1 00:02:31,099 --> 00:02:34,686 .ما مردان خوبي رو اونجا از دست داديم 2 00:02:35,020 --> 00:02:38,148 .توي و گارنير پاهاشون رو اونجا از دست دادند 3 00:02:38,440 --> 00:02:43,362 ،گوردون بشدت زخمي شد .تعدادي از افراد ديگه اونجا کشته شدند 4 00:02:43,737 --> 00:02:47,074 .موقعيت دشواري بود 5 00:02:47,407 --> 00:02:52,246 .تعداد دقيق مرداني که در اونجا کشته شدند رو نمي دونم 6 00:02:52,621 --> 00:02:58,168 ولي شش يا هفت نفر از اونها .دوستاي خيلي نزديکم بودند 7 00:02:58,835 --> 00:03:02,756 ... اسکيپ ماک مرده بود و حدود 10 دقيقه بعد از مرگش 8 00:03:03,090 --> 00:03:06,385 .يوجين رو" پيش من اومد "... 9 00:03:06,718 --> 00:03:09,846 مي خواست ببينه .که ميخوام برم يک نگاهي بهش بندازم يا نه 10 00:03:10,138 --> 00:03:14,268 "من گفتم : " نه ، من طاقت تحملش رو ندارم .و نرفتم 11 00:03:14,601 --> 00:03:17,104 بعد از باستون .ما به هاگونو رفتيم 12 00:03:17,396 --> 00:03:21,733 مي خواستيم بدونيم چه چيزي اونطرف رودخونه است .و اونها قدرتشون چقدره 13 00:03:22,109 --> 00:03:24,695 .احساس مي کني که از جنگ زنده بيرون مياي 14 00:03:24,987 --> 00:03:29,283 .يه احساسي داري ،که کم کم داره راحت تر ميشه 15 00:03:29,658 --> 00:03:31,785 .قادر نيستي توضيحش بدي 16 00:03:32,035 --> 00:03:35,539 .يه احساس درونيه ، كه همه اونو داشتن 17 00:03:35,873 --> 00:03:39,293 .فکر مي کنم ممكنه که بتونم از جنگ جون سالم بدر ببرم 18 00:03:39,626 --> 00:03:44,131 بنابراين محتاط قدم بر مي داري .و مراقب خودت هستي 19 00:03:47,700 --> 00:03:53,700 قسمت هشتم : آخرين گشت 20 00:03:57,700 --> 00:04:02,700 نهم فوريه 1945 هاگونو ، فرانسه 21 00:04:09,948 --> 00:04:14,494 کاري که لشگر 101 هوابرد در نبرد بالج انجام داد .مشهورش کرده بود 22 00:04:14,870 --> 00:04:18,165 روزنامه ها بهشون مي گفتند .حرومزاده هاي له ي شده باستون 23 00:04:18,498 --> 00:04:22,502 اونها از جهنم زمين گذشته بودند و حالا در حال .حركت به سمت بهشت نسبي هاگونو بودند 24 00:04:22,836 --> 00:04:26,423 و هنوز سر و صداهاي جنگ .از اون سوي رودخانه مي امد 25 00:04:26,757 --> 00:04:28,300 .من جنگ باستون رو از دست دادم 26 00:04:28,550 --> 00:04:31,887 تمام اطلاعاتي كه داشتم چيزهايي بود که .در آمادگاه نيروهاي جانشين شنيده بودم يا خونده بودم 27 00:04:32,221 --> 00:04:34,848 که ما كمر دشمن رو شكسته ايم و .جنگ بزودي به اتمام ميرسه 28 00:04:35,140 --> 00:04:37,142 .ممنونم که منو رسوندي 29 00:04:38,352 --> 00:04:40,979 ...وقتي كه تونستم دوباره به گروهان ايزي بپيوندم 30 00:04:41,313 --> 00:04:45,275 اصلا شبيه قهرمان هايي نبودن كه .كمك كرده باشند جنگ رو ببريم 31 00:04:47,819 --> 00:04:49,947 جرج لاز - آره ؟ - 32 00:04:50,197 --> 00:04:53,283 !منم .اونقدر ها هم از رفتنم نگذشته 33 00:04:53,575 --> 00:04:56,286 .يا عيسي ! چرا بابا 34 00:04:57,663 --> 00:04:59,373 !ببين چي پيدا کردم 35 00:04:59,623 --> 00:05:02,000 هي رفقا ، گروهبان مارتين ،گروهبان رن 36 00:05:02,334 --> 00:05:04,419 چي مي خواي سرباز ؟ 37 00:05:05,462 --> 00:05:09,299 .ببخشيد قربان . من ديويد وبسترم .تازه از بيمارستان برگشتم 38 00:05:09,633 --> 00:05:11,510 !خوش به حالت 39 00:05:14,179 --> 00:05:17,391 بقيه تون کجان ؟ - .همش همينيم - 40 00:05:17,724 --> 00:05:20,686 ،شوخي نکن گروهبان مارتين .نميتونه واقعيت داشته باشه 41 00:05:20,978 --> 00:05:24,731 از هوبلر چه خبر ؟ اون کجاست ؟ 42 00:05:28,068 --> 00:05:32,155 مي دوني ، ستوان فولي از جوخه دوم .بيشتر از ما نفر از دست داد 43 00:05:32,489 --> 00:05:34,324 .اونها واقعا دچار کمبود نفراتند 44 00:05:34,575 --> 00:05:37,494 به جوخه دوم گزارش بده .برات يک جا پيدا مي کنند 45 00:05:37,786 --> 00:05:41,164 .کاميون جلويي وبستر .جوخه دوم رو پيدا مي کني .حرکت کن 46 00:05:54,303 --> 00:05:55,762 .سلام رفقا 47 00:05:56,013 --> 00:05:59,516 يک ستوان به من گفت .به جوخه دوم گزارش بدم 48 00:06:02,728 --> 00:06:06,023 ببينم اسم تو جکسون نيست ؟ - ...درسته - 49 00:06:06,648 --> 00:06:09,109 فرمانده جوخه کيه ؟ - 50 00:06:09,735 --> 00:06:11,778 .گروهبان مالارکي - افسر ندارين؟ - 51 00:06:12,070 --> 00:06:14,406 .فکر کنم نشنيدي - نه ، چي رو ؟ - 52 00:06:14,698 --> 00:06:18,202 .اونها دارن ستوانش ميکنن .داره بسرعت پيشرفت مي کنه 53 00:06:18,535 --> 00:06:20,829 .واقعا ؟ خيلي خوبه - اينجوري نيست ؟ - 54 00:06:21,121 --> 00:06:23,540 .جکسون ، کمک کن بيام بالا لطفا 55 00:06:31,590 --> 00:06:35,302 .پس تو از بيمارستان اومدي - .آره - 56 00:06:35,636 --> 00:06:40,432 بايد از اون بيمارستان خيلي خوشت اومده باشه .چون ما چهار ماه پيش هلند رو ترک کرديم 57 00:06:40,807 --> 00:06:44,770 .من همش اونجا نبودم .توان بخشي، بعد هم مقر نيروهاي جايگزين 58 00:06:45,103 --> 00:06:48,899 من مطمئنم که سعيت رو کردي که از اونجا خلاص بشي ... و به ما در باستون کمک کني 59 00:06:49,233 --> 00:06:53,195 چطوري بايد اين کارو مي کردم ؟ - .پاپاي كه يک راهي پيدا كرد - 60 00:06:53,528 --> 00:06:56,949 .الي هم همينطور ، وقتي تو هلند بوديم ...و گارنير 61 00:06:57,282 --> 00:07:00,202 گارنير کجاست ؟ هنوزم گروهبان جوخه است ؟ 62 00:07:00,494 --> 00:07:01,703 .نه - .بريم - 63 00:07:01,954 --> 00:07:04,164 .زخمي شد - چي ؟ - 64 00:07:04,581 --> 00:07:07,709 .آره ، بيل زخمي شد، پاش رفت رو هوا 65 00:07:08,001 --> 00:07:10,879 !جوخه اول ، حرکت کنيد 66 00:07:14,132 --> 00:07:17,928 به موازاته اين مسيربريد .تا من سردربيارم کجا داريم ميريم 67 00:07:18,262 --> 00:07:20,639 ...گروهبان ؟ گروهبان 68 00:07:31,233 --> 00:07:34,528 چيه وبستر ؟ اعصابت بهم ريخته ؟ 69 00:07:34,861 --> 00:07:37,072 .نه ، نه ، حالم خوبه گروهبان 70 00:07:37,322 --> 00:07:40,409 برو و مطمئن شو که سروان اسپيرز .مي خواد که تو با ما باشي 71 00:07:40,701 --> 00:07:43,787 سروان اسپيرز ؟ براي سروان وينترز چه اتفاقي افتاد ؟ 72 00:07:44,079 --> 00:07:46,790 .اون الان کل گردان رو هدايت مي کنه .برو 73 00:07:47,082 --> 00:07:51,086 گروهان ايزي چهره هاي جديد و .به همراهش افسر فرمانده جديدي داشت 74 00:07:51,420 --> 00:07:55,090 اونايي که که من مي شناختم يا ديگه نبودند .يا با چيزي که يادم مياد خيلي فرق کرده بودند 75 00:07:55,424 --> 00:08:00,721 من روز حمله اصلي و عمليات مارکت گاردن رو ...پشت سر گذاشتم ، ولي به خاطر از دست دادن نبرد باستون 76 00:08:01,138 --> 00:08:06,059 با من مثل يک نيروي تازه وارد رفتار شد .و احساس ميكردم كه انگار دوباره از اول دارم شروع ميكنم 77 00:08:06,435 --> 00:08:09,730 .ببين کي اينجاست .عجب جاي خوبي پيدا كرديم - .آره - 78 00:08:10,063 --> 00:08:12,232 گروهبان ليپتون ؟ - .ببين چي پيدا کردم - 79 00:08:12,482 --> 00:08:15,527 حالت خوبه؟ - .ذات الريه گرفته - 80 00:08:15,819 --> 00:08:16,820 .متاسفم 81 00:08:17,029 --> 00:08:21,992 .چرا؟ اون زنده است.يه کاناپه و پتو هم که داره .جاش حسابي فيکس و گرمو نرمه 82 00:08:22,618 --> 00:08:26,496 گروهبان مالارکي گفت که چک کنم .ببينم بايد در جوخه 2 باشم يا نه 83 00:08:26,830 --> 00:08:30,250 .بشين وبستر .ما يه جا مستقرت ميکنيم 84 00:08:31,668 --> 00:08:34,129 چند وقته که مريضي ؟ 85 00:08:34,421 --> 00:08:36,256 .به اندازه کافي 86 00:08:38,091 --> 00:08:42,471 .مي خواد که ما از رودخونه رد شيم - .شرط ميبندم آبشم سرده - 87 00:08:42,846 --> 00:08:45,891 .بايد بتونيم براتون چند تا قايق پيدا کنيم 88 00:08:46,558 --> 00:08:51,521 .امشب ماه کامله .پوششي در كار نخواهد بود 89 00:08:51,897 --> 00:08:54,274 .گشت رو در معرض ديد قرار ميده 90 00:08:57,527 --> 00:09:00,906 اين مقر فرماندهي ايزي ه ؟ - .بله قربان - 91 00:09:01,240 --> 00:09:04,743 .راحت باشيد .ستوان جونزهستم، دنبال سروان اسپيرز مي گردم 92 00:09:05,410 --> 00:09:08,413 .تو راهه قربان چرا نمي شينيد ؟ 93 00:09:08,705 --> 00:09:10,916 مي توني برام يه قهوه بياري ؟ قهوه ميخوريد ، قربان ؟ 94 00:09:11,208 --> 00:09:13,293 .نه ، متشکرم - .باشه - 95 00:09:17,965 --> 00:09:19,883 از کدوم جوخه هستي ؟ - 96 00:09:20,133 --> 00:09:22,344 .ما در حال مشخص کردن همينيم 97 00:09:22,636 --> 00:09:26,390 .صابون داري ؟ بايد اصلاح کنم - .چند تا ميفرستم پايين برات - 98 00:09:26,723 --> 00:09:30,185 مي دوني چيکار بايد بکني ؟ - .ميزارم اسپيرز مشخصش کنه - 99 00:09:30,686 --> 00:09:34,106 .سروان اسپيرز ، قربان . ايشون ستوان جونز هستند 100 00:09:34,439 --> 00:09:38,485 ميشه بري بخوابي ؟ .اونجا تختهايي با ملافه هاي تميز هست 101 00:09:38,819 --> 00:09:42,489 بعدا ميرم قربان . فقط داشتم سعي مي کردم .که تا جايي که مي تونم مفيد باشم 102 00:09:43,574 --> 00:09:44,783 .گوش بدين 103 00:09:46,368 --> 00:09:48,745 .هنگ يه گشت براي گرفتن چند تا اسير مي خواد 104 00:09:49,037 --> 00:09:52,499 .ايندفعه دستور از طرف سرهنگ سينک اه .بنابراين ايده من نبوده 105 00:09:52,833 --> 00:09:56,169 از اونجايي كه خط مقدم رودخونه است .ما بايد ازش عبور کنيم تا بتونيم بهشون دسترسي داشته باشيم 106 00:09:56,503 --> 00:09:57,796 دقيقا بايد چيکار کنيم ؟ 107 00:09:58,005 --> 00:10:01,174 .يه ساختمون سه طبقه ،اونور تو محدوده دشمن هست 108 00:10:01,466 --> 00:10:06,305 .که اشغال شده.ميتوني 15 نفر ورداري .دقيق تصميم بگيريد که کي ميخواد گشت رو رهبري كنه 109 00:10:06,680 --> 00:10:11,101 به يه ديده ور و يک مترجم نياز دارين .كل گردان هم، با آتش پوششتون ميده 110 00:10:11,476 --> 00:10:13,520 کي ؟ - .امشب ساعت يک - 111 00:10:13,770 --> 00:10:15,814 .حتما قربان - اسپيرز ؟ - 112 00:10:16,064 --> 00:10:17,733 .نمي خوام زخمي يا کشته داشته باشيم ميخوام احتياط بشه 113 00:10:18,233 --> 00:10:22,613 .تا حد ممكن ريسك نكنين .به اندازه کافي ريسکش بالاست 114 00:10:22,988 --> 00:10:25,741 اسپيرز ؟ مي خوام درباره اينکه کيا به گشت برن .يک صحبتي با هم داشته باشيم 115 00:10:26,033 --> 00:10:28,911 تو کي هستي ؟ - .ستوان جونز، قربان - 116 00:10:29,203 --> 00:10:31,663 .صحيح! فارغ التحصيل وست پوينت 117 00:10:31,955 --> 00:10:34,124 .درسته قربان - کي فارغ التحصيل شدي ؟ - 118 00:10:34,374 --> 00:10:35,542 .ششم ژوئن قربان 119 00:10:35,751 --> 00:10:38,587 ششم ژوئن سال پيش ؟ 120 00:10:38,879 --> 00:10:40,839 .بله روز پياده شدن متفقين در فرانسه ، قربان 121 00:10:42,174 --> 00:10:44,760 .خوبه .مراقب باش زخمي نشي 122 00:10:45,052 --> 00:10:48,013 .قربان ، مايلم براي گشت داوطلب بشم 123 00:10:49,431 --> 00:10:51,934 .اسپيرز ، تا يه ساعت ديگه نتيجه رو به من اعلام کن - .باشه - 124 00:10:52,476 --> 00:10:53,894 .ستوان جونز 125 00:10:54,144 --> 00:10:58,440 ما افسر کم داريم بنابراين فکر مي کني که يه درجه دار بتونه اين گشت رو رهبري کنه ؟ 126 00:10:58,815 --> 00:11:02,027 .مي تونم چند نفر رو در نظر داشته باشم 127 00:11:02,569 --> 00:11:04,404 مارتين ؟ مالارکي ؟ گرانت ؟ 128 00:11:04,655 --> 00:11:09,743 .بيشتر درجه دار ها به استراحت نياز دارن - .سروان ، تقاضاي شرکت در گشت رو دارم - 129 00:11:11,161 --> 00:11:13,288 .اين جوابته 130 00:11:13,789 --> 00:11:16,875 .خير .تو تجربه کافي نداري 131 00:11:17,167 --> 00:11:19,753 .خودت رو به جوخه دوم معرفي کن - بله . قربان - 132 00:11:20,045 --> 00:11:21,338 .بگو 133 00:11:22,422 --> 00:11:25,717 به هفرون ، راميرز و مک کلانگ بگو .که اونها بايد در گشت شرکت کنند 134 00:11:26,009 --> 00:11:27,427 .چشم . قربان 135 00:11:27,636 --> 00:11:29,638 .قربان . اين سرباز وبستره 136 00:11:29,888 --> 00:11:32,391 .قربان .سرباز وبستر از جوخه اول هستم 137 00:11:32,683 --> 00:11:35,143 .تازه از بيمارستان برگشتم 138 00:11:35,435 --> 00:11:38,272 ستوان فولي گفت که به جوخه دوم برم ... ولي گروهبان مالارکي 139 00:11:38,564 --> 00:11:42,192 ...خوبه .همون جوخه دوم. ستوان - .ستوان جونز - 140 00:11:42,526 --> 00:11:45,529 .ستوان جونز رو هم باخودت ببر .مقر نگهباني دوم 141 00:11:51,368 --> 00:11:52,786 .بجنب 142 00:11:59,543 --> 00:12:03,922 افسر ديگه اي در جوخه نيست ؟ - .نه قربان . فقط گروهبان مالارکي - 143 00:12:04,298 --> 00:12:09,219 .اون يه حکم ارتقا گرفته .ممکنه ايشون بهتون کمک کنه 144 00:12:09,595 --> 00:12:12,514 اين ديگه کيه ؟ وبستر تويي ؟ 145 00:12:12,806 --> 00:12:14,933 آره. چطوري گروهبان کين ؟ 146 00:12:15,183 --> 00:12:16,768 .سلام وبستر - .سلام گروهبان - 147 00:12:17,019 --> 00:12:20,981 !ببين چي پيدا کرديم . سيب زميني - پست ديده باني دوم از اين طرفه ؟ - 148 00:12:21,940 --> 00:12:24,443 !اه ! تکون بخور! بدو 149 00:12:27,029 --> 00:12:28,947 !لعنت ! موقعيتمون رو شناسايي کردن 150 00:12:29,198 --> 00:12:31,158 تموم شد ؟ - .فکر مي کنم - 151 00:12:31,450 --> 00:12:33,660 !بدو ! بدو ! بدو 152 00:12:37,372 --> 00:12:40,292 .بجنب ! بيا اينجا 153 00:12:43,086 --> 00:12:45,130 !خطر برطرف شد 154 00:12:45,380 --> 00:12:46,882 .خيله خب 155 00:12:55,766 --> 00:12:57,100 آماده اي ؟ 156 00:12:58,393 --> 00:13:02,981 ...صبر کن . هفرون ، مک کلانگ و - .راميز. بجنب - 157 00:13:06,109 --> 00:13:09,696 سلام بچه ها . جاي کسيه ؟ - .جاي شماست - 158 00:13:13,450 --> 00:13:18,664 .گروهبان ، ايشون ستوان جونزه .همين الان به جوخه 2 منتصب شد 159 00:13:19,081 --> 00:13:20,541 .مالارکي ، گروهبان جوخه 160 00:13:20,791 --> 00:13:24,086 .تبريك ميگم به خاطر ارتقا تون 161 00:13:24,795 --> 00:13:28,465 براي چي؟ - اونها شما رو به رده افسري ارتقا دادند . اينجور نيست؟ - 162 00:13:29,132 --> 00:13:32,511 منو ؟ نه . احتمالا داري در مورد .سرگروهبان ليپتون حرف مي زني 163 00:13:32,844 --> 00:13:36,765 اشتباه از من بود . پس جوخه شما فرمانده نداره ؟ 164 00:13:37,099 --> 00:13:39,768 .نه ديگه ، ستوان 165 00:13:40,602 --> 00:13:42,020 .صحيح 166 00:13:45,983 --> 00:13:48,944 نمي خواي منو به بقيه افراد معرفي کني ؟ 167 00:13:50,279 --> 00:13:55,117 .خب، بهعضيهاشون طبقه پايين خوابند .بقيه هم که همينجان 168 00:13:59,663 --> 00:14:04,710 گروهبان ، يک گشت براي ساعت يک .امشب برنامه ريزي شده. اونور روخانه 169 00:14:05,085 --> 00:14:08,589 .هنگ به اسير جنگي براي بازجويي احتياج داره 170 00:14:09,256 --> 00:14:10,591 وضعيت چطوره ؟ 171 00:14:10,841 --> 00:14:12,175 .هي، وب - چي ميگي ؟ - 172 00:14:12,426 --> 00:14:15,137 .بيا اينجا .مي خوام يه لحظه باهات حرف بزنم 173 00:14:15,429 --> 00:14:16,597 چطور؟ 174 00:14:16,805 --> 00:14:19,641 قهوه مي خواي ؟ - .نه - 175 00:14:19,933 --> 00:14:22,144 .پونزده تا - پونزده تا چي ؟ - 176 00:14:22,436 --> 00:14:23,729 . ستوان از روز حمله تا حالا 177 00:14:23,937 --> 00:14:26,315 خمپاره دارن ؟ - .خمپاره شصت هاشون اون پشتن - 178 00:14:26,607 --> 00:14:28,901 اين بچه دبيرستان رو تموم کرده؟ - .از "وست پوينت" اومده - 179 00:14:29,151 --> 00:14:32,112 وست پوينت؟ آيزنهاور هم همونجا نرفته ؟ 180 00:14:32,404 --> 00:14:36,617 .چرا.اتفاقا اونم با پسرش يه جا فارق التحصيل شد - ...لعنتي. پس - 181 00:14:38,619 --> 00:14:41,246 درباره اين قضيه ي گشتي چي ميدوني؟ 182 00:14:41,538 --> 00:14:43,832 .هيچي - .بايد يک چيزايي بدوني - 183 00:14:44,082 --> 00:14:46,585 .نمي دونم - .زر نزن. دروغ ميگي - 184 00:14:47,294 --> 00:14:50,714 .تو در مرکز فرماندهي بودي موضوع اسير گرفتنه ؟ نه ؟ 185 00:14:51,048 --> 00:14:53,550 .آهاي چاک ، به اين گوش کن 186 00:14:54,218 --> 00:14:57,095 .بجنب وبستر. بريز بيرون 187 00:14:59,890 --> 00:15:03,227 .سروان اسپيرز بايد 15 نفرو انتخاب كنه 188 00:15:03,560 --> 00:15:06,563 .ستوان جونز مي خواد يکي از اونها باشه 189 00:15:06,855 --> 00:15:09,983 .من كه ميگم بذارن اين بچه بره .مي تونه براش تجربه بشه 190 00:15:10,275 --> 00:15:13,237 شايد بتونه 14 تا جايگزين .پيدا کنه که کمکش کنن 191 00:15:13,570 --> 00:15:16,990 فکر کنم موقعي كه اينجا اومديد يه پست ديده باني بوده ؟ 192 00:15:17,324 --> 00:15:20,327 .پياده نظام لشگر 79 .بسرعت زدند به چاک 193 00:15:20,619 --> 00:15:25,082 گزارش تحرکات دشمن چيه ؟ - .منور که هميشه مي زنند و شبها چند تا خمپاره - 194 00:15:25,457 --> 00:15:26,917 ،در طول روز، تک و توک 88 ميليمتري . تک تيراندازها 195 00:15:27,167 --> 00:15:30,462 .ديدم . تو راه که ميومديم از چند تا خمپاره فرار كرديم 196 00:15:32,589 --> 00:15:36,593 همچنين ما با يه جور توپ ريلي .هم طرف هستيم 197 00:15:36,927 --> 00:15:41,807 .گلوله هاش به اندازه يك كاميونه .صداش مثل قطار باري ميمونه 198 00:15:42,182 --> 00:15:46,061 تلاشي براي عبور از رودخونه نکردند ؟ - .نه - 199 00:15:46,520 --> 00:15:49,231 .اونها هم يک سقفي بالاي سرشون دارند .درست مثل ما 200 00:15:49,523 --> 00:15:53,360 من فکر نمي کنم کسي بخواد .الان هيچ کار احمقانه اي بکنه 201 00:15:53,694 --> 00:15:56,530 .من مي دونم که تو خبر داري - .فقط به ما اسامي رو بگو - 202 00:15:56,822 --> 00:15:58,156 کيا ؟ 203 00:16:00,117 --> 00:16:05,747 سه نفر توي اين اطاق هستند که اونها .فکر مي کنند بايد توي گشت شرکت داشته باشن 204 00:16:07,332 --> 00:16:08,917 کيا ؟ 205 00:16:10,586 --> 00:16:13,797 اگه بهتون بگم .نبايد به روتون بيارين که مي دونيد 206 00:16:14,089 --> 00:16:17,217 .حرفت پيش ما مي مونه وبستر اونها کيان ؟ 207 00:16:22,598 --> 00:16:25,559 .آره .هفرون - .اه . گندش بزنند - 208 00:16:25,851 --> 00:16:27,394 .مک کلانگ 209 00:16:30,606 --> 00:16:32,232 .و تو 210 00:16:35,152 --> 00:16:39,948 کسي ديگه اي رو از بقيه جوخه ها نمي خواد ؟ - .تا جايي که من مي دونم نه - 211 00:16:40,324 --> 00:16:42,910 .ببين ، اين همه چيزي بود که من مي دونستم .متاسفم 212 00:16:43,452 --> 00:16:46,663 پس اون سه نفر مک کلانگ ، هفرون و راميرز هستند ؟ 213 00:16:47,915 --> 00:16:53,253 ...من بهشون مي گم . فقط بهت احتياج دارم براي - !گوش بدين ! خبرهاي بد - 214 00:16:56,215 --> 00:16:59,885 .يک گشت امشب قراره انجام بشه ...اسپيرز مي خواد مک کلانگ و 215 00:17:00,219 --> 00:17:01,845 خودمون مي دونيم - الان شنيديم - 216 00:17:02,095 --> 00:17:04,181 .وبستر بهمون گفت 217 00:17:06,225 --> 00:17:07,726 .جوخه سفيد 218 00:17:09,311 --> 00:17:10,604 .بله 219 00:17:13,523 --> 00:17:16,235 .باشه . خيله خب .تمام 220 00:17:17,361 --> 00:17:21,240 .جيره رسيده .به همراه کفشهاي زمستوني 221 00:17:21,573 --> 00:17:23,742 .عاليه - آره . بالاخره . درسته ؟ - 222 00:17:23,992 --> 00:17:27,663 .الان که تو يه خونه گرم و نرميم - .و همچنين ما دوش خواهيم گرفت - 223 00:17:29,540 --> 00:17:32,167 .خوبه . بزنيم به چاک . اينجا رو خالي کنيد - 224 00:17:36,797 --> 00:17:38,257 !داره مياد 225 00:17:38,507 --> 00:17:41,343 .بجنبيد . بدو . بريد پايين . سرتون رو بدزدين 226 00:17:53,438 --> 00:17:55,482 خوبي ؟ - .آره . خوبم - 227 00:17:55,732 --> 00:17:57,276 .حمام ! بريم 228 00:18:07,369 --> 00:18:09,997 .يکي زخمي شده - کجا ؟ - 229 00:18:11,290 --> 00:18:13,834 چه اتفاقي افتاده ؟ - زخمي داريم - 230 00:18:14,251 --> 00:18:16,712 اين کيه ؟ - بيل کين - 231 00:18:17,004 --> 00:18:21,216 من تازه ترکش کرده بودم و داشتم بر مي گشتم - 232 00:18:22,217 --> 00:18:25,304 در جنگ سربازها بعضي وقتها .تو تيراندازي مي ميرند 233 00:18:25,637 --> 00:18:29,099 يا با گلوله توپخونه... .وقتي تو يک چاله مخفي شده اند 234 00:18:29,433 --> 00:18:35,147 بيل کين بخاطر اينکه داشت يک کيسه .سيب زميني رو حمل مي کرد کشته شد 235 00:18:35,564 --> 00:18:38,775 .در زمان نامناسبي در جاي نامناسبي بود 236 00:18:39,359 --> 00:18:42,863 اون قبل از اينکه "دکتر رو" صداي .درخواست "امدادگر" رو بشنوه مرده بود 237 00:18:43,197 --> 00:18:45,490 از اينجا ببرش . اين کارو انجام ميدي ؟ 238 00:18:45,908 --> 00:18:49,536 هي. بهتره بريم. بهتره اينجا رو ترک کنيم - .باشه - 239 00:18:55,250 --> 00:18:59,379 خوب مي شناختيش ؟ - .نه واقعا - 240 00:19:17,606 --> 00:19:20,484 .مک کلانگ بگيرش - .متشکرم - 241 00:19:23,612 --> 00:19:25,239 .مالارکي 242 00:19:29,660 --> 00:19:35,832 ،گرانت . جکسون ، وين ليبگات ، پاور و وبستر . باشه ؟ 243 00:19:38,293 --> 00:19:40,837 .جوخه دوم . به فرمان من 244 00:19:47,511 --> 00:19:50,097 .خيله خوب . فرماندهي اين گشت با منه 245 00:19:51,348 --> 00:19:56,562 فرمانده گرانت ، ليبگات ... وين، جکسون 246 00:19:56,979 --> 00:20:00,190 شيفتي از جوخه سوم... .و وبستر رو براي گشت انتخاب کرده 247 00:20:00,524 --> 00:20:02,568 اونها کسي رو از جوخه اول نخواستند ؟ - .نه - 248 00:20:02,818 --> 00:20:05,445 کسي هم از جوخه دوم هست كه نخواسته باشند ؟ 249 00:20:05,737 --> 00:20:08,365 .به نظر مياد كه همه رو خواستن 250 00:20:08,657 --> 00:20:10,325 .هميشه جوخه دوم 251 00:20:10,576 --> 00:20:15,497 .اگر ما سه نفر هم باشيم ، بازهم ما رو انتخاب مي کنند - .من که باور نميكنم مالارکي رو براي فرماندهي انتخاب كردن - 252 00:20:15,873 --> 00:20:18,917 .تازه پنج تا از رفقاش رو از دست داد موندم براي چي زنده است ؟ 253 00:20:19,209 --> 00:20:23,046 خيلي از آخرين باري كه حموم كردي گذشته ، پرفسور ؟ 254 00:20:33,473 --> 00:20:36,852 .بجنبيد - آب گرمه يا سرد ؟ - 255 00:20:39,855 --> 00:20:42,858 بجنبيد . سريعتر . دوش مي گيري ؟ - . خوبه - 256 00:20:55,829 --> 00:20:59,917 .من که فکر نمي کنم به حموم احتياج داشته باشم - .من هم همينطور - 257 00:21:00,584 --> 00:21:02,252 ستوان ؟ - چيه ؟ - 258 00:21:02,502 --> 00:21:05,714 هنوزم مي خواي تو عمليات شرکت کني ؟ - .معلومه - 259 00:21:06,006 --> 00:21:08,300 ...داشتم فکر مي کردم 260 00:21:09,009 --> 00:21:12,554 گروهبان مالارکي تو شرايطي نيست .که بتونه تو اين گشت شرکت کنه 261 00:21:12,888 --> 00:21:15,891 شايد اگر بهش پيشنهاد بدي .بتوني جايگزينش بشي 262 00:21:16,183 --> 00:21:19,478 .تو يک افسري - .اونها به يک آدم با تجربه احتياج دارند - 263 00:21:19,811 --> 00:21:22,481 سربازهايي که انتخاب کردند .به اندازه کافي تجربه دارند 264 00:21:29,655 --> 00:21:33,575 ستوان جونز مي خواست قبل از اينکه .جنگ تموم بشه تجربه مبارزه داشته باشه 265 00:21:33,909 --> 00:21:38,997 دان مالارکي تا امروز .تو خط مقدم بوده 266 00:21:39,373 --> 00:21:44,211 اگر اونها ميتونستند براي گشت .جاشون رو با هم عوض کنند، عدالت کمي اجرا شده 267 00:21:44,586 --> 00:21:48,340 به خوشايندي يه دوش آب گرم و .يه يونيفورم تازه 268 00:21:48,674 --> 00:21:52,010 .به هر حال اين تصميم مربوط به اونها نبود 269 00:21:54,137 --> 00:21:56,848 .جاني تو قلبمو شکستي 270 00:21:57,140 --> 00:22:00,435 .بجنب جرج .بده بياد ببينم . 15 بسته 271 00:22:00,727 --> 00:22:01,937 بيا اينم آدامس. خوبه ؟ 272 00:22:02,187 --> 00:22:06,775 تحرکاتي گزارش شده .گروهبان اول ليپتون خواسته که به .يک خونه اونور رودخونه چند تا گلوله بازوكا بزني 273 00:22:07,150 --> 00:22:11,196 يک بسته شکلات به ما ميدي ؟ - .تو در قلب جوخه اول جا داري - 274 00:22:11,530 --> 00:22:13,740 .اين کافي نيست - .به به ... شکلات - 275 00:22:14,032 --> 00:22:15,576 يا مسيح مقدس - صبر کن نوبتت بشه - 276 00:22:15,826 --> 00:22:17,286 اينها برا کيه ؟ - .مطمئنا مال تو نيست - 277 00:22:17,536 --> 00:22:21,039 .فقط يک بسته - .نميشه. اونقدر نيست که بذل و بخشش کنم - 278 00:22:21,373 --> 00:22:24,126 سروان اسپيرز اينجاست ؟ - .کنار رودخونه است قربان - 279 00:22:24,418 --> 00:22:27,170 ،هي دهن گشاد .يک بسته شکلات بده به اين بچه 280 00:22:27,462 --> 00:22:29,506 .شوخي مي کني - !ببين کي اينجاست - 281 00:22:29,756 --> 00:22:32,050 .خوشم اومد از کاري که با اينجا کردين 282 00:22:32,301 --> 00:22:34,469 .آره . کارم خوب بوده - حالت چطوره ؟ - 283 00:22:34,720 --> 00:22:36,847 .تا موقعي كه بهش دست نزني خوبم - اين شکلاتو داشته باش - 284 00:22:37,222 --> 00:22:39,266 ممنون - بهش شکلات دادي ؟ - 285 00:22:39,516 --> 00:22:41,018 .اون يه تير به ماتحتش خورده 286 00:22:41,268 --> 00:22:45,272 .مگه بهت گفتم ماتحت تو بالا بگيري - .نه . ولي انتظار يه کم همدردي دارم - 287 00:22:45,606 --> 00:22:46,940 بايد بمالمش ؟ 288 00:22:47,149 --> 00:22:50,277 باور ميكنين ؟ داريم سعي ميكنيم از .جنگ دورش كنيم دوباره برميگرده 289 00:22:50,569 --> 00:22:53,447 آخه شنيدم كه آلماني ها ديگه .كارشون تمومه 290 00:22:53,739 --> 00:22:57,659 درسته . براي اطمينان از همين .ما بايد امشب از رودخونه رد شيم 291 00:22:57,993 --> 00:23:00,662 .چند نفر رو اسير کنيم و شخصا ازشون بپرسيم 292 00:23:00,954 --> 00:23:03,916 شوخي مي کني ؟ - .کاش شوخي مي کردم . به خط مقدم خوش اومدي - 293 00:23:04,208 --> 00:23:07,961 .اين يه چيزي رو يادم انداخت ، وب به کمکت براي بردن اينها به پست ديدباني دوم احتياج دارم 294 00:23:08,295 --> 00:23:12,716 .نارنجک انداز براي گشت امشب 295 00:23:13,091 --> 00:23:15,427 .هي ، حالا كه اينطور شد اينها رو هم ببر 296 00:23:15,719 --> 00:23:19,056 شنيدين چه اتفاقي توي گشت ديشب گروهان چهارم افتاده ؟ 297 00:23:19,389 --> 00:23:22,142 ستوان جديده ، پاش رو از دست .داده، رفته روي يه مين 298 00:23:22,434 --> 00:23:25,854 تازه از مدرسه وست پوينت فارغ التحصيل شده بود ... بايد دست خالي برگرده 299 00:23:26,188 --> 00:23:28,398 .شايد يکي از رفقات بوده ستوان 300 00:23:28,690 --> 00:23:30,025 شايد. اما تو اونجا چي داري ؟ 301 00:23:30,275 --> 00:23:33,445 مقاديري شكلات و سيگار كه ميخواي احتكار كني ؟ 302 00:23:33,737 --> 00:23:35,781 .هي ،هي ،هي ،كاب .مراقب دهنت باش 303 00:23:36,031 --> 00:23:39,076 اين بچه فقط داره سعي مي کنه وظيفه اش رو انجام بده . گرفتي ؟ 304 00:23:39,368 --> 00:23:43,247 ."اصلا به جهنم . بشمرشون "وست .من مي خوام برم اون خونه رو بتركونم 305 00:23:43,580 --> 00:23:45,415 راحت شدي ؟ - ."بيا ، "پركو - 306 00:23:45,666 --> 00:23:48,418 .مراقب اين آشغالها باش .وب ، با من بيا 307 00:23:48,710 --> 00:23:50,712 گروهبان ، ممكنه سروان اسپيرز اونجا باشه ؟ 308 00:23:50,963 --> 00:23:52,923 .همون دور و بر ها ست - .پس منم ميام - 309 00:23:53,173 --> 00:23:55,884 کجا مي ريم ؟ - .به همون خونه اي که مي خوام بترکونمش - 310 00:23:56,176 --> 00:24:00,764 سروان وينترز هم اونجاست ؟ - .خداي من . ببين ... نمي دونم . شايد - 311 00:24:01,306 --> 00:24:03,350 .من هم ميام - .بچه ها ، لطفا - 312 00:24:03,600 --> 00:24:06,728 .به منم يک بسته بده - .قراره من ازشون مراقبت كنم - 313 00:24:07,020 --> 00:24:10,190 .بيخيال . تو که حتي سيگاري نيستي .من يه ماتحت زخمي دارم 314 00:24:10,899 --> 00:24:13,610 اطلاعات ستاد بهت خبري نداده ؟ 315 00:24:13,986 --> 00:24:15,737 .سومين خونه از سمت چپه 316 00:24:16,071 --> 00:24:18,615 وقتي که مرها تو قايقند، يه چهارلول كاليبر 50 . ميخوام كه شروع به تيراندازي كنه 317 00:24:18,991 --> 00:24:20,909 .سروان وينترز 318 00:24:21,201 --> 00:24:23,829 .من فکر مي کنم که بايد در اين گشت شرکت کنم 319 00:24:24,204 --> 00:24:26,707 .مي دونم که مي تونم از تجربيات استفاده کنم 320 00:24:27,583 --> 00:24:29,751 نميشه . چيز ديگه اي هم هست ؟ 321 00:24:30,794 --> 00:24:34,256 تو نمي توني اين گشت رو فرماندهي کني .ستوان جونز 322 00:24:37,926 --> 00:24:40,512 .اجازه مي خوام حرف بزنم قربان 323 00:24:43,390 --> 00:24:44,474 .بگو ستوان 324 00:24:44,683 --> 00:24:46,977 .گروهبان مالارکي مي تونه يک استراحتي بکنه 325 00:24:47,311 --> 00:24:51,857 گفت که براش اشکال نداره .اگر من جاشو در گشت بگيرم 326 00:24:52,274 --> 00:24:54,067 .لطف كرده 327 00:24:56,653 --> 00:24:58,113 سروان وينترز ؟ - بله - 328 00:24:58,447 --> 00:25:01,575 من واقعا دوست دارم .تو اين گشت باشم قربان 329 00:25:01,950 --> 00:25:04,870 اگر اين حقيقت داشته باشه که ...آلمانها دارن شكست ميخورن 330 00:25:05,245 --> 00:25:10,626 من تقريبا هيچ کاري بجز رسوندن نامه ... .و تايپ گزارش روزانه انجام ندادم 331 00:25:11,126 --> 00:25:15,047 .حتما - .متشکرم ، سروان - 332 00:25:17,174 --> 00:25:21,470 .راجع به گروهبان مالاركي بدك هم نميگه 333 00:25:24,389 --> 00:25:28,602 باشه . مي توني بري. ساعت 5 تو .مقر فرماندهي جلسه توضيحي هست 334 00:25:29,061 --> 00:25:30,562 .چشم . قربان 335 00:25:33,023 --> 00:25:37,152 براي فرماندهي اين گشت اگر مالارکي نباشه کي رو در نظر داري ؟ 336 00:25:39,863 --> 00:25:43,617 .بيخيال. اين پسره نمي تونه فرماندهي کنه 337 00:25:45,410 --> 00:25:48,247 .مطمئن نيستم که اونها چه تصميمي گرفته اند 338 00:25:49,873 --> 00:25:54,044 .راه نداره . تو اولين روز خدمتش فرمانده اش نمي کنند 339 00:25:54,461 --> 00:25:57,631 باشه. ولي تو افسر ديگه اي اينجا مي بيني ؟ 340 00:26:09,643 --> 00:26:13,021 چي شده ؟ - اونها شما ها رو هم خبر کردند ؟ - 341 00:26:13,438 --> 00:26:16,191 کي مسووليت اين آشغالو به عهده داره ؟ 342 00:26:17,860 --> 00:26:19,194 .نه. مطمئنا اين يارو نيست - 343 00:26:19,444 --> 00:26:22,656 اگر اين نيست . پس حتما تويي ."يا شايدم "شيفتي" يا "مو 344 00:26:23,031 --> 00:26:25,117 .خوبه. اينجوري فکر کنم بهتره 345 00:26:25,450 --> 00:26:28,328 !خبردار - .يا خدا - 346 00:26:28,704 --> 00:26:30,205 .راحت باشين - 347 00:26:33,458 --> 00:26:35,419 .آقايون - .قربان - 348 00:26:35,711 --> 00:26:40,132 همونطور كه ميبينين ما 15 نفر از شما رو براي .اسير گرفتن در ساعت يک امشب جمع کرديم 349 00:26:40,799 --> 00:26:45,304 فقط چند نكته : 4 قايق لاستيکي براي .گذروندن شما از رودخونه آماده شده 350 00:26:45,762 --> 00:26:51,560 ستوان جونز، در اين ماموريت افسر مافوقه .ايشون بعنوان ناظر عمليات ما رو همراهي مي کنه 351 00:26:52,060 --> 00:26:55,147 گروهبان مارتين بجاي مالارکي .گشت رو فرماندهي مي کنه 352 00:26:55,439 --> 00:26:58,270 کل گردان در هنگام برگشت .شما رو پوشش ميده 353 00:26:58,275 --> 00:27:00,819 ما هدف ها رو شناسايي کرديم .و براي پوشش تيربارها برنامه ريزي کرديم 354 00:27:01,111 --> 00:27:06,283 .وقتي که صداي سوت رو بشنويم ،شروع به شليک مي کنيم .بنابراين تا وقتي به قايق نرسيدين، سوت نزنيد 355 00:27:06,658 --> 00:27:08,410 اگر خونه خالي بود ؟ 356 00:27:08,660 --> 00:27:12,789 خالي نخواهد بود . ولي به هر حال مي دونيم که اونجا .يک ديدبانيه و مي خوايم نابود بشه 357 00:27:13,165 --> 00:27:15,459 بنابراين مقداري .مواد منفجره تاخيري كار بذارين 358 00:27:15,709 --> 00:27:19,588 ،سريع حرکت کنيد، اما مراقب باشين .خونه رو محاصره كنيد 359 00:27:19,922 --> 00:27:23,550 با نارنجک تفنگي به پنجره شليک کنيد .و بعد بريزيد تو خونه 360 00:27:23,967 --> 00:27:29,097 خوبه . يادتون باشه . اين گشت براي گرفتن زندانيه .به اولين چيزي که تکون خورد شليک نکنيد 361 00:27:29,556 --> 00:27:32,226 واضحه ؟ - .بله . قربان - 362 00:27:32,601 --> 00:27:34,019 .خوبه 363 00:27:36,438 --> 00:27:38,273 تيم حمله رو مشخص کردي ؟ 364 00:27:38,524 --> 00:27:44,488 مک کلانگ ، سيسک ، کاب ، گارسيا .و وبستر بعنوان مترجم 365 00:27:44,988 --> 00:27:49,034 ،بقيه شما هم با گروهبان گرانت . گروه آتش رو تشکيل ميدين 366 00:27:52,287 --> 00:27:57,501 تو مي توني آلماني حرف بزني . درسته وبستر ؟ - .آره . يه خورده بلدم - 367 00:27:57,960 --> 00:28:01,171 .خوبه. اين هم از تيم من قربان 368 00:28:01,505 --> 00:28:05,008 سوالي نيست ؟ - .نه . قربان - 369 00:28:05,425 --> 00:28:09,805 . خوبه . موفق باشيد - . تشکر . قربان - 370 00:28:10,264 --> 00:28:13,767 !خبردار 371 00:28:18,188 --> 00:28:19,898 يه خورده آلماني ؟ 372 00:28:21,108 --> 00:28:23,610 .آلماني اون، به خوبي منه 373 00:28:28,615 --> 00:28:32,536 .جکسون ، بگيرش. اين بدردت مي خوره - .ممنونم - 374 00:28:32,870 --> 00:28:37,165 مي توني باور کني اين پسره وبسترو ؟ .از زير همه چيز مي خواد در بره 375 00:28:37,583 --> 00:28:39,293 .بگذريم 376 00:28:41,753 --> 00:28:45,340 .من براي هر قايق 4 نفرو مي خوام - ...داشتم به اين فکر مي کردم که - 377 00:28:45,674 --> 00:28:48,552 چهار نفر بايد برن تو خونه و 4 تا هم بايد جناح چپ قرار بگيرند 378 00:28:48,844 --> 00:28:51,430 قربان ؟ قربان ؟ - بله ؟ - 379 00:28:51,805 --> 00:28:55,142 .ليبگات و من هر دو آلماني صحبت مي کنيم - خب ؟ - 380 00:28:55,559 --> 00:28:59,479 شما گفتين 15 نفر . ما الان 16 نفريم .و دو نفر مترجم داريم 381 00:28:59,813 --> 00:29:03,567 .باشه . خوبه . هي ليبگات مي خواي از اين گشت معاف شي ؟ 382 00:29:03,901 --> 00:29:04,902 .بله . قربان 383 00:29:05,110 --> 00:29:09,072 مي خواي به سه گروه نظارت کني ؟ - .ممنونم رفيق - 384 00:29:09,489 --> 00:29:12,451 .ممنونم قربان - .خواهش مي کنم - 385 00:29:14,203 --> 00:29:16,788 .شماهايي که قراره به گشت بريد 386 00:29:17,122 --> 00:29:20,709 چيزي که سر و صدا داشته باشه يا .براق باشه و كلاه هاتون رو همراه نيارين 387 00:29:28,425 --> 00:29:30,177 مي خوري ستوان ؟ 388 00:29:37,559 --> 00:29:39,186 .ممنون 389 00:29:53,700 --> 00:29:55,619 براي امشب آماده اي ؟ 390 00:29:56,578 --> 00:29:59,331 .من آماده ام - .اون خوكهاي لعنتي به درك خواهند رفت - 391 00:29:59,706 --> 00:30:01,416 .من هم همينطوري شنيدم 392 00:30:03,293 --> 00:30:07,839 .من شخصا درگير نيستم - مارتين فرمانده است ؟ - 393 00:30:08,298 --> 00:30:13,470 مارتين و مک کلانگ . من مامورم که .عقب وايستم و پوشش بدمشون 394 00:30:13,929 --> 00:30:15,847 .اين بهترين جاييه که مي توني باشي 395 00:31:34,551 --> 00:31:40,098 پانزده مرد از رودخونه عبور مي کنند .تا از يک پست آلماني اسير بگيرند 396 00:31:40,682 --> 00:31:44,853 به سلامتي برگشتن ميتونه .در 10 دقيقه انجام بگيره 397 00:31:45,187 --> 00:31:49,233 و همين ماموريت مي تونه نتيجه اش توام با ...بدبختي بشه و اينطور رقم بخوره كه 398 00:31:49,566 --> 00:31:52,444 پانزده آمريكايي در رزم... .زخمي يا كشته بشن 399 00:31:52,736 --> 00:31:56,949 ،از بين ما اونهايي که جنگ ديده بودن . اين فكر رو از سرشون بيرون ميكردند 400 00:31:57,366 --> 00:32:02,496 و اونهايي كه اين تجربه رو نداشتند .به زحمت ميتونستند به چيز ديگري فكر كنند 401 00:32:35,529 --> 00:32:36,864 مشکلي نيست ؟ - .نه - 402 00:32:37,155 --> 00:32:40,742 به درخت وصل شده .و هيچ نشونه اي از مين هاي ضدنفر نيست 403 00:32:41,159 --> 00:32:42,661 .راه بيوفتين 404 00:32:50,669 --> 00:32:52,462 .وبستر . بيا اينجا 405 00:33:06,184 --> 00:33:08,896 .محکم نگهش دارين . محکم نگهش دارين 406 00:33:12,191 --> 00:33:15,235 . لعنتي ... من نمي تونم شنا کنم 407 00:33:15,611 --> 00:33:18,071 .گارسيا ، سيسک رو بگير 408 00:33:22,201 --> 00:33:26,538 .خوبه . ادامه بدين . سريعتر .حواستون پرت نشه. سريعتر سريعتر 409 00:33:29,875 --> 00:33:33,462 .از طناب استفاده کنيد .از طناب استفاده کنيد . سريعتر 410 00:33:39,009 --> 00:33:40,427 . سيم چين 411 00:33:44,973 --> 00:33:46,391 .خوبه 412 00:33:46,642 --> 00:33:48,560 .برو کنار 413 00:33:49,353 --> 00:33:51,271 .حرکت کنين 414 00:33:53,315 --> 00:33:55,025 .خبري نيست 415 00:33:56,985 --> 00:33:59,363 .يواش 416 00:34:15,420 --> 00:34:18,715 .برو پاورز. مک كلانگ تو هم برو 417 00:34:24,596 --> 00:34:26,598 .مک كلانگ ، بلند شو 418 00:34:28,517 --> 00:34:31,270 .دو نفر ،دو نفر. بلند شيد 419 00:34:58,797 --> 00:35:01,717 .پاورز، وين، از جناح چپ مراقبت کنيد 420 00:35:02,092 --> 00:35:07,097 ستوان، گرانت و هفرون رو بردار و از جناح راست و چهار راه مراقبت کن. مفهومه ؟ 421 00:35:07,556 --> 00:35:10,475 .محافظ هاي خارجي ، بريد 422 00:35:56,146 --> 00:35:58,273 .جکسون، وايسا 423 00:35:59,233 --> 00:36:00,734 بريم 424 00:36:01,151 --> 00:36:03,487 .صبر کن، جکسون 425 00:36:09,493 --> 00:36:10,619 .بگذارش زمين 426 00:36:10,869 --> 00:36:13,580 دستاتون رو بگيريد بالا .جوري که بتونم ببينمشون 427 00:36:15,374 --> 00:36:17,543 .اون آلماني کثيف رو خفه اش کن 428 00:36:19,503 --> 00:36:21,004 .جکسون 429 00:36:22,005 --> 00:36:25,342 .وست ، مراقبش باش .راميرز ، حواست به وست باشه 430 00:36:25,759 --> 00:36:28,971 .بريم . وبستر. بدو بريم .بجنب 431 00:36:30,097 --> 00:36:32,474 .بازرسيشون کن اسلحه نداشته باشند - .مك كلانگ من رو پوشش بده - 432 00:36:32,849 --> 00:36:38,021 .اين مرتيکه ها رو خفه کن .مک کلانگ ، بهش پوشش بده 433 00:36:38,480 --> 00:36:40,315 .مواد منفجره رو آماده كنين و كار بزارين 434 00:36:40,566 --> 00:36:43,527 !شما دو تا خفه شيد .و بلندش کنيد 435 00:36:43,902 --> 00:36:49,074 مک کلانگ ، اون دو تا بايد آلماني زخمي رو .با خودشون بيارند . وبستر براشون ترجمه کن 436 00:36:49,533 --> 00:36:54,204 .من گفتم خفه شيد! راميرز جکسون رو بردار .برمي گرديم 437 00:36:54,580 --> 00:36:57,875 يالا! چرا وايسادي ؟ !همه با فرمان من حرکت کنند 438 00:36:58,292 --> 00:37:00,210 آماده ايد ؟ آماده ايد ؟ 439 00:37:00,544 --> 00:37:04,089 !بهت گفتم خفه شو! بجنب !ما همه با هم ميريم 440 00:37:05,340 --> 00:37:09,011 !بريم ! حرکت کنيد ! برمي گرديم 441 00:37:10,762 --> 00:37:12,931 !وبستر ، بجنب 442 00:37:17,477 --> 00:37:21,231 .پاورز ، بکش عقب . ما داريم ميايم بيرون 443 00:37:21,565 --> 00:37:24,693 مك كلانگ، سر اون اسيرها رو پايين نگهدار !و به حرکت ادامه بده 444 00:37:24,985 --> 00:37:29,114 .وين ، بکش عقب !برمي گرديم 445 00:37:31,408 --> 00:37:35,370 !ما داريم بر مي گرديم عقب !آتش پشتيباني 446 00:37:39,166 --> 00:37:43,462 !هفرون ،مي خوام همين حالا برگردي !بجنب 447 00:37:46,256 --> 00:37:49,218 .حرکت کن ، برگرد به قايقها .من پوشش ميدم ، برو 448 00:37:49,593 --> 00:37:51,929 !حرکتشون بده 449 00:37:59,603 --> 00:38:02,814 !ستوان، سوت رو بگير !يالا 450 00:38:03,232 --> 00:38:07,653 !برو ، حرکت کن وبستر! بجنب .حرکت کن ، يالا 451 00:38:08,111 --> 00:38:10,113 سرتون رو بگيرين پايين ، ادامه بدين 452 00:38:10,447 --> 00:38:15,744 !به سمت قايقها ، برگردين !ادامه بدين ، برگردين عقب 453 00:38:17,079 --> 00:38:20,832 .يا عيسي مسيح ، بجنبيد !اون سوت لعنتي رو بزن 454 00:38:36,515 --> 00:38:39,142 !خوبه ، برين تو قايق !همين الان 455 00:38:39,518 --> 00:38:42,729 !بريد تو قايق ! ادامه بدين !سريعتر! حرکت کنيد 456 00:38:43,146 --> 00:38:45,941 ،من مي خوام بهت شليک کنم !خوک کثيف آلماني 457 00:38:46,275 --> 00:38:50,153 بهش شليک کن و مطمئن باش .براي اسير کردن يکي ديگه مجبوريم برگرديم 458 00:38:50,487 --> 00:38:53,198 .بلند شو ، آلماني کثيف 459 00:38:56,326 --> 00:39:00,122 !بريد تو قايق !سريع بريد تو قايق ! بجنبيد 460 00:39:00,539 --> 00:39:02,833 .حرکت کنيد . همه تو قايق 461 00:39:03,208 --> 00:39:06,920 .سريعتر اين قايقها رو بندازين تو آب . طناب رو بکشيد 462 00:39:16,138 --> 00:39:18,849 !جکسون، حالت خوب ميشه 463 00:39:23,187 --> 00:39:25,355 !به کشيدن طنابها ادامه بدين 464 00:39:30,527 --> 00:39:33,238 !به حرکت ادامه بدين ! يالا 465 00:39:34,489 --> 00:39:36,617 .بجنب، پرکانته، يالا 466 00:39:36,909 --> 00:39:39,953 امدادگر کجاست ؟ - .تقريبا رسيديم - 467 00:39:40,329 --> 00:39:41,997 !جکسون رو بگير 468 00:39:49,588 --> 00:39:52,633 !همه از قايقها بيان بيرون !سريعتر 469 00:39:56,386 --> 00:39:58,305 !پناه بگيرين 470 00:39:59,431 --> 00:40:02,851 !زخمي ! زخمي داريم !بجنبيد 471 00:40:03,268 --> 00:40:05,812 ،آلماني ها رو ببر اون گوشه !بگردشون 472 00:40:06,188 --> 00:40:07,397 .حرکت کنيد، حرکت کنيد 473 00:40:07,648 --> 00:40:08,982 .مک کلانگ ، با توام مک کلانگ 474 00:40:09,233 --> 00:40:12,819 برو به مقر فرماندهي .و بهشون بگو چي بدست آورديم 475 00:40:15,864 --> 00:40:17,074 ! خفه شو 476 00:40:18,033 --> 00:40:20,327 .من نمي تونم اين کارو بکنم. من نمي تونم 477 00:40:20,577 --> 00:40:25,332 .وبستر، باهاش بمون .هي شيفتي، مراقب وست باش 478 00:40:25,791 --> 00:40:29,628 من دارم مي رم يک دکتر پيدا کنم . مفهومه ؟ - .آره - 479 00:40:30,045 --> 00:40:32,089 !بجنب 480 00:40:37,052 --> 00:40:38,220 .پاهاشو بگير 481 00:40:38,512 --> 00:40:44,017 .جكسون، گوش بده به من. تو بايد آروم بگيري .وگرنه ما نمي تونيم بهت کمک کنيم 482 00:40:44,476 --> 00:40:47,604 !داره ميميره - .جکسون، بهش گوش نده - 483 00:40:47,896 --> 00:40:51,441 .به من نگاه کن. تو خوب ميشي .همه چي روبراه ميشه 484 00:40:54,987 --> 00:40:58,699 . ساکت باش. آروم باش رفيق .همه چيز خوبه 485 00:40:59,074 --> 00:41:00,492 .لعنتي 486 00:41:00,742 --> 00:41:05,539 !نه ! تو با اين کارت گردان رو بيچاره مي کني .گردان به اطلاعاتشون احتياج داره 487 00:41:06,039 --> 00:41:08,542 !کنار ديوار وايستا 488 00:41:09,126 --> 00:41:11,295 !حواست باشه چيکار مي کني 489 00:41:11,587 --> 00:41:15,007 ،اگه ازشون کسي رو بکشي !زنداني بيشتري نصيبمون نميشه 490 00:41:15,424 --> 00:41:17,634 !سرباز - !اون داره جون ميده - 491 00:41:17,926 --> 00:41:19,344 .هي، بشين 492 00:41:19,678 --> 00:41:21,346 .دکتر تو راهه 493 00:41:21,680 --> 00:41:26,852 پس اين دکتر کدوم گوريه ؟ - .تو راهه - 494 00:41:27,311 --> 00:41:28,645 .تو خوب ميشي 495 00:41:28,896 --> 00:41:31,523 .خيله خب - .دکتر هم اينجاست . خوب ميشي - 496 00:41:31,899 --> 00:41:36,612 .خيله خب جکسون . سخت نگير .خيله خب. خيله خب 497 00:41:37,446 --> 00:41:40,657 .نور . من به نور احتياج دارم .يه کمي نور بهم بدين 498 00:41:41,491 --> 00:41:46,622 .خوبه، به شعله نگاه کن .شعله رو نگاه کن. خيلي خوبه 499 00:41:50,042 --> 00:41:51,793 .از اينجا ببريمش بيرون 500 00:41:52,044 --> 00:41:56,757 .بجنبيد. به دکتر براي انتقالش کمک کنيد - .نمي خوام بميرم. من نمي خوام بميرم - 501 00:41:57,132 --> 00:42:00,093 .همه چيز خوب ميشه - .بهتره از اينجا ببريمش بيرون - 502 00:42:00,469 --> 00:42:04,014 .هي، سخت نگير - .نمي خوام بميرم. کمکم کنيد - 503 00:42:04,431 --> 00:42:07,768 .آهاي، خوب ميشي . همه چيز روبراهه .خوب ميشي 504 00:42:08,185 --> 00:42:11,897 جکسون ؟ - .اي خدا. خداي من - 505 00:42:12,314 --> 00:42:16,318 .جکسون ، تو نميميري .مي خوام که مقاومت کني 506 00:42:16,735 --> 00:42:18,654 جکسون؟ 507 00:42:57,609 --> 00:42:59,945 .يوجين جکسون ، فقط بيست سالش بود 508 00:43:00,320 --> 00:43:04,032 ،وقتي در 16 سالگي به ارتش پيوست .در مورد سنش دروغ گفت 509 00:43:04,449 --> 00:43:07,828 مطمئنم كه خانواده اش از وزارت جنگ ... تلگرافي دريافت کردند 510 00:43:08,161 --> 00:43:12,708 كه ميگفت او قهرمانانه در ماموريتي کشته شد ... .که به پيروزي در جنگ کمک کرد 511 00:43:13,083 --> 00:43:17,880 حقيقتش اين بود که يوجين زندگيش رو .روي برانکاردي توي يه زيرزمين در هاگونو از دست داد 512 00:43:18,338 --> 00:43:22,384 درحاليکه از درد گريه مي کرد و .دوستانش نااميدانه بهش نگاه مي کردند 513 00:43:22,718 --> 00:43:28,140 او فقط يکي ديگه از تلفات جنگي بود .که تمومي نداشت 514 00:43:30,100 --> 00:43:33,061 آيا اونها اين موضوع رو در گزارش مربوط به ميانگين روزانه خدمت ذكر كردند ؟ 515 00:43:33,353 --> 00:43:36,815 .داريم روش کار مي کنيم تا کي چهارلول رو نگه ميداري ؟ 516 00:43:37,149 --> 00:43:40,527 ،اگه بخوان پسش بگيرن .ميدمش بهشون 517 00:43:46,408 --> 00:43:52,497 .راه بريد . بريد تو .بريد بالاي کاميون ، بالا بالا 518 00:43:53,832 --> 00:43:55,042 وضعيت ؟ 519 00:43:55,375 --> 00:43:59,546 سرباز جکسون يک نارنجك انداخت تو مقر دشمن .و هجوم برد تو 520 00:43:59,963 --> 00:44:04,801 .نارنجک خودش بود - .بخاطر جراحاتش کشته شد - 521 00:44:05,260 --> 00:44:08,764 کس ديگه اي هم زخمي شد ؟ - .خير، قربان - 522 00:44:12,476 --> 00:44:15,771 .حمله خوب اجرا شد . تقصير تو نبود 523 00:44:18,482 --> 00:44:20,609 .با افرادت صحبت کن 524 00:44:21,860 --> 00:44:24,530 .مرخصي - .تشکر ، قربان - 525 00:44:49,179 --> 00:44:51,682 .شنيديم که دو تا اسير گرفتين 526 00:44:53,976 --> 00:44:55,727 .عالي بود 527 00:44:56,645 --> 00:44:58,981 .جکسون مرد 528 00:44:59,815 --> 00:45:01,942 .آره ، شنيديم 529 00:45:04,152 --> 00:45:07,322 خب. اونها براي امشب .يک گشت ديگه در نظر دارند 530 00:45:30,387 --> 00:45:32,222 چيکار داري مي کني، کاب ؟ 531 00:45:32,556 --> 00:45:35,475 کسي رو تو ساحل جا گذاشتين ؟ 532 00:45:37,144 --> 00:45:39,855 .آره. آره ، جا گذاشتيم 533 00:45:40,230 --> 00:45:44,401 .اون سومين زندانيه .اوضاعش بدتر از اوني بود که بتونيم برگردونيمش 534 00:45:44,818 --> 00:45:47,613 .شايد بايد خلاصش مي کرديم 535 00:45:47,988 --> 00:45:52,284 .گور پدرش - .من نمي تونم ديگه صداي ضجه هاش رو بشنوم - 536 00:46:03,879 --> 00:46:06,840 قربان ، يک سيگار مي کشيد ؟ - .آره - 537 00:46:08,383 --> 00:46:11,929 کي فندک داره ؟ - . بفرماييد قربان - 538 00:46:17,768 --> 00:46:19,728 بيست و دو سالشه 539 00:46:22,356 --> 00:46:25,108 به چي زل زدي وبستر ؟ 540 00:46:29,279 --> 00:46:33,992 .آره . اين چيزيه که من فکر مي کنم .بچه خر خون 541 00:46:36,119 --> 00:46:37,913 مستي سرباز ؟ 542 00:46:38,247 --> 00:46:42,209 .بيخيال من شو - .جواب منو بده - 543 00:46:42,626 --> 00:46:46,171 .بله قربان. مست کردم ، قربان - 544 00:46:46,588 --> 00:46:52,344 مست ، مريض و خسته از ...گشتهاي لعنتي و فرمان بردن 545 00:46:52,844 --> 00:46:57,182 .هي کاب ، خفه شو .حرفات خسته کننده است 546 00:46:57,641 --> 00:47:00,352 تو هم طرف اونو مي گيري جاني ؟ 547 00:47:03,647 --> 00:47:06,733 .آره. مي گيرم 548 00:47:31,842 --> 00:47:33,552 خبر داره يک کشته داديم ؟ 549 00:47:33,802 --> 00:47:37,639 آره . همينطور خبر داره که دو تا اسير گرفتين .که در مورد خيلي چيزها حرف زدند 550 00:47:37,973 --> 00:47:43,645 مثلا در مورد چه چيزهايي ؟ - .فرمانده ارشد، تدارکات، رنگ مورد علاقه هيتلر - 551 00:47:44,062 --> 00:47:48,275 .هيچکدومشون نمي تونه موجب بشه از رودخونه رد شيم - فايده اش چيه ؟ - 552 00:47:50,819 --> 00:47:52,738 حقيقتشو ميخواي ؟ 553 00:47:53,030 --> 00:47:57,826 .سينک يکسره پاي تلفن داشت لاف مي زد .فکر کنم داشت خودنمايي مي کرد 554 00:47:58,202 --> 00:48:00,162 .نمي دونم ، ديك.نميدونم بهت چي بگم 555 00:48:00,412 --> 00:48:03,624 تو يه گشت موفقيت آميز رو بهش هديه کردي .و اون دوميش رو مي خواد 556 00:48:03,916 --> 00:48:05,334 .موفقيت آميز 557 00:48:05,542 --> 00:48:11,131 قربان، نفرات جمع شدند. اگر بخواين . من ميتونم براشون توضيح بدم 558 00:48:12,090 --> 00:48:15,093 .مراحل گشت دقيقا شبيه گشت ديشبه 559 00:48:15,677 --> 00:48:18,347 .خب. تقريبا 560 00:48:21,266 --> 00:48:23,560 .عصر بخير آقايون - .عصر بخير سرهنگ - 561 00:48:23,894 --> 00:48:25,687 .آزاد باشين 562 00:48:30,234 --> 00:48:33,529 ،همه شما کارتون رو در ماموريتي سخت . خيلي خوب انجام دادين 563 00:48:33,862 --> 00:48:38,075 .من اميدوارم امشب هم موفق باشيد .من انتظار بيشتري نسبت به ديشب دارم 564 00:48:38,450 --> 00:48:41,328 نفرات در مورد گشت توجيه شدن ؟ - .داشتيم مي رفتيم براي همين کار، قربان - 565 00:48:41,703 --> 00:48:46,041 حتما بهشون يادآوري کنيد که چقدر .به کاري که کردند افتخار مي کنم 566 00:48:46,500 --> 00:48:48,418 .بله. قربان 567 00:48:53,173 --> 00:48:55,884 من برم براشون توضيح بدم، قربان ؟ 568 00:48:57,970 --> 00:49:02,516 .نه، نمي خواد. خودم اين کارو مي کنم 569 00:49:11,316 --> 00:49:13,360 .گروهبان، دارن ميان 570 00:49:13,694 --> 00:49:15,320 ! خبردار 571 00:49:18,824 --> 00:49:21,535 .مارتين - .قربان - 572 00:49:21,910 --> 00:49:26,456 آزاد باشيد. همه اينجان گرانت ؟ - .بله قربان - 573 00:49:30,502 --> 00:49:33,797 .شما ديشب وظيفه تون رو بسيار خوب انجام دادين - 574 00:49:34,464 --> 00:49:36,884 .من بهتون افتخار مي کنم 575 00:49:37,759 --> 00:49:39,928 .سرهنگ سينک هم همينطور 576 00:49:40,178 --> 00:49:44,016 در حقيقت اينقدر مفتخره که . تصميم گرفته يک گشت ديگه هم انجام بدين 577 00:49:48,854 --> 00:49:52,357 هر لحظه ممكنه پاسگاهي كه .ديشب بهش حمله كرديد منفجر بشه 578 00:49:52,733 --> 00:49:53,942 مارتين ؟ - .بله . قربان - 579 00:49:54,151 --> 00:49:58,363 .كه معنيش اينه كه بايد بيشتر به عمق شهر وارد بشيم .سروان اسپيرز، نقشه لطفا 580 00:49:58,780 --> 00:50:01,158 .بله . گروهبان گرانت 581 00:50:04,703 --> 00:50:07,623 .در اينجا و اينجا تحرکاتي از دشمن ديده شده 582 00:50:07,998 --> 00:50:11,001 که معنيش اينه که .اين خونه، هدف جديد ماست 583 00:50:11,293 --> 00:50:15,130 ما قايقها رو تعمير کرديم و از همين .محل شب پيش حرکت مي کنيم 584 00:50:15,464 --> 00:50:18,258 هيچ تغييري در نقشه نميديم، قربان ؟ 585 00:50:20,552 --> 00:50:23,263 .نه، نقشه دقيقا همونه 586 00:50:25,474 --> 00:50:29,269 .فقط بجاي ساعت يک در ساعت دو انجام ميشه 587 00:50:29,686 --> 00:50:32,689 روشنه ؟ - .بله ، قربان - 588 00:50:33,065 --> 00:50:39,279 خوبه، بخاطر اينکه من مي خوام .همه تون امشب رو کامل بخوابيد 589 00:50:41,823 --> 00:50:46,453 و صبح گزارش ميدين که ... از رودخونه عبور کردين 590 00:50:46,912 --> 00:50:49,122 ... و وارد خط مقدم آلمانها شدين ... 591 00:50:50,374 --> 00:50:53,877 ولي نتونستيد هيچ ... .اسير زنده اي بگيريد 592 00:51:00,425 --> 00:51:04,304 فهميدين ؟ - .بله، قربان - 593 00:51:07,683 --> 00:51:09,560 .خوبه 594 00:51:09,810 --> 00:51:14,898 .منتظر فردا باشيد .ما از خط مقدم عقب نشيني مي کنيم 595 00:51:17,067 --> 00:51:19,278 يعني من واقعا درست شنيدم ؟ 596 00:51:21,238 --> 00:51:24,366 .عقب نشيني مي کنيم 597 00:51:34,334 --> 00:51:36,503 .اين يک راه كاملا جديد براي مبارزه در جنگه 598 00:51:36,753 --> 00:51:41,216 .نميخواد به خودت زحمت نوشتنش رو بدي .من درستش ميكنم. حتي شايد ازش لذت هم ببرم 599 00:51:41,592 --> 00:51:44,177 من فكر ميكنم تو داري يه .كاري قايمكي انجام ميدي 600 00:51:46,513 --> 00:51:48,182 .ستوان جونز 601 00:51:48,515 --> 00:51:50,684 .قربان - .به ما در مقر ملحق شو - 602 00:52:02,738 --> 00:52:04,740 سرگروهبان ليپتون ؟ - .قربان - 603 00:52:04,990 --> 00:52:07,826 ترخيص افتخارآميزت رو ... از نيروهاي داوطلب 604 00:52:08,118 --> 00:52:09,453 .رد كن بياد، لاز 605 00:52:09,703 --> 00:52:13,790 و حکم ارتقاء ات ... .به درجه ستوان دومي 606 00:52:14,124 --> 00:52:16,001 .تبريک ميگم کاروود - .متشکرم - 607 00:52:16,335 --> 00:52:19,421 .ليپ ، تبريک مي گم - .ممنونم - 608 00:52:20,589 --> 00:52:22,716 ممنونم . ورود دوباره تون .رو تبريك ميگم، قربان 609 00:52:22,966 --> 00:52:27,262 .ديگه منو هري صدا کن - .انتظار نداشتم به اين زوديا اينجا ببينمت، هري - 610 00:52:27,721 --> 00:52:32,684 .فکر کردم داري از اون خراشت پرستاري مي کني - دلت برام تنگ شده بود، لوييس ؟ - 611 00:52:33,810 --> 00:52:38,357 ستوان جونز، هنگ شما رو شايسته ارتقاي درجه .به ستوان يکم تشخيص داده 612 00:52:39,815 --> 00:52:42,109 .اونها بعنوان پرسنل ستاد بهت احتياج دارند 613 00:52:42,200 --> 00:52:43,445 .زياده روي نکني 614 00:52:46,949 --> 00:52:51,662 .تبريك ميگم و موفق باشي - .متشکرم . قربان - 615 00:52:53,080 --> 00:52:55,290 .مرخصي 616 00:52:56,375 --> 00:52:59,461 حدس مي زنم يک فرمانده جوخه ديگه رو از دست دادين، وب ؟ 617 00:53:05,092 --> 00:53:07,219 .دومين گشت هيچگاه اتفاق نيفتاد 618 00:53:07,469 --> 00:53:12,140 شايعه شد كه سروان نيكسون يك گزارش .ساختگي نوشت و هنگ هم هيچوقت نفهميد 619 00:53:12,516 --> 00:53:15,269 وقتي که داشتيم از هاگونو خارج ميشديم ...خيلي از ما، در گروهان ايزي 620 00:53:15,561 --> 00:53:21,275 احساس ميكرديم كه مانع بزرگي از سر راه برداشته .شده و همه ما ممکنه زنده به خونه برگرديم 621 00:53:21,775 --> 00:53:24,111 .موقعي كه به خط نزديكتر بشيم معلوم ميشه 622 00:53:24,486 --> 00:53:30,784 .آها، قبل از اينكه يادم بره .سرهنگ سينک، کمي از ظاهر يونيفورمت دلخوره 623 00:53:31,285 --> 00:53:34,496 و ميگه شايسته .درجه نظاميت نيست 624 00:53:40,961 --> 00:53:42,880 .برگ بلوط 625 00:53:44,506 --> 00:53:46,800 .تبريک مي گم، سرگرد 626 00:53:49,261 --> 00:53:51,013 .آقايون، ما آماده ايم 627 00:54:00,022 --> 00:54:01,857 .من رانندگي مي کنم 628 00:54:02,858 --> 00:54:05,152 .گروهبان مالارکي - .موفق باشيد ، قربان - 629 00:54:09,031 --> 00:54:11,450 .گروهبان مارتين - بله ، ستوان ؟ - 630 00:54:11,742 --> 00:54:14,578 .کارت خيلي خوب بود - .ممنونم . خوشحالم كه در کنار شما بودم - 631 00:54:40,479 --> 00:54:41,897 .دستت رو بده به من 632 00:54:57,120 --> 00:55:01,959 از خودم ميپرسم كه آيا مردم مي دونند که سربازها . چه بهايي رو براي پيروزي جنگ پرداخت کردند 633 00:55:02,334 --> 00:55:05,900 در آمريکا ، همه چيز تقريبا .شبيه به زمان صلح شده بود 634 00:55:06,400 --> 00:55:10,133 .سطح زندگي در حال بالا رفتن بود .و کاباره ها زياد ميشدند 635 00:55:10,467 --> 00:55:14,763 و از شلوغي نمي تونستي .يک اطاق در ساحل ميامي گير بياري 636 00:55:16,640 --> 00:55:21,770 اگر اونها هيچوقت در جاهايي ... مثل نورماندي ، باستون و هاگونو نبوده باشند 637 00:55:22,145 --> 00:55:28,402 ،مي تونن بهايي رو که سربازها در هنگام وحشت... جون دادن و خونريزي پرداخت کردن رو درك کنن؟ 638 00:55:31,000 --> 00:55:36,000 ،زماني که گروهان ايزي هاگونو را ترک کرد ... نبردهاي اروپايي، آنان را 639 00:55:36,001 --> 00:55:41,700 از انگلستان به فرانسه، هلند و .بلژيک کشانده بود 640 00:55:45,000 --> 00:55:48,700 .آنها بزودي وارد آلمان مي شوند 641 00:55:54,840 --> 00:56:04,840 www.discuss.moverios.com