1 00:00:08,594 --> 00:00:10,264 Sync & corrections by Blue-Bird™ 2 00:00:10,264 --> 00:00:12,864 Provided by korsubtitle 3 00:00:12,864 --> 00:00:15,787 Modify by Blue-Bird™ (subscene.com/u/1191276) 4 00:02:20,159 --> 00:02:26,259 밴드 오브 브라더스 5 00:02:31,559 --> 00:02:34,059 10부 6 00:02:34,059 --> 00:02:38,694 10부 제대점수 7 00:02:42,804 --> 00:02:45,259 1945년 7월 8 00:02:45,259 --> 00:02:48,689 1945년 7월 오스트리아, 젤 암 제 9 00:03:05,894 --> 00:03:10,354 닉슨과 내가 공수부대에 지원한 지 3년이 넘었다 10 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 전장에 나온 지는 1년이 넘었고... 11 00:03:14,803 --> 00:03:16,703 어떻게 될 지 몰랐다 12 00:03:17,572 --> 00:03:20,939 얼마나 걸릴 지, 어디서 끝날 지도... 13 00:03:22,344 --> 00:03:25,074 이런 곳까지 올 줄은 꿈에도 몰랐다 14 00:03:35,323 --> 00:03:36,153 웬일이야? 15 00:03:38,493 --> 00:03:40,893 빨강머리 에스키모가 떴다길래... 16 00:03:43,198 --> 00:03:44,324 확인차 왔어 17 00:03:45,867 --> 00:03:47,459 아침 수영 같이 할래? 18 00:03:51,940 --> 00:03:55,376 새삼스럽게... 질린스키가 보냈어 19 00:03:57,546 --> 00:03:58,570 왔구나! 20 00:04:03,285 --> 00:04:04,149 뭔데? 21 00:04:05,220 --> 00:04:07,245 연대 사진병을 만났는데 22 00:04:08,323 --> 00:04:11,019 506연대 사진이 다 있다잖아 23 00:04:12,661 --> 00:04:14,424 토코아 시절까지 말야 24 00:04:15,497 --> 00:04:19,058 - 루거 몇 개하고 바꿨어 - 괜찮네 25 00:04:30,645 --> 00:04:34,012 - 이제 뭐 할 거야? - 아침 먹어야지 26 00:04:37,786 --> 00:04:39,219 나~중에 말야 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,456 싱크 대령도 묻던데 자네도 물으니 재밌군 28 00:04:49,764 --> 00:04:50,492 그래? 29 00:04:51,833 --> 00:04:55,360 남을지 말지 상의했어 30 00:04:57,038 --> 00:04:57,936 군대에? 31 00:04:59,808 --> 00:05:02,470 응, 직업군인 32 00:05:04,946 --> 00:05:05,708 뭐랬어? 33 00:05:07,282 --> 00:05:08,715 생각해 본다고 34 00:05:19,294 --> 00:05:22,092 - 뉴저지는 어때? - 뉴저지? 35 00:05:23,298 --> 00:05:27,667 '닉슨 나이트레이션 웍스'란 회사가 거기 있거든 36 00:05:27,836 --> 00:05:28,860 멋진데 37 00:05:29,037 --> 00:05:32,268 사장이랑 가깝지 38 00:05:34,376 --> 00:05:39,871 나한테 기대가 너무 커서 자넬 끌어가면 어떨까 해 39 00:05:44,619 --> 00:05:46,143 일자릴 주겠단 거야? 40 00:05:51,092 --> 00:05:55,756 면접을 해봐야 알겠지만 자네 정도 능력이면 41 00:05:55,964 --> 00:06:00,162 현재 봉급수준 정도론 챙겨줄 수 있지 42 00:06:05,373 --> 00:06:06,362 생각해볼게 43 00:06:10,011 --> 00:06:12,844 정말 고마워 44 00:06:14,149 --> 00:06:16,014 생각이나 해봐 45 00:06:52,754 --> 00:06:55,882 일자리라... 당혹스럽다 46 00:06:56,991 --> 00:06:58,481 전쟁은 덜 끝났고 47 00:07:00,261 --> 00:07:03,253 더운 물 샤워나 아침 수영도 어색한데 말이다 48 00:07:15,110 --> 00:07:19,638 5월 초 베르히테스가덴 장악을 꿈꾸며 바이에른에 들어왔다 49 00:07:20,482 --> 00:07:24,942 알프스 정상의 이 유명한 마을은 나치당의 본거지로 50 00:07:25,353 --> 00:07:27,844 '제3제국' 지도자들의 거처가 모여있다 51 00:07:28,590 --> 00:07:32,390 히틀러는 죽었지만 그의 명령을 받은 친위대는 52 00:07:32,594 --> 00:07:36,690 연합군의 진군에 게릴라 저항을 계속하고 있었다 53 00:07:37,232 --> 00:07:39,757 그 첫 단계가 도로 봉쇄였다 54 00:07:46,441 --> 00:07:49,569 - 공병은 언제쯤 온댔지? - 30분 전 55 00:07:49,778 --> 00:07:51,507 꼼짝 못하게 생겼군 56 00:07:52,914 --> 00:07:56,145 네가 친위대면 히틀러 집을 순순히 넘기겠어? 57 00:07:56,951 --> 00:07:58,782 바위라도 굴렸을걸? 58 00:07:59,287 --> 00:08:02,620 딴 길 찾아야하면 이지 중대가 가죠 59 00:08:02,891 --> 00:08:05,291 안 그래도 싱크 대령한테 말해놨어 60 00:08:05,727 --> 00:08:07,160 잘 됐네요 히틀러 집 찾으러 가죠 61 00:08:07,395 --> 00:08:07,918 론! 62 00:08:08,830 --> 00:08:12,095 싱크 대령이 쓸데없이 위험한 짓은 금지했어 63 00:08:13,668 --> 00:08:15,260 프랑스놈들이 선수치면요? 64 00:08:30,485 --> 00:08:32,851 르클럭 장군하고 얘기하다 왔는데 65 00:08:33,354 --> 00:08:36,812 파리처럼 베르히테스가덴도 선점하고 싶었대 66 00:08:40,595 --> 00:08:41,926 알겠다고 말했지 67 00:08:45,166 --> 00:08:48,329 자네들 2대대가 프랑스 녀석들 앞질러 68 00:08:48,736 --> 00:08:49,498 알겠습니다 69 00:08:55,677 --> 00:08:58,339 이지 중대가 앞장서고 대원들 도로에 집결시켜 70 00:08:58,546 --> 00:08:59,444 알겠습니다 71 00:09:37,051 --> 00:09:40,646 으스스하군 개미새끼 하나 없어 72 00:09:41,756 --> 00:09:44,850 여기선 나치 아니라고 못 우기니까 73 00:09:46,127 --> 00:09:48,755 - 무슨 말이야? - 나치 동네잖아 74 00:09:49,631 --> 00:09:51,326 대령님 거처 마련해야 돼 75 00:09:53,167 --> 00:09:54,429 저긴 어때? 76 00:10:23,831 --> 00:10:25,264 놔둬요 77 00:10:59,567 --> 00:11:00,795 키티가 좋아하겠어 78 00:11:02,003 --> 00:11:04,164 히틀러한테서 받는 결혼선물이잖아 79 00:11:08,710 --> 00:11:12,305 반은 가져 다 갖고 가지도 못해 80 00:11:13,214 --> 00:11:16,672 우리가 안 가져가면 뒷 놈들이 싹쓸이해 81 00:11:18,453 --> 00:11:20,148 그건 안 되지 82 00:11:25,793 --> 00:11:27,658 - 좋은데 - 꿈도 꾸지 마 83 00:11:38,339 --> 00:11:40,739 - 윈터스 소령님 - 모어 84 00:11:41,943 --> 00:11:43,934 '독수리 둥지'에 올라가도 됩니까? 85 00:11:44,178 --> 00:11:44,940 이건 뭐지? 86 00:11:45,747 --> 00:11:46,577 잠깐만 87 00:11:48,216 --> 00:11:52,812 호텔 경비 두 배 증강하고 마을 서쪽 길 막아 88 00:11:53,287 --> 00:11:56,814 대대본부 북쪽도 봉쇄해서 포로 수용할 준비해 89 00:11:57,291 --> 00:11:58,087 그랜트 하사 90 00:11:58,359 --> 00:12:01,226 해리! 부상 안 나게 해 91 00:12:04,799 --> 00:12:05,527 이지는요? 92 00:12:07,735 --> 00:12:10,101 오베르잘츠부르크 통해 산에 오르고 93 00:12:11,172 --> 00:12:12,469 '독수리 둥지' 접수해 94 00:12:16,010 --> 00:12:18,240 하이 호 실버! 95 00:12:24,318 --> 00:12:25,717 드디어 왔다! 96 00:12:26,254 --> 00:12:28,449 '독수리 둥지'는 나치당이 97 00:12:28,623 --> 00:12:31,023 히틀러를 위해 지은 깜짝 생일선물이었다 98 00:12:31,726 --> 00:12:37,028 정상 돌산장은 높이 8천 피트에 금박 승강기로 연결돼 있었다 99 00:12:37,832 --> 00:12:40,232 절대권력을 상징하는 곳이지만 100 00:12:41,069 --> 00:12:42,661 그는 고소공포증이었다 101 00:13:30,118 --> 00:13:31,142 명복을... 102 00:13:46,200 --> 00:13:49,829 이것 봐 히틀러 말고도 많아 103 00:13:50,104 --> 00:13:54,097 히틀러, 히믈러 괴링, 괴벨스... 104 00:14:00,648 --> 00:14:04,448 아돌프! 집이 끝내줘요 105 00:14:04,685 --> 00:14:06,414 신세 좀 지겠습니다 106 00:14:06,721 --> 00:14:09,281 집이 정말 죽여요 한잔하시죠 107 00:14:09,857 --> 00:14:12,553 사람들한테 소문 좀 내게 108 00:14:13,761 --> 00:14:14,523 들어봐 109 00:14:16,631 --> 00:14:18,394 군단에서 방금 온 소식이야 110 00:14:18,633 --> 00:14:21,261 전 군은 현 위치에서 동작 그만 111 00:14:23,938 --> 00:14:24,996 동작 그만? 112 00:14:28,075 --> 00:14:28,871 궁금해? 113 00:14:31,245 --> 00:14:33,839 잘 들어 독일군이 항복했어 114 00:14:41,556 --> 00:14:43,421 선물 줄게 115 00:14:46,327 --> 00:14:47,760 - 진짜야? - 네 116 00:15:09,217 --> 00:15:11,412 - 뭐 하는 덴데? - 헤르만 괴링네 집 117 00:15:12,286 --> 00:15:15,449 어제 발견했어 확실히 지키게 했지 118 00:15:15,656 --> 00:15:18,591 - 그건 염려 마십시오 - 교대하고 싶은가? 119 00:15:18,826 --> 00:15:20,851 얼마나 좋은데 교대합니까? 120 00:15:57,765 --> 00:16:01,462 세상에서 제일 질 좋은 만 병의 위스키, 와인, 샴페인이 121 00:16:01,836 --> 00:16:05,363 이지 중대의 유럽전 말미를 멋지게 장식해주었다 122 00:16:06,040 --> 00:16:06,972 다 가져 123 00:16:08,676 --> 00:16:11,042 먼저 골라 중대별로 한 트럭씩 줄 거야 124 00:16:13,214 --> 00:16:17,048 아침에 오스트리아 가니까 다음 사람 줄 거 남기지 마 125 00:16:17,285 --> 00:16:18,252 오스트리아요? 126 00:16:19,120 --> 00:16:20,109 해피 'VE 데이 ' 127 00:16:21,689 --> 00:16:22,383 그래 128 00:16:24,925 --> 00:16:25,755 'VE 데이 '요? 129 00:16:27,261 --> 00:16:28,990 유럽 전승기념일 130 00:16:36,937 --> 00:16:38,461 해피 'VE 데이' 131 00:16:41,676 --> 00:16:45,168 공격적인 전투부대에서 점령군으로 변한 우린, 132 00:16:45,980 --> 00:16:47,811 베르히테스가덴을 떠나기 싫었다 133 00:16:48,849 --> 00:16:50,339 오스트리아를 보기 전까진... 134 00:17:27,355 --> 00:17:29,619 저기서 스키 타도 뭐라고 안 할까? 135 00:17:50,010 --> 00:17:54,003 안녕하세요? 도와줘요? 136 00:17:55,082 --> 00:17:56,049 아가씨 좋대요 137 00:18:03,290 --> 00:18:05,019 전쟁 끝났구나! 138 00:18:38,759 --> 00:18:39,919 여기 좋은데 139 00:18:45,933 --> 00:18:48,925 소령과 나 같은 사람은 어찌 될까요? 140 00:18:49,670 --> 00:18:52,764 마침내 전쟁이 모두 끝났으니 말이오 141 00:18:57,912 --> 00:18:59,470 무기를 전부 회수해, 142 00:18:59,713 --> 00:19:01,943 교회, 학교, 비행장에 모아놓으시오 143 00:19:03,584 --> 00:19:04,312 알겠소 144 00:19:12,693 --> 00:19:15,218 이걸 공식 항복으로 받아들이시오, 소령 145 00:19:16,497 --> 00:19:18,795 책상 위에 두는 것보단 낫겠죠 146 00:19:27,608 --> 00:19:29,007 그대로 차도 좋소 147 00:19:44,124 --> 00:19:46,490 영웅적인 전사자 수만 봐도 148 00:19:46,694 --> 00:19:48,855 오키나와의 격전을 실감할 수 있는데 149 00:19:49,129 --> 00:19:51,825 사상 최대의 혈전이 계속되고 있습니다 150 00:19:52,099 --> 00:19:55,899 수천 명의 미군이 필사적인 적군의 방어에 151 00:19:56,170 --> 00:19:58,638 다치거나 목숨을 잃었습니다 152 00:20:00,808 --> 00:20:02,366 일본의 엄청난 포격 속에도 153 00:20:02,610 --> 00:20:06,774 미군은 남쪽 방어선을 따라 서서히 진격했습니다 154 00:20:07,047 --> 00:20:09,675 조금씩이나마 진격이 가능했던 건 155 00:20:09,950 --> 00:20:12,942 목숨을 내던지는 적의 공격에 156 00:20:13,187 --> 00:20:15,621 불굴의 의지로 맞선 덕분입니다 157 00:20:16,557 --> 00:20:18,787 상황은 어렵고 사상자는 많지만 158 00:20:19,026 --> 00:20:22,621 오키나와는 일본전 승리의 최대 거점입니다 159 00:20:22,830 --> 00:20:27,858 동맹과 영웅적 희생 없이는 승리를 쟁취할 수 없습니다 160 00:20:36,443 --> 00:20:39,105 - 언제 가죠? - 날짠 아직 몰라 161 00:20:40,080 --> 00:20:41,240 대원들한테 알릴까요? 162 00:20:42,583 --> 00:20:44,847 제대점수 곧 차는 대원도 있어 163 00:20:45,152 --> 00:20:47,712 많진 않아 훈장이라곤 퍼플하트뿐이니까 164 00:20:49,123 --> 00:20:50,852 우린 충분할 거야 165 00:20:52,493 --> 00:20:54,552 그러니 어쩔지 결정해야지 166 00:20:55,229 --> 00:20:57,094 명령이 언제 날지 모르지만 167 00:20:57,965 --> 00:21:02,231 고참병 중 남을 사람과 보충병 전원은 훈련시켜 168 00:21:03,270 --> 00:21:07,366 소총사격과 밀집대형 훈련, 열병 같은 거 말야 169 00:21:07,608 --> 00:21:09,337 특히 체력훈련 170 00:21:09,877 --> 00:21:11,208 하사관들 불러모아 171 00:21:13,814 --> 00:21:15,008 좋아들 하겠군 172 00:21:19,753 --> 00:21:21,584 왜 수그려요? 173 00:21:22,656 --> 00:21:24,988 - 사슴이 쏠까 봐요? - 상관 마 174 00:21:26,260 --> 00:21:30,560 조용히 해야 쉬프티가 저녁거리 잡지 175 00:21:30,998 --> 00:21:32,192 왜 그래, 불? 176 00:21:32,566 --> 00:21:35,364 삼시세끼 쭈글쭈글한 감자 먹기 지겨워? 177 00:21:35,569 --> 00:21:36,763 좋은 생각났다! 178 00:21:36,971 --> 00:21:40,407 그냥 불을 잡으면 1주일치 끼니 되잖아요 179 00:22:08,969 --> 00:22:10,698 뭡니까? 쉬프티 180 00:22:11,505 --> 00:22:14,497 놓쳤잖아요 제대하기 망정이지... 181 00:22:15,876 --> 00:22:19,175 바라는 바야 근데 당장은 못 가 182 00:22:19,513 --> 00:22:20,241 정말요? 183 00:22:20,514 --> 00:22:22,539 - 몇 점 모자란데? - 15점 184 00:22:23,017 --> 00:22:25,918 15점? 맙소사 난 양반이네 185 00:22:27,655 --> 00:22:29,350 퍼플하트도 없고 부상도 없었잖아 186 00:22:30,124 --> 00:22:31,819 - 중대! - 소대! 187 00:22:32,593 --> 00:22:34,788 차렷! 188 00:22:38,666 --> 00:22:41,567 우 어깨 총! 189 00:22:44,838 --> 00:22:47,671 세워 총! 190 00:22:51,545 --> 00:22:52,307 쉬어 191 00:22:55,549 --> 00:22:59,315 테일러 장군께선 노르망디 고참병들 중에도 192 00:22:59,687 --> 00:23:02,815 제대점수 85점에 미달인 대원이 많은 걸 아신다 193 00:23:03,390 --> 00:23:06,518 이에 D-데이 1주년을 맞아 추첨을 통해 194 00:23:06,794 --> 00:23:10,457 중대당 한 명을 선발, 제대시키기로 했다 195 00:23:12,299 --> 00:23:14,995 이지 중대의 당첨자는... 196 00:23:21,809 --> 00:23:22,776 제발... 197 00:23:25,446 --> 00:23:29,815 군번 13066266 198 00:23:30,484 --> 00:23:33,112 대럴 C. 파워스 하사 199 00:23:34,321 --> 00:23:35,345 쉬프티! 200 00:23:35,556 --> 00:23:37,649 결국 가는구나! 201 00:23:40,461 --> 00:23:41,689 축하해, 쉬프티 202 00:23:42,696 --> 00:23:44,664 그랜트 하사는 2소대 이끌고 203 00:23:44,832 --> 00:23:48,928 오늘밤 22시 정각부터 교차로 검문소 경계다 204 00:23:49,603 --> 00:23:51,764 - 1주년이라며 너무하네 - 그러게 205 00:23:52,206 --> 00:23:55,903 덧붙여 테일러 장군은 우리 101사단에게 206 00:23:56,410 --> 00:23:59,311 태평양으로 이동하라는 명령을 내리셨다 207 00:24:00,948 --> 00:24:04,714 그러니 내일 06시 정각부터 208 00:24:05,018 --> 00:24:07,111 전투 대비훈련에 들어간다 209 00:24:15,462 --> 00:24:16,486 들어와 210 00:24:24,004 --> 00:24:25,437 바쁘신데 죄송합니다 211 00:24:26,373 --> 00:24:29,570 작별인사 드리려고요 212 00:24:31,044 --> 00:24:36,277 소령님은... 213 00:24:38,485 --> 00:24:41,921 참... 오래되셨죠? 214 00:24:45,159 --> 00:24:46,251 필요한 건 다 챙겼어? 215 00:24:46,994 --> 00:24:50,225 웬만큼 챙겼습니다 주로 권총으로요 216 00:24:50,898 --> 00:24:54,493 문서처리도 마쳤고 밀린 봉급까지 받았습니다 217 00:25:00,641 --> 00:25:02,632 버지니아로 돌아가면... 218 00:25:10,951 --> 00:25:13,886 어떻게 설명해야 할지 모르겠습니다 219 00:25:19,226 --> 00:25:20,215 저기... 220 00:25:22,095 --> 00:25:25,496 저는... 저는... 221 00:25:27,301 --> 00:25:28,893 자넨 훌륭한 군인이야 222 00:25:30,804 --> 00:25:31,998 설명할 게 뭐 있나 223 00:25:36,577 --> 00:25:37,407 고맙습니다 224 00:25:46,753 --> 00:25:50,689 이틀 후 쉬프티 파워스는 배를 타기 위해 차에 올랐는데 225 00:25:51,792 --> 00:25:55,990 불행히도 차는 다른 연대의 술 취한 상병 차와 정면충돌했다 226 00:25:56,663 --> 00:26:00,861 쉬프티는 골반과 팔이 부러지고 뇌진탕도 심했다 227 00:26:01,268 --> 00:26:04,635 죽진 않았지만 몇 달 간 병원을 전전했다 228 00:26:05,439 --> 00:26:08,135 오스트리아에서의 사상자는 그뿐이 아니었다 229 00:26:09,509 --> 00:26:13,206 난 결정했어 점수 됐으니 키티한테 갈 거야 230 00:26:13,513 --> 00:26:17,711 지금쯤 신검불합격자하고 눈맞아 도망갔겠지 231 00:26:18,018 --> 00:26:19,280 미친놈! 232 00:26:20,354 --> 00:26:22,822 - 하나도 안 웃겨 - 해리, 무시해 233 00:26:23,690 --> 00:26:26,750 드디어 집에 가게 됐고 234 00:26:27,094 --> 00:26:29,255 안 가면 도쿄에 떨어질지 모른단 말을 어떻게 하지? 235 00:26:29,496 --> 00:26:31,293 그럼 말하지 마 236 00:26:33,233 --> 00:26:38,865 벌써 3년 기다렸잖아 도쿄 가도 끽해야 2년이라고 237 00:26:39,139 --> 00:26:40,902 난 고향 갈 거야 238 00:26:41,174 --> 00:26:44,769 가기도 전에 끝날 거야 여기서 6개월은 죽칠 걸 239 00:26:45,012 --> 00:26:47,572 난 윌크스 배리 가서 아기나 만들거야 240 00:26:47,814 --> 00:26:50,180 - 말 안 했어? - 말할 틈을 줘야지 241 00:26:52,152 --> 00:26:53,050 무슨 말? 242 00:26:54,955 --> 00:26:57,048 - 이 배짱이 전출 신청했어 - 뭐? 243 00:26:59,059 --> 00:27:01,960 13공수사단이 곧 태평양으로 갈 거야 244 00:27:06,366 --> 00:27:08,027 내가 가서 끝장내려고 245 00:27:11,338 --> 00:27:12,305 자네도? 246 00:27:12,472 --> 00:27:15,066 혼자 보낼 순 없잖아 길도 모를 텐데 247 00:27:19,212 --> 00:27:20,270 대원들 떠나려고? 248 00:27:23,350 --> 00:27:24,476 이젠 내가 필요 없어 249 00:27:36,330 --> 00:27:37,456 노르망디에서 부상? 250 00:27:37,965 --> 00:27:41,366 다리 부상이었는데 가벼운 상처였습니다 251 00:27:42,402 --> 00:27:44,597 E중대원 24명이 거기서 전사했군 252 00:27:44,972 --> 00:27:50,410 중대장 포함 17명은 D-데이 때 추락으로 사망했습니다 253 00:27:51,912 --> 00:27:54,210 자네가 중대장 된 때가 D-데이이었지? 254 00:27:55,415 --> 00:27:55,904 맞습니다 255 00:28:06,593 --> 00:28:08,584 원위치로 복귀해! 256 00:28:09,429 --> 00:28:12,990 전원 사격대형 유지! 257 00:28:22,743 --> 00:28:26,975 네덜란드에서 부대대장이 됐고? 258 00:28:28,648 --> 00:28:29,376 그렇습니다 259 00:28:34,287 --> 00:28:36,084 중대를 빼앗겼군 그래 260 00:29:05,052 --> 00:29:06,610 그 이후 사격을 안 했습니다 261 00:29:08,955 --> 00:29:12,618 - 전쟁 통틀어? - 네 262 00:29:15,429 --> 00:29:17,693 바스토뉴를 거쳤으면서 총을 안 쏴? 263 00:29:19,232 --> 00:29:20,164 그렇습니다 264 00:29:20,834 --> 00:29:24,065 - 전선엔 늘 있었나? - 그렇습니다 265 00:29:27,641 --> 00:29:29,472 지휘관한텐 제일 힘들지 266 00:29:30,911 --> 00:29:34,608 그와 같은 상황에서 보고만 있는 게 267 00:29:35,816 --> 00:29:36,612 저흰 해냈습니다 268 00:29:37,117 --> 00:29:38,584 엄폐해! 269 00:29:38,819 --> 00:29:41,413 참호로 들어가! 270 00:29:44,257 --> 00:29:45,849 엄폐해! 271 00:29:50,797 --> 00:29:52,856 엄폐해! 272 00:29:56,570 --> 00:29:58,231 전출은 왜 원하나? 273 00:29:59,272 --> 00:30:02,366 - 잘 못 들었습니다 - 왜 대원들을 떠나냐고? 274 00:30:03,510 --> 00:30:06,968 그런 게 아니라 태평양전쟁이 진행중이라면 275 00:30:07,214 --> 00:30:08,875 보탬이 되려고요 276 00:30:09,449 --> 00:30:12,213 사단장 자리가 욕심나는 건 아니고? 277 00:30:12,719 --> 00:30:15,517 - 아닙니다 - 군에 남을 계획은? 278 00:30:16,490 --> 00:30:20,551 없습니다 글쎄... 모르겠습니다 279 00:30:21,862 --> 00:30:26,356 경험 더 쌓아서, 전투모에 별 더 달고 싶은 거라면 280 00:30:27,534 --> 00:30:28,762 솔직히 말해서 281 00:30:30,670 --> 00:30:31,694 이미 충분해 282 00:30:35,142 --> 00:30:37,576 감사합니다만 그 때문이 아닙니다 283 00:30:45,952 --> 00:30:48,978 소령, 자네의 공로에 경의를 표하네 284 00:30:50,090 --> 00:30:51,250 101사단에도... 285 00:30:52,893 --> 00:30:55,088 태평양까지 가게 된다면 286 00:30:56,696 --> 00:30:58,493 대대 하나를 맡아주게 287 00:31:01,234 --> 00:31:02,064 감사합니다 288 00:31:04,938 --> 00:31:07,236 대원들이 자넬 잡을 권리는 있어 289 00:31:15,282 --> 00:31:16,044 알겠습니다 290 00:31:17,584 --> 00:31:18,346 감사합니다 291 00:31:24,357 --> 00:31:28,293 난 명령을 기다리면서 오스트리아에 머무는 동안 292 00:31:28,929 --> 00:31:31,762 싸워야할 적들이 없어진 병사들을 감시했다 293 00:31:33,233 --> 00:31:36,566 - 꼭 해야 돼요? - 저 놈이 맞다잖아 294 00:31:37,837 --> 00:31:39,862 수용소에 있던 폴란드사람이 295 00:31:40,040 --> 00:31:42,531 이 집에 그 놈이 산다고 했단 말야 296 00:31:42,742 --> 00:31:44,334 - 어떤 수용소요? - 뭔 상관이야? 297 00:31:46,646 --> 00:31:48,637 기꺼이 명령에 따를 뿐이라고 298 00:32:09,269 --> 00:32:11,601 - 개인적인 거죠? - 뭐? 299 00:32:12,038 --> 00:32:15,201 - 개인감정이잖아요 - 명령이라니까 300 00:32:16,042 --> 00:32:17,976 윈터스 소령도 알아요? 301 00:32:18,745 --> 00:32:19,370 상관없어 302 00:32:19,579 --> 00:32:22,639 그냥 사병이면 어쩌려고 그래요? 303 00:32:22,916 --> 00:32:25,783 친위대랑 관련 없는 장교면? 무고한 사람이면? 304 00:32:26,019 --> 00:32:28,886 수용소에 있던 나치 장교면 어쩔 건데? 305 00:32:29,122 --> 00:32:31,613 어떤 거요? 어떤 캠프요? 증거 하나 없잖아요 306 00:32:31,858 --> 00:32:32,984 너 랜즈버그에 있었어? 307 00:32:34,194 --> 00:32:35,286 있었죠 그럼 308 00:32:35,929 --> 00:32:37,453 저 놈이 우리 같아 보여? 309 00:32:38,632 --> 00:32:40,361 무고한 독일 장교도 있냐? 310 00:32:42,269 --> 00:32:44,203 3년 동안 딴 데 갔었나 보지? 311 00:32:52,178 --> 00:32:52,837 뭐? 312 00:32:54,948 --> 00:32:55,676 닥쳐! 313 00:33:14,401 --> 00:33:15,663 뻥치지 마 314 00:33:18,338 --> 00:33:21,273 우리 동포한테 몹쓸 짓 했잖아! 315 00:33:49,869 --> 00:33:50,631 저놈 맞아 316 00:33:53,973 --> 00:33:56,339 - 리브갓이 그래 - 그렇겠죠 317 00:34:05,852 --> 00:34:08,013 저런 개자식! 쏴 318 00:34:10,390 --> 00:34:11,857 - 쏴버려! - 싫어요 319 00:34:35,315 --> 00:34:36,782 장교는 안 뛰어 320 00:34:37,684 --> 00:34:39,584 전쟁 끝났는데 장교가 따로 있나? 321 00:34:43,056 --> 00:34:46,651 알프스에서 보내는 여름은 분명 편안했다 322 00:34:46,993 --> 00:34:49,325 독일과 평화상태니 더더욱 말이다 323 00:34:50,196 --> 00:34:51,788 모두들 집에 가는 게 소원이었다 324 00:34:52,031 --> 00:34:54,625 프랑스가 최고야 325 00:34:54,868 --> 00:34:56,130 - 정말요? - 그럼 326 00:34:57,270 --> 00:35:02,037 5년 동안 안 가본 데 없는데 프랑스가 제일 나아 327 00:35:07,914 --> 00:35:11,873 이탈리아는 두 번째쯤, 소련은 영 꽝인데 328 00:35:12,519 --> 00:35:14,453 우크라이나는 괜찮아 329 00:35:15,955 --> 00:35:18,389 언제 제대하세요? 330 00:35:18,825 --> 00:35:22,386 부대는 해산했고 중대장만 전출되면 돼 331 00:35:23,663 --> 00:35:26,826 - 두 번째 전쟁도 끝나지 - 맙소사! 332 00:35:27,133 --> 00:35:28,862 이제 집에 가 만하임으로 333 00:35:29,068 --> 00:35:30,057 제가 할게요 334 00:35:35,842 --> 00:35:36,570 됐어요 335 00:35:42,248 --> 00:35:44,443 웹스터! 이제 살았네 336 00:35:44,651 --> 00:35:48,951 - 독일군한테 웬 경례? - 이젠 상관 안 해 337 00:35:49,456 --> 00:35:52,220 새로운 적이 생겼잖아 일본놈 338 00:35:53,092 --> 00:35:56,994 75점... 넌? 토코아 출신이잖아 339 00:35:57,530 --> 00:35:59,191 - 몇 점이야? - 알기 싫을걸? 340 00:36:03,870 --> 00:36:04,837 제대요? 341 00:36:05,538 --> 00:36:09,770 - 됐어, 내 차례잖아 - 농장서 봐 342 00:36:13,079 --> 00:36:13,977 81 343 00:36:16,549 --> 00:36:18,141 81점이라고 344 00:36:19,686 --> 00:36:20,948 어쨌든 미달이네 345 00:36:28,695 --> 00:36:29,889 차 태워줄게요 346 00:36:33,900 --> 00:36:34,594 어디로 간대요? 347 00:36:35,268 --> 00:36:37,532 뮌헨, 뮌헨으로 간대 348 00:36:38,438 --> 00:36:39,462 뮌헨 갈래요? 349 00:36:51,885 --> 00:36:52,442 타요 350 00:36:55,088 --> 00:36:55,747 안 되셨네 351 00:37:01,828 --> 00:37:02,556 피해! 352 00:37:06,266 --> 00:37:07,290 세상에! 353 00:37:21,748 --> 00:37:22,840 재노벡 이병입니다 354 00:37:26,719 --> 00:37:28,243 현장에서 즉사했습니다 355 00:37:32,792 --> 00:37:34,020 75점 356 00:37:35,461 --> 00:37:35,984 뭐? 357 00:37:36,629 --> 00:37:37,994 10점 모자랐어요 358 00:37:40,233 --> 00:37:44,101 적이 항복했어도 대원들은 계속 죽어갔다 359 00:37:44,938 --> 00:37:48,738 노르망디서부터 용감히 싸운 대원들도 360 00:37:48,942 --> 00:37:52,241 점수가 모자라 집에 못 간 채 발이 묶여있었다 361 00:37:53,079 --> 00:37:57,846 반면 무기와 술, 시간은 주체 못할 만큼 많았다 362 00:37:59,953 --> 00:38:03,889 근데 갑자기 한 남자가 울타리에서 나와 363 00:38:05,158 --> 00:38:07,456 목에다 대검을 갖다대고 소리쳤어 364 00:38:07,660 --> 00:38:08,957 '너 누구 편이야?' 365 00:38:11,197 --> 00:38:12,027 무슨 말씀인지... 366 00:38:12,665 --> 00:38:15,657 D-데이 때 2소대 빌 가니어 얘기야 367 00:38:15,868 --> 00:38:17,460 일명 가너리어(임질) 368 00:38:17,670 --> 00:38:20,161 노르망디에 막 떨어져 헤매는데 369 00:38:20,807 --> 00:38:22,934 누구 편이냐니 아무도 못 말려 370 00:38:23,476 --> 00:38:24,443 지금은 뭐 해요? 371 00:38:26,079 --> 00:38:27,637 바스토뉴에서 다릴 날렸어 372 00:38:30,083 --> 00:38:30,811 있어 봐 373 00:38:37,256 --> 00:38:38,621 무슨 일이야? 374 00:38:46,332 --> 00:38:48,459 연료를 안 준다잖아 375 00:38:49,702 --> 00:38:50,634 독일놈들 376 00:38:56,309 --> 00:38:57,799 해명하려는데 377 00:39:00,146 --> 00:39:02,740 이 영국 새끼가 듣질 않았어 378 00:39:05,018 --> 00:39:06,542 소령인 것 같아 379 00:39:07,387 --> 00:39:08,854 이병, 큰일난 거야 380 00:39:09,922 --> 00:39:11,014 연료 있어? 381 00:39:12,291 --> 00:39:13,588 총 이리 줘 382 00:39:15,495 --> 00:39:20,296 이 놈 차 타야겠다 얜 어차피 못 탈 테니까 383 00:39:20,867 --> 00:39:22,164 거기 서! 384 00:39:24,303 --> 00:39:25,099 맙소사! 385 00:39:26,139 --> 00:39:28,539 그랜트 하사님! 386 00:39:31,844 --> 00:39:32,868 하사님! 387 00:39:40,887 --> 00:39:43,185 - 세상에! - 왜요? 388 00:39:44,123 --> 00:39:45,112 살긴 글렀어요 389 00:39:46,325 --> 00:39:49,351 - 수술 못합니까? - 뇌 전문의한테 가야지 390 00:39:49,662 --> 00:39:51,960 그런다고 가망이 있을진 모르겠지만 391 00:39:56,936 --> 00:39:58,563 범인 찾아, 살려야 돼 392 00:39:58,805 --> 00:40:00,773 - 어쩌시게요? - 전문의 찾아야지 393 00:40:04,544 --> 00:40:10,073 바리케이드마다 하사관 배치, 도로마다 두 명 이상 배치해 394 00:40:10,316 --> 00:40:14,047 불, 멀라키는 각각 분대 조직해 목격자 있나 호별 조사해 395 00:40:14,287 --> 00:40:15,754 보면 사살할까요? 396 00:40:16,956 --> 00:40:18,321 되도록 생포해 397 00:40:18,558 --> 00:40:19,820 그랜트는 어딨죠? 398 00:40:20,293 --> 00:40:23,319 괜찮은 의사 찾으러 독일 병원에 데려갔어 399 00:40:33,372 --> 00:40:34,031 열어요 400 00:40:39,612 --> 00:40:40,306 가시죠 401 00:40:41,013 --> 00:40:42,913 - 왜요? - 타요 402 00:40:46,452 --> 00:40:48,477 - 어딜 가는데요? - 병원이요, 타요 403 00:40:50,990 --> 00:40:54,790 쏠 거면 지금 쏴요 아니면 총 치우고요 404 00:40:55,061 --> 00:40:56,494 타기나 해요 405 00:40:57,730 --> 00:40:59,493 - 어떻게 된 거죠? - 머릴 맞았어요 406 00:41:02,034 --> 00:41:02,966 30분 전에요 407 00:41:05,872 --> 00:41:10,070 살리고 싶으면 날 도와요 총부터 치우고요 408 00:41:13,212 --> 00:41:15,043 - 가죠 - 내가 운전할게요 409 00:41:15,681 --> 00:41:16,841 지름길을 알아요 410 00:41:30,429 --> 00:41:32,954 맙소사! 죽이는군 411 00:41:36,702 --> 00:41:38,602 쟤보다 내가 더 깨지네 412 00:41:39,172 --> 00:41:40,230 딴 게임 할까? 413 00:41:41,307 --> 00:41:42,831 그냥 잘 섞기나 해요 414 00:41:47,280 --> 00:41:49,373 - 괜찮아요? - 괜찮지 않고 415 00:41:51,117 --> 00:41:52,516 들어가서 같이 패요 416 00:41:55,221 --> 00:41:56,586 그만하게 해야지 417 00:41:57,456 --> 00:41:59,754 플로이드, 카드나 하죠 418 00:42:06,766 --> 00:42:07,755 - 어딨어? - 그랜트는요? 419 00:42:08,000 --> 00:42:08,967 - 어딨어? - 무사해요? 420 00:42:09,202 --> 00:42:10,294 어딨냐고? 421 00:42:21,180 --> 00:42:21,942 저 놈이야? 422 00:42:23,916 --> 00:42:24,780 맞습니다 423 00:42:27,954 --> 00:42:30,081 1중대 보충병이죠 424 00:42:32,091 --> 00:42:32,819 총은 어딨어? 425 00:42:35,862 --> 00:42:36,794 무슨 총? 426 00:42:39,732 --> 00:42:41,632 장교한테 말하면서 말이 짧군 427 00:43:33,386 --> 00:43:35,684 이 새끼 헌병한테 넘겨 428 00:43:38,424 --> 00:43:40,051 - 그랜트는 죽었습니까? - 아니 429 00:43:42,428 --> 00:43:44,020 독일 의사 말이 살 수 있대 430 00:43:48,801 --> 00:43:50,564 일어나, 자식아 431 00:43:50,870 --> 00:43:53,065 일어나 432 00:43:54,540 --> 00:43:58,738 히틀러의 앨범 같았습니다 히틀러 사진이 많았거든요 433 00:44:00,413 --> 00:44:02,973 - 보고도 안 가져왔다고? - 그렇습니다 434 00:44:03,215 --> 00:44:04,204 못 믿겠어! 435 00:44:10,556 --> 00:44:12,717 지켜보겠어, 가봐 436 00:44:17,330 --> 00:44:18,524 거짓말하지 마 437 00:44:24,971 --> 00:44:25,562 뭐야? 438 00:44:25,738 --> 00:44:29,469 크게 누가 되지만 않는다면 439 00:44:30,710 --> 00:44:32,735 선임상사 자릴 내놓고 싶습니다 440 00:44:35,214 --> 00:44:38,479 병사들과 섞여 지내던 때가 그립습니다 441 00:44:39,118 --> 00:44:41,985 하사로 내려가서 어떤 소대로든 가겠습니다 442 00:44:47,860 --> 00:44:50,624 강등이야 본인 맘대로 할 수 있지 443 00:44:51,797 --> 00:44:52,729 감사합니다 444 00:44:54,700 --> 00:44:56,600 그랜트 하사의 소대를 맡겠나? 445 00:44:57,403 --> 00:44:58,461 좋습니다 446 00:45:03,376 --> 00:45:05,207 피칵 소위한테 보고하게 447 00:45:08,948 --> 00:45:10,609 뭐라고 하면 나한테 얘기해 448 00:45:13,019 --> 00:45:14,452 결정 내리셨습니까? 449 00:45:16,389 --> 00:45:17,447 응, 내렸어 450 00:45:25,731 --> 00:45:27,164 다른 건? 451 00:45:29,068 --> 00:45:31,502 전후에도 이지 중대엔 지휘관이 필요해요 452 00:45:31,871 --> 00:45:35,432 사고 안 나게 관리할 사람요 453 00:45:36,475 --> 00:45:38,204 대원들을 아는 사람이 좋겠죠 454 00:45:39,645 --> 00:45:40,976 옳은 말이야 455 00:45:41,247 --> 00:45:44,273 엉뚱한 사람 시키는 것도 직무유기예요 456 00:45:45,451 --> 00:45:47,578 군대에서 썩긴 아까운 인재들이니까 457 00:45:52,825 --> 00:45:54,417 군에 남기로 한 거야? 458 00:45:55,594 --> 00:45:56,993 대원들하고 있을래요 459 00:45:59,698 --> 00:46:00,687 마음이 놓여 460 00:46:04,804 --> 00:46:06,772 원해서 남기도 했지만 461 00:46:07,640 --> 00:46:10,905 방법이 없어 마지못해 남는 사람들도 있었다 462 00:46:11,877 --> 00:46:16,610 전시에 사용된 연합군 항공기가 전부 나오는 공수부대 전시회야 463 00:46:18,818 --> 00:46:20,046 알겠습니다 464 00:46:20,319 --> 00:46:23,083 자네가 기술자문 역할을 하라고 465 00:46:24,156 --> 00:46:27,284 - 알겠습니다 - 장소가 좀 안 좋지만 466 00:46:28,327 --> 00:46:30,818 아닙니다 파리 좋습니다 467 00:46:31,297 --> 00:46:33,356 특별히 부탁하시는데 가야죠 468 00:46:33,666 --> 00:46:35,224 물론이야 469 00:46:35,968 --> 00:46:38,528 운전병이 호텔까지 태워다줄 거네 470 00:46:38,904 --> 00:46:42,396 당분간 여기선 못 보겠군 471 00:46:44,610 --> 00:46:45,941 잘 하겠습니다 472 00:47:01,093 --> 00:47:02,526 카우드 473 00:47:03,596 --> 00:47:06,690 할 얘기가 있어 알지도 모르겠는데 474 00:47:07,933 --> 00:47:10,925 군대에선 통상적으로 전시임관된 장교들은 475 00:47:11,270 --> 00:47:13,238 같은 중대에 계속 두질 않아 476 00:47:13,839 --> 00:47:16,399 예상하고 있었습니다 477 00:47:17,643 --> 00:47:21,511 대원들이 딴 장교만큼 우러러보지 않는다는 이유야 478 00:47:22,915 --> 00:47:23,711 일리 있습니다 479 00:47:23,983 --> 00:47:26,781 웃기는 소리지 특히 자네 경우엔 480 00:47:27,019 --> 00:47:30,614 어쨌든 발령권은 나한테 있는데 481 00:47:30,823 --> 00:47:34,452 내 생각엔 대대본부가 괜찮을 것 같아 482 00:47:35,461 --> 00:47:36,894 저야 좋습니다 483 00:47:38,197 --> 00:47:39,789 잘됐군 484 00:47:41,467 --> 00:47:45,597 지금 비행장에 독일 장군이 와 있는데 485 00:47:45,838 --> 00:47:48,568 남 필라델피아 출신 풋내기 헤프런 이병한테 486 00:47:48,741 --> 00:47:51,676 항복한 것 때문에 자존심 상해있어 487 00:47:52,111 --> 00:47:53,203 그렇겠네요 488 00:47:54,847 --> 00:47:57,611 웨스트버지니아 출신 카우드 립튼 소위가 489 00:47:58,350 --> 00:47:59,908 체면 좀 세워 줘 490 00:48:00,553 --> 00:48:01,542 알겠습니다 491 00:48:02,488 --> 00:48:06,322 소령님... 앞으론 이런 일을 주로 하게 됩니까? 492 00:48:08,594 --> 00:48:09,253 그래 493 00:48:10,162 --> 00:48:12,687 호숫가에서 일광욕도 하고 494 00:48:23,576 --> 00:48:24,304 소위님 495 00:48:34,119 --> 00:48:37,054 대원들에게 짧게 연설할 시간을 주시오 496 00:48:37,590 --> 00:48:38,614 좋습니다 497 00:48:49,902 --> 00:48:50,698 소블 대위 498 00:48:51,570 --> 00:48:52,901 - 윈터스 소령님 - 소블 대위! 499 00:48:55,474 --> 00:48:57,135 사람이 아니라 계급에 경례해야지 500 00:49:22,901 --> 00:49:23,424 리브갓 501 00:49:25,804 --> 00:49:28,204 제군들, 길고 힘든 전쟁이었다 502 00:49:33,212 --> 00:49:37,706 그대들은 조국을 위해 용감히, 훌륭히 싸웠다 503 00:49:41,487 --> 00:49:42,545 각별한 유대로... 504 00:49:47,259 --> 00:49:48,886 똘똘 뭉친 그대들 505 00:49:54,967 --> 00:49:56,628 전장에만 존재하는 506 00:49:59,104 --> 00:50:00,230 전우애로 507 00:50:02,941 --> 00:50:04,306 참호를 나눠 쓰고 508 00:50:09,982 --> 00:50:11,847 서로를 지켜주며 509 00:50:20,326 --> 00:50:22,055 생사고락을 함께 했다 510 00:50:30,936 --> 00:50:33,404 그대들과 함께 해 무척 자랑스럽다 511 00:50:40,612 --> 00:50:43,240 오래도록 평온하게 살길 바란다 512 00:51:00,165 --> 00:51:01,291 수건 513 00:51:02,768 --> 00:51:03,928 고마워 514 00:51:04,737 --> 00:51:05,704 이 꼬마들 좀 봐 515 00:51:08,006 --> 00:51:09,268 얘들은 어디 갔지? 516 00:51:11,443 --> 00:51:12,740 뉴저지랬지? 517 00:51:15,347 --> 00:51:18,043 응, 생각해 봐 518 00:51:19,485 --> 00:51:20,383 알았어 519 00:51:23,188 --> 00:51:24,348 벌써 깼어? 520 00:51:26,358 --> 00:51:27,017 깨긴? 521 00:51:29,228 --> 00:51:30,490 이제 자야지 522 00:51:49,782 --> 00:51:53,548 한 명 잡았어 이번엔 웹스터다 523 00:51:53,819 --> 00:51:56,253 피위 힘내, 잡아버리자 524 00:51:58,090 --> 00:52:01,389 벅 캄프튼은 건재함을 보여주려고 중대로 돌아왔다 525 00:52:02,261 --> 00:52:04,161 그는 LA에서 검사가 됐으며 526 00:52:04,930 --> 00:52:07,763 썰핸이 로버트 케네디를 암살했단 사실을 밝혀냈고 527 00:52:08,167 --> 00:52:10,931 이후 캘리포니아 항소법원 판사가 됐다 528 00:52:13,105 --> 00:52:14,197 데이비드 웹스터는 529 00:52:14,440 --> 00:52:16,704 '새터데이 이브닝 포스트'와 '월스트리트저널'에 기고했고 530 00:52:17,576 --> 00:52:19,134 상어 관련 책도 냈지만 531 00:52:20,145 --> 00:52:23,740 1961년 혼자 바다에 나간 후 532 00:52:24,483 --> 00:52:25,575 행방불명됐다 533 00:52:32,424 --> 00:52:37,521 조니 마틴은 철로 관련 일을 하다 직접 건설회사를 차렸고 534 00:52:38,497 --> 00:52:41,193 애리조나와 몬태나를 오가며 생활중이다 535 00:52:45,037 --> 00:52:48,837 조지 러즈는 로드아일랜드의 프로비던스에서 잡역부가 됐다 536 00:52:49,741 --> 00:52:51,402 그의 인간관계는 537 00:52:51,910 --> 00:52:56,108 1998년 장례식에 1,600명이 참석한 걸 보면 알 수 있다 538 00:52:58,350 --> 00:53:02,810 의무병 유진 로는 1988년 루이지애나에서 사망했고 539 00:53:04,056 --> 00:53:05,751 건설 계약자로 활동했다 540 00:53:08,861 --> 00:53:13,059 프랭크 퍼칸테는 시카고로 돌아가 집배원으로 일했다 541 00:53:20,472 --> 00:53:24,408 조 리브갓은 샌프란시스코로 돌아가서 택시를 몰았다 542 00:53:27,179 --> 00:53:30,307 누가 뭐래도 최고의 병사인 불 랜들먼은 543 00:53:31,350 --> 00:53:35,286 아칸소에서 토목사업을 했고 아직 거기 산다 544 00:53:43,795 --> 00:53:46,923 앨튼 모어는 와이오밍에 특별한 기념품을 챙겨갔는데 545 00:53:47,733 --> 00:53:49,860 히틀러의 개인 앨범이었다 546 00:53:50,869 --> 00:53:54,305 그는 차 사고로 1958년 사망했다 547 00:53:56,108 --> 00:53:58,941 플로이드 탤버트는 소식이 끊겼다가 548 00:53:59,378 --> 00:54:02,905 1981년 죽기 직전 모임에서 한 번 봤다 549 00:54:06,084 --> 00:54:10,384 전쟁 후 우리 사는 모습은 제각각이었다 550 00:54:12,190 --> 00:54:16,854 카우드 립튼은 전 세계에 공장을 둔 유리회사의 중역이 됐고 551 00:54:17,162 --> 00:54:19,130 노스캐롤라이나에서 편히 살고 있다 552 00:54:20,465 --> 00:54:22,956 해리 웰시는 키티와 결혼했고 553 00:54:23,201 --> 00:54:26,193 펜실베니아 윌크스 배리의 교육행정가가 됐다 554 00:54:30,676 --> 00:54:33,839 로널드 스피어스는 군에 남아 한국전에도 참전했고 555 00:54:34,313 --> 00:54:37,805 1958년 독일로 돌아가 슈판다우 교도소장이 됐으며 556 00:54:39,217 --> 00:54:40,616 중령으로 전역했다 557 00:54:46,758 --> 00:54:47,452 집합시켜 558 00:54:49,761 --> 00:54:52,059 이지 중대, 집합! 559 00:54:58,971 --> 00:55:02,566 이지 중대에겐 D-데이 이후 434일이었다 560 00:55:03,008 --> 00:55:04,475 빨리 와, 퍼코 561 00:55:06,311 --> 00:55:08,609 주목, 희소식이다 562 00:55:10,315 --> 00:55:14,274 오늘 아침, 트루먼 대통령이 일본의 무조건 항복을 받아냈다 563 00:55:16,388 --> 00:55:17,184 전쟁은 끝났다 564 00:55:19,925 --> 00:55:22,359 점수와 훈장, 부상에 관계없이 565 00:55:22,561 --> 00:55:25,689 101공수사단 전원이 집에 가게 된 것이다 566 00:55:27,699 --> 00:55:30,668 함께 한 시간으로 하나가 된 우린 567 00:55:32,638 --> 00:55:35,232 각자 세상을 향해 발을 내딛어야 했다 568 00:55:52,057 --> 00:55:54,651 루이스 닉슨은 종전 후 힘든 시간을 보냈다 569 00:55:55,127 --> 00:55:56,822 두세 번의 이혼 끝에 570 00:55:57,496 --> 00:56:01,728 1956년 그레이스란 여성과 결혼해 안정을 찾았다 571 00:56:02,434 --> 00:56:04,959 아내와 세계를 돌며 여생을 보내다가 572 00:56:05,570 --> 00:56:08,596 1995년 세상을 떠났다 573 00:56:10,709 --> 00:56:14,873 난 닉슨이 제안한 회사의 인사관리를 맡아 일하다가 574 00:56:15,113 --> 00:56:19,106 1950년, 한국전에 대비한 훈련을 위해 군에 돌아갔다 575 00:56:19,551 --> 00:56:23,214 하지만 참전하진 않았다 전쟁은 지겨웠다 576 00:56:24,189 --> 00:56:27,818 난 펜실베니아 허쉬의 작고 조용한 시골에 577 00:56:28,460 --> 00:56:32,191 소원이던 작은 농장을 마련해 지금까지 살고 있다 578 00:56:33,231 --> 00:56:37,895 대원들 생각을 안 하는 날이 단 하루도 없다 579 00:56:38,904 --> 00:56:41,395 당시 전쟁이 인생의 전부였던 대원들 말이다 580 00:56:42,741 --> 00:56:49,576 무척 특별한 감정이고 특별한 일이었지 581 00:56:49,748 --> 00:56:51,816 - 특별한 유대감이였어 딕 윈터스 582 00:56:52,017 --> 00:56:56,349 서로를 굳게 믿었어 그러니 굳게 뭉쳤지 583 00:56:56,521 --> 00:56:57,918 카우드 립튼 584 00:56:58,190 --> 00:57:01,621 - 믿을 수 없을 정도로 용감했어 도널드 멀라키 585 00:57:02,027 --> 00:57:09,099 빌 가니어나 조 토이 같은 사람들은 못 봤어 586 00:57:10,068 --> 00:57:12,261 정말 대단했어 587 00:57:12,404 --> 00:57:16,470 난 큰 전쟁에서 일부분이었을 뿐이야 588 00:57:17,375 --> 00:57:19,472 - 그게 자랑스럽다가도 빌 가니어 589 00:57:20,746 --> 00:57:22,470 눈물이 날 때가 있어 590 00:57:22,948 --> 00:57:24,948 진짜 영웅은, 591 00:57:25,183 --> 00:57:28,377 아직도 거기 묻혀 있거나 여기 와 묻힌 병사들이야 592 00:57:28,520 --> 00:57:30,119 풋내기 헤프런 593 00:57:30,922 --> 00:57:34,455 생각 같아선 뭐든 할 수 있을 것 같았어 594 00:57:34,826 --> 00:57:38,362 - 근데 전쟁 끝나 돌아와 보니 쉬프티 파워스 595 00:57:38,597 --> 00:57:42,597 전에 했던 것조차 못했지 자신감이 없어진 거야 596 00:57:42,901 --> 00:57:47,035 - 살아남을 거란 희망이 있었어 존 마틴 597 00:57:48,206 --> 00:57:51,671 헨리 5세가 부하들한테 말했어 598 00:57:52,310 --> 00:57:56,674 '오늘부터 세상이 끝나는 날까지' 599 00:57:57,949 --> 00:58:00,049 '우린 기억될 것이다' 600 00:58:01,520 --> 00:58:05,119 '우리 행복한 소수는 형제이다' 601 00:58:05,857 --> 00:58:11,556 '나와 함께 피 흘리는 너는' '내 형제이기 때문이다' 602 00:58:13,198 --> 00:58:20,229 마이크 래니가 내게 보냈던 편지 기억나? 603 00:58:20,906 --> 00:58:23,636 끝이 어땠는고 하니 604 00:58:26,545 --> 00:58:33,273 일전에 손주 녀석이 이렇게 물어보더래요 605 00:58:34,419 --> 00:58:39,315 할아버지는 전쟁영웅이에요? 606 00:58:42,594 --> 00:58:44,384 그래서 이렇게 말했다죠, 아니다... 607 00:58:49,234 --> 00:58:51,764 영웅들과 함께 싸운 것뿐이야 608 00:59:08,264 --> 00:59:10,864 Provided by korsubtitle 609 00:59:10,864 --> 00:59:13,594 Modify by Blue-Bird™ (subscene.com/u/1191276) 610 00:59:13,594 --> 00:59:15,787 Sync & corrections by Blue-Bird™