1 00:02:32,786 --> 00:02:37,115 Del 10 POÄNG 2 00:02:44,046 --> 00:02:49,717 Juli 1945 Zell Am See, Österrike 3 00:03:06,776 --> 00:03:12,316 Det var mer än tre år sen Nixon och jag sökte till Fallskärmsjägarna. 4 00:03:12,490 --> 00:03:15,526 Och mer än ett år sen vi gick ut i krig. 5 00:03:15,701 --> 00:03:22,914 Då visste vi inte vad som skulle hända, vart vi skulle ta vägen... 6 00:03:23,200 --> 00:03:28,127 Jag hade inte väntat mig att befinna mig på en sån här plats. 7 00:03:30,924 --> 00:03:34,044 Jag trodde väl att det var du. 8 00:03:36,305 --> 00:03:39,222 God morgon. 9 00:03:39,390 --> 00:03:45,559 Jag fick rapport om en rödhårig eskimå. Det var bäst att kolla. 10 00:03:46,856 --> 00:03:50,806 Ska du ta en simtur med mig? 11 00:03:50,985 --> 00:03:54,685 Du känner mig så väl. 12 00:03:54,864 --> 00:03:57,235 Här. Det är från Zielinski. 13 00:03:58,492 --> 00:04:01,694 Toppen. 14 00:04:04,373 --> 00:04:09,035 - Vad är det? - Jag träffade regementsfotografen. 15 00:04:09,211 --> 00:04:16,257 Han hade foton på 506 ända sen Toccoa. 16 00:04:16,426 --> 00:04:20,637 - Jag fick dem för några Luger. - Vilket fynd. 17 00:04:31,649 --> 00:04:36,440 - Vad ska du göra sen? - Äta frukost. 18 00:04:38,697 --> 00:04:40,985 Nej, efteråt. 19 00:04:46,079 --> 00:04:50,574 Lustigt att du nämner det, jag satt i möte med överste Sink. 20 00:04:50,749 --> 00:04:53,667 Verkligen? 21 00:04:53,836 --> 00:04:57,786 Vi diskuterade om jag skulle stanna kvar. 22 00:04:57,965 --> 00:05:03,551 - I armén? - Ja, som ett yrke. 23 00:05:05,889 --> 00:05:12,057 - Vad svarade du? - Att jag skulle tänka på saken. 24 00:05:20,235 --> 00:05:23,984 - Vad tror du om New Jersey? - New Jersey? 25 00:05:24,156 --> 00:05:28,569 Det finns ett företag i Nixon i New Jersey, Nixons nitratfabrik. 26 00:05:28,744 --> 00:05:33,785 - Det låter pittoreskt. - Märkligt nog känner jag ägarna. 27 00:05:35,333 --> 00:05:41,169 De vill väl att jag blir nåt och jag tänkte släpa med dig dit. 28 00:05:45,509 --> 00:05:48,380 Erbjuder du mig ett jobb? 29 00:05:51,974 --> 00:05:58,723 Vi får väl se hur du klarar intervjun men vi ska nog kunna hitta på nåt- 30 00:05:58,897 --> 00:06:03,559 - som står i proportion med din nuvarande lön. 31 00:06:06,321 --> 00:06:08,894 Jag ska tänka på saken. 32 00:06:10,991 --> 00:06:17,575 - Jag uppskattar det verkligen. - Ja, tänk på saken. 33 00:06:53,741 --> 00:06:59,529 Jobberbjudanden... svårt att förstå, och kriget var inte slut. 34 00:07:01,081 --> 00:07:06,288 Jag hade just börjat vänja mig vid varma duschar och simturer. 35 00:07:16,304 --> 00:07:21,095 Vi hade gått in i Bayern med hopp om att kunna inta Berchtesgaden. 36 00:07:21,266 --> 00:07:26,177 Denna berömda by i Alperna var nazistpartiets symboliska hem. 37 00:07:26,354 --> 00:07:29,391 Tredje rikets ledare hade hus där. 38 00:07:29,566 --> 00:07:34,062 Och även om Hitler var död hade han beordrat SS- 39 00:07:34,237 --> 00:07:37,937 - att starta gerillakrig mot de allierade. 40 00:07:38,115 --> 00:07:42,279 Det första steget var att blockera vägarna. 41 00:07:47,250 --> 00:07:52,409 - När väntar vi ingenjörstrupperna? - För en halvtimme sen. 42 00:07:53,797 --> 00:08:00,049 Om du vore SS skulle du inte låta oss dansa in i Hitlers hem. 43 00:08:00,220 --> 00:08:03,589 E-kompaniet är redo att gå uppför berget. 44 00:08:03,765 --> 00:08:08,261 - Jag har talat med överste Sink. - Då tar vi reda på var Hitler bodde. 45 00:08:08,436 --> 00:08:13,726 Ron, vi vet inte vad som finns där. Vi ska inte ta onödiga risker. 46 00:08:13,899 --> 00:08:18,063 Ska fransmännen få komma före oss till Örnnästet? 47 00:08:31,291 --> 00:08:34,078 Jag talade nyss med general LeClerc. 48 00:08:34,252 --> 00:08:39,626 Han var först in i Paris, och nu vill han vara först till Berchtesgaden. 49 00:08:41,467 --> 00:08:44,587 Jag sa att jag förstod hans poäng. 50 00:08:46,097 --> 00:08:51,303 Nu sätter du fart på andra bataljonen så att vi kommer före den jäveln. 51 00:08:56,606 --> 00:09:01,601 E-kompaniet tar täten. Säg till männen att samlas på autobahn. 52 00:09:37,937 --> 00:09:42,398 Läskigt, inte ens några infödingar. 53 00:09:42,567 --> 00:09:46,813 Därför att i den här stan kan man inte neka till att man är nazist. 54 00:09:46,987 --> 00:09:50,403 - Vad menar du? - Det måste man vara här. 55 00:09:50,574 --> 00:09:55,615 - Vi måste hitta en plats åt översten. - Vad sägs om där borta? 56 00:10:24,814 --> 00:10:26,890 Nej, nej. 57 00:11:00,473 --> 00:11:02,799 Kitty skulle älska det här. 58 00:11:02,976 --> 00:11:07,352 Hur många brudar får en bröllopspresent från Hitler? 59 00:11:09,648 --> 00:11:13,895 Vill du ha hälften? Jag kan inte bära allt det här. 60 00:11:14,069 --> 00:11:17,735 De som kommer efter oss tar allt som inte är fastspikat. 61 00:11:17,907 --> 00:11:21,026 Det får inte ske. 62 00:11:26,623 --> 00:11:29,493 Tänk inte ens tanken. 63 00:11:39,260 --> 00:11:42,629 - Major Winters. - More. 64 00:11:42,805 --> 00:11:48,724 Begär tillstånd att klättra upp i bergen till Örnnästet. 65 00:11:48,894 --> 00:11:53,971 Harry, F-kompaniet skyddar hotellet. En vägspärr väster om stan. 66 00:11:54,149 --> 00:11:58,016 Stäng vägen norrut och förbered för fångar. 67 00:11:58,195 --> 00:12:03,271 - Sergeant Grant. - Harry, ingen får bli skadad. 68 00:12:05,743 --> 00:12:08,448 E-kompaniet? 69 00:12:08,621 --> 00:12:13,615 E-kompaniet går upp i bergen och intar Örnnästet. 70 00:12:16,962 --> 00:12:19,749 Hoppla Silver! 71 00:12:24,094 --> 00:12:26,762 Vi är här! 72 00:12:26,930 --> 00:12:32,434 Örnnästet var en födelsedagspresent till Hitler, byggt för partipengar. 73 00:12:32,602 --> 00:12:38,438 En reträttplats av sten, tillgänglig med en guldklädd hiss. 74 00:12:38,608 --> 00:12:43,814 Det var en av kronjuvelerna i hans rike... och han hade höjdskräck. 75 00:13:30,949 --> 00:13:33,155 Skål för honom. 76 00:13:47,130 --> 00:13:50,630 Nej, hör på nu. Hitler, Hitler... 77 00:13:50,801 --> 00:13:56,174 - Hitler, Himmler, Göring, Goebbels. - Du kan inte berätta historier. 78 00:14:01,519 --> 00:14:06,975 Adolf, vi älskar ditt örnnäste. Vi har gjort oss hemmastadda. 79 00:14:07,150 --> 00:14:11,479 Du har fixat till det här stället. Ta ett glas nu. 80 00:14:11,654 --> 00:14:14,690 Så att vi kan säga att vi såg det. 81 00:14:14,865 --> 00:14:19,277 Hör på nu. Det är från armékåren. 82 00:14:19,453 --> 00:14:24,577 "Alla trupper stannar på sina nuvarande positioner." 83 00:14:24,749 --> 00:14:27,157 "Stannar." 84 00:14:28,836 --> 00:14:31,873 Vill du veta det? 85 00:14:32,048 --> 00:14:36,211 Är ni beredda? Den tyska armén har kapitulerat. 86 00:14:42,391 --> 00:14:44,964 Jag har en present till dig. 87 00:14:47,229 --> 00:14:50,099 - Är det...? - Ja. 88 00:15:10,125 --> 00:15:13,162 - Vad är det? - Görings hus. 89 00:15:13,337 --> 00:15:17,583 - Dubbla vaktposter sen i går. - Det kan jag garantera. 90 00:15:17,758 --> 00:15:22,965 - Jaså, du vill ha permis. - Nej, men det är så mycket att se. 91 00:15:58,587 --> 00:16:02,419 Tiotusen flaskor sprit, vin och champagne- 92 00:16:02,591 --> 00:16:06,921 - hjälpte E-kompaniet fira dagen då kriget i Europa tog slut. 93 00:16:07,096 --> 00:16:09,302 Det är ert. 94 00:16:09,473 --> 00:16:13,969 Ta vad ni vill ha, och låt varje kompani hämta en last. 95 00:16:14,145 --> 00:16:19,731 Vi ska till Österrike i morgon och vi vill inte lämna nåt kvar. 96 00:16:19,900 --> 00:16:23,102 Glad VE-dag. 97 00:16:25,738 --> 00:16:30,650 - VE? - "Victory in Europe." 98 00:16:37,791 --> 00:16:40,283 Glad VE-dag. 99 00:16:42,463 --> 00:16:46,626 I stället för anfallsenhet blev vi ockupationsstyrka. 100 00:16:46,800 --> 00:16:51,592 Ingen ville lämna Berchtesgaden förrän de såg Österrike. 101 00:17:28,130 --> 00:17:32,128 Ska vi springa uppför eller åka skidor nedför? 102 00:17:51,027 --> 00:17:55,819 Hur står det till? Behöver ni hjälp? 103 00:17:55,990 --> 00:17:58,481 Han älskar dig! 104 00:18:04,582 --> 00:18:06,990 Kriget är slut! 105 00:18:39,614 --> 00:18:42,187 Här får vi det bekvämt. 106 00:18:46,621 --> 00:18:50,453 Jag undrar vad som händer med sådana som ni och jag- 107 00:18:50,625 --> 00:18:55,501 - när våra tankar inte längre upptas av några krig. 108 00:18:58,716 --> 00:19:04,172 Se till att era män lämnar in sina vapen i kyrkan eller på flygfältet. 109 00:19:13,314 --> 00:19:17,181 Ta emot det här som min formella kapitulation, major. 110 00:19:17,359 --> 00:19:22,020 Det känns bättre än att lämna det till en tjänsteman. 111 00:19:28,411 --> 00:19:32,159 Ni kan behålla ert sidovapen, överste. 112 00:19:45,260 --> 00:19:49,721 De många döda markerar det grymma slagfältet i Okinawa- 113 00:19:49,889 --> 00:19:53,009 - där ett av krigets blodigaste slag utkämpades. 114 00:19:53,184 --> 00:19:56,885 Tusentals amerikaner har sårats och tusentals offrade sina liv- 115 00:19:57,063 --> 00:20:01,523 - för att köra bort den fanatiska fienden från denna viktiga bas. 116 00:20:01,692 --> 00:20:07,695 Amerikanerna mötte ett av krigets värsta artilleribombardemang. 117 00:20:07,865 --> 00:20:12,443 Varje framryckning möts av fruktansvärd eldgivning- 118 00:20:12,619 --> 00:20:17,245 - från den självmordsbenägna fienden som sakta drivs mot bergen. 119 00:20:17,415 --> 00:20:23,535 Förlusterna är svåra, men Okinawa är nästa steg mot seger över Japan. 120 00:20:23,713 --> 00:20:29,003 En seger som bara kan vinnas genom hårt arbete och uppoffringar. 121 00:20:36,892 --> 00:20:40,806 - När ger vi oss av? - Vi har inte fått något datum. 122 00:20:40,979 --> 00:20:45,854 - Ska vi berätta det nu? - Vissa har poäng nog att åka hem. 123 00:20:46,025 --> 00:20:49,810 Inte många, om de bara har ett Purpurhjärta. 124 00:20:49,988 --> 00:20:55,907 De flesta av oss har tillräckligt. Var och en måste själv bestämma. 125 00:20:56,077 --> 00:20:58,781 Jag vet inte hur länge vi måste vänta- 126 00:20:58,954 --> 00:21:03,949 - men alla veteraner och ersättare måste vara beredda på strid. 127 00:21:04,126 --> 00:21:08,289 Det innebär skjutövningar och daglig exercis. 128 00:21:08,463 --> 00:21:14,252 Viktigast av allt är fysisk träning. Underofficerarna tar hand om det. 129 00:21:14,428 --> 00:21:16,503 De kommer att älska dig. 130 00:21:20,600 --> 00:21:25,807 Varför hukar du, Perco? Tror du hjortarna skjuter tillbaka? 131 00:21:27,022 --> 00:21:31,684 Håll klaffen nu och låt Shifty döda vår middag. 132 00:21:31,860 --> 00:21:36,985 Bull, är du trött på att äta pulverpotatis tre gånger om dan? 133 00:21:37,157 --> 00:21:42,613 Vi kan ju skjuta Bull så har vi mat till hela kompaniet i en vecka. 134 00:22:09,854 --> 00:22:15,773 Fan, du lät honom komma undan. Armén blir glad att bli av med dig. 135 00:22:15,944 --> 00:22:21,151 Det verkar som om de vill att jag stannar. 136 00:22:21,324 --> 00:22:24,360 - Hur många poäng behöver du? - Femton. 137 00:22:24,535 --> 00:22:30,739 - Jag som trodde jag låg illa till. - Jag har inget Purpurhjärta. 138 00:22:30,917 --> 00:22:33,241 Kompani! 139 00:22:33,418 --> 00:22:35,495 Givakt! 140 00:22:39,466 --> 00:22:42,632 På axel gevär! 141 00:22:45,638 --> 00:22:48,889 Skyldra gevär! 142 00:22:52,353 --> 00:22:54,511 Lediga! 143 00:22:56,273 --> 00:23:00,271 Generalen vet att många veteraner- 144 00:23:00,444 --> 00:23:04,192 - inte har de poäng som krävs för hemförlovning. 145 00:23:04,364 --> 00:23:07,484 I dag, på årsdagen av D-dagen har vi ett lotteri- 146 00:23:07,659 --> 00:23:12,949 - så att en man från varje kompani får åka hem genast. 147 00:23:13,122 --> 00:23:16,408 I E-kompaniet är vinnaren... 148 00:23:26,177 --> 00:23:33,840 Nummer 13066266. Sergeant Darrel C. Powers! 149 00:23:35,186 --> 00:23:39,053 - Shifty! - Så ska det gå till, Shifty. 150 00:23:41,108 --> 00:23:43,183 Grattis, Shifty. 151 00:23:43,359 --> 00:23:47,606 Andra plutonen tar över vakten vid vägkorsningen... 152 00:23:47,780 --> 00:23:52,738 - ...med början i kväll 22:00. - Så gick det med det firandet. 153 00:23:52,910 --> 00:23:56,990 Generalen meddelar också att 101:a luftburna- 154 00:23:57,164 --> 00:24:01,457 - kommer att omgrupperas till Stilla havet. 155 00:24:01,626 --> 00:24:07,961 I morgon 06:00 inleds träningen för att gå ut i krig. 156 00:24:16,224 --> 00:24:18,300 Kom in! 157 00:24:24,857 --> 00:24:30,397 Förlåt att jag stör, men jag ville bara säga adjö. 158 00:24:31,905 --> 00:24:35,903 Ni vet, ni var... 159 00:24:36,076 --> 00:24:42,613 Ni var... Ja, det har gått lång tid. 160 00:24:45,918 --> 00:24:49,916 - Har du allt du behöver? - Mitt krigsbyte. 161 00:24:50,089 --> 00:24:55,712 Mest pistoler. Jag har till och med min lön i fickan. 162 00:25:01,391 --> 00:25:04,761 När jag kommer till Virginia... 163 00:25:11,525 --> 00:25:15,772 Jag vet inte hur jag ska kunna förklara allt det här. 164 00:25:20,034 --> 00:25:22,739 Ni förstår, jag... 165 00:25:22,912 --> 00:25:26,660 Jag har sett... Jag har sett... 166 00:25:28,125 --> 00:25:33,712 Du är en jäkligt bra soldat, Shifty. Det finns inget mer att förklara. 167 00:25:37,342 --> 00:25:39,500 Tack, sir. 168 00:25:47,435 --> 00:25:52,393 Två dagar senare var Shifty Powers på väg med bil till båten. 169 00:25:52,565 --> 00:25:57,310 Tyvärr krockade bilen med en full korpral från ett annat regemente. 170 00:25:57,486 --> 00:26:01,863 Shifty bröt bäckenet, en arm och fick svår hjärnskakning. 171 00:26:02,032 --> 00:26:06,077 Han överlevde, men fick tillbringa många månader på sjukhus. 172 00:26:06,244 --> 00:26:10,028 Jag önskar att han var vår enda förlust i Österrike. 173 00:26:10,207 --> 00:26:15,248 Jag har bestämt mig. Jag har mina poäng, jag åker hem till Kitty. 174 00:26:15,420 --> 00:26:20,876 Tror du verkligen att Kitty inte redan har rymt med nån frikallad? 175 00:26:21,050 --> 00:26:24,335 - Det där är inte kul. - Harry, strunta i honom. 176 00:26:24,511 --> 00:26:30,051 Hur skulle jag kunna säga att jag hellre ville hoppa över Tokyo? 177 00:26:30,225 --> 00:26:33,843 Säg inget. 178 00:26:34,020 --> 00:26:39,726 Hon har väntat i tre år. Vi är tillbaka från Tokyo om högst tre år. 179 00:26:39,901 --> 00:26:42,855 Kriget tar slut innan ni kommer dit. 180 00:26:43,029 --> 00:26:48,449 Ni kommer att sitta här i ett halvår medan jag är hemma och gör barn. 181 00:26:48,618 --> 00:26:52,781 - Har du inte sagt nåt? - Han håller ju aldrig klaffen. 182 00:26:52,955 --> 00:26:58,162 - Berätta vad? - Vår hjälte har begärt förflyttning. 183 00:26:59,794 --> 00:27:03,080 13:e luftburna ska till Stilla havet. 184 00:27:07,093 --> 00:27:10,297 Om jag ska dit, vill jag åka dit nu. 185 00:27:12,140 --> 00:27:17,347 - Ska du också med? - Ja, han vet inte var det ligger. 186 00:27:19,981 --> 00:27:22,554 Lämnar ni männen? 187 00:27:24,067 --> 00:27:26,903 De behöver mig inte längre. 188 00:27:37,080 --> 00:27:42,915 - Sårad i Normandie? - Ja, ett ytligt sår i benet. 189 00:27:43,085 --> 00:27:47,166 E-kompaniet förlorade 24 man där. 190 00:27:47,340 --> 00:27:52,546 Sjutton var i kompanichefens plan som störtade på D-dagen. 191 00:27:52,719 --> 00:27:56,966 Därför fick ni ta över E-kompaniet på D-dagen? 192 00:28:07,400 --> 00:28:13,236 Tillbaka till era förra positioner! Ni andra fortsätter eldgivningen! 193 00:28:23,790 --> 00:28:27,871 I Holland blev ni bataljonschef. 194 00:28:35,052 --> 00:28:38,301 De jävlarna tog kompaniet ifrån er. 195 00:29:05,789 --> 00:29:12,040 - Jag sköt mina sista skott där. - För resten av kriget? 196 00:29:12,211 --> 00:29:14,537 Ja, sir. 197 00:29:16,131 --> 00:29:21,422 Klarade ni er igenom Bastogne utan att avfyra ert vapen? 198 00:29:21,595 --> 00:29:28,214 - Och ni var vid fronten hela tiden? - Ja, sir. 199 00:29:28,394 --> 00:29:31,560 Jag kan inte tänka mig ett tuffare prov för en ledare. 200 00:29:31,730 --> 00:29:36,475 Att sitta igenom en belägring under de förhållandena. 201 00:29:36,651 --> 00:29:38,858 Vi tog oss igenom det. 202 00:29:57,629 --> 00:30:01,413 - Varför önskar ni förflyttning? - Ursäkta? 203 00:30:01,592 --> 00:30:05,125 - Varför vill ni lämna era män? - Det är inte det. 204 00:30:05,303 --> 00:30:10,130 Men jag skulle kunna göra nytta i Stilla havet. 205 00:30:10,308 --> 00:30:14,804 - Siktar ni på en egen division? - Nej, sir. 206 00:30:14,979 --> 00:30:22,357 - Ni vill inte göra karriär i armén? - Nej... Jag vet inte. 207 00:30:22,528 --> 00:30:28,067 Om ni tror att ni behöver mer erfarenhet för att få era stjärnor- 208 00:30:28,242 --> 00:30:33,448 - så ska jag säga er en sak... Ni har gjort tillräckligt. 209 00:30:35,832 --> 00:30:39,331 Tack, sir, men det är inte mitt mål. 210 00:30:46,675 --> 00:30:52,050 Major, jag har respekt för era framgångar och för 101:a. 211 00:30:53,640 --> 00:30:59,014 Om de ska till Stilla havet ska ni leda en av bataljonerna. 212 00:31:01,981 --> 00:31:04,140 Tack, sir. 213 00:31:05,777 --> 00:31:10,984 Ärligt talat tycker jag att era män har förtjänat att ha er kvar. 214 00:31:16,120 --> 00:31:18,195 Ja, sir. 215 00:31:18,371 --> 00:31:20,448 Tack, sir. 216 00:31:25,170 --> 00:31:29,583 Så jag blev kvar i Österrike där jag väntade på order- 217 00:31:29,758 --> 00:31:33,969 - och såg efter soldater som inte hade någon fiende att slåss emot. 218 00:31:34,137 --> 00:31:38,430 - Lieb, jag avskyr det här. - De pekade ju ut honom. 219 00:31:38,599 --> 00:31:43,308 Jag var i rummet när en polack från slavlägret sa att killen bor här. 220 00:31:43,479 --> 00:31:47,393 - Vilket läger? - Vilket som helst. 221 00:31:47,566 --> 00:31:50,685 Jag har klara order och jag tänker följa dem. 222 00:32:10,087 --> 00:32:12,625 Är det här personligt, Joe? 223 00:32:12,798 --> 00:32:16,712 - Är det här personligt? - Nej, det är mina order. 224 00:32:16,885 --> 00:32:20,301 - Känner major Winters till det? - Det spelar ingen roll. 225 00:32:20,472 --> 00:32:26,511 Jo, för helvete. Han kanske bara är soldat, han kanske är oskyldig. 226 00:32:26,687 --> 00:32:30,221 Tänk om han var kommendant för ett slavläger. 227 00:32:30,398 --> 00:32:36,401 - Vilket läger? Du har inga bevis! - Var du i Landsberg? 228 00:32:36,570 --> 00:32:42,858 Tror du att han är soldat som du och jag? En oskyldig tysk officer? 229 00:32:43,035 --> 00:32:46,902 Var i helvete har du varit de senaste tre åren? 230 00:32:55,631 --> 00:32:58,204 Håll käft! 231 00:33:15,441 --> 00:33:18,394 Ljug inte för mig! 232 00:33:18,568 --> 00:33:21,688 Ni gjorde det mot mitt folk! 233 00:33:50,599 --> 00:33:53,172 Han är skyldig. 234 00:33:54,686 --> 00:33:58,554 - Liebgott säger det. - Det är han antagligen. 235 00:34:06,864 --> 00:34:09,865 Den jäveln! - Skjut honom! 236 00:34:11,035 --> 00:34:13,870 - Skjut honom! - Nej. 237 00:34:36,058 --> 00:34:41,514 - Officerare springer inte. - Kriget är slut. Alla springer. 238 00:34:43,690 --> 00:34:47,605 Sommar i det här paradiset borde ha varit välkommet- 239 00:34:47,778 --> 00:34:52,570 - särskilt nu när det rådde fred med tyskarna. Alla ville bara hem. 240 00:34:52,741 --> 00:34:57,782 Frankrike var bäst. 241 00:34:57,954 --> 00:35:03,992 Fem år. Jag tror jag var i vartenda land, men Frankrike var bäst. 242 00:35:08,631 --> 00:35:15,250 Italien andra plats. Ryssland är inte önskvärt. Ukraina...var okej. 243 00:35:16,722 --> 00:35:21,135 - När kom ni därifrån? - Min enhet hemförlovades. 244 00:35:21,310 --> 00:35:26,932 Min kapten blev förflyttad. Det är slutet på mitt andra krig. 245 00:35:27,941 --> 00:35:32,104 - Jag ska åka hem nu, till Mannheim. - Jag tar den här. 246 00:35:43,038 --> 00:35:47,830 - Webster, min avbytare. - Gör inte honnör för tyskarna! 247 00:35:48,001 --> 00:35:53,422 Det ger mig en kick. Jag har fått en ny fiende, japanerna. 248 00:35:53,590 --> 00:35:58,797 Sjuttiofem poäng. Du är ju en av Toccoa-männen. Hur många har du? 249 00:35:58,970 --> 00:36:02,090 Det skulle du bra gärna vilja veta. 250 00:36:04,600 --> 00:36:07,471 Hemförlovning, va? 251 00:36:07,645 --> 00:36:11,512 - Stick nu. Jag tar över. - Okej, vi ses vid gården. 252 00:36:13,817 --> 00:36:19,156 Åttioen... Jag har åttioen poäng. 253 00:36:19,322 --> 00:36:22,489 Det räcker inte. 254 00:36:29,415 --> 00:36:31,787 Jag ska försöka ordna skjuts. 255 00:36:34,629 --> 00:36:38,923 - Vart ska de? - München. 256 00:36:39,091 --> 00:36:42,590 Vill ni åka till München? 257 00:36:52,479 --> 00:36:55,515 Hoppa in! 258 00:36:55,690 --> 00:36:58,016 Så synd. 259 00:37:07,076 --> 00:37:09,650 Herregud! 260 00:37:22,549 --> 00:37:25,122 Det är Janovec. 261 00:37:27,470 --> 00:37:30,590 Han var död när han kom hit. 262 00:37:33,601 --> 00:37:38,761 Sjuttiofem poäng. Han hade tio poäng för lite. 263 00:37:41,024 --> 00:37:45,402 Fienden hade kapitulerat, men ändå dog männen. 264 00:37:45,571 --> 00:37:48,275 Unga män som ville hem. 265 00:37:48,448 --> 00:37:53,655 De hade tjänstgjort sen Normandie, men hade inte nog med poäng. 266 00:37:53,828 --> 00:37:59,783 Men de hade för många vapen, för mycket alkohol och för mycket tid. 267 00:38:01,044 --> 00:38:05,539 Det dyker upp en kille bakom häcken. 268 00:38:05,714 --> 00:38:11,799 Han sätter kniven mot killens strupe och skriker: "Vems sida står du på?" 269 00:38:11,971 --> 00:38:16,798 - Jag fattar inte. - D-dagen, andras egen Bill Guarnere. 270 00:38:16,975 --> 00:38:23,689 Själve Gonorré som hade landat i Normandie. Den jävla galningen. 271 00:38:23,856 --> 00:38:29,147 - Vad hände med honom? - Han förlorade benet i Bastogne. 272 00:38:30,905 --> 00:38:33,064 Vänta här. 273 00:38:37,953 --> 00:38:40,658 Behöver du hjälp? 274 00:38:47,003 --> 00:38:50,123 De ville inte ge mig nån bensin. 275 00:38:50,298 --> 00:38:52,374 Tyskar! 276 00:38:57,055 --> 00:39:03,673 Jag försökte förklara men den jävla engelsmannen vägrade lyssna. 277 00:39:05,897 --> 00:39:10,475 - Han var nog major. - Vi har ett problem här. 278 00:39:10,651 --> 00:39:16,071 - Har ni nån bensin? - Ge mig vapnet. 279 00:39:16,239 --> 00:39:21,482 Jag tar hans jeep, han behöver den knappast. 280 00:39:21,661 --> 00:39:23,700 Vänta lite nu! 281 00:39:26,958 --> 00:39:29,828 Sergeant Grant! 282 00:39:41,555 --> 00:39:44,591 Herregud! 283 00:39:44,766 --> 00:39:48,930 - Han kommer inte att klara sig. - Kan ni inte operera? 284 00:39:49,104 --> 00:39:53,895 Även om vi hade en hjärnkirurg är nog hoppet ute. 285 00:39:57,361 --> 00:40:02,569 Ta hit skytten levande! Jag ska leta rätt på en hjärnkirurg. 286 00:40:05,202 --> 00:40:10,825 Lieb, en underofficer till varje vägkorsning, två man till varje väg. 287 00:40:10,999 --> 00:40:14,747 Bull, Malark, genomsök husen! 288 00:40:14,920 --> 00:40:19,166 - Kan vi skjuta den jäveln? - Försök ta honom levande. 289 00:40:19,340 --> 00:40:24,381 - Var är Grant? - De tar honom till ett tyskt sjukhus. 290 00:40:33,771 --> 00:40:36,262 Öppna! 291 00:40:40,277 --> 00:40:42,815 - Följ med mig! - Varför? 292 00:40:42,988 --> 00:40:45,478 In i jeepen! 293 00:40:47,200 --> 00:40:51,328 - Vart ska vi? - Till sjukhuset. 294 00:40:51,496 --> 00:40:55,659 Om ni ska skjuta mig, skjut, annars tar ni bort vapnet. 295 00:40:55,833 --> 00:40:58,406 In i jeepen, nu! 296 00:40:58,586 --> 00:41:02,536 - Vad har hänt honom? - Skjuten i huvudet. 297 00:41:02,715 --> 00:41:06,333 För en halvtimme sen. 298 00:41:06,510 --> 00:41:11,717 Om ni vill att han ska klara sig så måste ni ta undan vapnet. 299 00:41:14,768 --> 00:41:18,303 Jag kör, så kommer vi fram fortare. 300 00:41:31,284 --> 00:41:34,284 Herregud, vilken dålig hand. 301 00:41:37,498 --> 00:41:41,792 - Vem får mest stryk? Han eller jag? - Ska vi spela nåt annat? 302 00:41:41,960 --> 00:41:44,747 Samma spel, men blanda korten. 303 00:41:48,049 --> 00:41:51,632 - Allt väl? - Jadå. 304 00:41:51,803 --> 00:41:56,714 - Vill du gå dit och hjälpa till? - Jag borde stoppa det. 305 00:41:58,142 --> 00:42:00,633 Nu spelar vi kort. 306 00:42:07,443 --> 00:42:09,767 - Var är han? - Hur är det med Grant? 307 00:42:09,944 --> 00:42:12,021 Var är han?! 308 00:42:22,040 --> 00:42:24,365 Är det han? 309 00:42:24,542 --> 00:42:26,618 Det är han. 310 00:42:28,754 --> 00:42:31,424 Ersättare, I-kompaniet. 311 00:42:32,883 --> 00:42:35,291 Var är vapnet? 312 00:42:36,553 --> 00:42:39,044 Vilket vapen? 313 00:42:40,390 --> 00:42:43,723 Du tilltalar en officer med sir! 314 00:43:34,275 --> 00:43:39,020 Militärpolisen får ta hand om den här skiten. 315 00:43:39,196 --> 00:43:42,896 - Är Grant död? - Nej. 316 00:43:43,074 --> 00:43:47,736 Den tyske kirurgen säger att han kommer att klara sig. 317 00:43:49,623 --> 00:43:51,698 Stå upp! 318 00:43:55,294 --> 00:44:00,750 Det var nog Hitlers fotoalbum, det var många foton av honom i dem. 319 00:44:00,924 --> 00:44:03,676 - Men du tog dem inte? - Nej, sir. 320 00:44:03,844 --> 00:44:06,548 Jag tror dig inte! 321 00:44:11,184 --> 00:44:14,802 Jag kommer att bevaka dig. Utgå! 322 00:44:17,940 --> 00:44:20,775 Det är inte värt att du ljuger. 323 00:44:25,907 --> 00:44:31,067 - Vad är det? - Sir, om det inte blir problem... 324 00:44:31,245 --> 00:44:35,740 ...så skulle jag vilja avgå som förste sergeant. 325 00:44:35,915 --> 00:44:39,996 Jag vill helst vara tillbaka med männen. 326 00:44:40,170 --> 00:44:45,247 Jag blir gärna stabssergeant i vilken pluton som helst. 327 00:44:48,511 --> 00:44:52,840 Du har förtjänat rätten att degradera dig själv. 328 00:44:55,393 --> 00:44:59,556 Vill du ta över sergeant Grants pluton? 329 00:45:03,984 --> 00:45:07,187 Rapportera till löjtnant Peacock. 330 00:45:09,740 --> 00:45:12,313 Säg till om du får problem. 331 00:45:13,744 --> 00:45:18,535 - Har ni fattat något beslut än? - Ja, det har jag. 332 00:45:26,505 --> 00:45:29,542 Nå, vad är det mer? 333 00:45:29,717 --> 00:45:36,846 E-kompaniet behöver någon som håller dem i handen. 334 00:45:37,015 --> 00:45:41,642 - Nån som vet vad han gör. - Jag är helt överens med dig. 335 00:45:41,812 --> 00:45:45,975 Det vore oansvarigt att lämna dem i fel persons händer. 336 00:45:46,149 --> 00:45:49,600 De är alldeles för värdefulla. 337 00:45:53,531 --> 00:45:58,738 - Du stannar alltså i armén? - Ja, jag stannar hos manskapet. 338 00:46:00,371 --> 00:46:03,122 Det var roligt att höra. 339 00:46:05,251 --> 00:46:07,955 Några stannade kvar av fritt val. 340 00:46:08,128 --> 00:46:12,374 Andra satt fast, om vi inte kunde finna skäl att skicka i väg dem. 341 00:46:12,548 --> 00:46:17,756 Det är en utställning över alla de allierades stridsflygplan. 342 00:46:17,929 --> 00:46:20,846 Aha... Jag menar, ja, sir. 343 00:46:21,015 --> 00:46:26,009 Du skulle bli teknisk rådgivare så att allt blir rätt. 344 00:46:26,186 --> 00:46:31,892 - Det kunde vara en bättre plats. - Nej, Paris blir bra. 345 00:46:32,067 --> 00:46:36,480 - Om ni behöver nån där... - Ja, det gör vi absolut. 346 00:46:36,655 --> 00:46:40,948 Din chaufför släpper av dig vid ett hotell du själv väljer. 347 00:46:41,117 --> 00:46:45,115 Jag tror att det dröjer innan vi ser dig här igen. 348 00:46:45,288 --> 00:46:48,408 Jag ska inte göra er besviken. 349 00:47:01,720 --> 00:47:07,759 Carwood, jag ville säga... som du säkert redan vet- 350 00:47:07,935 --> 00:47:14,054 - så kan den som blir krigsbefordrad inte stanna i sitt kompani. 351 00:47:14,232 --> 00:47:17,351 Jag visste att det skulle komma. 352 00:47:17,526 --> 00:47:23,113 De är rädda att han inte ska tillerkännas samma respekt. 353 00:47:23,282 --> 00:47:27,576 - Det är en bra teori. - Det är en idiotisk teori. 354 00:47:27,744 --> 00:47:35,954 De vill att jag bestämmer var du ska vara, och bataljonsstaben blir bra. 355 00:47:36,128 --> 00:47:39,461 Det finns knappast en bättre plats. 356 00:47:42,050 --> 00:47:47,091 Ute vid flygfältet är det en tysk general som är rätt förbannad- 357 00:47:47,263 --> 00:47:51,391 - för att han måste kapitulera till Babe Heffron från Philadelphia. 358 00:47:51,559 --> 00:47:55,343 - Det är under hans värdighet. - Begripligt, sir. 359 00:47:55,520 --> 00:48:01,107 Löjtnant Carwood Lipton från Virginia kanske kan gjuta olja på vågorna. 360 00:48:01,277 --> 00:48:08,524 Inga problem, sir. Major, är det såna här slags jobb jag kan vänta mig? 361 00:48:09,242 --> 00:48:14,367 Ja, när vi inte ligger och solar vid sjön. 362 00:48:34,516 --> 00:48:38,217 Med er tillåtelse vill jag tala till mina män. 363 00:48:38,395 --> 00:48:40,684 Det går bra, general. 364 00:48:50,364 --> 00:48:52,855 - Kapten Sobel. - Major Winters. 365 00:48:53,033 --> 00:48:55,904 Kapten Sobel! 366 00:48:56,078 --> 00:48:59,529 Vi gör honnör för rangen, inte mannen. 367 00:49:23,520 --> 00:49:26,225 Liebgott. 368 00:49:26,398 --> 00:49:30,977 "Män, det var ett långt krig, det var ett svårt krig." 369 00:49:34,072 --> 00:49:38,651 "Ni kämpade modigt och stolt för ert land." 370 00:49:42,122 --> 00:49:44,612 "Ni är en speciell grupp" ... 371 00:49:47,918 --> 00:49:52,082 ... " som i varandra har funnit speciella band" ... 372 00:49:55,592 --> 00:49:59,756 ... "som enbart kan finnas i strid." 373 00:49:59,930 --> 00:50:03,513 "Bland bröder" ... 374 00:50:03,684 --> 00:50:06,685 ... "i delade skyddsvärn". 375 00:50:10,648 --> 00:50:14,811 "Ni stödde varandra i fruktansvärda stunder." 376 00:50:20,909 --> 00:50:25,072 "Ni har sett döden och lidit tillsammans." 377 00:50:31,543 --> 00:50:36,454 "Jag är stolt över att ha tjänstgjort tillsammans med er." 378 00:50:41,302 --> 00:50:45,465 "Ni förtjänar långa, lyckliga liv i fred." 379 00:51:00,821 --> 00:51:02,897 Handduk! 380 00:51:05,534 --> 00:51:08,736 Titta på de här två grabbarna! 381 00:51:08,911 --> 00:51:13,074 - Vad i helvete hände dem? - New Jersey, va? 382 00:51:16,043 --> 00:51:19,957 Ja. Tänk på saken. 383 00:51:20,130 --> 00:51:22,289 Det gör jag. 384 00:51:23,801 --> 00:51:26,837 Har du vaknat än? 385 00:51:27,012 --> 00:51:31,389 Vaknat? Det är dags att gå till sängs. 386 00:51:52,995 --> 00:51:56,115 Pee Wee, nu tar vi Webster! 387 00:51:58,625 --> 00:52:02,623 Buck Compton kom tillbaka för att visa att han mådde bra. 388 00:52:02,796 --> 00:52:08,465 Han blev åklagare i Los Angeles. Han dömde Sirhan Sirhan- 389 00:52:08,635 --> 00:52:13,462 - och utnämndes senare till Kaliforniens appellationsdomstol. 390 00:52:13,639 --> 00:52:18,017 David Webster skrev för Saturday Evening Post och Wall Street Journal. 391 00:52:18,185 --> 00:52:20,677 Senare skrev han en bok om hajar. 392 00:52:20,855 --> 00:52:26,394 1961 åkte han ensam ut på havet och sågs aldrig till igen. 393 00:52:33,032 --> 00:52:38,868 Johnny Martin började vid järnvägen och startade sen ett byggföretag. 394 00:52:39,038 --> 00:52:43,830 Han delar sin tid mellan Arizona och ett ställe i Montana. 395 00:52:45,628 --> 00:52:50,171 George Luz blev allt i allo i Providence på Rhode Island. 396 00:52:50,341 --> 00:52:52,666 Som ett bevis på hans natur- 397 00:52:52,843 --> 00:52:57,635 - kom 1600 människor till hans begravning 1998. 398 00:52:59,099 --> 00:53:03,428 Doc Roe dog i Louisiana 1998. 399 00:53:04,730 --> 00:53:08,264 Han hade arbetat som byggnadskonstruktör. 400 00:53:09,442 --> 00:53:14,649 Frank Perconte återvände till Chicago och jobbade som brevbärare. 401 00:53:20,995 --> 00:53:26,201 Joe Liebgott återvände till San Francisco och körde sin taxi. 402 00:53:27,667 --> 00:53:31,830 Bull Randleman var en av de bästa soldater jag har haft. 403 00:53:32,005 --> 00:53:37,212 Han började i grävmaskinsbranschen i Arkansas. Han är kvar där. 404 00:53:44,183 --> 00:53:48,181 Alton More återvände till Wyoming med en unik souvenir. 405 00:53:48,354 --> 00:53:54,771 Hitlers personliga fotoalbum. Han dog i en bilolycka 1958. 406 00:53:56,695 --> 00:53:59,815 Vi förlorade kontakten med Floyd Talbert- 407 00:53:59,990 --> 00:54:04,984 - tills han dök upp på en återförening strax före sin död 1981. 408 00:54:06,788 --> 00:54:12,292 Hur vi levde våra liv efter kriget var lika olika som vi var olika. 409 00:54:12,460 --> 00:54:17,536 Carwood Lipton blev chef för ett glasföretag. 410 00:54:17,714 --> 00:54:20,834 Han lever ett bra liv i North Carolina. 411 00:54:21,009 --> 00:54:23,797 Harry Welsh gifte sig med Kitty Grogan- 412 00:54:23,971 --> 00:54:28,134 - och blev skoladministratör i Pennsylvania. 413 00:54:31,186 --> 00:54:34,721 Ronald Speirs stannade i armén och tjänstgjorde i Korea. 414 00:54:34,898 --> 00:54:39,643 1958 återvände han till Tyskland och blev chef för Spandaufängelset. 415 00:54:39,819 --> 00:54:43,982 När han gick i pension var han överstelöjtnant. 416 00:54:50,413 --> 00:54:53,081 E-kompaniet, samling! 417 00:54:59,630 --> 00:55:03,627 För E-kompaniet var det D- dagen plus 434. 418 00:55:07,011 --> 00:55:10,712 Jag har en del nyheter. 419 00:55:10,890 --> 00:55:16,809 I morse mottog president Truman japanernas ovillkorliga kapitulation. 420 00:55:16,979 --> 00:55:19,304 Kriget är slut. 421 00:55:20,691 --> 00:55:23,146 Oberoende av poäng eller skador- 422 00:55:23,318 --> 00:55:28,110 - skulle männen i 101:a flygburna återvända hem. 423 00:55:28,281 --> 00:55:33,073 Vi skulle alltid höra samman genom delade erfarenheter. 424 00:55:33,244 --> 00:55:38,452 Alla skulle bli tvungna att återgå till världen så gott det gick. 425 00:55:52,680 --> 00:55:57,970 Lewis Nixon hade det tufft efter kriget. Han skilde sig några gånger. 426 00:55:58,143 --> 00:56:02,888 1956 gifte han sig med Grace och allt föll på plats. 427 00:56:03,064 --> 00:56:06,267 Han tillbringade resten av livet med henne under resor världen över. 428 00:56:06,442 --> 00:56:09,727 Min vän Lew dog 1995. 429 00:56:11,280 --> 00:56:15,443 Jag arbetade som personalchef på Nixon Nitration- 430 00:56:15,618 --> 00:56:20,030 - tills jag blev inkallad 1950 för att träna kommandosoldater. 431 00:56:20,205 --> 00:56:24,666 Jag valde att inte åka till Korea. Jag hade fått nog av krig. 432 00:56:24,834 --> 00:56:28,998 Jag stannade i Pennsylvania där jag hittade en liten gård- 433 00:56:29,172 --> 00:56:33,715 - ett litet fridfullt hörn av världen där jag bor än i dag. 434 00:56:33,885 --> 00:56:39,341 Inte en dag går utan att jag tänker på männen jag tjänstgjorde med. 435 00:56:39,515 --> 00:56:43,595 De som aldrig fick chansen att njuta av en värld utan krig. 436 00:56:43,769 --> 00:56:47,352 Det är en mycket ovanlig känsla... 437 00:56:47,523 --> 00:56:52,481 ...ett mycket ovanligt skeende och mycket ovanliga band. 438 00:56:52,653 --> 00:56:55,606 Vi visste att vi kunde lita på varandra- 439 00:56:55,780 --> 00:56:58,817 - därför blev banden så starka. 440 00:56:58,992 --> 00:57:02,491 Så modiga att det var helt otroligt. 441 00:57:02,662 --> 00:57:08,664 Jag vet inga jag beundrar mer än Bill Guarnere och Joe Toye... 442 00:57:08,834 --> 00:57:12,701 De var mycket speciella. 443 00:57:12,880 --> 00:57:17,755 Jag är bara en del av det stora kriget, en liten del. 444 00:57:17,926 --> 00:57:23,134 Jag är stolt över det. Ibland får det mig att gråta. 445 00:57:23,307 --> 00:57:27,968 De riktiga hjältarna är de som begravdes där- 446 00:57:28,144 --> 00:57:31,229 - och de som kom hem för att begravas. 447 00:57:31,397 --> 00:57:35,442 Man trodde sig kunna klara precis vad som helst. 448 00:57:35,609 --> 00:57:42,857 Efter kriget förlorade man det. Jag förlorade min självkänsla. 449 00:57:43,033 --> 00:57:46,319 Vi hoppades klara livhanken. 450 00:57:48,955 --> 00:57:52,740 Henrik V talade till sina män. 451 00:57:52,918 --> 00:57:58,042 Han sa: " Från den här dagen till världens undergång" - 452 00:57:58,215 --> 00:58:01,963 - "kommer vi att bli ihågkomna." 453 00:58:02,135 --> 00:58:06,298 "Vi, ett lyckligt fåtal, vi ett brödraskap." 454 00:58:06,472 --> 00:58:12,095 "Den som i dag utgjuter sitt blod med mig, skall bli min broder." 455 00:58:13,729 --> 00:58:21,190 Minns du brevet från Mike Ranney? 456 00:58:21,362 --> 00:58:25,525 Minns du det? Minns du hur han avslutade det? 457 00:58:27,117 --> 00:58:34,744 "Jag vårdar minnet av en fråga min sonson ställde mig." 458 00:58:34,916 --> 00:58:40,123 "Han sa: Farfar, var du en hjälte under kriget?" 459 00:58:43,090 --> 00:58:46,505 "Farfar sa nej" ... 460 00:58:49,763 --> 00:58:54,258 ... " men jag tjänstgjorde i ett kompani av hjältar."