1 00:02:31,100 --> 00:02:33,760 যখন আমরা ব্যাস্টনে রওনা হয়েছিলাম... 2 00:02:34,500 --> 00:02:38,590 আমাদের অস্ত্রশস্ত্র কম ছিল, আমাদের কাছে যথেষ্ট গোলাবারুদ ছিল না, 3 00:02:38,800 --> 00:02:41,140 যথেষ্ট গরম কাপড় ছিল না। 4 00:02:41,210 --> 00:02:44,500 কিন্তু আমাদের আত্মবিশ্বাস ছিল... 5 00:02:44,940 --> 00:02:50,170 যে আমাদের উর্ধ্বতন মেলিটারি কর্তৃপক্ষ আমাদের প্রয়োজনীয় সকল সাহায্যই পৌঁছে দেবে। 6 00:02:50,250 --> 00:02:54,450 আর ওখানে সারিবদ্ধ গাছে ঢাকা একটা টিলা ছিল। আমরা ওই টিলায় ঘাঁটি গেড়ে ছিলাম। 7 00:02:54,590 --> 00:02:59,110 জার্মানরা জানতো আমরা ঠিক কোথায় আছি, আর তারা আমাদের সত্যিই কাঁপিয়ে দিয়েছিল। 8 00:02:59,190 --> 00:03:03,560 ব্যাস্টনের মতো, একসময় রাউন্ড দেবার জন্য আমাদের সংখ্যা একজনে নেমে গিয়েছিল। 9 00:03:04,330 --> 00:03:06,350 চারিদিকে কুয়াশা ছিল। 10 00:03:06,430 --> 00:03:08,060 তারা আমাদের সাপ্লাই পৌঁছাতে পারছিল না। 11 00:03:08,130 --> 00:03:10,970 যতবার তারা আমাদের কাছে সাপ্লাই ড্রপ করার চেষ্টা করেছে... 12 00:03:11,040 --> 00:03:14,230 আমাদের মিস করেছে আর জার্মানদের কাছে নিয়ে ফেলেছে। 13 00:03:14,310 --> 00:03:17,070 একজনের হাতে এক টুকরো স্প্লিন্টারের আঘাত লাগে। 14 00:03:17,140 --> 00:03:19,540 কনুইয়ের ওপর থেকে তার হাত উড়িয়ে দেয়। 15 00:03:20,140 --> 00:03:23,600 আর তারা তাকে সরিয়ে নিচ্ছিলো, সে বলছিলো,"হাত থেকে আমার ঘড়িটা খুলে নাও।" 16 00:03:23,680 --> 00:03:27,520 আর তারপর একজন মেডিক এলো, আর আমার ধারণা সে সত্যিই আমার জীবন বাঁচিয়েছিল... 17 00:03:27,590 --> 00:03:33,580 কারণ সে আমার গুরুত্বপূর্ণ স্থানেই সিরেট (ইঞ্জেকশন) মেরেছিল। মরফিন। 18 00:03:33,660 --> 00:03:36,350 এমনকি এখনো, ঠান্ডা শীতল রাত এলে... 19 00:03:36,990 --> 00:03:39,550 আমরা বিছানায় গেলে আমাদের স্ত্রীরা বলে ওঠে যে... 20 00:03:39,630 --> 00:03:43,330 এখন আমার প্রথম কথাটাই হবে, "আমি আনন্দিত যে আমি ব্যাস্টনে নই।" 20 00:03:46,630 --> 00:03:53,330 অনুবাদে: AsadujJaman 21 00:06:01,740 --> 00:06:03,730 বসো, বসো, বসো! 22 00:06:35,210 --> 00:06:36,840 এদিকে এসো। 23 00:06:37,740 --> 00:06:39,770 এদিকে এসো, জলদি! 24 00:06:42,220 --> 00:06:43,480 জলদি! 25 00:07:08,940 --> 00:07:10,600 ডক, ব্যান্ডেজ। 26 00:07:11,480 --> 00:07:13,540 তাকে রেজিমেন্টে নিয়ে যাও। 27 00:07:15,980 --> 00:07:19,040 তোমরা সবাই তো চেনোই, জেনারেল ম্যাকঅলিফ, আপদকালীন ডিভিশন কমান্ডার। 28 00:07:19,120 --> 00:07:20,850 সরাসরি বলে ফেলো! 29 00:07:20,920 --> 00:07:25,190 আমরা একদিকে জায়গা দখল করছি, জেনারেল। অন্যদিকে হারিয়ে যাচ্ছি। 31 00:07:25,260 --> 00:07:29,220 আর এটাকে শেষ সীমানা মনে হচ্ছে। আমরা জঙ্গলের শেষমাথায় ঘাঁটি গাড়ছি। 32 00:07:29,300 --> 00:07:31,960 আমরা লাগাতার আর্টিলারি হামলার মুখে আছি, জেনারেল। 33 00:07:32,030 --> 00:07:34,900 আমাদের ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি হচ্ছে, আর আমাদের কোন চিকিৎসাকেন্দ্র নেই। 34 00:07:34,970 --> 00:07:37,230 আমাদের খাবার শেষের পথে, আমাদের কোন গরম কাপড়ও নেই... 35 00:07:37,300 --> 00:07:38,700 আর গোলাবারুদও কম বা শেষ হয়ে গেছে। 36 00:07:38,770 --> 00:07:43,130 লাইনের পরিধি এতো পাতলা যে, শত্রুরা আমাদের পরিখা ব্যবহারের জন্য আমাদের সিপি'তে ঢুকে পড়ছে, স্যার। 37 00:07:43,210 --> 00:07:45,440 আমরা কোনভাবেই লাইন কভার করতে পারছি না। 38 00:07:45,710 --> 00:07:47,470 গুড মর্নিং, ক্যাপ্টেন নিক্সন। 39 00:07:47,550 --> 00:07:49,670 জেনারেল ম্যাকঅলিফের জন্য তুমি আর কিছু যোগ করতে চাও? 40 00:07:49,750 --> 00:07:52,720 জেনারেল, জি, স্যার। 41 00:07:53,420 --> 00:07:58,590 জেনারেল, আমি গতকাল রাত তিনটার সময় লাইন ধরে এগিয়েছিলাম। 42 00:07:59,890 --> 00:08:02,150 কোনভাবেই আমাদের ডানদিকে ৫০১তম রেজিমেন্টকে খুঁজে পাইনি। 43 00:08:02,230 --> 00:08:04,160 আমাদের সেকেন্ড প্লাটুনের একটা স্কোয়াডকে মোতায়েন করে এসেছি। 44 00:08:04,230 --> 00:08:07,000 কিন্তু, স্যার, আমাদের পেরিমিটারে বেশ বড় ধরনের গ্যাপ আছে। 45 00:08:07,070 --> 00:08:10,830 আমার হাতে যথেষ্ট লোক নেই, স্যার। আমরা খুবই স্বল্পসংখ্যায় ছড়িয়ে আছি। 46 00:08:11,170 --> 00:08:14,000 লাইন ঠিক রাখো, কর্নেল, গ্যাপগুলো বন্ধ করো। 47 00:08:14,880 --> 00:08:17,710 এই জঘন্য কুয়াশা সহসা বিদেয় হবে না... 48 00:08:17,780 --> 00:08:20,010 তাই আকাশপথে সহায়তার কথা ভুলে যেতে পারো। 49 00:08:20,080 --> 00:08:23,680 তোমাদের ফার্স্ট ব্যাটালিয়ন ফয় থেকে পিছু হটেছে, ক্রাউটসরা তাদের পিছু নিয়েছে। 50 00:08:23,750 --> 00:08:25,840 ট্যাংক, আর্টিলারি। কোন ব্যাকআপ-ই নেই। 51 00:08:26,590 --> 00:08:29,280 এদিকে বিরাট এক বিপদ এগিয়ে আসছে। 52 00:08:48,110 --> 00:08:51,240 আমি কি আপনার এইড কিট থেকে একটা ব্যান্ডেজ নিতে পারি, স্যার? 53 00:08:51,750 --> 00:08:53,440 মজুদ কেমন তোমাদের? 54 00:08:54,550 --> 00:08:58,040 প্লাজমা নেই, কয়েকটা ব্যান্ডেজ আছে। মরফিন বলতে গেলে নেই। 55 00:08:58,890 --> 00:09:03,920 সাপ্লাইয়ের জন্য থার্ড ব্যাটালিয়নের কাছে যাওয়ার চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু পথ গুলিয়ে ফেলেছি। 57 00:09:05,630 --> 00:09:08,620 যদি থার্ডের কাছে পৌঁছাতে না পারো, ডক রায়ানের কাছে যেও। 58 00:09:08,700 --> 00:09:11,320 সে যা পারে তোমাকে দিয়ে সাহায্য করবে। 59 00:09:11,400 --> 00:09:12,990 ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন। 60 00:09:15,070 --> 00:09:17,970 ইউজিন, যা পারো নিয়ে নিয়ো। 61 00:09:18,370 --> 00:09:20,200 তোমার প্রয়োজন পড়বে। 62 00:09:24,810 --> 00:09:28,010 - স্পিনা। কী হচ্ছে এখানে? - ডক। 63 00:09:28,080 --> 00:09:30,480 - আমরা ঠিক লাইনের কাছে ঘাঁটি গাড়ছি। - তাই? 64 00:09:30,550 --> 00:09:32,040 হ্যাঁ, এটাই সেই জায়গা। 65 00:09:32,120 --> 00:09:33,610 তো, কী পেলে? 66 00:09:33,690 --> 00:09:35,450 আমি... আমি এটা পেয়েছি। 67 00:09:36,690 --> 00:09:39,920 আর ক্রাউটদের একটা ব্যান্ডেজ পেয়েছি। 68 00:09:46,670 --> 00:09:48,640 কি, এটুকুই? 69 00:09:48,970 --> 00:09:51,600 হ্যাঁ, ওটুকুই, ওটুকুই পেয়েছি। 70 00:09:52,400 --> 00:09:53,200 খোদা! 71 00:09:57,980 --> 00:10:00,710 জানো, ফার্স্ট ব্যাটালিয়ন ফয় থেকে পিছু হটেছে। 72 00:10:00,780 --> 00:10:02,010 ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি হয়েছে। 73 00:10:02,080 --> 00:10:04,350 যদি ওরা পিছু হটে, আমরা এখানে বসে আছি কী করতে? 74 00:10:04,420 --> 00:10:07,150 আমাদের মরফিন লাগবে, শুধু এটাই আছে আমার কাছে। 75 00:10:07,460 --> 00:10:09,390 তোমার কাছে বাড়তি কাঁচি আছে? 76 00:10:09,860 --> 00:10:11,020 শুধু একটাই। 77 00:10:11,090 --> 00:10:13,250 - ফার্স্ট সার্জেন্ট লিপটন! - স্যার। 78 00:10:14,160 --> 00:10:15,600 এসব কী? 79 00:10:16,130 --> 00:10:18,600 - এক গর্তে দুইজন মেডিক? - জি, স্যার। 80 00:10:18,870 --> 00:10:21,800 কী হবে আমাদের যদি তোমাদের ওপর বোমা পড়ে? 81 00:10:23,640 --> 00:10:24,730 স্যার? 82 00:10:25,570 --> 00:10:28,100 ফার্স্ট সার্জেন্ট, আমার ফক্সহোল কোথায়? 83 00:10:29,380 --> 00:10:30,940 ওটা ওদিকে, স্যার। 84 00:10:31,010 --> 00:10:32,810 হয়তো... হয়তো আপনি মিস করেছেন। 85 00:10:34,320 --> 00:10:37,150 আমি আপনাকে নিয়ে যাচ্ছি। আপনি লাইনের বেশ কাছাকাছি এসে পড়েছেন। 86 00:10:37,220 --> 00:10:38,620 যত্তসব। 87 00:10:46,060 --> 00:10:49,390 সার্জেন্ট গার্নিয়ার, হল্যান্ডের মরফিনটা কি রেখে দিয়েছিলেন? 88 00:10:49,460 --> 00:10:50,450 না। 89 00:10:50,530 --> 00:10:52,590 - ডক, আপনার সাথে কথা ছিল। - ওই পায়ের কী অবস্থা? 90 00:10:52,670 --> 00:10:55,300 - পায়ের মায়রে বাপ। আমার প্রস্রাবের সাথে কাঁটা বেরোচ্ছে। - পরে। 91 00:10:55,370 --> 00:10:56,500 শিট! 92 00:11:03,410 --> 00:11:04,740 তাদের দেখতে পেয়েছো? 93 00:11:04,810 --> 00:11:08,510 না। তবে ওরা ওখানেই আছে। 94 00:11:08,620 --> 00:11:10,110 নিশ্চিত থাকতে পারেন। 95 00:11:11,120 --> 00:11:12,110 কফি চলবে, ডক? 96 00:11:12,190 --> 00:11:14,020 গর্ডন, আমার কাঁচি লাগবে। 97 00:11:14,090 --> 00:11:15,680 তোমার কাছে কাঁচি হবে, ধারালো কাঁচি? 98 00:11:15,760 --> 00:11:17,050 কাঁচি? 99 00:11:18,060 --> 00:11:21,150 আচ্ছা, দেখি। আমাকে সেলাইয়ের রুমে চেক করতে হবে। 100 00:11:21,230 --> 00:11:22,630 পড়ার রুমের দোতলাতেও থাকতে পারে। 101 00:11:22,700 --> 00:11:24,690 ডেস্কের মাঝখানে ওই ছোট্ট ড্রয়ারটাতে। 102 00:11:24,770 --> 00:11:28,260 হয়েছে, আর এইড কিটে বাড়তি একটা সিরেট হবে? 103 00:11:28,400 --> 00:11:30,460 মরফিন লুকিয়ে ফেলো, ভাইয়েরা। 104 00:11:32,510 --> 00:11:34,670 - মাক, তুমি ঠিক আছো? - আমি ঠিক আছি! 105 00:11:34,740 --> 00:11:37,740 - মাক, মার্কলি, কভার নাও! - আমরা ঠিক আছি! 106 00:11:38,350 --> 00:11:42,150 কী অবস্থা করেছে দেখুন! আমার হেলমেটটা ঝাঁঝরা করে দিয়েছে! 107 00:11:42,750 --> 00:11:45,280 হেই, ডক, মরফিন। 108 00:11:46,390 --> 00:11:48,720 - এইযে, নিন! - পেনকালা কোথায়? 109 00:11:48,790 --> 00:11:50,280 খোদাই জানেন। 110 00:11:50,930 --> 00:11:52,120 মেডিক! 111 00:11:58,000 --> 00:11:59,090 ডক! 112 00:12:03,210 --> 00:12:05,000 - মেডিক! - তোমাদের লেগেছে? 113 00:12:06,040 --> 00:12:08,670 ডক, করছেন কী আপনি? পাগল হয়েছেন? 114 00:12:09,680 --> 00:12:12,550 তার দিকে তাকিয়ে কী দেখছো? লাইনের দিকে চোখ রাখো। 115 00:12:12,610 --> 00:12:14,550 - তোমার কাছে সিরেট আছে? - না। 116 00:12:15,280 --> 00:12:16,910 মেডিক! 117 00:12:19,250 --> 00:12:20,180 মেডিক! 118 00:12:24,190 --> 00:12:25,250 ডক! 119 00:12:26,060 --> 00:12:27,120 পেনকালা! 120 00:12:27,200 --> 00:12:30,100 ডক! রগে লেগেছে, আমি বুঝতে পারছি! 121 00:12:30,300 --> 00:12:32,460 - পেনকালা, ছাড়ো... - আমার রগ কেটে গেছে! 122 00:12:32,530 --> 00:12:34,470 পেনকালা, হাত আলগা করো, যত্তসব! হাত আলগা করো, এক্ষুণি! 123 00:12:34,540 --> 00:12:36,830 - আমি রক্তক্ষরণে মরবো। - হাত ঢিল করো, পেনকি! 124 00:12:36,910 --> 00:12:39,000 - রগের কিছু হয়নি। - আমি ফিরে যাবো না, ডক। 125 00:12:39,070 --> 00:12:41,410 - কী? - আমি কোথাও যাচ্ছি না, অন্তত এই আঘাতে না। 126 00:12:41,480 --> 00:12:43,310 তুমি যেতে চাও না অথচ মেডিক বলে চিৎকার করছো? 127 00:12:43,380 --> 00:12:45,310 আমার কোন চিকিৎসাকেন্দ্রে যাওয়ার প্রয়োজন নেই। 128 00:12:45,380 --> 00:12:49,210 তোমার কপাল ভালো, পেনকালা, কারণ আমাদের কোন চিকিৎসাকেন্দ্র-ই নেই। 129 00:12:59,330 --> 00:13:01,490 পেনকালা, কাঁচি... আমার কাঁচি দরকার। তোমার কাছে কাঁচি আছে? 130 00:13:01,560 --> 00:13:03,030 আমি কাঁচি দিয়ে কী করবো? 131 00:13:03,100 --> 00:13:04,830 এইড কিট সাথে আছে? 132 00:13:09,340 --> 00:13:11,310 আচ্ছা, এটা তোমার দরকার নেই, এখন পর্যন্ত না। 133 00:13:11,370 --> 00:13:12,500 আমার আছে। 134 00:13:16,610 --> 00:13:18,510 - কে আহত হয়েছে? - পেনকালা। 135 00:13:21,750 --> 00:13:24,020 আচ্ছা, আমি চাই তুমি এগুলো করো। 136 00:13:24,090 --> 00:13:27,220 আমি চাই তুমি কাউকে সাথে নিয়ে থার্ড ব্যাটালিয়নের অবস্থান খুঁজে বের করো। ঠিক আছে? 137 00:13:27,290 --> 00:13:29,020 জানোই তো আমাদের কী কী লাগবেঃ ব্যান্ডেজ, প্লাজমা। 138 00:13:29,090 --> 00:13:30,920 যা কিছু চেয়ে নিতে পারো, চেয়ে নেবে, ঠিক আছে? 139 00:13:30,990 --> 00:13:34,160 আর কিছু কাঁচি নিয়ে এসো। আমি একটাও পাচ্ছি না। 140 00:13:34,230 --> 00:13:36,860 আর এক প্লেট গরম খাবারও খেয়ে নিয়ো। 141 00:13:37,230 --> 00:13:38,290 যাও। 142 00:13:59,290 --> 00:14:01,920 জানো, ও আমাকে বলেছে ও নাকি ভার্জিন। 143 00:14:01,990 --> 00:14:03,080 কে? 144 00:14:03,390 --> 00:14:05,290 আমার ফক্সহোলের বদলি ছেলেটা, জুলিয়ান। 145 00:14:05,360 --> 00:14:06,790 তাই? 146 00:14:08,930 --> 00:14:11,060 যত্তসব ভার্জিন। সামান্য একটা বাচ্চা। 147 00:14:12,270 --> 00:14:14,830 আমার চেনা একমাত্র ভার্জিন হচ্ছে কুমারী মেরী। 148 00:14:18,010 --> 00:14:20,440 হেই, বেব, কোথায় আমরা? 149 00:14:21,580 --> 00:14:22,870 এদিক দিয়ে। 150 00:14:24,550 --> 00:14:26,170 ব্যাপারটা ভালো ঠেকছে না। 151 00:14:26,250 --> 00:14:28,720 কোথায় গেল মরার থার্ড ব্যাটালিয়ন? 152 00:14:31,020 --> 00:14:32,150 শিট! 153 00:14:32,290 --> 00:14:33,550 এসো। 154 00:14:35,160 --> 00:14:39,190 এসো, এসো, আমার হাত ধরো। দৌড়, দৌড়! 155 00:14:41,530 --> 00:14:43,430 - জলদি, স্পিনা, এগোও! - এগোচ্ছি তো! 156 00:14:43,500 --> 00:14:45,490 এগোতে থাকো! জলদি, যাও! 157 00:14:46,800 --> 00:14:49,360 আমরা কিছু ব্যান্ডেজ দিতে পারবো, কিন্তু শুধু ওটাই। 158 00:14:49,440 --> 00:14:50,600 মরফিন না। 159 00:14:50,670 --> 00:14:52,730 প্লাজমার জন্য তোমাদেরকে ব্যাস্টনে যেতে হবে। 160 00:14:52,810 --> 00:14:54,400 ব্যাস্টন! আপনাদের খুঁজতেই তো একঘন্টা লেগেছে। 161 00:14:54,480 --> 00:14:55,910 তোমাদের সার্জনের কাছে কি প্লাজমা নেই? 162 00:14:55,980 --> 00:14:58,880 আমাদের কোন সার্জন নেই। সার্জন নেই, চিকিৎসাকেন্দ্র নেই, কিছুই নেই। 163 00:14:58,950 --> 00:15:00,010 শুধু আমি আর আমার বন্ধুই। 164 00:15:00,080 --> 00:15:02,850 দুঃখিত, ভাইয়েরা, কিন্তু আমরা কোন সাহায্য করতে পারছি না। 165 00:15:02,920 --> 00:15:04,390 কভার নাও! 166 00:15:07,220 --> 00:15:09,750 এখান থেকে জলদি ভাগো! আমরা পিছিয়ে যাচ্ছি! 167 00:15:09,830 --> 00:15:11,590 এসো, চলো! 168 00:15:11,660 --> 00:15:12,790 এগোও! 169 00:15:13,360 --> 00:15:17,990 - হিঙ্কলের পাছায় গুলি করা উচিত ছিল! - আর তুমি হলে পাছাতে গুলি করতে! 170 00:15:19,600 --> 00:15:21,090 খোদা তোমার মঙ্গল করুক। 171 00:15:25,810 --> 00:15:27,210 ইয়ো, এটায় আমার বগলের মতো গন্ধ। 172 00:15:27,280 --> 00:15:29,040 অন্তত তোমার বগল তো উষ্ণ‌। 173 00:15:29,110 --> 00:15:30,380 ওটার সাথে সিরাপ নেবে? 174 00:15:30,450 --> 00:15:32,470 জো, সত্যি করে বলো। এগুলোয় আসলে কী দিয়েছে? 175 00:15:32,550 --> 00:15:35,880 - তোমার না খাওয়ার মতো কিছু না, ম্যালার্কি। - আমি ম্যালার্কিকে খেতাম না। 176 00:15:35,950 --> 00:15:38,180 হয়তো হিঙ্কল তোমার ভাগেরটা পেলে খুশি হতো? 177 00:15:38,260 --> 00:15:40,780 - সময় থাকতেই শালাকে গুলি করা উচিত ছিল। - উল্টোদিকে দৌড়িয়ে, বেব? 178 00:15:40,860 --> 00:15:42,790 কেউ লেফটেন্যান্ট ডাইক'কে দেখেছো? 179 00:15:43,160 --> 00:15:45,060 ব্যাটালিয়নের সিপি'তে দেখুন, স্যার। 180 00:15:46,030 --> 00:15:47,050 প্যারিসে গিয়ে দেখুন। 181 00:15:47,130 --> 00:15:48,530 হিঙ্কল'কে বলে দেখুন। 182 00:15:48,900 --> 00:15:51,060 "হিঙ্কল, জানু, আমি বাড়ি এসেছি"। 183 00:15:51,440 --> 00:15:53,960 হেই, ইউজিন, লেফটেন্যান্ট ডাইকের কাছে একটা পুরো এইড কিট আছে। জিজ্ঞেস করে দেখো। 184 00:15:54,040 --> 00:15:55,770 হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত সে তারটা ব্যবহার করছে না। 185 00:15:55,840 --> 00:15:57,640 হয়তো হিঙ্কলের কাছে গেলে সিরেট পাবে। 186 00:15:57,710 --> 00:16:01,040 - নাস্তা খাও তোমার। - হিঙ্কল-ভিঙ্কল, এই বগলখানা খাবে, হাহ? 187 00:16:09,950 --> 00:16:11,980 লেফটেন্যান্ট ডাইক। লেফটেন্যান্ট। 188 00:16:14,790 --> 00:16:18,230 আপনার এইড কিট থেকে কিছু দেওয়া যাবে? আমার হাত খালি। আমার সিরেট দরকার। 189 00:16:18,300 --> 00:16:20,350 - কি, মরফিন? - জি, স্যার। 190 00:16:25,200 --> 00:16:27,260 যদি আমি আহত হই তখন কী হবে? 191 00:16:27,810 --> 00:16:29,800 আমি পৌঁছে যাবো, স্যার। 192 00:16:31,040 --> 00:16:33,200 - সিরেট এটাতে থাকে, ঠিক? - জি, ওটাতেই। 193 00:16:33,280 --> 00:16:34,440 এই নাও। 194 00:16:35,280 --> 00:16:37,110 আমার আহত হবার কোন ইচ্ছে নেই। 195 00:16:37,180 --> 00:16:38,710 ধন্যবাদ, স্যার। 196 00:16:42,950 --> 00:16:44,220 হেফ্রন? 197 00:16:44,460 --> 00:16:46,150 হেই হেফ্রন, তুমি ঠিক আছো? 198 00:16:46,990 --> 00:16:49,720 জিন, এই হেফ্রন বালছালের ব্যাপারটা কী? 199 00:16:49,790 --> 00:16:51,560 তুমি তো আমার নাম জানো। সেটা ব্যবহার করো না কেন? 200 00:16:51,630 --> 00:16:53,390 নামটা এডওয়ার্ড, ঠিক? 201 00:16:53,530 --> 00:16:57,470 এডওয়ার্ড? তুমি সিরিয়াস? শুধুমাত্র সেবিকারাই আমাকে এডওয়ার্ড বলে ডাকে। 202 00:16:58,140 --> 00:17:00,630 হেই শোনো, আমার জানা দরকার তুমি হল্যান্ডের মরফিনটা রেখে দিয়েছিলে কিনা। 203 00:17:00,710 --> 00:17:03,230 না, একবার তো জিজ্ঞেস করেছিলে, মনে নেই? 204 00:17:03,510 --> 00:17:05,700 না, মনে পড়ছে না। 205 00:17:23,090 --> 00:17:24,890 গর্ডন, আমাকে খুঁজেছিলে? 206 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 ওহ, হ্যাঁ, মরফিন। 207 00:17:27,200 --> 00:17:29,930 থার্ড প্লাটুন ওদের চালান শোধ দিয়েছে। 208 00:17:31,070 --> 00:17:32,540 এখনো কাঁচি খুঁজে বেড়াচ্ছেন? 209 00:17:32,600 --> 00:17:33,630 হ্যাঁ, খুঁজছি। 210 00:17:33,710 --> 00:17:34,830 পারকন্টি। 211 00:17:34,910 --> 00:17:36,200 পারকন্টি? 212 00:17:37,410 --> 00:17:38,470 ডক। 213 00:17:39,580 --> 00:17:40,940 ধন্যবাদ। 214 00:17:41,850 --> 00:17:45,040 আর ওপি'র ওখানে জো টোয়িকে একটু দেখে আসবেন। 215 00:17:45,250 --> 00:17:47,150 ও একটা জিনিস হারিয়েছে। 216 00:17:49,050 --> 00:17:50,280 ধন্যবাদ। 217 00:18:03,270 --> 00:18:04,330 তোমরা ঠিক আছো? 218 00:18:04,400 --> 00:18:07,030 ওদের কাছে গরম খাবার আছে। সুবাস পাচ্ছেন? 219 00:18:07,140 --> 00:18:09,110 - টোয়ি, তুমি কি কিছু হারিয়েছো? - ঘর। 220 00:18:09,170 --> 00:18:11,070 ওকে নেচে দেখাতে বলুন, ডক। 221 00:18:14,210 --> 00:18:15,870 টোয়ি, তোমার পা'টা দেখাও। 222 00:18:15,950 --> 00:18:18,510 লাইনের দিকে নজর রাখো, ম্যাকলাং। 223 00:18:20,620 --> 00:18:24,150 - তোমার বুট কোথায়? - ওয়াশিংটনে, জেনারেল টেলরের পাছায়। 224 00:18:24,220 --> 00:18:27,710 - বিশ্বাসই হচ্ছে না। - খালি পায়ে আমি আরো ভালো দৌড়াতে পারি, ডক। 225 00:18:27,790 --> 00:18:29,320 কী হয়েছিল? 226 00:18:29,660 --> 00:18:31,530 মরার মুজাগুলো শুকোতে ওগুলো খুলে রেখেছিলাম। 227 00:18:31,600 --> 00:18:33,760 উড়ে নরকে চলে গেছে, ঠিক আছে? 228 00:18:33,830 --> 00:18:35,270 তোমার সাইজ কতো? 229 00:18:35,330 --> 00:18:37,670 নয়, ঠিক বাকি সবার মতো। 230 00:18:43,780 --> 00:18:47,370 ফ্র্যাংক, ওভাবে দাঁত পরিষ্কার করতে থাকলে জার্মানরা এক মাইল দূর থেকে তোমাকে দেখতে পাবে। 231 00:18:47,450 --> 00:18:51,180 - গুলি করে মারবে। - খুব ভালো, পি উয়ি, হাসতে থাকো। 232 00:18:51,420 --> 00:18:52,680 হেই, ডক। 233 00:18:54,150 --> 00:18:55,450 আমার জিনিসপত্র! 234 00:18:55,890 --> 00:18:57,950 - কাম অন, ডক। - এখানে কি ড্রাগ স্টোর বসিয়েছো? 235 00:18:58,020 --> 00:18:59,790 না, সব জিনিসই আমার। 236 00:19:00,360 --> 00:19:02,380 কী খুঁজছেন আপনি? 237 00:19:02,460 --> 00:19:04,860 কাঁচি। ধন্যবাদ, পারকন্টি। 238 00:19:05,260 --> 00:19:07,060 আমার সাধের কাঁচি! 239 00:19:10,040 --> 00:19:12,800 - সার্জেন্ট গার্নিয়ার। - জিন, ওটা কি তুমি? 240 00:19:12,870 --> 00:19:15,360 হেই, ডক! ডক, এদিকে এসো! 241 00:19:15,440 --> 00:19:18,670 ইউএসও। আমি সিরেট জোগাড় করছি। অ্যালি, লিবগট, হবে তোমাদের কাছে? 242 00:19:18,740 --> 00:19:20,080 না, হল্যান্ডে ব্যবহার করে ফেলেছি, ডক। 243 00:19:20,150 --> 00:19:22,880 আপনি এগুলো ব্যবহার করছেন না তো ডক? মানে, ব্যক্তিগতভাবে? 244 00:19:22,950 --> 00:19:24,040 কাম অন‌। 245 00:19:24,620 --> 00:19:27,110 হেই, ডক, ডক, আমার এখনো চুলকানি রয়ে গেছে। 246 00:19:27,190 --> 00:19:28,780 - প্রতিবার প্রস্রাবের সময়, মরে যাচ্ছি। - হ্যাঁ... 247 00:19:28,850 --> 00:19:31,350 জানি, দুঃখিত, কিন্তু আপনার ছাড়ার জন্য আমার কাছে পেনিসিলিন নেই‌। 248 00:19:31,420 --> 00:19:32,450 - আমার কী? - লেফটেন্যান্ট... 249 00:19:32,520 --> 00:19:34,820 বেশিবেশি হাঁটাহাঁটি নিশ্চিত করুন। রক্তপ্রবাহ সচল রাখুন। 250 00:19:34,890 --> 00:19:35,880 আমি পায়ে কোন সাড়া পাচ্ছি না। 251 00:19:35,960 --> 00:19:38,520 সেজন্যই আপনাকে নড়াচড়া করতে হবে, যাতে পায়ে ঘা না হয়ে যায়। 252 00:19:38,600 --> 00:19:39,720 - পা থেকে বুটজোড়া কি খুলে ফেলবো? - না, না। 253 00:19:39,800 --> 00:19:43,130 আপনাকে শুধু পা দুটোর জড়তা কাটাতে হবে, নড়াচড়া করতে হবে। 254 00:19:43,370 --> 00:19:44,700 সার্জেন্ট, আমি দুঃখিত। 255 00:19:44,770 --> 00:19:47,930 দেখুন, আমি জানি আপনার কষ্ট হচ্ছে, কিন্তু আমি কোন সাহায্যে করতে পারছি না, ঠিক আছে? 256 00:19:48,010 --> 00:19:49,300 শুধু প্রচুর পরিমান পানি খান। 257 00:19:49,380 --> 00:19:51,070 পানি? প্রস্রাবেই তো জ্বলে যাচ্ছে! 258 00:19:51,140 --> 00:19:53,270 চুপ করো! চুপ করো সবাই! 259 00:19:54,210 --> 00:19:56,610 কী হচ্ছে এখানে, বিল? গান গাইছে কারা? 260 00:19:56,680 --> 00:20:00,410 আমি বের করছি, লেফটেন্যান্ট। আমি বের করে ওদের চুপ করাচ্ছি। আমি চুপ করাচ্ছি। 261 00:20:19,170 --> 00:20:23,840 "প্রভু, আমায় শক্তি দিন, আমি যেন সকলকে সান্ত্বনার মতো সান্ত্বনা দিতে পারি" 262 00:20:24,480 --> 00:20:28,070 "সকলকে বোঝানোর মতো বোঝাতে পারি বা ভালোবাসার মতো..." 263 00:20:28,820 --> 00:20:31,550 "সকলকে ভালবাসতে পারি, আমার সম্পূর্ণ হৃদয় দিয়ে।" 264 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 "আমার সম্পূর্ণ হৃদয় দিয়ে।" 265 00:20:40,330 --> 00:20:42,620 মেডিক! 266 00:20:45,960 --> 00:20:47,890 মেডিক! 267 00:20:51,170 --> 00:20:53,660 - পারকন্টি, তুমি গাড়ি ডাকছো? - এক্ষুণি ডাকছি, ডক। 268 00:20:53,740 --> 00:20:55,610 - দেখুন আমার পায়ের কী হাল করেছে! - ইজি সিপি! 269 00:20:55,680 --> 00:20:59,580 ইজি সিপি, পারকন্টি বলছি। সিস্ক আহত হয়েছে আর আমার একটা গাড়ি প্রয়োজন‌। 270 00:20:59,950 --> 00:21:02,410 আবার বলছি, আমার এক্ষুণি একটা গাড়ি প্রয়োজন! 271 00:21:03,580 --> 00:21:06,520 ওরা সরে যাচ্ছে, যত্তসব! আমাদের এক্ষুণি প্রয়োজন! 272 00:21:11,860 --> 00:21:14,120 ওকে, সিস্ক, অবস্থা অতোটাও খারাপ না। 273 00:21:14,390 --> 00:21:15,950 অতোটা খারাপ না? 274 00:21:22,700 --> 00:21:23,830 টানো! 275 00:21:24,900 --> 00:21:28,670 না, ডক, মরফিন রেখে দিন, আমি পারবো। আমি সইতে পারবো, রেখে দিন, ঠিক আছে? 276 00:21:28,740 --> 00:21:31,370 আচ্ছা, ওকে বের করো। 277 00:21:37,250 --> 00:21:40,810 - গাড়ি কোথায়? - জানি না, কিন্তু আওয়াজ শুনতে পাচ্ছি। 278 00:21:42,160 --> 00:21:43,650 খোদা! 279 00:21:43,960 --> 00:21:45,480 স্কিনি, তুমি আমার পুরো ট্রাউজারে রক্ত মাখিয়ে ফেলেছো। 280 00:21:45,560 --> 00:21:46,750 আমি ভীষণ দুঃখিত, ফ্র্যাংক! 281 00:21:46,830 --> 00:21:48,230 তোলো ওকে। 282 00:21:51,870 --> 00:21:53,420 ধুত্তুরি, স্কিনি। 283 00:21:55,000 --> 00:21:57,370 স্পিনা'কে বোলো আমি প্লাজমা আনতে গেছি। 284 00:22:04,540 --> 00:22:07,780 সব ট্যাংক, আর্টিলারি, এখানে নিয়ে আসা হয়েছে। 285 00:22:08,050 --> 00:22:11,180 ব্যাস্টনের বাইরে আমাদের কোন ব্যাকআপ নেই। এখানেই সব। 286 00:22:11,420 --> 00:22:14,850 ক্রাউটসরা ৩২৬ এর মেডিকেল দখল করেছে আর সবাইকে নিয়ে গেছে... 287 00:22:14,920 --> 00:22:17,580 ডাক্তার, মেডিক, সমস্ত ঔষধপত্র। 288 00:22:17,690 --> 00:22:19,250 আমাদের কিছুই নেই‌। 289 00:22:24,630 --> 00:22:26,860 ব্যথা কমাতে ওরা ছেলেদের মদ দিচ্ছে। 290 00:22:28,240 --> 00:22:30,170 তার মর্টারের আঘাত লেগেছে। পায়ে খেয়াল রেখো। 291 00:22:30,240 --> 00:22:32,840 - হ্যাঁ, পায়ে খেয়াল রেখো। - ভেতরে নিয়ে চলো। 292 00:22:41,720 --> 00:22:43,680 - সরো! - রোগী আসছে। 293 00:22:44,690 --> 00:22:46,240 মর্নিং, ভাইসব। 294 00:22:54,700 --> 00:22:57,360 না, না, এখানে, এখানে রাখুন। 295 00:22:57,430 --> 00:22:58,830 জি, ম্যাম। 296 00:23:01,070 --> 00:23:02,060 অবস্থা খারাপ? 297 00:23:02,140 --> 00:23:04,630 না, পায়ের নিচের অংশের আঘাত, মরফিন দেইনি। 298 00:23:08,110 --> 00:23:10,440 নার্স, আপনার কাছে প্লাজমা হবে? আমি... 299 00:23:10,510 --> 00:23:12,000 অপেক্ষা করুন, প্লিজ। 300 00:23:44,110 --> 00:23:46,510 হেই, কী হচ্ছে এখানে? এই লোকগুলোকে সরিয়ে নেওয়া হচ্ছে না কেন? 301 00:23:46,580 --> 00:23:48,810 সরিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়। আমরা বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছি। 302 00:23:48,880 --> 00:23:50,940 এটাই হচ্ছে সর্বশেষ সীমানা। 303 00:23:58,030 --> 00:24:00,190 হাড্ডি সরে গেছে কিনা খেয়াল করো। 304 00:24:09,300 --> 00:24:10,500 আপনি ঠিক আছেন? 305 00:24:10,970 --> 00:24:13,740 সেটা গুরুত্বপূর্ণ নয়, এটাই বেশি জরুরী। 306 00:24:17,080 --> 00:24:18,440 আমি স্বর্গে আছি, ডক। 307 00:24:18,510 --> 00:24:20,450 এখনো না, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। 308 00:24:20,550 --> 00:24:21,740 নার্স? 309 00:24:22,180 --> 00:24:23,480 এদিকে। 310 00:24:25,190 --> 00:24:28,640 আমার মরফিন লাগবে, ব্যান্ডেজ লাগবে, যা কিছু দিতে পারেন। 311 00:24:31,790 --> 00:24:34,790 আচ্ছা, অল্পকিছু দিতে পারবো, তবে বেশি নয়। 312 00:24:35,730 --> 00:24:38,890 এই নিন। আজ এগুলো নিতে পারবেন। 313 00:24:38,970 --> 00:24:39,990 - ওটা নেবেন? - দাঁড়ান। 314 00:24:40,070 --> 00:24:41,700 আপনার কাছে প্লাজমা আছে? 315 00:24:41,770 --> 00:24:43,070 অল্প। 316 00:24:43,170 --> 00:24:44,330 আপনি কি সার্জন? 317 00:24:44,410 --> 00:24:46,140 না, আমাদের কোন সার্জন নেই। 318 00:24:46,210 --> 00:24:47,640 এটা... এটা কী? 319 00:24:48,240 --> 00:24:49,400 বিছানা থেকে। 320 00:24:49,480 --> 00:24:51,910 - কি, চাদর? - হ্যাঁ, ব্যান্ডেজের জন্য। 321 00:24:57,050 --> 00:24:58,580 - ব্যস। - ধন্যবাদ। 322 00:25:01,260 --> 00:25:03,320 আপনার নামটা জানতে পারি? 323 00:25:03,730 --> 00:25:05,190 আমার নাম রেনে। 324 00:25:05,260 --> 00:25:07,090 আমি জিন, ইউজিন রো। 325 00:25:08,060 --> 00:25:09,390 কোথাকার আপনি? 326 00:25:09,460 --> 00:25:11,360 লুইজিয়ানা, হাফ-ফ্রেঞ্চ। 327 00:25:12,470 --> 00:25:14,160 আপনি, কোথাকার আপনি? 328 00:25:14,240 --> 00:25:15,530 ব্যাস্টন। 329 00:25:22,740 --> 00:25:25,110 আমাকে লাইনে ফিরিয়ে নিয়ে যেতে পারবেন? 330 00:25:25,650 --> 00:25:26,770 অবশ্যই। 331 00:25:32,250 --> 00:25:33,480 ইউজিন। 332 00:25:36,760 --> 00:25:38,060 চকলেট। 333 00:25:39,700 --> 00:25:41,060 আপনার জন্য। 334 00:25:52,780 --> 00:25:57,270 Benedictio dei omnipotentis patri et filii... 335 00:25:57,610 --> 00:26:01,240 ...et spiritus sancti descendat super vos... 336 00:26:01,620 --> 00:26:03,380 ...et maneat semper. 337 00:26:04,490 --> 00:26:06,250 আমেন। আমেন। 338 00:26:07,020 --> 00:26:09,320 ঈশ্বর আর নিজের দেশের জন্য ভালোভাবে লড়ো। 339 00:26:09,390 --> 00:26:11,990 ঈশ্বর সবার মঙ্গল করুন, আর নিরাপদে থেকো। 340 00:26:12,730 --> 00:26:15,390 ব্যস, ভাইয়েরা, আর চিন্তার কিছু নেই। 341 00:26:15,460 --> 00:26:18,660 আমরা এবার মরতে যাচ্ছি, আমরা আশির্বাদপুষ্ট হয়ে মরতে যাচ্ছি। 342 00:26:18,730 --> 00:26:21,000 তাই না, বেব? 343 00:26:21,070 --> 00:26:23,100 ব্যাটালিয়ন একটা টহল অভিযান চেয়েছে। 344 00:26:23,170 --> 00:26:24,160 ক্রাউট শিকারের জন্য। 345 00:26:24,240 --> 00:26:26,330 ঠিক আছে, আমি যাবো। এগুলো ধরো। 346 00:26:26,410 --> 00:26:29,740 বুটগুলো জো টোয়ি'কে দিও। বোলো ওগুলোর সাইজ নয়। 347 00:26:36,590 --> 00:26:38,610 কোন সংঘর্ষে না জড়ানো পর্যন্ত, যেতে থাকবো। 348 00:26:38,690 --> 00:26:41,350 - পিকক নেতৃত্ব দিচ্ছে, ঠিক? - ঠিক, ঠিক। 349 00:26:41,420 --> 00:26:44,020 বলদটা তো তুষারপাতের সময় একটা স্নোবল-ই খুঁজে পায়নি। 350 00:26:44,090 --> 00:26:45,960 এটাই হতে যাচ্ছে, এটাই হচ্ছে অর্ডার। 351 00:26:46,030 --> 00:26:47,360 - সার্জ? - হ্যাঁ, জুলিয়ান? 352 00:26:47,430 --> 00:26:49,760 আমাকে লিড স্কাউট হতে দিন। 353 00:26:49,830 --> 00:26:50,890 লাইনে ফিরে যাও, প্রাইভেট। 354 00:26:50,970 --> 00:26:54,420 ঠিক আছে, ব্যস, চলো শুরু করা যাক। ট্যাকটিকাল অবস্থান নাও, জেন্টলম্যান। 355 00:26:54,500 --> 00:26:56,230 ডক, ডক, এটা একটা যুদ্ধের পেট্রোল। 356 00:26:56,310 --> 00:26:59,500 আপনি থেকে গিয়ে, বিপদ থেকে দূরে থেকে যাচ্ছেন না কেন, হাহ? 357 00:26:59,580 --> 00:27:01,410 - জি, স্যার। - হ্যাঁ। 358 00:27:07,420 --> 00:27:09,650 কাম অন, হুবলার, তোলো ওটা। 359 00:27:31,010 --> 00:27:32,530 আচ্ছা, এগোও। 360 00:27:42,520 --> 00:27:43,540 যাও। 361 00:27:45,260 --> 00:27:48,050 - ফায়ার! - শুয়ে পড়ো! শুয়ে পড়ো! 362 00:27:49,530 --> 00:27:50,720 খোদা! 363 00:27:52,630 --> 00:27:53,760 শিট! 364 00:27:57,930 --> 00:27:59,700 বুল! ক্রিশ্চেনসেন! 365 00:28:00,940 --> 00:28:02,340 ওপরে এসো! 366 00:28:10,180 --> 00:28:11,410 জনি! 367 00:28:12,250 --> 00:28:13,940 আমাদের একজন আহত হয়েছে! 368 00:28:16,290 --> 00:28:17,810 জ্যাক, এদিকে। 369 00:28:17,890 --> 00:28:19,080 কী হয়েছে এখানে? 370 00:28:19,160 --> 00:28:21,590 - স্থির থাকো, জুলিয়ান! - আমাদের কিছু একটা করতে হবে! 371 00:28:21,660 --> 00:28:23,490 আমি ওকে আনতে পারবো, সার্জ। 372 00:28:23,960 --> 00:28:26,320 - গুলি থামানোর চেষ্টা করো! - গুলি থামানোর চেষ্টা করো! 373 00:28:26,700 --> 00:28:28,760 একজন আহত হয়েছে, ইজি! 374 00:28:28,900 --> 00:28:30,420 কভারিং ফায়ার! 375 00:28:35,910 --> 00:28:38,880 ইজি সিপি, আমাদের একজন আহত হয়েছে! 376 00:28:44,750 --> 00:28:46,720 আচ্ছা, ওখানেই থাকো, নড়ো না! 377 00:28:46,780 --> 00:28:49,450 নড়াচড়া বন্ধ করো, নয়তো ওরা গুলি ছুঁড়তেই থাকবে! 378 00:28:57,190 --> 00:28:58,530 কী হচ্ছে, স্যার? 379 00:28:58,600 --> 00:28:59,960 আমরা পিছু হটছি। 380 00:29:00,030 --> 00:29:03,570 আমরা ওদের মুখোমুখি হয়েছি। আমাকে সিপি'তে যেতে হবে। 381 00:29:09,340 --> 00:29:13,670 নড়ো না! নড়াচড়া বন্ধ করো! ওরা গুলি ছুঁড়তেই থাকবে! নড়ো না! 382 00:29:13,740 --> 00:29:16,040 খোদা, ধুর ছাই! 383 00:29:16,110 --> 00:29:17,550 জন! কী? 384 00:29:18,520 --> 00:29:20,780 পিছু হটো, আমাদের পিছু হটতে হবে! 385 00:29:22,450 --> 00:29:25,290 এখান থেকে ফিরে চলো! চলো, চলো! 386 00:29:25,360 --> 00:29:27,220 এগোও! যাও! 387 00:29:29,160 --> 00:29:30,680 আমাদের সাথেই থাকো, আমাদের সাথেই থাকো! 388 00:29:30,760 --> 00:29:34,130 ওখানেই থাকো, জুলিয়ান! আমাদের সাথেই থাকো! তাকাও আমার দিকে, আমাদের সাথেই থাকো! 389 00:29:34,200 --> 00:29:37,070 তাকাও আমার দিকে, ওখানেই থাকো, ওখানেই থাকো! 390 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 নড়ো না, জুলিয়ান, আমরা ফিরে আসবো! 391 00:29:40,070 --> 00:29:42,160 তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাবো, শুধু ওখানেই থাকো! 392 00:29:42,240 --> 00:29:44,210 যাও! চলো! 393 00:29:55,550 --> 00:29:56,650 এগোও! 394 00:29:57,720 --> 00:29:59,710 এসো, চলো! আমরা আছিটা কোথায়? 395 00:29:59,790 --> 00:30:01,690 সোজা সামনে, সোজা সামনে! 396 00:30:04,960 --> 00:30:06,350 ডক! ডক! 397 00:30:09,030 --> 00:30:11,830 আচ্ছা, ক্রিশ্চেনসেন পাথরের ওপর সেট করো। 398 00:30:12,770 --> 00:30:15,240 ইজি সিপি, ইজি সিপি, লাইটনিং। ওভার। 399 00:30:16,440 --> 00:30:19,270 আমার সিপি'র অপেক্ষমান একটা গাড়ি দরকার। 400 00:30:20,080 --> 00:30:22,100 আচ্ছা, গাড়ি পেয়ে গেছেন, ডক। 401 00:30:22,180 --> 00:30:24,110 মার্টিন! মার্টিন! 402 00:30:24,450 --> 00:30:26,350 - স্যার! - হচ্ছেটা কী? 403 00:30:26,420 --> 00:30:27,440 ওরা জুলিয়ান'কে মেরে ফেলেছে! 404 00:30:27,520 --> 00:30:29,680 - সে এখনো বেঁচে আছে! - আমরা সেটা জানি না! 405 00:30:29,750 --> 00:30:32,310 - আমাদের তাকে উদ্ধার করতে হবে, স্যার! - ওদের সম্মুখভাগ নাকি লাইনের মুখে পড়েছিলে? 406 00:30:32,390 --> 00:30:33,360 ওদের লাইনে, স্যার! 407 00:30:33,420 --> 00:30:35,390 আমাদের ফিরে গিয়ে, জুলিয়ানকে ওখান থেকে নিয়ে আসতে হবে! 408 00:30:35,460 --> 00:30:37,590 - না, পিছিয়ে যাও! - আমরা পিকক'কে হারিয়ে ফেলেছি। 409 00:30:37,660 --> 00:30:40,690 - না, সে সিপি'তে ফিরে গেছে। - এসো, মার্টিন, পিছিয়ে এসো! 410 00:30:40,770 --> 00:30:42,530 ওকে এখান থেকে বের করো! 411 00:30:43,800 --> 00:30:45,430 চলো ওঠো, যাও! 412 00:30:47,000 --> 00:30:50,170 ডক, আমাদের এক্ষুণি উঠতে হবে, ডক। কাম অন, চলুন! 413 00:30:50,240 --> 00:30:52,000 ডক, এক্ষুণি, চলুন! 414 00:30:55,210 --> 00:30:56,340 পেছাও! 415 00:30:57,420 --> 00:30:59,680 চলো! পিছিয়ে এসো! 416 00:31:15,130 --> 00:31:16,930 আমরা ওর কাছে পৌঁছতে পারিনি, ক্যাপ্টেন। 417 00:31:17,000 --> 00:31:20,030 আমরা চেষ্টা করেছি। বেব চেষ্টা করেছে। ওর কাছে পৌঁছতে পারিনি। 418 00:31:33,290 --> 00:31:35,720 তোমাদের সাথে একটু বসি, ভাইয়েরা। 419 00:32:26,200 --> 00:32:27,470 হেফ্রন? 420 00:32:29,370 --> 00:32:30,500 টোয়ি। 421 00:32:32,480 --> 00:32:34,470 এখানে কী করছো তুমি? 422 00:32:36,210 --> 00:32:38,940 বুটের জন্য ধন্যবাদ, ডক। ভালোই চলছে। 423 00:32:39,550 --> 00:32:42,520 তোমার পায়ে এখনো সমস্যা হচ্ছে? 424 00:32:43,690 --> 00:32:45,590 দেখাও, দেখতে দাও আমাকে। 425 00:33:00,970 --> 00:33:02,870 পায়ে ঘা হয়েছে, টোয়ি। 426 00:33:03,640 --> 00:33:05,770 যদি রঙ নীলচে হয়ে যায়, পা'টা হারাতে হতে পারে। 427 00:33:05,850 --> 00:33:08,280 আমি লাইন ছেড়ে যাচ্ছি না, ডক। 428 00:33:12,890 --> 00:33:14,650 তোমাকে শুকনো থাকতে হবে। 429 00:33:15,560 --> 00:33:16,780 পা ম্যাসাজ করতে হবে। 430 00:33:16,860 --> 00:33:20,220 প্রতিদিন মোজা পাল্টাতে হবে আর ভেজাগুলো ঘাড়ের ওপর রেখে শুকোতে হবে। 431 00:33:20,290 --> 00:33:21,890 - চেষ্টা করছি। - করতেই হবে। 432 00:33:21,960 --> 00:33:23,660 কাজ করে যাচ্ছি। 433 00:33:30,770 --> 00:33:32,670 - হেফ্রন'কে দেখেছো? - না। 434 00:33:33,370 --> 00:33:34,460 কেন? 435 00:33:34,740 --> 00:33:36,570 সে তার গর্তে নেই। 436 00:33:40,480 --> 00:33:41,610 ধ্যাত। 437 00:33:53,530 --> 00:33:54,790 পেয়েছি। 438 00:34:03,040 --> 00:34:04,300 হেফ্রন? 439 00:34:14,810 --> 00:34:16,040 এডওয়ার্ড? 440 00:34:19,520 --> 00:34:20,710 খাও। 441 00:34:26,460 --> 00:34:27,590 শাবাস। 442 00:34:32,300 --> 00:34:33,560 পারফেক্ট। 443 00:34:40,410 --> 00:34:42,770 আমি ওকে কথা দিয়েছিলাম, যদি ও গুলি খায়... 444 00:34:43,680 --> 00:34:47,140 আমি ওর জিনিসপত্র ওর মা'র কাছে পৌঁছে দেবো, জানো? 445 00:34:50,880 --> 00:34:52,940 এখন শালার ক্রাউটরা ওকে ছিড়ে খাবে। 446 00:34:53,020 --> 00:34:54,750 না, সব ঠিক আছে। 447 00:34:54,820 --> 00:34:56,880 ঠিক নেই! এটা মোটেও ঠিক নেই। 448 00:34:59,660 --> 00:35:01,650 আমার ওর কাছে পৌঁছানো উচিত ছিল। 449 00:35:35,430 --> 00:35:39,020 হেই, ওই লোকগুলোকে তোমরা যেন কী বলো? ওই ফ্রেঞ্চ কবিরাজদের? 450 00:35:39,970 --> 00:35:41,330 ট্রাইটারস্। 451 00:35:43,270 --> 00:35:45,800 জানো, আমার নানী একজন ট্রেইটার ছিল। 452 00:35:45,870 --> 00:35:48,400 - তোমার নানী? অসম্ভব। - হ্যাঁ। 453 00:35:48,510 --> 00:35:49,770 হ্যাঁ ছিল। 454 00:35:50,740 --> 00:35:53,470 লোকজনের গায়ে হাত দিয়েই তাদের সারিয়ে তুলতো। 455 00:35:54,920 --> 00:35:58,720 অসুখ, ক্যান্সার, যতকিছু আছে, দূর করে দিতো। 456 00:35:59,020 --> 00:36:02,220 তোমার নানী ওসব করতো? তুমি নিশ্চিত মজা করছো। 457 00:36:03,390 --> 00:36:05,880 মনে আছে উনি অনেক প্রার্থণা করতেন। 458 00:36:06,060 --> 00:36:08,080 হ্যাঁ, হয়তো তাকে করতে হতো। 459 00:36:08,160 --> 00:36:11,060 ঈশ্বরকে তার শুষে নেওয়া পীড়ার কথা বলতেন। 460 00:36:12,400 --> 00:36:13,960 তাকে সেগুলো... 461 00:36:15,040 --> 00:36:16,700 দূর করে দিতে বলতেন। 462 00:36:22,180 --> 00:36:23,970 ওসবই করতো সে। 463 00:36:25,580 --> 00:36:26,770 খোদা। 464 00:36:27,320 --> 00:36:30,410 আমি এখনো বোঝার চেষ্টা করছি ওরা আমাকে মেডিক হিসেবে কেন বেছে নিলো। 465 00:36:30,490 --> 00:36:31,850 ঈশ্বর-ই জানেন। 466 00:36:33,190 --> 00:36:36,590 একটা চুটকি দিলো, আর অমনি তুমি মেডিক হয়ে গেলে। 467 00:36:39,430 --> 00:36:41,760 যথেষ্ট ডাক্তারিগিরি করে ফেলেছি। 468 00:36:45,200 --> 00:36:46,720 তোমার কী অবস্থা? 469 00:37:12,730 --> 00:37:13,820 জো। 470 00:38:25,700 --> 00:38:27,030 গুলি বন্ধ করো! 471 00:38:27,100 --> 00:38:29,040 গুলি বন্ধ করো, যত্তসব! 472 00:38:29,300 --> 00:38:32,600 সার্জেন্ট, বুঝলাম না! ওগুলো তো আমাদেরই প্লেন ছিল! 473 00:38:34,410 --> 00:38:35,600 সি-47 । 474 00:38:36,580 --> 00:38:39,070 ওরা সাপ্লাই নিয়ে আসছে। রসদ আসছে। 475 00:38:39,150 --> 00:38:40,240 রসদ আসছে, এসো! 476 00:39:17,920 --> 00:39:19,910 আচ্ছা, ডক'কে সাহায্য করো। 477 00:39:20,320 --> 00:39:22,190 বাকিরা আমার সাথে এসো। 478 00:39:33,870 --> 00:39:35,030 মেডিক! 479 00:39:35,100 --> 00:39:36,660 কেউ আমাদের এখানে সাহায্য করুন! 480 00:39:36,740 --> 00:39:38,830 সাহায্য, সাহায্য! 481 00:39:42,280 --> 00:39:43,870 ওনাকে এখান দিয়ে ঢোকান। 482 00:39:43,950 --> 00:39:45,500 এক্ষুণি, জলদি! 483 00:39:54,790 --> 00:39:57,090 চাপ দিতে থাকুন, ধমনী খুঁজে বের করা সহজ হবে। 484 00:39:57,160 --> 00:39:58,680 আচ্ছা, বুঝেছি। 485 00:40:00,000 --> 00:40:02,730 ধমনী, ধমনী খুঁজে বের করতে হবে! 486 00:40:09,940 --> 00:40:11,960 ওটা খুঁজে পাচ্ছি না আমি! 487 00:40:15,750 --> 00:40:16,870 অ্যানা! 488 00:40:25,870 --> 00:40:26,730 অ্যানা! 489 00:40:34,330 --> 00:40:36,130 খুঁজে পাচ্ছি না! 490 00:41:37,590 --> 00:41:39,620 কোথা থেকে এসেছে সে? 491 00:41:42,100 --> 00:41:43,660 ওই কৃষ্ণাঙ্গ মেয়েটা? 492 00:41:46,770 --> 00:41:48,140 কঙ্গো। 493 00:41:50,510 --> 00:41:52,270 এখানে কিভাবে পৌঁছালো? 494 00:41:54,110 --> 00:41:55,600 ঠিক আমার মতো। 495 00:41:56,450 --> 00:41:58,070 সে সাহায্য করতে এসেছিল। 496 00:42:11,500 --> 00:42:12,790 চকলেট? 497 00:42:32,320 --> 00:42:33,440 কী? 498 00:42:35,950 --> 00:42:37,350 আপনার হাত। 499 00:42:40,660 --> 00:42:41,680 আমার হাত? 500 00:42:46,600 --> 00:42:48,390 আপনি একজন ভালো নার্স। 501 00:42:55,640 --> 00:42:56,700 না। 502 00:42:58,340 --> 00:43:01,140 আমি আর কখনো আরেকজন আহত মানুষের চিকিৎসা করতে চাই না। 503 00:43:01,210 --> 00:43:03,680 এরচেয়ে কসাইখানায় গিয়ে কাজ করবো। 504 00:43:08,090 --> 00:43:09,750 কিন্তু আপনার স্পর্শ... 505 00:43:10,890 --> 00:43:12,480 মানুষকে শান্ত করে। 506 00:43:14,990 --> 00:43:16,760 ওটা ঈশ্বরের একটা উপহার। 507 00:43:16,830 --> 00:43:18,620 না, ওটা কোন উপহার নয়। 508 00:43:20,260 --> 00:43:23,130 ঈশ্বর কখনো এমন যন্ত্রণাদায়ক জিনিস দিতে পারেন না। 509 00:43:35,210 --> 00:43:36,410 নার্স! 510 00:43:37,130 --> 00:43:38,090 নার্স! 511 00:43:39,980 --> 00:43:42,110 আমাদের এখানে একটু সাহায্য প্রয়োজন! 512 00:43:43,520 --> 00:43:45,580 ছেলেটার পেটে গুলি লেগেছে। 513 00:43:45,660 --> 00:43:47,180 অবস্থা কতোটা খারাপ? 514 00:43:48,560 --> 00:43:50,720 আচ্ছা, ওনাকে আগে নিয়ে চলুন। 515 00:43:57,740 --> 00:43:59,530 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 516 00:44:22,190 --> 00:44:24,250 এখন বুঝতে পারছি তাদের কেমন লেগেছিল। 517 00:44:25,160 --> 00:44:26,560 কী? কাদের? 518 00:44:27,330 --> 00:44:29,100 লিজিয়নদের (রোমান বাহিনী)... 519 00:44:29,330 --> 00:44:31,670 যখন তারা হানদের ওপর নজর রাখছিল, 520 00:44:31,740 --> 00:44:33,860 গথদের ওপর, ভিজিগথদের ওপর। 521 00:44:34,340 --> 00:44:36,360 ভিজিগথ? খোদা! 522 00:44:37,910 --> 00:44:39,310 বার্বারিয়ানদের (মরোক্কান)। 523 00:44:40,750 --> 00:44:42,770 ওরা ঠিক এখান দিয়েই ঢুকেছিল। 524 00:44:42,850 --> 00:44:45,980 ঠিক ওই গাছগুলোর মধ্য দিয়ে, পিলপিল করে ঢুকেছিল... 525 00:44:46,220 --> 00:44:48,580 পুরো রোম জ্বালিয়ে দেবার জন্য। 526 00:44:48,950 --> 00:44:51,180 সেই বিশাল দূরত্ব পাড়ি দিয়েছিল‌। 527 00:44:52,520 --> 00:44:55,520 তো... তো কলেজ লাইফ কেমন, বাক? 529 00:44:56,390 --> 00:45:01,660 চুলে চিয়ারলিডারদের বিনি কাটার ফাঁকে বই-টই পড়ার সময় পেয়েছিলেন? 530 00:45:02,000 --> 00:45:06,930 ধুর, বেব। মনে করতেও পারছি না। 531 00:45:12,210 --> 00:45:13,240 হেই, আমি ডক। 532 00:45:13,310 --> 00:45:14,780 সার্জেন্ট। হেফ্রন। 533 00:45:14,950 --> 00:45:16,350 লেফটেন্যান্ট। 534 00:45:16,680 --> 00:45:17,940 মুড়িয়ে নিন। 535 00:45:20,520 --> 00:45:23,180 কখনো কারো ডাকনাম ধরে ডাকে না। 536 00:45:23,820 --> 00:45:25,550 একবার আমাকে এডওয়ার্ড ডেকেছিল। 537 00:45:25,620 --> 00:45:26,650 তাই নাকি? 538 00:45:26,730 --> 00:45:29,890 এডওয়ার্ড? তোমার নাম ওটা? 539 00:45:29,960 --> 00:45:30,990 হ্যাঁ। 540 00:45:31,060 --> 00:45:32,260 হাস্যকর। 541 00:45:33,370 --> 00:45:35,630 তোমাকে... তোমাকে এডওয়ার্ডের মতো লাগে না। 542 00:46:18,180 --> 00:46:19,440 হেই, ডক। 543 00:46:19,510 --> 00:46:21,540 ধামাকা শুরু হতে যাচ্ছে, বন্ধু। 544 00:46:22,750 --> 00:46:25,050 গুলি কোরো না, বয়েজ। তোমাদের বের করার সুযোগ দিও না। 545 00:46:25,120 --> 00:46:27,020 - গুলি কোরো না! - প্রস্তুত থাকো, বয়েজ। 546 00:46:27,090 --> 00:46:30,020 ওগুলোতে কী দিয়ে আঘাত হানবো, লিপ? 547 00:46:30,090 --> 00:46:32,610 গুলি কোরো না! প্রস্তুত হও, ওয়াল্টার! 548 00:46:34,930 --> 00:46:36,950 নিজেদের গর্তেই থাকো, ভাইয়েরা। 549 00:46:42,740 --> 00:46:44,570 স্মোকির গুলি লেগেছে! মেডিক! 550 00:46:45,370 --> 00:46:47,030 ইউজিন, চলো! 551 00:46:48,340 --> 00:46:49,930 - কাম অন, চলো! - আচ্ছা। 552 00:46:50,010 --> 00:46:51,070 চলো! 553 00:46:52,410 --> 00:46:53,610 রেডি? 554 00:46:56,120 --> 00:46:57,310 মেডিক! 555 00:47:00,490 --> 00:47:01,980 - ডক! - স্মোকি! 556 00:47:02,460 --> 00:47:03,440 হাই, মো। 557 00:47:03,520 --> 00:47:04,990 এটা আমি রাখছি, তোমার হয়ে আগলে রাখবো। 558 00:47:05,060 --> 00:47:07,050 - স্মোক! - আমি পায়ে সাড়া পাচ্ছি না, জিন। 559 00:47:07,130 --> 00:47:09,320 শান্ত হও। আমার ফক্সহোল থেকে প্লাজমা নিয়ে এসো, এক্ষুণি! 560 00:47:09,400 --> 00:47:10,950 আসছে ওরা! 561 00:47:16,640 --> 00:47:18,130 - তুমি সামলাতে পারবে? - হ্যাঁ পারবো। যাও! 562 00:47:18,200 --> 00:47:20,100 মেশিন গান, গুলি শুরু করো! 563 00:47:40,290 --> 00:47:41,920 গুলি ছোড়ো! 564 00:47:55,340 --> 00:47:56,970 সার্জেন্ট লিপটন! 565 00:48:01,920 --> 00:48:04,650 ডক, আমাদের এখান থেকে বেরোতে হবে। 566 00:48:06,350 --> 00:48:08,910 সাথে থাকো, স্মোকি। আমাদের সাথেই থাকো! 567 00:48:09,920 --> 00:48:12,390 আমাদের এখান থেকে বেরোতে হবে। 568 00:48:15,600 --> 00:48:16,790 রেডি? 569 00:48:16,860 --> 00:48:18,390 ঠিক আছে, চলো! 570 00:48:28,040 --> 00:48:30,570 - থামুন, আমাদের থামতে হবে। - ঠিক আছে। 571 00:48:33,350 --> 00:48:35,470 - প্লাজমাটা ধরুন। - ঠিক আছে। 572 00:48:38,620 --> 00:48:40,140 কাম অন, ওয়াল্ট। 573 00:48:41,290 --> 00:48:42,720 কাম অন, ভাই। 574 00:48:42,790 --> 00:48:45,490 জলদি, ডক, কাম অন, ডক। আমাকে লাইনে ফিরে যেতে হবে।‌ 575 00:48:45,560 --> 00:48:46,960 আচ্ছা, আচ্ছা। 576 00:48:47,630 --> 00:48:49,320 - লিপ? - হ্যাঁ, ভাই? 577 00:48:49,560 --> 00:48:51,690 তুমি আমার হাতের ওপর দাঁড়িয়ে আছো। 578 00:48:52,170 --> 00:48:53,570 দুঃখিত, ওয়াল্ট। 579 00:48:55,400 --> 00:48:57,890 দেখো, এরজন্য তোমাকে আরেকটা পার্পল হার্ট (সম্মাননা) এনে দেবো। 580 00:49:03,010 --> 00:49:04,570 আমাদের সাহায্য করো! 581 00:49:06,650 --> 00:49:07,840 গাড়ির ব্যবস্থা করেছি, ডক। 582 00:49:20,860 --> 00:49:22,060 জোন্স! 583 00:49:25,330 --> 00:49:26,360 এদিকে দাও। 584 00:49:26,430 --> 00:49:28,200 আচ্ছা, এখানে রাখো। 585 00:49:30,100 --> 00:49:31,330 তার ট্যাগ কোথায়? 586 00:49:31,410 --> 00:49:34,170 তার ট্যাগ কোথায়? কী সমস্যা হয়েছে তার? 587 00:49:34,740 --> 00:49:35,970 প্যারালাইজড। 588 00:49:36,040 --> 00:49:37,170 কী? 589 00:49:38,510 --> 00:49:40,000 সে প্যারালাইজড হয়ে গেছে। 590 00:49:40,080 --> 00:49:41,840 কিছু অনুভব করতে পারছে না। 591 00:49:49,620 --> 00:49:52,720 "ঈশ্বর ও তার পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে" 592 00:49:52,790 --> 00:49:54,020 "আমেন" 593 00:50:04,810 --> 00:50:06,030 ইউজিন? 593 00:50:07,810 --> 00:50:09,730 - ইউজিন। - রেনে? 594 00:50:14,150 --> 00:50:16,910 - আপনি... - রেনে, আমার এখানে সাহায্য দরকার। 595 00:50:17,920 --> 00:50:19,610 আপনি ঠিক আছেন? 596 00:50:19,920 --> 00:50:21,110 রেনে! 597 00:50:38,970 --> 00:50:40,640 এই নাও, ভাই। 598 00:50:41,140 --> 00:50:43,080 - ডকের জন্য একটা? - অবশ্যই। 599 00:50:53,890 --> 00:50:54,980 ডক? 600 00:51:08,940 --> 00:51:14,070 ক্রিসমাসের সময় ডিভিশনের সিপি'তে বসে মুরগীর রোস্ট আর মদ গেলার চাইতে অনেক ভালো। 601 00:51:14,140 --> 00:51:18,310 বুড়ো জো ডমিঙ্গোর দুর্গন্ধযুক্ত মটরশুটি ছাড়া আমার কিছুই ভালো লাগে না। 602 00:51:18,750 --> 00:51:21,180 - হ্যালো, ইজি কোম্পানি। - হ্যালো, স্যার। 603 00:51:21,520 --> 00:51:22,510 হ্যালো, স্যার। 604 00:51:22,580 --> 00:51:25,710 জেনারেল ম্যাকঅলিফ পুরো ডিভিশনের জন্য একটা মেসেজ পাঠিয়েছেন। 605 00:51:25,790 --> 00:51:28,020 ভাবলাম তোমার লোকজনও হয়তো শুনতে চাইবে। 606 00:51:28,090 --> 00:51:30,080 সেই অধিকার আপনার-ই বেশি, স্যার। 607 00:51:30,160 --> 00:51:31,520 ঠিক আছে। 608 00:51:32,260 --> 00:51:33,350 সেনারা! 609 00:51:35,360 --> 00:51:38,590 জেনারেল ম্যাকঅলিফ আমাদের সকলকে মেরি ক্রিসমাস জানিয়েছেন। 610 00:51:39,940 --> 00:51:42,230 "ভাবছো, এতে উল্লাসের কী আছে?" 611 00:51:42,300 --> 00:51:43,640 "শুধু এটুকু।" 612 00:51:43,710 --> 00:51:50,100 "আমরা উত্তর, পূর্ব, দক্ষিণ আর পশ্চিম থেকে আমাদের দিকে ছুড়ে দেওয়া সকল হুমকি থামিয়ে দিয়েছি।" 613 00:51:50,810 --> 00:51:56,270 "এখন, দুদিন আগে জার্মান কমান্ডার সম্মানের সাথে আমাদের আত্মসমর্পণ দাবি করেছিলেন... 614 00:51:56,350 --> 00:52:00,150 "সম্পূর্ণরুপে আমেরিকার আঁটকে পড়া সেনাদের বাঁচাবার জন্যে।" 615 00:52:01,160 --> 00:52:04,460 প্রত্তুত্তরে জার্মান কমান্ডার এই জবাব পেয়েছেনঃ 616 00:52:04,790 --> 00:52:07,020 "জার্মান কমান্ডারের উদ্দেশ্যেঃ" 617 00:52:07,230 --> 00:52:08,490 "উন্মাদ!" 618 00:52:11,730 --> 00:52:16,660 "আমরা আমাদের দেশ ও আমাদের প্রিয়জনদের ক্রিসমাসের যথাযোগ্য উপহার দিচ্ছি।" 619 00:52:16,740 --> 00:52:20,000 "এবং এই দুঃসাহসিক যুদ্ধে অংশ নিতে পেরে গর্ব অনুভব করছি..." 620 00:52:20,080 --> 00:52:24,270 "আমরা সত্যিই নিজেদের মেরি ক্রিসমাস আদায় করে নিচ্ছি।" 621 00:52:24,350 --> 00:52:26,780 সবাইকে মেরি ক্রিসমাস আর ঈশ্বর তোমাদের মঙ্গল করুন। 622 00:52:26,850 --> 00:52:28,010 মেরি ক্রিসমাস, স্যার। 623 00:52:28,080 --> 00:52:29,210 উন্মাদ! 624 00:53:34,280 --> 00:53:35,380 বিল। 625 00:53:38,190 --> 00:53:39,950 আমার গার্লফ্রেন্ডের ছবি। 626 00:53:41,320 --> 00:53:43,350 দেখতে বেশ সুন্দরী, বাক। 627 00:53:46,230 --> 00:53:47,530 ও... 628 00:53:50,400 --> 00:53:52,330 ও আমাকে ছেড়ে দিয়েছে। 629 00:53:54,540 --> 00:53:55,660 তাই? 630 00:53:56,270 --> 00:53:57,400 হ্যাঁ। 631 00:53:59,980 --> 00:54:01,530 হ্যাঁ, ও... 632 00:54:08,650 --> 00:54:10,780 একেবারে ক্রিসমাসের সময়! 633 00:54:15,690 --> 00:54:17,820 একেবারে ক্রিসমাসের সময়। 634 00:54:20,200 --> 00:54:22,860 ওহ শিট! প্রায় ভুলেই গিয়েছিলাম। 635 00:54:26,500 --> 00:54:30,440 - লাকি স্ট্রাইকস মানেই ভালো পাত্তি। - এগুলো আবার কোথায় পেলে? 636 00:54:30,510 --> 00:54:32,480 মেরি ক্রিসমাস, ভাইয়েরা। 637 00:54:32,880 --> 00:54:35,240 বুড়ো জলি সেইন্ট লাজ'কে ধন্যবাদ দিতেই হচ্ছে। 638 00:54:36,150 --> 00:54:37,510 জোশ। 639 00:54:46,260 --> 00:54:48,020 এই নাও, পিঙ্ক। 640 00:54:49,030 --> 00:54:54,160 আমি ঠান্ডায় এতোবেশি কাঁপছি যে মনে হচ্ছে আমি নাচছি। 641 00:54:54,460 --> 00:54:56,900 এই নাও, ভায়া। এই নাও। 642 00:54:57,130 --> 00:54:59,190 ফ্র্যাংক, কী করছো তুমি? 643 00:55:00,000 --> 00:55:01,990 আজ ক্রিসমাস, পি উয়ি। 644 00:55:02,270 --> 00:55:03,530 এই নাও, ফ্র্যাংক। 645 00:55:03,610 --> 00:55:06,240 - কী ওটা? - লেমন-পাউডার স্নো কোন। 646 00:55:06,510 --> 00:55:08,840 - নাহ। - মেরি চুলের ক্রিসমাস। 647 00:55:16,990 --> 00:55:18,180 হ্যারি। 648 00:55:21,460 --> 00:55:24,720 - আগুন জ্বালানো ভালো বুদ্ধি নয়। - মাত্র কয়েক মিনিটের জন্য। 649 00:55:26,860 --> 00:55:28,490 আমরা একটা ডেলে আছি। 650 00:55:29,570 --> 00:55:30,790 ডেল? 651 00:55:33,240 --> 00:55:35,970 যেখানে পরীরা আর নোমসরা থাকে? 652 00:55:40,380 --> 00:55:43,110 খোদার কসম মনে হলো আগুনের গন্ধ পেলাম। 653 00:55:44,050 --> 00:55:45,810 সত্যিই আগুনের গন্ধ পেয়েছিলাম! 654 00:55:46,020 --> 00:55:48,040 তোমাদের কি মাথা খারাপ হয়েছে? 655 00:55:48,590 --> 00:55:50,210 আমরা একটা ডেলে আছি। 656 00:55:52,790 --> 00:55:54,450 শুয়ে পড়ো! ক্রসফায়ার! 657 00:55:57,730 --> 00:55:59,960 খোদা, না! 657 00:56:00,730 --> 00:56:01,960 মেডিক! 658 00:56:05,270 --> 00:56:08,430 ক্যাপ্টেন নিক্সন বলছি। সেকেন্ড ব্যাটালিয়নের সিপি'র জন্য আমার একটা গাড়ি লাগবে। 659 00:56:08,510 --> 00:56:11,130 স্থির থাকো, হ্যারি। পিকক, ওটা নেভাও! 660 00:56:11,210 --> 00:56:13,840 আবার বলছি, সেকেন্ড ব্যাটালিয়নের সিপি'র জন্য আমার একটা গাড়ি লাগবে। 661 00:56:13,910 --> 00:56:15,110 মেডিক! 662 00:56:15,210 --> 00:56:16,310 ডক! 662 00:56:17,010 --> 00:56:17,910 ডক! 663 00:56:22,690 --> 00:56:23,650 উঠুন, ডক। 664 00:56:23,720 --> 00:56:24,780 - সে কি আহত? - জানি না। 665 00:56:24,860 --> 00:56:26,350 সড়ো, নেমে পড়ো! 666 00:56:26,490 --> 00:56:27,580 ডক! 667 00:56:29,790 --> 00:56:31,190 - আমাকে যেতে হবে। - যাও। 668 00:56:32,430 --> 00:56:34,560 ইউজিন, আসুন, উঠুন। ক্যাপ্টেন ডাকছেন। 669 00:56:34,630 --> 00:56:36,400 - আসুন, উঠুন। আচ্ছা। - সব ঠিক আছে? 670 00:56:36,470 --> 00:56:38,030 আচ্ছা, না ঠিক নেই, উঠুন! শুয়ে থাকবেন না! 671 00:56:38,100 --> 00:56:40,940 আচ্ছা, উঠুন, আসুন, চলুন! খোদা! 672 00:56:42,340 --> 00:56:44,600 আমার হাত, চুলের হাত! 673 00:56:45,240 --> 00:56:46,340 রো! 674 00:56:55,490 --> 00:56:56,680 খোদা! 675 00:56:58,020 --> 00:56:59,150 সব ঠিক আছে। 676 00:57:01,460 --> 00:57:02,550 রো? 677 00:57:09,900 --> 00:57:11,600 স্থির থাকুন, হ্যারি। 678 00:57:13,600 --> 00:57:15,900 সামান্য আঁচড়, হ্যারি। আপনি এতো সহজে মরছেন না। 679 00:57:15,970 --> 00:57:19,200 গাড়ি রওনা দিয়েছে‌। শক্ত হয়ে থাকো। এইযে তোয়ালে। 680 00:57:23,880 --> 00:57:25,080 তোয়ালে। 681 00:57:25,680 --> 00:57:27,050 হ্যাঁ অবশ্যই। 682 00:57:33,960 --> 00:57:36,150 আমার পকেটে মরফিন আছে। দিয়ে দিন ওকে। 683 00:57:36,230 --> 00:57:38,660 - কোথায় দেবো? - অন্য ঊরুতে। 684 00:57:38,730 --> 00:57:39,860 আচ্ছা। 684 00:57:42,230 --> 00:57:43,260 আচ্ছা। 685 00:57:45,270 --> 00:57:46,930 মাথা উঁচু করে ধরুন। 686 00:57:50,240 --> 00:57:51,640 তোলো ওকে। 687 00:57:54,650 --> 00:57:57,080 ঠিক আছে, সোলজার, নিয়ে যাও। 688 00:58:02,290 --> 00:58:05,380 ইউজিন, শহরে চলে যাও, গরম খাবার খাও। 689 00:58:23,710 --> 00:58:25,230 বেরোও, জলদি! 690 00:58:32,220 --> 00:58:33,780 রাস্তা খালি করো! 691 00:59:03,980 --> 00:59:05,540 বেরোও, জলদি! 692 00:59:27,370 --> 00:59:29,070 ওখান থেকে দূরে থাকো! 693 00:59:46,830 --> 00:59:48,260 যেতে থাকো! 694 01:00:06,280 --> 01:00:07,470 মেডিক! 695 01:00:08,680 --> 01:00:10,580 জলদি বেরিয়ে আসুন! 696 01:00:11,450 --> 01:00:12,680 আসুন! 698 01:01:41,440 --> 01:01:43,070 সবকিছু ঠিক আছে? 699 01:01:45,950 --> 01:01:47,070 বেব? 700 01:01:48,980 --> 01:01:50,110 হ্যাঁ। 701 01:01:52,650 --> 01:01:54,350 এ অবস্থা কিভাবে করলে? 702 01:01:55,460 --> 01:01:56,950 আপনি করেছিলেন। 703 01:02:00,060 --> 01:02:01,620 ঠিক করে দিচ্ছি। 704 01:02:30,590 --> 01:02:34,390 হেই, জিন। আপনি আমাকে বেব ডেকেছেন। 705 01:02:34,600 --> 01:02:35,790 ডেকেছি নাকি? 706 01:02:36,230 --> 01:02:37,360 কখন? 707 01:02:38,870 --> 01:02:40,160 এইমাত্র। 708 01:02:44,240 --> 01:02:45,500 বেব। 709 01:02:48,740 --> 01:02:50,270 সম্ভবত ডেকেছি। 710 01:02:55,880 --> 01:02:57,010 বেব। 711 01:02:58,390 --> 01:03:00,750 হেফ্রন, লাইনের দিকে নজর রাখো। 712 01:03:36,090 --> 01:03:42,750 ডিসেম্বর ২৬, ১৯৪৪ এ, জেনারেল প্যাটন-এর থার্ড আর্মি জার্মান লাইনকে গুড়িয়ে দেয়, ফলশ্রুতিতে সাপ্লাইয়ের প্রবাহ নিরবচ্ছিন্ন হয় এবং আহতদের সরিয়ে নেওয়া সম্ভব হয়। 713 01:03:43,790 --> 01:03:49,750 বর্তমানে "দি ব্যাটল অফ দ্য বালজ্" এর ঘটনাটি একজন প্যাটন-এর আঁটকে পড়া ১০১তম রেজিমেন্টকে উদ্ধারের গল্প হিসেবে বর্ণিত হয়ে থাকে। 714 01:03:51,990 --> 01:04:02,950 ১০১তম রেজিমেন্টের কোন সদস্যই স্বীকার করেনি যে ডিভিশনকে উদ্ধার করার প্রয়োজন হয়েছিল। 715 01:04:03,990 --> 01:04:55,950 অনুবাদে: AsadujJaman