1 00:02:21,200 --> 00:02:26,028 KAMMERATER I KRIG 2 00:02:30,208 --> 00:02:33,078 Hvis man er leder, fører man an. 3 00:02:33,252 --> 00:02:38,627 Ikke kun, når det er let. Man klarer også de skrappe opgaver. 4 00:02:38,800 --> 00:02:44,422 En dygtig leder skal forstå de folk, han har under sig. 5 00:02:44,596 --> 00:02:50,349 Forstå deres behov, deres længsler. Forstå, hvordan de tænker. 6 00:02:50,518 --> 00:02:53,970 Han traf altid den rigtige beslutning. 7 00:02:54,147 --> 00:02:56,768 Han var en ægte soldat. 8 00:02:56,940 --> 00:03:03,821 Nogle officerer tror jeg ikke, jeg ville følge efter ud i vandet. 9 00:03:04,906 --> 00:03:08,820 Men han var en af de dygtigste. 10 00:03:08,994 --> 00:03:12,244 Han gik på med krum hals. 11 00:03:12,413 --> 00:03:18,248 Han drømte ikke om at sætte en anden til at klare sine opgaver. 12 00:03:19,961 --> 00:03:24,042 Jeg ved ikke, hvordan han overlevede. 13 00:03:26,884 --> 00:03:29,885 Men det gjorde han. 14 00:03:35,184 --> 00:03:41,435 5. DEL VEJKRYDS 15 00:04:16,596 --> 00:04:21,721 17. OKTOBER 1944 SCHOONDERLOGT I HOLLAND 16 00:04:33,403 --> 00:04:38,112 Lew, vågn op. Vi skal tilbage til regimentet. 17 00:04:41,118 --> 00:04:44,819 Kom nu op med dig, Nix. 18 00:04:46,665 --> 00:04:49,785 - Der er noget på færde. - Jeg kommer. 19 00:04:49,959 --> 00:04:53,744 - Du har ti minutter. - Gå din vej. 20 00:04:53,923 --> 00:04:57,373 - Kom nu. - Lad mig være i fred. 21 00:04:59,593 --> 00:05:02,594 For fanden da. 22 00:05:02,805 --> 00:05:06,009 Det er mit eget pis. 23 00:05:10,520 --> 00:05:13,142 Din skid. 24 00:05:14,524 --> 00:05:21,025 Vi er den eneste enhed, der har tyskerne på den tyske side af Rhinen. 25 00:05:21,196 --> 00:05:27,779 Hvis vi havde erobret Antwerpen, havde vi været over floden. 26 00:05:28,870 --> 00:05:32,915 Hvis jeg kan tale med Ike . . . Hører du efter? 27 00:05:33,082 --> 00:05:37,080 Jeg lytter betaget. 28 00:05:38,421 --> 00:05:41,837 - Også dig. - Sink er ikke begejstret. 29 00:05:42,008 --> 00:05:46,586 Nixon, Heyliger, oberst Dobie fra 1. britiske division. 30 00:05:46,763 --> 00:05:50,890 Løjtnant Nixon er efterretningsofficer. 31 00:05:51,057 --> 00:05:55,719 Briterne mistede 8.000 mand under Market Garden. 32 00:05:55,895 --> 00:06:01,351 Oberst Dobie skal organisere en redningsoperation. 33 00:06:01,525 --> 00:06:07,360 Modstandsbevægelsen skjuler 140 mand her uden for en tyskokkuperet by. 34 00:06:07,530 --> 00:06:13,319 - De vil nå frem til floden i aften. - Få dem over Rhinen hurtigst muligt. 35 00:06:13,495 --> 00:06:16,945 - 140 mand. - De får seks både. 36 00:06:17,122 --> 00:06:21,250 Jeg svømmede til mødestedet i nat. 37 00:06:21,418 --> 00:06:28,298 Klokken cirka 24.30 vil de morse et V med en rød lommelygte. 38 00:06:28,466 --> 00:06:32,760 Vi kalder den operation Pegasus. 2. bataljon klarer det. 39 00:06:32,929 --> 00:06:39,097 Kaptajn Nixon, hjælp oberst Dobie. Kom til mig, hvis De behøver noget. 40 00:06:39,268 --> 00:06:43,562 Du har ikke underskrevet Market Garden-meldingen. 41 00:06:43,730 --> 00:06:47,857 - Hvorfor ikke? - Du får den kl. 13. 42 00:06:48,025 --> 00:06:55,025 Og en liste over efterladt britisk materiel. Rationer, transport. 43 00:06:55,200 --> 00:07:01,153 Dick, jeg må have en melding om operationen den 5. oktober. 44 00:07:01,329 --> 00:07:03,654 Få lidt fart på. 45 00:07:03,831 --> 00:07:08,624 Vi bad om det i går, og så får vi det først i dag. 46 00:07:08,795 --> 00:07:13,291 Vi må se på kortet over fjendens stillinger. 47 00:07:21,973 --> 00:07:27,263 EASY-KOMPAGNIETS KAMPE DEN 5. OKTOBER 1944 48 00:07:32,441 --> 00:07:37,482 De skal over floden, marken og diget. Det er en lang vej. 49 00:07:37,653 --> 00:07:42,281 - Du får taglejligheden. - Tak. 50 00:07:43,034 --> 00:07:47,327 - Vi er øverst. - Hvor slemt bliver det? 51 00:07:47,496 --> 00:07:53,119 - "Det er en lang vej." - Et par rigtige basser. 52 00:07:55,630 --> 00:08:00,871 De nye sætter erstatningsmandskabet ind i tingene. 53 00:08:01,050 --> 00:08:04,798 En af dem har aldrig barberet sig. 54 00:08:04,971 --> 00:08:08,173 Det er alle tiders hund, Tab. 55 00:08:08,349 --> 00:08:11,265 - Hvad hedder den? - Trigger. 56 00:08:12,603 --> 00:08:15,093 Det kan jeg godt lide. 57 00:08:16,148 --> 00:08:18,816 - Har du hørt noget? - Nej. 58 00:08:18,982 --> 00:08:23,942 - Der er gennembrud. - Op på bordet med ham. 59 00:08:25,324 --> 00:08:29,783 Alley, du skal nok klare det. Hent lægen. 60 00:08:29,951 --> 00:08:33,735 - Hvad er der sket? - Hvor skete det? 61 00:08:33,913 --> 00:08:38,955 - Vejkrydset. - De hørte dig tale højt. 62 00:08:39,127 --> 00:08:43,919 Send bud efter løjtnant Welsh. Få samlet en gruppe. 63 00:08:44,090 --> 00:08:48,336 Kun våben og ammunition. Kom så i gang. 64 00:08:48,801 --> 00:08:53,629 Tag støvlerne af. Liebgott, brug sulfapræparatet. 65 00:08:53,807 --> 00:08:57,721 Det skal gå hurtigt. 66 00:09:39,599 --> 00:09:42,053 Maskingevær. 67 00:09:42,225 --> 00:09:45,676 Hvad skyder de efter? Hvad er der den vej? 68 00:09:45,854 --> 00:09:52,271 Kommandostationen er 5 km herfra. Hvorfor afslører de deres stilling? 69 00:09:53,737 --> 00:09:59,359 Jeg undersøger det. Bliv her og vent på mit signal. 70 00:10:04,412 --> 00:10:08,540 Bliv her og vent på hans signal. 71 00:11:35,620 --> 00:11:40,366 Vi trækker os tilbage hertil. Opstil morterer her. 72 00:11:40,542 --> 00:11:44,206 Første gruppe følger mig. 73 00:12:50,771 --> 00:12:53,939 Anden fra højre. 74 00:12:54,109 --> 00:12:56,682 Første fra højre. 75 00:12:58,946 --> 00:13:03,192 - Tredje fra højre. - Anden fra venstre. 76 00:13:03,367 --> 00:13:07,661 Første fra venstre. Vent på mit signal. 77 00:13:07,913 --> 00:13:11,696 - Klar til affyring. - To granater. 78 00:13:45,280 --> 00:13:47,403 Tilbage. 79 00:13:57,749 --> 00:13:59,457 Fyr. 80 00:14:10,136 --> 00:14:15,427 Der er en håndfuld tyskere på diget klokken 12. 81 00:14:16,433 --> 00:14:21,094 - Hvor mange er der tilbage? - Det ved jeg ikke. Vi fik syv. 82 00:14:23,648 --> 00:14:26,769 Hent Boyle og Perconte. 83 00:14:28,527 --> 00:14:34,032 - Tilbage. - Støtteild! 84 00:14:35,075 --> 00:14:37,115 Kom med mig. 85 00:14:41,290 --> 00:14:46,912 Send resten af 1. deling og en maskingeværgruppe. 86 00:14:48,670 --> 00:14:54,377 Dukeman, tag Dem af maskingeværet på højre flanke. 87 00:14:56,721 --> 00:14:59,424 Dukeman er ramt. 88 00:15:15,988 --> 00:15:22,653 Resten af 1. deling er her. Gordon og More har et maskingevær. 89 00:15:25,497 --> 00:15:28,069 Hr. kaptajn. 90 00:15:30,292 --> 00:15:34,206 De er bag en vold. Vi er i en grøft. 91 00:15:34,379 --> 00:15:39,372 De kan omgå os, så snart det går op for dem. 92 00:15:40,592 --> 00:15:43,048 Hvor mange er der? 93 00:15:43,220 --> 00:15:48,843 Der er et færgeleje, så der kan være en hel bataljon. 94 00:15:49,518 --> 00:15:52,518 Hvad skal vi gøre? 95 00:15:56,817 --> 00:16:00,481 Der er kun èn ting at gøre. 96 00:16:03,488 --> 00:16:06,442 Talbert, ti mand langs diget. 97 00:16:06,616 --> 00:16:11,409 Peacock, ti mand langs venstre flanke. Jeg tager midten. 98 00:16:11,580 --> 00:16:13,987 Spørgsmål? 99 00:16:18,002 --> 00:16:20,159 Kom ind. 100 00:16:43,901 --> 00:16:47,150 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det. 101 00:16:47,320 --> 00:16:51,566 - Drikker? - Gemmer dem hos dig. 102 00:16:51,741 --> 00:16:54,445 Jeg er kaptajn. 103 00:16:54,619 --> 00:16:58,368 Du kan jo bare holde op. 104 00:17:00,499 --> 00:17:04,627 - Med at drikke? - Gemme dem hos mig. 105 00:17:04,795 --> 00:17:07,748 Du er jo kaptajn. 106 00:17:10,966 --> 00:17:17,384 Det er klogt at holde op med at drikke i spidsen for fremrykningen. 107 00:17:19,390 --> 00:17:22,012 Skål. 108 00:17:39,618 --> 00:17:45,454 Det er ikke litteratur. Skriv det i første person flertal. 109 00:17:45,624 --> 00:17:50,000 - Brug "vi" mange gange. - Tak for rådet. 110 00:17:55,257 --> 00:17:58,092 Påsæt bajonetter. 111 00:18:02,054 --> 00:18:04,462 Vent på rød røg. 112 00:18:37,295 --> 00:18:40,129 Vent på signalet. 113 00:20:03,623 --> 00:20:06,196 Kors i røven. 114 00:20:08,587 --> 00:20:12,501 Det er et helt kompagni til. 115 00:20:22,223 --> 00:20:27,183 Easy Beaver til Easy Minor. lldstøtte til Easy. 116 00:20:27,354 --> 00:20:30,188 lldkoncentration Charlie. 117 00:20:42,827 --> 00:20:45,910 Virkningsskydning. 118 00:20:51,792 --> 00:20:55,457 - Hvad siger han? - At de er polakker. 119 00:20:55,629 --> 00:20:59,625 Der er ingen polakker i SS. 120 00:21:17,190 --> 00:21:20,890 Send en kontaktmelding. 121 00:21:22,486 --> 00:21:25,156 Observer nedslagene. 122 00:21:31,328 --> 00:21:35,539 Easy-kompagni, fald ned. 123 00:21:38,626 --> 00:21:43,537 - De fik ram på mig. - Søg dækning. Tysk artilleri. 124 00:21:45,758 --> 00:21:48,794 Hjælp mig med Boyle. 125 00:22:18,246 --> 00:22:21,660 Hold da kæft. Det er SS. 126 00:22:32,842 --> 00:22:36,460 - Joe, hold nu op. - Hvad er der nu? 127 00:22:39,848 --> 00:22:45,472 Du bløder. Før fangerne tilbage til kommandostationen. 128 00:22:45,646 --> 00:22:48,315 - Kom så tyskere. - Joe. 129 00:22:48,482 --> 00:22:52,064 - Ja? - Aflad geværet. 130 00:22:52,943 --> 00:22:57,274 - Hvorfor dog det? - Giv mig dit våben. 131 00:22:59,450 --> 00:23:03,399 Du har èn patron. Hvor mange fanger har vi? 132 00:23:03,578 --> 00:23:05,452 Elve. 133 00:23:06,998 --> 00:23:13,618 Hvis du skyder en, går resten på dig. Alle fanger skal afleveres i live. 134 00:23:13,796 --> 00:23:15,955 Javel. 135 00:23:22,887 --> 00:23:27,930 "De fik ram på mig." Tænk, at jeg sagde det. 136 00:23:28,101 --> 00:23:31,718 - Kan du gå tilbage til KSN? - Ja. 137 00:23:33,147 --> 00:23:35,603 Vi ses et andet sted. 138 00:23:36,900 --> 00:23:41,646 Før dem til bataljonens kommandostation. 139 00:23:55,584 --> 00:23:58,870 De var på flugt. 140 00:23:59,046 --> 00:24:05,048 De var på vej mod færgelejet, da vi beskød dem med artilleri. 141 00:24:05,218 --> 00:24:09,429 Så beskød de os med 88'ere ved det vejkryds. 142 00:24:09,597 --> 00:24:13,048 Vi var heldige. Kun 22 sårede. 143 00:24:13,226 --> 00:24:15,977 Heldige? Kaptajn Winters? 144 00:24:16,145 --> 00:24:18,635 Lige derhenne. 145 00:25:04,230 --> 00:25:07,349 22 sårede. Er du uskadt? 146 00:25:07,524 --> 00:25:10,098 - Ja. En dræbt. - Hvem? 147 00:25:10,277 --> 00:25:12,435 Dukeman. 148 00:25:13,948 --> 00:25:16,273 Dukeman. 149 00:25:19,202 --> 00:25:22,902 Det var to SS-kompagnier. 150 00:25:23,079 --> 00:25:26,284 50 dræbte, sikkert 100 sårede. 151 00:25:26,459 --> 00:25:31,618 Syv i kommandostationen og en hel stribe der. 152 00:25:32,297 --> 00:25:35,500 Det er ikke dårligt for Dukeman. 153 00:25:35,675 --> 00:25:39,838 Har du noget at drikke? Vand. 154 00:25:44,058 --> 00:25:46,134 Ja, det er vand. 155 00:25:55,317 --> 00:25:57,525 Tak. 156 00:26:00,156 --> 00:26:02,907 Alt i orden? 157 00:26:14,669 --> 00:26:18,915 363. Volksgrenadiere angreb Opheusden, - 158 00:26:19,090 --> 00:26:25,128 - mens SS gjorde klar til angreb mod min KSN. 3. bataljon bankede dem. 159 00:26:25,303 --> 00:26:30,012 - Holly Horton blev dræbt. - Er major Horton død? 160 00:26:30,183 --> 00:26:35,473 De angreb 2. bataljon. Han organiserede forsvaret. 161 00:26:36,647 --> 00:26:39,102 Undskyld et øjeblik. 162 00:26:54,037 --> 00:26:58,665 - Hvad siger du til en bataljon? - Hvabehar? 163 00:26:58,960 --> 00:27:05,328 Du skal være næstkommanderende. Oberst Strayer har brug for hjælp. 164 00:27:07,258 --> 00:27:13,213 - Jeg kan lede dem i felten. - Ja, du er en dygtig leder. 165 00:27:13,389 --> 00:27:17,469 Du skal ikke tænke på administrationen. 166 00:27:24,441 --> 00:27:30,360 - Hvem skal overtage Easy? - Moose Heyliger kan lede Easy. 167 00:27:30,530 --> 00:27:36,235 - Jeg ville vælge Heyliger. - Godt. Kom hen til bataljonens KSN. 168 00:27:41,288 --> 00:27:43,745 En kop kaffe? 169 00:27:44,168 --> 00:27:47,121 Ja. Tak. 170 00:27:50,756 --> 00:27:54,504 Er du færdig med din roman? 171 00:27:54,676 --> 00:28:00,512 Skulle det ikke være sjovt at være næstkommanderende? 172 00:28:00,682 --> 00:28:05,557 - Hvem er han? - Zielinski er min oppasser. 173 00:28:06,353 --> 00:28:11,774 - Der er nogle, der har det godt. - En oppasser kan vel skaffe kaffe? 174 00:28:11,942 --> 00:28:14,895 - Ja. - Sort uden sukker. 175 00:28:15,070 --> 00:28:19,019 - Og en baconsandwich. - En baconsandwich. 176 00:28:19,199 --> 00:28:22,863 Giver du den til oberst Sink? 177 00:28:23,494 --> 00:28:28,322 Al den tid om to sider. Det vil tage sin tid. 178 00:28:28,499 --> 00:28:32,911 - Ja. Vil du have jobbet? - Der kom det. 179 00:28:33,087 --> 00:28:38,293 - Han savner vist Easy. - Er I her bare for at hovere? 180 00:28:38,466 --> 00:28:42,796 Moose har sin første opgave som kompagnichef. 181 00:28:42,970 --> 00:28:48,675 - Pegasus skal løbe af stablen. - Pegasus, ja . . . 182 00:28:49,518 --> 00:28:54,344 - Kender alle deres opgaver? - Vi har trænet med bådene. 183 00:28:54,522 --> 00:28:58,307 Welsh kommer med. Oberst Dobie er dygtig. 184 00:28:58,485 --> 00:29:04,273 - Hvor mange gange skal I over? - Hvis der er 140, tre gange. 185 00:29:04,447 --> 00:29:09,691 - Hvad tid begynder I? - Vi er ved Rhinen klokken 1.00. 186 00:29:09,869 --> 00:29:15,373 - Det er vigtigt, at det går hurtigt. - Easy er i gode hænder. 187 00:29:17,085 --> 00:29:20,750 Ja . . . Klø på med det. 188 00:29:21,756 --> 00:29:25,005 Jeg kunne sige det samme. 189 00:29:25,175 --> 00:29:27,168 Held og lykke. 190 00:29:29,555 --> 00:29:35,307 - Er vi sikre på efterretningerne? - De er ret gode. 191 00:29:35,477 --> 00:29:39,474 Vil Easy støde på endnu et usynligt kompagni? 192 00:29:39,647 --> 00:29:44,724 Vi kan spørge Moose, når han kommer tilbage. 193 00:29:45,611 --> 00:29:49,655 Sig til, hvis de støder på problemer. 194 00:29:49,823 --> 00:29:54,863 Gør det samme, hvis du støder på en baconsandwich. 195 00:29:57,372 --> 00:29:59,494 Ja. 196 00:30:28,900 --> 00:30:33,940 - Linjen er sikret. - Maskingeværet er på venstre flanke. 197 00:30:34,113 --> 00:30:39,154 - Flyt det ti meter til venstre. - Hvor er de henne? 198 00:30:41,244 --> 00:30:44,660 - Leicester. - Square. 199 00:30:45,706 --> 00:30:50,452 - Velkommen tilbage. - Heyliger, 506., 101. division. 200 00:30:50,628 --> 00:30:55,336 Tænk, at jeg er glad for at se en yankee. 201 00:30:55,507 --> 00:30:58,876 Jeg er tilbage om lidt. 202 00:31:00,429 --> 00:31:03,595 - Bådene er sikret. - Bull. 203 00:31:04,848 --> 00:31:08,015 Briterne er på vej. 204 00:31:11,897 --> 00:31:15,480 De har glemt en underskrift der. 205 00:31:23,448 --> 00:31:26,201 - Moose Heyliger. - Det er mig. 206 00:31:26,368 --> 00:31:31,611 - Gud velsigne Dem. - Vi er klar. Hvor er resten? 207 00:31:36,753 --> 00:31:41,331 - Så er alle her. - Lad os komme af sted. 208 00:31:47,055 --> 00:31:52,676 Moose Heyliger og 101. har gjort Red Devils en stor tjeneste. 209 00:31:52,850 --> 00:31:58,272 De har givet os mulighed for at kæmpe videre mod fjenden. 210 00:31:59,150 --> 00:32:04,603 Skål for Easy-kompagniet, sejr og Currahee. 211 00:32:14,496 --> 00:32:20,368 Jeg havde kun Easy i fire måneder. Før var det Sobel og Meehan. 212 00:32:20,543 --> 00:32:24,706 Kun du har anført dem i kamp. 213 00:32:24,880 --> 00:32:28,830 Du ved, hvad de har været igennem. Bare klø på. 214 00:32:29,010 --> 00:32:33,919 Uddan delingsførerne og stol på befalingsmændene. 215 00:32:34,096 --> 00:32:36,766 - Holdt. - Det er Moose. 216 00:32:36,932 --> 00:32:40,099 Hold inde med skydningen. 217 00:32:46,191 --> 00:32:51,316 - Åh, gud. - Få fat i løjtnant Welsh. 218 00:32:51,946 --> 00:32:54,946 Hold dig vågen. 219 00:32:55,115 --> 00:32:58,402 Få fat i løjtnant Welsh. 220 00:32:59,913 --> 00:33:05,368 - Jeg er frygtelig ked af det. - Hvor er De fra? 221 00:33:05,542 --> 00:33:09,622 - Wyoming. - De er langt hjemmefra. 222 00:33:09,796 --> 00:33:14,790 - Hvor meget morfin har han fået? - 2-3 sprøjter. 223 00:33:14,968 --> 00:33:18,633 Vil du slå ham ihjel? 224 00:33:18,804 --> 00:33:23,963 Jeg skal vide det. Jeg kan ikke se èn sprøjte. 225 00:33:24,142 --> 00:33:28,057 - Beklager. - Det er godt, han er stor. 226 00:33:28,230 --> 00:33:33,935 - Vi vidste ikke, hvad vi skulle. - Officerer bør vide den slags. 227 00:33:34,110 --> 00:33:36,517 Kør. 228 00:33:47,789 --> 00:33:52,035 10. DECEMBER 1944 MOURMELON-LE-GRAND I FRANKRIG 229 00:33:53,626 --> 00:33:56,297 En gang til. 230 00:34:06,347 --> 00:34:12,053 - Hvordan klarer løjtnant Dike det? - De kalder ham Skyttehul Norman. 231 00:34:12,227 --> 00:34:17,814 Vi uddanner dem i tre måneder, lander i Berlin, og krigen er slut. 232 00:34:17,984 --> 00:34:22,857 Kun befalingsmændene holder sammen på kompagniet. 233 00:34:23,029 --> 00:34:29,067 - Sergent Guarnere vil tale med Dem. - Det er jo vovehalsen. 234 00:34:29,244 --> 00:34:33,406 - Velkommen. - Tænk at se dig bag et skrivebord. 235 00:34:33,581 --> 00:34:36,118 En dag sidder han bag det. 236 00:34:36,291 --> 00:34:40,538 Jeg stak af fra hospitalet. Får du problemer? 237 00:34:40,712 --> 00:34:45,871 - Ville det genere dig? - Ikke det fjerneste. 238 00:34:46,050 --> 00:34:50,712 Jeg har et brev fra Moose. Løjtnant Heyliger. 239 00:34:50,888 --> 00:34:54,422 Han kommer sig, men det vil vare længe. 240 00:34:55,850 --> 00:34:59,896 Jeg hører, der skal være fodboldkamp mod 502. 241 00:35:00,063 --> 00:35:05,187 - Ja, 1. juledag. - Fint. Svæveplan-drengene. 242 00:35:09,821 --> 00:35:12,146 Fint. 243 00:35:14,910 --> 00:35:20,152 - Jeg finder noget ballade. - Ja, gør det. 244 00:35:21,666 --> 00:35:25,959 Bill. Ikke flere fornøjelsesture. 245 00:35:26,962 --> 00:35:33,675 Er der nogen, der har hørt om en lille bule, der hedder Lulus? 246 00:35:34,802 --> 00:35:37,376 Jeg har ikke. 247 00:35:37,556 --> 00:35:40,224 Jeg spørger mig for. 248 00:35:47,397 --> 00:35:53,186 - Det kan lige så godt være nu. - Jeg vil ikke se mere papir. 249 00:35:53,361 --> 00:35:58,438 Taylor er i Washington. McAuliffe har kommandoen. 250 00:35:58,616 --> 00:36:04,949 - Sink er i Reims for at se Dietrich. - Er Marlene i Reims? Farvel. 251 00:36:05,122 --> 00:36:11,659 Strayer er i London mindst en uge til. Jeg besøger en pige i Aldbourne. 252 00:36:11,836 --> 00:36:16,296 - Hvor vil du hen med det? - Du skal til Paris. 253 00:36:16,466 --> 00:36:22,918 Man har besluttet, at du trænger til lidt civilisation. Bon voyage. 254 00:36:28,018 --> 00:36:30,556 Fin idè. 255 00:36:54,499 --> 00:36:59,707 Marineinfanteristerne er de barskeste. 256 00:37:00,799 --> 00:37:05,873 Ingen er barskere end faldskærmsstyrkerne. 257 00:37:06,260 --> 00:37:11,006 Ved I, hvad jeg lavede, da jeg var rekrut? 258 00:37:11,182 --> 00:37:14,681 Jeg måtte spise rotter. 259 00:39:03,826 --> 00:39:06,577 Monsieur. 260 00:39:06,745 --> 00:39:11,453 Det er endestationen. Alle skal stå af. 261 00:41:03,476 --> 00:41:06,642 Jeg hedder John Wayne. 262 00:41:06,813 --> 00:41:12,649 Rekvisitafdelingen gav mig den smarte hvide uniform. 263 00:41:12,819 --> 00:41:16,518 - Jeg ser filmen. - Jeg har set den 13 gange. 264 00:41:16,697 --> 00:41:20,030 - Det har jeg ikke. Klap i. - Skip. 265 00:41:21,201 --> 00:41:24,948 - Hold nu op. - Hvor har du været henne? 266 00:41:25,120 --> 00:41:30,116 Jeg var hjemme, men så begyndte Hitler på alt det her. 267 00:41:30,293 --> 00:41:34,621 - Hvordan gik spillet? - Her er de 60, jeg lånte. 268 00:41:34,797 --> 00:41:38,746 - Får jeg dem tilbage? - Sig tak. 269 00:41:38,925 --> 00:41:42,424 - Og drikkepenge. - Hold mund. 270 00:41:42,596 --> 00:41:48,467 Jeg har 3.600 tilbage. Jeg fyrer de fleste af i Paris. 271 00:41:48,643 --> 00:41:51,513 Giv mig drikkepenge. 272 00:41:55,606 --> 00:41:59,901 Hej, Buck. Hvordan går det? 273 00:42:00,070 --> 00:42:03,271 Er dine sår lægt? Alle fire. 274 00:42:05,450 --> 00:42:08,652 Har du set den før? 275 00:42:09,744 --> 00:42:12,200 Buck. 276 00:42:12,915 --> 00:42:16,865 - Hej. - Er der noget ved den? 277 00:42:17,752 --> 00:42:20,326 Ja. 278 00:42:20,505 --> 00:42:23,078 Den er mægtig. 279 00:42:33,933 --> 00:42:36,850 Det er mit yndlingssted. 280 00:42:37,019 --> 00:42:41,017 Har du en penny? 281 00:42:44,986 --> 00:42:48,650 Har du en penny? 282 00:42:58,539 --> 00:43:01,909 Ti stille. 283 00:43:02,085 --> 00:43:08,798 1. og 6. SS panserdivision er brudt gennem i Ardennerne. 284 00:43:08,965 --> 00:43:15,798 De har løbet 28. infanteri og dele af 4. over ende. Al orlov er inddraget. 285 00:43:17,057 --> 00:43:21,433 Menige melder sig hos delingsførerne. 286 00:43:28,400 --> 00:43:30,974 Sikke en dag. 287 00:44:02,681 --> 00:44:07,092 - Har du set Strayer? - Hvor er kompagnichefen? 288 00:44:07,268 --> 00:44:13,306 Jeg har ledt efter ham hele dagen. Hvad angår 4. armès problem os? 289 00:44:13,483 --> 00:44:17,978 Løjtnant Peacock, Compton. Kaptajn Winters. 290 00:44:18,153 --> 00:44:22,815 Vi har et problem. Oberst Strayer er ikke kommet hjem. 291 00:44:22,991 --> 00:44:26,489 Vi skal i kamp, og chefen er her ikke. 292 00:44:26,661 --> 00:44:32,616 De har et større problem. Folkene mangler vintertøj og ammunition. 293 00:44:32,791 --> 00:44:37,618 Sørg for at skaffe materiel, før De tager af sted. 294 00:44:37,796 --> 00:44:40,500 - Eller har De gjort det? - Nej. 295 00:44:40,673 --> 00:44:46,178 - Så mange feltrationer som muligt. - Hvad med ammunition? 296 00:44:46,346 --> 00:44:51,138 Der er ikke mere. Fordel den, så alle har noget. 297 00:44:51,642 --> 00:44:59,269 Underret løjtnant Shames. Udrust delingerne så godt, De kan. 298 00:45:25,130 --> 00:45:29,342 Der er ikke mørklægning. Luftwaffe må sove. 299 00:45:29,510 --> 00:45:36,342 - Forholdene ændrer sig hurtigt. - Jeg savner de C-47-fly. 300 00:45:36,515 --> 00:45:40,643 Her skal vi springe ud fra bagsmækken. 301 00:45:43,815 --> 00:45:49,271 - Hvad skal vi gøre uden ammunition? - Hvad hedder du nu? 302 00:45:49,444 --> 00:45:54,106 - Suerth junior. - Har du ammunition? 303 00:45:54,281 --> 00:45:59,027 - Den, jeg har på mig. - Hvad med ekstra sokker? 304 00:45:59,203 --> 00:46:02,039 - Et par. - Du skal bruge fire. 305 00:46:02,207 --> 00:46:07,163 Fødder, hænder, nosser, hals. Ekstra sokker varmer alt! 306 00:46:07,335 --> 00:46:13,255 - Det husker vi. Men sokkerne? - Jeg vil give støvlerne for en smøg. 307 00:46:13,424 --> 00:46:17,257 Har nogen en smøg? Junior har nok masser. 308 00:46:17,429 --> 00:46:22,303 Har du en hue? Har du en frakke? 309 00:46:22,474 --> 00:46:27,218 - Ingen har frakker. - Jeg har nogle smøger. 310 00:46:28,980 --> 00:46:32,480 Lad mig få noget ild. 311 00:46:33,485 --> 00:46:36,769 Fortsæt. 312 00:46:39,740 --> 00:46:43,358 Fortsæt hele vejen ned. 313 00:46:59,342 --> 00:47:03,291 15 minutter. Der må ryges. 314 00:47:04,554 --> 00:47:10,177 - Hvor helvede er vi? - Ikke i helvede. Her er for koldt. 315 00:47:13,980 --> 00:47:19,021 Flyt jer. Jeg har holdt mig i en time. 316 00:47:37,459 --> 00:47:40,211 Bliv der. 317 00:47:40,462 --> 00:47:42,953 Velkommen til Belgien. 318 00:47:43,131 --> 00:47:49,632 Bastogne. En strategisk vigtig by. Syv veje fører ind, syv fører ud. 319 00:47:49,804 --> 00:47:52,757 Ideel til tysk panser. 320 00:47:52,932 --> 00:47:57,308 Ike vil hindre tyskerne i at bruge vejene. 321 00:47:57,476 --> 00:48:00,929 Så vi omringer Bastogne. 322 00:48:01,106 --> 00:48:06,063 - 2. bataljon går i stilling her. - Det gik lige. 323 00:48:06,236 --> 00:48:09,153 Du må hellere få kampuniform på. 324 00:48:09,322 --> 00:48:13,616 1. bataljon er på venstre flanke. 3. er reserve. 325 00:48:13,784 --> 00:48:17,734 - Vi mangler ammunition. - Der var ikke nok. 326 00:48:17,913 --> 00:48:24,033 Lån eller stjæl ammunition. Det område skal forsvares. 327 00:48:34,844 --> 00:48:37,002 Hold da kæft. 328 00:48:41,183 --> 00:48:45,346 Bill, Don, kom og se. 329 00:48:45,521 --> 00:48:48,095 Hold da kæft. 330 00:48:51,485 --> 00:48:53,228 Hvad . . . 331 00:49:00,118 --> 00:49:04,613 - Hvad fanden sker der? - De går den forkerte vej. 332 00:49:04,788 --> 00:49:09,830 Kammerat. Hvad er der sket? 333 00:49:10,001 --> 00:49:13,834 De nedslagtede os. I må væk. 334 00:49:14,006 --> 00:49:18,465 - Vi er lige kommet. - Giv mig din ammunition. 335 00:49:18,634 --> 00:49:21,636 I får brug for den. 336 00:49:26,307 --> 00:49:28,929 I guder. 337 00:49:30,229 --> 00:49:34,096 Hvem har ammunition? Giv mig den. 338 00:49:34,274 --> 00:49:39,314 Har du nogen håndgranater? Giv mig dem. 339 00:49:39,487 --> 00:49:44,482 Hvad har du ellers? Hvem har håndgranater? 340 00:49:45,450 --> 00:49:47,989 Hvad har du? 341 00:49:48,162 --> 00:49:52,206 Gør plads. 342 00:49:52,832 --> 00:49:56,829 Jeg har ammunition. 343 00:49:57,002 --> 00:50:00,169 Du kommer som sendt fra himlen. 344 00:50:00,339 --> 00:50:05,296 Jeg hørte, I kom. Der var et ammunitionsdepot. 345 00:50:05,469 --> 00:50:09,087 - Er I alene? - Hvad blev I angrebet af? 346 00:50:09,263 --> 00:50:15,717 Alt. Tyskerne havde Tigere, Pantere, PMV'er, Stukaer. 347 00:50:15,894 --> 00:50:19,939 - Masser af infanteri. - Hvad hedder du? 348 00:50:20,107 --> 00:50:24,934 - George Rice. - Har De flere mortergranater? 349 00:50:25,111 --> 00:50:30,070 Jeg vil prøve at hente mere ammunition. 350 00:50:32,577 --> 00:50:39,195 En panserdivision vil afskære vejen sydpå. I bliver nok omringet. 351 00:50:39,374 --> 00:50:45,412 - Faldskærmsfolk er altid omringet. - Held og lykke. 352 00:52:07,704 --> 00:52:11,997 Easy gik i stilling uden artilleri og flystøtte. 353 00:52:12,167 --> 00:52:17,078 De manglede mad, ammunition og vinterbeklædning. 354 00:52:19,507 --> 00:52:24,085 "Man tænker slet ikke på tilbagetrækning." 355 00:52:26,263 --> 00:52:29,881 "Man graver omhyggeligt et dybt skyttehul og venter." 356 00:52:30,100 --> 00:52:32,508 506.s Currahee Scrapbog