1 00:02:31,485 --> 00:02:34,488 Von der Absprungluke aus konnte ich 2 00:02:34,655 --> 00:02:37,033 die Lichter eines Landegebietes sehen. 3 00:02:37,199 --> 00:02:42,329 Und ich musste annehmen, dass unser Landegebiet in weiter Ferne war. 4 00:02:42,496 --> 00:02:45,124 Und... 5 00:02:45,291 --> 00:02:48,544 Daher bekamen wir rotes Licht. 6 00:02:48,711 --> 00:02:52,506 Ich ließ alle aufstehen, bereit für den Absprung. 7 00:02:52,673 --> 00:02:56,677 Da wurde die Maschine getroffen, und plötzlich 8 00:02:56,844 --> 00:03:01,057 gab der Pilot grünes Licht, und ich war nichts wie raus. 9 00:03:01,223 --> 00:03:06,270 Es gab solch eine Druckwelle von dem Propellersog, 10 00:03:06,437 --> 00:03:12,443 dass mir der Kinnriemen, den wir an den Helmen hatten, riss. 11 00:03:12,610 --> 00:03:16,781 Da habe ich auch den Beinbeutel verloren, von dem alle reden. 12 00:03:16,947 --> 00:03:22,661 Durch den Sog bei der Öffnung. Er ist mir glatt vom Fuß gerutscht. 13 00:03:22,828 --> 00:03:25,414 Wir segelten vom Himmel runter. 14 00:03:25,581 --> 00:03:28,626 Beim Landen würden wir in jeder Richtung 15 00:03:28,834 --> 00:03:31,921 auf den Feind treffen. Das wussten wir. 16 00:03:32,088 --> 00:03:35,633 Und das war ein Teil dessen, was wir akzeptieren mussten. 17 00:03:35,800 --> 00:03:39,553 Wie man sich geistig darauf vorbereitet? 18 00:03:39,720 --> 00:03:42,765 Das muss jeder Mann für sich alleine tun. 19 00:03:42,932 --> 00:03:46,936 Jeder Mann muss sich geistig darauf vorbereiten, 20 00:03:47,103 --> 00:03:50,022 den Absprung zu absolvieren. 21 00:03:50,189 --> 00:03:54,318 Irgendwie beschäftigt es einen, was passieren wird. 22 00:03:54,485 --> 00:03:57,613 Man weiß, dass man es immer wieder geübt hat 23 00:03:57,780 --> 00:04:01,867 und was seine Aufgabe ist und was genau man zu tun hat. 24 00:04:02,034 --> 00:04:07,999 Darauf muss man sich besinnen. Wir haben in jener Nacht viele verloren. 25 00:04:08,165 --> 00:04:14,130 Aber man versucht, nicht darüber nachzudenken. 26 00:04:19,885 --> 00:04:25,016 DER 1. TAG 27 00:05:08,768 --> 00:05:10,936 Smith! 28 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 Gib mir mal Feuer. 29 00:05:43,803 --> 00:05:46,681 Lip! Hat Evans es geschafft? 30 00:05:46,847 --> 00:05:51,811 Ja, Sir. Er ist in Leutnant Meehans Truppe, Sir. 31 00:05:59,860 --> 00:06:03,239 Leutnant Meehan. Leutnant Meehan. 32 00:06:03,406 --> 00:06:06,409 Will könnte etwas Hilfe brauchen. 33 00:06:13,874 --> 00:06:15,459 Will! 34 00:06:15,626 --> 00:06:18,921 Will, hey! Will! Ich brauche Sie mal eben. 35 00:07:50,304 --> 00:07:52,932 Fertig machen! 36 00:07:53,099 --> 00:07:55,434 Aufstehen! 37 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 Anhaken! 38 00:08:00,523 --> 00:08:03,651 Ausrüstung checken! 39 00:08:07,863 --> 00:08:11,117 - Ausrüstungs-Check abrufen! - 10 ok! 40 00:08:11,283 --> 00:08:13,327 - 9 ok! - 8 ok! 41 00:08:13,494 --> 00:08:15,162 - 7 ok! - 6 ok! 42 00:08:15,329 --> 00:08:17,039 - 5 ok! - 4 ok! 43 00:08:17,206 --> 00:08:19,208 - 3 ok! - 2 ok! 44 00:08:19,375 --> 00:08:20,710 1 ok! 45 00:08:56,454 --> 00:08:58,706 Himmel Herrgott! Los, los! 46 00:08:58,873 --> 00:09:02,293 - Sieht das Licht etwa grün aus? - Los! 47 00:09:02,460 --> 00:09:04,795 Ich bin getroffen! 48 00:09:16,182 --> 00:09:20,311 Herrgott! Sag Meehan er soll sie hier rausbefördern! 49 00:09:31,572 --> 00:09:33,532 Richtung 2 Uhr! 50 00:09:33,699 --> 00:09:35,868 O Herrgott! 51 00:10:01,227 --> 00:10:02,853 - Los! - Er will nicht, Sir! 52 00:10:03,020 --> 00:10:05,856 - Hör nicht hin! - Er bleibt in der Maschine! 53 00:10:06,023 --> 00:10:08,734 Er springt nicht. 54 00:10:08,901 --> 00:10:12,488 - Er ist in Ordnung! Los, Sir! - Na gut! 55 00:10:12,655 --> 00:10:15,074 Mistkerl. 56 00:10:28,379 --> 00:10:30,006 Wo ist die Absprungzone? 57 00:10:30,464 --> 00:10:34,552 - 3 Minuten in diese Richtung! - Wenn wir tiefer gehen, 58 00:10:34,719 --> 00:10:37,346 brauchen wir keine verdammten Fallschirme! 59 00:10:37,513 --> 00:10:40,641 - Langsamer! - Wir müssen Höhe gewinnen! 60 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 Sie können bei dieser Geschwindigkeit nicht springen! 61 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 Sind wir da? 62 00:10:47,148 --> 00:10:48,441 O Gott! 63 00:10:48,607 --> 00:10:50,317 O nein! 64 00:10:50,484 --> 00:10:51,986 AN ABSPRUNGLICHT 65 00:10:53,237 --> 00:10:55,573 Los geht's! 66 00:11:44,330 --> 00:11:47,208 - Blitz. - Scheiße. 67 00:11:47,375 --> 00:11:49,919 Das ist nicht die korrekte Erwiderung! 68 00:11:50,086 --> 00:11:55,508 - Ich sage Blitz, und Sie sagen Donner. - Ja, Sir. Donner, Sir. 69 00:11:58,803 --> 00:12:01,263 Munitionsbeutel. 70 00:12:04,058 --> 00:12:08,354 Coach? Sir, ich bin Hall, Sir. Ich war im Basketballteam. 71 00:12:08,521 --> 00:12:10,981 - Beinbeutel? - Ging beim Propellersog flöten. 72 00:12:11,148 --> 00:12:14,902 - Und mein Funkgerät mit den Batterien. - Meins auch. 73 00:12:15,444 --> 00:12:18,572 Ist irgendwo hinter den Bäumen gelandet. 74 00:12:20,074 --> 00:12:22,410 Ok. 75 00:12:23,285 --> 00:12:25,579 Folgen Sie mir. 76 00:12:31,836 --> 00:12:34,171 Zum Teufel damit! 77 00:12:56,110 --> 00:12:58,738 Warten wir, bis sie nachladen. 78 00:13:01,323 --> 00:13:03,451 Geh. 79 00:13:06,495 --> 00:13:10,750 - Sind Sie von der D Kompanie? - Able, Sir. 80 00:13:11,459 --> 00:13:14,253 Das bedeutet, einer von uns ist in der falschen Zone. 81 00:13:14,420 --> 00:13:17,673 Ja, oder wir beide. 82 00:13:18,674 --> 00:13:22,762 - Haben Sie eine Waffe, Sir? - Nur mein Messer. 83 00:13:25,348 --> 00:13:28,434 Haben Sie eine Idee, wo wir sein könnten, Sir? 84 00:13:30,936 --> 00:13:33,022 In etwa. 85 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 - Sie sind also Funker. - Ja, Sir. 86 00:13:38,444 --> 00:13:43,616 Bis ich mein Funkgerät verlor. Dafür werde ich noch zur Schnecke gemacht. 87 00:13:43,783 --> 00:13:46,118 Wenn Sie in meinem Zug wären, 88 00:13:46,285 --> 00:13:49,705 wären Sie in 1. Linie Soldat und dann Funker. 89 00:13:49,872 --> 00:13:55,044 Vielleicht sollten Sie das meinem Anführer sagen, wenn wir ihn finden. 90 00:13:55,211 --> 00:13:56,962 Abgemacht. 91 00:13:57,129 --> 00:14:02,802 Jetzt schauen Sie erst nach Merkmalen, an denen wir uns orientieren können. 92 00:14:02,968 --> 00:14:06,972 Sehen Sie sich um nach Gebäuden, Bauernhöfen, 93 00:14:07,139 --> 00:14:11,852 Brücken, Straßen, Bäumen. 94 00:14:15,106 --> 00:14:17,983 Ob die anderen sich genauso verirrt haben wie wir? 95 00:14:18,150 --> 00:14:22,613 Wir haben uns nicht verirrt, Gefreiter. Wir sind in der Normandie. 96 00:15:00,026 --> 00:15:05,114 - Wer ist da? - Leutnant Winters? Sind Sie das? 97 00:15:09,160 --> 00:15:11,662 - Setzt euch. Irgendwelche Waffen? - Nein, Sir. 98 00:15:11,829 --> 00:15:16,167 Den Beinbeutel habe ich nicht mehr. Ich habe ein Messer und TNT. 99 00:15:16,334 --> 00:15:19,170 - Die Jungens der 82. haben ihre M-1. - Die 82.? 100 00:15:19,337 --> 00:15:22,673 - Wo sind wir denn? - Sir, ich habe ein Schild gesehen. 101 00:15:22,840 --> 00:15:25,843 Da stand "Sainte-Mère-Eglise". 102 00:15:32,099 --> 00:15:34,226 Taschenlampe? 103 00:15:34,602 --> 00:15:35,686 Regenmantel? 104 00:15:35,853 --> 00:15:39,023 - Hast du einen Regenmantel? - Ja. 105 00:15:50,493 --> 00:15:53,829 MARSCHROUTE 4 106 00:15:53,996 --> 00:15:56,457 MARSCHROUTE 3 MARSCHROUTE 2 107 00:16:01,921 --> 00:16:06,967 7 Kilometer vom Zielort. 4 Stunden bis unsere Frist abläuft. 108 00:16:07,134 --> 00:16:11,097 Also... wir haben einen langen Fußmarsch vor uns. 109 00:16:11,263 --> 00:16:14,433 Bleiben Sie bei uns, bis wir auf Ihre Einheit stoßen. 110 00:16:14,600 --> 00:16:16,477 Gehen wir. 111 00:16:16,644 --> 00:16:19,647 - Wohin gehen wir? - Marschroute 2, Utah Beach. 112 00:16:19,814 --> 00:16:23,609 Da sind Deutsche. Wir müssen für unsere Jungens den Weg frei machen. 113 00:16:23,776 --> 00:16:28,781 Zu fünft sichern wir keine Straße. Der Heini hat nicht mal eine Waffe. 114 00:16:28,948 --> 00:16:31,909 Ich erinnere mich nicht an Eisenbahnlinien bei unserem Zielort. 115 00:16:32,076 --> 00:16:35,454 Es sind Nebengleise, parallel zum Fluss. 116 00:16:35,621 --> 00:16:38,582 - Da ist eine Straße und eine Brücke. - Woher wissen Sie das? 117 00:16:38,749 --> 00:16:42,169 Weil ich die Relieftafeln studiert habe, klar? 118 00:16:45,673 --> 00:16:48,968 Ist wohl ein verdammter Zug oder... 119 00:16:49,135 --> 00:16:51,887 - Blitz. - Donner. 120 00:16:52,638 --> 00:16:54,765 Leutnant, sind Sie das? 121 00:16:54,932 --> 00:16:56,684 - Malarkey. - Sir. Sir. 122 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 - Gut, Sie zu sehen, Sir. - Hey, Jungs. 123 00:16:59,395 --> 00:17:01,939 - Sind alle ok? - Gut, euch zu sehen. 124 00:17:02,106 --> 00:17:03,482 - Guarnere? - Sir. 125 00:17:03,649 --> 00:17:06,485 Sie und Hall als Vorhut. 126 00:17:06,652 --> 00:17:08,988 Wer zum Teufel ist Hall? 127 00:17:41,437 --> 00:17:45,191 Lipton. Los. Guarnere. 128 00:18:06,462 --> 00:18:08,130 Wartet auf meinen Befehl. 129 00:18:31,070 --> 00:18:33,447 Granate! 130 00:18:50,673 --> 00:18:53,551 Das reicht, Guarnere! 131 00:18:55,052 --> 00:18:58,723 - Sind alle ok? - Ja, Sir. 132 00:18:59,348 --> 00:19:04,979 Nächstes Mal, wenn ich sage warten, dann warten Sie, Feldwebel. 133 00:19:05,146 --> 00:19:07,273 Ja, Sir. 134 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 Hier, Leutnant. Eine Kraut-Waffe. 135 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Fein, Quäker. 136 00:19:27,668 --> 00:19:30,546 - Was hat der Kerl? - Gonorrhoe. 137 00:19:30,713 --> 00:19:32,006 Wirklich? 138 00:19:32,173 --> 00:19:35,593 Sein Name, Blödmann. Guarnere, Gonorrhoe, kapiert? 139 00:19:35,760 --> 00:19:38,929 Also, außer einem Scheißnamen, was hat der Kerl? 140 00:19:39,096 --> 00:19:42,016 Geht dich einen Dreck an, Cowboy. 141 00:19:42,183 --> 00:19:45,353 - Na gut, gehen wir weiter. - Sir. 142 00:19:45,519 --> 00:19:47,855 Leise. 143 00:20:04,872 --> 00:20:08,959 - Habt ihr den gesehen? Der saß nur da. - Er hatte nicht mal eine Waffe. 144 00:20:09,126 --> 00:20:13,297 - Was soll er denn tun? Brüllen? - Brüllt mich an, weil ich Krauts töte. 145 00:20:13,464 --> 00:20:16,384 Er wollte, dass du auf den Befehl wartest. 146 00:20:16,550 --> 00:20:19,512 Joe, der trinkt ja nicht mal. 147 00:20:36,654 --> 00:20:39,365 Lipton! Wynn! 148 00:21:18,529 --> 00:21:22,742 Wenn jemand Vorräte oder Munition braucht, heißt es: jetzt oder nie! 149 00:21:26,954 --> 00:21:29,415 McDowell! Alles klar? 150 00:21:29,582 --> 00:21:32,126 - Ja, Feldwebel. - Gut, dann weiter. 151 00:21:41,969 --> 00:21:46,223 Ich habe meinem Bruder eine Luger versprochen. Ich habe 1. Wahl. 152 00:21:46,390 --> 00:21:48,684 Sieh mal da. 153 00:21:53,105 --> 00:21:55,483 - Die Marine! - Die Landung hat angefangen. 154 00:21:55,649 --> 00:21:57,777 - Ausrücken. - Gerade rechtzeitig. 155 00:21:57,943 --> 00:22:01,405 - Ja? Sag ihm das mal, Cowboy. - Ich heiße Hall. 156 00:22:01,572 --> 00:22:04,659 - Ach wirklich? - Ausrücken. 157 00:22:04,825 --> 00:22:08,537 - Gib ihm kontra. - Es hat nichts mit dir zu tun. 158 00:22:08,704 --> 00:22:12,541 - Er hat gehört, sein Bruder... - Malarkey, halt die Klappe. 159 00:22:13,334 --> 00:22:17,755 Seinen Bruder hat es in Cassino erwischt. Er erfuhr es vor dem Absprung. 160 00:22:30,685 --> 00:22:31,977 Morgen, Sir. 161 00:22:32,144 --> 00:22:35,189 - Das Bataillon würde Sie gerne sehen. - Wo? 162 00:22:35,356 --> 00:22:36,899 Bei dem Bauernhof, Sir. 163 00:22:37,066 --> 00:22:40,861 Schönen guten Morgen, Jungs. Macht der Krieg Spaß? 164 00:22:41,028 --> 00:22:43,406 Wo kommst du her, Freundchen? 165 00:22:44,156 --> 00:22:46,784 Eugene, Oregon. 166 00:22:46,951 --> 00:22:49,745 Eugene? Machst du Witze? 167 00:22:49,912 --> 00:22:53,082 Popeye, hast du das gehört? Ich bin aus Astoria. 168 00:22:53,249 --> 00:22:56,836 - Was du nicht sagst. - Ja. Orange Street. 169 00:22:57,003 --> 00:23:01,215 - Wieso bist du in einer Kraut-Uniform? - Volksdeutscher. 170 00:23:01,382 --> 00:23:05,136 - Wie bitte? - Meine Familie ist dem Aufruf gefolgt. 171 00:23:05,302 --> 00:23:08,556 Alle echten Arier sollten ins Vaterland heimkehren. 172 00:23:08,723 --> 00:23:11,600 - Habe mich 1941 gemeldet. - Du verarschst mich doch. 173 00:23:11,767 --> 00:23:16,856 Hey, Malarkey! Lass die Verbrüderung mit dem Feind. Komm her! 174 00:23:17,023 --> 00:23:20,276 - Wie kamst du nach Eugene? - Ich wurde in Eugene geboren. 175 00:23:20,443 --> 00:23:21,902 Ehrlich? 176 00:23:34,540 --> 00:23:36,625 Popeye. 177 00:23:36,792 --> 00:23:39,253 Hey, Popeye! 178 00:23:40,212 --> 00:23:42,882 - Hey, Harry! - Weitermachen. 179 00:23:43,049 --> 00:23:45,634 Easy Kompanie. 180 00:23:46,177 --> 00:23:48,429 - Hey, Popeye. - Schön, dich zu sehen. 181 00:23:48,596 --> 00:23:52,266 - Das hier ist Hall, Able Kompanie. - Wird Cowboy genannt. 182 00:23:52,433 --> 00:23:54,393 - Sind Sie aus Texas? - Manhattan. 183 00:23:54,560 --> 00:23:56,520 Leutnant Winters! 184 00:23:58,564 --> 00:24:01,567 - Was soll die Verzögerung? - Bin nicht sicher. 185 00:24:02,318 --> 00:24:06,197 Früher oder später geht's mit Sicherheit los. 186 00:24:06,364 --> 00:24:07,948 Gut, dich zu sehen. 187 00:24:08,115 --> 00:24:10,951 Ja, dich auch, Buck. Wie ist die Lage? 188 00:24:11,118 --> 00:24:15,122 Nicht gut. 90% der Männer gelten als vermisst. 189 00:24:15,289 --> 00:24:19,251 - Leutnant Meehan? - Keine Spur von ihm. 190 00:24:19,418 --> 00:24:20,920 Wenn er vermisst ist, 191 00:24:21,087 --> 00:24:25,591 bist du dann nicht der Ranghöchste für das Kommando der Easy? 192 00:24:28,427 --> 00:24:31,138 Hey, Leutnant Speirs. 193 00:24:32,640 --> 00:24:35,476 Wie viele Männer der Dog Kompanie haben sich eingefunden? 194 00:24:35,643 --> 00:24:39,063 - 20 vielleicht. - Sie sind der einzige Offizier? 195 00:24:39,230 --> 00:24:41,273 Bis jetzt. 196 00:24:41,440 --> 00:24:45,653 Wir warten noch auf Befehle. Haben Sie Zigaretten? 197 00:24:45,820 --> 00:24:47,988 Ja. 198 00:24:49,615 --> 00:24:50,783 Behalten Sie die Packung. 199 00:24:50,950 --> 00:24:53,619 Ja, ich war 1939 bei der Fabrik. 200 00:24:53,786 --> 00:24:58,749 Ich war bei Monarch Propellergehäuse bauen. Was für ein Zufall. 201 00:24:58,916 --> 00:25:02,920 Du und ich, 150 Kilometer voneinander entfernt und haben den gleichen Job. 202 00:25:03,087 --> 00:25:06,799 - Hey, Malark! Wir warten auf dich. - Ja, ich komme schon. 203 00:25:06,966 --> 00:25:09,343 Ich muss weiter. Vielleicht sehen wir uns wieder. 204 00:25:09,510 --> 00:25:13,639 Ja, bis zum nächsten Mal. 205 00:25:27,611 --> 00:25:29,447 Hier. 206 00:25:40,082 --> 00:25:41,876 Danke. 207 00:25:51,302 --> 00:25:53,637 Scheiße. 208 00:25:53,804 --> 00:25:56,098 Easy Kompanie? 209 00:25:56,265 --> 00:25:58,225 Easy? 210 00:25:58,601 --> 00:26:02,021 Hey, weiß jemand von euch, wo die Easy Kompanie ist? 211 00:26:02,938 --> 00:26:05,441 - Haben Sie Leutnant Meehan gesehen? - Nein. 212 00:26:05,608 --> 00:26:09,612 Major Strayer will den kommandierenden Offizier der Easy Kompanie vorne an. 213 00:26:09,779 --> 00:26:11,947 - Damit bist du gemeint, Dick. - Na komm. 214 00:26:12,114 --> 00:26:13,991 Schweinehund. 215 00:26:16,369 --> 00:26:20,039 Hey, Malark, wo gibt es das beste Essen? 216 00:26:20,206 --> 00:26:22,583 In Berlin. 217 00:26:26,837 --> 00:26:29,674 - Bringen wir sie in Aufstellung. - Ok. Holt sie. 218 00:26:29,840 --> 00:26:32,635 - Und die MGs? - Ich würde sagen hier, Sir. 219 00:26:32,802 --> 00:26:35,137 Aber ich kann es nicht sicher sagen. 220 00:26:35,680 --> 00:26:40,434 Da sind Kraut 88er. Geradeaus und etwa 300 Meter rechts. 221 00:26:40,601 --> 00:26:44,522 Durch die Gartenanlagen. Sie sind zwischen uns und Marschroute 2. 222 00:26:44,689 --> 00:26:47,066 Sie feuern auf die Jungens bei Utah. 223 00:26:47,233 --> 00:26:49,318 - Schafft die Easy das? - Ja, Sir. 224 00:26:49,485 --> 00:26:53,489 Ich vermute, die richten dort ziemlichen Schaden an. 225 00:26:53,990 --> 00:26:57,660 Weiß der Major, dass wir nur 12 Männer in der Easy Kompanie haben? 226 00:26:57,827 --> 00:26:59,704 Nein. 227 00:26:59,870 --> 00:27:04,291 Die 88er die wir hörten, sind in einem Feld gesichtet worden, 228 00:27:04,458 --> 00:27:06,794 ein Stück weiter die Straße runter. 229 00:27:06,961 --> 00:27:09,714 Major Strayer will, dass wir sie ausschalten. 230 00:27:09,880 --> 00:27:13,968 Wir wissen von 2 Geschützen Bescheid, die auf Utah Beach feuern. 231 00:27:14,135 --> 00:27:16,721 Rechnet mit einem 3. und 4. 232 00:27:16,887 --> 00:27:20,558 hier und hier. Die Deutschen sind in den Gräben 233 00:27:20,725 --> 00:27:25,563 mit Zugang zur gesamten Batterie. Maschinengewehre zur Rückendeckung. 234 00:27:25,730 --> 00:27:30,818 Unter Feuerschutz bewegen wir uns in 23er-Gruppen. 235 00:27:31,152 --> 00:27:33,779 Mit wie vielen Krauts haben wir es wohl zu tun? 236 00:27:33,946 --> 00:27:38,200 - Keine Ahnung. - Keine Ahnung? 237 00:27:39,827 --> 00:27:43,581 Wir nehmen etwas TNT mit. Zusätzlich zu den Waffen. 238 00:27:43,748 --> 00:27:45,875 - Ihre Aufgabe. - Ja, Sir. 239 00:27:46,042 --> 00:27:49,962 Liebgott, nehmen Sie das 1. Maschinengewehr mit A-Kanonier Petty. 240 00:27:50,129 --> 00:27:54,050 Plesha, Hendrix, Sie nehmen das andere. Wer ist übrig? 241 00:27:54,342 --> 00:27:58,471 Compton, Malarkey, Toye, Guarnere. Ok. 242 00:27:58,637 --> 00:28:01,974 Wir führen den Hauptangriff durch. Verstanden? 243 00:28:02,141 --> 00:28:03,392 Ja, Sir. 244 00:28:03,559 --> 00:28:05,728 Dann gehen wir's an, Jungs. 245 00:28:06,937 --> 00:28:09,899 Solltest du nicht bei der Able Kompanie bleiben? 246 00:28:10,066 --> 00:28:12,610 Mach's gut, Hall. 247 00:28:17,615 --> 00:28:23,037 Lipton, wenn wir das 1.Geschütz haben, will ich schnellstens Ihr TNT. 248 00:28:23,204 --> 00:28:24,413 Jawohl, Sir. 249 00:28:25,831 --> 00:28:29,293 Ok. Lasst alles außer den Waffen und Munition zurück. 250 00:28:29,460 --> 00:28:32,963 Wenn ihr zusätzliche Munition habt, bringt sie mit. 251 00:28:33,130 --> 00:28:37,301 Leutnant, Sir? Können Sie noch Hilfe brauchen? 252 00:28:37,468 --> 00:28:40,054 - Sind Sie nicht Sinks Fahrer? - Und? 253 00:28:40,221 --> 00:28:41,347 Ach Scheiße. 254 00:28:41,514 --> 00:28:43,641 Wie heißen Sie, Soldat? 255 00:28:43,808 --> 00:28:46,686 - Lorraine, Sir. - Kommen Sie mit mir, Lorraine. 256 00:28:46,852 --> 00:28:49,105 - Compton, 2. Truppe. - Ja, Sir! 257 00:28:49,271 --> 00:28:53,567 Also gut, ihr habt es gehört. Los! Abmarsch! 258 00:29:00,408 --> 00:29:02,243 Feuer! 259 00:29:28,853 --> 00:29:30,938 Los. 260 00:29:32,815 --> 00:29:35,192 3 Geschütze. 261 00:29:41,198 --> 00:29:44,577 Petty, wir haben Sperrfeuer. 262 00:29:44,744 --> 00:29:47,830 Na gut, gehen wir. Bleibt in Deckung. 263 00:29:59,925 --> 00:30:04,972 MG42er. Ich lenke ihr Feuer vom LKW nach rechts ab. Nehmen Sie 2 Mann und 264 00:30:05,139 --> 00:30:07,058 greifen Sie von links an. Los. 265 00:30:07,224 --> 00:30:08,934 Klar. 266 00:30:14,231 --> 00:30:18,986 Nehmen Sie Ranney, machen Sie dicht, geben Sie Feuerschutz. Lorraine, MG. 267 00:30:19,153 --> 00:30:21,697 Verraten Sie Ihre Stellung nicht vorzeitig. 268 00:30:21,864 --> 00:30:25,326 Ich will TNT, sobald wir das 1. Geschütz genommen haben. 269 00:30:25,493 --> 00:30:27,745 - Los. - Ja, Sir. 270 00:30:45,179 --> 00:30:46,222 Los. 271 00:30:52,645 --> 00:30:55,231 Ich kann nichts sehen. 272 00:31:44,864 --> 00:31:47,199 Komm schon, Buck. 273 00:32:14,268 --> 00:32:15,561 Scheiße! 274 00:32:21,067 --> 00:32:22,735 Vorwärts! 275 00:32:23,569 --> 00:32:25,196 Mir nach! 276 00:32:34,288 --> 00:32:36,415 Kommt schon! 277 00:32:38,250 --> 00:32:41,796 Verdammt! Mein Arsch! 278 00:32:45,633 --> 00:32:47,718 Tut mir Leid, Sir. 279 00:32:50,846 --> 00:32:52,848 Herrgott! 280 00:32:56,936 --> 00:32:58,688 Verdammter Jeep-Fahrer. 281 00:32:58,854 --> 00:33:03,776 Scheiße! Tut mir Leid, Sir. Ich habe es verbockt. 282 00:33:05,653 --> 00:33:07,822 Granate! 283 00:33:07,989 --> 00:33:10,825 Joe! Toye! Bewegt euch! 284 00:33:10,992 --> 00:33:13,411 Los, runter! 285 00:33:15,079 --> 00:33:16,122 Feuer! 286 00:33:16,288 --> 00:33:18,499 Hast Schwein gehabt, Joe. 287 00:33:26,841 --> 00:33:30,845 Guarnere! Malarkey! Lorraine! Kassiert das Geschütz ein! 288 00:33:33,431 --> 00:33:36,976 - Compton, Feuerschutz! - Ja, Sir! 289 00:33:48,279 --> 00:33:51,532 - Wo hast du's abgekriegt, Pop? - Am Arsch, Sir. 290 00:33:51,699 --> 00:33:53,951 Am Arsch? 291 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 - Scheiße. - Wie schlimm ist es? 292 00:33:57,788 --> 00:34:03,627 Tut mir Leid, Sir. Ich wollte es nicht vermasseln. Es wird nicht schlimm sein. 293 00:34:04,587 --> 00:34:07,214 - Schaffen Sie es allein zurück? - Ja. 294 00:34:07,381 --> 00:34:09,216 Rücken wir aus. 295 00:34:09,383 --> 00:34:13,929 Na los. Lassen Sie Ihre Waffe liegen, Pop. Kommen Sie. 296 00:34:14,096 --> 00:34:16,557 1, 2, 3! 297 00:34:16,724 --> 00:34:18,434 Runter, Dick, runter! 298 00:34:19,143 --> 00:34:21,771 Pop! 299 00:34:21,937 --> 00:34:24,398 Popeye! Runter! 300 00:34:25,566 --> 00:34:29,236 Winters! 1 Uhr! 301 00:34:29,403 --> 00:34:30,655 Granate! 302 00:34:30,821 --> 00:34:35,743 Toye! Raus hier! Machen wir, dass wir wegkommen! 303 00:34:35,910 --> 00:34:38,079 Toye! 304 00:34:38,496 --> 00:34:41,624 - Joe! - Himmel Herrgott. 305 00:34:41,791 --> 00:34:44,710 2- mal Schwein gehabt. 306 00:34:47,338 --> 00:34:50,257 Herrgott! 307 00:34:51,717 --> 00:34:54,220 Lorraine! Bewegung! Los! 308 00:34:54,387 --> 00:34:56,681 Malark! 309 00:35:02,853 --> 00:35:05,940 Ranney! Vorwärts! Sie haben das 1. Geschütz! 310 00:35:13,781 --> 00:35:16,534 - Da ist das 2. Geschütz. - Granaten zuerst. 311 00:35:16,701 --> 00:35:18,619 - Dann rückt ihr vor. Los! - Klar. 312 00:35:25,126 --> 00:35:27,128 Ok. 313 00:35:28,254 --> 00:35:30,881 Los! 314 00:35:39,265 --> 00:35:40,808 Klappe halten. 315 00:35:40,975 --> 00:35:42,727 - Nicht tot machen. - Klappe. 316 00:35:42,893 --> 00:35:46,647 - Nicht tot machen. - Halt die verdammte Klappe! 317 00:35:52,028 --> 00:35:55,281 Toye, bleib unten. Unten bleiben! 318 00:35:55,448 --> 00:35:58,993 - Compton! - Alles klar. Gib mir Deckung. 319 00:36:01,120 --> 00:36:04,832 Die sind so durcheinander, sie feuern auf das 3. Geschütz! 320 00:36:04,999 --> 00:36:07,585 Nutzen wir das besser aus, bevor sie es merken. 321 00:36:07,752 --> 00:36:09,420 - Ich gehe Lipton suchen. - Gut. 322 00:36:09,587 --> 00:36:12,798 Toye! Geben Sie dem Leutnant Deckung! 323 00:36:15,801 --> 00:36:18,554 - Einer der toten Krauts hat eine Luger! - Und? 324 00:36:18,721 --> 00:36:21,349 Zieh den Kopf ein, Petty. Vorwärts! 325 00:36:21,515 --> 00:36:26,395 - Wie wär's mit etwas Trommelfeuer?! - Himmel! 326 00:36:26,562 --> 00:36:28,939 Malarkey! 327 00:36:30,441 --> 00:36:32,568 - Hörst du jetzt auf zu feuern? - Duck dich! 328 00:36:32,735 --> 00:36:35,905 - Scheiße. - Die halten ihn für einen Sanitäter. 329 00:36:36,072 --> 00:36:38,199 Er wird einen Sanitäter brauchen. 330 00:36:38,366 --> 00:36:40,618 Ok, ok, ok. 331 00:36:40,785 --> 00:36:42,828 Malarkey! 332 00:36:44,413 --> 00:36:47,583 - Bleib unten! - Was zum Teufel macht der da? 333 00:36:47,750 --> 00:36:49,418 Komm schon! 334 00:36:54,465 --> 00:37:00,179 Hast deine verdammte Luger vergessen? Soll ich sie dir holen? Dämlicher Ire! 335 00:37:02,306 --> 00:37:06,394 - Wo ist Lipton mit dem TNT? - Keine Ahnung, Sir. 336 00:37:06,560 --> 00:37:08,771 - Sie werden schon wieder. - Tut mir Leid, Sir. 337 00:37:08,938 --> 00:37:10,314 - Lassen Sie nur. - Feldwebel? 338 00:37:10,481 --> 00:37:12,983 - Ja? - Ob ich wohl nach Hause muss? 339 00:37:13,150 --> 00:37:16,612 - Vielleicht. - Ich bin gerade erst angekommen. 340 00:37:22,785 --> 00:37:24,078 Hüa, Cowboy! 341 00:37:24,245 --> 00:37:27,581 Halt die verdammte Schnauze, Gonorrhoe. 342 00:37:27,748 --> 00:37:31,002 - Er ist in Ordnung. - Ihr habt einen Kraut-Zug erledigt. 343 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 - Nachschub, Hauptmann. - Brauchen Sie Hilfe? 344 00:37:33,504 --> 00:37:37,258 Ich brauche Munition, Sir! Jede Menge. Und TNT! 345 00:37:37,425 --> 00:37:42,304 - Ich habe TNT, Sir! - Gut gemacht, Gefreiter! 346 00:37:46,642 --> 00:37:48,978 Himmel. 347 00:37:49,395 --> 00:37:50,730 Hall! Fertig? 348 00:37:50,896 --> 00:37:53,691 Ich habe nichts, um es zu detonieren, Sir. 349 00:38:11,584 --> 00:38:14,545 Granate ist scharf! 350 00:38:18,049 --> 00:38:23,804 Plesha! Feuerschutz. 3. Geschütz hier. Lorraine, greifen Sie sich Granatwerfer 351 00:38:23,971 --> 00:38:28,267 und folgen Sie mir! Malarkey, Hall, Sie beide. Los! 352 00:38:46,577 --> 00:38:49,872 - Die Munition ist fast alle, Sir! - Und Sie, Malarkey? 353 00:38:50,039 --> 00:38:52,041 Ok. 354 00:38:52,208 --> 00:38:56,629 - Reicht es für das 3. Geschütz? - Wir werden sehen! Malarkey, vorwärts! 355 00:38:56,796 --> 00:38:59,006 Toye! Feuerschutz! 356 00:38:59,173 --> 00:39:00,383 Ok, Hall. 357 00:39:00,549 --> 00:39:02,760 Ziehen Sie den Kopf ein. 358 00:39:02,927 --> 00:39:07,056 Hall! Lassen Sie Ihr TNT da! 359 00:39:14,730 --> 00:39:16,190 In die Mündung feuern! 360 00:39:22,488 --> 00:39:26,200 Malarkey, decken Sie die Front. Zum Geschütz hin. Vorwärts! 361 00:39:57,398 --> 00:40:00,318 Ich suche das Bataillonshauptquartier! 362 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 Verarschst du mich? Das ist hinter uns! 363 00:40:03,529 --> 00:40:05,656 Meinen Sie dort...? 364 00:40:07,950 --> 00:40:10,661 In die Mündung feuern! 365 00:40:22,506 --> 00:40:24,383 TNT! 366 00:40:24,550 --> 00:40:27,303 - TNT! - Brauchen wir nicht! 367 00:40:27,470 --> 00:40:30,222 - Was? - Brauchen wir nicht! 368 00:40:31,015 --> 00:40:35,186 - Hall! - Hall?! 369 00:40:35,770 --> 00:40:38,856 Wo ist der hergekommen? 370 00:40:41,442 --> 00:40:44,445 Winters! Hester sagte, Sie brauchen Munition! 371 00:40:44,612 --> 00:40:49,492 Malarkey! So viel es geht für alle. 372 00:40:49,659 --> 00:40:52,828 Was dagegen, wenn sich die D Kompanie am 3. Geschütz versucht? 373 00:40:52,995 --> 00:40:55,915 - Aber gerne doch! - Vorwärts, Dog Kompanie! 374 00:40:56,082 --> 00:41:00,002 - Schnappen wir sie uns, D Kompanie! - Compton! 375 00:41:00,378 --> 00:41:03,130 - Wer ist das, Speirs? - Raus! Raus hier! 376 00:41:08,511 --> 00:41:11,055 Wieso ist der aus dem Graben? 377 00:41:11,222 --> 00:41:14,266 - Was zum Teufel macht der? - Zu spät! 378 00:41:14,600 --> 00:41:17,019 O mein Gott. 379 00:41:21,023 --> 00:41:22,274 Sir! 380 00:41:22,441 --> 00:41:26,320 Hatte etwas Schwierigkeiten, das 1. Feld zu durchqueren. 381 00:41:27,530 --> 00:41:30,282 - O Gott. - Das brauchen wir beim 2. Geschütz. 382 00:41:30,449 --> 00:41:34,537 - Zerstört es und zieht euch zurück! - Jawohl, Sir. 383 00:41:36,038 --> 00:41:41,460 Compton, behalt beide im Auge, dann verzieh dich! Lorraine! Toye! Vorwärts! 384 00:41:49,427 --> 00:41:52,096 Vorwärts, los! 385 00:41:52,263 --> 00:41:53,514 MGs zuerst. 386 00:41:54,515 --> 00:41:57,184 Zieht euch in eure Ausgangspositionen zurück. 387 00:41:57,351 --> 00:42:01,272 Alle anderen, Feuer beibehalten. 388 00:42:05,776 --> 00:42:09,572 Ok! Zurück zum Bataillon! Los! 389 00:42:20,374 --> 00:42:25,046 Es waren 105er. Wir haben sie außer Gefecht gesetzt. Da sind vielleicht 390 00:42:25,212 --> 00:42:28,716 40 Krauts mit 3 MG42er im Rücken. 391 00:42:28,883 --> 00:42:30,760 - Hey, Pop. - Achtung! 392 00:42:30,926 --> 00:42:33,929 - 40? - Ja, Sir. 393 00:42:34,096 --> 00:42:36,682 Wir haben etwa 20 getötet, 394 00:42:36,849 --> 00:42:39,352 also sind wahrscheinlich 40 übrig. 395 00:42:39,518 --> 00:42:44,398 Ich glaube, wir brauchen Artillerie, oder vielleicht geht es mit Mörsern. 396 00:42:56,911 --> 00:42:59,622 - Fahrt ihr in meine Richtung? - Klar. 397 00:43:00,247 --> 00:43:02,166 Sir. 398 00:43:02,333 --> 00:43:06,128 Vorsicht, tun Sie sich nicht weh. 399 00:43:06,295 --> 00:43:10,174 - Tollen Schlitten hast du hier, Nix. - Direkt von Utah Beach. 400 00:43:10,341 --> 00:43:13,928 Wir sollten sie für uns einkassieren, bevor sie vermisst werden. 401 00:43:20,434 --> 00:43:23,896 Das 2. Bataillon hatte Sainte-Marie-du-Mont eingenommen. 402 00:43:24,063 --> 00:43:29,485 Einheiten der 4. Division bewegten nun Truppen und Gerätschaft landeinwärts. 403 00:43:32,029 --> 00:43:37,159 101. Airborne und Easy Kompanie waren über die Normandie verstreut. 404 00:43:37,326 --> 00:43:42,915 Der Erfolg der Invasion war fraglich. Wir hatte 1 Stunde, um uns auszuruhen 405 00:43:43,082 --> 00:43:47,878 bevor wir nach Süden ausrücken mussten, um Culoville zu nehmen. 406 00:43:51,215 --> 00:43:55,428 - Ich will in dem LKW nicht draufgehen. - Pass auf, meine Beine! 407 00:43:55,594 --> 00:43:59,890 - Herrgott, lasst mich hier raus. - Licht. Verdunklung beachten. 408 00:44:00,057 --> 00:44:02,059 Guarnere, mach die Klappe dicht. 409 00:44:02,226 --> 00:44:05,271 Sollen die Krauts doch ihr Essen selbst kochen. 410 00:44:05,813 --> 00:44:07,732 - Wie ist es, Malark? - Gut. 411 00:44:07,898 --> 00:44:08,941 - Gut? - Ja. 412 00:44:09,108 --> 00:44:11,485 Iren haben keine Ahnung vom Kochen. 413 00:44:11,652 --> 00:44:16,741 Wenn du woanders eine Reservierung hast, nimm mich mit. 414 00:44:16,907 --> 00:44:19,952 - Danke. - Scheiße. 415 00:44:24,915 --> 00:44:28,210 Himmel Herrgott, ich brauche Luft. 416 00:44:34,550 --> 00:44:37,094 O Gott. 417 00:44:37,636 --> 00:44:39,847 - Abend. - Hallo, Sir. 418 00:44:40,014 --> 00:44:44,477 - Irgendwas am Verrotten hier drinnen? - Ja, Malarkeys Arsch. 419 00:44:45,853 --> 00:44:50,024 - Was von Leutnant Meehan gehört, Sir? - Nein, bis jetzt nicht. 420 00:44:52,401 --> 00:44:55,696 Macht Sie das zu unserem kommandierenden Offizier, Sir? 421 00:44:55,863 --> 00:44:57,657 Ja, in der Tat. 422 00:45:00,451 --> 00:45:04,622 - Sir. - Joe, der Leutnant trinkt nicht. 423 00:45:06,832 --> 00:45:09,543 Dieser Tag war voller Überraschungen. 424 00:45:15,257 --> 00:45:17,176 Trinken Sie nicht, Guarnere? 425 00:45:20,346 --> 00:45:22,765 Doch, Sir. 426 00:45:24,642 --> 00:45:25,768 Macht weiter. 427 00:45:25,935 --> 00:45:27,645 - Nacht, Sir. - Gute Nacht. 428 00:45:27,812 --> 00:45:30,856 - Ach Feldwebel? - Sir. 429 00:45:31,023 --> 00:45:34,151 Ich bin kein Quäker. 430 00:45:36,904 --> 00:45:40,408 - Er ist sicher Mennonit. - Was ist ein Mennonit? 431 00:45:44,620 --> 00:45:46,956 Hey! 432 00:45:47,331 --> 00:45:49,041 Dick! 433 00:45:49,208 --> 00:45:54,380 Die Karte, die du gefunden hast, zeigt jedes Kraut-Geschütz in der Normandie. 434 00:45:56,298 --> 00:45:58,467 Hier. 435 00:45:59,969 --> 00:46:02,680 Schaff dir nie eine Katze an. 436 00:46:02,847 --> 00:46:05,266 Woran denkst du? 437 00:46:05,433 --> 00:46:08,144 Ich habe heute einen Mann verloren. 438 00:46:08,310 --> 00:46:09,770 Hall. 439 00:46:09,937 --> 00:46:13,649 Danke. John Hall. Ein New Yorker. 440 00:46:13,816 --> 00:46:16,319 Ist heute bei Brecourt gefallen. 441 00:46:16,485 --> 00:46:19,780 - Ich habe ihn nicht gekannt. - Doch, hast du. 442 00:46:19,947 --> 00:46:24,201 Funker. 506. Basketballteam, Able Kompanie. 443 00:46:25,786 --> 00:46:27,788 Er war ein guter Mann. 444 00:46:27,955 --> 00:46:32,460 Mann! Er war nicht mal alt genug um ein Bier zu kaufen. 445 00:46:36,630 --> 00:46:39,175 Ich habe keinen Hunger. 446 00:46:40,509 --> 00:46:42,762 Hey, Dick. 447 00:46:43,679 --> 00:46:46,265 Ich habe die Karte weitergeleitet. 448 00:46:46,432 --> 00:46:49,477 Ich glaube, sie wird uns nützen. 449 00:47:30,726 --> 00:47:35,982 In jener Nacht dankte ich Gott für seinen Schutz an diesem Tag. 450 00:47:36,148 --> 00:47:40,027 Ich bat darum, es auch durch den nächsten Tag D + 1 zu schaffen. 451 00:47:40,695 --> 00:47:44,865 Und sollte ich irgendwann wieder nach Hause gelangen, 452 00:47:45,074 --> 00:47:48,077 gelobte ich Gott und mir selbst, 453 00:47:48,244 --> 00:47:52,039 dass ich mir irgendwo einen ruhigen Ort suchen würde, 454 00:47:52,206 --> 00:47:56,210 wo ich den Rest meines Lebens in Frieden verbringen konnte. 455 00:48:24,071 --> 00:48:26,657 Für die Vernichtung der deutschen Artillerie bei Brecourt Manor, 456 00:48:26,824 --> 00:48:29,327 wurden folgende Orden verliehen. 457 00:48:39,337 --> 00:48:42,882 Das Kreuz für hervorragende Dienste erhielt Leutnant Richard Winters 458 00:48:43,049 --> 00:48:46,218 Die Eroberung der deutschen Stellung wurde zu einem Lehrbeispiel 459 00:48:46,427 --> 00:48:49,305 für Angriffe auf eine feste Stellung und wird noch heute 460 00:48:49,472 --> 00:48:52,266 an der United States Militärakademie von West Point demonstriert.