?
- Malarkey.
622
01:00:10,523 --> 01:00:13,692
- Masuklah.
- Sebenarnya,Sarjan Malarkey sekarang, puan.
623
01:00:13,860 --> 01:00:16,194
- Saya baru di naikkan pangkat.
- Oh, tahniah.
624
01:00:16,362 --> 01:00:20,741
Saya anggap kamu perlukan pakaian.
Saya dengar lori berbunyi sepanjang malam.
625
01:00:20,992 --> 01:00:22,659
Saya fikir budak budak budak ni akan pergi lagi sekali.
626
01:00:22,827 --> 01:00:24,745
Ya, puan.
Nampak seperti lebih baik kali ni.
627
01:00:25,121 --> 01:00:27,581
Saya simpati mendengarnya.
628
01:00:28,249 --> 01:00:31,543
Dua baju, dua pasang seluar. Berkanji nipis.
629
01:00:31,711 --> 01:00:34,880
Dua bob dan tuppence.
630
01:00:35,715 --> 01:00:37,299
Saya tk boleh.
631
01:00:39,302 --> 01:00:40,761
Terima kasih.
632
01:00:43,514 --> 01:00:47,059
Kamu mahu secawan teh?
Saya ada air panas.
633
01:00:47,226 --> 01:00:50,312
Tidak Tidak. Terima kasih.
Saya dalam tergesa..
634
01:00:50,521 --> 01:00:55,067
Nak cepat.
Tapi terima kasih.
635
01:00:55,568 --> 01:00:58,654
- Oh, prebet?
- Ya, puan?
636
01:00:59,113 --> 01:01:01,740
Leftenan Meehan's salah seorang dari kamu, kan?
637
01:01:02,408 --> 01:01:05,619
Saya harap dia tak lupa pakaiannya.
638
01:01:11,084 --> 01:01:14,753
- Saya ambil.
- Terima kasih.
639
01:01:25,348 --> 01:01:30,310
Kamu boleh tolong untuk ambilkan yng lain, boleh?
640
01:01:30,978 --> 01:01:32,604
Uh, cuba tengok.
641
01:01:32,980 --> 01:01:38,610
Sergeant Evans, Private Moya,
Blowzer...
642
01:01:38,778 --> 01:01:41,655
...Gray, Miller...
643
01:01:43,491 --> 01:01:45,117
...Owen...
644
01:01:46,327 --> 01:01:49,371
...Collins, Elliot...