1 00:00:07,083 --> 00:00:13,334 رأيت الموت ورأيت أصدقائي ورجالي يُقتلون 2 00:00:14,292 --> 00:00:16,459 ...و 3 00:00:16,999 --> 00:00:23,083 ولا يتطلب الأمر سوى بضعة أيام لتجد نفسك وقد تغيرت جذرياً 4 00:00:23,334 --> 00:00:26,626 كنا جياع ولم يكن لدينا طعاماً وكانت ذخيرتنا قليلة والجو بارداً 5 00:00:26,792 --> 00:00:29,459 ولم تكن لدينا ثياب ولم نستطع إيقاد النار 6 00:00:29,667 --> 00:00:31,959 لأنك ستتعرض لاستهداف جنوني إن أوقدت ناراً 7 00:00:32,083 --> 00:00:34,334 كنا نرى أمواتاً حيثما نظرنا 8 00:00:34,459 --> 00:00:37,501 جندياً ميتاً هنا وآخر هناك سواء أكان منا أو منهم 9 00:00:38,125 --> 00:00:44,459 وكنا نرى أمواتاً من المدنيين وكذلك... الحيوانات 10 00:00:44,751 --> 00:00:46,542 لذا، كان الموت في كل مكان 11 00:00:46,709 --> 00:00:53,042 لا تسنح لك فرصة ...عندما يصاب رفاقك لكي 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,709 لكي تعتني بهم بالشكل المطلوب 13 00:00:56,834 --> 00:01:01,584 وخاصة إن كنت تتعرض للهجوم ...أو كنت تهاجم أو غيره و 14 00:01:04,375 --> 00:01:11,292 صمدت جيداً لكني واجهت مصاعب كثيرة في حياتي لاحقاً 15 00:01:12,626 --> 00:01:18,584 ...لأني كنت أتذكر تلك الأحداث و 16 00:01:19,209 --> 00:01:20,999 ويستحيل أن تنساها 17 00:03:42,167 --> 00:03:44,083 "الجزء السابع" 18 00:03:44,250 --> 00:03:49,250 "نقطة الانهيار" 19 00:03:51,709 --> 00:03:53,751 "2 يناير، 1945" 20 00:03:53,918 --> 00:03:57,459 "(غابات (أردين)، (بلجيكا" 21 00:03:59,209 --> 00:04:00,918 "...(بعد الحفاظ على دفاعات (باستون" 22 00:04:01,000 --> 00:04:04,918 استُدعيت سرية (إيزي) ثانية للمساعدة" "في دحر الألمان عبر معركة الثغرة 23 00:04:05,459 --> 00:04:08,626 كنا هنا صباح اليوم ثم قطعنا هذا الطريق 24 00:04:08,792 --> 00:04:11,501 حسناً، حتماً سيكون هنا طريق نقل الأخشاب الواصل إلى هنا 25 00:04:11,626 --> 00:04:13,999 نعم، سيدي - أي علينا الذهاب إلى هناك - 26 00:04:14,125 --> 00:04:16,751 على مهلك - لا تتذمر وإلّا سأدق مسماراً برأسك - 27 00:04:16,876 --> 00:04:19,959 ينبغي عليك، رأسه من الخشب - غارنيير)، لنتحرك، هيّا بنا) - 28 00:04:20,083 --> 00:04:22,542 نعم يا سيدي الفصيلة الثانية، هيّا بنا 29 00:04:22,667 --> 00:04:25,375 "سعدت بالخروج من خندقي والتحرك ثانية" 30 00:04:25,918 --> 00:04:27,918 "حتى لمجرد أن أشعر بالدفء" 31 00:04:37,626 --> 00:04:41,292 (تمّ إرسال سرية (إي) لتحرير (بوا جاك" "(وهي الغابات المجاورة لبلدة (فوي 32 00:04:41,459 --> 00:04:45,542 تحضيراً لما عرفنا" "أنه سيكون الهجوم على (فوي) بحدّ ذاتها 33 00:04:46,375 --> 00:04:49,417 "(أراه، (باك" - "انتبهوا للألغام" - 34 00:04:52,083 --> 00:04:56,167 خلال أول 914 متراً من قطع الغابة للهجوم" "واجهنا هجوماً متقطعاً بالرشاشات الألمانية 35 00:04:56,292 --> 00:04:58,042 "وأصيب بضعة منا" 36 00:04:58,209 --> 00:05:00,834 لكننا واجهنا مقاومة ضعيفة" "في معظم الوقت 37 00:05:10,250 --> 00:05:14,667 مواجهة (هوبلر) للضابط الألماني على صهوة" "الجواد كانت أكثر لحظة مثيرة ذلك اليوم 38 00:05:23,626 --> 00:05:24,959 توقف 39 00:05:26,501 --> 00:05:27,834 !توقف 40 00:05:51,334 --> 00:05:52,751 !سحقاً 41 00:06:05,042 --> 00:06:06,375 شكراً 42 00:06:11,751 --> 00:06:14,876 كان (هوبلر) يتمنّى الحصول" "(على مسدس (لوجر) منذ حرب (النورماندي 43 00:06:15,042 --> 00:06:19,042 وكان يتنقل من خندق لخندق" "ويخبر الجميع كيف حصل على مسدس أخيراً 44 00:06:19,209 --> 00:06:22,667 وثم سقط عن سرجه كأنه كيس بطاطا 45 00:06:22,834 --> 00:06:26,042 يعود الفضل إلى دقتي العالية إن كنتم تأذنون بقولي ذلك 46 00:06:26,209 --> 00:06:28,501 نأذن لك - صحيح - 47 00:06:28,667 --> 00:06:31,918 (شيفتي) لربما كان يمكنني منافستك برهان، صحيح؟ 48 00:06:32,083 --> 00:06:33,626 لا، لا، لست بارعاً في التصويب 49 00:06:33,834 --> 00:06:38,250 لكن والدي كان بارعاً في التصويب بارع، كان يمكنه إصابة جناح ذبابة 50 00:06:38,375 --> 00:06:40,959 (ليب) ماذا كان يفعل ذلك الألماني باعتقادك؟ 51 00:06:41,125 --> 00:06:44,876 لعلها كانت عملية استطلاع حتماً أعتقد أن صوت الحصان لن يُسمع 52 00:06:45,292 --> 00:06:47,959 أظنه كان يحاول الهروب فحسب - أجل - 53 00:06:48,125 --> 00:06:51,375 ماذا حدث للحصان؟ - لا أعرف، لعله لا يزال يركض - 54 00:06:51,501 --> 00:06:52,876 أرجو أن يكون بخير 55 00:06:54,209 --> 00:06:56,584 هل حفرت خندقاً؟ - نعم، نعم - 56 00:06:56,999 --> 00:06:59,542 قررت أن أمشي قليلاً وأتحدث فحسب 57 00:06:59,959 --> 00:07:02,375 (أنت قناص بارع، (هوب يسرني أنك في صفنا 58 00:07:02,501 --> 00:07:03,834 (شكراً، (ليب 59 00:07:04,834 --> 00:07:06,459 (ليب) - نعم؟ - 60 00:07:06,999 --> 00:07:10,209 شكراً على المساعدة - (على الرحب والسعة، (شيفتي - 61 00:07:10,834 --> 00:07:14,292 ليب)، هلّا نتحدث قليلاً) - نعم؟ أجل يا سيدي - 62 00:07:17,375 --> 00:07:18,792 ساعده 63 00:07:20,834 --> 00:07:23,584 أين (دايك)؟ - في الأرجاء - 64 00:07:23,751 --> 00:07:26,042 أيمكنك أن تحدد أكثر أيها الرقيب؟ 65 00:07:26,626 --> 00:07:29,167 ليس فعلياً، سيدي - اللعنة! لم أره طوال اليوم - 66 00:07:29,334 --> 00:07:32,334 لم أره عندما قطعنا الغابات وعليّ أن أعرف وضعنا 67 00:07:32,459 --> 00:07:35,250 أصيب اثنين بجروح - من؟ - 68 00:07:35,417 --> 00:07:38,876 (براون) و(ستيفنسون) - !تباً - 69 00:07:39,125 --> 00:07:41,584 أين (دايك)؟ أين هو بحق السماء؟ وأين يختفي دائماً؟ 70 00:07:41,751 --> 00:07:43,292 لا أعرف، لكن أتمنّى لو يظل بالأرجاء 71 00:07:43,459 --> 00:07:45,959 (وددت لو أخذ معه النقيب (شيمز - اصمتا - 72 00:07:46,042 --> 00:07:47,876 صمتنا أيها الرقيب 73 00:07:48,209 --> 00:07:49,999 ماذا كان ذلك بحق السماء؟ 74 00:07:52,542 --> 00:07:55,042 دورية؟ - لا، كان لنعرف - 75 00:07:56,000 --> 00:07:57,584 رجل واحد، ربما قناص 76 00:07:57,751 --> 00:08:00,626 لم يكن صوت بندقية - ماذا ترى، (شيفت)؟ - 77 00:08:01,501 --> 00:08:03,626 لا يوجد أحد - متأكد؟ - 78 00:08:03,999 --> 00:08:06,000 أجل - (رباه! أصيب (هوب - 79 00:08:06,125 --> 00:08:07,999 قناص؟ - ...لا، لا - 80 00:08:08,167 --> 00:08:10,250 أطلق النار على نفسه - غبي، غبي - 81 00:08:10,417 --> 00:08:13,167 الإسعاف! دكتور - ماذا حدث؟ - 82 00:08:13,792 --> 00:08:15,584 (أهو بخير؟ ستكون بخير يا (هوب - ساقي اللعينة - 83 00:08:15,751 --> 00:08:18,501 ماذا فعل؟ - انطلق من تلقاء ذاته - 84 00:08:18,626 --> 00:08:20,083 لمَ يوجد مسدس ملقم بسروالك؟ 85 00:08:20,292 --> 00:08:23,584 تباً! لم ألمسه مطلقاً - !اللعنة! اللعنة - 86 00:08:23,751 --> 00:08:25,542 (تتمنّى مسدس (لوجر) منذ (النورماندي 87 00:08:25,709 --> 00:08:28,125 !إسعاف - أين أصبت يا (هوب)؟ أين أصبت؟ - 88 00:08:28,250 --> 00:08:31,417 ساقي - اهدأ يا صديقي، اهدأ - 89 00:08:31,667 --> 00:08:34,626 (لا تنظر، (هوب ستكون بخير، لا تقلق، هيّا، هيّا 90 00:08:34,751 --> 00:08:37,209 مؤلمة جداً - ستكون الأمور بخير، ستكون بخير - 91 00:08:37,375 --> 00:08:39,918 أظنني أصبت العظم - !دكتور - 92 00:08:40,167 --> 00:08:42,125 (لا تقلق، (هوب - ستكون بخير، ستكون بخير - 93 00:08:42,292 --> 00:08:44,751 دفئوه، دفئوه - أتسمعني؟ - 94 00:08:44,959 --> 00:08:48,167 فليبقه أحد دافئاً، أبقوه دافئاً - أيها الرقيب، يا رقيب - 95 00:08:48,292 --> 00:08:52,459 أرني إياه - هو متجمد، لنحضر بطانيات أو غيره - 96 00:08:52,584 --> 00:08:55,959 ستكون بخير - واصل التحدث إليه يا (هاش)، كلمه - 97 00:08:56,083 --> 00:08:59,167 حسناً يا (هوب) ، اسمع، لا تقلق - هل ظننتها ساقاً ألمانية، (هوب)؟ - 98 00:08:59,292 --> 00:09:02,125 أجل - ستكون بخير، ستكون بخير - 99 00:09:04,167 --> 00:09:06,667 اصمد، اصمد، (بيركو)، غطيه بهذا 100 00:09:07,626 --> 00:09:11,375 (لفوه، لفوه، اصمد يا (هوب - جيد، جيد، جيد - 101 00:09:11,542 --> 00:09:15,959 ليب)، قلت إنني قناص رائع، صحيح؟) - صحيح يا (هوب)، حسناً - 102 00:09:16,083 --> 00:09:17,542 أنت قناص رائع، قناص رائع 103 00:09:17,667 --> 00:09:19,709 (هيّا يا (هوب إنك تقفز من الطائرات، أنت رجل قوي، هيّا 104 00:09:19,876 --> 00:09:22,167 لا يزال يرتعش - الإصابة سيئة؟ - 105 00:09:22,334 --> 00:09:25,334 ابقَ معنا - هوب)، اهدأ، لا بأس، لا تقلق) - 106 00:09:25,501 --> 00:09:27,167 دكتور، ماذا سنفعل؟ - ما وضعه، دكتور؟ - 107 00:09:27,292 --> 00:09:29,999 ستكون بخير - لا أرى شيئاً، يجب إعادته لمركز إسعاف- 108 00:09:30,167 --> 00:09:34,042 حسناً، دعونا نستعد لنقله - اصمد، اهدأ، اهدأ - 109 00:09:34,209 --> 00:09:35,751 (ابقَ معنا، (هوب 110 00:09:36,209 --> 00:09:38,751 !دكتور، دكتور 111 00:09:50,417 --> 00:09:52,125 بيرك)، أريد مركبة) 112 00:09:58,000 --> 00:10:01,209 كان يرتدي ملابس كثيرة ولذلك لم نعرف حدة نزفه 113 00:10:01,375 --> 00:10:04,125 وعندما أرسلناه لمركز الإسعاف كان ميتاً 114 00:10:04,501 --> 00:10:08,042 أجل، قطعت الرصاصة الشريان الرئيسي في ساقه، سيدي 115 00:10:08,626 --> 00:10:10,209 !(تباً يا (ليب 116 00:10:10,626 --> 00:10:12,999 ما كان ليحدث فرقاً لو حددت الإصابة 117 00:10:13,292 --> 00:10:17,542 قُطع شريان ساقه الرئيسي، انتهى الأمر- نعم، سيدي - 118 00:10:18,209 --> 00:10:21,709 سأعود وأتأكد من خنادق الشباب، سيدي 119 00:10:22,834 --> 00:10:24,125 ليب)؟) 120 00:10:25,292 --> 00:10:28,542 أين (دايك)؟ - أتريد رؤيته، سيدي؟ - 121 00:10:28,751 --> 00:10:32,042 لا، لكني توقعت أن يبلغنا هو بنبأ كهذا 122 00:10:32,709 --> 00:10:34,792 أنا كنت هناك، سيدي 123 00:10:35,083 --> 00:10:36,918 وارتأيت أن أبلغ النبأ بنفسي 124 00:10:49,292 --> 00:10:53,584 أين (دايك)؟" "لعلي سمعت ذلك السؤال ألف مرة 125 00:10:53,918 --> 00:10:56,417 "ولعلي طرحته عدة مرات" 126 00:10:56,959 --> 00:11:00,000 كانت هناك فترات طويلة" "(لم نعرف فيها مكان الملازم (دايك 127 00:11:00,167 --> 00:11:03,334 "حيث يختفي ويذهب ليتمشى لعدة ساعات" 128 00:11:04,209 --> 00:11:07,292 لما كان الأمر سيئاً" "لو كان مجرد جندي في السرية 129 00:11:07,501 --> 00:11:10,083 لكن كان يُفترض" "أن يكون الملازم (دايك) قائد السرية 130 00:11:10,459 --> 00:11:11,959 ...ستغطي الدوريات 131 00:11:12,042 --> 00:11:14,834 كان النقيب (وينترز) قائداً" "نحترمه جميعاً 132 00:11:15,959 --> 00:11:18,083 "لربما كان (موس هايلر) ليحسن صنعاً" 133 00:11:18,250 --> 00:11:22,167 لكنه قُتل على يد حارس بالخطأ" "قبل أن يتسنى لنا معرفة ذلك 134 00:11:22,667 --> 00:11:24,292 "(وثم جاء (نورمان دايك" 135 00:11:24,626 --> 00:11:26,709 وأريد حراسة مشددة حول مقر قيادة السرية 136 00:11:26,834 --> 00:11:28,584 أيها الملازم (شيمز)، مفهوم؟ - حسناً - 137 00:11:28,709 --> 00:11:31,292 لم يكن (دايك) قائداً سيئاً" "لأنه كان يتخذ قرارات سيئة 138 00:11:31,501 --> 00:11:34,417 بل كان قائداً سيئاً" "لأنه لم يكن يتخذ قرارات أساساً 139 00:11:34,959 --> 00:11:38,542 الفصيلة (إس 3) تخطط للتحرك 140 00:11:38,709 --> 00:11:42,834 لذا، قد يتمّ استدعائي بشكل منتظم 141 00:11:42,999 --> 00:11:45,626 أهناك أية أسئلة؟ - نعم - 142 00:11:46,417 --> 00:11:48,751 ما التشكيلة التي تريد أن نتخذها؟ 143 00:11:50,250 --> 00:11:54,792 نفذوا المعتاد حالياً لكني سأناقش ذلك معك لاحقاً 144 00:11:54,959 --> 00:11:57,250 (ملازم (كومبتون - نعم، سيدي - 145 00:12:00,375 --> 00:12:02,083 حسناً، عليّ إجراء اتصال 146 00:12:10,042 --> 00:12:12,083 دعونا نتحرك - حسناً - 147 00:12:16,417 --> 00:12:18,709 "كان هناك من يحابي مع (دايك) في الفرقة" 148 00:12:18,999 --> 00:12:22,375 (حيث تمّ إرساله إلى سرية (إي" "ليكتسب خبرة عسكرية 149 00:12:22,999 --> 00:12:26,125 كنا نشعر أحياناً" "بأن سرية (إي) هي مصدر إزعاج له 150 00:12:26,375 --> 00:12:30,501 شيء مقيت عليه تخطيه" "ليتمكن من الحصول على ترقية 151 00:12:31,167 --> 00:12:32,792 صدقوني، قُضي علينا 152 00:12:32,918 --> 00:12:35,167 بصراحة يسرني أن الملازم (دايك) متغيب دائماً 153 00:12:35,292 --> 00:12:39,999 أتعلمون؟ وضعنا جيد (حتى مع (فوكسهول نورمان 154 00:12:40,167 --> 00:12:42,459 أجل يا (دون)، وضعنا جيد حالياً 155 00:12:42,876 --> 00:12:45,167 لعلك لم تلاحظ أن هناك بلدة صغيرة عند الهضبة 156 00:12:45,292 --> 00:12:48,083 ويوجد بتلك البلدة رجالاً وهم يدعون بالألمان 157 00:12:48,209 --> 00:12:50,125 ولدى هؤلاء الألمان دبابات - أعلم - 158 00:12:50,250 --> 00:12:53,584 أجل، وسيرغب جيشنا بدخول تلك البلدة 159 00:12:53,876 --> 00:12:57,167 خمّن من سيطلبون منه الدخول أولاً 160 00:12:57,292 --> 00:13:00,167 أعلم يا (بيل)، حسناً؟ فأنت تتحدث معي 161 00:13:00,918 --> 00:13:04,626 ...يا إلهي! علينا فعل كل هذا مع قائد 162 00:13:04,751 --> 00:13:09,459 ليست لديه ذرة مخ كأن رأسه مقحوم بجسده وأنفه داخل حنجرته 163 00:13:10,209 --> 00:13:12,250 مرحباً، حضرة الرقيب الأول - (مرحباً يا شباب و(بينكالا - 164 00:13:12,417 --> 00:13:13,751 مرحباً حضرة الرقيب - (مرحباً، (ليب - 165 00:13:13,876 --> 00:13:17,125 ماك)، ما الأخبار؟) - ...كما تعلم - 166 00:13:17,999 --> 00:13:20,375 نحن جالسون ونتجمد برداً 167 00:13:21,042 --> 00:13:25,501 (ونمجد (دايك - (أجل، الملازم (دايك - 168 00:13:27,083 --> 00:13:29,709 حسناً، سأخبركم بشيء 169 00:13:31,209 --> 00:13:34,250 ما كنت لأودّ القدوم إلى هنا كضابط بديل 170 00:13:34,417 --> 00:13:38,918 وضعوه مع مجموعة رجال يعرفون بعضهم منذ متى؟ عامين؟ 171 00:13:40,501 --> 00:13:43,125 حتى أنكم تحاربون معاً (منذ حرب (النورماندي 172 00:13:43,542 --> 00:13:46,375 هل يُفترض أن يأتي ويقودهم بكل بساطة؟ 173 00:13:47,417 --> 00:13:49,042 كيف يمكن للمرء أن يفعل ذلك؟ 174 00:13:49,959 --> 00:13:53,167 ...كيف لأحدهم أن يأمل بكسب احترام 175 00:13:53,459 --> 00:13:59,626 أHقوى وأكثر الرجال احترافاً وتفانياً في مسرح الحرب الأوروبي برمته؟ 176 00:14:02,834 --> 00:14:06,918 ...بصراحة، سيكون عليه دخول (برلين) و 177 00:14:07,501 --> 00:14:10,542 ويرجع حاملاً شارب (هتلر) أو غيره 178 00:14:12,501 --> 00:14:14,667 ...بأية حال، اسمعوا 179 00:14:15,292 --> 00:14:18,999 لا تقلقوا بشأن (دايك)، حسناً؟ - حسناً - 180 00:14:19,417 --> 00:14:22,876 كلنا نقوم بواجبنا وستكون الأمور بخير 181 00:14:25,250 --> 00:14:26,834 حسناً 182 00:14:27,501 --> 00:14:30,042 إلى اللقاء، حضرة الرقيب - حسناً - 183 00:14:30,918 --> 00:14:32,417 "لم أؤمن بأي ممّا قلته" 184 00:14:32,584 --> 00:14:35,042 لكنه كان واجبي" "بصفتي رقيب أول في السرية 185 00:14:35,626 --> 00:14:39,584 (ليس لأحمي (دايك" "بل لحماية سلامة السرية 186 00:14:40,292 --> 00:14:42,792 تعرف علة (دايك)، أليس كذلك؟ 187 00:14:43,417 --> 00:14:46,584 إنه من أولئك الأثرياء المتعجرفين (من جامعة (ييل 188 00:14:46,751 --> 00:14:49,292 رباه! لا ينقصنا واحداً منهم 189 00:14:52,375 --> 00:14:56,083 لن تدعني الفرقة أستبدله فقط لأنني غير مرتاح حياله 190 00:14:56,709 --> 00:14:59,542 وحتى لو سمحوا لي، فمن سأعيّن مكانه؟ 191 00:15:01,167 --> 00:15:04,375 شيمز)؟) - لا تتكلموا أثناء حديثي، مفهوم؟ - 192 00:15:04,542 --> 00:15:07,125 شاهد (شيمز) الكثير من أفلام الحروب" "ويعتقد أن عليه الصراخ دائماً 193 00:15:07,250 --> 00:15:11,375 لم تسمعا أيها الغبيان كلمة واحدة قلتها، صحيح؟ 194 00:15:12,459 --> 00:15:14,709 أو (بيكوك)؟ إنه يعمل بجدّ حقاً 195 00:15:14,876 --> 00:15:17,334 "لكنه ليس مؤهلاً لقيادة رجال بمعركة" 196 00:15:17,876 --> 00:15:21,959 لن أجعله قائد السرية" "فيما لا أريده قائد فصيلة حتى 197 00:15:23,167 --> 00:15:24,792 ماذا عن (كومبتون)؟ 198 00:15:25,626 --> 00:15:27,000 هو الخيار الواقعي الوحيد 199 00:15:28,250 --> 00:15:30,584 "باك) قائد معركة حقيقي، ولكن أتعلم؟)" 200 00:15:32,584 --> 00:15:35,876 (أريد حصول سرية (إيزي" "على قائد فصيلة خبير 201 00:15:36,918 --> 00:15:39,751 لكن ذلك ليس مهماً بكل الأحوال (فأنا لا أستطيع التخلص من (دايك 202 00:15:42,667 --> 00:15:46,125 (كلنا نعلم من تودّ أن يقود سرية (إيزي 203 00:15:46,792 --> 00:15:49,292 (لكن ذلك لم يعد عملك، (ديك 204 00:15:50,125 --> 00:15:51,999 عليك إيجاد شخص ما 205 00:15:59,542 --> 00:16:02,501 (اتفقنا بأن (باك كومبتون" "(كان أفضل خيار لقيادة سرية (إيزي 206 00:16:02,626 --> 00:16:04,918 "(لو استطاع (وينترز) التخلص من (دايك" 207 00:16:07,375 --> 00:16:11,709 لكن بصراحة، لم يعد (باك) نفس الجندي" "(بعد تعرضه لإصابة في (هولندا 208 00:16:11,876 --> 00:16:13,292 "فقد أصبح جدياً أكثر" 209 00:16:13,501 --> 00:16:16,542 كان يضع مسدس (لوجر) بسرواله - !رباه - 210 00:16:16,667 --> 00:16:21,042 يا إلهي! إياكما أن تفعلا شيئاً بذلك الغباء، مفهوم؟ 211 00:16:21,167 --> 00:16:23,792 (سنحاول ذلك، (باك - أنا جاد - 212 00:16:24,125 --> 00:16:26,999 "وأنت يا "(بيل) الجامح 213 00:16:27,417 --> 00:16:32,042 بذلت وقتاً طويلاً لأجعل منك شيئاً مفيداً 214 00:16:32,626 --> 00:16:34,999 إن فعلت شيئاً مجنوناً ...وتسببت في إيذاء نفسك 215 00:16:35,083 --> 00:16:36,792 أعلم، أعلم، ستقتلني 216 00:16:36,999 --> 00:16:39,250 سأقتلك حتى لو كنت ميتاً 217 00:16:40,999 --> 00:16:43,876 أراكما لاحقاً، سأتفقد بقية الشباب 218 00:16:49,083 --> 00:16:51,167 "جو ماكلوسكي) المجنون)" 219 00:16:51,292 --> 00:16:52,626 ماذا؟ 220 00:16:52,834 --> 00:16:57,042 كان رجلاً يتسكع أمام مطعم (ديلانسي) ويحدق بالناس 221 00:16:57,209 --> 00:16:59,417 "أجل، أنا أعرف "(جو ماكلوسكي) المجنون 222 00:16:59,876 --> 00:17:02,000 لكن ما علاقته بالموضوع، (بيب)؟ 223 00:17:02,375 --> 00:17:04,542 أصبح (باك) يذكرني به 224 00:17:06,000 --> 00:17:07,876 ماذا؟ - ...(منذ تعرضه لإصابة في (هولندا - 225 00:17:08,000 --> 00:17:09,542 مهلاً، مهلاً، مهلاً 226 00:17:10,334 --> 00:17:12,501 مهلاً، هل تعني بأنه مجنون؟ 227 00:17:12,709 --> 00:17:15,834 جو ماكلوسكي) المجنون" كان حقاً مجنوناً)" "ولذلك كان لقبه "(جو) المجنون 228 00:17:15,999 --> 00:17:18,584 ...كلّا، لا أعني بأنه مجنون، بل أعني 229 00:17:19,125 --> 00:17:21,042 ماذا؟ ماذا تعني؟ 230 00:17:21,209 --> 00:17:22,918 انسَ الأمر - ماذا؟ - 231 00:17:23,083 --> 00:17:24,417 انسَ الأمر 232 00:17:24,751 --> 00:17:28,709 (بحقك! رأيت تصرفاته، (بيل إنه متوتر بدرجة كبيرة 233 00:17:28,876 --> 00:17:30,959 أجل، أجل، أجل، إنه بخير 234 00:17:33,959 --> 00:17:36,999 ليست الرصاصة هي التي آذته بل مكوثه بذلك المستشفى 235 00:17:38,167 --> 00:17:39,792 فقد كنت هناك، حسناً؟ 236 00:17:40,334 --> 00:17:42,834 ليس بالوضع الجيد - نعم - 237 00:17:43,459 --> 00:17:46,959 ورأيت كيف استجمع نفسه ثانية حالما انطلق بالميدان 238 00:17:48,667 --> 00:17:52,083 صدقني، (باك كومبتون) بخير 239 00:17:53,918 --> 00:17:56,292 أنا جاد - بالتأكيد، لن نفعل شيئاً غبياً - 240 00:17:56,417 --> 00:17:57,959 فهمنا، صحيح؟ 241 00:17:58,375 --> 00:18:00,626 فهمنا - حسناً - 242 00:18:01,000 --> 00:18:03,542 جورج)؟) - أجل - 243 00:18:04,584 --> 00:18:06,375 (لن أفعل شيئاً غبياً، (باك 244 00:18:10,459 --> 00:18:11,792 حسناً 245 00:18:13,751 --> 00:18:16,292 لا تفعلوا شيئاً غبياً؟ من يحسب نفسه يكلم؟ 246 00:18:16,501 --> 00:18:19,709 مجموعة معاتيه تطوعوا للقفز من طائرة سليمة تماماً 247 00:18:19,834 --> 00:18:22,042 أيوجد غباء أكثر من ذلك؟ - كلّا - 248 00:18:22,292 --> 00:18:23,626 أجل 249 00:18:23,834 --> 00:18:26,167 سبحت عبر شلالات (نياغرا) ذات مرة 250 00:18:26,417 --> 00:18:27,751 صحيح 251 00:18:29,167 --> 00:18:30,501 أقسم لك 252 00:18:30,999 --> 00:18:33,709 لأجل رهان - في برميل؟ - 253 00:18:34,334 --> 00:18:37,999 (لا، لم أقفز عن الشلالات، (جورج بل سبحت عبر النهر 254 00:18:38,167 --> 00:18:40,209 غريب - على بعد 16 كم من الشلالات - 255 00:18:40,501 --> 00:18:43,375 صدقني، ذلك التيار قوي جداً - أجل - 256 00:18:43,542 --> 00:18:46,667 حتماً حملني التيار لثلاثة كيلومترات قبل أن تمكنت من عبوره 257 00:18:46,792 --> 00:18:48,334 لكني قطعته 258 00:18:48,626 --> 00:18:52,042 ...شخصياً، لم أعتبره تصرفاً غبياً جداً ولكن 259 00:18:52,375 --> 00:18:56,334 ...(أمي وأختي (روث قامتا بتوبيخي كثيراً 260 00:18:56,542 --> 00:18:59,375 (بالتأكيد، (ماك - (وكذلك (فاي - 261 00:19:00,209 --> 00:19:03,709 فاي تانر) الجميلة) - (اخرس، (جورج - 262 00:19:03,876 --> 00:19:06,792 كانت لديهن وجهة نظر، إنك أحمق 263 00:19:26,250 --> 00:19:27,918 (سمعت عمّا حدث لـ(هوبلر 264 00:19:29,042 --> 00:19:30,375 !يا للأسف 265 00:19:31,083 --> 00:19:33,834 نعم يا سيدي، صحيح 266 00:19:35,417 --> 00:19:37,876 هل ذلك مسدس الـ(لوجر)؟ - أجل - 267 00:19:38,125 --> 00:19:39,584 ماذا ستفعل به؟ 268 00:19:40,292 --> 00:19:41,792 لا أعرف بعد 269 00:19:43,667 --> 00:19:46,626 من أين أنت يا (ليبتون)؟ أين نشأت؟ 270 00:19:47,918 --> 00:19:50,334 (هنتينغتون)، (فرجينيا الغربية) - هنتينغتون)؟) - 271 00:19:50,542 --> 00:19:51,876 نعم، سيدي 272 00:19:52,083 --> 00:19:53,501 لا أعرفها 273 00:19:55,250 --> 00:19:57,209 ماذا كانت طبيعة عملك هناك؟ 274 00:19:58,292 --> 00:20:00,834 كنا أنا وأخي نساعد أمي في إدارة نُزل 275 00:20:02,042 --> 00:20:03,501 وماذا عن والدك؟ 276 00:20:06,626 --> 00:20:10,250 هو... قُتل وأنا في العاشرة، سيدي 277 00:20:10,709 --> 00:20:12,417 في حادث سيارة 278 00:20:14,334 --> 00:20:15,709 ذلك محزن 279 00:20:20,542 --> 00:20:23,501 إذن، لمَ قررت الانضمام إلى جنود المظليات؟ 280 00:20:23,667 --> 00:20:26,918 (قرأت مقالة عن جنود المظليات بمجلة (لايف 281 00:20:27,334 --> 00:20:29,959 وتحدثوا فيها عن التدريبات وعن مدى صعوبتها 282 00:20:30,626 --> 00:20:34,125 وقالوا إن عليك أن تكون الأفضل إن أردت أن تصبح جندي مظليات 283 00:20:35,125 --> 00:20:37,292 وأنا أردت القتال مع أفضل الرجال، سيدي 284 00:20:37,834 --> 00:20:39,125 هل تفتقدها؟ 285 00:20:40,375 --> 00:20:43,292 أفتقد ماذا؟ - (هنتينغتون) - 286 00:20:46,083 --> 00:20:49,999 بصراحة يا سيدي أحاول ألّا أفكر فيها كثيراً 287 00:20:53,459 --> 00:20:55,250 ...من أين أنت 288 00:21:16,125 --> 00:21:17,834 نقيب (نيكسون)؟ 289 00:21:17,999 --> 00:21:20,542 نقيب (نيكسون)؟ - ماذا؟ - 290 00:21:20,709 --> 00:21:23,792 صباح الخير، سيدي عذراً على إزعاجك، وصلتنا هذه من الفرقة 291 00:21:28,000 --> 00:21:29,334 حسناً 292 00:21:32,542 --> 00:21:35,667 صباح الخير - لو)، إشعار ترحيل؟) - 293 00:21:35,918 --> 00:21:39,417 ليس فعلياً لكن لدي شيء سيساعدك في مشكلة القيادة 294 00:21:39,626 --> 00:21:41,834 سيتمّ نقل (دايك)؟ - لا، لا يمكنني مساعدتك بذلك - 295 00:21:41,999 --> 00:21:45,042 لكن الفرقة قررت ...اختيار ضابط من كل فوج 296 00:21:45,167 --> 00:21:47,918 (خدم في الدفاع البطولي عن (باستون 297 00:21:48,042 --> 00:21:50,792 (وإرساله إلى (الولايات المتحدة لقضاء إجازة من العسكرية لـ30 يوماً 298 00:21:50,959 --> 00:21:54,584 وليساعد بترويج فكرة شراء سندات الحرب ونحوه 299 00:21:55,000 --> 00:21:57,042 تبين بأنه تمّ اختياري 300 00:22:01,250 --> 00:22:03,667 (ذلك رائع، هنيئاً لك يا (لو - شكراً - 301 00:22:03,876 --> 00:22:07,167 كيف سأستفيد من رحيلك بحق السماء؟ - لن تستفيد، فلن أرحل - 302 00:22:07,417 --> 00:22:10,584 (رأيت (الولايات المتحدة (ونشأت هناك ولذلك جئت إلى (أوروبا 303 00:22:10,751 --> 00:22:12,417 ليتهم فقط أخبروني بأن فيها حرب 304 00:22:12,584 --> 00:22:14,626 بأية حال، هذا الشيء مهدر عليّ 305 00:22:14,834 --> 00:22:19,417 لكن حتماً يوجد ضابط في الفوج يحتاج لرحلة طويلة للديار 306 00:22:20,876 --> 00:22:24,709 (تهانينا، ملازم (بيكوك لا يوجد أحد يستحقها أكثر منك 307 00:22:24,999 --> 00:22:26,292 شكراً 308 00:22:28,125 --> 00:22:29,918 حقاً مسرور بذهابك للديار 309 00:22:30,083 --> 00:22:32,083 حسناً - أفضل خبر سمعته منذ أسابيع - 310 00:22:32,250 --> 00:22:34,083 أجل، صحيح - رجل رائع، رجل رائع - 311 00:22:34,250 --> 00:22:39,083 شكراً لكم، فهذا يعني لي الكثير - ارحل من هنا - 312 00:22:39,834 --> 00:22:41,667 لنهلل للملازم (بيكوك) 3 مرات تجمعوا، هيّا، هيّا 313 00:22:41,834 --> 00:22:45,584 مرحى، تحية، مرحى، تحية - مرحى، تحية، مرحى، تحية - 314 00:22:57,709 --> 00:23:00,792 إذا جاؤوا إلى هنا" "فتذكر أن تبتسم للكاميرا 315 00:23:00,959 --> 00:23:04,250 لنحافظ على معنويات أهلنا بالوطن - لماذا؟ - 316 00:23:05,209 --> 00:23:06,876 ليست لدي أدنى فكرة 317 00:23:07,125 --> 00:23:09,667 حسناً يا (نيكس)، ماذا ينتظرنا في (فوي)؟ 318 00:23:09,959 --> 00:23:13,459 تمركزت هنا سرية واحدة على الأقل من فرقة (البانزر) العاشرة 319 00:23:13,626 --> 00:23:17,709 ولديهم مدفع من عيار 88 ملم على أقل تقدير لكننا لم نره بعد 320 00:23:18,459 --> 00:23:21,375 ماذا عن المدرعات؟ - 3 دبابات (تايغر) منذ ليلة أمس - 321 00:23:21,542 --> 00:23:24,000 هلّا تعذرني لحظة، سيدي - أجل - 322 00:23:24,167 --> 00:23:26,918 ما شعوري حيال إنقاذي بواسطة (باتون)؟ 323 00:23:27,792 --> 00:23:31,125 كنت لأفرح بالأمر كثيراً" "لولا شيء واحد 324 00:23:31,250 --> 00:23:35,292 (لم نكن بحاجة لينقذنا (باتون فهمت ذلك؟ 325 00:23:35,876 --> 00:23:38,334 جو)، عن إذنكما قليلاً) - سيدي - 326 00:23:39,250 --> 00:23:42,959 آسف، سيدي - بخصوص ماذا؟ (باتون)؟ - 327 00:23:43,417 --> 00:23:46,000 أتفق معك تماماً، لكن ماذا تفعل هنا؟ 328 00:23:46,167 --> 00:23:48,999 أريد العودة مع القوات، سيدي - جو)، لست مضطراً لذلك) - 329 00:23:49,125 --> 00:23:51,375 عد لمركز الإسعاف حتى تتعافى 330 00:23:51,501 --> 00:23:54,417 حقاً أودّ العودة مع الرفاق، سيدي 331 00:23:57,334 --> 00:24:00,999 حسناً، اذهب إذن - شكراً، سيدي - 332 00:24:05,918 --> 00:24:08,375 "قضى (جو توي) ثلاثة أيام بمركز الإسعاف" 333 00:24:08,542 --> 00:24:10,584 "وكان الجميع مسروراً بعودته" 334 00:24:10,918 --> 00:24:12,834 "(خاصة (بيل غارنيير" 335 00:24:13,792 --> 00:24:16,626 مرحباً يا (جو)، تسرني رؤيتك - مرحباً يا (بيل)، أنا أيضاً - 336 00:24:16,792 --> 00:24:19,667 لمَ عدت بحق السماء؟ - أردت التأكد من توليك للأمور - 337 00:24:19,834 --> 00:24:23,417 أنا أتولى الأمور حتى أنني ربطت حذائي بنفسي الأسبوع الماضي 338 00:24:23,584 --> 00:24:24,999 ربطته وحدي 339 00:24:25,167 --> 00:24:26,751 يا شباب، انظروا من وجدت 340 00:24:26,918 --> 00:24:29,375 مرحباً، (جو توي)، عدت ثانية - مرحباً يا (ماك)، كيف حالك؟ - 341 00:24:29,501 --> 00:24:31,918 كيف حالك، (جو)؟ - بأفضل حال - 342 00:24:32,000 --> 00:24:34,709 هربت من مركز الإسعاف - أين أصبت؟ - 343 00:24:34,918 --> 00:24:37,751 ما ذلك؟ - إنه (ويب)، مجرد بديل - 344 00:24:37,918 --> 00:24:41,876 حقاً؟ ظننته رجلاً أعرفه منذ عامين ونسيت ملامحه 345 00:24:42,083 --> 00:24:45,125 أصيب (جو) بذراعه هدية رأس السنة من سلاح الجو الألماني 346 00:24:45,334 --> 00:24:47,667 رباه! هل جُرح الكثير منكم؟ 347 00:24:47,834 --> 00:24:49,334 تدعى إصابة، عزيزي 348 00:24:49,542 --> 00:24:51,876 المرء يصاب بجرح عندما يسقط عن شجرة أو غيره 349 00:24:52,375 --> 00:24:56,375 لا تقلق، توجد الكثير من المخاطر هنا وحتماً ستصاب ذات يوم 350 00:24:56,501 --> 00:24:59,501 أصيب معظم هؤلاء الرجال مرة واحد على الأقل 351 00:25:00,042 --> 00:25:01,667 باستثناء (آلي)، أصيب مرتين 352 00:25:01,876 --> 00:25:06,209 (هبط على زجاج مكسور في (نورماندي (وأصيب بقنبلة يدوية عصوية في (هولندا 353 00:25:06,375 --> 00:25:08,417 سيأتيك يوم، بني - ...(أمّا (بول - 354 00:25:08,667 --> 00:25:10,918 (أصيب بشظية انفجار دبابة في (هولندا 355 00:25:11,250 --> 00:25:14,417 و(جورج لاز) هذا... لم يصب قطّ 356 00:25:14,626 --> 00:25:17,083 أنت وغد محظوظ جداً - (أنت الأدرى، (سكيب - 357 00:25:17,292 --> 00:25:18,709 نحن محظوظان 358 00:25:19,125 --> 00:25:21,667 و(ليبغوت)... ذلك الرجل النحيل 359 00:25:21,959 --> 00:25:23,250 (أصيب عنقه في (هولندا 360 00:25:23,417 --> 00:25:25,959 أمّا النحيل الآخر الذي بجانبه (فيدعى (بوباي 361 00:25:26,083 --> 00:25:28,792 وأصيب بطلقة (بمؤخرته النحيلة في (نورماندي 362 00:25:29,959 --> 00:25:33,667 (وأصيب (باك (في مؤخرته الكبيرة في (هولندا 363 00:25:33,876 --> 00:25:37,167 أجل، الإصابة في المؤخرة (من تقاليد سرية (إيزي 364 00:25:37,417 --> 00:25:39,834 ...حتى الرقيب أول (ليبتون) الذي هناك 365 00:25:40,125 --> 00:25:43,167 أصيب بشظايا (قنبلة مدفع دبابة في (كارينتان 366 00:25:43,334 --> 00:25:47,250 ...شظية في الوجه وكادت شظية أخرى أن تقطع خصيتيه 367 00:25:47,876 --> 00:25:51,417 كيف حال خصيتيك أيها الرقيب؟ - (بخير، (بيل - 368 00:25:52,250 --> 00:25:53,959 لطف منك أن تسأل 369 00:25:56,334 --> 00:25:57,751 "...في ظهيرة 3 يناير" 370 00:25:57,918 --> 00:26:02,083 عاد معظم رجال سرية (إي) لموقعنا" "(القديم بالغابات المطلة على (فوي 371 00:26:02,209 --> 00:26:04,751 (بقي بضعة رجال في (بوا جاك" "...(المرتبطة بالسرية (دي 372 00:26:04,876 --> 00:26:07,042 "للمحافظة على خط المقاومة الرئيسي" 373 00:26:07,501 --> 00:26:09,125 بالتوفيق، سيداتي 374 00:26:10,459 --> 00:26:12,375 سررت بالتعرف عليك 375 00:26:13,209 --> 00:26:15,083 ما كنت لأشرب كثيراً لو كنت مكانك 376 00:26:15,542 --> 00:26:18,334 احذر إذا عرض عليك سيجارة - عمّ يتحدثون؟ - 377 00:26:18,584 --> 00:26:21,167 من قد يقدم لنا سيجارة؟ - (سبيرز) - 378 00:26:21,334 --> 00:26:23,542 من؟ - (الملازم (سبيرز - 379 00:26:26,083 --> 00:26:29,542 (كان الملازم (رونالد سبيرز" "(أحد قادة الفصائل في سرية (دي 380 00:26:29,667 --> 00:26:31,417 "وكان أسطورة أساساً" 381 00:26:31,918 --> 00:26:34,334 (لعل القصص المتعلقة بـ(سبيرز" "ترهات بكل الأحوال 382 00:26:34,459 --> 00:26:35,834 أية قصص؟ 383 00:26:37,042 --> 00:26:38,584 أية قصص؟ 384 00:26:38,959 --> 00:26:41,751 (يُقال إن (سبيرز قتل أحد رجاله لأنه كان ثملاً 385 00:26:41,918 --> 00:26:44,999 أنت تمزح؟ ذلك غير معقول 386 00:26:45,584 --> 00:26:51,334 أجل، وهناك قصة بأنه أعطى سجائر لـ20 ألمانياً أسيراً قبل أن يقتلهم 387 00:26:51,542 --> 00:26:53,584 قتل عشرين أسيراً؟ 388 00:26:53,751 --> 00:26:55,918 بل سمعت بأنه قتل ثلاثين 389 00:26:56,167 --> 00:26:58,999 (كريستنسون) - (ملازم (سبيرز - 390 00:26:59,459 --> 00:27:02,417 هل أصبت في لفظ اسمك؟ (كريستنسون)؟ - نعم، سيدي - 391 00:27:03,834 --> 00:27:05,417 ماذا تفعلون هنا؟ 392 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 نراقب خط الدفاع، سيدي 393 00:27:10,042 --> 00:27:12,751 واصلوا عملكم الجيد ويستحسن أن تعززوا احتماءكم 394 00:27:12,876 --> 00:27:16,542 طلب الملازم (دايك) ألّا نتعب أنفسنا لأننا سنمكث هنا يوماً واحداً فقط 395 00:27:16,751 --> 00:27:18,417 هل قال الملازم (دايك) ذلك؟ 396 00:27:20,626 --> 00:27:22,292 انسوا ما قلته إذن 397 00:27:24,250 --> 00:27:25,584 واصلوا عملكم 398 00:27:29,250 --> 00:27:30,999 أيريد أحد سيجاراً؟ 399 00:27:35,918 --> 00:27:37,209 أنت؟ 400 00:27:39,375 --> 00:27:41,334 "...بوقت متأخر من ظهيرة الثالث من يناير" 401 00:27:41,542 --> 00:27:44,626 عدنا لمركزنا القديم" "(في الغابات المطلة على (فوي 402 00:27:45,626 --> 00:27:47,584 !حتماً هذه مزحة 403 00:27:48,959 --> 00:27:51,626 سيموت شخص ما، حتماً سيموت شخص ما 404 00:27:51,792 --> 00:27:53,209 غارنيير)، انظر إلى كل هذا البراز) 405 00:27:53,501 --> 00:27:56,542 تغوط أحد أوغاد الكتيبة الأولى في خندقي 406 00:27:56,709 --> 00:27:59,375 (أظنهم يتبرزون في خنادق الجميع، (جو 407 00:28:01,542 --> 00:28:04,417 لَم يريدوا قضاء وقت كثير فوق الأرض 408 00:28:07,125 --> 00:28:10,542 قصف الألمان مركزنا القديم" "(أثناء وجودنا في (بوا جاك 409 00:28:10,751 --> 00:28:14,334 فقد كانت هناك أشجاراً متفجرة" "بكل مكان، وذلك لفت انتباهنا 410 00:28:14,709 --> 00:28:18,083 خففوا من الضجيج، لقد اقتربنا 411 00:28:27,501 --> 00:28:30,584 رأيت قوات العدو" "عندما نظرت إلى (فوي) عبر الحقل 412 00:28:30,709 --> 00:28:32,542 "لم أستطع رؤية سلاح مدفعيتهم" 413 00:28:32,751 --> 00:28:34,584 "لكني علمت أنه كان هناك" 414 00:28:37,459 --> 00:28:41,542 يبدو أن الألمان استهدفوا هذه المنطقة بأسلحة ثقيلة، كمدافع 88 ملم 415 00:28:41,667 --> 00:28:43,918 حتماً استهدفوا امتداد هذا الخط 416 00:28:44,083 --> 00:28:45,459 لا يقصفون الآن 417 00:28:45,709 --> 00:28:48,083 لعل لديهم هدفاً جديداً - لا، هم ينتظرون فحسب - 418 00:28:48,292 --> 00:28:50,667 ينتظرون ماذا؟ - أن نعيد التمركز بموقعنا - 419 00:28:50,876 --> 00:28:52,792 ربما علينا التوجه لموقع آخر وحفر خنادق فيه 420 00:28:52,918 --> 00:28:55,167 لا، علينا الحفاظ على الخط هنا 421 00:28:55,876 --> 00:28:58,375 لدينا خنادق ممتازة علينا تعزيز الحماية فحسب 422 00:28:58,542 --> 00:29:02,000 ...إذا استهدفونا - سنحافظ على مركزنا هنا - 423 00:29:02,167 --> 00:29:06,375 الرقيب (ليبتون) محق سنعزز حمايتنا وسنبقى 424 00:29:06,667 --> 00:29:08,751 لن ننسحب 425 00:29:10,334 --> 00:29:11,834 صحيح أيها الملازم؟ 426 00:29:14,542 --> 00:29:16,751 صحيح أيها الملازم؟ - حسناً - 427 00:29:16,999 --> 00:29:18,542 تكفلوا بالأمر 428 00:29:19,209 --> 00:29:21,000 عليّ التحدث إلى الفوج 429 00:29:24,000 --> 00:29:26,292 يستحسن أن ننطلق - أجل - 430 00:29:29,959 --> 00:29:31,792 (تفضل، (بيل - (شكراً، (ليب - 431 00:29:31,999 --> 00:29:34,375 العفو، سأحضر لك المزيد من الأغصان - سأكون ممتناً - 432 00:29:34,542 --> 00:29:35,876 حسناً 433 00:29:57,876 --> 00:30:02,334 !هجوم! احتموا - !هجوم! احتموا - 434 00:30:03,375 --> 00:30:05,584 !احتموا 435 00:30:09,375 --> 00:30:12,751 احتموا، هيّا، ابحثوا عن مخبأ 436 00:30:12,918 --> 00:30:14,709 إنهم يستهدفوننا 437 00:30:16,209 --> 00:30:20,083 ابحثوا عن مخبأ !ابحثوا عن خندق، هيّا، احتموا 438 00:30:20,209 --> 00:30:23,000 اقفزوا في الحفرات - احتموا - 439 00:30:27,751 --> 00:30:29,792 هيّا، ابحثوا عن مخبأ 440 00:30:32,999 --> 00:30:34,959 "!احتموا" 441 00:30:36,584 --> 00:30:37,999 !سحقاً 442 00:30:46,417 --> 00:30:49,459 هيّا، ابحثوا عن مخبأ ابحثوا عن مخبأ 443 00:30:58,042 --> 00:31:00,501 لسبب ما بتلك اللحظة" "...وفي ذلك الخندق غير المكتمل 444 00:31:00,626 --> 00:31:03,792 "تذكرت عيد الاستقلال أثناء طفولتي" 445 00:31:03,918 --> 00:31:07,626 كنت أحب صنع مفرقعاتي" "وقنابلي وألعابي النارية 446 00:31:08,709 --> 00:31:11,334 وكنت أحب تفجير كتل الطين" "والزجاجات وغير ذلك 447 00:31:11,542 --> 00:31:13,584 "وكنت أتطلع إلى ذلك طوال العام" 448 00:31:14,375 --> 00:31:19,292 ورأيت في ذلك اليوم أروع" "وأكثر عرض مخيف لقوة النيران بحياتي 449 00:31:20,584 --> 00:31:23,792 لكني ما كنت لأضحك" "(لو علمت ما حدث لـ(جوي توي 450 00:32:22,292 --> 00:32:25,709 ينبغي أن نرى إن أصيب أحد - مالارك)، ذلك ما يريدونه) - 451 00:32:25,959 --> 00:32:28,250 يحاول الألمان سحبنا خارجاً 452 00:32:38,542 --> 00:32:40,417 ابقوا في خنادقكم 453 00:32:41,000 --> 00:32:42,959 ابقوا في خنادقكم 454 00:32:43,751 --> 00:32:46,375 هل أنت بخير؟ أيمكنك المشي؟ هيّا، ابحث عن خندق، هيّا 455 00:32:46,542 --> 00:32:48,250 عليّ أن أنهض 456 00:32:51,709 --> 00:32:53,667 عليّ أن أنهض 457 00:32:55,792 --> 00:32:57,999 عليّ أن أنهض 458 00:33:00,375 --> 00:33:02,334 أحتاج إلى خوذتي 459 00:33:03,542 --> 00:33:05,999 "أحتاج للمساعدة" - هل سمعت ذلك؟ - 460 00:33:06,125 --> 00:33:08,292 "أحتاج للمساعدة" - هل ذلك (جو)؟ - 461 00:33:10,250 --> 00:33:12,876 "أحتاج للمساعدة" - (أجل، أظنه (جو - 462 00:33:13,918 --> 00:33:15,209 ابقَ 463 00:33:16,375 --> 00:33:18,334 ابقوا منبطحين، ابقوا منبطحين 464 00:33:18,459 --> 00:33:21,375 ابقوا منبطحين، ابقوا في خنادقكم 465 00:33:21,501 --> 00:33:24,334 ابقوا في خنادقكم - !النجدة - 466 00:33:25,542 --> 00:33:27,709 النجدة، أيسمعني أحد؟ 467 00:33:28,542 --> 00:33:29,876 !رباه 468 00:33:30,000 --> 00:33:31,959 عليّ النهوض 469 00:33:32,334 --> 00:33:35,542 عليّ... عليّ النهوض 470 00:33:37,125 --> 00:33:38,459 !تباً 471 00:33:38,834 --> 00:33:41,959 هيّا يا (جو)، هيّا يا صديقي، هيّا 472 00:33:42,751 --> 00:33:45,584 هيّا يا صاح - قلت إنك سترجع للوطن قبلي - 473 00:33:45,709 --> 00:33:48,334 لن تذهب لأي مكان، إنك بخير 474 00:33:49,000 --> 00:33:52,876 عليّ إحضار خوذتي، عليّ إحضار خوذتي - (انسَ أمرها، انساها يا (جو - 475 00:33:53,083 --> 00:33:55,918 !أهناك أحد؟ النجدة - اصمد - 476 00:33:58,792 --> 00:34:00,709 من ذلك؟ - (هيف)، (بيب) - 477 00:34:01,125 --> 00:34:03,125 اصمد - (أخرجني من هنا، (ليب - 478 00:34:06,000 --> 00:34:07,834 هيّا - عليّ الوصول للحفرة - 479 00:34:07,999 --> 00:34:10,876 سأساعدك، هيّا يا (جو)، سأساعدك - عليّ الذهاب للحفرة - 480 00:34:14,292 --> 00:34:15,626 (هيّا، (جو 481 00:34:17,626 --> 00:34:18,959 اصمد 482 00:34:19,709 --> 00:34:22,792 هل أنت بخير؟ هيّا، هيّا - أجل، حسناً - 483 00:34:22,999 --> 00:34:25,834 !رباه أتعتقدون أنني بالغت في حماية خندقي؟ 484 00:34:26,083 --> 00:34:29,501 !هجوم - "!هجوم" - 485 00:34:31,125 --> 00:34:33,042 "احتموا" 486 00:34:40,751 --> 00:34:43,250 هيّا، هيّا، بسرعة 487 00:34:43,459 --> 00:34:45,375 غارنو)، ستصاب بقنبلة) 488 00:34:45,501 --> 00:34:47,292 هيّا، هيّا 489 00:34:47,542 --> 00:34:49,584 ...بسرعة يا (بيل)، بسرعة 490 00:34:50,751 --> 00:34:52,042 (هيّا، (جو 491 00:34:52,792 --> 00:34:55,125 انتظر، سآتي، سأساعدك 492 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 !لا 493 00:35:00,667 --> 00:35:02,209 !الإسعاف 494 00:35:08,292 --> 00:35:11,083 "لم أعد أضحك خلال عملية القصف الثانية" 495 00:35:47,751 --> 00:35:49,167 !(ليب) 496 00:35:50,667 --> 00:35:53,167 "إسعاف" - هل أنت بخير؟ - 497 00:35:56,209 --> 00:35:57,959 ابقوا منبطحين 498 00:35:58,959 --> 00:36:01,834 !ابقوا منبطحين - رقيب أول (ليبتون)؟ - 499 00:36:02,751 --> 00:36:06,083 نظم الأمور هنا، سأذهب لطلب المساعدة 500 00:36:09,751 --> 00:36:12,042 ما هذا بحق السماء؟ 501 00:36:16,375 --> 00:36:18,792 ليب)، أين سيذهب بحق السماء؟) - لا أعرف - 502 00:36:18,918 --> 00:36:21,375 اسمع، اتصل بالفصيلة واطلب منهم إعلام مركز إسعاف الفصيلة 503 00:36:21,542 --> 00:36:23,042 (سأعلم الفصيلة، (ليب 504 00:36:36,042 --> 00:36:38,334 !إسعاف 505 00:36:46,792 --> 00:36:48,167 ابقوا متأهبين، ابقوا متأهبين 506 00:36:48,292 --> 00:36:50,584 قد يحاول هؤلاء السفلة الأغبياء القدوم 507 00:36:50,709 --> 00:36:52,584 هل أنت بخير، (ون لانغ)؟ - أجل - 508 00:36:52,834 --> 00:36:56,250 كيف حالك، (بوباي)؟ - (مستعد تماماً لقتل الألمان، (ليب - 509 00:37:01,751 --> 00:37:03,083 (حسناً، (جو 510 00:37:07,250 --> 00:37:09,292 دكتور، كيف أساعد؟ - ثبت هذه - 511 00:37:11,959 --> 00:37:14,709 هل معك سيجارة؟ - أجل - 512 00:37:15,083 --> 00:37:19,125 !رباه ما المطلوب فعله ليُقتل المرء هنا؟ 513 00:37:20,417 --> 00:37:21,751 بيل)، أنت أولاً) 514 00:37:21,959 --> 00:37:23,626 كما تريد أيها الطبيب، كما تريد 515 00:37:23,792 --> 00:37:26,042 هنا، خذوا ذلك الرجل 516 00:37:26,250 --> 00:37:28,834 ليب)، نالوا من (غارنيير) هذه المرة) 517 00:37:29,000 --> 00:37:30,709 سنساعدك أيها الجندي 518 00:37:33,751 --> 00:37:35,042 استلقِ فحسب 519 00:37:35,542 --> 00:37:36,876 حسناً 520 00:37:39,000 --> 00:37:42,250 اهدأ - جو)، أخبرتك بأنني سأسبقك للوطن) - 521 00:37:43,999 --> 00:37:45,292 (ليب) 522 00:37:48,709 --> 00:37:50,083 كيف حال (باك)؟ 523 00:37:51,375 --> 00:37:54,167 لاز)، كيف حال (باك)؟) - إنه بخير - 524 00:37:54,334 --> 00:37:56,334 متأكد؟ - أجل، إنه بخير - 525 00:37:57,125 --> 00:37:59,459 ينبغي عليك التحدث إليه 526 00:38:02,542 --> 00:38:03,876 حسناً 527 00:38:13,709 --> 00:38:16,083 يقول البعض إن (باك) تغير" "(بعدما أصيب في (هولندا 528 00:38:16,250 --> 00:38:17,999 ...حضرة الملازم - "محتمل" - 529 00:38:18,334 --> 00:38:21,709 لكن حدث له شيء ما عندما رأى" "توي) و(غارنيير) ملقيان على الأرض) 530 00:38:21,918 --> 00:38:23,209 سيدي 531 00:38:31,876 --> 00:38:36,167 ذُكر بالتقرير إن (كومبتون) تم إخلاؤه" "لإصابته بمرض قدم الخنادق 532 00:38:36,792 --> 00:38:39,292 "ولم يُذكر بأنه فقد رفاقه" 533 00:38:46,250 --> 00:38:48,334 "كان (باك) قائد معركة رائع" 534 00:38:49,167 --> 00:38:52,250 (أصيب في (نورماندي" "(ومرة ثانية في (هولندا 535 00:38:52,542 --> 00:38:55,125 تم منحه وسام النجمة الفضية" "...لدوره في مواجهة القوات الألمانية 536 00:38:55,334 --> 00:38:59,417 (خلال إنزالات (نورماندي" "لقد احتمل كل ما هاجمه به الألمان 537 00:39:00,667 --> 00:39:02,167 الملازم (كومبتون)؟ 538 00:39:03,918 --> 00:39:06,083 (لم تفز جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس" "ببطولة (روس بول) هذا الشتاء 539 00:39:06,292 --> 00:39:08,375 "ربما لأنك لم تكن هناك" 540 00:39:09,000 --> 00:39:13,209 لابدّ أنك تعلم" "كل جنودك اليافعين شغفك بالرياضة 541 00:39:13,999 --> 00:39:16,959 "نعلم كم أنت شاب متحمس" 542 00:39:17,083 --> 00:39:19,042 "...وكيف حبك وقلبك" 543 00:39:22,834 --> 00:39:26,709 أظنه لم يحتمل رؤية صديقيه" "توي) و(غارنيير) يتمزقا بتلك الطريقة) 544 00:39:28,083 --> 00:39:30,375 "لكن مكانته لم تتغير في عين أحد" 545 00:39:40,876 --> 00:39:42,167 (مرحباً، (بول 546 00:39:43,209 --> 00:39:46,125 (بعد خروج (باك" "(لم يعد هناك بديلاً محتملاً لـ(دايك 547 00:39:46,292 --> 00:39:49,209 كان هناك قبل قليل - "بديل واضح على الأقل" - 548 00:39:49,334 --> 00:39:50,667 شكراً 549 00:39:52,959 --> 00:39:54,250 (ماك) 550 00:39:55,626 --> 00:39:57,209 (ماك) - نعم، حضرة الرقيب؟ - 551 00:39:57,334 --> 00:39:59,125 (أبحث عن الملازم (دايك - "(علقنا مع (دايك" - 552 00:39:59,292 --> 00:40:01,876 أظنه هناك - "وكان يتمشى كالعادة" - 553 00:40:02,042 --> 00:40:03,542 العفو 554 00:40:07,667 --> 00:40:09,501 (لايتنغ 6 كيدناب) 555 00:40:10,626 --> 00:40:13,417 أجل، سيدي ...حررنا المنطقة الخضراء الواقعة بين 556 00:40:13,584 --> 00:40:15,417 "(حررنا الغابات الواقعة شرق (فوي" 557 00:40:15,626 --> 00:40:20,292 وبعد بضعة أيام حررت سرية (إي) وبقية" "(كتيبة 506 الغابات الواقعة غرب (فوي 558 00:40:20,459 --> 00:40:22,292 "كانت هناك مقاومة ضعيفة" 559 00:40:23,000 --> 00:40:25,751 وقع قتلى في المعركة - ثلاثة عشر - 560 00:40:27,000 --> 00:40:29,417 تعلمون أنني لن أكذب عليكم، صحيح؟ - صدقتك - 561 00:40:29,584 --> 00:40:32,501 لن أكذب عليكم، فهذا ما رأيته 562 00:40:32,709 --> 00:40:35,417 كان شيئاً لا يُصدق لدرجة أنكم قد لا تصدقونني 563 00:40:35,751 --> 00:40:39,250 (إذن، هُرع مَن تعرفونه إلى (ليبتون بدون خوذة ولا عتاد ولا شيء 564 00:40:39,459 --> 00:40:45,167 رقيب أول (ليبتون)، نظم الأمور هنا" "وأنا سأذهب لطلب... المساعدة 565 00:40:46,125 --> 00:40:48,167 عليّ تلميع ميدالياتي البرونزية 566 00:40:48,459 --> 00:40:49,876 (لاز) - حقاً حقير - 567 00:40:50,000 --> 00:40:52,918 ذلك ممتاز - ...يا رفاق - 568 00:40:53,125 --> 00:40:55,501 طابت ليلتكم، طابت ليلتكم جميعاً - (إلى اللقاء، (لاز - 569 00:40:55,709 --> 00:40:57,918 (إلى اللقاء، (مالارك - كيف أخدمك أيها الرقيب؟ - 570 00:40:58,000 --> 00:41:00,792 ثمّة أمران (أولاً، أحسنت في تقليد (دايك 571 00:41:00,918 --> 00:41:02,709 أتعتقد ذلك؟ اعتقدت أنني أخفقت قليلاً 572 00:41:02,834 --> 00:41:04,250 لا، أحسنت صنعاً 573 00:41:04,417 --> 00:41:09,250 وثانياً، لا تفعل هذا بعد الآن وخاصة الجزء الذي قاله لي 574 00:41:09,417 --> 00:41:12,667 فلن يفيد هذا أحداً، حسناً؟ - حسناً، فهمتك - 575 00:41:12,792 --> 00:41:14,083 حسناً 576 00:41:16,876 --> 00:41:18,292 متحاذق 577 00:41:24,375 --> 00:41:26,667 "!هجوم" 578 00:41:43,083 --> 00:41:46,125 لاز)، هيّا) - لاز)، (لاز)، هيّا) - 579 00:41:46,334 --> 00:41:49,125 (أسرع، (لاز - تحرك - 580 00:41:49,292 --> 00:41:51,459 "ابقَ منبطحاً، ابقَ منبطحاً" 581 00:41:51,876 --> 00:41:54,334 تعال - هيّا، تعال إلى هنا - 582 00:41:54,709 --> 00:41:56,000 "(لاز)" 583 00:41:56,417 --> 00:41:58,918 هيّا، تحرك - هيّا - 584 00:41:59,209 --> 00:42:00,542 ...(لاز) 585 00:42:21,999 --> 00:42:23,292 (لاز) 586 00:42:29,459 --> 00:42:32,751 (ماك) و(بينكالا) - ماذا؟ - 587 00:42:33,375 --> 00:42:36,292 (أصيب (ماك) و(بينكالا 588 00:42:43,709 --> 00:42:45,209 !إسعاف 589 00:42:47,292 --> 00:42:48,792 !إسعاف 590 00:42:49,334 --> 00:42:50,667 (هاشي) 591 00:42:50,876 --> 00:42:54,334 سحقاً! أصيب كتفي - هيّا، انهض، تحرك - 592 00:43:23,292 --> 00:43:26,125 ظننتك لا تدخن - لا أدخن - 593 00:43:39,584 --> 00:43:42,709 كانت القذيفة" "التي أصابت خندقي أنا و(لاز) معطلة 594 00:43:43,751 --> 00:43:46,167 على عكس القذيفة" "(التي أصابت خندق (ماك) و(بينكالا 595 00:43:46,375 --> 00:43:48,209 "ذلك ما حدث" 596 00:43:48,876 --> 00:43:50,918 "كان (ماك) و(بينكالا) رجلين صالحين" 597 00:43:54,250 --> 00:43:56,000 "وتأثر (مالاركي) بموتهما كثيراً" 598 00:43:56,209 --> 00:43:59,292 (كان (كومبتون) و(ماك) و(بينكالا" "أعز أصدقاء (مالاركي) في السرية 599 00:43:59,501 --> 00:44:02,083 "وخلال أقل من أسبوع شهد موت اثنين منهم" 600 00:44:04,709 --> 00:44:07,334 ما الأنباء؟ - الرجال المتمركزون بخير - 601 00:44:07,542 --> 00:44:10,751 وتزودنا بالطعام للتوّ، وضعنا جيد - حسناً، سنبقى هنا - 602 00:44:11,083 --> 00:44:14,667 قد تصلنا مساعدات قريباً، حسناً؟ جيد 603 00:44:28,000 --> 00:44:29,334 حسناً 604 00:44:34,792 --> 00:44:38,209 عدنا بوقت لاحق من ذلك اليوم" "(لموقعنا القديم المطل على (فوي 605 00:44:38,626 --> 00:44:40,834 "(وكنا جميعاً قلقين على (مالاركي" 606 00:44:41,876 --> 00:44:43,292 مالارك)؟) 607 00:44:49,959 --> 00:44:54,167 (ألَم تقل إنك تريد تقديم مسدس (لوجر لشقيقك الصغير في الوطن؟ 608 00:44:57,584 --> 00:44:58,918 أجل 609 00:45:01,792 --> 00:45:04,626 ...حسناً، ما رأيك 610 00:45:04,834 --> 00:45:06,584 ما رأيك بأن تعطيه ذلك؟ 611 00:45:10,209 --> 00:45:11,792 هذا لـ(هوب)، صحيح؟ 612 00:45:12,083 --> 00:45:16,459 بلى، بلى ...كنت سأتخلص منه ولكني 613 00:45:17,250 --> 00:45:18,584 لا أعرف 614 00:45:20,459 --> 00:45:25,375 (اسمع، كان النقيب (وينترز ...يتساءل إن أردت العودة للكتيبة و 615 00:45:25,876 --> 00:45:27,999 وتعمل كمساعد له لبضعة أيام 616 00:45:31,667 --> 00:45:35,209 اشكره نيابة عني، سأبقى هنا 617 00:45:36,959 --> 00:45:41,417 (اسمع، عد لساعة على الأقل حتى تودع (باك 618 00:45:41,584 --> 00:45:43,542 سيعني ذلك له الكثير 619 00:45:48,918 --> 00:45:50,209 حسناً 620 00:45:53,125 --> 00:45:55,584 استخدم ذلك بحذر - أجل - 621 00:45:56,375 --> 00:45:58,876 مغادرة المركز لبضعة أمتار" "...أو حتى لساعة أو اثنتين 622 00:45:59,000 --> 00:46:01,999 "قد يحدث فرقاً كبيراً في نفسية الجندي" 623 00:46:05,999 --> 00:46:08,792 صبيحة اليوم التالي من القصف" "...(الذي أدى لمقتل (ماك) و(بينكالا 624 00:46:09,083 --> 00:46:11,667 رأيت جندياً" "يحاول حفر خندق بيديه العاريتين 625 00:46:11,834 --> 00:46:14,584 أيها الجندي - "لم يلاحظ أنه نزع أظافره" - 626 00:46:14,751 --> 00:46:16,042 أيها الجندي 627 00:46:16,542 --> 00:46:18,292 "أخرجته من هناك بسرعة" 628 00:46:18,459 --> 00:46:20,751 "ليس حفاظاً على سلامته بل لأجل سلامتنا" 629 00:46:21,292 --> 00:46:23,000 "الخوف أشبه بالسم في ساحة المعركة" 630 00:46:23,209 --> 00:46:26,751 وهو شيء شعرنا به جميعاً" "لكننا لم نظهره، لا يجوز 631 00:46:27,042 --> 00:46:29,751 "إنه شيء مدمر ومعدٍ" 632 00:46:32,125 --> 00:46:34,959 أخبرتك بأنني سأشجعك - "ثمّة شخص ينزف هنا" - 633 00:46:40,542 --> 00:46:44,209 لم يعد (باك) الشخص نفسه" "(بعدما شهد مقتل (توي) و(غارنيير 634 00:46:44,626 --> 00:46:47,125 لعله احتاج فقط" "للابتعاد عن الأجواء لبعض الوقت 635 00:46:59,751 --> 00:47:02,709 الهجوم الذي تعرضنا له في 3 يناير" "...والقصف الهائل في 9 يناير 636 00:47:02,834 --> 00:47:05,959 كان نقطة إحباط بالحرب" "(لرجال كثر في السرية (إي 637 00:47:06,375 --> 00:47:08,792 "وحتى حينها انهار قلة منهم" 638 00:47:09,125 --> 00:47:13,167 لكني علمت أن رعب ذلك القصف والضغط" "(الهائل الذي نعانيه منذ وصولنا (باستون 639 00:47:13,334 --> 00:47:15,209 "قد يؤثر علينا بطرق أخرى" 640 00:47:15,417 --> 00:47:17,459 "خشيت من أن يفقد الرجال تركيزهم" 641 00:47:17,626 --> 00:47:19,375 "وأن يعانوا من هبوط في المعنويات" 642 00:47:19,584 --> 00:47:22,501 "وذلك شيء خطير وخاصة في ساحة المعركة" 643 00:47:22,918 --> 00:47:25,083 "لأن هناك المزيد بانتظارنا" 644 00:47:25,334 --> 00:47:26,876 (بيركونتي) 645 00:47:27,542 --> 00:47:29,334 "(حررنا الغابات الواقعة شرق وغرب (فوي" 646 00:47:29,459 --> 00:47:32,792 وحان الآن" "موعد الهجوم المحتوم على (فوي) نفسها 647 00:47:33,334 --> 00:47:35,042 "كنت أخشى الأمر بصراحة" 648 00:47:35,209 --> 00:47:37,209 (لطالما علمت أن رجال سرية (إي" "...(الذين تدربوا في (توكوا 649 00:47:37,334 --> 00:47:38,959 "لن يتخطوا الحرب سالمين" 650 00:47:39,083 --> 00:47:42,667 لكني بدأت أتساءل" "إن كان أي منا سيتخطاها أساساً 651 00:47:43,417 --> 00:47:45,667 (مرحباً، (ليب - "السرية (إي) كانت ستقود الهجوم" - 652 00:47:45,834 --> 00:47:50,334 وتمثلت المشكلة من منظوري على الأقل" "بأن سرية (إي) تفتقر إلى قائد 653 00:48:01,876 --> 00:48:06,918 في الليلة السابقة للهجوم" "فعلت شيئاً كرقيب أول لم أتصور فعله أبداً 654 00:48:14,375 --> 00:48:15,709 (ليب) 655 00:48:17,709 --> 00:48:21,000 لم أتوقع أن تكون مدخناً - أنا أيضاً - 656 00:48:25,334 --> 00:48:27,999 (السرية (دي)، الملازم (سبيرز هذه أوامر الدورية 657 00:48:30,125 --> 00:48:32,792 إذن؟ - نراقب (فوي) طيلة اليوم، سيدي - 658 00:48:32,959 --> 00:48:34,250 لا توجد نشاطات كبيرة 659 00:48:34,542 --> 00:48:36,834 أتريد قهوة؟ - كلّا، شكراً يا سيدي - 660 00:48:39,292 --> 00:48:41,584 ما وضع (إيزي)؟ - الرجال بخير، سيدي - 661 00:48:41,792 --> 00:48:45,083 إنهم مستعدون سأقود الفصيلة الثانية غداً 662 00:48:45,292 --> 00:48:50,042 (لعلهم الأضعف بعد وفاة (توي (و(غارنيير) و(ماك) و(بينكالا 663 00:48:50,999 --> 00:48:54,501 لكني واثق من قدرة الرجال، سيدي - جيد - 664 00:48:59,584 --> 00:49:02,334 لكني لست واثقاً من قدرات قائدنا، سيدي 665 00:49:04,417 --> 00:49:07,000 الملازم (دايك) ليس جندياً بحق يا حضرة النقيب 666 00:49:07,459 --> 00:49:08,876 ...هو فقط 667 00:49:09,626 --> 00:49:11,459 إنه غائب، سيدي 668 00:49:13,083 --> 00:49:14,417 سيكون حاضراً غداً 669 00:49:14,542 --> 00:49:17,000 أجل، أفهم أنه سيكون حاضراً جسدياً 670 00:49:17,876 --> 00:49:19,751 لكن سيكون الوضع خطيراً غداً 671 00:49:19,959 --> 00:49:21,918 وسيتوجب عليه قيادة هؤلاء الرجال 672 00:49:22,459 --> 00:49:24,834 ...وسيكون عليه اتخاذ قرارات وأنا 673 00:49:26,125 --> 00:49:29,667 سأكون صريحاً، أظنه سيعرض الكثير من سرية (إيزي) للقتل 674 00:49:34,125 --> 00:49:37,167 شكراً أيها الرقيب، انصراف - نعم، سيدي - 675 00:49:40,959 --> 00:49:44,751 قلت ما لدي" "لكن لم تكن بيد (وينترز) حيلة 676 00:49:48,751 --> 00:49:50,876 "يصعب سحب قائد سرية" 677 00:49:51,000 --> 00:49:55,334 وخاصة شخص متنفذ" "فقط بسبب هواجس رقيب أول ما 678 00:49:56,125 --> 00:49:59,876 عليكم قطع حقل مكشوف يمتد لحوالى" "200 متر قبل وصولكم إلى (فوي) هنا 679 00:50:00,000 --> 00:50:01,918 هناك حماية ضئيلة ولذلك عليكم التحرك بسرعة 680 00:50:02,000 --> 00:50:05,626 نصبت رشاشات خفيفة في قسمين هنا وستمنحكم حماية 681 00:50:05,792 --> 00:50:09,626 ستأتي الكتيبة الثالثة من الشرق بقيادة السرية (آي)، وسيسبب ذلك إلهاءً 682 00:50:09,792 --> 00:50:11,501 وستكون السرية (دي) في الاحتياط لكننا لن نحتاجهم 683 00:50:11,667 --> 00:50:14,626 المهم أن تنطلقوا بسرعة 684 00:50:14,876 --> 00:50:19,918 ادخلوا هناك قبل أن يهاجموكم بقذائف الهاون والمدفعية، واضح؟ 685 00:50:20,167 --> 00:50:22,417 واضح - إني أعتمد عليك - 686 00:50:22,584 --> 00:50:24,000 نفذ عملك 687 00:50:38,083 --> 00:50:41,876 "!نيران الحماية" - هيّا بنا، تابعوا التحرك - 688 00:50:43,459 --> 00:50:47,584 "نار ساترة" - نار ساترة" - 689 00:50:48,709 --> 00:50:51,334 تابعوا التحرك، تحركوا 690 00:50:56,792 --> 00:50:58,459 هيّا بنا، هيّا بنا 691 00:51:00,626 --> 00:51:03,501 "نار ساترة" - "إطلاق" - 692 00:51:04,959 --> 00:51:06,667 (واصل الإطلاق، (شيمز 693 00:51:08,042 --> 00:51:10,042 تابعوا التحرك - "تابعوا التحرك" - 694 00:51:10,209 --> 00:51:11,542 هيّا، هيّا 695 00:51:11,792 --> 00:51:14,209 أهداف ألمانية مكشوفة 696 00:51:16,667 --> 00:51:20,334 تابعوا التحرك، تابعوا التحرك - يوجد ثلاثة بالداخل - 697 00:51:23,125 --> 00:51:25,167 مهلاً، مهلاً، أين (فولي)؟ 698 00:51:26,334 --> 00:51:28,542 (راندلمان) - "اعبروا، اعبروا" - 699 00:51:28,709 --> 00:51:30,000 (ليبغوت) 700 00:51:30,918 --> 00:51:32,792 أين الفصيلة الأولى بحق السماء؟ 701 00:51:36,501 --> 00:51:39,083 !توقفوا - تابعوا التحرك - 702 00:51:39,250 --> 00:51:43,918 !السرية (إيزي)، توقفوا - الكتيبة الثانية توقفوا، توقفوا - 703 00:51:44,417 --> 00:51:46,667 هلّا تتحركوا - اتصل بـ(فولي) عبر الجهاز - 704 00:51:46,834 --> 00:51:49,792 اخرجوا من هناك، تحركوا - حضرة الرقيب، ينبغي أن نحتمي - 705 00:51:49,959 --> 00:51:53,918 !احتموا، احتموا، احتموا 706 00:51:54,042 --> 00:51:55,999 ماذا؟ - احتماء - 707 00:51:57,375 --> 00:51:59,584 (إيزي ريد)، (إيزي ريد) إيزي 6)، حوّل) 708 00:51:59,751 --> 00:52:01,417 6 إيزي ريد)، تكلم) 709 00:52:02,292 --> 00:52:04,834 (إيزي ريد)، (إيزي ريد)، استعد لـ(6) 710 00:52:05,000 --> 00:52:06,334 (فولي) 711 00:52:06,501 --> 00:52:10,626 فولي)، عد إلى هنا) !حيث أستطيع رؤيتك، اللعنة 712 00:52:11,083 --> 00:52:13,542 الفصيلة الأولى، توقفوا، توقفوا، احتموا 713 00:52:13,709 --> 00:52:17,334 مارتن)، تعال معي أيها الجندي) - أنا معك، سيدي - 714 00:52:18,792 --> 00:52:20,083 إطلاق 715 00:52:21,250 --> 00:52:23,918 تراجعوا، تراجعوا 716 00:52:24,834 --> 00:52:27,709 "احتموا" - !تباً - 717 00:52:27,918 --> 00:52:30,167 تقدموا 718 00:52:31,042 --> 00:52:32,792 هيرون)، أنت معي) - تراجعوا - 719 00:52:32,918 --> 00:52:34,292 تراجعوا 720 00:52:34,709 --> 00:52:37,542 ابقَ بجواري بسرعة أيتها الفصيلة الثانية 721 00:52:37,667 --> 00:52:40,083 اتبعوا (ليبتون)، احتموا 722 00:52:40,250 --> 00:52:42,959 ما الذي نفعله أيها الملازم؟ - لماذا توقفنا؟ - 723 00:52:43,083 --> 00:52:45,417 !تراجعوا! تراجعوا 724 00:52:45,667 --> 00:52:49,083 (عُلم يا (كيدناب)، استعد لأجل (6 - حضرة الملازم، ما الخطة؟ - 725 00:52:49,250 --> 00:52:51,083 لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف 726 00:52:52,167 --> 00:52:54,125 يستحسن أن يكلمني (دايك) عبر الجهاز فوراً 727 00:52:54,375 --> 00:52:56,918 أيها الملازم، ما الخطة؟ - النقيب (وينترز)، سيدي - 728 00:52:57,000 --> 00:52:59,918 ما الخطة؟ - ...(حسناً، حسناً، (فولي)، (فولي - 729 00:53:00,167 --> 00:53:03,999 ...خذ رجالك خذ رجالك لتنفيذ مراوغة حول القرية 730 00:53:04,083 --> 00:53:06,042 وهاجمها من المؤخرة 731 00:53:06,918 --> 00:53:09,042 دايك)، لا يمكننا البقاء هنا) 732 00:53:09,209 --> 00:53:11,999 أتريد أن تلتف الفصيلة الأولى وتهاجم القرية وحدها؟ 733 00:53:12,125 --> 00:53:13,876 سنؤمن ناراً ساترة 734 00:53:13,999 --> 00:53:16,042 لا يجوز إرسالهم وحدهم، سيدي - سنكون وحدنا أيها الملازم - 735 00:53:16,167 --> 00:53:19,042 سنؤمن ناراً ساترة 736 00:53:25,709 --> 00:53:28,000 عليكم التقدم 737 00:53:28,459 --> 00:53:32,999 تحدث إلى النقيب (وينترز)، سيدي - "سأحملك مسؤولية شخصية، فوراً" - 738 00:53:34,834 --> 00:53:37,000 سيدي - حسناً، إليكم الخطة - 739 00:53:37,250 --> 00:53:40,709 سننفذ مراوغة من وراء القرية ونهاجم من المؤخرة 740 00:53:40,918 --> 00:53:43,751 راميريز)، خذ رجلين) - احتموا خلف الإسطبل - 741 00:53:43,959 --> 00:53:45,542 هيّا، هيّا 742 00:53:46,417 --> 00:53:48,792 !سحقاً - !يا إلهي - 743 00:53:49,501 --> 00:53:51,292 ويب)، تحرك وابحث عن حماية) 744 00:54:01,334 --> 00:54:03,417 !نار ساترة، حالاً 745 00:54:05,209 --> 00:54:07,542 بيركونتي)، سأساعدك) 746 00:54:07,709 --> 00:54:09,542 احموني، احموني 747 00:54:11,584 --> 00:54:13,125 كيف حالك، (بيركونتي)؟ 748 00:54:13,501 --> 00:54:15,626 (أطلقوا النار على مؤخرتي، (مارتن 749 00:54:16,626 --> 00:54:20,292 أنت بخير، انبطح، انبطح - ربما فقدنا 5 رجال، أيمكنك التحديد؟- 750 00:54:20,501 --> 00:54:22,709 المبنى ذو السقف المنهار - المبنى ذو السقف المنهار - 751 00:54:22,876 --> 00:54:25,209 المبنى ذو السقف المنهار 752 00:54:31,125 --> 00:54:35,876 سيدي، نحن أهداف سهلة هنا علينا مواصلة التحرك 753 00:54:36,626 --> 00:54:40,999 عليكم مواصلة التحرك - (ديك)، (ديك)، نقيب (وينترز) - 754 00:54:41,250 --> 00:54:43,042 لا تخرج إلى هناك 755 00:54:43,375 --> 00:54:45,918 أنت قائد الفصيلة، عد إلى هنا 756 00:54:47,876 --> 00:54:52,334 ...أفهم ارتباطك بسرية (إيزي) ولكن- سبيرز)، تعال إلى هنا) - 757 00:54:52,834 --> 00:54:55,709 (اذهب لتحل مكان (دايك وتكفل بتنفيذ ذلك الهجوم 758 00:54:59,375 --> 00:55:01,999 هيّا أيها الجندي - ويب)، تراجع، أنت مكشوف جداً) - 759 00:55:02,209 --> 00:55:05,083 "تراجع، تراجع" 760 00:55:05,292 --> 00:55:07,292 هيّا يا (ويب)، هيّا بنا يا فتى 761 00:55:09,792 --> 00:55:11,167 (اصمد، (بيركو 762 00:55:11,417 --> 00:55:12,751 إطلاق 763 00:55:14,918 --> 00:55:18,417 "واصلوا التحرك" - هيّا بنا - 764 00:55:20,167 --> 00:55:22,751 ...سأتولى القيادة !أيها الرقيب أول (ليبتون)، تعال 765 00:55:23,083 --> 00:55:25,918 ما وضعنا؟ - انتشر معظم رجال السرية هنا - 766 00:55:26,083 --> 00:55:29,709 حاولت الفصيلة الأولى الالتفاف من الخلف لكنهم منبطحون لأن قناصاً يستهدفهم 767 00:55:29,959 --> 00:55:31,751 أظنه بالمبنى ذو السقف المنهار 768 00:55:31,918 --> 00:55:34,125 دمروا ذلك المبنى بقذائف الهاون وقاذفات القنابل 769 00:55:34,292 --> 00:55:36,250 ثم ستهاجمه الفصيلة الأولى انسوا مسألة الالتفاف 770 00:55:36,417 --> 00:55:39,125 فليتبعني البقية - حاضر، سيدي... الحمد للرب - 771 00:55:39,959 --> 00:55:42,959 الكتيبة الثالثة، تحركوا - الكتيبة الثالثة، هيّا بنا، هيّا - 772 00:55:43,042 --> 00:55:45,292 "تحركوا، تحركوا" - سمعتم الأوامر - 773 00:55:45,459 --> 00:55:47,209 الفصيلة الثانية تتولى القيادة 774 00:55:47,334 --> 00:55:49,501 (الرقيب (آلي - حاضر، حضرة الرقيب - 775 00:55:52,667 --> 00:55:56,542 حسناً، الفصيلة الأولى انطلقوا، انطلقوا 776 00:55:56,709 --> 00:55:59,876 تحركوا يا رجال الفصيلة الثانية، تحركوا 777 00:56:00,999 --> 00:56:03,209 تحرك فوراً، تحرك 778 00:56:04,000 --> 00:56:05,334 هيّا 779 00:56:07,834 --> 00:56:11,292 دعونا ننال من هؤلاء السفلة الجناح الأيمن 780 00:56:12,000 --> 00:56:13,334 إطلاق 781 00:56:15,375 --> 00:56:17,709 هيّا، تحركوا - إطلاق - 782 00:56:18,584 --> 00:56:21,083 إطلاق - احتموا - 783 00:56:21,334 --> 00:56:22,667 إطلاق 784 00:56:24,209 --> 00:56:26,876 هيّا، هيّا، هيّا - تحركوا، تحركوا - 785 00:56:29,542 --> 00:56:31,000 أحضر جهاز الاتصال 786 00:56:31,292 --> 00:56:33,083 دمروا الحظيرة 787 00:56:33,959 --> 00:56:35,250 إطلاق - سيدي - 788 00:56:36,292 --> 00:56:38,959 (ليبتون) - قتال، قتال - 789 00:56:39,125 --> 00:56:41,167 إيزي 6)، حوّل) - "إطلاق" - 790 00:56:41,334 --> 00:56:44,834 ماذا ترى، (ليبتون)؟ - مدرعات وجنود مشاة... عديدون - 791 00:56:44,999 --> 00:56:47,542 (يُفترض وجود السرية (آي بالناحية الأخرى من البلدة، أتراهم؟ 792 00:56:47,667 --> 00:56:48,999 لا - وصلتك أنباء؟ - 793 00:56:49,083 --> 00:56:51,209 لا، سيدي - سيدي، أظنهم سيتراجعون - 794 00:56:51,375 --> 00:56:54,542 (سيفلتوا منا إن لم نتواصل مع (آي - ذلك صحيح، انتظروا هنا - 795 00:56:54,667 --> 00:56:56,292 (إيزي 6) 796 00:56:56,501 --> 00:56:57,918 ماذا يفعل؟ 797 00:57:09,334 --> 00:57:11,626 "لم يطلق عليه الألمان النار في البداية" 798 00:57:13,209 --> 00:57:15,667 "لأنهم لم يصدقوا ما يرونه باعتقادي" 799 00:57:16,083 --> 00:57:18,459 "لكن ذلك لم يكن أغرب الشيء" 800 00:57:18,834 --> 00:57:22,292 بل أغرب شيء" "...(أنه بعدما تواصل مع السرية (آي 801 00:57:22,459 --> 00:57:23,918 "قام بالعودة" 802 00:57:45,209 --> 00:57:48,999 "(الموقع، (فوي" - "...كنت أعمل على سكة الحديد" - 803 00:57:52,000 --> 00:57:55,167 "طوال اليوم" - "طوال اليوم" - 804 00:57:55,417 --> 00:57:59,667 "...كنت أعمل على سكة الحديد" - "أسرنا أكثر من مائة ألماني" - 805 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 "وثم اقتصر الأمر على عمليات تنظيم" 806 00:58:02,792 --> 00:58:05,751 هيّا، تحركوا، تحركوا خذوهم إلى الحظيرة 807 00:58:05,918 --> 00:58:09,292 "استيقظ باكراً في الصباح" - "استيقظ باكراً في الصباح" - 808 00:58:09,459 --> 00:58:12,083 "...ألا تسمع نداء" - !اجلس - 809 00:58:12,999 --> 00:58:14,999 "...دينا)، أطلقي)" - "...دينا)، أطلقي)" - 810 00:58:15,667 --> 00:58:18,709 !قناص - احتموا، احتموا - 811 00:58:23,167 --> 00:58:24,542 تعال، تعال 812 00:58:25,584 --> 00:58:26,918 أين هو؟ 813 00:58:28,417 --> 00:58:30,834 تباً! لا أستطيع رؤيته 814 00:58:33,999 --> 00:58:36,334 الطابق الثاني، المبنى الذي على اليمين 815 00:58:36,709 --> 00:58:38,209 (لا تخطىء الهدف يا (شيفتي 816 00:58:38,334 --> 00:58:39,667 انطلق 817 00:58:59,999 --> 00:59:02,125 "هنا، أحتاج لمساعدة هنا" 818 00:59:02,292 --> 00:59:04,209 "أيمكنكم المجيء ومساعدتي؟" - "إسعاف، نحتاجكم هنا" - 819 00:59:04,375 --> 00:59:08,125 (قُتل (ميليت) و(هيرون" "و(سواسكو) و(كين ويبر) على يد قناص 820 00:59:08,375 --> 00:59:11,292 كان ليموت المزيد" "(لولا مهارة (شيفتي باورز 821 00:59:12,584 --> 00:59:15,501 "انقلوا الجرحى لمركز الإسعاف" - نعم أيها الرقيب - 822 00:59:34,000 --> 00:59:36,999 هل إصابتك بليغة، (بيركونتي)؟ - (جرح جميل، (ليب - 823 00:59:37,626 --> 00:59:39,584 أطلقوا النار على مؤخرتي - كن قوياً - 824 00:59:39,751 --> 00:59:41,209 حضرة الرقيب - نعم؟ - 825 00:59:41,375 --> 00:59:44,042 هل صحيح ما سمعته عن (دايك)؟ - أجل - 826 00:59:44,209 --> 00:59:46,209 الحمد للرب على نعمه الصغيرة 827 00:59:46,876 --> 00:59:48,167 أجل 828 01:00:00,375 --> 01:00:03,501 "كنا نراقب بلدة (فوي) معظم الشهر" 829 01:00:03,626 --> 01:00:05,542 "ونعلم أن علينا التوجه إلى هناك" 830 01:00:06,292 --> 01:00:08,292 "وشعرنا براحة كبيرة بعد تحقيق ذلك" 831 01:00:10,792 --> 01:00:13,999 ربّما اعتقد رجال كثر أنهم سيخرجوننا" "(من موقعنا حالما نسيطر على (فوي 832 01:00:14,167 --> 01:00:16,584 "ويعيدوننا إلى (مورميلون) لنرتاح قليلاً" 833 01:00:17,042 --> 01:00:18,667 "لكن ذلك لم يحدث" 834 01:00:18,918 --> 01:00:22,292 (فقد سيطرنا على (نوفيل" "(بعد يومين وثم على (راشامب 835 01:00:43,459 --> 01:00:45,999 "(قضينا ليلتنا داخل دير في (راشامب" 836 01:00:46,459 --> 01:00:49,501 وكانت أول مرة منذ شهر" "نقضي فيها الليل داخل مكان 837 01:01:01,584 --> 01:01:05,959 أحضرت الراهبات جوقتهن" "لينشدن لنا... كان شيئاً بهيجاً 838 01:01:13,209 --> 01:01:14,999 "كان مزاج الرجال مرتاحاً" 839 01:01:15,167 --> 01:01:18,083 وأخيراً أخذنا استراحة" "وسنتوجه إلى (مورميلون) قريباً 840 01:01:19,959 --> 01:01:22,792 لكننا اكتشفنا في الصباح" "أن موضوع (مورميلون) سيتأجل 841 01:01:22,959 --> 01:01:25,125 "(فقد شن (هتلر) هجوماً مضاداً في (ألزاس" 842 01:01:25,250 --> 01:01:28,292 (وكنا سننطلق إلى بلدة (هاغينو" "للمساعدة في الحفاظ على موقعنا 843 01:01:28,459 --> 01:01:30,876 "لكننا لم نكن نعرف ذلك في تلك الليلة" 844 01:01:31,083 --> 01:01:33,459 "وكنا بخير في تلك الليلة" 845 01:01:51,417 --> 01:01:55,792 قضيت جزءاً من تلك الليلة" "لمحاولة تدوين سجل للسرية لنحلل من بقي 846 01:01:56,000 --> 01:01:58,667 (جئنا إلى (بلجيكا" "بقوات قوامها 121 جندياً وضابطاً 847 01:01:58,834 --> 01:02:00,667 "بالإضافة إلى 20 بديلاً" 848 01:02:00,834 --> 01:02:02,959 "أي ما مجموعه 145 رجلاً" 849 01:02:03,042 --> 01:02:05,250 "لكننا كنا سنخرج بـ63 رجلاً" 850 01:02:06,999 --> 01:02:10,125 أصيب (غارنيير) بجروح خطيرة" "وتوفي (هوبلر) بطريق الخطأ 851 01:02:14,167 --> 01:02:16,167 "وفقد (جو توي) ساقه" 852 01:02:22,375 --> 01:02:26,375 (كان من بين الموتى (هيرون" "(و(ميليت) و(سواسكو) و(كينيث ويب 853 01:02:26,542 --> 01:02:29,959 (و(هارولد ويب" "(و(أليكس بينكالا) و(سكيب ماك 854 01:02:33,667 --> 01:02:36,918 (كلفنا الشهر الذي قضيناه في (بلجيكا" "(ضابطاً بارعاً وهو (باك كومبتون 855 01:02:37,250 --> 01:02:40,125 "(وضابطاً فاشلاً... وهو (نورمان دايك" 856 01:02:44,584 --> 01:02:46,542 "لكننا كسبنا ضابطاً جيداً في نهاية المطاف" 857 01:02:46,834 --> 01:02:48,792 "لذا، أعتقد أننا انتصرنا" 858 01:02:59,501 --> 01:03:02,334 ما الأمر؟ - لا شيء - 859 01:03:04,709 --> 01:03:07,501 يستحسن أن أعود إلى الكتيبة قبل أن يختفوا 860 01:03:15,417 --> 01:03:18,209 تريد أن تسألني، أليس كذلك؟ - أسألك عمّ، سيدي؟ - 861 01:03:18,501 --> 01:03:21,083 تريد معرفة إن كانت القصص المتعلقة بي صحيحة أم لا 862 01:03:22,375 --> 01:03:26,584 أتلاحظ أن الجميع يقول في قصص كتلك أنه سمعها من شخص شهدها 863 01:03:26,751 --> 01:03:30,959 ...وعندما تسأل ذلك الشخص يقول أنه سمعها من شخص شهدها 864 01:03:31,999 --> 01:03:33,542 هذا ليس شيئاً جديداً 865 01:03:33,667 --> 01:03:37,250 حتماً لو رجعت ألفيّ عام للوراء ...ستسمع قائدان رومانيان يقفان 866 01:03:37,501 --> 01:03:41,584 (ويتحدثان عن كيفية قطع (تيرسيوس لرأس 20 سجين قرطاجي 867 01:03:42,667 --> 01:03:47,709 حسناً، ربما واصلوا التحدث عنه لأنهم لم يسمعوا إنكار (تيرسيوس) للأمر 868 01:03:49,292 --> 01:03:54,083 ربّما لأن (تيرسيوس) علم أنه سيستفيد ...إن اعتقد الرجال أنه أقوى وأمكر وغد 869 01:03:54,209 --> 01:03:55,876 في الفيلق الروماني بأسره 870 01:03:57,999 --> 01:03:59,292 سيدي؟ 871 01:04:01,417 --> 01:04:04,375 هؤلاء الرجال غير مهتمين بالقصص 872 01:04:04,501 --> 01:04:06,751 لكنهم مسرورين لكونك قائدنا 873 01:04:07,584 --> 01:04:09,584 وسعداء بحصولهم على قائد جيد ثانية 874 01:04:10,000 --> 01:04:12,209 سمعت بأنه لطالما كان لديهم قائداً جيداً 875 01:04:13,167 --> 01:04:15,876 سمعت بأن هناك رجلاً يعتمدون عليه دائماً 876 01:04:17,125 --> 01:04:21,083 قادهم في (بوا جاك) وحافظ على تماسكهم عندما تعرضوا لقصف عنيف بالغابات 877 01:04:21,792 --> 01:04:23,584 وحافظ كل يوم على معنوياتهم العالية 878 01:04:23,709 --> 01:04:26,042 وحافظ على تركيز الرجال وأعطاهم توجيهات 879 01:04:26,375 --> 01:04:28,709 كل الأشياء التي يفعلها قائد معركة جيد 880 01:04:34,459 --> 01:04:36,999 أنت لا تعرف عمن أتحدث، أليس كذلك؟ 881 01:04:37,459 --> 01:04:40,751 كلّا، سيدي - كنت أتحدث عنك يا رقيب أول - 882 01:04:41,501 --> 01:04:44,501 (أنت كنت قائد سرية (إيزي منذ تولي (وينترز) لقيادة الكتيبة 883 01:04:52,876 --> 01:04:56,250 ولن تظل رقيباً أول لفترة طويلة حضرة الرقيب الأول 884 01:04:56,542 --> 01:04:57,876 سيدي؟ 885 01:04:59,000 --> 01:05:02,918 أوصى لك (وينترز) بترقية عسكرية ووافق (سينك) عليها نيابة عنك 886 01:05:03,042 --> 01:05:05,542 سيصلك الخبر الرسمي بعد بضعة أيام 887 01:05:08,626 --> 01:05:10,667 تهانينا، حضرة الملازم 888 01:05:32,959 --> 01:05:35,250 انظر، إنها الكتيبة الأولى 889 01:05:37,042 --> 01:05:40,959 ماذا تريد؟ - شكراً على التبرز بخنادقنا يا حثالة- 890 01:05:41,083 --> 01:05:42,834 على الرحب والسعة - أجل - 891 01:05:42,999 --> 01:05:45,375 استمتعوا بالمشي يا شباب 892 01:05:57,292 --> 01:05:59,918 "...(ها هم ذا، سرية (إيزي" 893 01:06:25,626 --> 01:06:30,626 لم يقتصر الأمر على الجرحى والقتلى" "(فقد عانى كل رجل في (باستون 894 01:06:30,751 --> 01:06:35,667 فالرجال الذين نجوا من شظية أو رصاصة" "يُعتبرون رغم ذلك من المصابين 895 01:06:35,792 --> 01:06:37,250 "(ستيفن إي آمبروز) 896 01:06:39,542 --> 01:06:46,000 لا أعتقد أن هناك من تخطى تلك المحنة" "دون أن يحمل معه ندوباً خفية ما 897 01:06:46,125 --> 01:06:52,876 ولعل ذلك هو العامل الذي يساهم في الحفاظ" "على ترابط سرية (إيزي) بشكل غير عادي 898 01:06:52,999 --> 01:06:54,918 "(النقيب (ريتشارد وينترز" 899 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن