1 00:02:30,100 --> 00:02:35,493 Semasa kami berangkat ke Bastogne, kami kekurangan peralatan. 2 00:02:35,940 --> 00:02:39,900 Kami tidak mempunyai cukup peluru atau pakaian tebal. 3 00:02:40,320 --> 00:02:43,517 Tetapi kami mempunyai keyakinan. 4 00:02:43,823 --> 00:02:49,022 ...yang bahagian ketenteraan tertinggi kami akan dapatkan apa sahaja yang kami perlu. 5 00:02:49,496 --> 00:02:53,284 Terdapat hubungan dengan garisan pokok. Kami menggali di situ. 6 00:02:53,625 --> 00:02:57,938 German tahu dimana kita berada dan mereka hantar bom di situ. 7 00:02:58,339 --> 00:03:02,969 Di Bastogne kita bertahan sehingga pada satu masa hanya tinggal satu peluru seorang. 8 00:03:03,386 --> 00:03:06,583 Kabus menyelubungi. Mereka tak dapat ulang bekal kami. 9 00:03:06,973 --> 00:03:09,612 Apabila mereka cuba untuk menjatuhkan bekalan... 10 00:03:09,934 --> 00:03:13,165 ... mereka tersasar dan jatuhkannya kepada askar Jerman... 11 00:03:13,563 --> 00:03:17,955 Seorang lelaki tetkena serpihan. Memotong tangan nya di atas siku.. 12 00:03:18,318 --> 00:03:22,516 Mereka membawanya pergi dan dia berkata, "Ambil jam dari tangan saya." 13 00:03:22,906 --> 00:03:26,216 Medik datang kemudian, dan dia betul betul selamatkan saya. 14 00:03:26,618 --> 00:03:32,136 Dia tersangkut di Syrette di dalam kedudukan penting. Morphine. 15 00:03:32,624 --> 00:03:37,176 Walaupun hari ini, di dalam malam yang sejuk, apabila kita hendak tidur... 16 00:03:37,589 --> 00:03:42,504 ...benda pertama yang saya hendak cakap ialah, saya bersyukur saya tidak berada di Bastogne." 17 00:06:00,948 --> 00:06:03,382 Doc, doc, doc. 18 00:07:08,352 --> 00:07:12,824 Doc, pembalut. Bawa dia balik ke Regimen. 19 00:07:14,985 --> 00:07:19,376 - Gen. McAuliffe, kommander division. - Terus terang dengan saya. 20 00:07:19,739 --> 00:07:23,971 Kami diserang hebat pada satu posisi, hilang pada posisi yang lain. 21 00:07:24,327 --> 00:07:27,922 Sekarang kami sedang menyusup kedalam sudut hutan. 22 00:07:28,331 --> 00:07:33,486 Kami di dalam serangan artelari yang sangat hebat. Kami di serang tanpa stesen perubatan. 23 00:07:33,963 --> 00:07:37,399 Kami tiada makanan atau baju sejuk, dan sedikit peluru. 24 00:07:37,800 --> 00:07:41,839 Garisan bertahan semakin mengecil, musuh merayau ke dalam post kawalan kita. 25 00:07:42,263 --> 00:07:44,493 Kami tidak dapat pertahankan garis pertahanan. 26 00:07:44,765 --> 00:07:49,203 Selamat pagi, Kapten Nixon. Kamu ada apa apa untuk Gen. McAuliffe? 27 00:07:50,022 --> 00:07:52,172 Ada, tuan. 28 00:07:52,524 --> 00:07:58,474 General, Saya buat lawatan di garis pertahanan kita lebih kurang 0300 malam tadi. 29 00:07:58,989 --> 00:08:02,061 Saya tak dapat jumpa 501st di rusuk kita. 30 00:08:02,409 --> 00:08:05,641 Kita ada jurang yang besar dalam perimeter kita. 31 00:08:06,039 --> 00:08:09,873 Saya tidak mempunyai cukup anggota, tuan. Kita berselerak terlalu nipis. 32 00:08:10,251 --> 00:08:13,402 Bertahan di garisan itu , kolonel. Rapatkan jurang. 33 00:08:13,796 --> 00:08:18,551 Kabus ini tidak akan hilang dalam waktu terdekat, jadi kamu boleh lupakan bantuan udara. 34 00:08:19,010 --> 00:08:22,366 Battalion pertama baru sahaja tinggalkan Foy, Krauts di belakang mereka. 35 00:08:22,764 --> 00:08:29,079 Tanks. Artillery. Tiada bantuan. Terlalu banyak masalah menuju ke sini. 36 00:08:45,163 --> 00:08:46,835 Doc? 37 00:08:47,165 --> 00:08:50,475 Boleh saya pinjam pembalut dari kit perubatan tuan? 38 00:08:50,877 --> 00:08:53,232 Bagaimana kamu ubati? 39 00:08:53,588 --> 00:08:57,547 Tiada plasma, sedikit pembalut, juga tiada morphine. 40 00:08:57,968 --> 00:09:01,757 Saya cuba mencari jalan ke 3rd Battalion untuk bekalan... 41 00:09:02,181 --> 00:09:04,137 ....tetapi saya telah sesat 42 00:09:04,392 --> 00:09:06,508 Jika kamu tidak melepasi 3rd... 43 00:09:06,811 --> 00:09:10,167 ...Doc Ryan akan ubati kamu dengan apa uang dia ada. 44 00:09:10,481 --> 00:09:12,073 Terima kasih, Kapten. 45 00:09:14,068 --> 00:09:19,382 Eugene? Ambil semua yang kamu akan memerlukan nya. 46 00:09:23,787 --> 00:09:25,300 - Spina. - Doc. 47 00:09:25,622 --> 00:09:29,137 - Apa yang berlaku? - Kami menggali sepanjang garisan. 48 00:09:29,459 --> 00:09:33,338 Yeah, ini dia. Jadi, apa yang kamu dapat? 49 00:09:33,672 --> 00:09:39,908 Saya dapat ni, dan saya dapat pembalut Kraut. 50 00:09:45,727 --> 00:09:51,882 - Apa? Ini sahaja? - Yeah, ini sahaja. Ini sahaja yang kita ada. 51 00:09:57,114 --> 00:10:00,550 1 st Battalion's tarik diri dari Foy. Ramai yang terbunuh. 52 00:10:00,951 --> 00:10:06,025 - Jadi kenapa kita duduk sini? - Kita perlukan morphine. Ini sahaja yang saya ada. 53 00:10:06,415 --> 00:10:09,771 - Kamu ada gunting lebih? - Tidak. Satu ni sahaja. 54 00:10:10,169 --> 00:10:12,889 - Sergeant Pertama Lipton? - Tuan. 55 00:10:13,214 --> 00:10:17,446 - Apa ni? dua medik dalam satu lubang? - Ya, tuan. 56 00:10:17,886 --> 00:10:22,118 Apa yang akan terjadi pada kita jika kamu terbunuh, huh? 57 00:10:22,641 --> 00:10:24,438 Tuan? 58 00:10:24,768 --> 00:10:29,796 - Sergeant Pertama, dimana lubang saya? - Di belakang sini tuan. 59 00:10:30,190 --> 00:10:33,866 Mungkin kamu terlepas ia, huh? Saya temankan kamu ke brlakang. 60 00:10:34,195 --> 00:10:38,871 - Kamu agak dekat dengan garisan di sini. - Jahanam. 61 00:10:45,206 --> 00:10:48,243 Sgt. Guarnere, ada kamu simpan sikit morphine? 62 00:10:48,542 --> 00:10:51,660 - Tidak. Doc, saya perlu bercakap dengan kamu. - Bagaimana dengan kaki tu? 63 00:10:51,964 --> 00:10:55,400 - Lupakan kaki tu, saya perlukan jarum. - Kemudian. 64 00:11:02,474 --> 00:11:05,466 - Kamu nampak mereka? - Tidak. 65 00:11:05,811 --> 00:11:09,771 Tetapi mereka diluar sana. Bergantung padanya. 66 00:11:10,608 --> 00:11:14,396 - Secawan Joe, doc? - Gordon, saya perlukan gunting tajam. 67 00:11:14,821 --> 00:11:19,656 Gunting? Sekejap, biar saya cari. Saya kena periksa bilik menjahit. 68 00:11:20,034 --> 00:11:23,390 Mungkin di atas di bilik belajar, dalam laci meja. 69 00:11:23,788 --> 00:11:27,464 Baiklah. Bagaimana dengan lebihan Syrette dalam beg perubatan kamu? 70 00:11:27,876 --> 00:11:30,071 Sorok morphine kamu semua. 71 00:11:31,505 --> 00:11:33,223 - Muck, kamu ok? - Saya bagus. 72 00:11:33,716 --> 00:11:37,026 - Malarkey! Penkala! - Kami ok! 73 00:11:37,428 --> 00:11:41,467 Boleh kamu tengok benda ni? Mereka letak serbuk atas helmet saya. 74 00:11:41,849 --> 00:11:44,603 Hey, doc! Morphine! 75 00:11:45,437 --> 00:11:47,587 - Nah ambil lah. - Mana Penkala? 76 00:11:47,898 --> 00:11:49,695 Christ tahu. 77 00:11:49,983 --> 00:11:52,338 Medic! 78 00:11:57,157 --> 00:11:59,466 Doc! 79 00:12:02,163 --> 00:12:04,882 - Medic! - Kamu kena tembak? 80 00:12:05,207 --> 00:12:08,404 - Tenang, doc. Bagaimana keadaan kamu? - Hey, kamu dah gila? 81 00:12:08,794 --> 00:12:11,183 Perhatikan garisan itu ! 82 00:12:11,547 --> 00:12:13,902 - Kamu ada Syrette? - Apa? 83 00:12:14,383 --> 00:12:16,578 Medic! 84 00:12:16,844 --> 00:12:18,323 Pergi. 85 00:12:18,596 --> 00:12:19,950 Medic! 86 00:12:23,393 --> 00:12:26,544 - Doc! - Penkala! 87 00:12:27,397 --> 00:12:29,911 - Arteri dia. - Penkala, mari pergi. 88 00:12:30,234 --> 00:12:33,624 - Artery dia lah! - Longgarkan jari kamu, jahanam ! 89 00:12:34,071 --> 00:12:36,426 Rileks kan tangan kamu. Ianya bukan arteri. 90 00:12:36,698 --> 00:12:40,328 Saya takkan balik. Saya takkan balik. Bukan dalam keadaan begini. 91 00:12:40,662 --> 00:12:44,132 - Dan kamu jerit "medik"? - Saya tak perlukan station rawatan. 92 00:12:44,457 --> 00:12:46,812 Kamu memang bernasib baik, Penkala. 93 00:12:47,210 --> 00:12:49,929 Kita takkan dapat stesen rawatan. 94 00:12:58,472 --> 00:13:01,942 - Kamu ada gunting? - Kamu nk buat apa dengan gunting? 95 00:13:02,309 --> 00:13:04,504 Kamu ada kit perubatan? 96 00:13:08,274 --> 00:13:12,392 Baiklah, kamu tak perlukan ni. Belum lagi. Saya perlu. 97 00:13:15,740 --> 00:13:18,698 - Siapa kena tembak? - Penkala. 98 00:13:20,704 --> 00:13:25,824 Sini. Saya mahu kamu untuk bawa seseorang dan cari 3rd Battalion, okay? 99 00:13:26,293 --> 00:13:29,365 Pembalut, plasma, apa sahaja yang kamu boleh bawa, kamu bawa. 100 00:13:29,754 --> 00:13:32,906 Dan ambil juga gunting. Saya tak jumpa satu pun. 101 00:13:33,301 --> 00:13:38,011 Kamu juga pergi makan makanan panas, ya. Pergi. 102 00:13:58,535 --> 00:14:01,971 - Dia beritahu saya yang dia masih lagi teruna. - Siapa? 103 00:14:02,289 --> 00:14:05,440 Pengganti di dalam lubang musang saya, Julian. 104 00:14:08,045 --> 00:14:10,958 Pergi jahanam teruna. Dia hanya budak. 105 00:14:11,341 --> 00:14:14,572 Hanya teruna yang saya tahu adalah Virgin Mary. 106 00:14:17,096 --> 00:14:20,372 Hey, Babe. Di mana kita ni? 107 00:14:20,683 --> 00:14:22,594 Ikut sini. 108 00:14:23,645 --> 00:14:28,083 - Saya tak suka ni. - Dimanakah 3rd Battalion? 109 00:14:29,818 --> 00:14:33,333 - Jahanam. - Marilah. 110 00:14:35,032 --> 00:14:36,784 Tolong saya sikit. 111 00:14:37,117 --> 00:14:39,028 Pergi. Pergi. 112 00:14:40,621 --> 00:14:44,296 - Cepatlah, Spina. Gerak - Saya gerak ni. Gerak ni. 113 00:14:45,877 --> 00:14:49,506 Kami boleh pinjam sedikit pembalut, tali itu je. Tiada morphine. 114 00:14:49,839 --> 00:14:52,990 - Patah balik ke Bastogne untuk plasma. - Bastogne? 115 00:14:53,385 --> 00:14:57,697 - Kan juru bedah kamu ada plasma? - Kami tiada.. 116 00:14:58,098 --> 00:15:01,408 - Hanya saya dan kawan. - Maaf, tapi saya tak boleh tolong kamu. 117 00:15:01,768 --> 00:15:03,760 Berlindung! 118 00:15:06,482 --> 00:15:08,279 Pergi dari situ ! 119 00:15:08,609 --> 00:15:12,045 - Mari pergi ! - Pergi! Gerak! 120 00:15:12,405 --> 00:15:16,683 - Sepatutnya tembak Hinkle di punggung. - Hinkle hampir tembak dia. 121 00:15:18,995 --> 00:15:21,430 Tuhan rahmati kamu. 122 00:15:24,459 --> 00:15:28,054 - Yang ni bau macam ketiak. - Sekurangnya ketiak kamu suam. 123 00:15:28,422 --> 00:15:31,300 - Kamu mahu sirap dengan itu? - Apa ada dalam ni? 124 00:15:31,633 --> 00:15:34,864 - Takde apa yang kamu tak boleh makan, Malarkey. - Saya takkan makan , Malarkey. 125 00:15:35,220 --> 00:15:39,373 - Mungkin Hinkle suka berkongsi dengan kamu. - Saya sepatutnya tembak dia. 126 00:15:39,809 --> 00:15:44,724 - Ada sesiapa nampak Lieutenant Dike? - Cuba Battalion CP, tuan. 127 00:15:45,106 --> 00:15:47,666 - Cuba Paris. - Cuba Hinkle. 128 00:15:48,026 --> 00:15:49,664 Hinkle, Saya dah balik. 129 00:15:49,944 --> 00:15:52,538 Eugene, Lt. Dike's ada kit perubatan penuh. 130 00:15:52,822 --> 00:15:56,212 - Dia tak gunakannya. - Mungkin Hinkle's ada Syrette. 131 00:15:56,534 --> 00:15:59,811 - Makan strudel kamu. - Hinkle Vinkle, makan ketiak, huh? 132 00:16:08,964 --> 00:16:12,593 Lieutenant Dike. Lieutenant. 133 00:16:13,886 --> 00:16:16,845 Boleh kamu pinjamlan saya sikit Syrettes dari kit perubatan kamu? 134 00:16:17,223 --> 00:16:19,942 - Apa, morphine? - Ya, tuan. 135 00:16:24,230 --> 00:16:29,463 - Apa jadi kalau saya kena tembak? - Saya akan ada disitu, tuan. 136 00:16:29,945 --> 00:16:31,901 - Syrette's ada dalam ni, betul? - Ya. 137 00:16:32,238 --> 00:16:38,155 - Ambillah. Saya tak bercadang untuk di tembak. - Terima kasih. Tuan 138 00:16:42,041 --> 00:16:45,636 Heffron, kamu okay? 139 00:16:46,003 --> 00:16:50,360 Gene, kenapa dengan barang Heffron ? Kamu tahu nama saya. Gunakan nya. 140 00:16:50,800 --> 00:16:52,314 Ianya Edward, betul? 141 00:16:52,636 --> 00:16:56,868 Kamu serius? Hanya birawati bodoh sahaja panggil saya "Edward." 142 00:16:57,266 --> 00:17:02,260 - Kamu ada morphine dari Holland? - Tidak. Kamu dah tanya tadi, ingat ? 143 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Tidak. Saya tak ingat. 144 00:17:22,083 --> 00:17:23,835 Gordon, kamu perlukan saya? 145 00:17:24,168 --> 00:17:29,289 Yeah, morphine. 3rd Platoon berkumpul di contraband. 146 00:17:30,134 --> 00:17:32,364 - Masih mencari gunting? - Ya. 147 00:17:32,720 --> 00:17:34,711 Perconte. 148 00:17:36,390 --> 00:17:40,429 - Doc. - Terima kasih. 149 00:17:40,853 --> 00:17:46,565 Lebih baik kamu periksa Joe Toye di OP. Dia kehilangan sesuatu. 150 00:17:48,069 --> 00:17:50,060 Terima kasih. 151 00:18:02,500 --> 00:18:05,777 - Kamu semua ok? - Dia ada makanan panas. Ada bau tak? 152 00:18:06,172 --> 00:18:07,890 - Kamu merindui sesuatu? - Rumah. 153 00:18:08,174 --> 00:18:10,688 Suruh dia menari, doc. 154 00:18:13,179 --> 00:18:18,299 - Toye, tunjukkan kaki kamu. - Kamu perhatikan garisan itu, McClung. 155 00:18:19,602 --> 00:18:24,472 - Dimana but kamu? - Di Washington, atas punggung Gen. Taylor's. 156 00:18:24,858 --> 00:18:28,214 - Saya boleh bergerak lebih baik dengan berkaki ayam. - Apa berlaku? 157 00:18:28,612 --> 00:18:32,525 Buka untuk keringkan kasut dan tiba tiba terkena letupan. 158 00:18:32,908 --> 00:18:38,107 - Baiklah, apa size kamu? - Sembilan, macam semua yang lain. 159 00:18:43,002 --> 00:18:46,677 Kamu teruskan bersih gigi itu, Germans akan nampak kamu. 160 00:18:47,048 --> 00:18:50,165 Betul tu, Pee Wee. Teruskan ketawa. 161 00:18:50,510 --> 00:18:52,228 Hey, doc. 162 00:18:52,512 --> 00:18:55,345 Doc, barang saya. Cepat lah, doc. 163 00:18:55,723 --> 00:18:59,080 - Kamu ada kedai ubat disini? - Tidak, hanya barangan saya. 164 00:18:59,478 --> 00:19:04,154 - Apa yang kamu cari? - Gunting.Terima kasih, Perconte. 165 00:19:04,566 --> 00:19:07,205 Gunting saya... 166 00:19:08,988 --> 00:19:11,422 - Sgt. Guarnere. - Marlene, kamu ke tu? 167 00:19:11,782 --> 00:19:15,934 - Hey, doc, mari sini. - USO, pergi ambil Syrettes. 168 00:19:16,370 --> 00:19:18,726 - Alley, Liebgott, kamu ada tak? - Tidak. 169 00:19:19,082 --> 00:19:23,360 Kamu tak gunakan barang ni kan? Maksud saya, secara personal. 170 00:19:23,753 --> 00:19:27,382 Doc, Saya masih terasa gatal. Apabila saya kencing, ianya sangat ketara. 171 00:19:27,799 --> 00:19:30,791 Saya tiada penicillin untuk biroute kamu. 172 00:19:31,177 --> 00:19:34,692 - Lieutenant, bergerak sedikit. - Saya tak boleh rasa kaki saya. 173 00:19:35,057 --> 00:19:37,252 Itu sebab kamu kena bergerak gerak sikit. 174 00:19:37,560 --> 00:19:42,429 - Perlu tak saya buka but? - Tidak, hanya longgarkan dan bergerak. 175 00:19:42,857 --> 00:19:47,977 Sergeant, Saya tahu ianya memang sakit. Tetapi saya tak boleh bantu kamu. Minum banyak air. 176 00:19:48,446 --> 00:19:52,837 - Air? Masa kencing nanti sakit. - Diam. Diam sajelah. 177 00:19:53,285 --> 00:19:57,198 - Siapa yang menyanyi, Bill? - Biar saya tengok,I lieutenant. 178 00:19:57,581 --> 00:20:00,539 - Suruh mereka berhenti dari menyanyi. - Saya akan suruh mereka diam. 179 00:20:18,186 --> 00:20:23,055 Tuhan, berikanlah bahawa aku tidak akan pernah mencari untuk dihiburkan ... 180 00:20:23,524 --> 00:20:27,483 ... difahami untuk difahami, atau dicintai ... 181 00:20:27,904 --> 00:20:32,023 ... untuk mencintai dengan sepenuh hatiku. 182 00:20:33,869 --> 00:20:36,258 Dengan sepenuh hatiku.. 183 00:20:39,458 --> 00:20:41,892 Medik! 184 00:20:44,171 --> 00:20:47,562 Medik! Medik! 185 00:20:50,428 --> 00:20:52,658 - Perconte, dapatkan jip. - Saya tengah usahakan. 186 00:20:52,973 --> 00:20:56,283 - Lihat kaki saya. - Easy CP, ini ialah Perconte. 187 00:20:56,643 --> 00:21:01,763 - Bertahan dengan saya. Bertahan dengan saya. - Sisk telah di tembak. Saya perlukan jip. 188 00:21:02,732 --> 00:21:06,248 Mereka dah bergerak, jahanam ! Kita perlukannya sekarang! 189 00:21:07,154 --> 00:21:09,304 Kamu akan selamat, Sisk. 190 00:21:11,367 --> 00:21:15,804 - Okay, Sisk. Ianya taklah teruk sengat. - Ianya tak teruk? 191 00:21:21,544 --> 00:21:23,614 Okay, satu tarik. 192 00:21:23,922 --> 00:21:27,153 Tidak, jimatkan morphine. Saya boleh bertahan. Jimatkan ia. 193 00:21:27,759 --> 00:21:30,557 Baiklah, mari kita bawa dia keluar dari sini. 194 00:21:36,393 --> 00:21:39,988 - Dimana jip? - Saya tidak tahu, tapi saya mendengarnya. 195 00:21:41,064 --> 00:21:44,341 - Tuhan! - Seluar kamu terkena darah. 196 00:21:44,652 --> 00:21:48,122 - Saya betul betul minta maaf, Frank. - Bangunkan dia. 197 00:21:50,908 --> 00:21:53,217 Jahanam, Skinny. 198 00:21:54,120 --> 00:21:56,759 Beritahu Spina saya akan masuk untuk plasma. 199 00:22:03,756 --> 00:22:06,793 Kesemua tank dan artilleri berundur semula ke sini. 200 00:22:07,176 --> 00:22:10,134 Kita tiada sokongan untuk Bastogne. Hanya ini saja. 201 00:22:10,512 --> 00:22:13,629 Krauts tangkap medical 326th. 202 00:22:13,974 --> 00:22:18,969 Mereka tangkap doktor, medik, dengan semua bag. Kita tak dapat apa pun. 203 00:22:23,777 --> 00:22:25,768 Mereka dapat pooch untuk kesakitan itu. 204 00:22:27,197 --> 00:22:30,109 - Dia terkena tembakan mortar. Tengok kaki dia. - Yeah. 205 00:22:30,450 --> 00:22:32,441 Panggil dia masuk. 206 00:22:40,753 --> 00:22:43,904 - Bergerak. - Tumoang lalu. 207 00:22:44,298 --> 00:22:46,573 Ketepi sikit. 208 00:22:53,683 --> 00:22:58,599 -Tidak, tidak. Disini. Letak.dia di sini. - Baik, puan. 209 00:23:00,357 --> 00:23:04,270 - Teruk ke dia? - Tidak, bahagian bawahbkaki cedera. Jangan bagi morphine. 210 00:23:07,114 --> 00:23:11,869 - Nurse, kamu a, boleh saya..? - Tunggu sekejap. 211 00:23:43,277 --> 00:23:47,475 - Kenapa semua mereka ni tak di pindahkan? - Kita tidak boleh. Kita terputus hubungan. 212 00:23:47,906 --> 00:23:50,626 Sejauh sini sahaja yang boleh. 213 00:24:16,187 --> 00:24:18,781 Saya di dalam syurga, doc. 214 00:24:19,607 --> 00:24:22,883 - Nurse. - Di sini. 215 00:24:24,195 --> 00:24:29,509 Saya perlukan morphine. Saya perlukan pembalut. Apa sahaja yang kamu ada. Kami takde apa apa. 216 00:24:30,786 --> 00:24:34,381 Okay, Saya boleh bagi kamu sikit, tapi tak banyak. 217 00:24:36,541 --> 00:24:40,614 - Kamu boleh ambik ni hari ni. - Kamu ada plasma? 218 00:24:41,046 --> 00:24:44,835 - Sedikit. Adakah kamu juru bedah? - Tidak. Kami tidak ada juru bedah. 219 00:24:45,259 --> 00:24:48,171 - Ini apa? - Dari katil. 220 00:24:48,554 --> 00:24:52,911 - Apa, helaian kain? - Ya, untuk pembalut. 221 00:25:02,903 --> 00:25:06,737 - Nama saya Renee. - Saya Gene. Eugene Roe. 222 00:25:07,157 --> 00:25:11,150 - Kamu dari mana? - Louisiana. Half-Cajun. 223 00:25:11,495 --> 00:25:15,647 - Dan kamu, dari mana kamu? - Bastogne. 224 00:25:21,756 --> 00:25:24,395 Boleh kamu hantarkan saya ke garisan? 225 00:25:24,759 --> 00:25:26,590 Tentu. 226 00:25:31,349 --> 00:25:33,465 Eugene. 227 00:25:35,687 --> 00:25:37,518 Chocolat. 228 00:25:38,566 --> 00:25:39,794 Untuk anda. 229 00:26:03,592 --> 00:26:05,628 - Amen. - Amen. 230 00:26:05,969 --> 00:26:11,327 Berlawan lah untuk tuhan dan negara. Tuhan rahmati kamu semua. Kekal selamat. 231 00:26:11,808 --> 00:26:14,164 Itu sahaja. Tidak ada apa yang perlu di risaukan. 232 00:26:14,520 --> 00:26:19,640 Kita mati sekarang, kita mati dalam keadaan rahmat. Tidak betul, Babe? 233 00:26:20,109 --> 00:26:22,907 Batalion mahu peronda peninjau. 234 00:26:23,279 --> 00:26:29,275 Saya akan pergi. Ambil ini. Berikan but kepada Joe Toye. Beritahu dia mereka sembilan. 235 00:26:35,751 --> 00:26:39,141 - Kita pergi hingga kita bertembung dengan mereka. - Peacock's akan mengetuai. 236 00:26:39,546 --> 00:26:43,095 Keparat itu tidak dapat mencari bola salji dalam badai salji. 237 00:26:43,509 --> 00:26:45,579 - Ini adalah arahan. - Sarge? 238 00:26:45,928 --> 00:26:48,567 - Julian. - Biar saya ketuai tinjauan. 239 00:26:48,931 --> 00:26:51,287 - Balik ke garisan, private. - Bergerak sekarang. 240 00:26:51,643 --> 00:26:53,122 Baris taktikal, semua. 241 00:26:53,353 --> 00:26:58,347 Doc, itu peronda pertempuran. Kenapa tidak anda tinggal kembali dan mengelakkan masalah? 242 00:26:58,733 --> 00:27:01,042 - Ya, sergeant. - Yeah. 243 00:27:06,449 --> 00:27:09,362 Marilah, Hoobler, angkat. 244 00:27:29,975 --> 00:27:32,728 Baik, bergerak. 245 00:27:41,570 --> 00:27:43,162 Pergi. 246 00:27:44,406 --> 00:27:47,922 - Tembak! - Tunduk! Tunduk! 247 00:27:51,497 --> 00:27:53,249 Jahanam. 248 00:27:57,003 --> 00:28:02,636 Bull! Christenson! Kehadapan garisan! 249 00:28:09,183 --> 00:28:13,734 - Johnny! - Kita ada yang kena tembak! 250 00:28:16,899 --> 00:28:18,935 - Apa uang kita ada? - Budak tunduk. 251 00:28:19,234 --> 00:28:22,591 - Kita harus bergerak. - Saya boleh ambil dia, sarge. 252 00:28:22,989 --> 00:28:25,628 - Tembakan berterusan ! - Tembakan berterusan ! 253 00:28:25,992 --> 00:28:29,826 - Seorang lagi dah kena tembak. Easy. - Tembakan perlindung. 254 00:28:30,246 --> 00:28:32,999 Bertahan ! 255 00:28:34,876 --> 00:28:37,993 Easy CP, Saya ada seorang lagi yang kena tembak. 256 00:28:43,970 --> 00:28:48,760 Tunggu sana. Jangan bergerak. Jangan bergerak atau mereka akan teruskan memembak. 257 00:28:56,273 --> 00:29:00,347 - Apa yang berlaku , tuan? - Kita sedang berundur. Kami ada bertembung. 258 00:29:00,737 --> 00:29:03,649 Saya mesti pergi ke CP. 259 00:29:08,412 --> 00:29:13,770 Jangan bergerak. Jangan bergerak atau mereka akan terus menembak. Berhenti bergerak !! 260 00:29:14,501 --> 00:29:17,255 Jahanam. Sarge, apa--? 261 00:29:17,630 --> 00:29:20,940 Undur !! Kita mesti berundur !! 262 00:29:21,342 --> 00:29:24,095 - Mari kita pergi dari sini ! - Mari pergi!! 263 00:29:24,470 --> 00:29:27,462 - Gerak! - Pergi! 264 00:29:27,849 --> 00:29:30,488 Marilah, bertahan dengan kami. Bertahan! 265 00:29:30,852 --> 00:29:35,324 Bertahan dengan kami.! Tengok saya. Bertahan dengan saya ! Berrtahan ! 266 00:29:35,774 --> 00:29:38,766 - Heffron, gerak! - Jangan bergerak, kami akan datang semula. 267 00:29:39,111 --> 00:29:44,265 - Kita akan bawak kamu keluar dari sini.. Bertahan. - Pergi. Mari pergi! 268 00:29:54,502 --> 00:29:57,733 - Ikut saya, gerak! - Cepatlah , mari pergi 269 00:29:58,048 --> 00:30:02,246 - Kita di mana ni? - Terus ke depan. Terus ke depan. 270 00:30:04,054 --> 00:30:07,251 Doc! Doc! 271 00:30:08,099 --> 00:30:11,729 - Okay! - Pasang ia di atas batu. 272 00:30:12,104 --> 00:30:15,221 Easy CP. Easy CP. Petir, tamat. 273 00:30:15,608 --> 00:30:18,725 - Saya perlukan jip di CP. - Buka mata! 274 00:30:19,070 --> 00:30:21,061 Okay, Saya dapat jip kamu, doc. 275 00:30:21,364 --> 00:30:23,798 - Martin? Martin! - Tuan? 276 00:30:24,158 --> 00:30:26,228 - Apa sedang berlaku? - Mereka dapat Julian. 277 00:30:26,577 --> 00:30:29,570 - Dia masih hidup. Kita mesti dapatkannya. - Kita belum tahu itu. 278 00:30:29,957 --> 00:30:32,596 - Adakah kamu tembak OP atau garisan mereka? - Garisan mereka. 279 00:30:32,876 --> 00:30:35,515 - Kiata kena ambil Julian! - Tidak, berundur. 280 00:30:35,879 --> 00:30:37,631 - Mana Peacock? - Di CP. 281 00:30:37,923 --> 00:30:39,754 - Undur ! - Kamu ok, doc? 282 00:30:40,092 --> 00:30:42,526 - Keluarkan dia dari sani! - Kita kena pergi. 283 00:30:42,844 --> 00:30:45,642 Mari bangun dan pergi ! 284 00:30:46,057 --> 00:30:48,525 - Kita kena bergerak. Mari pergi ! - Bangun kan dia. 285 00:30:49,310 --> 00:30:52,108 Doc, sekarang! Mari pergi! 286 00:30:54,357 --> 00:30:56,154 Gerak! 287 00:30:56,484 --> 00:31:00,193 - Mari pergi ! - Undur, berundur! 288 00:31:14,211 --> 00:31:19,843 Kami tak dapat pergi ke dia, kapten. Babe dah cuba. Kami tak dapat pergi ke dia. 289 00:31:31,313 --> 00:31:35,192 Hey, Bull. Biar saya duduk sini dengan kamu semua. 290 00:32:25,328 --> 00:32:27,558 Heffron. 291 00:32:28,414 --> 00:32:30,689 Toye. 292 00:32:31,584 --> 00:32:34,098 Apa yang kamu buat di sini ? 293 00:32:35,339 --> 00:32:38,376 Terima kasih untuk but itu, doc. Ianya memang muat. 294 00:32:38,759 --> 00:32:41,876 Adakah kamu masih ada masalah dengan kaki kamu? 295 00:32:42,846 --> 00:32:46,156 Tunjuk saya. Biar saya lihat. 296 00:33:00,115 --> 00:33:04,472 Ia adalah kaki parit. jika ia berubah gangrene, anda boleh kehilangannya. 297 00:33:04,869 --> 00:33:07,861 Saya takkan keluar dari garisan ini, doc. 298 00:33:11,836 --> 00:33:15,385 Kamu kena kekal kering. Urut kaki kamu. 299 00:33:15,798 --> 00:33:18,915 Tukar stokin setiap hari dan keringkan yang basah. 300 00:33:19,260 --> 00:33:20,773 - Mencuba. - Lakukannya. 301 00:33:21,095 --> 00:33:23,211 Saya sedang mencuba. 302 00:33:29,771 --> 00:33:33,320 - Kamu nampak Heffron? - Tidak. Kenapa? 303 00:33:33,734 --> 00:33:36,248 Dia tiada didalam lubang nya. 304 00:33:39,364 --> 00:33:40,877 Jahanam. 305 00:33:52,670 --> 00:33:54,820 Dapat kamu. 306 00:34:02,221 --> 00:34:04,212 Heffron. 307 00:34:13,776 --> 00:34:15,892 Edward. 308 00:34:18,656 --> 00:34:20,886 Makan ni. 309 00:34:25,455 --> 00:34:27,571 Bagus. 310 00:34:31,294 --> 00:34:33,603 Baiklah. 311 00:34:39,636 --> 00:34:46,031 Saya berjanji padanya jika dia terkena tembakan, saya akan bawa barang dia ke ibunya. 312 00:34:50,106 --> 00:34:53,462 - Sekarang Krauts akan bunuh dia. - Ianya takpe. 313 00:34:53,859 --> 00:34:57,647 Ianya tidak. Tidak ok. 314 00:34:58,656 --> 00:35:01,217 Saya sepatutnya pergi kepada dia. 315 00:35:34,485 --> 00:35:38,525 Apa yang kamu panggil orang tu? Mereka penyembuh Cajun? 316 00:35:38,949 --> 00:35:41,986 Traiteurs. 317 00:35:42,369 --> 00:35:47,045 - Kamu tahu, nenek saya adalah seorang traiteuse. - Nenek kamu? Biar betul.. 318 00:35:47,499 --> 00:35:53,210 Ya betul. Meletakkan tangannya kepada orang dan sembuh mereka. 319 00:35:54,089 --> 00:35:57,685 Buang semua oenyakit, kanser, kamu namakan je. 320 00:35:58,053 --> 00:36:02,046 Nenek kamu lakukan itu? Kamu tipulah. 321 00:36:02,474 --> 00:36:06,672 - Saya ingat dia selalu banyak berdoa. - Yeah, sayabrasa dia mesti. 322 00:36:07,103 --> 00:36:10,857 Bercakap dengan tuhan. Tentang penyakit yang dia keluarkan. 323 00:36:11,274 --> 00:36:16,065 Suruh dia bawa pergi. 324 00:36:21,285 --> 00:36:23,879 Itu yang dia buat. 325 00:36:26,248 --> 00:36:31,960 Saya masih terfikir kenapa mereka memilih saya untuk jadi medik. Tuhan je tahu. 326 00:36:32,464 --> 00:36:37,254 Petik jari macam tu, dan kamu jadi medik. 327 00:36:38,512 --> 00:36:41,709 Saya dah cukup bermain doktor. 328 00:36:42,975 --> 00:36:46,684 Hey, bagaimana dengan kamu? 329 00:38:17,032 --> 00:38:19,342 Berlindung! 330 00:38:24,749 --> 00:38:27,900 Jangan tembak! jangan tembak, jahanam betul ! 331 00:38:28,294 --> 00:38:31,525 Saya tak faham. Ianya kapal terbang kita. 332 00:38:33,508 --> 00:38:38,981 C-47s. Mereka bawa bekalan. Ianya jatuhan. Ianya jatuhan. Marilah.! 333 00:39:16,846 --> 00:39:20,964 Baiklah., kamu tolong doc. Yang selebihnya, ikut saya. 334 00:39:32,863 --> 00:39:35,297 - Medik! - Seseorang tolong kami di sini. 335 00:39:35,657 --> 00:39:39,366 - Tolong! - Beri laluan. 336 00:39:41,288 --> 00:39:44,997 Yang ni nak lalu. Sekarang! 337 00:39:59,015 --> 00:40:03,133 Arteri, kita mesti cari arteri. 338 00:40:14,865 --> 00:40:16,981 Anna! 339 00:40:25,167 --> 00:40:27,398 Anna! 340 00:41:36,617 --> 00:41:39,337 Dari mana dia datang? 341 00:41:41,206 --> 00:41:43,515 Perempuan hitam itu. 342 00:41:45,794 --> 00:41:47,910 Congo. 343 00:41:49,673 --> 00:41:52,062 Macamana dia boleh ada sini? 344 00:41:53,260 --> 00:41:58,016 Macam saya. Dia datang untuk membantu. 345 00:42:31,425 --> 00:42:33,382 Apa? 346 00:42:35,013 --> 00:42:37,527 Tangan kamu. 347 00:42:39,768 --> 00:42:41,918 Tangan saya? 348 00:42:45,649 --> 00:42:48,368 Kamu nurse yang baik. 349 00:42:54,617 --> 00:42:59,850 Tidak. Saya takkan membantu orang cedera lagi. 350 00:43:00,248 --> 00:43:03,558 Saya lebih rela kerja di kedai potong daging. 351 00:43:07,130 --> 00:43:12,649 Tapi sentuhan kamu tenangkan orang. 352 00:43:13,971 --> 00:43:18,920 - Ia anugerah dari tuhan. - Tidak, ianya bukan anugerah. 353 00:43:19,351 --> 00:43:22,343 Tuhan takkan beri benda yang sakit macam tu. 354 00:43:34,367 --> 00:43:38,155 Nurse! Nurse! 355 00:43:39,039 --> 00:43:41,951 Kami perlukan pertolongan disini. 356 00:43:42,584 --> 00:43:46,897 - Ada serpihan menembusi perutnya. - Berapa teruk dia? 357 00:43:47,798 --> 00:43:50,517 Okay, masukkan ini dahulu. 358 00:44:21,291 --> 00:44:25,888 - Sekarang kita tahu bagaimana mereka rasa. - Apa? Siapa? 359 00:44:26,339 --> 00:44:32,778 Legionnaires. Semasa mereka menonton kaum Hun. Goth, orang Visigoth. 360 00:44:33,221 --> 00:44:36,611 Visigoths? Ya tuhan. 361 00:44:37,016 --> 00:44:41,568 Barbarians. Mereka datang menerusi sini. 362 00:44:41,939 --> 00:44:47,536 Melalui pokok-pokok ini. Menyapu turun untuk membakar kotoran dari Rom. 363 00:44:47,945 --> 00:44:50,982 Ianya memang perjalanan yg panjang. 364 00:44:52,658 --> 00:44:55,013 Jadi, kolej macamana, Buck? 365 00:44:55,369 --> 00:45:00,490 Kamu boleh belajar bersama ketua sorak yang membelai rambut kamu dengan jarinya? 366 00:45:01,001 --> 00:45:06,519 Entahlah, Babe, Saya tak boleh nak ingat. 367 00:45:11,219 --> 00:45:15,212 - Hey, ianya doc. - Sergeant. Heffron. Lieutenant. 368 00:45:15,765 --> 00:45:18,121 Bungkus. 369 00:45:19,562 --> 00:45:22,395 Jangan panggil sesiapa dengan nama timangan nya. 370 00:45:22,690 --> 00:45:25,443 - Dia pernah panggil saya Edward. - Betul ke? 371 00:45:25,818 --> 00:45:29,572 - Edward? Adakah ia nama kamu? - Yeah. 372 00:45:29,989 --> 00:45:35,587 Lawak, kamu... Kamu tak nampak macam Edward. 373 00:46:17,289 --> 00:46:21,168 Hey, doc. ianya akan sibuk sikit. 374 00:46:21,710 --> 00:46:24,622 Jangan tembak. Jangan buat apa apa. 375 00:46:24,963 --> 00:46:28,797 -Bersiap sedia semua. - Kita nak tembak benda tu dengan apa? 376 00:46:29,219 --> 00:46:33,132 Jangan tembak. Bersedia, Walter. 377 00:46:34,140 --> 00:46:36,779 Tetap tinggal di dalam lubang kamu. 378 00:46:37,143 --> 00:46:40,852 Kamu semua 3rd Platoon, kamu semua bersedia! 379 00:46:42,565 --> 00:46:44,078 - Smokey's kena tembak. - Medic! 380 00:46:44,359 --> 00:46:48,194 Hey, Gene, mari pergi. Cepat, mari pergi ! 381 00:46:48,614 --> 00:46:51,128 Okay, pergi! 382 00:46:55,246 --> 00:46:57,601 Medic! 383 00:46:59,959 --> 00:47:01,472 - Doc! - Smokey? 384 00:47:01,752 --> 00:47:03,868 - Hi, Mo. - Saya simpankan nya untuk kamu. 385 00:47:04,171 --> 00:47:06,402 - Smoke! - Saya tak dapat rasa kaki saya. 386 00:47:06,758 --> 00:47:11,195 - Lubang saya. Dapatkan plasma, sekarang! - Mereka dah datang! 387 00:47:15,934 --> 00:47:20,849 - Yeah, Saya dah dapat. Pergi! - Machine guns, tembak! 388 00:47:54,308 --> 00:47:57,027 Sergeant Lipton! 389 00:48:00,982 --> 00:48:03,701 Doc, kita kena pergi dari sini. 390 00:48:04,069 --> 00:48:08,426 Hey, bertahan. Kekal dengan kami, Smokey. Kekal dengan kami ! 391 00:48:08,865 --> 00:48:12,414 Doc, kita kena pergi dari sini ! 392 00:48:14,537 --> 00:48:18,247 Kamu bersedia? Baiklah, pergi! 393 00:48:27,176 --> 00:48:30,373 - Berhenti. Kita kena berhenti. - Baiklah. 394 00:48:32,473 --> 00:48:34,987 - Ambik plasma. - Baiklah. 395 00:48:37,562 --> 00:48:41,555 Marilah, Walter. Marilah , kawan. 396 00:48:41,942 --> 00:48:46,254 - Lekas. Saya perlu ke garisan. - Okay, okay. 397 00:48:46,655 --> 00:48:48,373 - Lip. - Yeah, kawan? 398 00:48:48,699 --> 00:48:53,454 - Kamu berdiri di atas tangan saya. - Maaf. 399 00:48:54,497 --> 00:48:57,534 Lihat, saya dapatkan Purple Heart lagi untuk itu. 400 00:49:01,045 --> 00:49:06,642 Hey, bantu kami ! Saya dapatkan kamu kenderaan, doc. 401 00:49:19,815 --> 00:49:21,931 Jones. 402 00:49:24,403 --> 00:49:27,918 Beri di sini. Okay, letak dia disini. 403 00:49:29,158 --> 00:49:33,357 Dimana tag dia? mana tag dia? Apa kena dengan dia? 404 00:49:33,788 --> 00:49:37,303 - Lumpuh. - Apa? 405 00:49:37,667 --> 00:49:41,342 Dia lumpuh. Tidak boleh rasa apa pun. 406 00:49:48,804 --> 00:49:53,798 407 00:50:03,986 --> 00:50:06,136 Eugene? 408 00:50:07,115 --> 00:50:10,585 - Eugene. - Renee! 409 00:50:13,330 --> 00:50:16,720 - Adakah kamu? - Renee, saya perlukan pertolongan di sini. 410 00:50:17,084 --> 00:50:19,279 Adakah kamu tidak apa apa? 411 00:50:38,147 --> 00:50:40,058 Nah ambik lah. 412 00:50:40,316 --> 00:50:42,830 Satu untuk Doc. 413 00:51:08,054 --> 00:51:12,809 Mereka menyambut makan malam Christmas ayam turkey dan hooch di Division CP. 414 00:51:13,268 --> 00:51:17,466 Jahanam jika saya tak suka Joe Domingus' rancid-ass.. 415 00:51:17,856 --> 00:51:21,213 - Hello, Easy Company. - Hello, tuan. 416 00:51:21,694 --> 00:51:26,609 General McAuliffe hantar mesej. Mungkin kamu hendak dengarkannya. 417 00:51:26,991 --> 00:51:30,347 Ia hak prerogatif kamu, tuan. 418 00:51:31,370 --> 00:51:33,201 Men... 419 00:51:34,498 --> 00:51:38,651 ...General McAuliffe ucapkan "Merry Christmas." 420 00:51:39,046 --> 00:51:42,277 "Apa merry tentang semua ini, kamu tanya? Hanya ini : 421 00:51:42,591 --> 00:51:46,266 Kita dah hentikan kesejukan apa yang mereka lemparkan pada kita.. 422 00:51:46,595 --> 00:51:49,507 ...dari Utara, Timur, Selatan dan Barat. 423 00:51:49,806 --> 00:51:55,005 Dua hari lepas, Komander Grrman menuntut penyerahan kita... 424 00:51:55,395 --> 00:51:59,912 ...untuk menyelamatkan tentera U.S.A yang terkepung dari pemusnahan yang menyeluruh. 425 00:52:00,318 --> 00:52:03,515 Di terima jawapan.. 426 00:52:03,863 --> 00:52:08,459 'Kepada Komander German : Gila !' 427 00:52:10,787 --> 00:52:15,339 Kita akan berikan hadiah Christmas kepada negara kita yang tercinta... 428 00:52:15,793 --> 00:52:18,751 ...dan mengambil bahagian dalam pasukan bersenjata ini.. 429 00:52:19,088 --> 00:52:23,206 ...kita sebenarnya sedang menyambut Christmas." 430 00:52:23,592 --> 00:52:26,709 - Selamat Christmas dan tuhan rahmati kamu. - Gila, tuan ! 431 00:52:27,096 --> 00:52:30,406 - Gila! - Gila! 432 00:53:33,332 --> 00:53:35,129 Bill. 433 00:53:37,336 --> 00:53:39,930 Gambar perempuan saya. 434 00:53:40,381 --> 00:53:43,179 Ianya cantik, Buck. 435 00:53:45,471 --> 00:53:47,621 Dia.. 436 00:53:49,641 --> 00:53:52,394 Dia sudah habis dengan saya.. 437 00:53:53,604 --> 00:53:56,914 - Yeah? - Yeah. 438 00:53:59,068 --> 00:54:01,707 Yeah. dia... 439 00:54:07,744 --> 00:54:10,861 Memang masa yang tepat untuk Christmas, huh? 440 00:54:14,876 --> 00:54:17,834 Masa yang tepat untuk Christmas. 441 00:54:19,506 --> 00:54:23,420 Aduh. Saya hampir terlupa. 442 00:54:25,346 --> 00:54:29,259 - "Lucky Strikes bermaksud tembakau yang halus." - Dimana kamu dapat hose itu? 443 00:54:29,642 --> 00:54:34,955 Merry Christmas, semua. Kamu mesti bersyukur "Saint Luz." 444 00:54:35,356 --> 00:54:37,665 - Cantik. - Sini. 445 00:54:45,367 --> 00:54:47,881 Ambil lah ni, Penk. 446 00:54:48,203 --> 00:54:53,038 Saya mengeletar sungguh, Saya seperti menari. 447 00:54:53,500 --> 00:54:55,695 Ambillah ni. Ambillah. 448 00:54:56,211 --> 00:55:01,127 - Frank, apa kamu buat? - Ianya Christmas, Pee Wee. 449 00:55:01,551 --> 00:55:03,382 - Yo, Frank. - Apa dia? 450 00:55:03,720 --> 00:55:06,234 - Serbuk lemon powder kon salji. - Lulus. 451 00:55:06,556 --> 00:55:09,354 Selamat hari christmas 452 00:55:16,191 --> 00:55:18,147 Harry. 453 00:55:20,529 --> 00:55:24,727 - Api bukan idea yang bagus. - Hanya beberapa minit. 454 00:55:25,784 --> 00:55:30,300 - kita didalam dell. - dell? 455 00:55:32,249 --> 00:55:35,799 Macam dimana pari pari dan gnom tinggal ? 456 00:55:39,299 --> 00:55:42,689 Saya bersumpah saya ingat saya ada terbau api 457 00:55:43,094 --> 00:55:47,292 Betul saya ada terbau api. Adakah kamu hilang akal ? 458 00:55:47,724 --> 00:55:50,318 Tidak, kami di dalam dell. 459 00:55:51,812 --> 00:55:54,167 - Tunduk ! - Padamkan api. 460 00:56:00,154 --> 00:56:02,543 Medik ! 461 00:56:04,325 --> 00:56:07,317 Saya perlukan sebuah jeep ke 2nd Battalion CP. 462 00:56:07,703 --> 00:56:11,060 - Teruskan tegak, Harry. - Peacock, padamkan ia. 463 00:56:12,918 --> 00:56:16,069 Medik! Roe! 464 00:56:16,880 --> 00:56:18,836 Doc! 465 00:56:19,633 --> 00:56:21,271 Gene. 466 00:56:21,593 --> 00:56:23,265 - Cepatlah, doc. - adakah ia sakit? 467 00:56:23,512 --> 00:56:26,026 - Saya tidak tahu. - Gerak. 468 00:56:28,768 --> 00:56:30,360 Kita kena pergi. 469 00:56:31,729 --> 00:56:34,448 - Bangun. Kapten sudah menjerit. - Okay. 470 00:56:34,774 --> 00:56:37,208 Okay, bangun. Tak okay, baring. 471 00:56:37,568 --> 00:56:43,962 Cepatlah, gerak. Tangan saya. Tangan saya . 472 00:56:44,492 --> 00:56:46,563 Roe! 473 00:57:00,634 --> 00:57:02,352 Roe. 474 00:57:09,060 --> 00:57:11,779 Teruskan tegak, Harry. 475 00:57:12,397 --> 00:57:17,710 - Ianya hanya calar, Harry. - Jeep dalam perjalanan. Bertahanlah.Jeep's on its way. 476 00:57:22,992 --> 00:57:24,948 Tuala. 477 00:57:33,044 --> 00:57:35,558 - Beri dia sedikit morphine. - Dimana? 478 00:57:35,880 --> 00:57:39,873 - Sebelah peha. - Okay. 479 00:57:44,306 --> 00:57:46,501 Angkat kepala dia. 480 00:57:49,311 --> 00:57:51,427 Angkat dia. 481 00:57:53,690 --> 00:57:56,682 Itulah dia, ambil itu. 482 00:58:01,407 --> 00:58:06,117 Eugene, pergi ke bandar. Pergi makan makanan panas. 483 00:58:22,471 --> 00:58:24,985 Keluar cepat ! 484 00:58:31,230 --> 00:58:34,142 Bersihkan jalan ! 485 00:59:03,139 --> 00:59:05,653 Keluar cepat ! 486 00:59:26,455 --> 00:59:29,892 - Keluar dari sana ! - Adakah kamu gila ? 487 01:00:05,455 --> 01:00:10,006 Medik! Datang sini cepat ! 488 01:00:10,502 --> 01:00:12,618 Cepatlah ! 489 01:01:15,278 --> 01:01:18,749 Laporkan setiap jam, di dalam jam, didalam radio... 490 01:01:19,074 --> 01:01:22,783 ...atau saya tak tahu dimana kamu berada. 491 01:01:40,597 --> 01:01:43,111 Semuanya ok? 492 01:01:45,143 --> 01:01:47,099 Babe? 493 01:01:48,063 --> 01:01:53,501 - Yeah. - Hey, macamana kamu buat tu ? 494 01:01:54,570 --> 01:01:57,004 Kamu yang buat. 495 01:01:59,158 --> 01:02:01,467 Saya akan betulkannya. 496 01:02:29,606 --> 01:02:33,361 Hey, Gene, kamu panggil saya "Babe." 497 01:02:33,778 --> 01:02:36,690 Yeke ? Bila ? 498 01:02:37,949 --> 01:02:40,258 Baru sekejap. 499 01:02:43,329 --> 01:02:45,684 Babe. 500 01:02:47,959 --> 01:02:50,474 Saya rasa ya. 501 01:02:55,050 --> 01:02:57,120 Babe. 502 01:02:57,386 --> 01:03:01,664 Heffron, jaga garisan itu.