1 00:02:31,650 --> 00:02:34,069 .اگر رهبر باشي، بايد پيشقدم بشي 2 00:02:34,444 --> 00:02:39,783 .نه فقط موارد آسون رو .بايد موارد دشوار رو هم بپذيري 3 00:02:40,242 --> 00:02:45,288 ...يه رهبر خوب، بايد بدونه که زيردستي هاش 4 00:02:45,747 --> 00:02:48,291 ...چه نيازهايي دارن... 5 00:02:48,667 --> 00:02:51,753 و چه خواسته هايي دارن يا اينکه... .حدودا چطور فکر مي کنن 6 00:02:52,087 --> 00:02:55,507 ،هميشه در خلال اون مدت .تصميم هاي درست رو مي گرفت 7 00:02:55,924 --> 00:02:57,926 .يه سرباز واقعي بود 8 00:02:58,260 --> 00:03:02,389 ...بعضي از افسرها 9 00:03:02,806 --> 00:03:06,017 ،فکر نمي کنم توي شرايط سخت .ازشون تبعيت مي کردم 10 00:03:06,393 --> 00:03:10,063 .اما اون يکي از بهترين ها بود 11 00:03:10,438 --> 00:03:16,111 ... وارد معرکه ميشد و ...هيچوقت به اين فکر نمي کرد که نفر اول نباشه 12 00:03:16,611 --> 00:03:21,116 .يا يکي ديگه رو بجاي خودش بفرسته... 13 00:03:21,575 --> 00:03:24,327 .نمي دونم چطور زنده موند 14 00:03:28,290 --> 00:03:30,417 .اما زنده موند 15 00:03:36,500 --> 00:03:43,418 قسمت پنجم : تقاطع ها 16 00:04:18,419 --> 00:04:23,500 هفدهم اكتبر 1944 شوندرلاخت ، هلند 17 00:04:34,981 --> 00:04:37,776 .لو" ؟ پا شو" 18 00:04:38,151 --> 00:04:40,862 .بايد برگرديم به گردان 19 00:04:42,531 --> 00:04:46,451 .يالا نيکس، بلند شو. زود باش 20 00:04:48,161 --> 00:04:50,914 .يه خبرايي شده - .ميام پايين - 21 00:04:51,289 --> 00:04:53,625 .ده دقيقه وقت داري - .برو پي کارت - 22 00:04:54,000 --> 00:04:55,919 .يالا، زود باش 23 00:04:56,253 --> 00:04:59,589 .ولم کن - .خيله خب - 24 00:05:01,216 --> 00:05:03,802 .يالا - !لعنتي - 25 00:05:04,636 --> 00:05:08,557 !اون شاش خودم بود 26 00:05:11,726 --> 00:05:14,855 .حرومزاده 27 00:05:16,189 --> 00:05:21,611 ما تنها يگاني هستيم که آلمانيها رو .اونور راين نگه داشتن 28 00:05:22,779 --> 00:05:25,490 نميگم كار ساده اي بود اما ...اگه آنتوِرپ رو گرفته بوديم 29 00:05:25,824 --> 00:05:30,036 تدارکات خوبي مي گرفتيم و... .يه حالي به آلمانيها مي داديم 30 00:05:30,412 --> 00:05:34,207 .اگه مي تونستم با آيزنهاور صحبت کنم داري گوش مي کني؟ 31 00:05:34,583 --> 00:05:37,169 .گوشم با توئه 32 00:05:40,422 --> 00:05:43,300 موس، تو هم اينجايي؟ - . آره، سينک خوشحال نيست - 33 00:05:44,050 --> 00:05:45,677 .نيکسون، هايليگِر 34 00:05:46,261 --> 00:05:50,265 .سرهنگ دوبي، لشگر يکم هوابرد بريتانيا .سروان نيکسون افسر اطلاعاتي مونه 35 00:05:50,640 --> 00:05:52,267 .ايشون هم ستوان يکم،موس هايليگر 36 00:05:52,601 --> 00:05:55,770 ،وقتي مارکت گاردن شکست خورد ...بريتانيايي ها 8000 نفر رو از دست دادن 37 00:05:56,146 --> 00:06:00,275 که به همين دليل سرهنگ دوبي بايد... ...عمليات نجات 38 00:06:00,692 --> 00:06:02,736 .نيروهاي محاصره شده رو هماهنگ کنه... 39 00:06:03,028 --> 00:06:05,572 ...مقاومت هلند 140 نفر رو مخفي کرده ، اينجا 40 00:06:05,947 --> 00:06:08,491 خارج از يه شهر آلماني در 50 كيلومتري... .شمال رودخونه 41 00:06:08,867 --> 00:06:11,161 .نيروها امشب توي جنگل جمع ميشن 42 00:06:11,536 --> 00:06:14,539 يه تيم از گروهان ايزي انتخاب کن و .بيارشون اينطرف رودخونه راين 43 00:06:14,915 --> 00:06:18,251 140نفر؟ - .کانادايي ها 6 تا قايق آماده کردن - 44 00:06:18,668 --> 00:06:22,422 .محل ملاقات، محل مناسبيه .خودم ديشب اون مسير رو شنا کردم 45 00:06:22,839 --> 00:06:27,594 ،بهمون علامت ميدن V در ساعت 0030 اونها با .با يه مشعل دستي قرمز رنگ 46 00:06:28,053 --> 00:06:29,930 .که همون چراغ قوه ي قرمزه 47 00:06:30,180 --> 00:06:33,767 ،باب، وقتي عمليات پگاسوس شروع شد .هنگ تو بايد توي موقعيتش باشه 48 00:06:34,184 --> 00:06:38,813 .نيکس، به هر طريق ممکن به سرهنگ دوبي کمک کن .اگه چيزي نياز داشتي مياي پيش خودم 49 00:06:39,272 --> 00:06:41,608 .بيشتر از اين نمي تونم چيزي بخوام 50 00:06:41,942 --> 00:06:44,736 ...گزارش عمليات مارکت گاردن و ليست نفرات و تجهيزات 51 00:06:45,111 --> 00:06:49,115 رو امضا نکرده بودي، چرا؟... .تا ساعت 1300 تحويل مقر فرماندهي ميدم، قربان - 52 00:06:49,533 --> 00:06:54,871 ليست موجودي چيزايي که لشگر چهل و سوم بريتانيا .جا گذاشته رو ميخوام. آذوقه ، تدارکات ، وسايل نقليه 53 00:06:55,372 --> 00:06:56,540 .ليست، بله، قربان 54 00:06:56,748 --> 00:06:57,958 ديک؟ - .قربان - 55 00:06:58,208 --> 00:07:01,211 .تشويق مون معطل اون گزارش پنجم اکتبره .گزارشت رو براي اون عمليات مي خوام 56 00:07:01,711 --> 00:07:04,798 .گزارش، بله، قربان - .يه مقدار شلوغش کن - 57 00:07:05,173 --> 00:07:09,719 .لعنتي، ما اين رو ديروز خواسته بوديم .هم دير اومده، هم ناقصه 58 00:07:10,136 --> 00:07:13,181 .نقشه موقعيتهاي دشمن، توي قسمت اطلاعاته .بيايد يه نگاهي بهشون بندازيم 59 00:07:13,515 --> 00:07:14,933 گفتي 100 نفرن؟ 60 00:07:30,615 --> 00:07:32,576 .حاضره، بچه ها 61 00:07:32,909 --> 00:07:36,204 بايد از رودخونه رد بشن و .برن اونطرف پشته 62 00:07:36,580 --> 00:07:39,624 .براي پوشش دادن خيلي بزرگه - ميگي کجا بريم؟ - 63 00:07:40,000 --> 00:07:42,711 .تو، هشي؟ طبقه بالا مال توئه 64 00:07:43,044 --> 00:07:45,672 .ممنون. بالا مال ماست 65 00:07:46,047 --> 00:07:48,592 چقدر بد ميشه؟ - .خودت ميفهمي - 66 00:07:48,967 --> 00:07:52,637 .منطقه ي بزرگيه براي حفاظت - دو تا قهرمان معمولي، ها؟ - 67 00:07:53,013 --> 00:07:55,640 .خودت مي دوني .بيا 68 00:07:57,267 --> 00:08:01,813 تازه واردها دارن از جايگزين ها مي پرسن .که چي به چيه 69 00:08:02,647 --> 00:08:05,859 .حاضرم قسم بخورم يکيشون تا حالا اصلاح نکرده - .بچه اند - 70 00:08:06,276 --> 00:08:08,403 .عجب سگيه، تب 71 00:08:08,695 --> 00:08:11,448 .بيارش - چي صداش ميزني، تب؟ - 72 00:08:12,115 --> 00:08:17,287 .تريگر - .خوبه، خوشم اومد. تريگر - 73 00:08:17,746 --> 00:08:19,956 خبري نيست؟ - .همه چي آرومه - 74 00:08:20,290 --> 00:08:22,167 !درگيري داشتيم - !اَلي زخمي شده - 75 00:08:22,501 --> 00:08:26,505 .خيله خب، بذاريدش روي ميز .اَلي اِه 76 00:08:26,880 --> 00:08:28,089 .بدش به من 77 00:08:28,381 --> 00:08:30,300 .اَلي، تو خوب ميشي 78 00:08:30,592 --> 00:08:33,595 ."برو سراغ دکتر "رو - من کجام؟ چي شد؟ - 79 00:08:33,929 --> 00:08:36,765 کجا بود؟ - .تقاطع ها - 80 00:08:37,140 --> 00:08:40,310 !بخاطر اون دهن گنده ي تو بود - !خفه شو - 81 00:08:40,685 --> 00:08:43,897 .برو دنبال ستوان ولش .يه گروه جمع کن 82 00:08:44,231 --> 00:08:47,943 .گروه يک، آماده شيد !فقط اسلحه و مهمات 83 00:08:48,360 --> 00:08:49,986 !يالا! يالا 84 00:08:50,278 --> 00:08:54,574 .پوتين هاش رو دربيار و پاش رو بگير بالا .ليبگات، سولفور بزن 85 00:08:55,033 --> 00:08:57,994 .بچه ها زود باشين .بايد حرکت کنيم 86 00:08:58,328 --> 00:08:59,371 .هي، الي 87 00:09:41,246 --> 00:09:43,456 ام.جي 42؟ - .آره - 88 00:09:43,790 --> 00:09:46,793 دارن به چي شليک مي کنن؟ چي اونجاست؟ 89 00:09:47,127 --> 00:09:48,712 .ستاد فرماندهي 90 00:09:49,004 --> 00:09:52,215 .اما سه مايل تا اينجا فاصله داره چرا دارن جاي خودشون رو معلوم مي کنن؟ 91 00:09:52,632 --> 00:09:56,761 شايد به اندازه من و شما باهوش نيستن؟ - .به هر حال بايد بررسيش كنيم - 92 00:09:57,596 --> 00:10:01,308 .همينجا بمونيد. منتظر علامت من باشين - .بله، قربان - 93 00:10:06,104 --> 00:10:09,316 .همينجا مي مونيم .منتظر علامتم 94 00:11:37,279 --> 00:11:39,447 .اينجا موضع عقب نشيني مونه 95 00:11:39,739 --> 00:11:43,785 .خمپاره ها، اينجا مستقر بشين .گروه يک، با من 96 00:11:44,202 --> 00:11:45,704 !برو 97 00:12:52,395 --> 00:12:55,315 .دومي از راست 98 00:12:55,690 --> 00:12:58,235 .اولي از راست 99 00:13:00,529 --> 00:13:03,406 .سومي از راست .مسلسل رو ميخکوب کن 100 00:13:03,740 --> 00:13:06,576 .دومي از چپ .اولي از چپ 101 00:13:06,910 --> 00:13:09,204 .منتظر علامت من باشين 102 00:13:09,538 --> 00:13:14,417 .آماده آتش - دو گلوله، سريع نبود؟ - 103 00:13:46,825 --> 00:13:48,994 !بکشين عقب - !آتش - 104 00:13:59,379 --> 00:14:00,964 !آتش 105 00:14:11,391 --> 00:14:12,559 !هيگينز 106 00:14:12,809 --> 00:14:16,313 ،يه مشت آلماني !روي پشته، ساعت 12 107 00:14:17,898 --> 00:14:20,817 چند تا آلماني مونده؟ - .نمي دونم - 108 00:14:21,151 --> 00:14:23,528 .اما تو يه حمله هفت تا رو زديم 109 00:14:25,822 --> 00:14:28,950 !بويل و پرکانته رو بيار. برو 110 00:14:30,160 --> 00:14:31,369 !يالا، بکشيم عقب 111 00:14:31,661 --> 00:14:33,788 !آتش بازدارنده 112 00:14:34,080 --> 00:14:36,124 !آتش بازدارنده 113 00:14:36,458 --> 00:14:39,586 !هشي، گارسيا، دنبالم بياين 114 00:14:42,923 --> 00:14:47,093 به پيکاک بگو بقيه نفرات جوخه يک !رو بياره 115 00:14:47,511 --> 00:14:49,930 .و يه گروه مسلسلچي ديگه 116 00:14:50,263 --> 00:14:54,976 دوکمن! برو اون مسلسل رو !روي جناح راست مستقر کن. برو 117 00:14:55,435 --> 00:14:57,020 !کريستنسون 118 00:14:58,355 --> 00:15:00,649 .لعنتي! دوکمن رو زدن 119 00:15:17,666 --> 00:15:20,877 .قربان، بقيه نفرات جوخه يک اينجان 120 00:15:21,211 --> 00:15:24,422 گوردون و مور هم .يه دونه کاليبر 30 ديگه اوردن 121 00:15:27,133 --> 00:15:28,844 قربان؟ 122 00:15:31,888 --> 00:15:35,267 .اونا پشت يه خاکريز محکم اند .ما توي يه چاله ايم 123 00:15:35,684 --> 00:15:40,981 ،به محض اينکه متوجه بشن .مي تونن از طريق خاكريز دورمون بزنن 124 00:15:42,274 --> 00:15:46,570 راجع به چند تا آلماني صحبت مي کنين؟ - ...اينجا يه گذرگاه آبيه - 125 00:15:46,987 --> 00:15:49,656 تا جايي که من مي دونم مي تونه .يه هنگ کامل باشه 126 00:15:51,116 --> 00:15:55,036 خيله خب. دستورات تون چيه؟ 127 00:15:58,415 --> 00:16:00,917 .چاره اي نداريم 128 00:16:04,462 --> 00:16:07,757 خيله خب. تالبرت، تو 10 نفر رو .در امتداد پشته مياري 129 00:16:08,175 --> 00:16:12,846 .پيکاک، 10 رو نفر رو از جناح چپ بيار .من 10 نفر رو از وسط مي برم 130 00:16:13,263 --> 00:16:16,141 .سوال؟ بريد 131 00:16:19,686 --> 00:16:21,813 .بيا تو 132 00:16:45,712 --> 00:16:49,716 .نمي دونم چرا هنوز دارم اينکار رو مي کنم - چي، مشروب خوردن؟ - 133 00:16:50,258 --> 00:16:55,889 .نه، قايم کردن تو چمدونت .من سروانم، خير سرم 134 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 خب، چرا ...؟ 135 00:16:58,683 --> 00:17:01,811 چرا بيخيالش نميشي؟ 136 00:17:02,187 --> 00:17:04,981 مشروب خوردن؟ - .نه - 137 00:17:05,357 --> 00:17:09,653 .قايم کردن تو چمدون من .تو سرواني، خير سرت 138 00:17:12,614 --> 00:17:15,742 شايد جاي خوبي براي کنار گذاشتن .مشروب باشه 139 00:17:16,076 --> 00:17:19,913 درست در پايان کار .پيشروي متفقين 140 00:17:20,997 --> 00:17:22,916 .به سلامتي 141 00:17:41,226 --> 00:17:44,145 ،ديك ، ادبيات كه نيست .سعي کن ساده باشه 142 00:17:44,521 --> 00:17:48,900 .ضمير اول شخص رو جمع ببند .از "ما" زياد استفاده کن 143 00:17:49,317 --> 00:17:51,486 .ممنون بابت راهنمايي ات 144 00:17:56,867 --> 00:17:58,201 .سرنيزه ها رو بذارين 145 00:18:03,748 --> 00:18:06,042 .با دود قرمز حرکت کنين 146 00:18:38,992 --> 00:18:40,785 !نه! منتظر علامت باشين 147 00:18:45,081 --> 00:18:46,249 .يا مسيح 148 00:19:41,638 --> 00:19:44,641 !يالا، بزنيدشون !به هدفها تون شليک کنين 149 00:19:45,892 --> 00:19:47,686 !امون شون ندين 150 00:19:52,023 --> 00:19:53,900 !يالا بچه ها 151 00:19:58,154 --> 00:19:59,322 .چهار 152 00:20:00,657 --> 00:20:02,075 .پنج 153 00:20:05,453 --> 00:20:07,581 !خداي من 154 00:20:10,041 --> 00:20:14,337 !اين يه گروهان کامل ديگه است - !واقعا - 155 00:20:23,763 --> 00:20:28,226 !از ايزي به ايزي 2 !ايزي رو تقويت کنيد 156 00:20:28,685 --> 00:20:32,397 .مثبت يک، سه گلوله .تمرکز آتش 157 00:20:32,772 --> 00:20:35,817 .ارتفاع 200، چپ 100 158 00:20:36,109 --> 00:20:40,947 تکرار مي کنم، مثبت يک، سه گلوله .تمرکز آتش 159 00:20:41,406 --> 00:20:43,825 !ارتفاع 200، چپ 100 160 00:20:44,409 --> 00:20:47,829 !آلمانيها در فضاي باز !تير موثر آتش! تمام 161 00:20:53,418 --> 00:20:56,463 چي داره ميگه؟ - .ميگه لهستاني اند - 162 00:20:56,755 --> 00:20:59,132 !توي اس.اس لهستاني وجود نداره 163 00:20:59,508 --> 00:21:01,051 !راه بيفت 164 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 !خداي من 165 00:21:09,017 --> 00:21:11,228 !اوه لعنتي 166 00:21:18,944 --> 00:21:23,657 !يه گزارش براي آذرخش بفرست. بويل - .آذرخش، آذرخش. تمام - 167 00:21:24,115 --> 00:21:26,743 برو بالا و محل برخورد گلوله ها .مشخص کن 168 00:21:33,041 --> 00:21:34,668 !داره گلوله مياد 169 00:21:35,001 --> 00:21:37,671 !گروهان ايزي، پناه بگيريد 170 00:21:38,964 --> 00:21:42,175 !بويل تير خورده - !يا عيسي مسيح، منو زدن - 171 00:21:42,509 --> 00:21:45,554 !پناه بگيريد! توپخانه ي آلمانيه 172 00:21:47,389 --> 00:21:50,976 !بويل رو بيار، زخمي شده !يالا، کمکم کن 173 00:22:19,838 --> 00:22:22,757 .خداي من، سروان، اونا اس.اس اند 174 00:22:34,477 --> 00:22:35,687 جو؟ 175 00:22:36,438 --> 00:22:39,316 .جو، تمومش کن - لعنتي، چيه؟ - 176 00:22:41,693 --> 00:22:43,111 .خونريزي داري - .من خوبم - 177 00:22:43,403 --> 00:22:46,698 ،اين زندانيها رو ببر به مقر فرماندهي .يه دستي هم به سرو صورتت بکش 178 00:22:47,115 --> 00:22:49,451 .بله، قربان .يالا، بچه آلمانيها 179 00:22:49,784 --> 00:22:51,203 جو؟ - .بله - 180 00:22:51,536 --> 00:22:53,705 .مهماتت رو بذار - چي؟ - 181 00:22:54,748 --> 00:22:57,542 شوخي مي کني؟ - .تفنگت رو بده به من - 182 00:23:01,129 --> 00:23:04,925 .يه گلوله داري جاني، چند تا زنداني اونجان؟ 183 00:23:05,300 --> 00:23:07,969 .در حال حاضر 11 تا، قربان 184 00:23:08,803 --> 00:23:14,976 .اگه کسي رو بزني، بقيه مي ريزن سرت .من همه رو زنده مي خوام 185 00:23:15,435 --> 00:23:16,770 .بله، قربان 186 00:23:24,486 --> 00:23:28,949 منو زدن." باور مي کني؟" فکر مي کني من يه همچين حرفي زدم؟ 187 00:23:29,783 --> 00:23:32,577 مي توني برگردي مقر؟ - .آره - 188 00:23:34,830 --> 00:23:37,249 .يه جاي ديگه ميبينمت 189 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 .اينا رو ببرين گردان 190 00:23:42,128 --> 00:23:44,214 .جداشون کنين - .بله، قربان - 191 00:23:51,596 --> 00:23:53,014 .خيله خب 192 00:23:55,016 --> 00:23:56,518 .بگير 193 00:23:57,269 --> 00:24:00,355 .موقع فرار دخلشون اومد - چطور؟ - 194 00:24:00,689 --> 00:24:04,526 داشتن فرار مي کردن سمت گذرگاه که .با توپخانه زديمشون 195 00:24:04,943 --> 00:24:06,444 .شبيه شکار بوقلمون بود 196 00:24:06,778 --> 00:24:10,574 ،بعدش اونا با 88 ميليمتري ما رو زدن .روي اين تقاطع تنظيم شده بود 197 00:24:10,991 --> 00:24:14,536 .با وجود اين خوش شانس بوديم .فقط 22 تا زخمي 198 00:24:14,953 --> 00:24:16,079 .خوش شانس 199 00:24:16,371 --> 00:24:18,582 سروان وينترز؟ - .اون پايينه، قربان - 200 00:24:18,915 --> 00:24:20,792 .خيله خب، راحت باش 201 00:24:26,214 --> 00:24:28,717 .خيله خب، آلمانيها 202 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 22تا زخمي، ها؟ حالت خوبه؟ 203 00:25:09,132 --> 00:25:11,593 .آره، يه دونه کشته - کي؟ - 204 00:25:11,968 --> 00:25:14,095 .دوکمن 205 00:25:15,639 --> 00:25:17,265 .دوکمن 206 00:25:20,810 --> 00:25:24,356 داري دو تا گروهان کامل اس.اس رو .تماشا مي کني 207 00:25:24,731 --> 00:25:27,734 ،حدود 50 تا کشته .احتمالا 100 تا زخمي ديگه 208 00:25:28,068 --> 00:25:33,365 ،توي زندان گردان، 7 نفر .بعلاوه يه تعدادي اون بالا 209 00:25:33,990 --> 00:25:36,576 .در برابر دوکمن بد نيست 210 00:25:37,327 --> 00:25:40,872 نوشيدني داري؟ آب؟ 211 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 .آره، اين آبه 212 00:25:56,972 --> 00:25:58,431 .ممنون 213 00:26:16,283 --> 00:26:19,452 ...صبح، لشگر 363 به "آپهوزدن" حمله کرد 214 00:26:19,828 --> 00:26:23,582 حدودا همون موقع که اس.اس هاي شما... .به مقر من حمله کردن 215 00:26:23,957 --> 00:26:26,585 .گردان سوم هم يه پيروزي اونجا داشت 216 00:26:26,960 --> 00:26:31,464 .اولي هورتون کشته شد - سرگرد هورتون مُرده؟ - 217 00:26:31,882 --> 00:26:37,554 .اونها با تمام قوا به مقر گردان دوم حمله کردن .سرگرد در حال تدارک دفاع بود 218 00:26:38,388 --> 00:26:41,349 .سروان، يه لحظه ما رو ببخشين 219 00:26:55,739 --> 00:26:58,783 احساست در مورد اداره يه گردان چيه؟ 220 00:26:59,159 --> 00:27:00,368 قربان؟ 221 00:27:00,702 --> 00:27:05,582 .تو افسر اجرايي گردان دومي . ...سرهنگ استرير 222 00:27:06,041 --> 00:27:08,168 .خب، مي تونه از کمکت استفاده کنه 223 00:27:08,502 --> 00:27:11,004 خب، مي دونم که مي تونم توي .جبهه اداره شون کنم 224 00:27:11,379 --> 00:27:14,674 تو يه تاکتيسين قوي هستي .و يه رهبر خوب 225 00:27:15,091 --> 00:27:17,677 .راجع به مديريت نگران نباش 226 00:27:26,144 --> 00:27:31,691 کي گروهان ايزي رو فرماندهي مي کنه؟ - .موس هايليگر مي تونه فرمانده ايزي باشه - 227 00:27:32,150 --> 00:27:35,028 .هايليگر انتخاب منه، قربان - .خوبه - 228 00:27:35,362 --> 00:27:38,990 وسايلت رو جمع کن و بيا به .مقر گردان 229 00:27:42,994 --> 00:27:45,205 قهوه ميخواين، قربان؟ 230 00:27:45,872 --> 00:27:49,334 .آره. ممنون، دکتر - .خواهش مي کنم - 231 00:27:50,252 --> 00:27:54,256 هي، ديک! رمانت رو هنوز تموم نکردي؟ 232 00:27:54,923 --> 00:27:58,802 .يه عالمه مشقه - .من فکر مي کردم افسر اجرايي شغل باحاليه - 233 00:27:59,219 --> 00:28:01,888 تو کي هستي؟ - .زيلينسکي، قربان - 234 00:28:02,264 --> 00:28:06,309 اين کيه؟ - .زيلينسکي گماشته ي منه - 235 00:28:07,894 --> 00:28:09,604 .اين مقام مزاياي خودش رو داره 236 00:28:09,938 --> 00:28:13,984 گماشته؟ فکر کنم بتوني قهوه بياري؟ - .مي تونم، قربان - 237 00:28:14,776 --> 00:28:16,611 .بدون شير و شکر 238 00:28:16,903 --> 00:28:20,198 و يه ساندويچ گوشت. تو؟ !ساندويچ گوشت 239 00:28:20,615 --> 00:28:24,161 .اينو بده به سرهنگ سينک .و بهشون سلام برسون 240 00:28:25,203 --> 00:28:29,749 اون همه وقت واسه دو صفحه؟ .فکر کنم طول بکشه تا راه بيفتي 241 00:28:30,208 --> 00:28:32,627 آره، همينطوره. دنبال کار ميگردي؟ 242 00:28:33,003 --> 00:28:37,132 نگاهش کن. دوست داره برگرده .به فرماندهي گروهان ايزي 243 00:28:37,716 --> 00:28:39,634 فقط اومدين خوش باشين؟ 244 00:28:39,968 --> 00:28:43,972 اومديم يه کم اذيتت کنيم . موس ميخواد .اولين ماموريتش رو بعنوان فرمانده رهبري کنه 245 00:28:44,389 --> 00:28:47,559 .عمليات پگاسوس قراره انجام بشه .گفتم شما رو در جريان بذارم 246 00:28:47,934 --> 00:28:50,520 .پگاسوس، آره 247 00:28:51,229 --> 00:28:54,191 .آره، عاليه همه کارشون رو مي دونن؟ 248 00:28:54,566 --> 00:28:58,778 .تمام روز با قايقها تمرين مي کرديم .ستوان ولش و مهندسان کانادايي هم با ما ميان 249 00:28:59,237 --> 00:29:02,324 .سرهنگ دوبي حاليشه - چند بار از رودخونه رد ميشين؟ - 250 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 اگه واقعا 140 تا بريتانيايي اونجا . باشن ، سه بار 251 00:29:06,077 --> 00:29:08,413 .سرعت کليد کاره شروع عمليات چه ساعتيه؟ 252 00:29:08,788 --> 00:29:12,459 .ما ساعت 0100 آماده ايم - .سرعت کليد کاره - 253 00:29:12,834 --> 00:29:15,420 .به حرکت ادامه بده و هدايتشون کن - .ديک - 254 00:29:15,754 --> 00:29:18,548 .ايزي دست آدم خوبيه 255 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 .آره 256 00:29:20,550 --> 00:29:25,096 .آره، درسته. خب، پاينده باشي - .شما هم همينطور - 257 00:29:26,806 --> 00:29:29,726 .موفق باشي، موس - .سروان - 258 00:29:31,061 --> 00:29:36,816 نيكس ،از اطلاعات مطمئنيم؟ - .خب، فکر مي کنم خوب باشن - 259 00:29:37,275 --> 00:29:40,654 ايزي داره دوباره ميره تو دلِ يه گروهان آلماني ديگه؟ 260 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 بذار وقتي موس برگشت .از خودش بپرسيم 261 00:29:45,242 --> 00:29:46,993 .خيله خب، باشه 262 00:29:47,327 --> 00:29:50,997 ،اگه به مشکلي برخوردن بهم خبر ميدي؟ 263 00:29:51,373 --> 00:29:52,916 .آره 264 00:29:53,375 --> 00:29:57,546 ،تو هم اگه به ساندويچ گوشت برخوردي همين کار رو بکن، باشه؟ 265 00:29:59,005 --> 00:30:00,340 .باشه 266 00:30:30,537 --> 00:30:33,456 .خط تحت حفاظته، قربان - .برگرد به موقعيتت - 267 00:30:33,832 --> 00:30:38,128 .کاليبر 30 رو جناح چپه - .ده يارد ببرش اونورتر 268 00:30:38,545 --> 00:30:41,548 خب، سرهنگ، کجااند؟ 269 00:30:42,716 --> 00:30:43,925 .لستر - .مربع - 270 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 .بيا اينجا 271 00:30:47,053 --> 00:30:49,139 .بازگشتتون رو خوشامد ميگم - .بازگشت خوبه - 272 00:30:49,431 --> 00:30:51,975 .هايليگر. گردان 506 از 101 هوابرد 273 00:30:52,309 --> 00:30:54,603 فکر نمي کردم از ديدن يه يانکي خونخوار .اينقدر خوشحال بشم 274 00:30:54,978 --> 00:30:59,858 .نوبت شماست، سرهنگ - !زود برميگردم. برو - 275 00:31:01,902 --> 00:31:05,280 .قايقها امنيت کامل دارن - !بول - 276 00:31:06,490 --> 00:31:09,493 .بريتانيايي ها دارن ميان .به بقيه خبر بده 277 00:31:12,746 --> 00:31:16,541 .قربان، امضاي اينجا رو فراموش کردين 278 00:31:25,175 --> 00:31:27,469 .موس هايليگر - .من هستم، قربان - 279 00:31:27,761 --> 00:31:31,598 .خدا خيرت بده - ما آماده ايم. بقيه افرادتون کجان؟ - 280 00:31:32,015 --> 00:31:34,142 .من ميارمشون 281 00:31:38,355 --> 00:31:42,400 .اين تمام افرادمونه - .خيله خب، بزنيد بريم - 282 00:31:44,277 --> 00:31:48,448 !افسوس محمد - !افسوس محمد - 283 00:31:48,824 --> 00:31:53,954 موس هايليگر و آمريکاييهاي 101 خدمت بزرگي .به شيطانهاي سرخ کردن 284 00:31:54,412 --> 00:31:59,626 براي ما ممکن شد تا برگرديم و .يک روز ديگه با دشمن بجنگيم 285 00:32:00,919 --> 00:32:06,132 !به سلامتي گروهان ايزي، پيروزي و کراهي - !کراهي - 286 00:32:15,725 --> 00:32:18,200 سي و يكم اكتبر 1944 دريل ، هلند 287 00:32:18,725 --> 00:32:22,231 .من فقط چهار ماه فرمانده ايزي بودم ، موس .قبل از اون، ميهان، سوبل 288 00:32:22,232 --> 00:32:26,111 آره ،اما شما تنها فرمانده ي جنگي .اونها بودين.منم كه از يه گروهان ديگه ام 289 00:32:26,528 --> 00:32:31,491 تو ميدوني که از کجا ميان و .چي بهشون گذشته. محکم باش 290 00:32:31,908 --> 00:32:35,370 .فرمانده جوخه هاي جديدت رو آموزش بده .و به درجه دارهات اعتماد کن 291 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 !ايست - !موس ام - 292 00:32:38,582 --> 00:32:40,333 !شليک نکن 293 00:32:43,920 --> 00:32:45,881 !خيله خب رفيق 294 00:32:47,924 --> 00:32:50,135 .اوه، خداي من 295 00:32:50,510 --> 00:32:53,138 .برو دنبال ستوان ولش 296 00:32:53,638 --> 00:32:55,932 .من رو نگاه کن، موس 297 00:32:56,266 --> 00:32:58,226 !برو دنبال ستوان ولش 298 00:32:58,685 --> 00:33:00,103 .خيله خب 299 00:33:01,188 --> 00:33:05,400 !متاسفم، قربان! واقعا متاسفم !نمي دونستم. يا عيسي مسيح 300 00:33:05,775 --> 00:33:07,819 اهل کجايي؟ .وايومينگ - 301 00:33:08,153 --> 00:33:10,155 .تا خونه ات راه درازي داري 302 00:33:10,447 --> 00:33:12,657 !برانکارد - بهش مورفين زدين؟ - 303 00:33:12,991 --> 00:33:16,161 چقدر؟ - .يادم نمياد. دو يا سه تا - 304 00:33:16,495 --> 00:33:19,998 !مي خواستي بکشيش؟ - .فکر کنم دو تا بود - 305 00:33:20,373 --> 00:33:23,168 !مهمه که بدونم چقدر زدين 306 00:33:23,543 --> 00:33:26,505 چون من يه دونه سرنگ هم !توي جيبش نمي بينم 307 00:33:26,880 --> 00:33:31,092 .آدم بزرگيه.شايد شانسي داشته باشه - .نمي دونستيم بايد چكار كنيم. خيلي درد داشت - 308 00:33:31,510 --> 00:33:35,430 ،شما افسريد، شما سني ازتون گذشته !بايد بدونيد 309 00:33:35,805 --> 00:33:38,600 !خيله خب، راه بيفت! يالا 310 00:33:49,800 --> 00:33:53,601 دهم سپتامبر 1944 مورمِلون لو گرَند ، فرانسه 311 00:33:55,242 --> 00:33:59,996 .يه بار ديگه - !عقب گرد! قدم، رو - 312 00:34:01,206 --> 00:34:05,502 ،ايزي هچنان فقط 65 درصد نيرو داره ...اکثرا جايگزين اند 313 00:34:05,961 --> 00:34:07,754 .که شامل فرمانده جديدشون هم ميشه... 314 00:34:08,088 --> 00:34:09,589 ستوان "دايک" کارش چطوره؟ 315 00:34:09,881 --> 00:34:12,801 هنوز هيچي نشده، بچه ها روش .اسم گذاشتن 316 00:34:13,176 --> 00:34:19,432 صحبت از عمليات اواسط مارس اِه. سه ماه .تمرينشون ميديم، مي پريم تو برلين، جنگ تموم ميشه 317 00:34:20,141 --> 00:34:24,145 ،تنها چيزي که ايزي رو سرپا نگه داشته .درجه دارهاش اند 318 00:34:24,563 --> 00:34:26,857 .قربان، گروهبان گارنير اينجاست 319 00:34:27,190 --> 00:34:29,901 .ببين کي اومده - .مرد بي باک - 320 00:34:30,277 --> 00:34:32,279 .سلام، سروان - .خوش اومدي - 321 00:34:32,571 --> 00:34:37,242 .فکر نمي کردم هيچوقت پشت ميز ببينمت - .يه روزي پشتش ميشينه - 322 00:34:37,659 --> 00:34:41,580 .از بيمارستان غيبت کردم .اميدوارم مشکلي براتون درست نکنه 323 00:34:41,955 --> 00:34:45,917 اهميتي برات داشت اگه مشکلي پيش ميومد؟ - .به هيچ وجه، قربان - 324 00:34:47,711 --> 00:34:52,048 .يه نامه از طرف موس دارين .ستوان هايليگر، قربان 325 00:34:52,507 --> 00:34:56,136 .حالش داره بهتر ميشه، اما بسختي .ممنون، بيل - 326 00:34:57,470 --> 00:35:01,516 مسابقه فوتبال داريم؟ با اون بچه هاي 502؟ 327 00:35:01,892 --> 00:35:07,731 .آره، روز کريسمس - .عاليه! بچه هاي اسکاي ترِين. لحظه شماري مي کنم - 328 00:35:11,443 --> 00:35:13,111 .خيلي خوبه 329 00:35:16,573 --> 00:35:22,370 .خب، من برم دنبال دردسر بگردم - .حتما اين کار رو بکن - 330 00:35:23,205 --> 00:35:24,998 هي، بيل؟ - .قربان - 331 00:35:25,290 --> 00:35:27,626 ديگه گشت وگذار با ماشين نداريم، باشه؟ 332 00:35:30,545 --> 00:35:35,884 کسي يه ستاد مشترکي به اسم لولو نمي شناسه؟ 333 00:35:36,551 --> 00:35:38,345 .من که نه 334 00:35:39,054 --> 00:35:41,640 .از بقيه مي پرسم 335 00:35:49,064 --> 00:35:52,067 خب، حدس مي زنم الان .بهترين موقعيته 336 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 اون چيه؟ نامه؟ .هيچ نامه ي ديگه اي رو نمي خوام ببينم 337 00:35:54,986 --> 00:35:59,282 .ژنرال تيلور داره برميگرده واشنگتن .و ژنرال مک آليف رو مسئول لشگر كرده 338 00:35:59,658 --> 00:36:05,705 .سينک رفته به "رايمز" تا "ديتريش" رو ببينه - .مارلين ديتريش"؟ منم ميرم رايمز" - 339 00:36:06,206 --> 00:36:09,376 استرير حداقل يه هفته ي ديگه براي عروسي .سرهنگ دوبي تو لندن مي مونه 340 00:36:09,751 --> 00:36:13,088 من دارم ميرم آلدبورن تا .دنبال يه خانم جوون بگردم 341 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 چي مي خواي بگي؟ - .داري ميري پاريس - 342 00:36:17,717 --> 00:36:22,722 .اين يه جواز 48 ساعته است .تصميم گرفته شده که به کمي تمدن احتياج داري 343 00:36:23,139 --> 00:36:24,724 .سفربخير 344 00:36:29,688 --> 00:36:31,523 .منم همينو ميگم 345 00:36:49,457 --> 00:36:53,128 .من دو تا دوست توي هوابرد دارم - .يه لحظه وايسا - 346 00:36:53,503 --> 00:36:55,797 .همه ما واسه يه طرف مي جنگيم 347 00:36:56,131 --> 00:37:00,218 تفنگدارهاي دريايي؟ - .اونا از همه سرسخت ترن - 348 00:37:00,594 --> 00:37:02,262 تفنگدارها؟ - .يه لحظه وايسا - 349 00:37:02,596 --> 00:37:05,682 .نه هوابرد به اندازه ي همونا سرسختن 350 00:37:06,016 --> 00:37:08,643 .بايد آموزشي رو ميديدي 351 00:37:09,019 --> 00:37:15,233 .ميدوني من توي آموزشي چکار کردم .من تو آموزشي مجبور شدم موش بخورم 352 00:37:15,775 --> 00:37:18,403 . ...خب، اين اولين باريه که 353 00:41:05,172 --> 00:41:08,341 . ...من حالم خوب ميشه - .من رو نگاه کن. من جان وين ام - 354 00:41:08,675 --> 00:41:11,970 بخش طراحي لباس اين ...لباسهاي سفيد نيروي دريايي رو بهم داده 355 00:41:12,304 --> 00:41:15,682 .لاز، خفه شو - .مي خوام ببينمش - 356 00:41:16,057 --> 00:41:19,603 .من اين فيلم رو 13 بار ديدم - .من نديدم، پس خفه شو - 357 00:41:19,978 --> 00:41:22,480 .فيلمتون رو ببينين - !اسکيپ - 358 00:41:22,856 --> 00:41:24,149 !بيا اينور 359 00:41:24,399 --> 00:41:28,236 کجا بودي؟ - ...خب، من تو خونه ام بودم توي توناواندا - 360 00:41:28,612 --> 00:41:31,573 ،بعد هيتلر اين جنگ رو شروع کرد... .و الان من اينجام 361 00:41:31,907 --> 00:41:35,911 از قمار چيزي چيزي گيرت اومد؟ - .بيا، اين 60 دلاري که ازت قرض کرده بودم - 362 00:41:36,286 --> 00:41:39,289 داري پولم رو پس ميدي؟ - .و يه تشکر - 363 00:41:39,623 --> 00:41:41,625 .شگفت انگيزه - !يه انعام - 364 00:41:41,917 --> 00:41:44,127 !خداي من - !خفه شيد - 365 00:41:44,419 --> 00:41:47,422 .اولش 6000 تا بود، الان 3600 تا مونده - ميخواي باهاش چکار کني؟ - 366 00:41:47,756 --> 00:41:50,884 .بيشترش رو ميخوام تو پاريس خرج کنم - .به من يه انعام بده - 367 00:41:51,218 --> 00:41:56,848 .آب و هوا باهات نمي سازه .من نگران سلامتيت ام 368 00:41:57,307 --> 00:41:59,518 .سلام، باک - .خوب بنظر نمياي - 369 00:41:59,893 --> 00:42:05,065 حالت چطوره؟ زخمهات خوب شده؟ هر چهارتاشون؟ 370 00:42:07,108 --> 00:42:09,528 اينو قبلا ديدي؟ 371 00:42:11,530 --> 00:42:13,114 .باک 372 00:42:14,616 --> 00:42:16,117 .سلام 373 00:42:16,451 --> 00:42:18,537 چيز خوبي هست؟ 374 00:42:20,288 --> 00:42:21,706 .آره 375 00:42:22,165 --> 00:42:24,543 .محشره 376 00:42:35,720 --> 00:42:38,265 .ليپ، قسمت مورد علاقه 377 00:42:38,598 --> 00:42:40,559 "يه پني داري؟" 378 00:42:40,892 --> 00:42:43,520 "يه پني داري؟" 379 00:42:46,773 --> 00:42:49,067 "يه پني داري؟" 380 00:42:49,442 --> 00:42:51,653 يه پني داري؟ - .البته - 381 00:42:52,028 --> 00:42:53,572 چيه؟ - 382 00:42:57,200 --> 00:42:58,410 !ساکت 383 00:42:58,702 --> 00:43:01,454 .بيخيال - !ساکت - 384 00:43:03,039 --> 00:43:05,250 !گفتم، ساکت 385 00:43:05,584 --> 00:43:10,255 لشگر يکم و ششم زرهي اس.اس .به خطوطمون در جنگل آردن نفوذ کردن 386 00:43:10,672 --> 00:43:13,550 اونها لشگر 28 پياده ولشگر چهارم رو .شکست دادن 387 00:43:13,884 --> 00:43:18,096 .افسرها به ستادهاي مربوطه گزارش بدن .همه ي جوازها لغو شده 388 00:43:18,513 --> 00:43:22,475 همه افراد، به سربازخونه ها و .فرمانده هاي جوخه تون مراجعه کنيد 389 00:43:29,900 --> 00:43:33,320 .لعنتي، عجب روزي - .باورنکردنيه - 390 00:43:35,113 --> 00:43:36,948 آتيش داري؟ 391 00:43:38,492 --> 00:43:41,077 .خيله خب، بگير 392 00:44:03,934 --> 00:44:07,062 قربان، سرهنگ استرير رو نديدين؟ 393 00:44:07,395 --> 00:44:10,857 فرمانده گروهان کجاست؟ - .دايک؟ دارم دنبالش مي گردم - 394 00:44:11,233 --> 00:44:14,820 چرا مشکل ارتش چهارم رو مي زنن تو سر هوابرد؟ 395 00:44:15,195 --> 00:44:19,407 .ستوان پيکاک، ستوان کامپتون، سروان وينترز - .دايک، داشتم دنبالت مي گشتم - 396 00:44:19,783 --> 00:44:24,162 يه مشکلي داريم. سرهنگ استرير هنوز برنگشته. باورتون ميشه؟ 397 00:44:24,579 --> 00:44:28,083 ما داريم ميريم خط مقدم و .فرمانده مون توي يه کشور ديگه است 398 00:44:28,458 --> 00:44:34,172 تو يه مشکل بزرگتر داري. افراد لباس زمستوني .و مهمات کافي ندارن 399 00:44:34,673 --> 00:44:36,967 .هر چي که مي توني از پايگاه جمع کن 400 00:44:37,300 --> 00:44:41,179 قبل از اينکه راه بيفتيم چيزايي که مي خواي رو بگير.اين کار رو قبلا انجام دادي؟ 401 00:44:41,555 --> 00:44:44,474 .نه، قربان - .جيره ي روزانه. هر چقدر که پيدا کردي - 402 00:44:44,808 --> 00:44:46,643 .ممکنه تجديد تدارکات نشيم 403 00:44:46,977 --> 00:44:48,687 و مهمات؟ - .چيزي نمونده - 404 00:44:48,979 --> 00:44:52,774 جوري پخشش کنين که به هر کسي .يه چيزايي برسه 405 00:44:53,441 --> 00:44:56,444 .ستوان شِيمز رو در جريان بذارين 406 00:44:56,820 --> 00:45:01,283 تمام جوخه ها رو تا جايي که ميشه مجهز .کنيد و به من گزارش بدين 407 00:45:02,117 --> 00:45:03,326 .سروان 408 00:45:26,725 --> 00:45:30,729 .خاموشي در کار نيست .نيرو هوايي آلمان حتما خوابه 409 00:45:31,104 --> 00:45:33,607 يه روز چه تفاوتي ايجاد مي کنه، ها؟ 410 00:45:36,067 --> 00:45:41,490 . اي خدا، دلم واسه هواپيماهاي سي-47 تنگ شده - .اينجا بايد از در عقب بپري - 411 00:45:45,619 --> 00:45:47,996 بدون مهمات کجا داريم ميريم؟ 412 00:45:48,330 --> 00:45:50,790 هي، بچه، اسمت چي بود؟ 413 00:45:51,124 --> 00:45:55,795 .سوئرت، سوئرت جونيور - مهمات داري، جونيور؟ - 414 00:45:56,213 --> 00:46:00,217 .فقط اون چيزي که همراهمه - جوراب چطور؟ اضافه داري؟ - 415 00:46:00,592 --> 00:46:03,595 .يه جفت - .حداقل چهارتا مي خواي - 416 00:46:03,970 --> 00:46:07,849 ،دستها، پاها، گردن، بيضه ها !جورابهاي اضافي گرم مي کنن همه را 417 00:46:08,183 --> 00:46:11,811 ،ما همه اينو يادمونه !اما جوراب رو يادمون نبود 418 00:46:12,145 --> 00:46:14,731 .من يه سيگار ميخوام - .من مهمات و جوراب مي خوام - 419 00:46:15,065 --> 00:46:18,485 .شرط مي بندم جونيور يه عالمه از هردو داره - .ندارم - 420 00:46:18,902 --> 00:46:21,363 کلاه چطور؟ - مهمات اضافي داري؟ - 421 00:46:21,696 --> 00:46:25,158 کت چطور؟ - .کت رو بيخيال - 422 00:46:25,534 --> 00:46:27,911 چند تا سيگار چطور؟ - .اينو دارم - 423 00:46:28,286 --> 00:46:31,122 !حالا به حرف اومدي - !بده به من - 424 00:46:31,456 --> 00:46:34,209 !رد کن بياد! رد کن بياد 425 00:46:35,252 --> 00:46:37,128 !به حرکت ادامه بدين! يالا 426 00:46:37,462 --> 00:46:39,798 !برين به چپ - !حرکت کنين - 427 00:46:41,341 --> 00:46:46,179 !به حرکت ادامه بدين! تا آخر جاده !به حرکت ادامه بدين 428 00:47:00,944 --> 00:47:04,573 .خيله خب، 15 دقيقه .چيزي گيرتون اومد امونش ندين 429 00:47:06,199 --> 00:47:11,204 کدوم جهنمي هستيم؟ - .مطمئنا توي جهنم نيستيم، زيادي سرده - 430 00:47:15,584 --> 00:47:18,962 بريد کنار، يه ساعته که خودم رو !نگه داشتم 431 00:47:19,880 --> 00:47:22,340 کسي کبريت داره؟ 432 00:47:28,930 --> 00:47:32,225 .جمع شين بچه ها، جمع شين 433 00:47:39,232 --> 00:47:41,735 .همينجا باش. جايي نري 434 00:47:42,110 --> 00:47:44,404 .به بلژيک خوش اومدين 435 00:47:44,738 --> 00:47:48,366 ،اين منطقه به بَستون معروفه .شهر تقاطع هاي استراتژيک 436 00:47:48,783 --> 00:47:54,122 .هفت تا راه ورودي، هفت تا راه خروجي .ايده آل براي رسته هاي زرهي آلماني 437 00:47:54,581 --> 00:47:58,293 آيزنهاور ميخواد مطمئن بشه که .اونها نمي تونن از اين راهها استفاده کنن 438 00:47:58,710 --> 00:48:02,464 ،اطراف بَستون مستقر ميشيم .و کندن سنگر رو شروع مي کنيم 439 00:48:02,881 --> 00:48:07,594 ...گردان دوم اينجا مستقر ميشه - .خدا رو شکر. به زحمت تونستم بيام - 440 00:48:08,053 --> 00:48:10,555 .بهتره واسه خودت لباس جور کني، باب 441 00:48:10,889 --> 00:48:14,184 .گردان يک در شمال .و سوم بعنوان رزرو 442 00:48:14,559 --> 00:48:16,978 !بريم - .مهمات کم داريم - 443 00:48:17,312 --> 00:48:19,523 چقدر کم؟ - .موجودي محدود بود - 444 00:48:19,815 --> 00:48:25,195 ،سروان، مي خواي گدايي کن، قرض کن .يا مهمات بدزد، اما از اينجا دفاع مي کني 445 00:48:36,498 --> 00:48:38,500 !يا عيسي مسيح 446 00:48:42,796 --> 00:48:49,386 .بيل، دون، بياين اينجا. نگاه کنيد .چيه؟ وايسا. کارم تمومه 447 00:48:53,348 --> 00:48:55,183 اين ديگه...؟ 448 00:49:01,273 --> 00:49:05,902 اينجا چه خبره؟ - .دارين راه رو اشتباهي ميرين - 449 00:49:06,528 --> 00:49:08,113 ...هي، رفيق. هي، رفيق 450 00:49:08,405 --> 00:49:11,324 چي شده؟ کجا ميرين؟ 451 00:49:11,700 --> 00:49:15,370 .معلوم نبود از کجا اومدن. قتل عام مون کردن .بايد از اينجا برين 452 00:49:15,787 --> 00:49:18,707 .ما تازه رسيديم - .مهماتت رو بده به من - 453 00:49:19,040 --> 00:49:23,628 .بگيرش. لازمت ميشه - .خيله خب، برو - 454 00:49:27,799 --> 00:49:30,010 .يا مسيح مقدس 455 00:49:31,887 --> 00:49:33,972 کي مهمات داره؟ - مهمات داري؟ - 456 00:49:34,264 --> 00:49:39,019 .وايسا، مهماتت رو بده من .نارنجک نداري؟ ردشون کن بياد 457 00:49:39,436 --> 00:49:42,647 نارنجک داري؟ - .ممنون، رفيق - 458 00:49:42,981 --> 00:49:46,151 نارنجک نداري؟ کي نارنجک داره؟ 459 00:49:47,194 --> 00:49:49,571 سرباز، چي داري؟ 460 00:49:49,905 --> 00:49:52,115 !راه رو باز کنين 461 00:49:52,824 --> 00:49:57,746 !راه رو باز کنين! راه رو باز کنين !مهمات اوردم! هرچقدر مي تونيد برداريد 462 00:49:58,163 --> 00:50:01,541 .ستوان، تو رو خدا فرستاد وضعيت چطوره؟ 463 00:50:01,917 --> 00:50:05,212 .شنيدم دارين مياين .يه انبار مهمات بود 464 00:50:05,587 --> 00:50:09,591 فقط شما بچه هاي 101 اينجايين؟ - .اينطور بنظر مياد - 465 00:50:09,966 --> 00:50:11,927 با چي بهتون حمله کردن؟ - .همه چي - 466 00:50:12,219 --> 00:50:14,804 ...آلمانيها تايگر داشتن، پانتر 467 00:50:15,138 --> 00:50:19,518 .توپ، هواپيما... .توپخانه و پياده ها تمومي نداشتن 468 00:50:20,227 --> 00:50:23,021 اسمت چيه ستوان؟ - .جرج رايس، دهم زرهي - 469 00:50:23,355 --> 00:50:26,483 .کارت عالي بود - گلوله خمپاره نداري ديگه؟ - 470 00:50:26,858 --> 00:50:30,028 ،سعي مي کنم يه بار ديگه بيام .اما روش حساب نکنين 471 00:50:30,403 --> 00:50:33,114 .ممنون، قربان .من مي برمش 472 00:50:34,324 --> 00:50:37,911 يه لشگر زرهي آلمان .داره جاده جنوبي رو مي بنده 473 00:50:38,537 --> 00:50:42,082 .بنظر مياد محاصره بشين - ...ما چتربازيم، ستوان - 474 00:50:42,499 --> 00:50:45,544 .محاصره شدن برامون عاديه... - .موفق باشيد - 475 00:50:45,836 --> 00:50:47,170 .ممنون 476 00:52:09,848 --> 00:52:13,848 گروهان ايزي بدون پشتيباني هوايي يا توپخانه .به جنگل هاي نزديک بستون وارد شدند 477 00:52:13,938 --> 00:52:19,000 آنها غذا و مهمات کافي نداشتند و .با کمبود لباس زمستاني مواجه بودند 478 00:52:21,300 --> 00:52:25,300 ،بعيدترين تفكر در ذهن شما ، عقب نشيني است .در واقع، اصلا وجود خارجي ندارد 479 00:52:25,301 --> 00:52:29,301 بنابراين، گودال خود را با دقت و عميق .حفر کنيد، و منتظر باشيد 480 00:52:29,302 --> 00:52:32,500 کراهي" مجموعه خاطرات" هنگ 506 پياده چترباز 481 00:52:37,501 --> 00:52:47,501 www.discuss.moverios.com