1
00:02:20,500 --> 00:02:25,328
KAMMERATER I KRIG
2
00:02:29,593 --> 00:02:34,720
Da vi tog til Bastogne,
manglede vi materiel.
3
00:02:34,892 --> 00:02:39,768
Vi havde ikke nok ammunition.
Vi havde ikke nok varmt tøj.
4
00:02:39,939 --> 00:02:43,190
Men vi havde tillid til, -
5
00:02:43,360 --> 00:02:48,439
- at man ville skaffe det,
vi havde behov for.
6
00:02:48,617 --> 00:02:52,698
Vi havde gravet os ned
på en højderyg.
7
00:02:52,872 --> 00:02:57,250
Tyskerne vidste, hvor vi lå.
De gav os læsterlige klø.
8
00:02:57,419 --> 00:03:02,662
Ved Bastogne var vi på et tidspunkt
nede på en patron pr. Mand.
9
00:03:02,841 --> 00:03:07,137
Der var tåge,
så de kunne ikke genforsyne os.
10
00:03:07,306 --> 00:03:12,514
De prøvede at nedkaste forsyninger,
men de faldt ned hos tyskerne.
11
00:03:12,687 --> 00:03:18,275
En blev ramt af et sprængstykke.
Armen blev flået af over albuen.
12
00:03:18,444 --> 00:03:21,897
Han sagde:
"Tag uret af min arm."
13
00:03:22,074 --> 00:03:25,823
Sygepasseren
reddede nok mit liv.
14
00:03:25,995 --> 00:03:31,582
Han gav mig en sprøjte morfin
det rigtige sted.
15
00:03:31,751 --> 00:03:36,747
Når vi går i seng på en kold aften,
vil min kone kunne sige, -
16
00:03:36,925 --> 00:03:41,836
- at jeg altid siger:
"Godt, jeg ikke er i Bastogne."
17
00:03:45,309 --> 00:03:51,431
6. DEL
BASTOGNE
18
00:06:00,178 --> 00:06:02,385
Doc.
19
00:06:33,467 --> 00:06:37,514
Kommen Sie hier. Schnell.
20
00:06:40,643 --> 00:06:42,968
Schnell.
21
00:07:07,426 --> 00:07:12,847
Forbinding.
Før ham til regimentet.
22
00:07:14,265 --> 00:07:18,976
- General McAuliffe.
- Hvad er situationen?
23
00:07:19,148 --> 00:07:23,478
Vi har vundet terræn et sted
og tabt det et andet.
24
00:07:23,652 --> 00:07:27,354
Lige nu er der pause i kampene.
25
00:07:27,532 --> 00:07:33,204
Vi bliver udsat for artilleriild.
Vi har ingen forbindeplads.
26
00:07:33,373 --> 00:07:37,323
Vi mangler mad,
vintertøj og ammunition.
27
00:07:37,502 --> 00:07:43,873
Vi ligger så spredt, at fjenden
går ind mellem vores stillinger.
28
00:07:44,052 --> 00:07:48,631
Morgen, kaptajn Nixon.
Har De noget at tilføje?
29
00:07:50,267 --> 00:07:58,098
Ja. Jeg gik en tur langs vores
stillinger klokken cirka 03.00 i nat.
30
00:07:58,277 --> 00:08:02,227
Jeg kunne ikke finde
501. på højre flanke.
31
00:08:02,407 --> 00:08:08,659
- Vi har store huller i stillingerne.
- Jeg har ikke folk nok.
32
00:08:09,332 --> 00:08:12,784
Hold stillingen, oberst.
Luk hullerne.
33
00:08:12,960 --> 00:08:18,799
Tågen letter ikke foreløbig,
så De får ingen flystøtte.
34
00:08:18,968 --> 00:08:24,972
1. bataljon forlader Foy med tyskerne
i hælene. Kampvogne og artilleri.
35
00:08:25,143 --> 00:08:28,809
Der er en masse lort på vej hertil.
36
00:08:46,334 --> 00:08:52,754
- Kan jeg nasse en forbinding?
- Hvordan er situationen?
37
00:08:53,008 --> 00:08:57,505
Ingen plasma, et par forbindinger,
næsten ingen morfin.
38
00:08:57,681 --> 00:09:03,721
Jeg prøvede at få forsyninger hos
3. bataljon, men jeg for vild.
39
00:09:03,897 --> 00:09:09,522
Tal med doktor Ryan og få det,
han kan undvære.
40
00:09:09,696 --> 00:09:11,356
Tak.
41
00:09:13,242 --> 00:09:18,913
Få så meget som muligt.
Vi får brug for det.
42
00:09:23,086 --> 00:09:26,290
Spina, hvad sker der?
43
00:09:26,465 --> 00:09:30,629
Vi graver os ned.
Vi bliver her.
44
00:09:30,804 --> 00:09:35,017
- Hvad har du skaffet?
- Jeg har den her.
45
00:09:35,185 --> 00:09:38,685
Og en tysk forbinding.
46
00:09:46,031 --> 00:09:51,108
- Er dét det hele?
- Ja. Jeg har ikke mere.
47
00:09:56,042 --> 00:10:00,372
1. bataljon har trukket sig tilbage
med store tab.
48
00:10:00,547 --> 00:10:06,088
- Hvad laver vi så her?
- Vi mangler morfin. Jeg har kun den.
49
00:10:06,262 --> 00:10:10,557
- Har du en ekstra saks?
- Nej. Kun en.
50
00:10:12,437 --> 00:10:15,723
To sygepassere i ét skyttehul?
51
00:10:15,900 --> 00:10:20,278
- Javel.
- Hvad nu hvis De bliver ramt?
52
00:10:21,948 --> 00:10:27,370
- Hr. Løjtnant.
- Hvor er mit skyttehul?
53
00:10:27,747 --> 00:10:32,623
Lige derhenne.
De har måske overset det.
54
00:10:32,794 --> 00:10:37,256
- Jeg følger Dem tilbage.
- Fandens også.
55
00:10:44,391 --> 00:10:48,721
- Har du morfin med hjemmefra?
- Nej.
56
00:10:48,897 --> 00:10:52,516
Jeg må tale med dig.
Jeg pisser glasskår.
57
00:10:52,694 --> 00:10:55,101
Senere.
58
00:11:01,620 --> 00:11:04,657
- Har I set dem?
- Nej.
59
00:11:05,083 --> 00:11:08,950
Du kan rolig regne med, at de er der.
60
00:11:09,754 --> 00:11:14,049
- En kop?
- Jeg har brug for en skarp saks.
61
00:11:14,218 --> 00:11:16,378
En saks?
62
00:11:16,554 --> 00:11:23,224
Jeg må se i systuen.
Måske ovenpå i skrivebordsskuffen.
63
00:11:23,897 --> 00:11:28,606
- En ekstra sprøjte?
- Gem jeres morfin.
64
00:11:30,404 --> 00:11:32,563
Er du uskadt?
65
00:11:37,288 --> 00:11:40,658
Min hjelm er gennemhullet.
66
00:11:42,544 --> 00:11:45,498
Morfin. Værsgo.
67
00:11:46,048 --> 00:11:50,046
- Hvor er Penkala?
- Aner det ikke.
68
00:12:02,483 --> 00:12:05,022
Er I såret?
69
00:12:05,195 --> 00:12:09,525
- Er du blevet vanvittig?
- Hold dog udkig.
70
00:12:11,412 --> 00:12:14,448
- Har du en sprøjte?
- Nej.
71
00:12:24,427 --> 00:12:26,835
Penkala.
72
00:12:27,014 --> 00:12:31,012
Det er pulsåren.
73
00:12:31,185 --> 00:12:35,183
- Flyt fingrene.
- Jeg dør af blodtab.
74
00:12:35,357 --> 00:12:39,688
- Det er ikke pulsåren.
- Jeg går ingen steder.
75
00:12:39,862 --> 00:12:46,316
- Og så råber du "sygepasser".
- Jeg vil ikke til forbindepladsen.
76
00:12:46,495 --> 00:12:50,576
Vi har ikke nogen forbindeplads.
77
00:12:57,675 --> 00:13:01,340
- Har du en saks?
- Hvad skal jeg med en saks?
78
00:13:01,512 --> 00:13:04,965
Har du din forbindspakke?
79
00:13:07,562 --> 00:13:11,975
Du har ikke brug for den.
Det har jeg.
80
00:13:15,071 --> 00:13:18,073
- Hvem er såret?
- Penkala.
81
00:13:19,993 --> 00:13:25,155
Tag nogen med
og gå hen til 3. bataljon.
82
00:13:25,333 --> 00:13:31,705
Tig dig til forbindinger, plasma osv.
Og skaf mig en saks.
83
00:13:32,509 --> 00:13:35,463
Og få dig et måltid mad.
84
00:13:35,637 --> 00:13:37,795
Af sted.
85
00:13:57,663 --> 00:14:01,662
- Han sagde, at han var jomfru.
- Hvem?
86
00:14:01,835 --> 00:14:05,335
Ham i mit skyttehul. Julian.
87
00:14:07,258 --> 00:14:13,214
- Han er bare en dreng.
- Jeg kender kun Jomfru Maria.
88
00:14:16,352 --> 00:14:19,769
Hvor fanden er vi henne?
89
00:14:19,940 --> 00:14:22,478
Den vej.
90
00:14:22,942 --> 00:14:28,365
- Jeg kan ikke lide det her.
- Hvor er den bataljon?
91
00:14:28,992 --> 00:14:31,745
Pis.
92
00:14:34,999 --> 00:14:37,573
Giv mig en hånd.
93
00:14:45,136 --> 00:14:52,682
Vi kan undvære nogle forbindinger.
Ingen morfin. Få plasma i Bastogne.
94
00:14:52,854 --> 00:14:57,682
- Har lægen ikke plasma?
- Vi har ingen læge.
95
00:14:57,860 --> 00:15:02,024
Vi kan desværre ikke hjælpe.
96
00:15:05,828 --> 00:15:09,328
Vi trækker os tilbage.
97
00:15:23,557 --> 00:15:28,718
- Det lugter som min armhule.
- Den er i det mindste varm.
98
00:15:28,897 --> 00:15:33,524
- Hvad er der i?
- Ikke noget, du ikke kan spise.
99
00:15:33,694 --> 00:15:38,855
- Hinkel vil måske have det.
- Jeg skulle have skudt ham.
100
00:15:39,034 --> 00:15:44,455
- Har nogen set løjtnant Dike?
- Prøv bataljonens KSN.
101
00:15:44,624 --> 00:15:48,872
- Prøv Paris.
- Prøv Hinkel.
102
00:15:49,922 --> 00:15:54,300
- Dike har en forbindspakke.
- Han bruger den ikke.
103
00:15:54,469 --> 00:15:59,215
- Hinkel har måske en sprøjte.
- Hinkel, spist din armhule.
104
00:16:08,277 --> 00:16:11,029
Løjtnant Dike.
105
00:16:13,033 --> 00:16:16,568
Kan De undvære noget?
Jeg mangler sprøjter.
106
00:16:16,745 --> 00:16:19,202
- Morfin?
- Ja.
107
00:16:23,503 --> 00:16:28,415
- Hvad hvis jeg bliver såret?
- Så kommer jeg.
108
00:16:29,261 --> 00:16:32,547
- De er i den, ikke?
- Jo.
109
00:16:33,641 --> 00:16:37,686
Jeg har ikke tænkt mig
at blive såret.
110
00:16:41,399 --> 00:16:45,018
Heffron, har du det godt?
111
00:16:45,196 --> 00:16:49,491
Hvorfor siger du Heffron?
Du ved, hvad jeg hedder.
112
00:16:49,660 --> 00:16:55,616
- Du hedder Edward, ikke?
- Kun nonnerne kaldte mig Edward.
113
00:16:56,376 --> 00:17:02,380
- Beholdt du din morfin fra Holland?
- Du har allerede spurgt.
114
00:17:03,176 --> 00:17:06,213
Det havde jeg glemt.
115
00:17:21,364 --> 00:17:23,653
Ville du tale med mig?
116
00:17:23,824 --> 00:17:28,738
3. deling har samlet
den ulovlige morfin.
117
00:17:29,415 --> 00:17:33,912
Mangler du stadig en saks?
Perconte.
118
00:17:35,715 --> 00:17:38,834
- Doc.
- Tak.
119
00:17:40,136 --> 00:17:45,926
Tal hellere med Joe Toye.
Han savner noget.
120
00:17:47,354 --> 00:17:49,725
Tak.
121
00:18:01,829 --> 00:18:05,365
- Er alt i orden?
- De har varm mad.
122
00:18:05,541 --> 00:18:10,501
- Toye, savner du noget?
- Byd ham op til dans.
123
00:18:13,134 --> 00:18:17,347
- Vis mig dine fødder.
- Hold udkig.
124
00:18:18,891 --> 00:18:25,725
- Hvor er dine støvler blevet af?
- Det er lettere med bare fødder.
125
00:18:25,982 --> 00:18:29,933
- Hvad er der sket?
- Jeg tørrede sokker.
126
00:18:30,112 --> 00:18:33,695
- De røg i luften.
- Hvilken størrelse?
127
00:18:33,866 --> 00:18:36,489
45 ligesom alle andre.
128
00:18:42,252 --> 00:18:47,959
Hvis du børster tænder,
kan tyskerne se dig langt væk.
129
00:18:49,802 --> 00:18:52,376
Hej, Doc.
130
00:18:52,555 --> 00:18:56,424
- Det er mine ting.
- Har du et helt apotek?
131
00:18:56,601 --> 00:19:00,387
Hvad leder du efter?
132
00:19:00,733 --> 00:19:03,733
En saks. Tak, Perconte.
133
00:19:03,902 --> 00:19:06,145
Min saks.
134
00:19:08,367 --> 00:19:12,235
- Sergent Guarnere.
- Hej, Doc.
135
00:19:13,372 --> 00:19:18,415
- Har I nogen sprøjter?
- Jeg brugte dem i Holland.
136
00:19:18,587 --> 00:19:22,086
Bruger du dem selv, Doc?
137
00:19:23,176 --> 00:19:30,474
- Det svider stadig, når jeg tisser.
- Jeg har ikke noget penicillin.
138
00:19:30,643 --> 00:19:34,428
- Bevæg Dem.
- Fødderne er følelsesløse.
139
00:19:34,606 --> 00:19:39,518
De skal bevæge Dem,
så de ikke får skyttegravsfødder.
140
00:19:39,695 --> 00:19:41,902
Hold Dem i bevægelse.
141
00:19:42,073 --> 00:19:47,697
Jeg kan desværre ikke hjælpe.
Drik masser af vand.
142
00:19:47,871 --> 00:19:52,582
- Det gør ondt, når jeg pisser.
- Hold kæft.
143
00:19:52,752 --> 00:19:54,876
Hvem synger?
144
00:19:55,047 --> 00:20:00,173
Jeg finder ud af det
og får dem til at holde mund.
145
00:20:17,448 --> 00:20:22,788
Herre, lad mig ikke søge trøst,
men trøste andre.
146
00:20:22,955 --> 00:20:27,250
Ikke blive forstået, men forstå.
Ikke blive elsket, -
147
00:20:27,419 --> 00:20:30,918
- men elske af hele mit hjerte.
148
00:20:33,134 --> 00:20:35,969
Af hele mit hjerte.
149
00:20:38,849 --> 00:20:41,257
Sygepasser.
150
00:20:49,653 --> 00:20:52,145
Skaffer du en jeep?
151
00:20:52,323 --> 00:20:55,657
Se, hvad de har gjort ved mit ben.
152
00:20:55,828 --> 00:21:01,119
Sisk er blevet såret.
Vi må have en jeep med det samme.
153
00:21:10,804 --> 00:21:14,505
- Det er ikke så slemt.
- Ikke så slemt?
154
00:21:20,983 --> 00:21:23,141
Træk.
155
00:21:23,360 --> 00:21:28,403
- Spar morfinen.
- Lad os få ham væk.
156
00:21:35,917 --> 00:21:39,583
- Hvor er den jeep?
- Jeg kan høre den.
157
00:21:40,089 --> 00:21:43,922
- Av for satan.
- Jeg fik blod på bukserne.
158
00:21:44,093 --> 00:21:46,715
Undskyld.
159
00:21:53,479 --> 00:21:56,931
Sig, jeg er kørt efter plasma.
160
00:22:03,074 --> 00:22:09,612
Kampvogne og artilleri er trukket
tilbage hertil. Vi har ingen reserve.
161
00:22:09,832 --> 00:22:16,964
Tyskerne har hele 326. Læger,
sygepassere, det hele. Vi har intet.
162
00:22:23,015 --> 00:22:26,549
Man bruger sprut mod smerterne.
163
00:22:26,727 --> 00:22:31,391
Han blev ramt af en mortérgranat.
Pas på benet.
164
00:22:40,160 --> 00:22:42,617
Hurtigt.
165
00:22:53,175 --> 00:22:56,011
Nej, læg ham der.
166
00:22:59,808 --> 00:23:04,638
- Er det slemt?
- Nej. Benlæsion. Ingen morfin.
167
00:23:06,482 --> 00:23:10,102
- Har De plasma?
- Vent lidt.
168
00:23:42,651 --> 00:23:48,571
- Hvorfor er de ikke evakueret?
- Vi kan ikke. Vi er afskåret.
169
00:24:07,889 --> 00:24:12,469
- Hvordan går det?
- Det er ikke alvorligt.
170
00:24:15,607 --> 00:24:18,811
Jeg er i himlen.
171
00:24:18,986 --> 00:24:22,153
- Sygeplejerske.
- Den vej.
172
00:24:23,533 --> 00:24:27,828
Jeg har brug for morfin
og forbindinger.
173
00:24:30,208 --> 00:24:33,909
Jeg kan give Dem en lille smule.
174
00:24:35,880 --> 00:24:40,377
- De kan få det.
- Har De plasma?
175
00:24:40,554 --> 00:24:44,766
- Lidt. Er De læge?
- Vi har ingen læge.
176
00:24:44,934 --> 00:24:47,888
- Hvad er det?
- Fra sengen.
177
00:24:48,063 --> 00:24:51,729
- Lagner?
- Ja. Til forbindinger.
178
00:24:55,530 --> 00:24:57,985
- Voilá.
- Merci.
179
00:24:59,617 --> 00:25:02,155
Hvad hedder De?
180
00:25:02,328 --> 00:25:05,165
- Renée.
- Eugene Roe.
181
00:25:06,501 --> 00:25:10,452
- Hvor er De fra?
- Louisiana.
182
00:25:10,881 --> 00:25:13,883
- Hvor er De fra?
- Bastogne.
183
00:25:21,059 --> 00:25:25,438
- Kører du mig tilbage?
- Ja.
184
00:25:30,738 --> 00:25:33,444
Eugene.
185
00:25:35,160 --> 00:25:36,951
Chokolade.
186
00:25:37,120 --> 00:25:39,197
Til Dem.
187
00:26:05,404 --> 00:26:11,028
Kæmp hårdt for jeres Gud
og jeres land. Gud velsigne jer.
188
00:26:11,202 --> 00:26:17,076
I behøver ikke være nervøse.
Hvis vi dør nu, er vi velsignet.
189
00:26:19,462 --> 00:26:24,802
- Bataljonen vil have en patrulje.
- Jeg tager med.
190
00:26:24,969 --> 00:26:29,383
Giv støvlerne til Toye.
Sig, det er 45.
191
00:26:37,317 --> 00:26:42,526
- Peacock er leder.
- Idioten kan ikke finde en snebold.
192
00:26:45,285 --> 00:26:49,746
- Lad mig rekognoscere.
- Ind i geleddet.
193
00:26:49,916 --> 00:26:52,917
Lad os komme af sted.
194
00:26:53,086 --> 00:26:58,627
Doc, det er en kamppatrulje.
Bliv hellere her.
195
00:27:29,880 --> 00:27:32,206
Videre.
196
00:27:40,893 --> 00:27:43,301
Af sted.
197
00:27:45,440 --> 00:27:47,480
Fald ned.
198
00:27:51,114 --> 00:27:52,739
Pis.
199
00:27:56,286 --> 00:28:00,416
Bull, Christenson.
Ryk frem.
200
00:28:08,551 --> 00:28:11,671
Vi har en såret.
201
00:28:11,888 --> 00:28:14,260
Fremad.
202
00:28:14,766 --> 00:28:18,385
- Hvem er det?
- Julian.
203
00:28:18,563 --> 00:28:22,431
- Vi må gøre noget.
- Jeg kan hente ham.
204
00:28:22,610 --> 00:28:25,646
- Støtteild!
- En mand såret.
205
00:28:27,990 --> 00:28:30,398
Dækningsild.
206
00:28:35,082 --> 00:28:38,499
Easy, vi har en såret.
207
00:28:43,300 --> 00:28:46,836
Bliv liggende,
ellers skyder de.
208
00:28:55,649 --> 00:29:00,027
- Hvad sker der?
- Vi trækker os tilbage.
209
00:29:00,195 --> 00:29:02,604
Jeg må hen til KSN.
210
00:29:07,829 --> 00:29:12,373
Lig stille.
Ellers bliver de ved med at skyde.
211
00:29:12,544 --> 00:29:15,747
John, hvad skal vi gøre?
212
00:29:17,007 --> 00:29:20,044
Vi trækker os tilbage.
213
00:29:21,053 --> 00:29:25,433
- Kom væk.
- Lad os komme væk.
214
00:29:27,478 --> 00:29:29,934
Bliv hos os.
215
00:29:30,106 --> 00:29:34,270
Se på mig.
Bliv hos os.
216
00:29:34,444 --> 00:29:38,278
Hold ud.
Vi kommer tilbage.
217
00:29:38,658 --> 00:29:41,494
Vi skal nok få dig væk.
218
00:29:54,051 --> 00:29:57,218
Kom så.
219
00:29:57,388 --> 00:30:00,592
- Hvor er vi?
- Ligeud.
220
00:30:03,438 --> 00:30:05,430
Doc.
221
00:30:07,609 --> 00:30:11,145
Stil det op på stenen.
222
00:30:11,697 --> 00:30:13,821
Easy KSN.
223
00:30:14,951 --> 00:30:18,486
Jeg har brug for en jeep.
224
00:30:18,664 --> 00:30:20,906
Jeg har skaffet jeepen.
225
00:30:21,084 --> 00:30:25,711
- Martin, hvad sker der?
- Julian blev skudt.
226
00:30:25,881 --> 00:30:29,333
- Er han i live?
- Vi må hente ham.
227
00:30:29,510 --> 00:30:35,051
- Var det en observationspost?
- Deres linjer. Vi må hente ham.
228
00:30:35,225 --> 00:30:39,224
- Vi har mistet Peacock.
- Han er i KSN.
229
00:30:39,398 --> 00:30:43,562
- Få ham væk herfra.
- Lad os komme væk.
230
00:30:45,446 --> 00:30:50,358
Doc, vi må væk herfra.
Lad os komme væk.
231
00:30:56,000 --> 00:30:58,670
Tilbage.
232
00:31:13,771 --> 00:31:19,359
Vi kunne ikke få fat i ham.
Vi har prøvet. Babe har prøvet.
233
00:31:30,707 --> 00:31:34,754
Jeg sætter mig lidt hos jer.
234
00:32:24,772 --> 00:32:27,311
Heffron.
235
00:32:27,859 --> 00:32:30,185
Toye.
236
00:32:31,071 --> 00:32:34,690
Hvad laver du her?
237
00:32:34,868 --> 00:32:37,656
Tak for støvlerne.
238
00:32:38,164 --> 00:32:42,244
Har du stadig problemer med fødderne?
239
00:32:42,418 --> 00:32:45,337
Lad mig se.
240
00:32:59,564 --> 00:33:04,273
Hvis du får koldbrand,
kan du miste den.
241
00:33:04,445 --> 00:33:07,529
Jeg vil ikke væk fra linjen.
242
00:33:11,412 --> 00:33:13,949
Du må holde dig tør.
243
00:33:14,123 --> 00:33:20,375
Masser fødderne, skift strømper hver
dag. Tør de våde rundt om halsen.
244
00:33:20,547 --> 00:33:22,790
Jeg arbejder på sagen.
245
00:33:28,181 --> 00:33:33,177
- Har du set Heffron?
- Nej. Hvorfor?
246
00:33:33,354 --> 00:33:36,688
Han er ikke i sit skyttehul.
247
00:34:01,804 --> 00:34:04,296
Heffron.
248
00:34:13,276 --> 00:34:15,684
Edward.
249
00:34:18,075 --> 00:34:20,399
Spis det.
250
00:34:24,957 --> 00:34:27,283
Godt.
251
00:34:39,099 --> 00:34:45,186
Jeg lovede, at hvis han blev skudt,
ville jeg give hans mor hans ting.
252
00:34:49,445 --> 00:34:54,357
- Nu tager de skide tyskere det.
- Det gør ikke noget.
253
00:34:54,535 --> 00:34:57,451
Jo, det gør noget.
254
00:34:58,205 --> 00:35:01,575
Vi skulle have hentet ham.
255
00:35:33,955 --> 00:35:38,418
Hvad var det nu,
de cajun-healere hed?
256
00:35:38,587 --> 00:35:44,293
Traiteurs.
Min bedstemor var traiteuse.
257
00:35:44,468 --> 00:35:48,930
- Din bedstemor? Det er løgn.
- Jo, hun var.
258
00:35:49,307 --> 00:35:52,225
Hun helbredte folk.
259
00:35:53,437 --> 00:35:59,559
- Hun fjernede sygdomme, kræft.
- Gjorde din bedstemor det?
260
00:35:59,736 --> 00:36:03,781
- Du laver fis med mig.
- Hun bad meget.
261
00:36:03,949 --> 00:36:06,620
Det var hun nødt til.
262
00:36:06,787 --> 00:36:10,951
Hun talte med Gud om den smerte,
hun fjernede.
263
00:36:11,125 --> 00:36:15,539
Bad ham om at tage den med.
264
00:36:20,678 --> 00:36:23,431
Det gjorde hun.
265
00:36:24,099 --> 00:36:30,353
Jeg prøver stadig at finde ud af,
hvorfor jeg skulle være sygepasser.
266
00:36:31,316 --> 00:36:36,477
De knipser bare,
og så er man sygepasser.
267
00:36:37,991 --> 00:36:42,321
Jeg har fået nok af at lege læge.
268
00:36:43,789 --> 00:36:46,873
Hvad med dig?
269
00:38:16,148 --> 00:38:19,600
Flyverskjul.
270
00:38:25,035 --> 00:38:27,787
Hold inde.
271
00:38:27,955 --> 00:38:31,122
Det var vores fly.
272
00:38:32,961 --> 00:38:38,715
C-47. Det er forsyninger.
Det er en nedkastning.
273
00:39:16,471 --> 00:39:20,636
Hjælp Doc.
Resten kommer med mig.
274
00:39:32,448 --> 00:39:36,743
Sygepasser.
Kom og hjælp.
275
00:39:36,995 --> 00:39:39,533
Hjælp.
276
00:39:40,875 --> 00:39:44,327
Han skal derhen.
277
00:39:58,563 --> 00:40:01,351
Jeg må finde arterien.
278
00:40:08,574 --> 00:40:11,777
Jeg kan ikke finde den.
279
00:40:24,593 --> 00:40:26,801
Anna.
280
00:40:32,895 --> 00:40:35,932
Jeg kan ikke finde den.
281
00:41:36,303 --> 00:41:39,471
Hvor er hun fra?
282
00:41:40,726 --> 00:41:44,177
Den sorte pige.
283
00:41:45,398 --> 00:41:47,806
Congo.
284
00:41:49,153 --> 00:41:54,195
- Hvordan er hun endt her?
- Ligesom jeg.
285
00:41:54,367 --> 00:41:57,618
Hun kom for at hjælpe.
286
00:42:10,010 --> 00:42:12,300
Chokolade?
287
00:42:30,910 --> 00:42:33,367
Hvad er der?
288
00:42:34,540 --> 00:42:37,114
Dine hænder.
289
00:42:39,379 --> 00:42:42,131
Mine hænder?
290
00:42:45,303 --> 00:42:49,348
Du er en dygtig sygeplejerske.
291
00:42:54,271 --> 00:42:56,561
Nej.
292
00:42:57,025 --> 00:43:03,609
Jeg vil hellere arbejde hos en
slagter end pleje en såret til.
293
00:43:06,662 --> 00:43:11,573
Men din berøring... beroliger folk.
294
00:43:13,629 --> 00:43:18,836
- Det er en Guds gave.
- Det er ikke en gave.
295
00:43:19,009 --> 00:43:23,920
Gud ville ikke give
noget så smertefuldt.
296
00:43:33,902 --> 00:43:36,310
Sygeplejerske.
297
00:43:38,615 --> 00:43:44,157
Vi har brug for hjælp.
Han er skudt i maven.
298
00:43:44,331 --> 00:43:47,167
Hvor alvorligt er det?
299
00:43:47,335 --> 00:43:50,420
Bær ham ind først.
300
00:44:20,792 --> 00:44:25,869
- Nu ved vi, hvordan de havde det.
- Hvem?
301
00:44:26,089 --> 00:44:32,839
Legionærerne. Da de så hunnerne.
Goterne. Visigoterne.
302
00:44:33,014 --> 00:44:36,135
Visigoterne. I guder.
303
00:44:36,518 --> 00:44:39,188
Barbarerne.
304
00:44:39,355 --> 00:44:43,400
De kom herigennem. Gennem de træer.
305
00:44:43,569 --> 00:44:46,689
De brændte Rom af.
306
00:44:47,573 --> 00:44:51,239
Det er en fandens lang tur.
307
00:44:51,411 --> 00:44:54,994
Hvordan er universitetet?
308
00:44:55,165 --> 00:45:00,672
Fik du tid til at læse,
mens heppekoret kælede for dig?
309
00:45:00,839 --> 00:45:05,252
Jeg kan ikke engang huske det.
310
00:45:10,851 --> 00:45:14,979
- Det er Doc.
- Sergent. Heffron. Løjtnant.
311
00:45:15,148 --> 00:45:17,770
Tag tøjet på.
312
00:45:19,153 --> 00:45:22,522
Han bruger aldrig folks tilnavne.
313
00:45:22,699 --> 00:45:26,613
- Han har kaldt mig Edward.
- Har han?
314
00:45:27,121 --> 00:45:30,490
- Hedder du det?
- Ja.
315
00:45:31,959 --> 00:45:35,459
Du ligner ikke en Edward.
316
00:46:16,846 --> 00:46:20,180
Doc, der bliver travlt.
317
00:46:21,351 --> 00:46:25,682
Vent med at skyde.
Hold jer parat.
318
00:46:25,857 --> 00:46:31,232
- Hvad fanden skal vi ordne dem med?
- Gør dig klar, Walter.
319
00:46:33,616 --> 00:46:36,369
Bliv i hullerne.
320
00:46:37,454 --> 00:46:39,945
Hold jer klar.
321
00:46:43,336 --> 00:46:49,090
- Sygepasser.
- Eugene, kom nu.
322
00:46:54,765 --> 00:46:57,174
Sygepasser.
323
00:46:59,522 --> 00:47:03,770
- Doc.
- Jeg holder den for dig.
324
00:47:04,903 --> 00:47:09,612
- Jeg kan ikke mærke mine ben.
- Hent plasmaet.
325
00:47:15,415 --> 00:47:20,576
- Af sted.
- Maskingeværer, giv ild.
326
00:47:36,816 --> 00:47:40,566
Skift retning.
Til venstre.
327
00:47:42,323 --> 00:47:44,897
Skift retning.
328
00:47:54,004 --> 00:47:56,791
Sergent Lipton.
329
00:48:00,636 --> 00:48:03,673
Vi må væk herfra.
330
00:48:04,974 --> 00:48:07,928
Bliv hos os.
331
00:48:08,604 --> 00:48:12,388
Vi må væk herfra.
332
00:48:26,708 --> 00:48:29,282
Stop.
333
00:48:31,965 --> 00:48:34,718
Hold plasmaet.
334
00:48:34,886 --> 00:48:37,637
Kom nu, Walt.
335
00:48:40,017 --> 00:48:44,062
Kom nu.
Skynd dig, Doc. Jeg må tilbage.
336
00:48:44,230 --> 00:48:46,223
Ja, ja.
337
00:48:46,399 --> 00:48:49,899
Lip. Du står på min hånd.
338
00:48:50,905 --> 00:48:53,230
Undskyld.
339
00:48:54,033 --> 00:48:57,652
Du får en Purple Heart til.
340
00:49:01,751 --> 00:49:04,669
Hjælp os lige.
341
00:49:19,438 --> 00:49:21,515
Jones.
342
00:49:25,070 --> 00:49:28,155
Læg ham her.
343
00:49:28,824 --> 00:49:33,202
Hvad er der galt med ham?
344
00:49:33,371 --> 00:49:37,203
- Lam.
- Hvabehar?
345
00:49:37,376 --> 00:49:41,077
Han er lam.
Han kan intet mærke.
346
00:49:49,057 --> 00:49:54,598
I Faderens, Sønnens og
den Helligånds navn. Amen.
347
00:50:03,492 --> 00:50:05,899
Eugene.
348
00:50:06,744 --> 00:50:09,662
- Eugene...
- Renée.
349
00:50:12,918 --> 00:50:16,537
- Har du...
- Jeg har brug for hjælp.
350
00:50:16,715 --> 00:50:20,131
- Har du det godt?
- Renée.
351
00:50:37,782 --> 00:50:39,940
Værsgo.
352
00:50:40,117 --> 00:50:42,691
En til Doc.
353
00:50:52,633 --> 00:50:54,755
Doc.
354
00:51:07,692 --> 00:51:12,984
Det er bedre end at spise kalkun
og drikke sprut i KSN.
355
00:51:13,157 --> 00:51:17,406
Jeg kan bedre lide Domingus' bønner.
356
00:51:17,579 --> 00:51:21,198
Goddag, Easy-kompagni.
357
00:51:21,376 --> 00:51:26,963
McAuliffe har sendt en besked
til hele divisionen.
358
00:51:27,132 --> 00:51:29,837
De bør læse den op.
359
00:51:31,054 --> 00:51:37,092
General McAuliffe ønsker os
alle sammen glædelig jul.
360
00:51:38,688 --> 00:51:41,938
Hvad er glædeligt?
Det her:
361
00:51:43,067 --> 00:51:49,071
Vi har afvist alle angreb fra nord,
øst, syd og vest.
362
00:51:49,617 --> 00:51:55,039
For to dage siden bad den tyske
chef os om at kapitulere, -
363
00:51:55,207 --> 00:52:00,249
- før de amerikanske styrker
blev helt udslettet.
364
00:52:00,421 --> 00:52:03,506
Han fik følgende svar:
365
00:52:03,675 --> 00:52:08,338
Til den tyske øverstbefalende:
Hul i hovedet!
366
00:52:10,433 --> 00:52:15,594
Vi har givet vort land og vore
nærmeste en værdig julegave, -
367
00:52:15,773 --> 00:52:22,311
- og med vor tapre kamp skaber
vi en glædelig jul for os selv.
368
00:52:23,073 --> 00:52:26,692
Glædelig jul. Gud velsigne Dem.
369
00:53:33,073 --> 00:53:35,362
Bill.
370
00:53:36,911 --> 00:53:40,032
Et billede af min pige.
371
00:53:40,207 --> 00:53:42,615
Lækker tøs.
372
00:53:45,129 --> 00:53:47,336
Hun...
373
00:53:49,093 --> 00:53:52,508
Hun har slået op.
374
00:53:53,389 --> 00:53:56,345
- Har hun?
- Ja.
375
00:53:58,437 --> 00:54:00,763
Ja...
376
00:54:07,573 --> 00:54:11,157
Hun nåede det lige inden jul.
377
00:54:14,622 --> 00:54:17,197
Lige inden jul.
378
00:54:19,171 --> 00:54:22,871
Jeg havde sgu nær glemt det.
379
00:54:25,261 --> 00:54:29,341
- Lucky Strikes.
- Hvor fanden har du dem fra?
380
00:54:29,517 --> 00:54:34,855
Glædelig jul, drenge.
Tak gode, gamle Sankt Luz.
381
00:54:35,022 --> 00:54:37,264
Skønt.
382
00:54:45,034 --> 00:54:47,489
Værsgo.
383
00:54:47,829 --> 00:54:53,335
Jeg ryster så meget,
at det føles, som om jeg danser.
384
00:54:53,502 --> 00:54:55,412
Værsgo.
385
00:54:55,881 --> 00:54:58,667
Hvad laver du?
386
00:54:58,842 --> 00:55:03,304
- Det er jul. Frank.
- Hvad er det?
387
00:55:03,473 --> 00:55:08,385
Sne med citronpulver.
Glædelig jul.
388
00:55:15,737 --> 00:55:17,980
Harry.
389
00:55:20,159 --> 00:55:24,988
- Ild er en dårlig idé.
- Bare et par minutter.
390
00:55:26,000 --> 00:55:28,573
Vi er i en troldskov.
391
00:55:28,753 --> 00:55:31,291
Troldskov?
392
00:55:32,006 --> 00:55:36,136
Der, hvor der bor feer og nisser?
393
00:55:38,931 --> 00:55:42,763
Jeg syntes, jeg kunne lugte et bål.
394
00:55:42,936 --> 00:55:47,398
Det gjorde jeg jo.
Er I blevet vanvittige?
395
00:55:47,567 --> 00:55:50,521
Vi er jo i en troldskov.
396
00:56:04,878 --> 00:56:08,414
Jeg skal bruge en jeep.
397
00:56:08,592 --> 00:56:12,258
Sluk det.
398
00:56:12,679 --> 00:56:15,551
Sygepasser.
399
00:56:16,560 --> 00:56:18,885
Doc.
400
00:56:19,563 --> 00:56:23,432
Kom nu, Doc.
401
00:56:23,818 --> 00:56:25,859
Pis.
402
00:56:28,575 --> 00:56:31,325
Kom nu.
403
00:56:31,495 --> 00:56:35,160
Kaptajnen kalder.
Op med dig.
404
00:56:35,333 --> 00:56:38,203
Kom nu op med dig.
405
00:56:38,377 --> 00:56:40,916
Skynd dig.
406
00:56:41,089 --> 00:56:43,960
Min hånd.
Fandens også.
407
00:56:44,134 --> 00:56:46,507
Roe.
408
00:56:53,020 --> 00:56:55,345
I guder.
409
00:57:00,236 --> 00:57:02,360
Roe.
410
00:57:08,747 --> 00:57:11,452
Lig stille, Harry.
411
00:57:12,168 --> 00:57:16,001
- Det er bare en skramme.
- Jeepen er på vej.
412
00:57:32,734 --> 00:57:37,692
Jeg har morfin i lommen.
Giv ham den i det andet lår.
413
00:57:44,122 --> 00:57:46,199
Løft hans hoved.
414
00:57:49,129 --> 00:57:51,963
Op med ham.
415
00:57:53,593 --> 00:57:56,083
Tag den.
416
00:58:01,018 --> 00:58:05,976
Kør ind til byen
og få et varmt måltid.
417
01:00:05,040 --> 01:00:07,412
Sygepasser.
418
01:00:07,585 --> 01:00:10,255
Få fingeren ud og kom.
419
01:01:16,125 --> 01:01:21,582
Jeg kalder en gang i timen.
Jeg aner ikke, hvor du er.
420
01:01:40,404 --> 01:01:43,440
Er alt i orden?
421
01:01:44,867 --> 01:01:47,324
Babe.
422
01:01:47,829 --> 01:01:50,155
Ja.
423
01:01:51,667 --> 01:01:57,007
- Hvordan har du gjort det?
- Det har du gjort.
424
01:01:58,884 --> 01:02:01,554
Jeg forbinder den.
425
01:02:29,420 --> 01:02:32,920
Du kaldte mig Babe.
426
01:02:33,466 --> 01:02:36,468
Gjorde jeg?
Hvornår?
427
01:02:37,680 --> 01:02:40,218
Lige før.
428
01:02:43,145 --> 01:02:45,553
Babe.
429
01:02:47,692 --> 01:02:50,444
Ja, det gjorde jeg.
430
01:02:54,867 --> 01:02:57,157
Babe.
431
01:02:57,328 --> 01:03:00,164
Heffron, hold udkig.
432
01:03:35,040 --> 01:03:39,702
Den 26. december 1944 brød general
Patton gennem de tyske linjer, -
433
01:03:39,878 --> 01:03:44,008
- så de kunne genforsynes
og evakuere de sårede.
434
01:03:44,176 --> 01:03:49,000
"The Battle of the Bulge" er
historien om Pattons undsætning.
435
01:03:51,435 --> 01:03:56,726
Ingen fra 101. division
har nogensinde indrømmet, -
436
01:03:56,899 --> 01:04:01,479
- at divisionen
havde behov for undsætning.