1 00:00:07,800 --> 00:00:13,560 . كنا في متجر وقال لنا رجلٌ أن نرتدي بزّاتنا 2 00:00:13,980 --> 00:00:17,010 عم تتكلم ؟ 3 00:00:17,310 --> 00:00:21,750 " . قال" الولايات المتحدّة في حرب مع اليابان 4 00:00:22,110 --> 00:00:23,590 . لم نصدق ذلك 5 00:00:23,820 --> 00:00:26,730 . تعرضت بلادنا للهجوم كان الأمر مختلفاً - 6 00:00:27,030 --> 00:00:31,180 . لم يكن الأمر شبيهاً بـ كوريا وفييتنام تعرضنا للهجوم 7 00:00:31,540 --> 00:00:34,530 ... وتعلم ، كان هنالك شعور 8 00:00:34,830 --> 00:00:38,660 ربَما آتي من قرية حيث الأشخاص أغبياء 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,070 . لكن تطوّع كثيرون منّا ... 10 00:00:41,340 --> 00:00:45,850 من يودّ التطوّع لفيلق الدبّابات ؟ لقوّات الجو ؟ 11 00:00:46,220 --> 00:00:49,250 للبحرية ؟ أو ماشابة 12 00:00:49,550 --> 00:00:53,430 "بعدئذٍ قالوا:"من يود التطوع للقوات المظلية ؟ 13 00:00:53,770 --> 00:00:56,600 "قلت ، "ماهو فيلق القوات المظلية ؟ 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,360 ... أتينا من بلدة صغيرة جداً 15 00:00:59,650 --> 00:01:04,880 . وثلاثة رجال من تلك البلدة انتحروا لأنهم لم يتأهلوا ... 16 00:01:05,280 --> 00:01:09,110 . لأنهم عجزوا عن الذهاب . كان الوقت مختلفاً 17 00:01:09,450 --> 00:01:13,000 قمت بأمور لم أفعلها . للحصول على ميداليّات أو أوسمة 18 00:01:13,330 --> 00:01:17,290 ... فعلتها لأنها . وجب أن نقوم بها 19 00:01:17,620 --> 00:01:23,490 قال الرجل ، " تقفزون من الطائرات " . محاربة العدو 20 00:01:23,920 --> 00:01:27,600 " . أجاب الرجال ، " إذهب إلى الجحيم 21 00:01:27,930 --> 00:01:30,440 ... لا أدري ما أدى إلى ذكر الموضوع 22 00:01:30,760 --> 00:01:35,150 ، لكن قال الرجل الذي كان يتكلم ... " . تتقاضون 50 دولاراً إضافيا في الشهر " 23 00:01:35,520 --> 00:01:37,710 . أي 100 دولار 24 00:01:58,022 --> 00:02:11,022 Libbard : تمت الترجمة بواسطة Libbard.18@hotmail.com 25 00:03:52,700 --> 00:03:59,641 - عـصـبـة الأخــوة - 26 00:04:06,469 --> 00:04:13,707 الــــــجـــــــزء الأول ( كـــــــوارهــــي ) 27 00:04:38,160 --> 00:04:41,230 ، حسناً ، ياجماعة . لنخزن هذه المعدّات 28 00:05:01,220 --> 00:05:04,980 . سريّة فوكس ، ننطلق بعد 5 دقائق 29 00:05:08,190 --> 00:05:10,420 الرقيب ماينارد ؟ - . لا - 30 00:05:12,860 --> 00:05:15,250 ... بأسم الأب والأبن 31 00:05:21,740 --> 00:05:24,260 ، الفصيلة 1 . إسحبوا الأسلحة الصغيرة 32 00:05:24,540 --> 00:05:27,340 سيكون الأوان . قد فات عند مواجهة العدوّ 33 00:05:27,620 --> 00:05:29,660 ! مهلك أيتها السرية 34 00:05:30,000 --> 00:05:32,880 ! إسمعوا ! تجمعوا من حولي 35 00:05:33,170 --> 00:05:34,810 ! تحركوا ! هيا 36 00:05:35,760 --> 00:05:37,350 ! هيا بنا 37 00:05:40,680 --> 00:05:43,880 شاطى القناة غارق . في الأمطار والضباب 38 00:05:44,310 --> 00:05:48,820 . والرياح عاتية في منطقة الإنزال . مامن قفز الليلة 39 00:05:49,190 --> 00:05:53,740 . تم تأجيل الأجتياح . لن نتحرك لـ 24 ساعة 40 00:05:54,110 --> 00:05:57,860 . رقباء التدريب ، توّلوا المسؤولية - ... الفصيلة الأولى - 41 00:05:58,200 --> 00:06:01,310 . حسناً ، هذه مفاجأة 42 00:06:01,740 --> 00:06:05,420 ليس تماماً . لقد توقعت ذلك 43 00:06:05,750 --> 00:06:11,180 حسناً ، لا أفهم كيف . ترفضون 80 ألف دولار لصالح القضيّة 44 00:06:11,580 --> 00:06:13,340 قضية من ؟ 45 00:06:13,590 --> 00:06:18,420 ، إن كنت مهتماً جداً لخدمة القضيّة لم لا تنخرط في الجيش ؟ 46 00:06:21,050 --> 00:06:23,280 . لم أتاهّل - . تبدو لي قابلاً للتأهل - 47 00:06:23,550 --> 00:06:25,990 . وأنت كذلك تبدو متعافياً 48 00:06:28,770 --> 00:06:31,080 . حسناً ، إنها أوردتي 49 00:06:31,350 --> 00:06:33,630 هل عليك التبرّع بالدماء ؟ 50 00:06:40,780 --> 00:06:42,930 . أعتقد أن الجو يصبح صافياً 51 00:06:45,830 --> 00:06:47,980 أتعتقد ذلك ؟ 52 00:06:48,790 --> 00:06:50,110 . لا 53 00:06:51,330 --> 00:06:53,400 . أعتقد أن الجو يصبح صافياً 54 00:06:55,710 --> 00:06:59,550 كيف حال رجالك ؟ - . سيكونون بخير - 55 00:07:05,260 --> 00:07:10,340 . الخامسة في نيويورك . الرابعة في شيكاغو 56 00:07:10,730 --> 00:07:14,770 ساعة العرض الخاص على المشروب ، صحيح ؟ - . نعم - 57 00:07:15,270 --> 00:07:19,820 كأسين من المشروب . ربما عشاء . مبكر قبل الذهاب إلى السينما 58 00:07:26,200 --> 00:07:29,400 . مكان متحضر لأشخاص متحضرين 59 00:07:33,790 --> 00:07:36,700 . وجب أن نولد من قبل ، نيكس 60 00:07:37,000 --> 00:07:39,470 ماذا ، ونتخلى عن هذا كله 61 00:07:53,560 --> 00:07:56,360 . سنذهب إلى شيكاغو . سآخذك إلى هناك 62 00:07:56,730 --> 00:07:58,010 . نعم 63 00:07:59,360 --> 00:08:00,870 . سنرى 64 00:08:09,620 --> 00:08:13,900 في الواقع ، أتعرف مَن مِن هناك ؟ - . من ؟ هو - 65 00:08:15,120 --> 00:08:19,400 712يوماً مع ذلك الحقير . وهانحن ذا 66 00:08:27,025 --> 00:08:33,025 قبل عامين ( معسكر ( توكو ) - ( جورجيا 67 00:08:45,200 --> 00:08:49,510 ! أنتم متأهبون 68 00:08:56,750 --> 00:09:01,060 ، أيها الجندي بيركانتي هل أرتديت سروالك مثل المظليين ؟ 69 00:09:01,420 --> 00:09:04,490 . لا ، سيدي - . إذاً ، إشرح التجاعيد - 70 00:09:04,800 --> 00:09:07,760 . لاعذر ، سيدي - . التطوع أمر مختلف - 71 00:09:08,050 --> 00:09:10,930 أمامك طريق طويلة . لتثبت أنك تنتمي لهنا 72 00:09:11,220 --> 00:09:13,820 ألغيت تصريحك . بالخروج لعطلة الأسبوع 73 00:09:14,100 --> 00:09:16,250 . الأسم - . لوز ، جورج - 74 00:09:17,770 --> 00:09:21,320 . تراب في الفتحه الخلفية . ألغيت الإجازة 75 00:09:33,410 --> 00:09:35,610 متى حكت الشارة ؟ 76 00:09:35,870 --> 00:09:37,430 . البارحة ، سيدي 77 00:09:37,670 --> 00:09:40,050 . وقت طويل كفاية لمحلاظة هذه . ألغي الإذن 78 00:09:40,330 --> 00:09:41,690 . سيدي 79 00:09:43,550 --> 00:09:45,820 . الأسم - . ملاركي ، دونالد جي - 80 00:09:46,090 --> 00:09:50,130 ألا يعني اسمك" ترّهات " ؟ - . بلى ، سيدي - 81 00:09:51,180 --> 00:09:55,770 ، صدأ على صفيحة مفصل الرقّاص . أيها الملازم" ترّهات . " ألغي الإذن 82 00:09:56,770 --> 00:09:59,880 . الأسم - . ليبغوت ، جوزيف د. ، سيدي - 83 00:10:02,150 --> 00:10:05,780 . حربة صدئة ، ليبغوت أتريد قتل الألمان ؟ 84 00:10:06,110 --> 00:10:08,620 . نعم ، سيدي - . ليس بهذه - 85 00:10:10,240 --> 00:10:13,550 ماكنت لآخذ هذه الخردة ... الصدئة إلى الحرب 86 00:10:13,870 --> 00:10:16,910 . ولن آخذك في وضعك ... 87 00:10:17,200 --> 00:10:20,750 ، بفضل هؤلاء الرجال وانتهاكاتهم ... كلّ رجل 88 00:10:21,080 --> 00:10:25,080 كان قد حصل على إجازة ... . لنهاية الأسبوع فقدها 89 00:10:27,010 --> 00:10:30,480 . إرتدوا بزّات التمارين البدنيّه . سنركض إلى كوارهي 90 00:10:33,140 --> 00:10:36,570 . الفصيلة 2 ، تفرقوا . لدينا دقيقتان 91 00:10:41,980 --> 00:10:44,170 . لن أصعد تلك التلّة 92 00:10:44,900 --> 00:10:48,530 بيركانتي ، في ماذا كنت تفكّر عندما ارتدت سروالك بإهمال 93 00:10:48,860 --> 00:10:53,460 . أصمت . عاقب الجميع - . لاتعطه الأعذار - 94 00:10:53,820 --> 00:10:58,660 أعذار ؟ أنظر إلى هذا السروال . وقل لي أين التجاعيد 95 00:10:59,040 --> 00:11:02,470 ، هيا بنا . تحرّكوا . بتشكيلة التمارين البدنية . تحرّكوا 96 00:11:03,630 --> 00:11:06,500 . بيركانتي . هيا بنا ، بيركانتي 97 00:11:09,670 --> 00:11:12,820 أيها الجندي وايت ، لِمَ لم ترتدِ بزّة التمارين البدنية ؟ 98 00:11:17,390 --> 00:11:20,060 طرحت عليك سؤالاً . أيها الجندي 99 00:11:37,160 --> 00:11:41,600 ، سريّة إيزي . في حين تركضون . سنأخذ نسائكم إلى السينما 100 00:11:41,960 --> 00:11:45,390 . جيّد ، هنّ بحاجه إلى رفقة الإناث 101 00:11:50,300 --> 00:11:52,570 إلى أين نركض ؟ - ! كوراهي - 102 00:11:52,840 --> 00:11:55,360 مامعنى كوراهي ؟ - " ! نقف وحدنا " - 103 00:11:55,640 --> 00:11:59,230 مامسافة الصعود ؟ مامسافة النزول ؟ - ! 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولا - 104 00:11:59,560 --> 00:12:02,070 ما هذه السريّة ؟ - ! سريّة إيزي - 105 00:12:02,350 --> 00:12:04,580 وماذا نفعل ؟ - ! نقف وحدنا - 106 00:12:04,850 --> 00:12:09,930 ! لاتساعدوا هذا الرجل ! لاتساعدوا هذا الرجل ! لاتتوقفوا 107 00:12:11,360 --> 00:12:15,110 لديكم 13دقيقة للوصول ... إلى قمّة هذا الجبل 108 00:12:15,450 --> 00:12:20,970 . إن أردتم الأنضمام إلى المظليّين ... ! سيلفر 109 00:12:46,230 --> 00:12:47,980 . هيّا . يمكنك ذلك 110 00:12:48,230 --> 00:12:51,700 . هيّا ، ألاي . هيّا ، غارنير ! أجل ! هيّا 111 00:12:52,030 --> 00:12:55,260 . لم أعتقد أنّني سأرى هذا اليوم . أيها الجندي وين 112 00:12:55,570 --> 00:12:58,370 . نقترب من الدقيقة 23 113 00:12:58,660 --> 00:13:01,890 ربّما هذا جيّد ... لباقي الـ 506 114 00:13:02,200 --> 00:13:05,880 لكنّه ليس جيّدا كافية ... ! لسريّة إيزي 115 00:13:15,930 --> 00:13:17,920 ! يمكننا النجاح ! هيّا 116 00:13:19,600 --> 00:13:20,950 . هيّا 117 00:13:23,100 --> 00:13:24,660 . هيّا 118 00:13:46,870 --> 00:13:48,910 . سأقول شيئاً 119 00:13:49,170 --> 00:13:50,600 لِمن ؟ 120 00:13:53,840 --> 00:13:55,590 . أيّها الملازم وينترز 121 00:13:56,170 --> 00:13:59,090 ما الأمر ؟ - . أود إذناً بالتكلم ، سيّدي - 122 00:13:59,590 --> 00:14:03,350 . لك الإذن - . سيدي ، هنالك 9فرق ، سيّدي - 123 00:14:03,680 --> 00:14:05,000 . بالفعل 124 00:14:05,850 --> 00:14:11,770 لِمَ نحن الفرقة الوحيدة التي تسير كلّ جمعة ، 19كلم ، في الظلام الدامس ؟ 125 00:14:12,190 --> 00:14:17,470 لِمَ برأيك ، أيها الجندي راندلمان ؟ - الملازم سوبل يكرهنا ، سيّدي - 126 00:14:21,780 --> 00:14:25,820 ، الملازم سوبل لا يكره سريّة إيزي . أيّها الجندي راندلمان 127 00:14:26,580 --> 00:14:28,380 . إنه يكرهك أنت وحسب 128 00:14:28,910 --> 00:14:30,830 . شكراً ، سيّدي 129 00:14:33,290 --> 00:14:36,600 . وهو يكرهه بدوره - . ويكرهك أنت كذلك ، موك - 130 00:14:36,920 --> 00:14:40,230 أيها الملازم وينترز ، أريد أن يخرجوا . المزادات ، وأن تكون السدّات مفتوحة 131 00:14:40,550 --> 00:14:42,460 . أخرجوا المزادات وافتحوها 132 00:14:42,720 --> 00:14:45,680 عند أمري سيسكبون . المحتويات أرضاً 133 00:14:45,970 --> 00:14:48,170 . أقلبو المزادات رأسا على عقب 134 00:14:48,430 --> 00:14:51,190 . الآن ، أيّها الملازم - ! أفرغوها - 135 00:14:57,070 --> 00:14:58,630 من هذا ؟ 136 00:14:59,070 --> 00:15:02,380 كريستنسون ! لِمَ مزادتك خالية من الماء ؟ 137 00:15:02,700 --> 00:15:04,610 هل شربت من المزادة ؟ 138 00:15:04,870 --> 00:15:06,460 ! أيها الملازم وينترز - . نعم ، سيّدي - 139 00:15:06,700 --> 00:15:11,090 هل أمر هذا الرجل بعدم الشرب من مزادته ؟ 140 00:15:11,460 --> 00:15:14,570 . نعم ، سيّدي - . عصيت أمراً مباشراً - 141 00:15:14,880 --> 00:15:19,470 ستعبّئ مزادتك . وتسير الـ 12كلماً من جديد 142 00:15:19,840 --> 00:15:22,310 . حاضر ، سيّدي - ! تفرّقوا - 143 00:15:30,770 --> 00:15:33,730 ماذا تفعل بسريّتي ؟ 144 00:15:34,020 --> 00:15:37,700 تأخرّت وسمحت للجنود بعصيان الأوامر ؟ 145 00:15:38,030 --> 00:15:39,980 . مامن عذر ، سيّدي 146 00:15:40,740 --> 00:15:44,620 . تجعلني أبدو سيئاً . هذه ليست سريّة دوغ 147 00:15:44,950 --> 00:15:49,700 . هذه ليست سريّة فوكس . هذه سريّة إيزي 148 00:15:50,080 --> 00:15:54,280 تحت أمرتي ، ستكون . أوّل وأفضل سريّة 149 00:15:56,380 --> 00:15:59,130 ... أريد أسماء 6رجال 150 00:15:59,420 --> 00:16:03,890 والانتهاكات التي قاموا بها ... . والعقوبات التأديبيّة عند الواحدة والنصف 151 00:16:04,260 --> 00:16:05,850 هل هذا واضح ؟ 152 00:16:06,760 --> 00:16:08,800 أيّة انتهاكات ، سيّدي ؟ 153 00:16:09,560 --> 00:16:11,590 . أعثر على بعضها 154 00:16:15,650 --> 00:16:17,400 إذاً ، ماذا فعلت ؟ 155 00:16:17,650 --> 00:16:20,370 إخترت 6رجال . وأنزلت بهم عقوبة تنظيف الحمّامات 156 00:16:20,650 --> 00:16:21,770 الستّه المحظوظون ؟ 157 00:16:21,990 --> 00:16:28,140 ، مكدونالد ، توي ، بيركانتي . ليبتون ، موك وغارنير 158 00:16:28,580 --> 00:16:31,810 لِمَ هم ؟ - . كان دورهم - 159 00:16:33,850 --> 00:16:33,890 كان لديّ مدير مثله . في المدرسة . أعرف أمثاله 160 00:16:38,000 --> 00:16:41,680 . لويس ، مايكل أنجلو عبقريّ !. بيتهوفن عبقري 161 00:16:42,010 --> 00:16:45,360 أتعرف رجلاً ليس مستعداً ... لعبور كوراهي مرّتين 162 00:16:45,680 --> 00:16:48,630 لمجرد التبوّل ... في قهوة هذا الرجل الصباحية ؟ 163 00:16:49,390 --> 00:16:50,870 . هيّا بنا ، هيّا بنا 164 00:16:51,100 --> 00:16:53,370 ! هيّا - ... ألف ، ألفان ، ثلاثة ألاف ، أربعة ألاف - 165 00:16:53,640 --> 00:16:55,080 . قف في الباب 166 00:16:55,310 --> 00:16:57,060 ! هيّا - ... ألف ، ألفان - 167 00:16:57,310 --> 00:16:59,950 . كسرت للتوّ رجليك ، غوردن 168 00:17:00,230 --> 00:17:03,030 هل تحاول التعرّض للقتل ؟ - ! لا ، سيّدي - 169 00:17:04,150 --> 00:17:06,300 . قف في الباب 170 00:17:19,790 --> 00:17:21,110 . تباً 171 00:17:27,220 --> 00:17:31,450 . إلى الجدار ! كفريق ! هيّا ، إلى الجدار 172 00:17:32,060 --> 00:17:34,170 يا إلهي ، ماهذا ؟ 173 00:17:34,430 --> 00:17:36,580 . هذه أمعاء خنازير ، يارجل 174 00:17:40,270 --> 00:17:42,180 . تباً 175 00:17:44,110 --> 00:17:46,830 لِمَ أنت هنا ؟ - . للانضمام إلى القوات المظلية - 176 00:17:47,110 --> 00:17:50,390 لا أصدّقك . لماذا ؟ - . لأنضم إلى القوات المظلية - 177 00:17:50,700 --> 00:17:55,220 ، أمامك 50دقيقة لتبلغ القمّة وتعود . وسأراقبك 178 00:17:55,580 --> 00:17:57,970 ماذا تنتظر ؟ 179 00:18:38,870 --> 00:18:43,340 سريّة إيزي قدّمت أفضل . أداء في الكتيبة الثانية 180 00:18:43,710 --> 00:18:47,100 أعتقد أن الفضل كلّه . يعود لك 181 00:18:47,800 --> 00:18:51,430 . تهانينا ، أيها النقيب سوبل - . شكراً، سيدي - 182 00:18:52,090 --> 00:18:55,930 أليس هذا الملازم وينترز قائد التمارين البدنيّة في سريّة إيزي ؟ 183 00:18:56,270 --> 00:18:57,700 . نعم ، سيّدي 184 00:18:57,930 --> 00:19:01,690 إنه رجل طيّب . كنت . أنوي أن أعطيه هذه اليوم 185 00:19:02,020 --> 00:19:06,010 لِمَ لا تفعل أنت ذلك ؟ . سيشعر بالفخر إن حصل عليها منك 186 00:19:11,280 --> 00:19:13,560 . مجلات إباحيّة ، غير شرعيّ 187 00:19:17,040 --> 00:19:20,790 . ملابس لاتوافي الشروط ، غير شرعيّ 188 00:19:21,290 --> 00:19:25,650 كان لدى هذا الرجل 200 غرض . وقائي في خزانته 189 00:19:26,000 --> 00:19:30,630 كيف كان يستمتّع بالقوّة لخوض الحرب ؟ 190 00:19:31,050 --> 00:19:37,320 لِمَ لدى الجنديّ تيبر الكثير من الوقت الفارغ ليبعث هذه الرسائل كلّها؟ 191 00:19:38,100 --> 00:19:42,060 أيها النقيب ، هل الرسائل الخاصّة غير شرعيّة ؟ 192 00:19:43,150 --> 00:19:48,820 . لم يصبح هؤلاء الرجال مظليّين بعد . ليس لديهم ممتلكات خاصّة 193 00:19:52,110 --> 00:19:53,940 ماهذا ؟ 194 00:19:54,740 --> 00:19:56,250 . أيّ شخص 195 00:19:57,120 --> 00:19:58,630 . إنها علبة درّاق 196 00:19:58,870 --> 00:20:02,660 يعتقد الملازم نيكسون . أنها علبة درّاق 197 00:20:03,000 --> 00:20:06,230 . هذا غير صحيح . ألغي إذنكم لنهاية الأسبوع 198 00:20:06,540 --> 00:20:10,900 هذه ملكيّة جيش ... الولايات المتّحدة 199 00:20:11,260 --> 00:20:15,610 وأخذت بدون إذن ... . من مخزن الطعام 200 00:20:15,970 --> 00:20:20,520 . ولا أقبل بالسرقة في وحدتي خزانة من هذه ؟ 201 00:20:20,890 --> 00:20:22,880 . خزانة الجنديّ باركس ، سيّدي 202 00:20:23,520 --> 00:20:25,480 . تخلّص منه 203 00:20:26,770 --> 00:20:30,970 ، ألغيت كلّ تصريحات نهاية الأسبوع . بما في ذلك للضبّاط 204 00:20:32,570 --> 00:20:34,050 . إنصراف 205 00:20:38,280 --> 00:20:39,920 . أيّها الملازم وينترز 206 00:20:47,960 --> 00:20:51,400 إرتأى العقيد سينك . أن نرقّى 207 00:20:51,710 --> 00:20:55,750 ، كونك ملازماً أولاً . ستصبح ضابطي المنفّذ 208 00:20:56,090 --> 00:20:58,690 . تهانينا - . شكراً ، سيّدي 209 00:20:58,970 --> 00:21:04,970 ولاختبار مهارتك التنظيميّة ... وقدرتك على القيادة 210 00:21:05,980 --> 00:21:10,650 سأعيّنك الضابط المسؤول ... . عن مخزن الطعام لـ 14يوماً 211 00:21:11,190 --> 00:21:13,830 كن حاضراً في مخزن المطبخ . عند الساعة الخامسة والربع 212 00:21:14,110 --> 00:21:17,740 يقدّم فطور السريّة . عند السادسة 213 00:21:18,070 --> 00:21:19,630 . حاضر ، سيّدي 214 00:21:21,040 --> 00:21:24,270 وديك ، يتوقّع . هطول المطر غداً 215 00:21:24,580 --> 00:21:30,500 سيكون بعد ظهر يوم سهل للسريّة . ستلقى عليهم المحاضرات وسيتلقّون الدروس 216 00:21:32,000 --> 00:21:37,080 وسيكون من الجيّد أن يتناولوا وجبة خاصّة . قبل فترة بعد الظهر للاستراحة من باب التغيير 217 00:21:37,470 --> 00:21:40,060 هل توافق ؟ - . نعم ، سيّدي - 218 00:21:41,140 --> 00:21:42,890 . أحبّ المعكرونة 219 00:21:52,270 --> 00:21:54,190 . إنتظر ، هنالك المزيد 220 00:21:54,440 --> 00:21:57,320 . هؤلاء الرجال يأكلون بشراهة 221 00:22:07,750 --> 00:22:11,060 لونها برتقاليّ . لايفترض . بلون المعكرونة أن يكون برتقالياً 222 00:22:11,380 --> 00:22:14,850 ، هذه ليست معكرونة . إنها عصائبيّة الجيش مع الكاتشب 223 00:22:15,170 --> 00:22:16,730 . لن تأكلها 224 00:22:16,970 --> 00:22:21,360 بصفتك إيطاليّ ، تعرف أنّك ترتكب . خطيئة مميتة بتسمية هذه معكرونة 225 00:22:21,720 --> 00:22:23,520 . سآكلها - . أنا آكل - 226 00:22:23,760 --> 00:22:25,520 ! إليك عنه 227 00:22:27,230 --> 00:22:29,260 ! تغيرت الأوامر ! إنهضوا 228 00:22:29,520 --> 00:22:35,040 ألغيت المحاضرات ! ستركض ! سريّة إيزي إلى كوارهي ! تحرّكوا 229 00:22:38,110 --> 00:22:40,950 . 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولاً 230 00:22:41,570 --> 00:22:44,040 ! سيلفر 231 00:22:44,450 --> 00:22:46,680 ! هيّا بنا ! هيّا بنا 232 00:22:50,880 --> 00:22:55,270 . أنت مخيّب للأمل ، أيّها الجندي هوبلر ! عليك حزم أغراضك والعودة إلى منزلك 233 00:22:55,630 --> 00:23:00,910 يبدو أنّ غوردن منهك . قضي عليك ؟ . لا تستحقّ الشارة الجناحيّة 234 00:23:01,300 --> 00:23:03,860 . أيّها الجندي راندلمان ، تبدو متعباً 235 00:23:04,140 --> 00:23:07,210 . ثمّة سيّارة إسعاف بإنتظارك 236 00:23:07,520 --> 00:23:10,710 . يمكننا أستدعائها ، الآن ... لا مزيد من الألم 237 00:23:59,940 --> 00:24:01,260 . آمل ذلك 238 00:24:01,490 --> 00:24:06,120 سيكون هذا أوّل خروج من أصل خمسة . من طائرات سي - 47 لليوم 239 00:24:06,490 --> 00:24:08,080 ! إستعدّوا 240 00:24:08,830 --> 00:24:11,470 ! قفوا ! أربطوا أنفسكم 241 00:24:11,750 --> 00:24:16,740 ، بعد إنجاز قفزتكم الأخيرة . ستصبحون مظلّيين مجازين 242 00:24:17,130 --> 00:24:18,610 ! تحقّقوا من المعدّات 243 00:24:20,800 --> 00:24:23,310 ! حالة المعدّات بصوت مرتفع 244 00:24:23,590 --> 00:24:25,110 ! 9جيّدة 245 00:24:25,340 --> 00:24:27,940 ! 8جيّدة ! 7جيّدة 246 00:24:28,220 --> 00:24:30,130 ! 6جيّدة 247 00:24:30,390 --> 00:24:32,990 ! 6جيّدة ! 4جيّدة 248 00:24:33,270 --> 00:24:36,230 ! 3جيّدة ! 2جيّدة ! واحد جيّدة 249 00:24:36,520 --> 00:24:41,880 ، سيقفز رجال كثيرون اليوم . آمل أن يكون ذلك تحت مظلاّت مفتوحة 250 00:24:42,280 --> 00:24:44,590 ! قف في الباب 251 00:24:46,780 --> 00:24:50,860 ، أؤكّد لك أنّك ستحبّ هذا ! أيّها الملازم ! هيّا ! هيّا 252 00:24:51,200 --> 00:24:56,400 ، القفز من على أرتفاع 1000قدم فوق سطح الأرض . بمجموعات من 12في الطائرة 253 00:24:57,420 --> 00:25:00,490 عليكم تذكّر ماتعلّمتموه . وحسب 254 00:25:00,800 --> 00:25:03,830 أضمن لكم أنّ الجاذبيّة . ستتكفّل بالباقي 255 00:25:04,130 --> 00:25:06,200 ! هيّا ! هيّا ! هيّا 256 00:25:48,340 --> 00:25:49,740 . تباً 257 00:25:50,970 --> 00:25:56,520 ياسادة ، كونوا متأكّدين أنّ ... أيّ رفض في الطائرة أو عند الباب 258 00:25:58,020 --> 00:26:01,330 سيؤدّي ... . إلى طردكم من القوات المظليّة 259 00:26:02,570 --> 00:26:06,400 ! 4جيّدة ! 3جيّدة ! 2جيّدة ! واحدة جيّدة 260 00:26:06,740 --> 00:26:08,650 ! قف في الباب 261 00:26:10,870 --> 00:26:12,380 ! الآن 262 00:26:23,460 --> 00:26:26,820 ، ألف ، ألفان ، 3 آلاف ، 4 آلاف ... 5آلاف 263 00:26:27,130 --> 00:26:30,730 . 6آلاف ، 7 آلاف ، 8 آلاف ، 9آلاف ... 264 00:26:31,050 --> 00:26:32,330 ! نعم 265 00:26:34,560 --> 00:26:36,750 ! سيلفر 266 00:26:42,310 --> 00:26:46,790 ، لو كنت تتمتّع بأسلوب مثلي . قد يعتقدك أحد شخصاً آخر 267 00:26:47,150 --> 00:26:49,950 تعني رقيبك اللعين مثلاً ؟ 268 00:26:51,120 --> 00:26:53,070 . أمزح وحسب 269 00:26:55,490 --> 00:26:57,960 . تهانينا ، مارتن - . أيّها العريف توي - 270 00:26:58,250 --> 00:27:01,520 . لن يكون هنالك توانٍ في فرقتي 271 00:27:02,210 --> 00:27:04,850 هل يغطّي هذا الشارة المجنّحة ؟ 272 00:27:05,130 --> 00:27:08,840 كيف ستذبح الألمان إن كان الغبار يغطّي شارتك المجنّحة ؟ 273 00:27:09,180 --> 00:27:11,610 . لوز ، أعطني شراباً وحسب 274 00:27:13,430 --> 00:27:15,230 . يالها من فكرة ، جو 275 00:27:15,470 --> 00:27:17,070 . هاك 276 00:27:18,180 --> 00:27:21,340 . خمسة كيلومترات صعوداً ، و5كلم نزولاً 277 00:27:22,230 --> 00:27:24,030 ! تأهّب 278 00:27:33,280 --> 00:27:35,880 . إستريحوا ، أيّها المظليّون 279 00:27:37,040 --> 00:27:40,110 . مساء الخير ، سريّة إيزي - ! مساء الخير ، سيّدي - 280 00:27:40,410 --> 00:27:44,200 المشاة المظليّون مفهوم جديد . في التاريخ العكسري 281 00:27:44,540 --> 00:27:48,010 506 لكن . ستحوّل هذا المفهوم الجديد إلى نصر 282 00:27:48,340 --> 00:27:49,690 ! نعم ، سيّدي 283 00:27:49,920 --> 00:27:53,470 أريدكم أن تعرفوا . أنّني فخور بكلّ واحد منكم 284 00:27:53,800 --> 00:27:56,400 . الآن ، تستحقّون هذه الحفلة 285 00:27:56,680 --> 00:27:58,430 . شكراً ، أيّها الرقيب غرانت - . سيّدي - 286 00:27:58,890 --> 00:28:02,330 ، لذا أريدكم أن تمرحوا : وتذكّروا شعارنا 287 00:28:02,650 --> 00:28:05,280 ! كوراهي - ! كوراهي - 288 00:28:12,124 --> 00:28:18,217 الثالث والعشرون من يونيو - عام 1943 م ( معسكر ( مـاكـال ) - ( كارولاينا الشمالية 289 00:28:32,300 --> 00:28:33,730 ! بيتي 290 00:28:33,970 --> 00:28:35,560 ! الخريطة ! تعال 291 00:28:36,220 --> 00:28:38,050 . يا إلهي 292 00:28:50,690 --> 00:28:53,370 . موقعنا خطأ 293 00:28:55,530 --> 00:28:59,410 . موقعنا خطأ - . موقعنا كمين - 294 00:28:59,740 --> 00:29:02,620 فلندع العدوّ . يدخل منطقة القتل لدينا 295 00:29:02,910 --> 00:29:05,830 . إنهم على مقربة . لننل منهم 296 00:29:06,130 --> 00:29:10,680 . سيّدي ، التغطية ممتازة هنا - . أيّها الملازم ، إنشر فرقك - 297 00:29:12,720 --> 00:29:15,310 . الفصيلة الثانية ، تحرّكوا 298 00:29:15,840 --> 00:29:18,070 ماذا ؟ - . عمود تكتيكي - 299 00:29:37,530 --> 00:29:41,650 ، تعرّضت للقتل للتوّ . مع 95بالمئة من سريّتك 300 00:29:41,990 --> 00:29:43,390 فرقتك ؟ 301 00:29:44,250 --> 00:29:46,970 ، سريّة إيزي . الكتيبة الثانية ، 506 302 00:29:50,590 --> 00:29:55,610 دع 3 جرحى على الأرض . وعد إلى نقطة التجمّع 303 00:29:56,010 --> 00:29:57,810 . تباً 304 00:30:02,600 --> 00:30:04,750 . أنت . أنت . أنت 305 00:30:07,980 --> 00:30:09,570 ماذا ستفعل ؟ 306 00:30:09,810 --> 00:30:12,850 لاشيئ ، سأستمرّ . بتدريب الرجال 307 00:30:13,570 --> 00:30:15,400 هل قاطعتكما ؟ 308 00:30:16,820 --> 00:30:18,620 . لا ، لا 309 00:30:18,860 --> 00:30:22,700 الملازم لويس نيكسون ، الملازم .82 هاري ويلش ، وصل للتوّ من 310 00:30:23,040 --> 00:30:26,910 . تهانينا على الترقية - إن كان بإمكانك تسميتها هكذا - 311 00:30:27,250 --> 00:30:31,720 . ستعتاده سريعاً . مامن شوائب أو علل أو حسّ دعابة 312 00:30:32,090 --> 00:30:35,360 مثل أصدقائك في الكتيبة ؟ 313 00:30:35,670 --> 00:30:39,060 ما الجديد ؟ - . أسمع الكثير من التذمّر - 314 00:30:39,390 --> 00:30:42,420 سوبل ؟ كنّا نتكلّم . عن ذلك للتوّ 315 00:30:42,720 --> 00:30:45,480 . يتحمّس قليللاً في الميدان 316 00:30:45,770 --> 00:30:49,320 . يتحمّس فتقتل أنت - . هذا لطيف - 317 00:30:49,650 --> 00:30:53,190 إسمعا ، إن ناقشنا الأمر . أعتقد أنّه علينا أن نبقيه سراً بيننا 318 00:30:53,520 --> 00:30:55,120 . قطعاً 319 00:31:02,780 --> 00:31:05,380 هل الفصيلة الثانية مستعدّة - . مستعدّة ، سيّدي 320 00:31:06,580 --> 00:31:09,730 . إذاً فلتتشكل . سنتحرّك 321 00:31:10,040 --> 00:31:11,470 . حاضر ، سيّدي 322 00:31:36,690 --> 00:31:40,730 . تباً ، عليكم الإقرار بذلك . لا فرصة لديه 323 00:31:41,070 --> 00:31:44,700 ، إمّا سينال الألمان منه . أو أحدنا 324 00:31:45,030 --> 00:31:46,750 مَن ؟ سوبل ؟ 325 00:31:46,990 --> 00:31:48,790 . أفسد مناورة 326 00:31:49,040 --> 00:31:51,390 أخطئ دائماً . بإستعمال القنابل اليدويّة 327 00:31:51,670 --> 00:31:54,540 من السهل أن تنفجر إحداها . صدفة 328 00:31:54,840 --> 00:31:58,380 لا بدّ من أنّهم . أولوه القيادة لسبب ما 329 00:31:58,710 --> 00:32:02,310 ، لأنّ الجيش لا يخطئ ، صحيح شيفت ؟ 330 00:32:16,730 --> 00:32:19,370 أذاهب في طريقي ؟ - . إلى حيث يأخذني القطار - 331 00:32:19,650 --> 00:32:21,770 أين ؟ - . لا فكرة لديّ - 332 00:32:22,030 --> 00:32:26,230 .نعم ، هيّا . خمن الأطلسي ، الهادئ . الأطلسي ؟ 333 00:32:26,580 --> 00:32:29,450 . لست ضابط إستخبارات 334 00:32:30,000 --> 00:32:33,670 أعرف ، لكن إن أخبرتك . سأضطر إلى قتلك 335 00:32:34,000 --> 00:32:35,800 . إذاً لا تخبرني 336 00:32:38,840 --> 00:32:42,510 . مدينة نيويورك . سفينة جنود . إنكلترا 337 00:32:45,550 --> 00:32:48,430 . سنجتاح أوروبا ، ياصديقي 338 00:32:48,720 --> 00:32:50,480 . قلعة أوروبا 339 00:32:52,230 --> 00:32:54,380 منذ متى أشرب ؟ 340 00:32:55,900 --> 00:32:59,370 ، لو أعتقدت أنّك تشرب . لما عرضت عليك الشرب 341 00:33:01,320 --> 00:33:04,870 نيكس ، ماذا ستفعل في المعركة ؟ 342 00:33:07,490 --> 00:33:11,400 كلّي ثقة . بقدراتي على تدبّر أمري 343 00:33:11,750 --> 00:33:15,980 69 ولديّ صندوق فات .مخبّأ في خزانتك 344 00:33:20,000 --> 00:33:22,230 حقاً ؟ - . نعم - 345 00:33:24,050 --> 00:33:25,530 . صباح الخير 346 00:33:27,430 --> 00:33:30,390 قد تستحيل . رحلة جيّدة 347 00:33:35,341 --> 00:33:41,486 السادس من سبتمبر - عام 1943 ترسانة ( بروكلين ) البحرية 348 00:33:46,200 --> 00:33:48,270 : حضرة السّيد أو السيّدة 349 00:33:48,530 --> 00:33:53,730 قريباً سيهبط ابنك من السماء . للمحاربة وهزم العدوّ 350 00:33:54,120 --> 00:33:59,560 رسائل الحبّ والتشجيع . ستزوّده بقلب محارب 351 00:33:59,960 --> 00:34:05,590 مزوّداً بذلك ، سيفوز ويحقّق ... المجد لنفسه ويجعلك فخوراً 352 00:34:06,010 --> 00:34:10,160 وستكون بلاده ممتنّة ... . لخدمته لها في ساعة الحاجة 353 00:34:10,510 --> 00:34:14,140 توقيع هيربرت م. سوبل . نقيب ، قائد 354 00:34:27,030 --> 00:34:31,660 حالياً ، يتّجه . حقير محظوظ إلى جنوب المحيط الهادئ 355 00:34:32,030 --> 00:34:34,990 سيعيّن . في جزيرة استوائيّة 356 00:34:35,290 --> 00:34:38,320 يجلس تحت شجرة ... مع فتيات عاريات من السكّان الأصليّين 357 00:34:38,620 --> 00:34:42,860 يساعدنه على قطع جوز الهند ... . لكي يطعم النحام بيديه 358 00:34:43,210 --> 00:34:47,360 . النحام شرّير . إنّه يعض - . والفتيات العاريات من السكّان الأصليّين كذلك 359 00:34:47,720 --> 00:34:48,950 . مع القليل من الحظّ 360 00:34:49,180 --> 00:34:51,450 ياجماعة ، أنا . مسرور لأنّني ذاهب إلى أوروبا 361 00:34:51,720 --> 00:34:54,320 سيطعن هتلر . بواحدة من هذه في قصبته الهوائيّة 362 00:34:54,600 --> 00:34:57,800 سيستبدل روزفلت عيد الشكر ... بعيد جو توي 363 00:34:58,100 --> 00:35:01,810 ويدفع لي 10 آلاف دولار سنوياً ... . لبقيّة حياتي 364 00:35:02,150 --> 00:35:05,580 ماذا إن أرسلونا إلى أفريقيا الشماليّة ؟ 365 00:35:05,900 --> 00:35:09,810 . أخي هناك . يقول إنّه مكان حار - هل الطقس حارّ في أفريقيا ؟ - 366 00:35:10,160 --> 00:35:13,350 . أصمت . أعني أنّ المكان الذي نقصده غير مهمّ 367 00:35:13,660 --> 00:35:18,530 ، عندما ندخل المعركة . لاتثق سوى بنفسك وبالرجل الذي بقربك 368 00:35:19,580 --> 00:35:21,940 . طالما أنّه مظلّي - حقاً ؟ - 369 00:35:22,210 --> 00:35:25,250 ماذا إن أتّضح أنّ المظلّي هو سوبل ؟ 370 00:35:25,550 --> 00:35:28,940 ، إن كنت إلى جنب سوبل . سأتقدّم 371 00:35:29,260 --> 00:35:32,810 وأرافق ضابطا آخر . مثل هايلغر أو وينترز 372 00:35:33,140 --> 00:35:39,050 أحبّ وينترز . لكن عندما تبدأ القذائف . بالهبوط لا أريد أن يحارب أحد الـ كوايكر لأجلي 373 00:35:39,480 --> 00:35:42,470 كيف تعرف هذا ؟ - . ليس كاثوليكياً - 374 00:35:42,770 --> 00:35:46,890 . وسوبل كذلك - . ذالك الحقير من بني ابراهيم - 375 00:35:47,400 --> 00:35:50,000 ماذا ؟ - . إنّه يهوديّ - 376 00:35:50,280 --> 00:35:51,760 . تباً 377 00:35:54,030 --> 00:35:57,070 . أنا يهودي - . تهانينا - 378 00:35:57,700 --> 00:36:00,140 . أغرب عن وجهي 379 00:36:06,920 --> 00:36:08,720 مالخطب ؟ 380 00:36:08,960 --> 00:36:10,920 غونوريا نعت . سوبل باليهودي 381 00:36:11,180 --> 00:36:14,370 شعر ليبغوت بالإهانة . لأنّه يهوديّ أيضاً 382 00:36:15,050 --> 00:36:18,650 . يتقاتلان بسبب سوبل . يا للذكاء 383 00:36:22,453 --> 00:36:28,168 الثامن عشر من سبتمبر - عام 1943 ( إنكلترا ) - ( الدبون ) 384 00:36:36,120 --> 00:36:37,760 ! هجوم 385 00:36:41,000 --> 00:36:43,560 ! لا ! تريد قتله 386 00:36:43,830 --> 00:36:46,830 ! مقاومة يميناً ! مقاومة يساراً ! جبهة 387 00:36:47,130 --> 00:36:48,280 . إسترداد 388 00:36:48,500 --> 00:36:49,650 ... حسنا 389 00:36:49,880 --> 00:36:55,800 تكلّمنا عن الهبوط المغناطيسي . وقانون الإضافة إلى اليسار والخصم من اليمين 390 00:36:56,260 --> 00:36:57,930 . اليوم سنستعمل ذلك 391 00:36:58,180 --> 00:37:01,010 هنالك وضعان أساسيّان . للقتال 392 00:37:01,310 --> 00:37:03,780 . الأول هو وضع الأستعداد 393 00:37:04,060 --> 00:37:09,420 إيجابيّات الأوضاع . هي أنّها تزوّدكم بالتغطية والاختباء 394 00:37:09,820 --> 00:37:11,890 ! أطلقوا النيران 395 00:37:15,990 --> 00:37:18,460 . سنناور عبر هذه الأشجار 396 00:37:18,830 --> 00:37:23,540 ، في الوقت نفسه ، الفصيلة الثانية . تتحرّك إلى هنا 397 00:37:23,910 --> 00:37:27,070 بعدئذٍ يقتلون . أو يأسرون الألمانيّ ذلك 398 00:37:52,230 --> 00:37:53,870 . تأخّر سوبل 399 00:38:05,960 --> 00:38:08,190 لِمَ يوجد سياج هنا ؟ 400 00:38:10,380 --> 00:38:12,890 . يجب ألاً يكون من سياج هنا ! تيبر 401 00:38:13,170 --> 00:38:15,290 . أعطني الخريطة 402 00:38:17,680 --> 00:38:20,870 . بيركانتي . لوز .. أحضرا الرجال . أحضرا 403 00:38:21,180 --> 00:38:26,130 . إختبئوا خلف الأشجار - . حسناً . هيّا بنا . تحرّكوا - 404 00:38:29,610 --> 00:38:32,360 .. يجب ألاّ . يجب ألاّ يكون من سياج هنا 405 00:38:32,650 --> 00:38:34,930 . يمكننا تجاوزه ، سيّدي 406 00:38:35,190 --> 00:38:38,500 . حقاً ؟ ليس هذا المقصد أين .. ؟ 407 00:38:38,820 --> 00:38:41,500 أين نحن بحقّ الجحيم ؟ 408 00:38:42,540 --> 00:38:43,650 . بيركانتي - نعم ؟ - 409 00:38:43,870 --> 00:38:46,060 تاه سوبل مجدّداً ، صحيح ؟ - . نعم - 410 00:38:46,330 --> 00:38:48,400 . تباً - لوز ؟ - 411 00:38:51,380 --> 00:38:53,970 هل يمكنك الاهتمام بالرائد هورتن ؟ 412 00:38:54,260 --> 00:38:57,330 ماهذا السؤال ؟ 413 00:38:58,220 --> 00:39:01,770 . ربّما يمكن للرائد مفاجأة الحقير فنتحرّك ؟ 414 00:39:02,100 --> 00:39:04,290 .. محال . لن - . نعم - 415 00:39:04,560 --> 00:39:06,910 . لوز ، عليك ذلك . هيّا 416 00:39:07,180 --> 00:39:09,300 . حسناً ، هذه المرّة وحسب 417 00:39:18,320 --> 00:39:21,520 . لا ، سيّدي ، إنّه هنا . أخطأت بشبكة 418 00:39:21,820 --> 00:39:23,180 . تباً 419 00:39:23,700 --> 00:39:28,650 هل من مشكلة أيّها النقيب سوبل ؟ - من قال هذا ؟ من خرق الصمت ؟ - 420 00:39:29,040 --> 00:39:31,680 . أعتقد أنّه الرائد هورتن ، سيّدي 421 00:39:33,670 --> 00:39:36,790 .. الرائد هورتن ؟ ماذا ، هل هو هل أنضمّ إلينا ؟ 422 00:39:37,090 --> 00:39:39,650 ربّما يتجوّل بين . الفصائل 423 00:39:39,930 --> 00:39:44,400 ، مالذي يعيقكم !سيّد سوبل ؟ 424 00:39:45,890 --> 00:39:49,250 .. سياج ، سيّدي ! يا إلهي 425 00:39:49,730 --> 00:39:54,080 . سياج شائك - . تباً لك - 426 00:39:54,480 --> 00:39:55,840 . أصمتوا 427 00:39:56,070 --> 00:40:00,500 الآن ، إقطع هذا السياج ! ودع الفصيلة اللعينة تتحركّ 428 00:40:02,160 --> 00:40:03,870 ! حاضر ، سيّدي 429 00:40:06,040 --> 00:40:08,110 أين قاطع الأسلاك ؟ - . سيّدي - 430 00:40:10,410 --> 00:40:14,490 . علينا التحرّك - بدون سوبل والفصيلة الأولى ؟ - 431 00:40:14,840 --> 00:40:17,400 . إنّه تقاطع . يمكننا الأرتجال 432 00:40:17,670 --> 00:40:21,270 يجب قطع الطريق . من كلّ الأتّجاهات 433 00:40:21,800 --> 00:40:26,400 إتّجه يميناً مع الفرقة الأولى . واطلب من الفرقة الثانية . التوجّه يساراً . سأكون في الوسط مع الثالثة 434 00:40:26,760 --> 00:40:28,830 . هيّا - . حاضر ، سيّدي - 435 00:40:51,040 --> 00:40:52,680 . يا إلهي 436 00:41:03,380 --> 00:41:05,260 . تباً 437 00:41:24,860 --> 00:41:28,650 . نجحتم ، أيّها الأميركيّون . أسرتموني 438 00:41:32,200 --> 00:41:36,040 ! سيلفر 439 00:41:38,790 --> 00:41:41,070 هل هذا هو العدوّ ؟ 440 00:41:41,340 --> 00:41:43,730 . في الواقع ، أجل 441 00:41:51,140 --> 00:41:54,100 . عمل جيّد ، الفصيلة الثانية . حقّقّنا الهدف 442 00:42:03,360 --> 00:42:06,270 من الغبيّ الذي قطع سياج هذا الرجل ؟ 443 00:42:06,570 --> 00:42:08,400 . تلقيّت أمراً بذلك - ممّن ؟ - 444 00:42:08,740 --> 00:42:10,810 . الرائد هورتن ، سيّدي - الرائد هورتن ؟ - 445 00:42:11,080 --> 00:42:13,270 . نعم - هل أمرك بفعل هذا ؟ - 446 00:42:13,540 --> 00:42:17,330 . نعم ، سيّدي - أمرك بقطع السياج ؟ - 447 00:42:17,670 --> 00:42:19,340 . نعم ، فعل 448 00:42:19,590 --> 00:42:23,660 الرائد هورتن في إجازة . في لندن 449 00:42:25,800 --> 00:42:28,110 . أبعدوا الأبقار من هنا 450 00:42:56,540 --> 00:42:58,290 . الملازم وينترز 451 00:43:01,290 --> 00:43:04,170 . مع تحيّات النقيب سوبل ، سيّدي 452 00:43:06,630 --> 00:43:08,030 . أيّها الملازم 453 00:43:27,070 --> 00:43:31,670 . تباً - . أخطأ في تهجئة محاكمة عسكريّة 454 00:43:36,870 --> 00:43:38,860 . لا ، سيّدي ، لا أفهم 455 00:43:39,120 --> 00:43:42,430 أمرت بتفتيش الحمّامات . عند العاشرة 456 00:43:42,750 --> 00:43:48,750 ، من التاسعة والنصف والتاسعة و 55 دقيقة . كنت أراقب البريد بأمر من العقيد ستراير 457 00:43:49,180 --> 00:43:51,970 . عند العاشرة ، تبعت أوامرك 458 00:43:52,260 --> 00:43:54,860 غيّرت الوقت . ليصبح التاسعة و 45 دقيقة 459 00:43:55,140 --> 00:43:57,100 . ليم يخبرني أحد - . إتّصلت هاتفياً 460 00:43:57,350 --> 00:43:59,540 العائلة التي أنا معها . ليس لديها هاتف 461 00:43:59,810 --> 00:44:02,480 . وبعثت رسولاً - . لم يبحث عنّي أيّ رسول - 462 00:44:02,770 --> 00:44:06,240 عندما يأمرك ضابط مسؤول ... بمهمّة 463 00:44:06,570 --> 00:44:10,920 عليك إحالة مهمّة ... . تفتيش الحمامات لضابط آخر 464 00:44:11,280 --> 00:44:12,840 . فشلت في فعل هذا 465 00:44:13,070 --> 00:44:18,630 ، إن تركت هذا بدون عقاب ما الرسالة التي سأوصلها إلى الرجال ؟ 466 00:44:19,040 --> 00:44:22,870 . قمت بواجبي كما أمرت - . وأنا لا أوافقك الرأي - 467 00:44:23,210 --> 00:44:27,090 إذاً خياراتك . بسيطة ، أيّها الملازم 468 00:44:27,420 --> 00:44:31,730 48 العقاب هو رفض إذن خروج لـ . ساعه لمدّة 60 يوماً 469 00:44:32,090 --> 00:44:34,810 . تأهّب أمامي 470 00:44:37,430 --> 00:44:42,030 أو ربّما يمكنك رفع كتاب شكوى . لطلب محاكمة في المحكمة العسكريّة 471 00:44:46,770 --> 00:44:51,250 . تمضي نهايات الأسبوع في القاعدة بأيّة حال . كُن رجلاً . إقبل بالعقاب 472 00:44:52,110 --> 00:44:54,420 هل يمكنني إستعارة قلمك ، سيّدي ؟ 473 00:45:06,000 --> 00:45:07,800 . توقيعي ، سيّدي 474 00:45:09,460 --> 00:45:12,140 . أطالب بمحاكمة عسكريّة 475 00:45:22,810 --> 00:45:25,770 . فقدنا وينترز الذي أصبح في مخزن الطعام - . تمزح - 476 00:45:26,060 --> 00:45:30,850 فعل ستراير ذلك في حين . كان يفكّر في إجراءات المحاكمة العسكريّة 477 00:45:31,240 --> 00:45:34,350 . الأفضل أن يخرجه نيكسون - ماذا إن لم يفعل ؟ - 478 00:45:34,660 --> 00:45:38,690 يعدّ وينترز الطعام . في حين نقفز مع سوبل 479 00:45:40,080 --> 00:45:41,480 . ليس أنا 480 00:45:42,160 --> 00:45:46,200 سنقوم بهذا ، صحيح ؟ - . علينا فعل شيء - 481 00:45:46,540 --> 00:45:49,060 . نعم - . نعم - 482 00:45:49,340 --> 00:45:50,610 . حسناً 483 00:45:51,210 --> 00:45:52,530 . جيّد 484 00:45:54,300 --> 00:45:59,250 . لنوضّح العواقب - . لا آبه للعواقب - 485 00:45:59,890 --> 00:46:03,170 يمكن أن نصفّ إلى الجدار . ونردى 486 00:46:04,690 --> 00:46:07,070 . الآن ، أنا مستعدّ لمواجهة هذا 487 00:46:08,230 --> 00:46:11,110 والأفضل أن يكون . كلّ واحد منّا مستعدّاً لذلك 488 00:46:16,070 --> 00:46:19,780 لن أتبع هذا الرجل . في المعركة 489 00:46:22,870 --> 00:46:24,460 . وأنا كذلك 490 00:46:26,960 --> 00:46:28,310 . حسناً 491 00:46:29,710 --> 00:46:31,590 . إذا لنقم بذلك 492 00:46:45,060 --> 00:46:46,940 ... أقرّ " 493 00:46:48,310 --> 00:46:50,220 ... بأنّني لم أعد ... 494 00:46:51,440 --> 00:46:53,350 ... أرغب في الخدمة ... 495 00:46:55,610 --> 00:46:58,050 ... كضابط صفّ ... 496 00:47:04,700 --> 00:47:06,580 " . في سريّة إيزي ... 497 00:47:20,300 --> 00:47:23,370 . حسناً ، ياجماعة . حظاً سعيداً 498 00:47:28,440 --> 00:47:30,870 عليّ أن آمر . بإعدامكم جميعاً 499 00:47:31,150 --> 00:47:35,860 هذا تصرّف ثوريّ . في حين نستعدّ لاجتياح أوروبا 500 00:47:36,240 --> 00:47:38,270 أيّها الرقيب هاريس ؟ - . سيّدي - 501 00:47:38,530 --> 00:47:40,010 . سلّم شارتك 502 00:47:40,530 --> 00:47:43,280 . أنت مطرود من فوجي 503 00:47:43,660 --> 00:47:45,570 . سيّدي - . أخرج - 504 00:47:47,040 --> 00:47:49,270 أيّها الرقيب راني ؟ - . سيّدي - 505 00:47:49,540 --> 00:47:52,660 أنت محظوظ لأنّني . سأنزل رتبتك إلى جنديّ 506 00:47:52,960 --> 00:47:56,270 كلّكم ياضبّاط الصفّ . ألحقتم العار بالقوات المظلية 101 507 00:47:56,920 --> 00:48:01,440 لحسن حظكم نحن عشيّة ... أكبر تحرّك في التاريخ الحربيّ 508 00:48:01,800 --> 00:48:06,800 وهذا لا يترك لي الخيار ... . سوى إبقائكم على قيد الحياة 509 00:48:09,190 --> 00:48:12,380 الآن ، أخرجوا . من كتبي واغربوا عن وجهي 510 00:48:12,690 --> 00:48:13,960 . هيّا 511 00:48:30,370 --> 00:48:33,250 . إستمرّ . أحسنت . أجل 512 00:49:05,910 --> 00:49:09,300 . لايمكنني سوى التكهّن . معظم الرجال ماكانوا ليفعلوا ذلك 513 00:49:09,620 --> 00:49:13,450 لكن أعتقد أنّ بعض ... الرقباء شعروا 514 00:49:13,790 --> 00:49:17,940 بأنّ ولائهم للفصيله ... . أكثر منه للسريّة 515 00:49:18,590 --> 00:49:22,870 وأقنع هؤلاء ضبّاط الصفّ الآخرين بتسليم شاراتهم ؟ 516 00:49:23,220 --> 00:49:26,330 ، بصفتهم رقباء . لديهم تأثير كبير 517 00:49:26,640 --> 00:49:30,310 . لكنّ البقيّة ، رجال طيّبون . يمكنني العمل معهم 518 00:49:37,020 --> 00:49:41,380 كانت محاكمة وينترز العسكريّة . إلهاء غير سارّ 519 00:49:41,740 --> 00:49:43,970 . بالفعل ، سيّدي 520 00:49:44,360 --> 00:49:48,960 بأيّة حال ، كانت قيادتك . لسريّة إيزي مثاليّة 521 00:49:49,330 --> 00:49:50,920 . شكراً ، سيّدي 522 00:49:51,700 --> 00:49:56,460 في الواقع ، بإستثناء ... تصرّفات بعض ضبّاط الصفّ 523 00:49:56,830 --> 00:50:01,110 أسّست إحدى أفضل ... . السريّات العسكريّة التي رأيتها 524 00:50:01,460 --> 00:50:02,900 . نعم ، سيّدي 525 00:50:03,970 --> 00:50:08,640 أسّست الفرقة مدرسة لتدريب . المظلّيين في تشيلتون فوليات 526 00:50:09,010 --> 00:50:12,890 ... الفكرة تشمل غير المشاة 527 00:50:13,230 --> 00:50:16,980 ، الضروريّين للاجتياح ... ... مثل الأطبّاء ورجال الدين 528 00:50:17,310 --> 00:50:19,830 .للتمرّن على القفز هناك ... 529 00:50:20,610 --> 00:50:25,600 لا أعرف شخصاً مؤهلاً .أكثر منك لقيادة مدرسة كهذه 530 00:50:28,660 --> 00:50:29,980 سيّدي ؟ 531 00:50:33,410 --> 00:50:36,450 . أعيّنك في تشيلتون فوليات 532 00:50:44,970 --> 00:50:46,880 هل خسرت سريّة إيزي ؟ 533 00:50:47,130 --> 00:50:50,090 الحرب تحتاج إليك . في مكان آخر 534 00:50:56,020 --> 00:50:59,140 . أودّ إذناً بالتكلّم ، سيّدي - . لك الإذن - 535 00:51:03,360 --> 00:51:05,920 هل .. ؟ من سيحلّ مكاني ؟ 536 00:51:06,200 --> 00:51:09,870 . الملازم ميهان من سريّة بايكر 537 00:51:11,870 --> 00:51:15,940 . حظاً سعيداً في تشيلتون فوليات ، هيربرت . لاتخذلنا ، الآن 538 00:51:22,460 --> 00:51:23,860 . لا ، سيّدي 539 00:51:30,800 --> 00:51:32,400 . إنصراف 540 00:52:17,354 --> 00:52:23,326 الحادي والثلاثون من مايو - عام 1944 ( إنكلترا ) - ( أوبوتري ) 541 00:52:25,690 --> 00:52:30,640 . الفصيلة الثانية ، أصغوا . أريد أن تكون الفرقة الأولى للجهة أ 542 00:52:31,030 --> 00:52:33,590 ... الفرقة الثالثة ، الصفّ الثاني 543 00:52:47,670 --> 00:52:49,630 ! تباً 544 00:52:50,970 --> 00:52:53,960 . لا ، لا بأس . نحن إنكليز ولسنا ألماناً 545 00:52:54,260 --> 00:52:56,410 هل هذا حقيقي ؟ - . نعم ، نعم - 546 00:52:56,680 --> 00:53:01,910 . هذا لكم 547 00:53:02,310 --> 00:53:05,030 . إن كنت تفهم ما أعنيه - . لم أفهم - 548 00:53:05,310 --> 00:53:06,630 هل لديك مسدّس لوغر ؟ 549 00:53:06,860 --> 00:53:10,490 . أتوق إلى حمل لوغر حقيقي - . نعم ، هيّا - 550 00:53:11,820 --> 00:53:14,020 سريع ، صحيح ؟ 551 00:53:17,660 --> 00:53:20,380 . إنه رائع - إنّه أصليّ ، صحيح ؟ - 552 00:53:20,870 --> 00:53:22,540 ماذا ؟ - ماذا ؟ - 553 00:53:23,460 --> 00:53:25,050 ! بيتي 554 00:53:25,290 --> 00:53:26,850 ياصاح ؟ 555 00:53:28,340 --> 00:53:32,050 تحلم إن كنت . تفكّر في أخذه 556 00:53:32,380 --> 00:53:34,770 . نعم . آسف . حسناً ، حظاً سعيداً 557 00:53:35,050 --> 00:53:36,610 . لك أيضا ، ياصاح 558 00:53:37,930 --> 00:53:39,250 مالجديد ، هوبز ؟ 559 00:53:40,350 --> 00:53:44,020 تلقّى هؤلاء الرجال .أقسى تدريب عسكريّ 560 00:53:44,350 --> 00:53:48,790 . تحت أسوأ الظروف . وتطوّعوا لذلك 561 00:53:49,150 --> 00:53:51,620 .. كنت اتحدّث معه 562 00:53:51,900 --> 00:53:53,860 أتعرف لماذا تطوّعوا ؟ 563 00:53:54,110 --> 00:53:59,230 ، ليكون عندما تسوء الأمور . الرجل الأفضل إلى جنبهم 564 00:53:59,620 --> 00:54:04,410 . عِوَض مجنّد يعرّضهم للقتل - هل أنت غاضب لأنّهم يحبّونني ؟ - 565 00:54:04,790 --> 00:54:07,540 لأنّني أتعرّف بجنودي ؟ 566 00:54:07,840 --> 00:54:12,780 هل أمضيت مع هؤلاء الرجال سنتين ؟ . أنا هنا منذ 6أيّام 567 00:54:13,170 --> 00:54:16,130 . كنت تقامر ، باك - . وماذا بعد ؟ الجنود يفعلون ذلك - 568 00:54:16,430 --> 00:54:20,420 . لا أستحقّ تأنيباً على ذلك - ماذا لو ربحت ؟ - 569 00:54:22,140 --> 00:54:25,500 ماذا ؟ - ماذا لو ربحت ؟ - 570 00:54:30,360 --> 00:54:34,720 لا تضع أبداً نفسك في موقع . يخوّلك الأخذ من هؤلاء الرجال 571 00:54:39,580 --> 00:54:41,570 أيّها الملازم ميهان ؟ - . تفضّل - 572 00:54:44,160 --> 00:54:47,630 ... في آخر مهمّة تدريب . كنت أحمل بوصلة 573 00:54:48,960 --> 00:54:50,760 . أقفل الخيمة 574 00:54:52,760 --> 00:54:54,590 . بعدئذٍ أتّجهنا يساراً - . نعم - 575 00:54:54,840 --> 00:54:58,630 ، الإحداثيّات 0-4-2 . 12دقيقة 576 00:54:58,970 --> 00:55:01,480 . وإلى اليسار بعدئذٍ كذلك - . نعم - 577 00:55:01,760 --> 00:55:04,200 . 8-5-3 578 00:55:05,350 --> 00:55:07,470 . لـ 10دقائق ونصف 579 00:55:07,980 --> 00:55:11,250 . ضوء أخضر ، فوق رامزبري - . رامزبري - 580 00:55:11,570 --> 00:55:13,400 . كلّ مرّة 581 00:55:14,240 --> 00:55:18,150 ... مسافة خطّية على الشبكة 582 00:55:20,320 --> 00:55:22,440 . حسناً . رامزبري 583 00:55:23,790 --> 00:55:25,270 . أوبوتري 584 00:55:32,880 --> 00:55:34,230 ... إذاً 585 00:55:34,840 --> 00:55:36,720 . إنّها النورماندي 586 00:55:37,590 --> 00:55:40,310 . سانت ماري دو مون . الممرّ رقم 1 587 00:55:40,590 --> 00:55:44,510 . الممرّ رقم 2 . المشكلة الميدانيّة القصوى 588 00:55:45,390 --> 00:55:50,070 مصبّ نهر دوف يقسم ... رأسي جسر ساحليّين ، الرمز السّري يوتاه ، هنا 589 00:55:50,440 --> 00:55:52,320 . وأوماها ، هنا ... 590 00:55:52,570 --> 00:55:57,280 يصل مشاة البحريّة إلى هذه الشواطئ . في تاريخ ووقت محدّدين 591 00:55:58,150 --> 00:56:00,110 . ساعة ويوم الإنزال 592 00:56:00,360 --> 00:56:04,240 هدف القوات المظلية اجتياح ... بلدة كاراتان 593 00:56:04,580 --> 00:56:08,290 التي تربط يوتاه بـ أوماها لتصبحا ... . رأس جسر ساحلياً مستمرّاً 594 00:56:12,750 --> 00:56:18,700 سيتعلّم كلّ جنديّ هذه العمليّة . ويدرس مهمّته مع أدقّ التفاصيل 595 00:56:19,130 --> 00:56:20,930 أيّها الملازم ميهان ؟ - . نعم ، دوكمان - 596 00:56:21,180 --> 00:56:24,290 هل سيتمّ الإنزال اليلة ؟ - . سنعلمنكم - 597 00:56:24,600 --> 00:56:28,990 في هذه الأثناء ، أدرسوا ... هذه الجداول والخرائط وصور الأستطلاع 598 00:56:29,350 --> 00:56:32,030 حتّى تتمكّنوا ... . من رسم خارطة في رأسكم 599 00:56:32,310 --> 00:56:34,830 سننزل ... خلف الجدار الأطلسي هذا 600 00:56:35,150 --> 00:56:38,590 قبل 5ساعات على نزول ... . فرقة المشاة الرابعة في يوتاه 601 00:56:39,110 --> 00:56:43,980 ، بين نقطة التجمّع والهدف . هنالك موقع عسكري ألماني 602 00:56:44,370 --> 00:56:46,840 . في هذه المنطقة ، سانت ماري دو بون 603 00:56:47,120 --> 00:56:50,510 ستدمّر سريّة إيزي . هذا الموقع العسكري 604 00:56:52,830 --> 00:56:57,070 مؤونة 3أيّام من حصص الطعام ... ألواح شوكولاتة ، مسحوق قهوة 605 00:56:57,420 --> 00:57:01,210 ، سكّر ، عيدان ثقاب ، بوصلة ... ... مدية ، ذخيرة 606 00:57:01,550 --> 00:57:06,500 ، قناع غاز ، حقيبة ظهر فيها ذخيرة ... ... مسدّسي عيار45 ، مزادة 607 00:57:06,890 --> 00:57:11,250 ، علب دخان ، لغم هوكينز ... ... قنبلة يدويّة دخانيّة ، قنبلة غامون يدويّة 608 00:57:11,600 --> 00:57:14,960 متفجّرات ، هذه الترّهات ... . ملابس داخليّة 609 00:57:15,270 --> 00:57:16,340 مقصدك ؟ 610 00:57:16,570 --> 00:57:21,000 . إنها بوزني . مازال هنالك مظلّتي ، سترة النجاة والمال 611 00:57:21,360 --> 00:57:25,150 أين البرجمة النحاسيّة ؟ - . أحتاج إليها - 612 00:57:25,490 --> 00:57:27,930 ! الرقيب مارتن - فيست ، هل من شيئ لي ؟ - 613 00:57:28,200 --> 00:57:30,480 ! لا . الرقيب مارتن 614 00:57:38,090 --> 00:57:39,440 ! تالبرت 615 00:57:39,670 --> 00:57:42,110 . فلويد . فلويد م . هاك 616 00:57:42,880 --> 00:57:45,960 ثقيلة . واقيات ؟ - . لا أعرف ، ربّما - 617 00:57:46,260 --> 00:57:49,970 علام حصلت ؟ - ". فلويد العزيز : أرهم الجحيم "- 618 00:57:50,310 --> 00:57:53,780 إنّه من رئيس . قسم شرطة كوكومو 619 00:57:57,310 --> 00:57:59,110 . لابدّ من أن نحبّ الشرطة 620 00:57:59,360 --> 00:58:01,920 ! حسناً ، أصغوا ! أصغوا 621 00:58:02,190 --> 00:58:06,230 إن لم توقّعوا بوالص ... التأمين 622 00:58:06,570 --> 00:58:11,690 إذهبوا لمقابلة الرقيب إيفانز ... . في خيمة مقرّ السريّة 623 00:58:12,080 --> 00:58:16,360 لاتدعوا عائلاتكم . تخسر 10آلاف دولار 624 00:58:16,710 --> 00:58:18,380 أتسمع ، جيري ؟ - ! ليب - 625 00:58:18,630 --> 00:58:20,030 نعم ، يافتى ؟ 626 00:58:22,720 --> 00:58:25,630 هل أتى غارنير على ذكر شقيقه أمامك ؟ - . لا - 627 00:58:25,930 --> 00:58:27,440 . لديّ مشكلة 628 00:58:27,680 --> 00:58:32,040 . زوجتي تتابع الأمور في المنزل . لوائح القتلى وما شابه 629 00:58:32,390 --> 00:58:35,220 ... شقيق غارنير في إيطاليا - هنري ؟ - 630 00:58:35,520 --> 00:58:37,990 . قُتل في مونتي كاسينو 631 00:58:38,940 --> 00:58:43,930 . حسناً ، بالتأكيد لا يعرف - تباً . ماذا يجب أن أفعل برأيك ؟ - 632 00:58:44,490 --> 00:58:50,240 . لو كنت مكانك ؟ لأخبرته - قبل ساعتين على القفز ؟ - 633 00:58:50,700 --> 00:58:51,770 . لا أعلم 634 00:59:01,500 --> 00:59:04,420 لِمَ يجعلوننا نحمل هذه الأشياء الآن ؟ 635 00:59:04,720 --> 00:59:07,750 36كيلو غراماً إضافياً . معلّقة بساقك 636 00:59:08,050 --> 00:59:11,360 أيعرف أحد كيف يشغّل هذا الشيئ ؟ 637 00:59:12,350 --> 00:59:13,780 . العقيد سينك 638 00:59:16,640 --> 00:59:18,080 . العقيد سينك 639 00:59:20,190 --> 00:59:22,180 : جنود الفوج " 640 00:59:22,440 --> 00:59:25,640 ... الليلة هي الليلة 641 00:59:25,950 --> 00:59:27,540 . الليلة ... 642 00:59:28,360 --> 00:59:32,070 عندما تقرأون هذه ، تكونون ... في طريقكم إلى المغامرة 643 00:59:32,410 --> 00:59:35,640 التي تدرّبتم ... ". عليها لسنتين 644 00:59:36,870 --> 00:59:39,510 . لهذا أعطونا المثلّجات 645 00:59:41,750 --> 00:59:44,590 ! سريّة إيزي ! أصغوا 646 00:59:46,630 --> 00:59:49,540 شاطئ القناة . غارق في الأمطار والضباب 647 00:59:49,840 --> 00:59:51,990 . مامن قفز الليلة 648 00:59:52,720 --> 00:59:58,350 . تمّ تأجيل الاجتياح . لن نتحرّك لـ 24 ساعة 649 01:00:30,180 --> 01:00:32,050 " جوني العزيز ؟ " 650 01:00:37,600 --> 01:00:40,320 . لبست السترة الخطأ 651 01:00:54,240 --> 01:00:56,280 "... شقيق بيل غارنير " 652 01:01:59,035 --> 01:02:05,500 الخامس من يونيو - عام 1944 م ( مدرج أوبوتري ) 653 01:02:30,130 --> 01:02:32,720 . حظاً سعيداً ، ياجماعة - . إلى اللقاء ، طومي - 654 01:02:33,010 --> 01:02:34,800 . أوصل تحيّاتي إلى جيري 655 01:02:54,740 --> 01:02:56,220 . جوني 656 01:03:02,450 --> 01:03:04,680 . ربّما تبحث عن هذه 657 01:03:04,960 --> 01:03:07,910 . أخذت سترتك عن طريق الخطأ . آسف 658 01:03:08,210 --> 01:03:09,720 هل قرأتها ؟ 659 01:03:11,750 --> 01:03:16,540 أين مونتي كاسينو ؟ - . لا أعرف . في مكان ما من إيطاليا - 660 01:03:19,510 --> 01:03:22,030 . آسف بشأن شقيقك ، بيل 661 01:03:22,310 --> 01:03:24,620 . أنا آسف لأمّي 662 01:03:25,060 --> 01:03:26,730 ... كان 663 01:03:30,980 --> 01:03:32,650 . دعنا ننهي الأمر 664 01:03:36,700 --> 01:03:37,730 بيل ؟ 665 01:03:40,950 --> 01:03:43,460 . سأوافيك إلى هناك 666 01:03:47,160 --> 01:03:50,000 الطبيب رو يسلّم هذه . لمعالجة الشعور بالغثيان جرّاء الطيران 667 01:03:50,290 --> 01:03:55,130 . الأوامر هي : على كلّ رجل تناول حبّه الآن . وحبة أخرى بعد نصف ساعة على التحليق 668 01:03:55,840 --> 01:03:57,190 . أيها الملازم 669 01:04:03,720 --> 01:04:06,110 . الفصيلة الثانية ، أصغوا 670 01:04:08,980 --> 01:04:10,410 . حظاً سعيداً 671 01:04:11,810 --> 01:04:13,530 . ليبارككم الله 672 01:04:15,150 --> 01:04:18,030 . أراكم في نقطة التجمّع 673 01:05:12,040 --> 01:05:16,670 ، إن نجح قطع الأسلاك ... كلّ ماعلينا مواجهته 674 01:05:21,720 --> 01:05:25,870 . تباً ، ليب - . حبّة معالجة الغثيان تشعرني بالنعاس - 675 01:08:00,300 --> 01:08:10,300 : تمت الترجمة بواسطة ( فهد الشنيف ) 676 01:09:34,920 --> 01:09:38,700 أيّها الجنود ، رجال البحر والجوّ " : من قوّة بعثة الحلفاء 677 01:09:39,030 --> 01:09:42,030 أنتم على وشك الشروع ، في الحملة الكبرى 678 01:09:42,427 --> 01:09:44,700 . التي عملنا عليها لأشهر 679 01:09:45,000 --> 01:09:47,493 ." أنظار العالم عليكم 680 01:09:50,336 --> 01:10:06,336 تعديل التوقيت 3zoZ Al Harthi Synced : 3zoZ Al Harthi