1 00:00:09,310 --> 00:00:15,316 Wir waren in einem Geschäft, da riet uns jemand, unsere Uniform anzuziehen. 2 00:00:15,482 --> 00:00:18,652 "Was zum Teufel soll das heißen?" 3 00:00:18,819 --> 00:00:23,449 Er sagt: "Die Vereinigten Staaten befinden sich im Krieg mit Japan. " 4 00:00:23,615 --> 00:00:25,159 Das fanden wir unglaublich. 5 00:00:25,326 --> 00:00:28,495 Unser Land wurde angegriffen. Das ist was anderes... 6 00:00:28,662 --> 00:00:32,875 Das war nicht wie Korea oder Vietnam. Wir wurden angegriffen. 7 00:00:33,042 --> 00:00:36,170 Es war, als wenn... 8 00:00:36,337 --> 00:00:40,341 Mag sein, dass da, wo ich herkomme, wir bloß Bauerntölpel sind, 9 00:00:40,507 --> 00:00:42,676 aber viele meldeten sich freiwillig. 10 00:00:42,843 --> 00:00:47,556 "Wer meldet sich zur Panzertruppe? Und wer zur Luftwaffe? 11 00:00:47,723 --> 00:00:50,893 Zur Marine?" Oder was auch immer. 12 00:00:51,060 --> 00:00:55,105 Dann wurde gefragt: "Wer meldet sich zur Airborne?" 13 00:00:55,272 --> 00:00:58,233 Da sage ich: "Was zum Teufel ist Airborne?" 14 00:00:58,400 --> 00:01:00,986 Wir kamen aus einer kleinen Stadt, 15 00:01:01,153 --> 00:01:06,617 wo 3 als untauglich ausgemusterte Männer Selbstmord begingen. 16 00:01:06,784 --> 00:01:10,788 Weil sie nicht mitdurften. Es waren andere Zeiten. 17 00:01:10,954 --> 00:01:14,667 Ich machte mit. Nicht um Lob und Ehre zu verdienen. 18 00:01:14,833 --> 00:01:18,962 Ich machte es, weil es sein musste. 19 00:01:19,129 --> 00:01:25,260 Es hieß: "Ihr springt aus Flugzeugen raus und greift den Feind an. " 20 00:01:25,427 --> 00:01:29,264 Und wir sagten: "Geht zum Teufel!" Keiner hob die Hand. 21 00:01:29,431 --> 00:01:32,309 Ich weiß nicht, wie es zur Sprache gekommen war, 22 00:01:32,476 --> 00:01:36,855 aber der Mann sagte, "Ihr bekommt $50 mehr im Monat. " 23 00:01:37,022 --> 00:01:39,316 Das machte $100. 24 00:03:54,618 --> 00:04:00,249 BAND OF BROTHERS - Wir waren wie Brüder 25 00:04:39,663 --> 00:04:42,875 Ok, Jungs, verstaut die Ausrüstung. 26 00:05:02,728 --> 00:05:06,649 Fox Kompanie, zu fünft wird ausgerückt. 27 00:05:09,693 --> 00:05:12,029 - Feldwebel Maynard? - Nein. 28 00:05:14,365 --> 00:05:16,867 Im Namen des Vaters und des Sohnes... 29 00:05:23,248 --> 00:05:25,876 1. Zug, das Gewehr in die Hand! 30 00:05:26,043 --> 00:05:28,962 Wenn ihr dem Feind gegenübersteht, ist es zu spät. 31 00:05:29,129 --> 00:05:31,256 Easy Kompanie! 32 00:05:31,507 --> 00:05:34,510 Hergehört! Um mich sammeln! 33 00:05:34,677 --> 00:05:36,387 Aufschließen! Los! 34 00:05:37,262 --> 00:05:38,931 Macht schon! 35 00:05:42,184 --> 00:05:45,521 Wegen Regen und Nebel ist die Kanalküste total dicht. 36 00:05:45,813 --> 00:05:50,526 Starke Windböen in der Absprungzone. Heute Nacht gibt es keinen Absprung. 37 00:05:50,693 --> 00:05:55,447 Die Invasion ist verschoben. Wir haben 24 Stunden Bereitschaft. 38 00:05:55,614 --> 00:05:59,535 - Feldwebel, Befehl übernehmen! - 1. Zug... 39 00:05:59,702 --> 00:06:02,955 Nun, ist das eine Überraschung! 40 00:06:03,247 --> 00:06:07,084 Finde ich nicht. Ich habe es eigentlich erwartet. 41 00:06:07,251 --> 00:06:12,923 Ich verstehe nicht, wie Sie $80.000 für diese gute Sache ausschlagen können. 42 00:06:13,090 --> 00:06:14,925 Für wessen gute Sache? 43 00:06:15,092 --> 00:06:20,139 Wenn Ihnen so an guten Sachen liegt, melden Sie sich doch zur Armee. 44 00:06:22,558 --> 00:06:24,893 - Ich bin untauglich. - Sie kommen mir durchaus tauglich vor. 45 00:06:25,060 --> 00:06:27,604 Sie sehen auch nicht übel aus. 46 00:06:30,274 --> 00:06:32,693 Ich habe es mit den Arterien. 47 00:06:32,860 --> 00:06:35,237 Ob Sie da Blut spenden sollten? 48 00:06:42,286 --> 00:06:44,538 Ich glaube, es klart auf. 49 00:06:47,333 --> 00:06:49,585 Glaubst du, es klart auf? 50 00:06:50,294 --> 00:06:51,670 Nein. 51 00:06:52,838 --> 00:06:55,007 Ich finde, es klart auf. 52 00:06:57,217 --> 00:07:01,221 - Wie steht's mit deinen Männern? - Keine Probleme. 53 00:07:06,769 --> 00:07:12,066 17 Uhr in New York. 16 Uhr in Chicago. 54 00:07:12,232 --> 00:07:16,445 - Happy Hour, nicht? - Ja, Happy Hour. 55 00:07:16,779 --> 00:07:21,533 Ein paar Drinks. Vielleicht ein frühes Abendessen vor dem Theater. 56 00:07:27,706 --> 00:07:31,043 Ein kultivierter Ort für kultivierte Männer. 57 00:07:35,297 --> 00:07:38,342 Hättest früher geboren sein sollen, Nix. 58 00:07:38,509 --> 00:07:41,095 Was denn, und auf das alles verzichten? 59 00:07:55,067 --> 00:07:57,987 Gehen wir nach Chicago. Ich nehme dich mit. 60 00:07:58,237 --> 00:07:59,571 Ja. 61 00:08:00,864 --> 00:08:02,449 Wir werden sehen. 62 00:08:11,125 --> 00:08:15,587 - Übrigens, weißt du, wer von dort ist? - Wer? O, der. 63 00:08:16,630 --> 00:08:21,093 712 Tage mit dem Arschloch und hier sind wir nun. 64 00:08:28,017 --> 00:08:30,185 2 Jahre früher 65 00:08:46,702 --> 00:08:51,206 Nehmt gefälligst Haltung an, Leute! 66 00:08:58,213 --> 00:09:02,801 Gefreiter Perconte, ist die Hose etwa wie bei Fallschirmjägern umgeschlagen? 67 00:09:02,968 --> 00:09:06,138 - Nein, Sir. - Dann erklären Sie die Bügelfalte. 68 00:09:06,305 --> 00:09:09,725 - Keine Erklärung. - Sich freiwillig melden heißt nichts. 69 00:09:09,892 --> 00:09:12,770 Beweisen Sie erst mal, dass Sie hier hergehören. 70 00:09:12,936 --> 00:09:15,439 Urlaubsschein entzogen. 71 00:09:15,606 --> 00:09:17,858 - Name. - Luz, George. 72 00:09:19,276 --> 00:09:22,988 Dreck hinten am Visier. Urlaubsschein entzogen. 73 00:09:34,917 --> 00:09:37,211 Wann haben Sie die Streifen angenäht? 74 00:09:37,378 --> 00:09:39,004 Gestern, Sir. 75 00:09:39,171 --> 00:09:41,715 Das haben Sie wohl nicht bemerkt. Entzogen. 76 00:09:41,882 --> 00:09:43,258 Sir. 77 00:09:45,052 --> 00:09:47,429 - Name. - Malarkey, Donald G. 78 00:09:47,596 --> 00:09:51,809 - "Malarkey" bedeutet Bockmist, oder? - Jawohl, Sir. 79 00:09:52,685 --> 00:09:57,481 Rost an der Kolbengelenkfeder, Gefreiter Bockmist. Entzogen. 80 00:09:58,273 --> 00:10:01,527 - Name. - Liebgott, Joseph D., Sir. 81 00:10:03,654 --> 00:10:07,449 Rostiges Bajonett, Liebgott. Sie wollen Deutsche töten? 82 00:10:07,616 --> 00:10:10,244 - Ja, Sir. - Aber nicht hiermit. 83 00:10:11,745 --> 00:10:15,207 Ich würde mit dem rostigen Scheißding nicht in den Krieg ziehen 84 00:10:15,374 --> 00:10:18,544 und euch nehme ich in diesem Zustand auch nicht mit. 85 00:10:18,711 --> 00:10:22,423 Diesen Männern und ihren Vergehen habt ihr alle zu verdanken, 86 00:10:22,589 --> 00:10:26,760 dass euer Urlaubsschein entzogen wird. 87 00:10:28,512 --> 00:10:32,141 Zieht eure Sportkleidung an. Wir laufen Currahee. 88 00:10:34,643 --> 00:10:38,230 2. Zug, wegtreten. Wir haben 2 Minuten. 89 00:10:43,485 --> 00:10:45,779 Ich geh da nicht rauf. 90 00:10:46,405 --> 00:10:50,200 Was hast du dir dabei gedacht, deine Hose so zu bügeln? 91 00:10:50,367 --> 00:10:55,164 - Hör auf. Er hatte es mit allen. - Nimm ihn nicht in Schutz. 92 00:10:55,331 --> 00:11:00,377 In Schutz nehmen? Sieh mal hin und sag mir, ob da eine Bügelfalte ist. 93 00:11:00,544 --> 00:11:04,131 Ab geht's, in Laufformation! Marsch. 94 00:11:05,132 --> 00:11:08,135 Perconte. Bewegung, Perconte. 95 00:11:11,180 --> 00:11:14,475 Gefreiter White, wieso sind Sie nicht in Sportkleidung? 96 00:11:18,896 --> 00:11:21,690 Ich habe Sie etwas gefragt, Gefreiter. 97 00:11:38,666 --> 00:11:43,295 Easy Kompanie. Während ihr marschiert, gehen wir mit euren Mädchen ins Kino. 98 00:11:43,462 --> 00:11:47,049 Gut, sie können etwas weibliche Gesellschaft vertragen. 99 00:11:51,804 --> 00:11:54,181 - Wo werden wir laufen? - Currahee! 100 00:11:54,348 --> 00:11:57,101 - Was heißt Currahee? - "Wir stehen aufrecht"! 101 00:11:57,267 --> 00:12:00,896 - Wie weit rauf? Und runter? - 3 Meilen rauf, 3 runter! 102 00:12:01,063 --> 00:12:03,691 - Wie heißt diese Kompanie? - Easy Kompanie! 103 00:12:03,857 --> 00:12:06,193 - Wofür stehen wir? - Wir stehen aufrecht! 104 00:12:06,360 --> 00:12:11,657 Dem Mann wird nicht geholfen! Nicht stehen bleiben! 105 00:12:12,866 --> 00:12:16,954 Wenn ihr bei den Fallschirmjägern dienen wollt, habt ihr 13 Minuten, 106 00:12:17,121 --> 00:12:22,710 um den Gipfel zu erreichen. Hüa, Silver! 107 00:12:47,735 --> 00:12:49,570 Kommt schon. Ihr schafft das. 108 00:12:49,737 --> 00:12:53,365 Kommt schon, Alley. Guarnere. Ihr habt es gleich! Los! 109 00:12:53,532 --> 00:12:56,910 Das hätte ich mir nicht träumen lassen, Gefreiter Wynn. 110 00:12:57,077 --> 00:12:59,997 Fast 23 Minuten. 111 00:13:00,164 --> 00:13:03,542 Das mag für den Rest der 506 gut genug sein, 112 00:13:03,709 --> 00:13:07,546 für die Easy Kompanie reicht es aber nicht! 113 00:13:17,431 --> 00:13:19,516 Wir schaffen das! Kommt schon! 114 00:13:21,101 --> 00:13:22,519 Weiter! 115 00:13:24,605 --> 00:13:26,231 Weiter! 116 00:13:48,379 --> 00:13:50,506 Ich werde was sagen. 117 00:13:50,673 --> 00:13:52,174 Wem denn? 118 00:13:55,344 --> 00:13:57,179 Leutnant Winters. 119 00:13:57,680 --> 00:14:00,724 - Was gibt's? - Bitte um Sprecherlaubnis, Sir. 120 00:14:01,100 --> 00:14:05,020 - Erlaubnis erteilt. - Sir, wir haben 9 Kompanien, Sir. 121 00:14:05,187 --> 00:14:06,563 Richtig. 122 00:14:07,356 --> 00:14:13,529 Warum sind wir die Einzige, die jede Freitagnacht 12 Meilen marschiert? 123 00:14:13,696 --> 00:14:19,201 - Was glauben Sie, Randleman? - Leutnant Sobel hasst uns, Sir. 124 00:14:23,288 --> 00:14:27,501 Leutnant Sobel hasst die Easy Kompanie nicht, Gefreiter Randleman. 125 00:14:28,085 --> 00:14:29,962 Er hasst nur Sie. 126 00:14:30,421 --> 00:14:32,423 Danke, Sir. 127 00:14:34,800 --> 00:14:38,262 - Er hasst ihn ebenfalls. - Dich hasst er auch, Muck. 128 00:14:38,429 --> 00:14:41,890 Leutnant Winters, lassen Sie die Feldflaschen aufschrauben! 129 00:14:42,057 --> 00:14:44,059 Feldflaschen raus und aufschrauben. 130 00:14:44,226 --> 00:14:47,313 Lassen Sie den Inhalt ausgießen. 131 00:14:47,479 --> 00:14:49,773 Feldflaschen ausgießen! 132 00:14:49,940 --> 00:14:52,818 - Auf der Stelle, Leutnant. - Ausgießen! 133 00:14:58,574 --> 00:15:00,200 Wer ist das hier? 134 00:15:00,576 --> 00:15:04,038 Christenson! Wieso ist in Ihrer Feldflasche kein Wasser? 135 00:15:04,204 --> 00:15:06,206 Haben Sie aus der Flasche getrunken? 136 00:15:06,373 --> 00:15:08,042 - Leutnant Winters! - Jawohl. 137 00:15:08,208 --> 00:15:12,796 Hatte der Mann Befehl, nicht aus seiner Feldflasche zu trinken? 138 00:15:12,963 --> 00:15:16,216 - Ganz recht. - Sie haben sich dem Befehl widersetzt. 139 00:15:16,383 --> 00:15:21,180 Sie werden Ihre Feldflasche füllen und die 12 Meilen wiederholen. 140 00:15:21,347 --> 00:15:23,932 - Jawohl, Sir. - Wegtreten! 141 00:15:32,274 --> 00:15:35,361 Was machen Sie mit meiner Kompanie? 142 00:15:35,527 --> 00:15:39,365 Sie erlauben Fallschirmjägern, sich über Befehle hinwegzusetzen? 143 00:15:39,531 --> 00:15:41,575 Unentschuldbar, Sir. 144 00:15:42,201 --> 00:15:46,288 Sie lassen mich schlecht dastehen. Das ist nicht die Dog Kompanie. 145 00:15:46,455 --> 00:15:51,418 Das ist nicht die Fox Kompanie. Das ist die Easy Kompanie. 146 00:15:51,585 --> 00:15:55,965 Unter meinem Befehl wird das hier die beste und schneidigste Kompanie. 147 00:15:57,883 --> 00:16:00,761 Ich will die Namen von 6 Männern 148 00:16:00,928 --> 00:16:05,599 und ihre Vergehen mit entsprechender Bestrafung bis 1.30 Uhr vorliegen haben. 149 00:16:05,766 --> 00:16:07,434 Ist das klar? 150 00:16:08,268 --> 00:16:10,396 Was für Vergehen, Sir? 151 00:16:11,063 --> 00:16:13,190 Finden Sie welche. 152 00:16:17,152 --> 00:16:18,988 Also, was hast du gemacht? 153 00:16:19,154 --> 00:16:21,991 Ich habe 6 gewählt und ihnen Latrinendienst gegeben. 154 00:16:22,157 --> 00:16:23,325 Die 6 Glückpilze? 155 00:16:23,492 --> 00:16:29,915 McDonald, Toye, Perconte, Lipton, Muck und Guarnere. 156 00:16:30,082 --> 00:16:33,460 - Wieso die? - Sie waren dran. 157 00:16:33,627 --> 00:16:35,462 Sobel ist ein Genie. 158 00:16:35,629 --> 00:16:39,341 In der Schule hatte ich einen Rektor wie ihn. Ich kenne solche Typen. 159 00:16:39,508 --> 00:16:43,345 Lewis, Michelangelo ist ein Genie. Beethoven ist ein Genie. 160 00:16:43,512 --> 00:16:47,099 Ich kenne keinen, der nicht Currahee doppelt so schnell raufrennen würde, 161 00:16:47,266 --> 00:16:50,728 wenn er dafür dem Kerl in den Morgenkaffee pinkeln könnte. 162 00:16:50,894 --> 00:16:52,438 Marsch, marsch. 163 00:16:52,604 --> 00:16:54,982 - Bewegung! - 1.000, 2.000, 3.000, 4.000... 164 00:16:55,149 --> 00:16:56,650 In die Absprungluke. 165 00:16:56,817 --> 00:16:58,652 - Los! - 1.000, 2.000... 166 00:16:58,819 --> 00:17:01,572 Sie haben sich gerade die Beine gebrochen, Gordon. 167 00:17:01,739 --> 00:17:04,658 - Sind Sie lebensmüde? - Nein, Sir! 168 00:17:05,659 --> 00:17:07,911 In die Absprungluke. 169 00:17:21,300 --> 00:17:22,676 Scheiße. 170 00:17:28,724 --> 00:17:33,145 Über die Wand! Die ganze Truppe! 171 00:17:33,562 --> 00:17:35,773 Was zum Teufel ist das? 172 00:17:35,939 --> 00:17:38,192 Schweinedärme, Kumpel. 173 00:17:41,779 --> 00:17:43,781 Verdammt. 174 00:17:45,616 --> 00:17:48,452 - Was wollen Sie hier? - Fallschirmjäger sein. 175 00:17:48,619 --> 00:17:52,039 - Das glaube ich nicht. Also was? - Fallschirmjäger sein. 176 00:17:52,206 --> 00:17:56,919 Sie haben 50 Minuten, es hoch und runter zu schaffen, ich passe auf. 177 00:17:57,086 --> 00:17:59,588 Worauf warten Sie? 178 00:18:40,379 --> 00:18:45,050 Die Easy Kompanie weist die beste Leistung im 2. Bataillon vor. 179 00:18:45,217 --> 00:18:48,762 Ich glaube, das ist alles Ihnen zuzuschreiben. 180 00:18:49,305 --> 00:18:53,100 - Gratuliere, Hauptmann Sobel. - Danke, Sir. 181 00:18:53,600 --> 00:18:57,604 Ist das nicht Leutnant Winters mit der Easy Kompanie in Sportkleidung? 182 00:18:57,771 --> 00:18:59,273 Jawohl, Sir. 183 00:18:59,440 --> 00:19:03,360 Er ist ein guter Mann. Ich wollte ihm das heute geben. 184 00:19:03,527 --> 00:19:07,698 Warum tun Sie es nicht? Er wäre stolz, sie von Ihnen zu bekommen. 185 00:19:12,786 --> 00:19:15,164 Pornografie, Schmuggelware. 186 00:19:18,542 --> 00:19:22,463 Unerlaubte Bekleidung, Schmuggelware. 187 00:19:22,796 --> 00:19:27,343 Der Mann hatte 200 Präservative in seinem Spind. 188 00:19:27,509 --> 00:19:32,348 Wie will er die Kraft aufbringen, um im Krieg zu kämpfen? 189 00:19:32,556 --> 00:19:39,104 Wie kommt es, dass Gefreiter Tipper Zeit für so viel Korrespondenz hat? 190 00:19:39,605 --> 00:19:43,734 Hauptmann, gelten persönliche Briefe als Schmuggelware? 191 00:19:44,652 --> 00:19:50,574 Die sind noch keine Fallschirmjäger und haben kein persönliches Eigentum. 192 00:19:53,619 --> 00:19:55,537 Was ist das hier? 193 00:19:56,246 --> 00:19:57,831 Los, irgendwer. 194 00:19:58,624 --> 00:20:00,209 Eine Dose Pfirsiche. 195 00:20:00,376 --> 00:20:04,338 Leutnant Nixon hält dies für eine Dose Pfirsiche. 196 00:20:04,505 --> 00:20:07,883 Das stimmt nicht. Ihr Urlaubsschein ist entzogen. 197 00:20:08,050 --> 00:20:12,596 Dies ist Eigentum der Armee der Vereinigten Staaten, 198 00:20:12,763 --> 00:20:17,309 welches ohne meine Erlaubnis aus meiner Kantine entfernt wurde. 199 00:20:17,476 --> 00:20:20,729 Ich werde in meiner Einheit keinen Diebstahl dulden. 200 00:20:20,938 --> 00:20:22,231 Wem gehört dieser Spind? 201 00:20:22,398 --> 00:20:24,483 Gefreiter Parks, Sir. 202 00:20:25,025 --> 00:20:27,069 Schmeißen Sie ihn raus. 203 00:20:28,278 --> 00:20:32,658 Urlaubsschein für alle entzogen, einschließlich der Offiziere. 204 00:20:34,076 --> 00:20:35,619 Weitermachen. 205 00:20:39,790 --> 00:20:41,500 Leutnant Winters. 206 00:20:49,466 --> 00:20:53,053 Oberst Sink hat beschlossen, Sie zu befördern. 207 00:20:53,220 --> 00:20:57,433 Zum Oberleutnant. Sie werden mein Adjutant sein. 208 00:20:57,599 --> 00:21:00,311 - Gratuliere. - Danke, Sir. 209 00:21:00,477 --> 00:21:06,191 Um Ihr Organisationstalent und Ihre Führungsqualität 210 00:21:07,109 --> 00:21:12,364 unter Beweis zu stellen, leisten Sie 14 Tage lang Dienst als Kantinenoffizier. 211 00:21:12,698 --> 00:21:15,451 Melden Sie sich um 5. 15 Uhr in der Kantine. 212 00:21:15,617 --> 00:21:19,413 Die Kompanie bekommt um 6 Uhr Frühstück. 213 00:21:19,580 --> 00:21:21,206 Jawohl, Sir. 214 00:21:22,541 --> 00:21:25,919 Übrigens, Dick, es soll morgen regnen. 215 00:21:26,086 --> 00:21:32,259 Die Kompanie soll einen leichten Nachmittag mit Unterricht haben. 216 00:21:33,510 --> 00:21:38,807 Ein leckeres Essen vor ihrem freien Nachmittag wäre eine gute Abwechslung. 217 00:21:38,974 --> 00:21:41,685 - Meinen Sie nicht? - Jawohl, Sir. 218 00:21:42,645 --> 00:21:44,480 Ich hätte gerne Spaghetti. 219 00:21:53,781 --> 00:21:55,783 Moment, gleich gibt's mehr. 220 00:21:55,949 --> 00:21:58,952 Die Jungs stecken es echt weg. 221 00:22:09,254 --> 00:22:12,716 Es ist orange. Spaghetti sind doch nicht orange! 222 00:22:12,883 --> 00:22:16,512 Das sind keine Spaghetti. Das sind Nudeln mit Ketchup. 223 00:22:16,679 --> 00:22:18,305 Brauchst es nicht zu essen. 224 00:22:18,472 --> 00:22:23,060 Als Italiener weißt du, dass es Sünde ist, so was Spaghetti zu nennen. 225 00:22:23,227 --> 00:22:25,104 - Ich esse es. - Ich esse ja! 226 00:22:25,270 --> 00:22:27,106 Verzieh dich! 227 00:22:28,732 --> 00:22:30,859 Neue Befehle! Aufgestanden! 228 00:22:31,026 --> 00:22:36,782 Der Unterricht fällt aus! Easy Kompanie läuft den Currahee rauf. Bewegung! 229 00:22:39,618 --> 00:22:42,579 3 Meilen rauf, 3 Meilen runter. 230 00:22:43,080 --> 00:22:45,666 Hüa, Silver! 231 00:22:45,958 --> 00:22:48,294 Bewegung! Marsch! 232 00:22:52,381 --> 00:22:56,969 Sie sind eine Niete, Gefreiter Hoobler. Sie sollten packen und verduften. 233 00:22:57,136 --> 00:23:02,641 Gordon sieht geschafft aus. Erledigt? Sie verdienen kein Springerabzeichen. 234 00:23:02,808 --> 00:23:05,477 Gefreiter Randleman, Sie sehen müde aus. 235 00:23:05,644 --> 00:23:08,856 Da steht ein Sanitätswagen bereit. 236 00:23:09,023 --> 00:23:12,568 Sie könnten alles hinter sich lassen, keine Schmerzen mehr, 237 00:23:12,735 --> 00:23:16,155 kein Currahee mehr, kein Hauptmann Sobel. 238 00:23:57,446 --> 00:24:01,283 - Habt ihr das Zeug für Fallschirmjäger? - Jawohl, Feldwebel! 239 00:24:01,450 --> 00:24:02,826 Ich hoffe es. 240 00:24:02,993 --> 00:24:07,831 Dies ist der 1. von 5 für heute angesetzten Absprüngen aus einer C-47. 241 00:24:07,998 --> 00:24:09,667 Fertig machen! 242 00:24:10,334 --> 00:24:13,087 Aufstehen! Hakt euch an! 243 00:24:13,253 --> 00:24:18,467 Nach eurem letzten Absprung seid ihr ausgebildete Fallschirmjäger. 244 00:24:18,634 --> 00:24:21,053 Kontrolliert die Ausrüstung! 245 00:24:22,304 --> 00:24:24,932 Ausrüstungskontrolle durchgeben! 246 00:24:25,099 --> 00:24:26,684 9 ok! 247 00:24:26,850 --> 00:24:29,561 8 ok! 7 ok! 248 00:24:29,728 --> 00:24:31,730 6 ok! 249 00:24:31,897 --> 00:24:34,608 5 ok! 4 ok! 250 00:24:34,775 --> 00:24:37,861 3 ok! 2 ok! 1 ok! 251 00:24:38,028 --> 00:24:43,617 Es springen heute viele Männer ab, hoffentlich mit offenen Fallschirmen. 252 00:24:43,784 --> 00:24:46,203 In die Absprungluke stellen! 253 00:24:48,288 --> 00:24:52,543 Ich garantiere, Sie werden begeistert sein! Leutnant! Los! 254 00:24:52,710 --> 00:24:58,132 Aus 1.000 Fuß Höhe abspringen, 12 Springer pro Maschine. 255 00:24:58,882 --> 00:25:02,136 Ihr müsst euch nur daran erinnern, was ihr gelernt habt. 256 00:25:02,303 --> 00:25:05,472 Ich garantiere, dass die Schwerkraft den Rest besorgt. 257 00:25:05,639 --> 00:25:07,808 Los! Los! Los! 258 00:25:49,850 --> 00:25:51,310 Verdammt. 259 00:25:52,478 --> 00:25:58,275 Gentlemen, seid euch im Klaren, dass jegliche Kneiferei am Ausstieg 260 00:25:59,526 --> 00:26:02,988 euch mit Sicherheit aus der Airborne rausbefördert. 261 00:26:04,073 --> 00:26:08,077 4 ok! 3 ok! 2 ok! 1 ok! 262 00:26:08,243 --> 00:26:10,245 In die Absprungluke stellen! 263 00:26:12,373 --> 00:26:13,958 Jetzt! 264 00:26:24,969 --> 00:26:28,472 1.000, 2.000, 3.000, 4.000, 5.000 265 00:26:28,639 --> 00:26:32,393 6.000, 7.000, 8.000, 9.000. 266 00:26:32,559 --> 00:26:33,894 Ja! 267 00:26:36,063 --> 00:26:38,357 Hüa, Silver! 268 00:26:43,821 --> 00:26:48,492 Wenn du wie ich Stil hättest, könnte man dich mit jemandem verwechseln. 269 00:26:48,659 --> 00:26:51,578 Meinst du deinen dämlichen Feldwebel? 270 00:26:52,621 --> 00:26:54,665 Ich mache nur Spaß. 271 00:26:57,001 --> 00:26:59,586 - Gratuliere, Martin. - Obergefreiter Toye. 272 00:26:59,753 --> 00:27:03,173 In meiner Kompanie wird sich nicht angelehnt. 273 00:27:03,716 --> 00:27:06,468 Ist dieses Springerabzeichen staubig? 274 00:27:06,635 --> 00:27:10,597 Wie wollen Sie mit verstaubtem Springerabzeichen Hunnen abmurksen? 275 00:27:10,764 --> 00:27:13,225 Luz, los, gib mir einen Drink. 276 00:27:14,935 --> 00:27:16,812 Sagenhafte Idee, Joe. 277 00:27:16,979 --> 00:27:18,647 Da, bitte sehr. 278 00:27:19,690 --> 00:27:22,985 3 Meilen rauf, 3 Meilen runter. 279 00:27:23,736 --> 00:27:25,612 Achtung! 280 00:27:34,788 --> 00:27:37,499 Rührt euch, Fallschirmjäger. 281 00:27:38,542 --> 00:27:41,754 - Guten Abend, Easy Kompanie. - Abend, Sir! 282 00:27:41,920 --> 00:27:45,883 Fallschirmjägerinfanterie ist ein neues Konzept in der Militärgeschichte. 283 00:27:46,050 --> 00:27:49,678 Die 506 wird uns jedoch mit diesem neuen Konzept den Sieg ermöglichen. 284 00:27:49,845 --> 00:27:51,263 Jawohl, Sir! 285 00:27:51,430 --> 00:27:55,267 Ihr sollt wissen, dass ich auf jeden von euch verdammt stolz bin. 286 00:27:55,434 --> 00:27:58,020 Ihr habt diese Party verdient. 287 00:27:58,187 --> 00:28:00,022 - Danke, Feldwebel Grant. - Sir. 288 00:28:00,397 --> 00:28:03,984 Ihr sollt Spaß haben und euch unser Motto einprägen: 289 00:28:04,151 --> 00:28:06,904 - Currahee! - Currahee! 290 00:28:33,806 --> 00:28:35,307 Petty! 291 00:28:35,474 --> 00:28:37,142 Karte! Machen Sie schon! 292 00:28:37,726 --> 00:28:39,645 Himmel Herrgott! 293 00:28:52,199 --> 00:28:54,994 Wir haben die falsche Position. 294 00:28:57,037 --> 00:29:01,083 - Wir haben die falsche Position. - Für einen Hinterhalt. 295 00:29:01,250 --> 00:29:04,253 Lassen wir den Feind in unsere Reichweite kommen. 296 00:29:04,420 --> 00:29:07,464 Sie sind da draußen. Holen wir sie uns. 297 00:29:07,631 --> 00:29:12,386 - Sir, wir haben hier perfekte Deckung. - Leutnant, lassen Sie ausrücken. 298 00:29:14,221 --> 00:29:16,932 2. Zug, ausrücken. 299 00:29:17,349 --> 00:29:19,685 - Was? - Taktische Vorhut. 300 00:29:39,038 --> 00:29:43,334 Sie sind gerade mit 95% Ihrer Kompanie gefallen. 301 00:29:43,500 --> 00:29:44,960 Ihre Einheit? 302 00:29:45,753 --> 00:29:48,589 Easy Kompanie, 2. Bataillon, 506. 303 00:29:52,092 --> 00:29:57,348 Lassen Sie 3 Verwundete zurück, und melden Sie sich am Sammelort. 304 00:29:57,514 --> 00:29:59,391 Verdammt noch mal. 305 00:30:04,104 --> 00:30:06,357 Du. Du. Du. 306 00:30:09,485 --> 00:30:11,153 Was hast du jetzt vor? 307 00:30:11,320 --> 00:30:14,490 Nichts. Die Männer weitertrainieren. 308 00:30:15,074 --> 00:30:16,992 Störe ich? 309 00:30:18,327 --> 00:30:20,204 Nein, nein. 310 00:30:20,371 --> 00:30:24,375 Leutnant Lewis Nixon, Leutnant Harry Welsh von der 82. 311 00:30:24,541 --> 00:30:28,587 - Gratuliere zur Beförderung. - Wenn Sie das so nennen wollen. 312 00:30:28,754 --> 00:30:33,425 Sie lernen ihn schnell kennen. Keine Fehler oder Schwächen, kein Humor. 313 00:30:33,592 --> 00:30:37,012 Wie Ihre Kumpel im Stabshauptquartier? 314 00:30:37,179 --> 00:30:40,724 - Was ist los? - Ich höre eine Menge Geschwafel. 315 00:30:40,891 --> 00:30:44,061 Sobel? Wir sprachen gerade darüber. 316 00:30:44,228 --> 00:30:47,106 Er wird also auf dem Schlachtfeld etwas zittrig. 317 00:30:47,272 --> 00:30:50,985 - Er wird zittrig und du kommst um. - Wie nett. 318 00:30:51,151 --> 00:30:54,863 Hört zu, wenn wir darüber reden, sollte es unter uns bleiben. 319 00:30:55,030 --> 00:30:56,699 Selbstverständlich. 320 00:31:04,290 --> 00:31:07,001 - Der 2. Zug ist bereit? - Bereit, Sir. 321 00:31:08,085 --> 00:31:11,380 Lassen Sie sie in Aufstellung antreten. Wir rücken aus. 322 00:31:11,547 --> 00:31:13,048 Jawohl, Sir. 323 00:31:38,198 --> 00:31:42,411 Verdammt, gib's doch zu. Er hat keine Chance. 324 00:31:42,578 --> 00:31:46,373 Entweder kriegen ihn die Krauts oder einer von uns. 325 00:31:46,540 --> 00:31:48,334 Wen? Sobel? 326 00:31:48,500 --> 00:31:50,377 Er hat ein Manöver vermasselt. 327 00:31:50,544 --> 00:31:53,005 Ich bin immer ungeschickt mit Granaten. 328 00:31:53,172 --> 00:31:56,175 Eine könnte aus Versehen losgehen. 329 00:31:56,342 --> 00:32:00,054 Sie werden ihre Gründe haben, dass er das Kommando bekommen hat. 330 00:32:00,220 --> 00:32:03,974 Die Armee macht schließlich keine Fehler, oder, Shift? 331 00:32:18,238 --> 00:32:20,991 - Fährst du in meine Richtung? - Wo immer der Zug hingeht. 332 00:32:21,158 --> 00:32:23,369 - Wo soll das sein? - Keine Ahnung. 333 00:32:23,535 --> 00:32:27,915 Ach, komm schon. Was schätzt du? Atlantik, Pazifik, Atlantik? 334 00:32:28,082 --> 00:32:31,085 Ich bin nicht der Nachrichtenoffizier. 335 00:32:31,502 --> 00:32:35,339 Sicher, aber wenn ich es dir sagte, müsste ich dich töten. 336 00:32:35,506 --> 00:32:37,383 Dann sag es mir nicht. 337 00:32:40,344 --> 00:32:44,181 New York City. Truppentransport. England. 338 00:32:47,059 --> 00:32:50,062 Wir marschieren in Europa ein, mein Freund. 339 00:32:50,229 --> 00:32:52,064 Festung Europa. 340 00:32:53,732 --> 00:32:55,985 Seit wann trinke ich denn? 341 00:32:57,403 --> 00:33:01,407 Wenn ich dächte, dass du trinkst, würde ich es dir nicht anbieten. 342 00:33:02,825 --> 00:33:06,537 Nix, was wirst du machen, wenn du im Gefecht bist? 343 00:33:08,998 --> 00:33:13,085 O, ich habe volles Vertrauen in meine Fähigkeiten zu hamstern. 344 00:33:13,252 --> 00:33:17,673 Und ich habe eine Kiste Vat 69 in deinem Spind versteckt. 345 00:33:21,510 --> 00:33:23,846 - Ach wirklich? - O ja. 346 00:33:25,556 --> 00:33:27,099 Morgen. 347 00:33:28,934 --> 00:33:32,021 Das könnte noch eine prima Reise werden. 348 00:33:38,819 --> 00:33:42,406 Brooklyn Marinewerft 349 00:33:47,703 --> 00:33:49,872 Geehrter Herr, gnädige Frau! 350 00:33:50,039 --> 00:33:55,461 Bald wird Ihr Sohn aus dem Flugzeug abspringen und den Feind besiegen. 351 00:33:55,628 --> 00:34:01,300 Ihre liebevollen und ermutigenden Briefe werden sein Herz beflügeln. 352 00:34:01,467 --> 00:34:07,348 Und somit wird er zu Ehren kommen und er wird Sie stolz machen. 353 00:34:07,514 --> 00:34:11,852 Sein Land wird dankbar sein für seinen Dienst, nun, wo es seiner Hilfe bedarf. 354 00:34:12,019 --> 00:34:15,814 Unterzeichnet Herbert M. Sobel, kommandierender Hauptmann. 355 00:34:28,535 --> 00:34:33,374 Genau jetzt ist irgendein Glückspilz unterwegs in den Südpazifik. 356 00:34:33,540 --> 00:34:36,627 Er wird auf irgendeiner tropischen Insel stationiert. 357 00:34:36,794 --> 00:34:40,214 Sitzt unter einem Baum mit nackten eingeborenen Frauen, 358 00:34:40,381 --> 00:34:44,551 die ihm Kokosnüsse aufhacken helfen, damit er Flamingos füttern kann. 359 00:34:44,718 --> 00:34:49,056 - Flamingos sind gemein. Sie beißen. - Das tun eingeborene Frauen auch. 360 00:34:49,223 --> 00:34:50,516 Wenn man Glück hat. 361 00:34:50,683 --> 00:34:53,060 Ich bin froh, dass ich nach Europa gehe. 362 00:34:53,227 --> 00:34:55,938 Hitler bekommt das hier über die Kehle gezogen. 363 00:34:56,105 --> 00:34:59,441 Roosevelt tauft "Thanksgiving" in "Joe Toye Day" um 364 00:34:59,608 --> 00:35:03,487 und zahlt mir für den Rest meines Lebens $10.000 pro Jahr. 365 00:35:03,654 --> 00:35:07,241 Und wenn sie uns nach Nordafrika schicken? 366 00:35:07,408 --> 00:35:11,495 - Mein Bruder ist da. Es soll heiß sein. - In Afrika ist es heiß? 367 00:35:11,662 --> 00:35:14,999 Halt's Maul. Die Sache ist, es ist egal, wohin es geht. 368 00:35:15,165 --> 00:35:20,254 Im Gefecht traut man nur sich selbst und dem Mann neben sich. 369 00:35:21,088 --> 00:35:23,549 - Wenn er Fallschirmjäger ist. - Ja? 370 00:35:23,716 --> 00:35:26,885 Aber wenn der Fallschirmjäger sich als Sobel rausstellt? 371 00:35:27,052 --> 00:35:30,597 Wenn ich neben Sobel bin, rücke ich weiter weg. 372 00:35:30,764 --> 00:35:34,476 Halte mich an einen anderen Offizier, wie Heyliger oder Winters. 373 00:35:34,643 --> 00:35:40,816 Ich mag Winters. Aber ich will keinen Quäker für mich kämpfen lassen. 374 00:35:40,983 --> 00:35:44,111 - Woher willst du das wissen? - Katholik ist er nicht. 375 00:35:44,278 --> 00:35:48,574 - Ist Sobel auch nicht. - Der Heini ist ein Sohn von Abraham. 376 00:35:48,907 --> 00:35:51,619 - Er ist was? - Er ist Jude. 377 00:35:51,785 --> 00:35:53,329 Scheiße. 378 00:35:55,539 --> 00:35:58,709 - Ich bin Jude. - Gratuliere. 379 00:35:59,209 --> 00:36:01,754 Nimm deine Visage aus meinem Gesicht. 380 00:36:08,427 --> 00:36:10,304 Was geht hier vor? 381 00:36:10,471 --> 00:36:12,514 Gonorrhö hat Sobel einen Juden genannt. 382 00:36:12,681 --> 00:36:16,018 Liebgott fühlt sich beleidigt, weil er auch Jude ist. 383 00:36:16,560 --> 00:36:20,314 Euch wegen Sobel zu zanken. Sehr clever. 384 00:36:37,623 --> 00:36:39,333 Attacke! 385 00:36:42,503 --> 00:36:45,172 Nein! Du sollst ihn töten! 386 00:36:45,339 --> 00:36:48,467 Rechts parieren! Links parieren! Frontal! 387 00:36:48,634 --> 00:36:49,843 Grundstellung. 388 00:36:50,010 --> 00:36:51,220 Ok. 389 00:36:51,387 --> 00:36:57,559 Wir haben magnetische Beugung und Gleichungsregeln besprochen. 390 00:36:57,768 --> 00:36:59,520 Heute werden wir sie anwenden. 391 00:36:59,687 --> 00:37:02,648 Es gibt 2 grundlegende Kampfstellungen. 392 00:37:02,815 --> 00:37:05,401 Die 1. ist eine angelegte Stellung. 393 00:37:05,567 --> 00:37:11,156 Diese Stellung hat den Vorteil, dass man Deckung und Tarnung hat. 394 00:37:11,323 --> 00:37:13,492 Feuer eröffnen! 395 00:37:17,496 --> 00:37:20,082 Wir rücken durch diese Bäume vor. 396 00:37:20,332 --> 00:37:25,254 Gleichzeitig bewegt sich unser 2. Zug hierhin. 397 00:37:25,421 --> 00:37:28,716 Er wird dann die Deutschen töten oder gefangen nehmen. 398 00:37:53,741 --> 00:37:55,451 Sobel ist spät dran. 399 00:38:07,463 --> 00:38:09,798 Wieso ist da ein Zaun? 400 00:38:11,884 --> 00:38:14,511 Da sollte kein Zaun sein. Tipper! 401 00:38:14,678 --> 00:38:16,889 Geben Sie mir die Karte. 402 00:38:19,183 --> 00:38:22,519 Perconte. Luz. Nehmt die Männer. Nehmt... 403 00:38:22,686 --> 00:38:27,858 - Geht hinter den Bäumen in Deckung. - Na los. Vorwärts. 404 00:38:31,111 --> 00:38:33,989 Da sollte... Es sollte da kein Zaun sein. 405 00:38:34,156 --> 00:38:36,533 Wir können drüberklettern, Sir. 406 00:38:36,700 --> 00:38:40,162 Ach ja? Darum geht es nicht. Wo verdammt noch mal...? 407 00:38:40,329 --> 00:38:43,123 Wo zum Teufel sind wir? 408 00:38:44,041 --> 00:38:45,209 - Perconte. - Ja? 409 00:38:45,376 --> 00:38:47,670 - Sobel hat sich wieder verirrt, was? - Ja. 410 00:38:47,836 --> 00:38:50,005 - Scheißdreck. - Hey, Luz? 411 00:38:52,883 --> 00:38:55,594 Kannst du Major Horton hinbekommen? 412 00:38:55,761 --> 00:38:58,973 Scheißt ein Wildschwein auf den Waldboden, mein Junge? 413 00:38:59,723 --> 00:39:03,435 Vielleicht kann der Major den Karren aus dem Dreck holen. 414 00:39:03,602 --> 00:39:05,896 - Auf keinen Fall. Ich werde nicht... - O doch. 415 00:39:06,063 --> 00:39:08,524 Luz, du musst. Mach schon. 416 00:39:08,691 --> 00:39:10,901 Na gut, dieses 1 Mal. 417 00:39:15,322 --> 00:39:19,660 356833. Sind das nicht die Koordinaten? 418 00:39:19,827 --> 00:39:23,163 Nein Sir, die sind hier. Sie liegen völlig daneben. 419 00:39:23,330 --> 00:39:24,748 Verdammt. 420 00:39:25,207 --> 00:39:30,379 - Gibt es ein Problem, Sobel? - Wer bricht da das Sprechverbot? 421 00:39:30,546 --> 00:39:33,299 Ich glaube, es ist Major Horton, Sir. 422 00:39:35,175 --> 00:39:38,429 Major Horton? Was, ist er...? Ist er hier? 423 00:39:38,595 --> 00:39:41,265 Vielleicht bewegt er sich zwischen den Zügen. 424 00:39:41,432 --> 00:39:46,103 Was soll die verdammte Verzögerung, Mr. Sobel?! 425 00:39:47,396 --> 00:39:50,899 Ein Zaun, Sir, ein... Herrgott! 426 00:39:51,233 --> 00:39:55,779 - Ein Stacheldrahtzaun. - Ach, das Hundchen will nicht weiter? 427 00:39:55,988 --> 00:39:57,406 Ach was! 428 00:39:57,573 --> 00:39:59,658 Also, schneiden Sie den Zaun durch, 429 00:39:59,867 --> 00:40:02,202 setzen Sie den verdammten Zug in Gang! 430 00:40:03,662 --> 00:40:05,456 Jawohl, Sir! 431 00:40:07,541 --> 00:40:09,710 - Wo sind die Drahtscheren? - Sir. 432 00:40:11,920 --> 00:40:16,175 - Wir müssen weiter. - Ohne Sobel und den 1. Zug? 433 00:40:16,342 --> 00:40:19,011 Es ist eine Gabelung. Wir improvisieren. 434 00:40:19,178 --> 00:40:22,931 Schneidet die Straße nach allen Richtungen ab. 435 00:40:23,307 --> 00:40:28,103 Die 1. Gruppe geht rechts, die 2. hält sich links. Die 3. mit mir in der Mitte. 436 00:40:28,270 --> 00:40:30,439 - Los. - Jawohl, Sir. 437 00:40:52,544 --> 00:40:54,254 Liebe Güte. 438 00:41:04,890 --> 00:41:06,850 Verflucht. 439 00:41:26,328 --> 00:41:30,332 Jetzt habt ihr's geschafft, Yanks. Ihr habt mich gefangen genommen. 440 00:41:33,711 --> 00:41:37,715 Hüa, Silver! 441 00:41:40,301 --> 00:41:42,678 Ob das der Feind ist? 442 00:41:42,845 --> 00:41:45,347 Das könnte man sagen, ja. 443 00:41:52,646 --> 00:41:55,733 Gute Arbeit, 2. Zug. Wir haben unsere Aufgabe erfüllt. 444 00:42:04,867 --> 00:42:07,911 Welcher Idiot hat den Zaun dieses Mannes durchgeschnitten? 445 00:42:08,078 --> 00:42:09,997 - Ich erhielt den Befehl dazu. - Von wem? 446 00:42:10,247 --> 00:42:12,416 - Major Horton, Sir. - Major Horton? 447 00:42:12,583 --> 00:42:14,877 - Jawohl. - Er gab Ihnen den Befehl? 448 00:42:15,044 --> 00:42:19,006 - Jawohl, Sir. - Er befahl, den Zaun zu durchtrennen? 449 00:42:19,173 --> 00:42:20,924 Jawohl, das tat er. 450 00:42:21,091 --> 00:42:25,346 Major Horton ist auf Urlaub in London. 451 00:42:27,306 --> 00:42:29,725 Schafft die Kühe hier weg. 452 00:42:58,045 --> 00:42:59,880 Leutnant Winters. 453 00:43:02,800 --> 00:43:05,803 Mit Hauptmann Sobels Empfehlung, Sir. 454 00:43:08,138 --> 00:43:09,598 Leutnant. 455 00:43:28,575 --> 00:43:33,372 - O meine Güte! - Kriegsgericht ist falsch geschrieben. 456 00:43:38,377 --> 00:43:40,462 Nein, Sir, ich verstehe nicht. 457 00:43:40,629 --> 00:43:44,091 Sie hatten Anweisung, die Latrinen um 10 Uhr zu inspizieren. 458 00:43:44,258 --> 00:43:50,514 Von 9.30 Uhr bis 9.55 Uhr habe ich für Oberst Strayer die Post zensiert. 459 00:43:50,681 --> 00:43:53,600 Um 10 Uhr befolgte ich Ihren Befehl. 460 00:43:53,767 --> 00:43:56,478 Ich verschob die Zeit auf 9.45 Uhr. 461 00:43:56,645 --> 00:43:58,689 - Davon wusste ich nichts. - Ich habe angerufen. 462 00:43:58,856 --> 00:44:01,150 Da, wo ich wohne, gibt es kein Telefon. 463 00:44:01,317 --> 00:44:04,111 - Und habe einen Boten geschickt. - Der hat mich nicht gefunden. 464 00:44:04,278 --> 00:44:06,322 Wenn Sie von einem ranghöheren Offizier 465 00:44:06,530 --> 00:44:08,282 mit einer Aufgabe betraut werden, 466 00:44:08,490 --> 00:44:12,620 dann sollten Sie die Latrineninspektion einem anderen Offizier übergeben. 467 00:44:12,786 --> 00:44:14,413 Sie haben also versagt. 468 00:44:14,580 --> 00:44:20,377 Wenn ich dies ungestraft durchgehen ließe, was würden die Männer denken? 469 00:44:20,544 --> 00:44:24,548 - Ich habe meine Befehle genau befolgt. - Und ich sehe das anders. 470 00:44:24,715 --> 00:44:28,761 Da bleibt Ihnen nicht viel übrig, Leutnant. 471 00:44:28,927 --> 00:44:33,432 Ihre Strafe ist 60 Tage Entzug Ihres 48-Stunden Urlaubsscheins. 472 00:44:33,599 --> 00:44:36,435 Nehmen Sie Haltung an. 473 00:44:38,937 --> 00:44:43,734 Oder aber, Sie legen Einspruch ein und gehen damit vors Kriegsgericht. 474 00:44:48,280 --> 00:44:52,952 Sie verbringen die Wochenenden sowieso hier. Akzeptieren Sie die Strafe. 475 00:44:53,619 --> 00:44:56,038 Darf ich Ihren Füller ausleihen, Sir? 476 00:45:07,508 --> 00:45:09,385 Mein Einspruch, Sir. 477 00:45:10,970 --> 00:45:13,764 Ich wähle das Kriegsgerichtsverfahren. 478 00:45:24,316 --> 00:45:27,403 - Winters muss Kartoffeln schälen. - Du machst Witze. 479 00:45:27,569 --> 00:45:32,574 Strayer sorgte dafür, jetzt tüftelt er sein Kriegsgerichtsverfahren aus. 480 00:45:32,741 --> 00:45:35,995 - Nixon sollte ihn da rausholen. - Und wenn nicht? 481 00:45:36,161 --> 00:45:40,374 Dann brät Winters Rührei, während wir mit Sobel den großen Absprung machen. 482 00:45:41,583 --> 00:45:43,043 Ich nicht. 483 00:45:43,669 --> 00:45:47,881 - Wir bleiben doch dabei, oder? - Es muss etwas geschehen. 484 00:45:48,048 --> 00:45:50,676 - Ja. - Ja. 485 00:45:50,843 --> 00:45:52,177 Also gut. 486 00:45:52,720 --> 00:45:54,096 Gut. 487 00:45:55,806 --> 00:46:00,978 - Sind uns die Konsequenzen klar? - Die sind mir egal. 488 00:46:01,395 --> 00:46:04,815 Wir könnten an die Wand gestellt und erschossen werden. 489 00:46:06,191 --> 00:46:08,694 Darauf bin ich vorbereitet. 490 00:46:09,737 --> 00:46:12,740 Das sollten wir alle sein. 491 00:46:17,578 --> 00:46:21,457 Ich werde diesem Mann nicht ins Gefecht folgen. 492 00:46:24,376 --> 00:46:26,045 Ich auch nicht. 493 00:46:28,464 --> 00:46:29,882 Na gut. 494 00:46:31,216 --> 00:46:33,177 Dann machen wir es. 495 00:46:46,565 --> 00:46:48,525 "Hiermit gebe ich zur Kenntnis, 496 00:46:49,818 --> 00:46:51,820 dass ich nicht länger 497 00:46:52,946 --> 00:46:54,949 als Feldwebel 498 00:46:57,117 --> 00:46:59,662 in der Easy Kompanie 499 00:47:06,210 --> 00:47:08,170 zu dienen bereit bin. " 500 00:47:21,809 --> 00:47:25,020 Also gut, Jungs. Viel Glück. 501 00:47:29,942 --> 00:47:32,486 Ich sollte euch alle erschießen lassen! 502 00:47:32,653 --> 00:47:37,574 Dies ist Meuterei, während wir die Invasion von Europa vorbereiten. 503 00:47:37,741 --> 00:47:39,868 - Feldwebel Harris? - Sir. 504 00:47:40,035 --> 00:47:41,578 Geben Sie Ihre Streifen ab. 505 00:47:42,037 --> 00:47:44,915 Sie werden aus meinem Regiment versetzt. 506 00:47:45,165 --> 00:47:47,167 - Sir. - Raus mit Ihnen. 507 00:47:48,544 --> 00:47:50,879 - Feldwebel Ranney? - Sir. 508 00:47:51,046 --> 00:47:54,300 Sie haben Glück, dass ich Sie bloß zum Gefreiten degradiere. 509 00:47:54,466 --> 00:47:57,928 Ihr Offiziersanwärter habt den 101. Fallschirmjägern Schande bereitet. 510 00:47:58,429 --> 00:48:03,142 Ihr habt Glück, dass uns das größte Ereignis der Kriegsgeschichte bevorsteht 511 00:48:03,309 --> 00:48:08,522 und mir keine Wahl bleibt, als euch am Leben zu lassen. 512 00:48:10,691 --> 00:48:14,028 Macht, dass ihr mir aus den Augen kommen. 513 00:48:14,194 --> 00:48:15,529 Raus! 514 00:48:31,879 --> 00:48:34,882 Immer kommen lassen, gut so. Das wär's. 515 00:49:07,414 --> 00:49:11,126 Ich kann nur spekulieren. Die meisten würden das nicht machen. 516 00:49:11,293 --> 00:49:15,130 Ich glaube, dass nur wenige der Feldwebel fanden, 517 00:49:15,297 --> 00:49:19,635 dass ihre Loyalität eher dem Zug als der Kompanie galt. 518 00:49:20,094 --> 00:49:24,556 Und die überzeugten die restlichen Offiziersanwärter? 519 00:49:24,723 --> 00:49:27,977 Als Oberfeldwebel haben sie ziemlichen Einfluss. 520 00:49:28,143 --> 00:49:31,981 Aber der Rest sind gute Leute. Ich komme mit ihnen zurecht. 521 00:49:38,529 --> 00:49:43,075 Winters Kriegsgerichtsverfahren ist eine unangenehme Sache. 522 00:49:43,242 --> 00:49:45,577 So ist es, Sir. 523 00:49:45,869 --> 00:49:50,666 Andererseits haben Sie sich bewährt als Kommandant der Easy Kompanie. 524 00:49:50,833 --> 00:49:52,501 Danke, Sir. 525 00:49:53,210 --> 00:49:58,173 Von den Handlungen einiger Ihrer Feldwebel abgesehen, 526 00:49:58,340 --> 00:50:02,803 haben Sie eine der feinsten Kompanien, die ich je gesehen habe. 527 00:50:02,970 --> 00:50:04,471 Jawohl, Sir. 528 00:50:05,472 --> 00:50:10,352 Man hat eine Fallschirmjägerschule in Chilton Foliat eingerichtet. 529 00:50:10,519 --> 00:50:12,104 Ihr Zweck ist, diejenigen, 530 00:50:12,396 --> 00:50:16,608 die nicht zur Infanterie gehören, die aber bei der Invasion wichtig sind, 531 00:50:16,900 --> 00:50:21,447 wie Ärzte und Geistliche, als Fallschirmspringer auszubilden. 532 00:50:22,114 --> 00:50:27,328 Ich kann mir keinen Besseren als Sie für die Leitung der Schule vorstellen. 533 00:50:30,164 --> 00:50:31,540 Sir? 534 00:50:34,918 --> 00:50:38,088 Ich versetze Sie nach Chilton Foliat. 535 00:50:46,472 --> 00:50:48,474 Ich verliere die Easy Kompanie? 536 00:50:48,641 --> 00:50:51,727 Für die Kriegsführung sind Sie woanders vonnöten. 537 00:50:57,524 --> 00:51:00,778 - Bitte um Sprecherlaubnis, Sir. - Erteilt. 538 00:51:04,865 --> 00:51:07,534 Ist..? Wer löst mich ab? 539 00:51:07,701 --> 00:51:11,538 Leutnant Meehan von der Baker Kompanie ist Dienstältester. 540 00:51:13,374 --> 00:51:17,628 Viel Glück in Chilton Foliat, Herbert. Enttäuschen Sie uns nicht. 541 00:51:23,968 --> 00:51:25,427 Nein, Sir. 542 00:51:32,309 --> 00:51:33,978 Wegtreten. 543 00:52:27,197 --> 00:52:32,369 2. Zug, herhören. Ich will die 1. Gruppe in Zelten dahin haben. 544 00:52:32,536 --> 00:52:35,205 3. Gruppe, 2. Reihe... 545 00:52:49,178 --> 00:52:51,221 Mist! 546 00:52:52,473 --> 00:52:55,601 Nein, keine Sorge. Wir sind Tommies, keine Boche. 547 00:52:55,768 --> 00:52:58,020 - Ist das alles echt? - Ja. 548 00:52:58,187 --> 00:53:03,651 Für euch, damit ihr den Deutschen 'n feinen Haue-Marsch blasen könnt. 549 00:53:03,817 --> 00:53:06,654 - Ihr wisst, was ich meine. - Nein. Eigentlich nicht. 550 00:53:06,820 --> 00:53:08,197 Hast du eine Luger? 551 00:53:08,364 --> 00:53:12,159 - Wenn ich bloß mal eine halten könnte. - Ja, dann mal los. 552 00:53:13,327 --> 00:53:15,621 Teuflische Biester, was? 553 00:53:19,166 --> 00:53:22,002 - Die ist traumhaft. - Sie ist echt, nicht? 554 00:53:22,378 --> 00:53:24,129 - Was? - Hä? 555 00:53:24,964 --> 00:53:26,632 Hey, Petty! 556 00:53:26,799 --> 00:53:28,425 Hey, Kumpel! 557 00:53:29,843 --> 00:53:33,722 Du glaubst doch nicht, dass ich dich damit abhauen lasse. 558 00:53:33,889 --> 00:53:36,392 O, tut mir Leid. Mach's gut. 559 00:53:36,558 --> 00:53:38,185 Du auch, Kumpel. 560 00:53:39,436 --> 00:53:40,813 Was gibt's, Hoobs? 561 00:53:41,855 --> 00:53:45,693 Die Männer haben härtestes Training hinter sich. 562 00:53:45,859 --> 00:53:50,489 Unter schlimmsten Bedingungen. Und sie haben sich freiwillig gemeldet. 563 00:53:50,656 --> 00:53:53,242 Ich habe nur mit ihnen gewürfelt. 564 00:53:53,409 --> 00:53:55,452 Weißt du, weshalb sie sich gemeldet haben? 565 00:53:55,619 --> 00:54:00,958 Damit sie, wenn's brenzlig wird, den besten Mann neben sich haben. 566 00:54:01,125 --> 00:54:06,130 - Statt einem, der ihren Tod verursacht. - Bist du sauer, weil sie mich mögen? 567 00:54:06,297 --> 00:54:09,174 Weil ich meine Soldaten kennen lerne? 568 00:54:09,341 --> 00:54:14,513 Du kennst die Jungs 2 Jahre lang? Ich bin seit 6 Tagen hier. 569 00:54:14,680 --> 00:54:17,766 - Du hast um Geld gespielt. - Na und? Das tun Soldaten. 570 00:54:17,933 --> 00:54:22,104 - Ich verdiene deswegen keine Kritik. - Und wenn du gewonnen hättest? 571 00:54:23,647 --> 00:54:27,151 - Was? - Was wäre, wenn du gewonnen hättest? 572 00:54:31,864 --> 00:54:36,410 Bring dich nie in eine Lage, wo du den Männern was nehmen könntest. 573 00:54:41,081 --> 00:54:43,167 - Leutnant Meehan? - Herein. 574 00:54:45,669 --> 00:54:49,298 Beim letzten Trainingssprung hatte ich einen Kompass. 575 00:54:50,466 --> 00:54:52,343 Schließen Sie die Klappe. 576 00:54:54,261 --> 00:54:56,180 - Dann drehten wir links ab. - Ja. 577 00:54:56,347 --> 00:55:00,309 Hielten uns auf 0-4-2, für 12 Minuten. 578 00:55:00,476 --> 00:55:03,103 - Dann noch mal links. - Ja. 579 00:55:03,270 --> 00:55:05,814 Sagen wir 3-5-8. 580 00:55:06,857 --> 00:55:09,068 101/2 Minuten lang. 581 00:55:09,485 --> 00:55:12,905 - Grünes Licht, genau über Ramsbury. - Ramsbury. 582 00:55:13,072 --> 00:55:14,990 Jedes Mal. 583 00:55:15,741 --> 00:55:19,828 Lineare Entfernung ist etwa... 584 00:55:21,830 --> 00:55:24,041 Ok. Ramsbury. 585 00:55:25,292 --> 00:55:26,835 Upottery. 586 00:55:34,385 --> 00:55:35,803 Also... 587 00:55:36,345 --> 00:55:38,305 Das bedeutet Normandie. 588 00:55:39,098 --> 00:55:41,934 Sainte-Marie-du-Mont. Wall Nummer 1. 589 00:55:42,101 --> 00:55:46,188 Marschroute 2. Das größte Schlachtfeldproblem überhaupt. 590 00:55:46,897 --> 00:55:51,777 Die Douve-Mündung trennt 2 Brückenköpfe: Codename Utah hier 591 00:55:51,944 --> 00:55:53,904 und Omaha hier. 592 00:55:54,071 --> 00:55:58,993 Die Marineinfanterie wird diese Strände zum festgelegten Zeitpunkt angreifen. 593 00:55:59,660 --> 00:56:01,704 Stunde 0, D-Day. 594 00:56:01,870 --> 00:56:05,916 Der Auftrag der Airborne lautet die Stadt Carentan einzunehmen, 595 00:56:06,083 --> 00:56:09,962 Utah und Omaha zu einem durch- gehenden Brückenkopf zu verbinden. 596 00:56:10,129 --> 00:56:13,966 ...Omaha und Utah zu einem durchgehenden Brückenkopf verbinden. 597 00:56:14,258 --> 00:56:20,472 Jeder Fallschirmjäger hat sich diese Operation bis ins Detail einzuprägen. 598 00:56:20,639 --> 00:56:22,516 - Leutnant Meehan? - Jawohl, Dukeman. 599 00:56:22,683 --> 00:56:25,936 - Springen wir heute Nacht ab? - Das sagen wir euch noch. 600 00:56:26,103 --> 00:56:30,691 Inzwischen studiert ihr diese Karten, Relieftafeln und Aufklärungsfotos 601 00:56:30,858 --> 00:56:33,652 bis ihr aus dem Gedächtnis eine Karte zeichnen könnt. 602 00:56:33,819 --> 00:56:36,447 Wir springen hinter diesem Atlantikdeich ab, 603 00:56:36,655 --> 00:56:40,242 5 Stunden bevor die 4. Infanterie bei Utah an Land geht. 604 00:56:40,618 --> 00:56:45,706 Zwischen unserem Sammelpunkt und dem Zielort ist eine deutsche Garnison. 605 00:56:45,873 --> 00:56:48,459 Hier etwa, Sainte-Marie-du-Mont. 606 00:56:48,626 --> 00:56:52,171 Die Easy Kompanie wird die Garnison zerstören. 607 00:56:54,340 --> 00:56:58,761 3- Tage-Ration mit Schokoladenriegeln, Kaffeepulver, 608 00:56:58,927 --> 00:57:02,890 Zucker, Streichhölzern, Kompass, Bajonett, Munition, 609 00:57:03,057 --> 00:57:08,228 Gasmaske, Munitionstasche, Gurte, meine 45er, Feldflasche, 610 00:57:08,395 --> 00:57:12,941 Zigaretten, Hawkins Mine, Rauchgranate, Gammongranate, 611 00:57:13,108 --> 00:57:16,612 TNT, dieser Mist hier und ein paar dreckige Unterhosen. 612 00:57:16,779 --> 00:57:17,905 Na und? 613 00:57:18,072 --> 00:57:22,701 Das wiegt so viel wie ich. Dazu mein Schirm, der Ersatzschirm und das M-1. 614 00:57:22,868 --> 00:57:26,830 - Wo hast du deinen Schlagring? - Ich könnte einen brauchen. 615 00:57:26,997 --> 00:57:29,541 - Feldwebel Martin! - Vest, ist was für mich dabei? 616 00:57:29,708 --> 00:57:32,086 Nein. Feldwebel Martin! 617 00:57:39,593 --> 00:57:41,011 Talbert! 618 00:57:41,178 --> 00:57:43,722 Floyd. Floyd M. Hier. 619 00:57:44,390 --> 00:57:47,601 - Schwer. Kondome? - Weiß nicht. Wahrscheinlich. 620 00:57:47,768 --> 00:57:51,647 - Was hast du da? - "Lieber Floyd: Schick sie zum Teufel. " 621 00:57:51,814 --> 00:57:55,442 Die ist vom Polizeichef von Kokomo. 622 00:57:58,821 --> 00:58:03,534 - Die Bullen muss man einfach lieben. - Männer! Herhören! 623 00:58:03,701 --> 00:58:07,913 Wenn ihr eure Lebensversicherung für Gls nicht unterschrieben habt, 624 00:58:08,080 --> 00:58:13,419 müsst ihr Feldwebel Evans im Kompaniestabszelt aufsuchen. 625 00:58:13,585 --> 00:58:18,048 Seht zu, dass euren Familien die $10.000 nicht entgehen. 626 00:58:18,215 --> 00:58:19,967 - Hörst du das, Gerry? - Lip! 627 00:58:20,134 --> 00:58:21,593 Ja, Kumpel? 628 00:58:24,221 --> 00:58:27,266 - Hat Guarnere seinen Bruder erwähnt? - Nein. 629 00:58:27,433 --> 00:58:29,018 Ich hab ein Problem. 630 00:58:29,184 --> 00:58:32,062 Meine Frau zu Hause hält sich auf dem Laufenden. 631 00:58:32,271 --> 00:58:33,731 Gefallenenlisten und so. 632 00:58:33,897 --> 00:58:36,859 - Guarneres Bruder in Italien... - Henry? 633 00:58:37,026 --> 00:58:39,612 In Monte Cassino gefallen. 634 00:58:40,446 --> 00:58:45,659 - Ich bin sicher, er weiß davon nichts. - Verdammt. Was soll ich tun? 635 00:58:45,993 --> 00:58:51,999 - An deiner Stelle? Es ihm sagen. - So kurz vor dem Absprung? 636 00:58:52,207 --> 00:58:53,334 Ich weiß nicht. 637 00:59:03,010 --> 00:59:06,055 Wieso geben sie uns die ausgerechnet jetzt? 638 00:59:06,221 --> 00:59:09,391 Sind doch bloß 80 Pfund extra ans Bein geschnallt. 639 00:59:09,558 --> 00:59:13,020 Hat jemand eine Ahnung, wie das funktioniert? 640 00:59:13,854 --> 00:59:15,356 Oberst Sink. 641 00:59:18,150 --> 00:59:19,652 Oberst Sink. 642 00:59:21,695 --> 00:59:23,781 "Soldaten des Regiments: 643 00:59:23,948 --> 00:59:27,284 Heute ist die Nacht 644 00:59:27,451 --> 00:59:29,119 der Nächte. 645 00:59:29,870 --> 00:59:33,749 Wenn ihr diese Zeilen lest, seid ihr in das Abenteuer unterwegs 646 00:59:33,916 --> 00:59:37,294 auf das ihr euch über 2 Jahre lang vorbereitet habt. " 647 00:59:38,379 --> 00:59:41,131 Aha, deshalb haben wir Eiscreme bekommen. 648 00:59:43,258 --> 00:59:46,220 Easy Kompanie! Herhören! 649 00:59:48,138 --> 00:59:51,183 Wegen Regen und Nebel ist die Kanalküste total dicht. 650 00:59:51,350 --> 00:59:53,602 Kein Absprung heute Nacht. 651 00:59:54,228 --> 01:00:00,109 Die Invasion ist verschoben. Wir haben 24 Stunden Bereitschaft. 652 01:00:31,682 --> 01:00:33,642 "Liebster Johnny"? 653 01:00:39,106 --> 01:00:41,942 Ich habe die falsche Jacke, verdammt. 654 01:00:55,748 --> 01:00:57,875 "Bill Guarneres Bruder... " 655 01:00:58,042 --> 01:01:00,878 ist gefallen bei Monte Bill weiß nichts davon. 656 01:02:31,635 --> 01:02:34,346 - Alles Gute, Jungs. - Bis dann, Tommy. 657 01:02:34,513 --> 01:02:36,390 Macht Jerry die Hölle heiß. 658 01:02:56,243 --> 01:02:57,786 Johnny. 659 01:03:03,959 --> 01:03:06,295 Du vermisst das hier vielleicht. 660 01:03:06,462 --> 01:03:09,548 Ich habe aus Versehen deine Jacke genommen. Entschuldige. 661 01:03:09,715 --> 01:03:11,300 Hast du ihn gelesen? 662 01:03:13,260 --> 01:03:18,265 - Wo zum Teufel ist Monte Cassino? - Keine Ahnung. In Italien irgendwo. 663 01:03:21,018 --> 01:03:23,646 Tut mir Leid wegen deines Bruders, Bill. 664 01:03:23,812 --> 01:03:26,231 Meine Mutter tut mir Leid. 665 01:03:26,565 --> 01:03:28,317 Er war... 666 01:03:32,488 --> 01:03:34,239 Bringen wir es hinter uns. 667 01:03:38,202 --> 01:03:39,286 Bill? 668 01:03:42,456 --> 01:03:45,084 Ich treffe dich drüben. 669 01:03:48,671 --> 01:03:51,632 Die sind von Doc Roe gegen Luftkrankheit. 670 01:03:51,799 --> 01:03:56,845 Laut Befehl nimmt jeder Mann eine jetzt und eine nach 30 Minuten in der Luft. 671 01:03:57,346 --> 01:03:58,764 Leutnant. 672 01:04:05,229 --> 01:04:07,731 2. Zug, hergehört. 673 01:04:10,484 --> 01:04:11,986 Alles Gute. 674 01:04:13,320 --> 01:04:15,114 Gott schütze euch. 675 01:04:16,657 --> 01:04:19,660 Ich sehe euch am Sammelort. 676 01:05:13,547 --> 01:05:18,385 Wenn die Drahttrennung klappt, sollten wir es bloß mit... 677 01:05:23,223 --> 01:05:27,561 - Verdammt, Lieb. - Die Pille macht mich schummrig. 678 01:09:35,351 --> 01:09:39,647 "Soldaten, Matrosen und Luftkämpfer der alliierten Expeditionstruppe: 679 01:09:39,855 --> 01:09:42,900 Ihr seid im Begriff, den großen Kreuzzug anzutreten, 680 01:09:43,067 --> 01:09:46,278 auf den wir uns seit vielen Monaten vorbereitet haben. 681 01:09:46,445 --> 01:09:48,781 Die Augen der Welt sind auf euch gerichtet. " 682 01:09:50,908 --> 01:09:52,576 "Viel Glück! 683 01:09:52,743 --> 01:09:56,830 Möge der allmächtige Herrgott 684 01:09:57,039 --> 01:10:00,751 diesem großen und edlen Unterfangen seinen Segen geben. " 685 01:10:00,960 --> 01:10:05,881 General Dwight D. Eisenhower Oberster Befehlshaber