1 00:00:28,811 --> 00:00:33,811 Subtitle By : 2 00:00:34,011 --> 00:00:59,011 "ADANK DOANK" "Wong Cilegon" 3 00:03:26,673 --> 00:03:27,640 Pojok Wiltern dan Wetherly. 4 00:03:29,275 --> 00:03:32,642 Tumbler mengacau. Dia bilang Porsche pasti ada... 5 00:03:32,712 --> 00:03:34,805 di pojok Wiltern dan Wetherly. 6 00:03:34,881 --> 00:03:37,111 - Di sana. - Kau membual, kan? 7 00:03:37,183 --> 00:03:40,880 - 9024 Wiltern? - Apa? Itu? 8 00:03:40,954 --> 00:03:43,218 Aku butuh peralatanku. 9 00:03:43,289 --> 00:03:46,486 Kip! Dia tidak membual. 10 00:03:48,328 --> 00:03:52,458 Kip! Itu bulan peralatan. Itu batu bata! 11 00:03:52,532 --> 00:03:56,662 Kip, Bung, kita gunakan bata, sama saja kita memesan penjara. 12 00:03:56,736 --> 00:03:59,296 Ah, ayo. 13 00:04:02,041 --> 00:04:04,009 Cari nomornya. 14 00:04:06,379 --> 00:04:09,041 42850. 15 00:04:09,115 --> 00:04:11,811 Cepat, Bung. 16 00:04:11,884 --> 00:04:14,512 Ayo kita pergi! 17 00:04:16,823 --> 00:04:18,848 Ayo kita pergi dari sini. 18 00:04:18,925 --> 00:04:22,156 Oke, Billy Badass, kau membawa kita masuk. 19 00:04:22,228 --> 00:04:24,753 Sekarang katakan bagaimana kita akan keluar. 20 00:04:24,831 --> 00:04:27,823 Oh, tidak. Kau tidak akan melakukan apa yang kupikirkan, kan. 21 00:04:27,900 --> 00:04:30,869 - Oh, Bung! - Ayolah! 22 00:04:33,006 --> 00:04:35,702 - Ini bukan The Dukes of Hazzard. - Ayolah! 23 00:04:50,590 --> 00:04:54,026 Lihat gerakan baruku. Aku menyebutnya "The Stranger." 24 00:04:54,093 --> 00:04:58,325 Yang kulakukan adalah, aku duduk di atas tanganku selama 15, 20 menit... 25 00:04:58,398 --> 00:05:01,765 sampai terasa kaku, tidak terasa apapun. 26 00:05:01,834 --> 00:05:04,302 Lalu... Aku gosokkan. 27 00:05:04,370 --> 00:05:06,201 The Stranger, huh? 28 00:05:06,272 --> 00:05:09,901 Seperti anak sekolah perawat yang datang kepadaku. 29 00:05:11,044 --> 00:05:13,274 Di mana mereka? 30 00:05:16,949 --> 00:05:19,179 - Kau mau? Baiklah. - Hey. 31 00:05:19,252 --> 00:05:22,085 - Jangan ganggu mereka. - Oh, Tuhan. Manis, kau sangat berbakat. 32 00:05:22,155 --> 00:05:26,057 - Hey, hey. Mobil curian. Mobil curian. - Aku tahu. Aku tahu. 33 00:05:26,125 --> 00:05:28,389 Hei, aku cinta kamu. 34 00:05:32,498 --> 00:05:36,059 Bung, kita akan masuk penjara! 35 00:05:36,135 --> 00:05:38,501 Ayo! 36 00:05:43,109 --> 00:05:46,840 Rapatkan tanganmu ke belakang. Kalian berhak untuk tetap diam. 37 00:05:46,913 --> 00:05:49,438 Hey, awas! 38 00:05:51,751 --> 00:05:54,515 Kami mendapati Porsche silver. Kecepatan kira-kira 80 miles per jam. 39 00:05:54,587 --> 00:05:58,421 Menuju ke barat Wilshire Boulevard. 40 00:05:58,491 --> 00:06:01,289 Di sini Air One. Kami melihat tersangka menuju selatan... 41 00:06:01,361 --> 00:06:04,194 di Jembatan Vincent Thomas. 42 00:06:06,232 --> 00:06:12,262 - Ada yang salah, Tumbler? - Yeah, aku kehilangan Jerry Springer. 43 00:06:15,775 --> 00:06:18,266 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 44 00:06:23,349 --> 00:06:26,341 Benar, benar, benar, benar! 45 00:06:29,655 --> 00:06:31,748 Ada apa, Pak Tua? 46 00:06:31,824 --> 00:06:34,486 Dia bisa mencapai kecepatan 60 dalam 5,2 detik. 47 00:06:34,560 --> 00:06:37,188 Percayalah, Aku bisa jamin itu. 48 00:06:37,263 --> 00:06:40,858 Tim darat sudah diturunkan, tersangka terakhir terlihat memasuki sisi selatan gudang. 49 00:06:40,933 --> 00:06:44,391 Sudah 13, masih 37 lagi. 50 00:06:50,610 --> 00:06:53,238 - Apa itu? - Apa itu, Bung? 51 00:06:53,312 --> 00:06:56,042 - Sekarang kau pergi dan melakukannya, Raines. - Tumbler! 52 00:06:56,115 --> 00:06:58,379 - Ambil papan tulis dan lampunya! - Aku mengerti, aku mengerti! 53 00:06:58,451 --> 00:07:00,681 Ini omong kosong. ini tidak bisa hilang! 54 00:07:00,753 --> 00:07:03,017 - Kunci! Ambil kuncinya! - Aku ambil. Aku ambil! 55 00:07:03,089 --> 00:07:06,115 Ayo, semuanya! Ayo! Cepat! 56 00:07:06,192 --> 00:07:09,423 - Aku dapat! - Ayo! Toby, ambil! 57 00:07:09,495 --> 00:07:12,760 - Ayo, anak-anak! - Ayo, ayo! Aku bawa lampunya! 58 00:07:12,832 --> 00:07:15,596 Ayo, ayo, ayo! Kita pergi! 59 00:07:17,270 --> 00:07:19,465 Sial! 60 00:07:33,219 --> 00:07:35,585 Kau dapatkan nomor VIN di situ? 61 00:07:35,655 --> 00:07:38,783 - Aku dapat. - Kita dapatkan bayangan lampu dari truk. 62 00:07:38,858 --> 00:07:42,055 Apa yang kita dapat? 63 00:07:42,128 --> 00:07:44,995 Semua sudah pergi. Kita tidak bisa menangkap satupun. 64 00:07:45,064 --> 00:07:47,692 Kita sedang menghadapi para profesional. 65 00:07:47,767 --> 00:07:52,033 Tidak nampak kerusakan di mekanisme kunci, kolom kemudi ataupun di kunci kontak. 66 00:07:52,104 --> 00:07:55,232 Seperti yang kau lihat, mobil-mobil ini bukan Honda Civic. 67 00:07:55,308 --> 00:07:58,072 Ini adalah salah satu Mercedes keluaran terbaru, 68 00:07:58,144 --> 00:08:01,739 mobil yang kabarnya tidak bisa dicuri. 69 00:08:01,814 --> 00:08:04,908 Yeah, kecuali jika kau punya kunci transponder potongan laser... 70 00:08:04,984 --> 00:08:07,475 yang dikirim langsung ke dealer Amerika dari Hamburg. 71 00:08:07,553 --> 00:08:10,044 Mereka punya orang dalam. 72 00:08:10,122 --> 00:08:14,923 - Cari tahu dealer mana yang menjualnya, service, dll. - Yeah, aku kerjakan. 73 00:08:16,529 --> 00:08:19,157 - Mr. Drycoff? - Yeah? 74 00:08:19,232 --> 00:08:23,635 Kita sita mobil-mobil ini selama sebulan. Aku tidak perduli jika mobil itu milik Tom Cruise. 75 00:08:49,929 --> 00:08:54,491 Kendali, visi, determinasi. 76 00:08:54,567 --> 00:08:57,866 Itu adalah 3 komponen fundamental... 77 00:08:57,937 --> 00:09:00,804 dari generasi baru pembalap mobil. 78 00:09:00,873 --> 00:09:04,172 Kecepatan tergantung produk. Melaju cepat. 79 00:09:04,243 --> 00:09:09,271 Tapi ingat : Mobilnya adalah dirimu, kau adalah mobilnya. 80 00:09:10,917 --> 00:09:13,351 Oke? Ayo jalan! 81 00:09:17,523 --> 00:09:21,789 Billy, kau baru saja melewati waktu putaranmu satu detik! 82 00:09:35,441 --> 00:09:38,501 Tommy, aku tidak tahu itu apa. Tapi itu jelas bukan cara mengemudi. 83 00:09:42,315 --> 00:09:44,283 Ayo kejar mereka! 84 00:09:52,558 --> 00:09:55,994 Dengan apa kau menggaji kru pitmu? 85 00:09:56,062 --> 00:09:58,758 Dengan Oreo dan Gummy Bear? 86 00:09:58,831 --> 00:10:03,268 Aku gulung tikar, Atley. Kau tahu itu. Apa yang kau lakukan di sini? 87 00:10:03,336 --> 00:10:05,930 - Ada tempat untuk kita bicara? - Tentang apa? 88 00:10:06,005 --> 00:10:08,064 Tentang adikmu dan apa yang menimpanya. 89 00:10:08,140 --> 00:10:12,304 Frank, bisa kau awasi anak-anak sebentar? 90 00:10:19,285 --> 00:10:21,219 Ceritakan tentang Kip. 91 00:10:21,287 --> 00:10:24,017 Dia melakukan pekerjaan, dan dia mengacaukannya. 92 00:10:24,090 --> 00:10:27,218 Sekarang dia terjebak. Sangat buruk. 93 00:10:27,293 --> 00:10:32,196 - Pekerjaan apa? - Pencurian. Pencurian besar. 94 00:10:32,264 --> 00:10:34,630 Pencurian? 95 00:10:38,304 --> 00:10:40,397 Apa yang Kip lakukan dengan pencurian? 96 00:10:40,473 --> 00:10:42,771 Oh, kau bercanda, Bung. 97 00:10:42,842 --> 00:10:45,970 Kip jadi anggota pencuri mobil sejak kau pergi. 98 00:10:46,045 --> 00:10:48,536 Kau tidak bilang ke ibumu? 99 00:10:48,614 --> 00:10:51,048 Dia tidak memperhatikannya. 100 00:10:51,117 --> 00:10:53,847 Dengar, aku butuh sesuatu. 101 00:10:53,919 --> 00:10:56,217 Aku butuh minuman dingin. 102 00:10:56,288 --> 00:10:59,587 Kukira kita akan pergi ke suatu tempat untuk bicara. 103 00:11:04,230 --> 00:11:09,258 - Dia bekerja untuk siapa? - Orang baru bernama Raymond Calitri. 104 00:11:09,335 --> 00:11:12,133 Mereka memanggilnya "Tukang Kayu." 105 00:11:12,204 --> 00:11:15,401 Dia menjalankan semua bisnis gelap di sana sekarang. 106 00:11:15,474 --> 00:11:19,843 Ini sebuah perjalanan yag penuh "Setan datang ke Long Beach" . 107 00:11:19,912 --> 00:11:23,905 Dia jahat. Sangat jahat. 108 00:11:23,983 --> 00:11:27,783 Dan Calitri ini orang yang mengejar adikku? 109 00:11:27,853 --> 00:11:29,821 Seperti noda di atas kasur. 110 00:11:31,490 --> 00:11:34,288 Dan kau perlu tahu... Aku bekerja untuknya. 111 00:11:36,762 --> 00:11:42,098 Tidak banyak kesempatan yang dimiliki untuk mantan pencuri mobil. 112 00:11:42,168 --> 00:11:45,160 Dia memberiku pekerjaan. 113 00:11:45,237 --> 00:11:50,766 Aku harus bilang, Memphis. Orang ini, dia membuatku takut. 114 00:12:12,598 --> 00:12:15,362 Apa yang kau lakukan, Bung? 115 00:12:15,434 --> 00:12:19,996 Stop! Stop! 116 00:12:24,243 --> 00:12:26,905 Atley Jackson. 117 00:12:26,979 --> 00:12:30,745 Mengerti. Mereka menangkap Kip. 118 00:12:30,816 --> 00:12:33,080 Bawa aku ke sana. 119 00:13:01,514 --> 00:13:04,540 Raymond Calitri, Memphis Raines. 120 00:13:04,617 --> 00:13:06,847 Aku coba... 121 00:13:06,919 --> 00:13:10,446 mempelajari jalanmu, memahami obsesimu. 122 00:13:10,523 --> 00:13:14,289 Tapi baseball ini... sangat membosankan, kan? 123 00:13:14,360 --> 00:13:16,692 Di mana adikku? 124 00:13:18,697 --> 00:13:21,791 Memphis Raines, kau sangat melegenda. 125 00:13:21,867 --> 00:13:24,233 Atley bilang kau yang terbaik. 126 00:13:24,303 --> 00:13:28,069 Setelah kau pergi, kasus pencurian mobil di South Bay menurun 47 persen. 127 00:13:28,140 --> 00:13:30,734 Di mana adikku? 128 00:13:32,711 --> 00:13:36,511 Aku membanggakan ini. Kursi malas dari jaman Arts dan Crafts. 129 00:13:36,582 --> 00:13:39,142 Meja Mahogany dengan pola awan melayang. 130 00:13:39,218 --> 00:13:42,312 Meja anggur kenari hitam. Logam dingin, buruk. 131 00:13:42,388 --> 00:13:46,848 Kayu hangat, bersih, disediakan alam. 132 00:13:46,926 --> 00:13:51,488 Melihat karya furnitur yang indah, bagaikan menatap anak yang tumbuh. 133 00:13:51,564 --> 00:13:54,965 Aku bertanya padamu. 134 00:13:55,034 --> 00:13:57,935 Mereka membuang kami dari Inggris, melemparkan kami dari Perancis, 135 00:13:58,003 --> 00:14:00,471 Tapi di sinilah kami, berkembang pesat, 136 00:14:00,539 --> 00:14:05,238 diluar pandangan minor tentang angka pengangguran di negaramu. 137 00:14:05,311 --> 00:14:08,337 Di sini kau akan menemukan daftar 50 mobil... lima-nol. 138 00:14:08,414 --> 00:14:14,148 Aku butuh 50 mobil dikirim ke Pelabuhan Long Beach, dermaga 14 jam 8 pagi. 4 hari dari sekarang. 139 00:14:14,220 --> 00:14:16,188 Aku akan membayar $200,000. 140 00:14:16,255 --> 00:14:18,780 Aku tidak tertarik. Aku ke sini untuk adikku. 141 00:14:18,858 --> 00:14:22,385 Kip muda datang kepadaku. Dia punya catatan jalanan. 142 00:14:22,461 --> 00:14:25,430 Adik dari Memphis Raines yang terkenal. 143 00:14:25,497 --> 00:14:29,194 2 minggu lalu aku menyewanya dan memberinya keuntungan $10,000. 144 00:14:29,268 --> 00:14:33,705 Atley bilang padaku. Jika ini tentang keuntungan, aku bisa mengerti kemarahanmu. 145 00:14:33,772 --> 00:14:39,267 Hutang sudah ditetapkan. 10 ribu, dariku untukmu. 146 00:14:39,345 --> 00:14:43,042 - Seandainya semudah itu. - Aku tidak melihat kerumitannya. 147 00:14:43,115 --> 00:14:46,312 Aku punya waktu 4 hari untuk mengirim 50 mobil dan aku tidak punya mobil. 148 00:14:46,385 --> 00:14:50,048 - Itu masalah lain. - Ini memang masalah lain, kan? 149 00:14:50,122 --> 00:14:54,388 Ini tentang mengirim 50 mobil mewah karena aku sudah menyanggupinya. 150 00:14:54,460 --> 00:14:58,089 Karena jika tidak, teman Amerika Selatanku akan pergi ke tempat lain dari sekarang. 151 00:14:58,163 --> 00:15:00,597 Dan itu tidak bagus. Itu pembantaian. 152 00:15:00,666 --> 00:15:02,964 Karena aku bajingan yang bilang bisa melakukannya. 153 00:15:03,035 --> 00:15:05,560 Apa aku seorang bajingan? Apa aku seperti seorang bajingan? 154 00:15:05,638 --> 00:15:09,039 Yeah. 155 00:15:10,609 --> 00:15:13,908 - Aku mau kau bekerja untukku. - Aku sudah pensiun. 156 00:15:13,979 --> 00:15:17,176 Dan di mana adikku? 157 00:15:21,553 --> 00:15:24,078 Aku membuatnya sebagus mungkin. 158 00:15:24,156 --> 00:15:27,250 Karya pertamaku. 159 00:15:43,742 --> 00:15:46,905 Membutuhkan berat 40 ton untuk menghancurkan sebuah mobil. 160 00:15:55,955 --> 00:15:59,948 - Kip? - Siapa itu? 161 00:16:00,025 --> 00:16:03,392 - Memphis. - Oh, sial. 162 00:16:03,462 --> 00:16:05,191 Kau tak apa? 163 00:16:08,667 --> 00:16:11,864 Matikan! 164 00:16:11,937 --> 00:16:14,770 - Matikan! - Kau punya 30 detik untuk mempertimbangkan pilhanmu. 165 00:16:14,840 --> 00:16:17,809 - Matikan! - Pertama: Kau bunuh aku, mereka membunuhmu. 166 00:16:17,876 --> 00:16:20,242 Adikmu juga mati. 167 00:16:20,312 --> 00:16:23,611 Kedua: Kau bohong, menerima pekerjaan, kau bawa adikmu, kau lari. 168 00:16:23,682 --> 00:16:27,209 Aku memburumu, aku membunuhmu, adikmu, dan ibumu... 169 00:16:27,286 --> 00:16:29,777 karena membuatku jengkel. 170 00:16:29,855 --> 00:16:33,154 Ketiga: Kau terima tawaranku, kau curi beberapa mobil, 171 00:16:33,225 --> 00:16:35,420 kau dapat uang dan jadi kakak yang baik. 172 00:16:44,803 --> 00:16:47,670 - Memphis! - Jam 8. Jumat pagi. 173 00:16:47,740 --> 00:16:50,937 Mobil ada di kapal, atau adikmu ada di peti mati. 174 00:16:51,010 --> 00:16:54,343 Keluarkan aku! Keluarkan aku dari sini. 175 00:17:01,553 --> 00:17:04,545 Dengar, kau tidak harus membuatkanku sesuatu. 176 00:17:04,623 --> 00:17:06,784 Oh, hey, kau sudah datang ke sini. 177 00:17:06,859 --> 00:17:08,986 Kau menyelamatkanku. Setidaknya ini yang bisa kulakukan. 178 00:17:11,363 --> 00:17:15,993 Hey, aku dengar kau bekerja di POM di suatu tempat di utara, benar? 179 00:17:16,068 --> 00:17:18,628 - Yeah, bekerja dengan anak-anak. - Oh, benarkah? 180 00:17:21,306 --> 00:17:26,938 "Juara pertama." Aku ingat ini. 181 00:17:27,012 --> 00:17:31,005 Oh, yeah, Itu... Itu sudah lama sekali. 182 00:17:40,859 --> 00:17:42,918 Apa yang kau masukkan? 183 00:17:42,995 --> 00:17:45,657 Entahlah. 184 00:17:50,436 --> 00:17:52,370 Ini enak. 185 00:17:56,175 --> 00:17:59,303 Ow. Ow. Oh, Tuhan. 186 00:17:59,378 --> 00:18:03,178 Apa ibu tahu tentang ini? 187 00:18:03,248 --> 00:18:06,706 Tidak. Dia tidak tahu, dan kurasa dia tidak perlu tahu. 188 00:18:06,785 --> 00:18:09,811 Kau tahu, dia bekerja sangat keras, dan ini... ini... 189 00:18:09,888 --> 00:18:12,652 Dia tidak perlu tahu tentang smua ini. 190 00:18:12,724 --> 00:18:16,023 Dengar, aku bisa mengendalikannya. 191 00:18:16,095 --> 00:18:18,563 Dapur terbakar. 192 00:18:22,734 --> 00:18:24,668 Uh, astaga. 193 00:18:32,978 --> 00:18:36,072 Hey, Memphis. 194 00:18:36,148 --> 00:18:38,480 Senang melihatmu. 195 00:18:43,222 --> 00:18:45,349 Angkut kartonnya ke sana! 196 00:18:45,424 --> 00:18:48,291 - Hey, Fuzzy. - Aw, sial. Apa yang kau lakukan di sini? 197 00:18:48,360 --> 00:18:52,854 - Sudah kubilang aku tidak tahu apa-apa. - Yeah, tapi kau seorang penipu. 198 00:18:52,931 --> 00:18:56,833 - Kau akan membuatku dipecat, Bung. - Dipecat? Itu tidak bagus. Kau bebas bersyarat, kan? 199 00:18:56,902 --> 00:19:00,065 Fuzzy, hey, tidak ada yang ingin kau dipecat. 200 00:19:00,139 --> 00:19:03,040 Kami hanya butuh semua informasi. 201 00:19:03,108 --> 00:19:06,373 Dua minggu lalu, ada yang menelpon untuk sejumlah mobil mewah. 202 00:19:06,445 --> 00:19:09,414 - Dan siapa yang menelpon? - Aku tidak punya petunjuk. 203 00:19:09,481 --> 00:19:12,211 - Okay. Kita harus menemui bossmu. - Oh, shhh. 204 00:19:12,284 --> 00:19:15,583 Tanggal pengiriman. Aku tahu tanggal pengirimannya. 205 00:19:15,654 --> 00:19:18,122 - Kapan itu? - Kamis, Jumat, akhir pekan. 206 00:19:18,190 --> 00:19:21,057 Kau akan memberiku sebuah nama dalam 48 jam, atau kami akan kembali. 207 00:19:21,126 --> 00:19:23,060 Senang melihatmu, Sobat. 208 00:19:23,128 --> 00:19:25,062 Terimakasih. 209 00:19:30,202 --> 00:19:32,397 Aku mencari Helen Raines. 210 00:19:32,471 --> 00:19:34,530 Helen, ada pria mencarimu. 211 00:19:34,606 --> 00:19:36,801 Pria apa? Bagaimana rupanya? 212 00:19:36,875 --> 00:19:39,435 Seperti petasan. Seperti anakmu. 213 00:19:39,511 --> 00:19:41,809 Kau nampak sehat. 214 00:19:41,880 --> 00:19:45,247 Terimakasih, Mama. Ini. Buket bunga musim semi. 215 00:19:45,317 --> 00:19:47,877 Apa yang kau lakukan di sini? 216 00:19:47,953 --> 00:19:51,548 Atley Jackson menemuiku. 217 00:19:51,623 --> 00:19:53,750 Memberitahu sesuatu tentang Kip. 218 00:19:53,825 --> 00:19:56,487 Bisa kubantu ini? 219 00:19:59,598 --> 00:20:02,658 Okay, itu untukmu. 220 00:20:02,734 --> 00:20:06,830 Bilang Castlebeck dia tidak akan percaya siapa yang baru masuk ke Quality Cafe. 221 00:20:06,905 --> 00:20:09,965 Aku tidak terkejut. 222 00:20:10,042 --> 00:20:13,808 Selama ini dia mengagumimu, mencoba menjadi dirimu. 223 00:20:13,879 --> 00:20:16,973 Kurasa sekarang dia sudah seperti dirimu. 224 00:20:17,049 --> 00:20:20,280 Kenapa ini bisa terjadi? Aku mengirim kalian uang. 225 00:20:20,352 --> 00:20:24,686 Dia bertemu beberapa orang, dan dia berubah. 226 00:20:24,756 --> 00:20:29,352 Dia kehilangan... kebaikannya, kau tahu? 227 00:20:30,963 --> 00:20:36,299 Okay... katakan. Seberapa dalam dia terlibat? 228 00:20:36,368 --> 00:20:38,427 Dalam. 229 00:20:38,503 --> 00:20:41,301 Kau bisa mengeluarkannya? 230 00:20:43,275 --> 00:20:46,369 Itu berarti melakukan sesuatu, 231 00:20:46,445 --> 00:20:49,676 Sesuatu yang pernah kubilang padamu tidak akan kulakukan lagi. 232 00:20:49,748 --> 00:20:52,774 Lakukan yang diperlukan, Randall. 233 00:21:04,596 --> 00:21:06,723 Kapan kau datang ke kota, Raines? 234 00:21:06,798 --> 00:21:09,528 - Tadi malam. - Tadi malam? Untuk apa? 235 00:21:09,601 --> 00:21:11,933 Aku mau nonton pertandingan Lakers. Kabarnya kita punya Shaquille. 236 00:21:12,004 --> 00:21:15,098 Kalian mau nonton? 237 00:21:15,173 --> 00:21:19,337 - Rasanya tidak. - Randall, Randall, Randall, kemari. 238 00:21:19,411 --> 00:21:22,312 Aku mendapat telepon dari seragam ini, kau tahu? 239 00:21:22,381 --> 00:21:25,145 Axton. Pria yang baik. Ingat segalanya. 240 00:21:25,217 --> 00:21:28,345 Dia menelpon dan bilang, "Tebak siapa yang kembali ke kota?" Kubilang, "Siapa?" 241 00:21:28,420 --> 00:21:31,856 Dia bilang, "Randall Raines." Kubilang, "Randall Raines, pencuri mobil?" 242 00:21:31,923 --> 00:21:34,153 Dia bilang, "Yeah." Kubilang, "Mustahil." Dia bilang, "Tidak, dia kembali." 243 00:21:34,226 --> 00:21:37,821 Kubilang "Dia tidak akan kembali". Dia bilang, "Ya, aku berani bertaruh $200 aku baru saja melihat Randall Raines." 244 00:21:37,896 --> 00:21:41,332 - Kalian banyak bicara. Begini, Detektif... - Tidak, whoa, whoa. 245 00:21:41,400 --> 00:21:44,335 Yang sangat ironis dari hal ini... 246 00:21:44,403 --> 00:21:48,032 Dua hari lalu kami menyita 13 mobil curian yang siap dikirim. 247 00:21:48,106 --> 00:21:52,566 Pada saat itu aku berfikir, "Sepertinya ini Randall Raines." 248 00:21:52,644 --> 00:21:55,670 Sekarang, itu tidak nampak seperti perbuatanmu, 249 00:21:55,747 --> 00:21:58,944 tapi tetap terasa seperti Randall Raines. 250 00:21:59,017 --> 00:22:01,042 Dan sekarang kau di sini. 251 00:22:01,119 --> 00:22:04,680 Dengar, aku tidak tahu apa yang sedang kalian cari, tapi aku baru saja kembali, oke? 252 00:22:04,756 --> 00:22:07,418 Ini tentang urusan darurat keluarga. Itulah yang sebenarnya. 253 00:22:07,492 --> 00:22:10,859 Urusan darurat keluarga. Yeah, aku juga punya urusan darurat keluarga, Randall. 254 00:22:10,929 --> 00:22:15,025 Aku harus bilang ke isteriku aku baru saja kalah $200 dalam taruhan bodoh. 255 00:22:15,100 --> 00:22:18,092 - Mmm, isterinya kejam. - Apa? 256 00:22:18,170 --> 00:22:21,867 Dia bisa jadi kejam. 257 00:22:21,940 --> 00:22:24,500 Kemari. Kemari, Randall. 258 00:22:24,576 --> 00:22:28,239 Lepaskan kacamatamu, Randall. Tolong. 259 00:22:29,781 --> 00:22:33,182 6 tahun lalu kau membuat aksi yang sangat cerdik. 260 00:22:33,251 --> 00:22:36,584 Kau pensiun dari kehidupan yang bisa membuatmu tertangkap atau terbunuh, atau bahkan keduanya. 261 00:22:36,655 --> 00:22:40,523 Dan kupikir aku tidak akan melewatkan kesempatan... 262 00:22:40,592 --> 00:22:45,393 melakukan lompatan terbesar dalam karirku. 263 00:22:45,464 --> 00:22:47,398 Oh, yeah. 264 00:22:47,466 --> 00:22:51,596 Tanpa merasakan kekecewaan, kau tidak bisa menghargai kejayaan. 265 00:22:51,670 --> 00:22:53,797 Eleanor bilang itu padamu? 266 00:22:53,872 --> 00:22:55,897 Sekarang, itu memukul bagian bawah sabukmu. 267 00:22:55,974 --> 00:22:58,534 Baiklah, aku bilang padamu tentang di bawah sabuk, Randall. 268 00:22:58,610 --> 00:23:01,636 Mulai sekarang, jika kau menyeberang jalan melewati garis penyeberangan, 269 00:23:01,713 --> 00:23:04,147 jika kau melanggar tanda berhenti, 270 00:23:04,216 --> 00:23:07,447 jika kau menggunakan aerosol dalam gerak-gerikmu secara langsung... 271 00:23:07,519 --> 00:23:10,147 Sungguh, aku tidak perduli, kau membuat satu kesalahan, 272 00:23:10,222 --> 00:23:12,417 aku akan menyingkirkanmu untuk selamanya. 273 00:23:12,491 --> 00:23:15,016 - Oke. - Saat kau keluar, Bajingan, 274 00:23:15,093 --> 00:23:17,254 tidak boleh ada mobil. 275 00:23:17,329 --> 00:23:21,163 Kami akan mengejarmu di kamarmu, pesawat luar angkasa. 276 00:23:21,233 --> 00:23:24,031 Itu pasti menyebalkan. 277 00:23:26,371 --> 00:23:28,305 Siapa Eleanor? 278 00:23:28,373 --> 00:23:30,307 Itu sebuah mobil. 279 00:23:30,375 --> 00:23:33,640 Dan jangan pernah membicarakan tentang isteriku. 280 00:23:40,051 --> 00:23:42,451 Permisi. Kau tahu di mana Otto? 281 00:23:42,521 --> 00:23:46,617 Dia di belakang, di toko cat. 282 00:23:54,566 --> 00:23:59,469 Apa itu kau? Sudah waktunya kau menjengukku. 283 00:23:59,538 --> 00:24:01,403 - Aku merindukanmu. - Senang melihatmu! 284 00:24:01,506 --> 00:24:04,373 Kau nampak sehat. 285 00:24:04,443 --> 00:24:07,378 - Senang melihatmu. - Aku juga. Oh, ingat Junie? 286 00:24:07,446 --> 00:24:09,175 Hey, Junie. Apa kabar? 287 00:24:09,247 --> 00:24:11,807 - Kami sehat, terimakasih. - Bagus, bagus. 288 00:24:11,883 --> 00:24:14,317 Kau nampak bahagia. 289 00:24:14,386 --> 00:24:16,581 Aku bahagia. Memang benar. 290 00:24:16,655 --> 00:24:18,589 Apa yang terjadi di sini? 291 00:24:18,657 --> 00:24:20,648 - Apa maksudmu? - Ini bagus. 292 00:24:20,725 --> 00:24:24,388 Tapi bengkel, mobil bergaris, pengetahuanku. 293 00:24:24,463 --> 00:24:27,398 Apa yang terjadi? Hey. 294 00:24:27,466 --> 00:24:29,730 Usia senja. Itu yang terjadi. 295 00:24:29,801 --> 00:24:31,098 Aku merasa bosan. 296 00:24:31,169 --> 00:24:33,603 Kau tahu, aku bangun di suatu pagi, dan berfikir, 297 00:24:33,672 --> 00:24:36,732 "Aku bukan lagi penghancur. Aku sebuah makna kebangkitan." 298 00:24:36,808 --> 00:24:39,276 Sekarang kita susun lagi, kita bangkit lagi. 299 00:24:39,344 --> 00:24:41,744 Kemarilah. Ingat kita biasa melakukan ini? 300 00:24:41,813 --> 00:24:45,544 - Apa? - Kau tahu. Kemarilah. Oke. 301 00:24:45,617 --> 00:24:48,916 Itu Ferrari 365 GTB-4 Daytona. 302 00:24:48,987 --> 00:24:52,081 Le Mans, 1971. 303 00:24:52,157 --> 00:24:53,920 - Lima silinder... - Itu V-12. 304 00:24:53,992 --> 00:24:56,222 V-12, benar, benar, benar, benar! 305 00:24:56,294 --> 00:25:00,890 Kecepatan maksimum mencapai 5,500 r.p.m.! 306 00:25:00,966 --> 00:25:03,935 - Apa yang kau tahu tentang Raymond Calitri? - Siapa? 307 00:25:04,002 --> 00:25:05,731 Raymond Calitri. 308 00:25:07,472 --> 00:25:10,532 Permisi, Sayang. Aku akan kembali. 309 00:25:10,609 --> 00:25:12,907 - Kita bisa bicara di sini. - Tidak, tidak. Tidak apa. 310 00:25:12,978 --> 00:25:15,105 Raymond Calitri. 311 00:25:15,180 --> 00:25:20,049 Dia serigala yang mencabik perut kota kita yang tenang. 312 00:25:20,118 --> 00:25:24,782 Dan dia seorang bajingan berbahaya, jadi berhati-hatilah. 313 00:25:24,856 --> 00:25:29,725 Aku dengar tentang Kip. Apa kau mempertimbangkan untuk kembali? 314 00:25:29,794 --> 00:25:33,525 - Kau pikir ini bisa dilakukan? - Jangan lakukan ini padaku, oke? 315 00:25:33,598 --> 00:25:36,692 Tolong, tolong jangan sekarang. 316 00:25:38,637 --> 00:25:41,128 Astaga. 317 00:25:46,912 --> 00:25:49,881 - Berapa mobil? - 50. 318 00:25:49,948 --> 00:25:53,611 - Berapa hari? - Tiga. 319 00:25:53,685 --> 00:25:55,949 Berapa anggotamu? 320 00:25:56,021 --> 00:25:59,457 Satu, tapi aku datang ke sini berharap bisa mendapat yang kedua. 321 00:25:59,524 --> 00:26:01,389 Tidak mungkin. Itu tidak bisa dilakukan. 322 00:26:01,459 --> 00:26:04,951 Maksudku, kau butuh waktu persiapan, waktu untuk berbelanja. Kau tahu itu. 323 00:26:05,030 --> 00:26:07,498 Ini harus dilakukan. Mereka akan membunuhnya. 324 00:26:11,703 --> 00:26:13,637 Astaga. 325 00:26:22,213 --> 00:26:24,443 Ternyata aku salah datang ke sini. 326 00:26:24,516 --> 00:26:28,646 Hidupmu sudah bahagia. Aku tidak mau merusaknya. 327 00:26:32,357 --> 00:26:36,851 Tunggu dulu. Tunggu. 328 00:26:36,928 --> 00:26:39,123 Lihatlah sekitarmu. 329 00:26:39,197 --> 00:26:43,463 Sekarang ini... Aku sedang mendapatkan kesempatan kedua. 330 00:26:43,535 --> 00:26:47,301 Jadi, mari kita menghubungi beberapa orang, dan kita mulai dari situ, oke? 331 00:26:47,372 --> 00:26:49,863 Oke. 332 00:26:50,041 --> 00:26:54,171 - Jangan lihat aku! Lihatlah orang di depanmu! 333 00:26:54,245 --> 00:26:56,713 Itu... Belokkan! 334 00:26:56,781 --> 00:27:00,512 Menepi! Menepilah! 335 00:27:00,585 --> 00:27:02,553 Baijngan! 336 00:27:02,621 --> 00:27:04,782 Belajarlah cara mengemudi! 337 00:27:04,856 --> 00:27:08,792 Jangan sentuh apapun. Pokoknya... 338 00:27:08,860 --> 00:27:11,693 Jangan! 339 00:27:11,763 --> 00:27:15,494 Kau tidak tahu kapan harus belok. Kau tidak bisa memberikan tanda. 340 00:27:15,567 --> 00:27:20,937 Kau tidak bisa mengatur kecepatan. Kau tidak bisa memakirkan mobil. Kau tidak bisa mengemudi, Sayang. 341 00:27:21,006 --> 00:27:23,474 Sial, aku tidak bisa berenang. Aku tahu itu. 342 00:27:23,541 --> 00:27:27,272 Kau tahu yang kulakukan? Aku tidak mau masuk kolam renang. 343 00:27:27,345 --> 00:27:30,280 Baiklah sekarang, pokoknya... 344 00:27:33,251 --> 00:27:36,118 Bisakah kau... Oh! Hello? 345 00:27:36,187 --> 00:27:40,681 Memphis! Apa kabarmu? 346 00:27:40,759 --> 00:27:45,560 Tentu, tentu. Kapan? Oke. 347 00:27:45,630 --> 00:27:47,962 - 32969811. - Baiklah. Terimakasih. 348 00:27:48,033 --> 00:27:50,058 Donny. 349 00:27:51,703 --> 00:27:54,536 Putari sekitar blok ini beberapa kali, oke? 350 00:27:54,606 --> 00:27:56,904 Baiklah. 351 00:28:02,514 --> 00:28:05,449 Hello. Aku ingin bicara dengan Frankie Fish. 352 00:28:05,517 --> 00:28:08,452 Frank sudah mati, Bung. Yeah, dia dicekik. 353 00:28:08,520 --> 00:28:12,786 - Maaf. - Aku mencari Henry Santoro. 354 00:28:12,857 --> 00:28:15,758 Dia pergi ke Florida bersama si Bajingan Frankie Fish. 355 00:28:15,827 --> 00:28:18,091 - Bilang padanya aku mau uangku. - Aku tidak berurusan dengan uangmu. 356 00:28:18,163 --> 00:28:20,290 Ya, Bu. Aku mencari Dan dan Mikey. 357 00:28:20,365 --> 00:28:22,731 Mereka pergi ke Chino. Bekerja di pabrik nikel. 358 00:28:22,801 --> 00:28:24,792 Sekarang aku tidak terlalu yakin untuk memberitahumu siapa ini. 359 00:28:24,869 --> 00:28:28,134 - Ya, coba saja, Bajingan. - Nampaknya kau sangat sibuk. 360 00:28:28,206 --> 00:28:30,470 Sangat, sangat sibuk. 361 00:28:33,044 --> 00:28:36,172 Tinggal 2 nama yang tersisa. 362 00:28:36,247 --> 00:28:40,013 Ya? Coba kulihat. 363 00:28:40,085 --> 00:28:42,110 Mereka? Tidak bisa. 364 00:28:42,187 --> 00:28:44,121 Tidak ada lagi. 365 00:28:44,189 --> 00:28:46,885 Kau yakin? 366 00:28:48,426 --> 00:28:50,417 - Katakan padanya. - Dengar, kenapa aku harus... 367 00:28:50,495 --> 00:28:52,690 - Ayolah! - Kau yang menjawab telepon. 368 00:28:52,764 --> 00:28:56,325 - Baik! Baiklah! - Bagaimana orang bisu bisa menjawab telepon? 369 00:28:56,401 --> 00:28:58,961 Ada yang menelponmu! 370 00:29:14,753 --> 00:29:16,812 Sphinx, apa ini kau? 371 00:29:16,888 --> 00:29:19,448 Tekan tombol jika ini memang kau. 372 00:29:26,931 --> 00:29:29,729 Sway, kau yang mengerjakan rem ini? 373 00:29:29,801 --> 00:29:32,065 Yeah. Dia membengkokkan keempat rotornya. 374 00:29:32,137 --> 00:29:34,571 Pasti mobil ini dikendarai dengan cara seperti nenek tua. 375 00:29:34,639 --> 00:29:37,870 - Itu bagus. - Sepertinya yang kiri sudah mulai aus. 376 00:29:49,487 --> 00:29:51,978 Divisi pelayanan sebelah sana. 377 00:29:52,056 --> 00:29:55,719 - Bisa bicara denganmu? - Bicara denganku? Yeah, tentu, bicaralah. 378 00:29:55,794 --> 00:30:00,163 - Masalahnya, aku kembali karena... - Kau tahu jam berapa ini? 379 00:30:00,231 --> 00:30:03,325 Jam 5:30. Aku kembali karena... 380 00:30:03,401 --> 00:30:06,336 Aku harus pergi. Aku terlambat kerja. 381 00:30:09,107 --> 00:30:11,041 Kau sedang bekerja. 382 00:30:11,109 --> 00:30:14,044 Aku punya dua pekerjaan. 383 00:30:14,112 --> 00:30:19,914 Aku tahu kalau kau harus bekerja dua kali lebih keras saat kau jujur. 384 00:30:26,291 --> 00:30:28,589 - Hey, Sway, bisa minta lagi? - Ya. 385 00:30:28,660 --> 00:30:31,151 Masih nampak mengesankan. 386 00:30:31,229 --> 00:30:33,789 Sementara kau nampak seperti sales Kitab Injil. 387 00:30:33,865 --> 00:30:36,299 Kau sudah sembuh. 388 00:30:36,367 --> 00:30:38,835 Bisa kita sedikit berimprovisasi? 389 00:30:38,903 --> 00:30:41,804 Tentu. Apa yang kau pikirkan? Mau sedikit kegilaan? 390 00:30:41,873 --> 00:30:44,865 Ada Cutlass 442 di belakang kita bisa bugil dan mengkilapkan kapnya. 391 00:30:44,943 --> 00:30:48,538 - Bagaimana menurutmu? - Bukan itu yang kupikirkan. 392 00:30:48,613 --> 00:30:50,604 Bukan? 393 00:30:50,682 --> 00:30:53,276 Ini tentang adikku. 394 00:30:53,351 --> 00:30:55,478 - Kip dalam masalah. - Masalah? 395 00:30:55,553 --> 00:30:57,783 - Dia melakukan pencurian, dan mengacaukannya. - Sial. 396 00:30:57,856 --> 00:31:01,622 Ada yang buatan Italia? 397 00:31:01,693 --> 00:31:04,093 - Lima atau enam. - Baik. 398 00:31:04,162 --> 00:31:07,620 50 wanita (=mobil) dalam 24 jam, $200,000. 399 00:31:07,699 --> 00:31:10,327 Aku sudah bersih. 400 00:31:15,073 --> 00:31:17,906 Aku faham. Bahkan aku benci datang ke sini dan meminta... 401 00:31:17,976 --> 00:31:20,035 Sway, bisa aku mendapatkan minumanku sekarang? 402 00:31:20,111 --> 00:31:24,138 Aku mengajak beberapa orang dan yang lainnya juga, aku merasa tidak enak, tapi... 403 00:31:24,215 --> 00:31:27,514 - Kau tidak punya pilihan. Kau harus datang ke sini... - Tepat sekali. 404 00:31:27,585 --> 00:31:30,520 - Maafkan aku. - Tidak apa. 405 00:31:32,590 --> 00:31:36,185 Aku ingin membantu Kip, tapi aku tidak ingin kembali seperti dulu. 406 00:31:38,263 --> 00:31:40,595 Itu hal yang baik. 407 00:31:40,665 --> 00:31:44,499 - Yeah. - Aku senang kau baik-baik saja. 408 00:31:44,569 --> 00:31:46,764 Maaf, aku tidak bisa membantumu. 409 00:31:46,838 --> 00:31:50,330 - Aku ingin membayar minumanmu. - Tidak apa. 410 00:31:52,510 --> 00:31:54,774 Bagaimana minumannya? 411 00:31:54,846 --> 00:31:57,440 Yeah, bagaimana minumannya? 412 00:31:58,583 --> 00:32:02,451 Raines! Memphis Raines? 413 00:32:02,520 --> 00:32:04,545 - Apa aku mengenalmu? - Kau seharusnya mengenalku... 414 00:32:04,622 --> 00:32:09,082 mengingat apa yang kau lakukan di masa lalu sudah membuatku kacau. 415 00:32:09,160 --> 00:32:11,628 - Johnny B. - Itu aku. 416 00:32:11,696 --> 00:32:13,664 Apa yang bisa kubantu? 417 00:32:13,731 --> 00:32:16,495 Aku akan beritahu apa yang bisa kau lakukan. 418 00:32:16,567 --> 00:32:19,331 Pergilah dari Long Beach, malam ini. 419 00:32:19,404 --> 00:32:21,872 Aku akan pergi dalam 3 hari. Aku ke sini hanya untuk urusan keluarga. 420 00:32:21,940 --> 00:32:26,036 Kabar di jalanan mengatakan Raymond Calitri membayarmu dan adikmu... 421 00:32:26,110 --> 00:32:29,307 untuk pesanan kelas atas, pesanan yang seharusnya milikku. 422 00:32:29,380 --> 00:32:32,076 Tidak seperti itu, Johnny. 423 00:32:44,128 --> 00:32:48,531 Hey! Menyingkir dari mobilku, Bajingan! 424 00:33:02,981 --> 00:33:05,449 Ada yang mau kau katakan sebelum aku membunuhmu? 425 00:33:25,737 --> 00:33:29,298 Sphinx. Otto mengirimmu? 426 00:33:46,357 --> 00:33:48,917 Oh, Ayah. 427 00:33:48,993 --> 00:33:52,554 Kita mungkin sudah bekerja di dealer mobil jika beliau belum meninggal. 428 00:33:52,630 --> 00:33:55,258 seperti orang normal lainnya. 429 00:33:55,333 --> 00:33:56,994 Sial. 430 00:34:01,973 --> 00:34:04,441 Ada apa denganmu? 431 00:34:04,509 --> 00:34:08,639 Enam tahun bisa membuat banyak perubahan bagi orang. 432 00:34:08,713 --> 00:34:11,841 Kau tahu, aku tidak tahu ke mana kau pergi, tapi... 433 00:34:11,916 --> 00:34:14,942 kau di dalam sana, berbicara tentang menjadi orang normal... 434 00:34:15,019 --> 00:34:18,147 Kau selalu jadi orang yang mendapatkan uang mudah. 435 00:34:22,727 --> 00:34:25,662 Aku tidak melakukannya demi uang. 436 00:34:27,732 --> 00:34:31,031 Aku melakukannya demi mobil. 437 00:34:33,237 --> 00:34:35,569 Bercahaya biru laut, 438 00:34:35,640 --> 00:34:38,131 kuning nyala matahari, 439 00:34:38,209 --> 00:34:40,200 Merah Marlboro. 440 00:34:40,278 --> 00:34:43,975 Berharap jadi berani. 441 00:34:45,516 --> 00:34:47,848 Dan akan kulakukan. 442 00:34:47,919 --> 00:34:50,752 Aku mencurinya... 443 00:34:50,822 --> 00:34:53,814 dan kabur ke Palm Springs, 444 00:34:53,891 --> 00:34:57,452 segera aku merasa lebih baik tentang diriku. 445 00:34:57,528 --> 00:35:01,328 Lalu keesokan harinya, itu seperti, 446 00:35:01,399 --> 00:35:05,426 aku tertembak, teman-temanku sekarat, 447 00:35:05,503 --> 00:35:07,494 orang-orang masuk penjara. 448 00:35:07,572 --> 00:35:10,541 Aku tidak suka jadi apa diriku nantinya. 449 00:35:13,277 --> 00:35:16,678 Yeah, lalu kau pergi, 450 00:35:16,747 --> 00:35:20,183 dan aku tidak punya kakak lagi, 451 00:35:20,251 --> 00:35:23,311 dan sekarang kau ingin menasihatiku... 452 00:35:23,387 --> 00:35:25,685 dan bahkan aku tidak mengenalmu. 453 00:35:25,756 --> 00:35:29,248 Aku sekarang punya keluargaku sendiri, Aku punya teman-temanku sendiri. 454 00:35:29,327 --> 00:35:32,353 Kau boleh bilang apa saja tentang mereka, tapi mereka setia. 455 00:35:34,565 --> 00:35:38,092 Saat kau menabrak dinding, hal yang sama akan terjadi. 456 00:35:38,169 --> 00:35:41,161 Kau dan keluargamu... 457 00:35:41,239 --> 00:35:44,436 juga sama akan tertembak... 458 00:35:44,509 --> 00:35:47,603 atau dihukum 5 tahun di Penjara Corcoran. 459 00:35:57,922 --> 00:36:01,881 Mercedes yang kita sita? membutuhkan kunci pemotong laser. 460 00:36:01,959 --> 00:36:04,894 Setiap kunci dari Dressner Foreign Motors di pusat kota Newport... 461 00:36:04,962 --> 00:36:07,453 di mana semua karyawannya bersih, kecuali dia. 462 00:36:07,532 --> 00:36:11,468 James Lakewood. Melakukan penipuan di Folsom dengan menjadi petugas asuransi gadungan. 463 00:36:11,536 --> 00:36:16,803 Astaga, aku bertaruh baru saja mengabaikan orang-orang di Dressner Foreign Motors? 464 00:36:16,874 --> 00:36:19,934 Ini semakin bagus. James yang memesan kunci yang hilang... 465 00:36:20,011 --> 00:36:23,606 ke kantor pusat Mercedes di Jerman. 466 00:36:29,187 --> 00:36:31,121 Daftarnya. 467 00:36:31,189 --> 00:36:35,023 Daftarnya. Kurasa kita harus mulai mengalahkan rasa lelah dan mencari tahu di mana mereka... 468 00:36:35,092 --> 00:36:38,528 - Whoa! 1967 Shelby GT-500. - Aku tahu. Aku tahu. 469 00:36:38,596 --> 00:36:42,054 - Ada Eleanor di sini? - Otto, ada yang ingin menemuimu. 470 00:36:43,801 --> 00:36:46,395 Oh, dia sudah dewasa sekarang! 471 00:36:46,470 --> 00:36:50,566 - Bagaimana kabarmu'? - Hey Kip, apa yang di bawah sini? 472 00:36:50,641 --> 00:36:53,132 Hey, Otto, bagaimana kabarmu? 473 00:36:53,211 --> 00:36:55,270 Sudah lama sekali. Senang melihatmu. 474 00:36:55,346 --> 00:36:57,712 Apa yang kau lakukan di sini, Kip? 475 00:36:57,782 --> 00:37:01,240 - Kami membicarakan sesuatu. - Tentang apa? 476 00:37:01,319 --> 00:37:04,379 Nampaknya kalian butuh bantuan, 477 00:37:04,455 --> 00:37:06,753 dan kami rasa kami bisa berpartisipasi. 478 00:37:06,824 --> 00:37:08,792 Tapi aku sudah berjanji kepada ibu akan mengeluarkanmu dari masalah ini. 479 00:37:08,859 --> 00:37:11,089 Bukan, bukan, kita bicara tentang uang yang banyak. 480 00:37:11,162 --> 00:37:13,995 - Dan jika kalian pikir kami bisa membantu... - Apa? Uang? 481 00:37:14,065 --> 00:37:16,898 Kau pikir aku melakukan ini semua demi uang, dasar berandalan kecil tak tahu diri! 482 00:37:16,968 --> 00:37:20,404 Jika kau ingin membantu, kau telepon ibu dan katakan padanya... 483 00:37:20,471 --> 00:37:23,702 Apa kau bisa menjelaskan bagaimana kalian bisa mencuri 50 mobil dalam 2 hari? 484 00:37:23,774 --> 00:37:27,073 Hey. Hey. 485 00:37:27,144 --> 00:37:30,079 Inilah alasanku kenapa tidak berbisnis dengan keluarga. 486 00:37:30,147 --> 00:37:32,707 Kurasa kau harus mempertimbangkan ini. 487 00:37:32,783 --> 00:37:36,378 Ayolah, Otto. Tidak, karir kriminalnya sudah berakhir. 488 00:37:36,454 --> 00:37:39,355 Hidupnya akan berakhir jika kita tidak melakukan ini. 489 00:37:39,423 --> 00:37:42,620 Bagaimana kita bisa melakukan ini tanpa mereka? Tidak bisa, dan kau tahu itu. 490 00:37:46,897 --> 00:37:48,831 Kalian punya keahlian apa? 491 00:37:48,899 --> 00:37:51,459 - Tolonglah! - Yeah, kami punya keahlian. 492 00:37:51,535 --> 00:37:54,936 Kami... Ini Manusia Cermin, Dia ahli elektronik. 493 00:37:55,006 --> 00:37:58,373 Kalian tahu, dia punya peralatan yang... mungkin belum pernah kalian dengar. 494 00:37:58,442 --> 00:38:02,344 Itu Tumbler. Dia bisa mengendarai apa saja yang memiliki roda... 495 00:38:02,413 --> 00:38:04,779 dan juga yang tidak memiliki roda. 496 00:38:04,849 --> 00:38:07,784 Dan Toby, dia seorang jenius komputer. 497 00:38:07,852 --> 00:38:10,821 Dia melakukan hal luar biasa dengan komputer. 498 00:38:10,888 --> 00:38:13,721 Apa yang bisa kau lakukan dengan komputer tepatnya, Toby? 499 00:38:13,791 --> 00:38:15,782 Aku bisa meretas ke dalam D.M.V. Mainframe. 500 00:38:15,860 --> 00:38:19,660 Aku bisa mengganti nomor VIN. Aku bisa mengganti alamat, registrasi. 501 00:38:19,730 --> 00:38:22,062 Aku bisa melakukan banyak tipuan. Aku bisa. 502 00:38:22,133 --> 00:38:25,330 Baiklah. Kita lakukan ini, dengan caraku. 503 00:38:25,403 --> 00:38:27,803 Aku yang mengatur semua. Kalian menerima perintah dariku. 504 00:38:27,872 --> 00:38:29,965 Jika kalian merasa keberatan, kalian boleh pergi. 505 00:38:30,041 --> 00:38:32,032 Tidak, tidak apa. Tidak masalah. 506 00:38:32,109 --> 00:38:35,977 - Siapa Gilligan ini, dan apa yang dia bisa? - Gilligan itu sebenarnya Freb. 507 00:38:36,047 --> 00:38:38,811 - Freb bisa memesan pizza. - Apa? 508 00:38:38,883 --> 00:38:42,512 - Benar. - Hey, orang harus makan, bukan? 509 00:38:44,388 --> 00:38:47,687 Ini keterlaluan. Aku butuh pengacaraku. 510 00:38:47,758 --> 00:38:50,784 Aku tidak akan bilang apa-apa sampai aku didampingi pengacara. 511 00:38:50,861 --> 00:38:53,295 Baiklah, James, itu sebuah pilihan. 512 00:38:53,364 --> 00:38:55,730 Dan sejujurnya, pilihan yang masuk akal. 513 00:38:55,800 --> 00:38:57,734 Kau panggil pengacaramu, James. 514 00:38:57,802 --> 00:39:00,999 Kau bilang padanya kau telah ditahan atas tuduhan pencurian mobil. 515 00:39:01,072 --> 00:39:03,097 - Kami sudah mengawasimu. - Dia akan menjaminmu. 516 00:39:03,174 --> 00:39:07,110 - Dan kita lanjutkan ke pengadilan. - Oke, oke. 517 00:39:07,178 --> 00:39:11,774 Seorang pemuda datang padaku, Dia membayar $500 untuk sebuah kunci. 518 00:39:11,849 --> 00:39:16,718 Jadi aku mengirimkan pesanan itu, dan dia mengambilnya dua hari kemudian. 519 00:39:16,787 --> 00:39:20,518 - Siapa namanya? - Kami tidak menyebut nama. 520 00:39:20,591 --> 00:39:26,427 Badannya tegap. Seperti seorang petinju. 521 00:39:26,497 --> 00:39:30,092 - Apa yang kalian ingin aku lakukan? - Saat dia kembali, hubungi kami. 522 00:39:30,167 --> 00:39:33,898 - Untuk apa dia kembali? - Firasat. 523 00:39:34,038 --> 00:39:37,530 Agar tenggat waktu hari Jumat jam 08:00 bisa dipenuhi, kalian harus melakukan dengan cara klasik. 524 00:39:37,608 --> 00:39:41,942 Pencurian dalam satu malam. Masukkan semua kacang dalam satu keranjang, oke? 525 00:39:42,012 --> 00:39:44,640 - Satu malam? Apa kau gila? - Ya. tidak, aku tidak gila. 526 00:39:44,715 --> 00:39:47,149 - Apa kau punya rencana yang lebih bagus? - Yeah, kalian menyebar. 527 00:39:47,218 --> 00:39:50,244 - Kalian mainkan permainan bayangan. - Kita sudah di ujung waktu. 528 00:39:50,321 --> 00:39:53,313 Otto, Maaf. Bisakah kau dengar aku sebentar, oke? 529 00:39:53,391 --> 00:39:56,724 Kami dengar kau, Kip. Permainan bayangan. Tapi yang harus kalian pahami... 530 00:39:56,794 --> 00:40:00,457 jika kalian memainkan permainan bayangan, pada malam kedua, bahaya mengarah kalian. 531 00:40:00,531 --> 00:40:04,092 Dengan pencurian satu malam, saat mobil pertama dilaporkan dicuri, 532 00:40:04,168 --> 00:40:07,467 kapalmu menyiapkan layar; itu serangan kejutan. 533 00:40:07,538 --> 00:40:11,975 Ini daftar yang rumit, kawan. Benar, kan? 534 00:40:12,042 --> 00:40:14,670 Ada 25 mobil yang bukan masalah, 535 00:40:14,745 --> 00:40:16,906 Tapi mobil-mobil eksotis ini yang susah ditemukan. 536 00:40:16,981 --> 00:40:19,745 Dan Mercedes terbaru, membutuhkan kunci pemotong laser, oke? 537 00:40:19,817 --> 00:40:23,184 - Yeah, aku sudah menanganinya. - Kau sudah menanganinya? 538 00:40:23,254 --> 00:40:25,518 - Apa yang baru kubilang? Yeah, aku sudah menanganinya. - Yeah. 539 00:40:25,589 --> 00:40:28,183 Baiklah, baiklah. Mari kita mulai kerja. 540 00:40:28,259 --> 00:40:30,420 Toby, retas ke database perusahaan asuransi... 541 00:40:30,494 --> 00:40:32,428 temukan mobil sebanyak mungkin. 542 00:40:32,496 --> 00:40:36,626 Ya! Aku mendapat beberapa alamat untuk Hillary, Natalie dan Tracy. 543 00:40:36,700 --> 00:40:40,192 Donny, periksa D.M.V. untuk daftar mobil yang tersisa. 544 00:40:40,271 --> 00:40:42,535 Maaf, Nona, tapi kau gagal menjawab lima pertanyaan. 545 00:40:42,606 --> 00:40:45,632 - Itu artinya kegagalan. - Tidak! 546 00:40:45,709 --> 00:40:48,075 - Berikutnya. - Tidak! Kenapa? 547 00:40:48,145 --> 00:40:51,171 Kau seharusnya lebih cepat saat seseorang membuntutimu. 548 00:40:51,248 --> 00:40:53,182 - Ah. Hello lagi. - Mm-hmm. Ini daftarmu... 549 00:40:53,250 --> 00:40:56,185 20 nama pemilik mobil dan alamatnya yang kau minta. 550 00:40:56,253 --> 00:40:58,448 - Terimakasih. - Ongkosnya $100. 551 00:40:58,522 --> 00:41:01,218 - Seratus dollar? - Lima dollar untuk satu mobil. 552 00:41:01,292 --> 00:41:03,726 Dua puluh mobil. Kau butuh kalkulator? 553 00:41:03,794 --> 00:41:06,991 Biasanya dua dollar per mobil. Terimakasih banyak. 554 00:41:07,064 --> 00:41:11,125 Namaku Roger, Pak. Bisa kubantu? 555 00:41:13,204 --> 00:41:16,605 Lucu, namaku juga Roger. Dua Rogers tidak bagus. 556 00:41:16,674 --> 00:41:19,609 - Roger, aku punya masalah. - Ya? 557 00:41:19,677 --> 00:41:22,646 Aku sudah di L.A. selama 3 bulan sekarang. Aku punya uang, aku punya selera. 558 00:41:22,713 --> 00:41:24,840 Tapi aku tidak masuk daftar "A" siapapun, 559 00:41:24,915 --> 00:41:27,850 dan Sabtu malam adalah malam yang paling sunyi dalam seminggu bagiku. 560 00:41:27,918 --> 00:41:31,012 - Oh. Sebuah Ferrari pastinya bisa merubah itu. - Mungkin. Mmm. 561 00:41:31,088 --> 00:41:34,023 Tapi, kau tahu, ini dia. Ya, ya, ya. 562 00:41:34,091 --> 00:41:37,857 Aku lihat tiga mobil ini diparkir di luar Starbucks lokal pagi ini, 563 00:41:37,928 --> 00:41:39,862 yang menunjukkan satu hal bagiku. 564 00:41:39,930 --> 00:41:44,230 Terlalu banyak tukang pamer di kota ini yang memiliki banyak uang haram! 565 00:41:44,301 --> 00:41:47,236 Sekarang, jika aku mengendarai... 566 00:41:47,304 --> 00:41:51,673 mobil 1967275 GTB empat-cam... 567 00:41:51,742 --> 00:41:54,677 Kau tidak akan jadi seorang tukan pamer, Tuan. 568 00:41:54,745 --> 00:41:57,179 - Kau akan jadi seorang master seni. - Tepat. 569 00:41:57,248 --> 00:41:59,443 Sampanye akan turun dari surga. 570 00:41:59,517 --> 00:42:02,350 Pintu akan terbuka. Tirai beludru akan terbelah. 571 00:42:02,419 --> 00:42:04,717 Aku tidak punya itu di sini, 572 00:42:04,788 --> 00:42:07,382 tapi aku punya satu di gudang. 573 00:42:07,458 --> 00:42:09,392 Luar biasa. 574 00:42:09,460 --> 00:42:11,553 Apalagi yang kau punya di gudang penyimpanan? 575 00:42:11,695 --> 00:42:15,153 Mm-hmm. Baiklah. Uh-huh. 576 00:42:17,034 --> 00:42:19,127 Tadi itu Mr. Lakewood dari dealer mobil. 577 00:42:19,203 --> 00:42:21,433 Dia bilang berandal petinju itu akan mengambil kunci... 578 00:42:21,505 --> 00:42:23,700 untuk tiga Mercedes terbaru hari ini. 579 00:42:23,774 --> 00:42:26,572 Model dan buatan sama seperti yang sudah kita sita. 580 00:42:26,644 --> 00:42:31,274 Kita semakin dekat. 581 00:42:31,348 --> 00:42:34,215 Kapal El Spirito de Graciela... 582 00:42:34,285 --> 00:42:38,244 berlayar hari Jumat, jam 8:00 tepat. 583 00:42:38,322 --> 00:42:41,814 Kita akan mengumpulkan semua mobil dalam 45 menit di sini. 584 00:42:41,892 --> 00:42:44,952 Saat alarm sistem pelacak mereka diaktifkan, 585 00:42:45,029 --> 00:42:48,260 semua mobil sudah berada di dalam kontainer ini. 586 00:42:56,173 --> 00:42:59,404 Kawan-kawan, ini Sway. 587 00:42:59,476 --> 00:43:02,001 Jangan bertanya. Aku ke sini untuk Kip. 588 00:43:02,079 --> 00:43:04,172 - Baiklah. - Baiklah. 589 00:43:20,397 --> 00:43:22,831 - Ini aku. Dia di sini. - Chevy Nova merah? 590 00:43:22,900 --> 00:43:25,835 Dimengerti sekali, Pak. 591 00:43:25,903 --> 00:43:29,339 Segera setelah dia pergi, kau hubungi aku dengan alamat para pemiliknya, oke? 592 00:43:29,406 --> 00:43:32,341 Aku akan mengambil formulirnya segera, Pak. 593 00:43:32,409 --> 00:43:36,277 Boss sialan. Selalu saja menyalahkan. 594 00:43:36,347 --> 00:43:39,111 - Semua ada tiga? - Mm-hmm. 595 00:43:39,183 --> 00:43:41,413 Terimakasih. 596 00:43:52,563 --> 00:43:57,796 Randall Raines, Donny Astricky, Otto Halliwell. 597 00:43:57,868 --> 00:43:59,961 Apa aku harus menyiapkan pengintaian? 598 00:44:00,037 --> 00:44:02,130 Mereka terlalu cerdik untuk itu. 599 00:44:02,206 --> 00:44:04,299 Mereka akan membuang mobilnya. 600 00:44:04,375 --> 00:44:06,935 Tidak, kita akan menangkap mereka bersama Mercedes. 601 00:44:07,011 --> 00:44:11,038 Kita siapkan tiga tim pengintai di semua alamat itu. 602 00:44:13,384 --> 00:44:16,046 Silakan lakukan aksimu, Bung. 603 00:44:16,120 --> 00:44:18,850 Dan aku akan menunggumu. 604 00:44:24,061 --> 00:44:26,154 Kenapa kau menamai mereka dengan nama perempuan? 605 00:44:26,230 --> 00:44:29,358 Pertanyaan bagus. Kenapa kau menamai mereka dengan nama perempuan? 606 00:44:29,433 --> 00:44:34,029 Itu Kode. Kau bilang Jane, kau bilang Shirley, Lucy, Edna, 607 00:44:34,104 --> 00:44:37,767 dan tidak ada orang yang akan menduganya. 608 00:44:37,841 --> 00:44:39,809 Aku mendapatkannya. 609 00:44:44,515 --> 00:44:47,177 Oke. 610 00:44:47,251 --> 00:44:53,019 Baik, kita punya semua alamat dari 50 wanita. Mari kita cari mereka. 611 00:44:58,162 --> 00:45:01,563 - Itu dia. - Cantik. 612 00:45:01,632 --> 00:45:04,567 Sial, di atas sini dingin! Mereka menyimpan Ferrari di lemari es? 613 00:45:04,635 --> 00:45:07,570 Kau tahu orang negro tidak suka cuaca dingin! Kami orang tropis, Bung. 614 00:45:07,638 --> 00:45:10,004 Saat ini berakhir, aku akan menghisap ganja, 615 00:45:10,074 --> 00:45:12,770 nonton dua jam Roots, dan aku akan menghajarmu. 616 00:45:12,843 --> 00:45:16,870 Hello, dan selamat datang di TV Car Trivia. 617 00:45:16,947 --> 00:45:20,542 Pertanyaan pertama : Siapa pengemudi Firebird '73? 618 00:45:20,617 --> 00:45:23,108 - Uh, Otto? - Uh, Jim Rockford, Rockford Files. 619 00:45:23,187 --> 00:45:25,712 Beri aku Columbo. 620 00:45:25,789 --> 00:45:27,984 - Peugeot convertible. - Warna apa? 621 00:45:28,058 --> 00:45:30,492 - Abu-abu. - Bagaimana kau bisa tahu? 622 00:45:30,561 --> 00:45:32,529 Karena aku suka acara itu. 623 00:45:32,596 --> 00:45:35,360 Aku punya tiga kata untuk kalian semua. Sadarlah! 624 00:45:35,432 --> 00:45:37,798 Ini semacam mainan anak-anak, Sphinx. 625 00:45:37,868 --> 00:45:40,666 Apa yang tertulis di plat nomor Magnum P.I.? 626 00:45:40,738 --> 00:45:42,672 "Robin 1." 627 00:45:42,740 --> 00:45:45,470 Tunggu. Bukankah Robin manusia kayu yang digantung bersamanya? 628 00:45:45,542 --> 00:45:48,067 Bukan, itu Higgins. Itu Higgins. 629 00:45:48,145 --> 00:45:50,170 Hey, hey, 10 poin untuk pemimpin pemberani kita. 630 00:45:50,247 --> 00:45:53,239 Sway, bagaimana jika beri kami kehormatan dari tiga aksi Bill Bixby? 631 00:45:56,754 --> 00:45:59,450 Dia mengendarai Corvette dalam film The Magician, 632 00:45:59,523 --> 00:46:02,651 Truk pickup Ford dalam The Incredible Hulk, 633 00:46:02,726 --> 00:46:06,423 dan dalam The Courtship dari Ayah Eddie, dia berjalan kaki. 634 00:46:11,368 --> 00:46:14,337 - Dapat. - Jagoanku. 635 00:46:27,584 --> 00:46:30,417 Al, beritahu sesuatu. 636 00:46:30,487 --> 00:46:32,853 Tidak ada apa-apa, Pak. Tidak ada yang muncul. 637 00:46:32,923 --> 00:46:34,686 Mengerti. 638 00:46:34,758 --> 00:46:36,749 Minivan mendekat. 639 00:46:36,827 --> 00:46:39,318 Sedikit larut untuk latihan bola. 640 00:46:42,032 --> 00:46:45,126 Waspadalah. Kurasa kita mendapatkan sesuatu di sini. 641 00:46:49,640 --> 00:46:53,337 Oh, itu... Sepertinya Kip Raines, 642 00:46:53,410 --> 00:46:55,537 dan kami melihat Randall Raines. 643 00:46:55,612 --> 00:46:59,275 Jika mereka mengambilnya, kita akan menangkapnya. 644 00:46:59,349 --> 00:47:02,580 Dia mengeluarkan sesuatu dari sakunya. Kau lihat itu? 645 00:47:02,653 --> 00:47:05,679 Itu kamera. Sepertinya dia sedang mengerjakan pekerjaan rumah. 646 00:47:05,756 --> 00:47:07,849 Baiklah, biarkan saja dia. 647 00:47:07,925 --> 00:47:10,723 Aku tidak mau mengacaukannya. Mereka akan kembali. 648 00:47:12,563 --> 00:47:15,361 Huh. 649 00:47:15,432 --> 00:47:18,333 Kau tahu? Kita datangi tempat Otto pagi ini. 650 00:47:18,402 --> 00:47:21,894 Kita buat kejutan, mencari apa yang tersembunyi di sana. 651 00:47:21,972 --> 00:47:24,600 Kita simpan yang terbaik untuk yang terakhir. 652 00:47:24,675 --> 00:47:28,202 Shelby Mustang GT-500 '67. 653 00:47:28,278 --> 00:47:31,770 - GT-500? - Yeah, yeah. 654 00:47:35,285 --> 00:47:38,152 Itu dia. 655 00:47:38,222 --> 00:47:42,022 Yep, itu Eleanor. 656 00:47:43,493 --> 00:47:46,223 Eleanor adalah unicorn Memphis. 657 00:47:46,296 --> 00:47:49,026 - Apa itu unicorn? - Makhluk dalam dongeng. 658 00:47:49,099 --> 00:47:52,933 Kuda bertanduk, mustahil ditangkap. 659 00:47:53,003 --> 00:47:56,871 Itu satu-satunya mobil, berapa kalipun kau coba mencurinya, sesuatu pasti terjadi. 660 00:48:00,777 --> 00:48:05,373 Kita akan melaluinya kali ini, kan? Kali ini akan jadi lembut... 661 00:48:05,449 --> 00:48:07,644 - Apa yang dia lakukan? - dan mudah. 662 00:48:07,718 --> 00:48:11,449 Dia sedang berbicara kepadanya. Mencoba berkenalan. 663 00:48:11,521 --> 00:48:15,321 Banyak sejarah buruk. Mobil itu hampir membunuhnya beberapa kali. 664 00:48:15,392 --> 00:48:18,122 - Aku tidak mau bicara masa lalu. - Dia pernah tergelincir di jalan tol Harbor. 665 00:48:18,195 --> 00:48:20,425 Dia pernah terjun dari dermaga Long Beach. 666 00:48:20,497 --> 00:48:22,931 Lembut, mudah. 667 00:48:24,534 --> 00:48:26,502 Kita akan meluncur gemulai. 668 00:48:29,206 --> 00:48:32,334 Besok adalah malam besar, teman-teman. Ayo kita pulang. 669 00:48:33,744 --> 00:48:36,474 - Kau memotretnya? - Yeah. 670 00:48:36,546 --> 00:48:40,312 Sampai jumpa besok malam, Eleanor, dengan bokong indahmu. 671 00:48:42,886 --> 00:48:47,152 Kita hampir sampai di rumah. Kau mau makan sesuatu? 672 00:48:47,224 --> 00:48:49,658 Aku ingin makan roti gandum cokelat. 673 00:49:01,438 --> 00:49:04,168 - Hey! - Keluar dari mobil! 674 00:49:04,241 --> 00:49:06,539 Jalan, jalan! 675 00:49:09,947 --> 00:49:12,381 Mengapa mereka menembaki kita? 676 00:49:12,449 --> 00:49:15,384 Karena aku meledakkan mobil mereka! 677 00:49:35,706 --> 00:49:37,970 Di sini! 678 00:49:43,313 --> 00:49:45,804 "Si Buas." 679 00:49:45,882 --> 00:49:48,407 Oke, oke. 680 00:49:52,155 --> 00:49:55,090 Oh, sial! Oh, sial! 681 00:49:55,158 --> 00:49:57,888 Hey! 682 00:50:05,435 --> 00:50:09,531 Oh! 683 00:50:39,936 --> 00:50:42,666 Oh, kau... kalian kira ini permainan? 684 00:50:42,739 --> 00:50:45,765 Johnny B. Polisi, Bung. 685 00:50:45,842 --> 00:50:48,811 Aku tidak punya apa-apa selain waktu, Sayang. 686 00:50:59,723 --> 00:51:02,749 Oh, Bung, kita akan di sini semalaman. 687 00:51:04,227 --> 00:51:07,321 Lihat! Mobil polisi! 688 00:51:07,397 --> 00:51:12,266 Selama aku di sini, kalian akan tetap duduk di luar sana, kan? Benar? 689 00:51:14,905 --> 00:51:17,499 Hey, dengar, begini rencananya. 690 00:51:17,574 --> 00:51:20,168 Ini yang akan kita lakukan. Ada truk besar di sana. 691 00:51:23,547 --> 00:51:27,506 Tuan, apa itu trukmu di luar sana, Big Rig Wrecker? 692 00:51:27,584 --> 00:51:29,552 - Big Rig Wrecker memang milikku. - Keren sekali. 693 00:51:43,667 --> 00:51:46,602 Apa yang harus kulakukan? Bagaimana aku belajar? Aku harus kemana? 694 00:51:46,670 --> 00:51:48,900 - Kau harus pergi ke sekolah mengemudi truk. - Sekolah mengemudi truk... 695 00:51:48,972 --> 00:51:51,634 Aku tahu. Tapi maksudku... 696 00:51:51,708 --> 00:51:56,202 Kalian siap bermain menjepit ekor keledai? 697 00:51:56,279 --> 00:51:59,112 - Boleh aku memberimu donat atau lainnya? - Tidak usah, aku baru mau pergi. 698 00:51:59,182 --> 00:52:03,016 - Karena aku baru saja memesan kue. - Mungkin lain kali. 699 00:52:22,372 --> 00:52:26,240 Aku akan menghajarmu! 700 00:52:39,723 --> 00:52:42,055 Apa yang terjadi? 701 00:52:43,760 --> 00:52:46,092 Mau ini? 702 00:52:46,163 --> 00:52:48,097 Yeah. 703 00:52:51,101 --> 00:52:53,831 - Kalian punya izin untuk senjata ini? - Oh, sial! 704 00:53:12,522 --> 00:53:16,856 Jadi kalian pikir aku hanya bisa memesan pizza, ya? Aku bisa mencurinya sendirian. 705 00:53:16,927 --> 00:53:19,521 Yeah, yeah, yeah. Bagaimana kau mendapatkannya? 706 00:53:19,596 --> 00:53:22,895 - Sebenarnya, kuncinya ada di dalam. - Oh, itu bertentangan dengan tujuannya, kan? 707 00:53:22,966 --> 00:53:25,491 Kau mencuri mobil yang tidak ada dalam daftar. 708 00:53:25,569 --> 00:53:28,231 Kau mencuri mobil yang tidak ada dalam daftar! 709 00:53:28,305 --> 00:53:31,172 Kenapa tidak sekalian saja kau datang ke kantor polisi dengan baju badut merah... 710 00:53:31,241 --> 00:53:33,175 dan beritahu semua orang yang kita lakukan di sini? 711 00:53:33,243 --> 00:53:37,509 - Apa yang kita dapat? - Entahlah. 712 00:53:37,581 --> 00:53:39,378 Sial! Kawan-kawan. 713 00:53:39,449 --> 00:53:41,644 - Apa? - Berikan itu. 714 00:53:41,718 --> 00:53:45,620 - Lihat ini! - Biar kulihat. Sepertinya ini heroin. 715 00:53:45,689 --> 00:53:47,816 - Yeah. - Apa! - Tepat. 716 00:53:50,026 --> 00:53:52,688 - Dari mana kau dapat mobil ini? - Di depan semacam rumah judi di Pecinan. 717 00:53:52,762 --> 00:53:54,787 Kau pernah mempertimbangkan kenapa mobil di lingkungan seperti itu... 718 00:53:54,864 --> 00:53:56,855 - kuncinya dibiarkan tertinggal? - Tidak. 719 00:53:56,933 --> 00:53:59,800 Karena tidak ada seorangpun di lingkungan itu yang cukup bodoh untuk mencuri mobil ini. 720 00:53:59,869 --> 00:54:02,463 - Baiklah. Singkirkan mobil ini. Kembalikan. - Tidak. Kita tidak bisa mengembalikannya. 721 00:54:02,539 --> 00:54:04,302 - Keluarkan dari sini! - Bisakah semuanya tenang sebentar? 722 00:54:04,374 --> 00:54:07,775 Kembalikan! 723 00:54:10,614 --> 00:54:12,343 Aku mengejar barang itu. Berikan itu. 724 00:54:12,415 --> 00:54:16,112 Tidak! 725 00:54:16,186 --> 00:54:18,916 Bung, aku akan menghajarmu. 726 00:54:18,989 --> 00:54:22,117 - Tunggu, tunggu. - Siapa? 727 00:54:22,192 --> 00:54:25,559 - Detektif Castlebeck. - Oh. Astaga. 728 00:54:38,975 --> 00:54:41,307 Sialan. 729 00:54:41,378 --> 00:54:45,474 - Hey, hello, Otto. - Detektif. Senang melihatmu. 730 00:54:45,548 --> 00:54:48,847 - Lama sekali. - Yeah. Kau nampak hebat. 731 00:54:48,918 --> 00:54:51,318 Terimakasih. 732 00:54:51,388 --> 00:54:53,652 Jadi Randall, apa yang kita punya di sini? 733 00:54:53,723 --> 00:54:56,851 Ada pertemuan pemain multi generasi? 734 00:54:56,926 --> 00:54:58,553 - Apa itu benar? - Benar. 735 00:54:58,628 --> 00:55:00,994 Ada Donny. 736 00:55:01,064 --> 00:55:03,862 - Apa kabar, D? - Senang melihatmu, Saudaraku. 737 00:55:03,933 --> 00:55:09,303 Aku harus bilang, Randall. Melihat kau di sini, Otto, Donny, 738 00:55:09,372 --> 00:55:11,533 membuatku hampir merasa sedang bernostalgia. 739 00:55:11,608 --> 00:55:14,236 Semacam reuni besar. 740 00:55:14,311 --> 00:55:16,677 Semestinya kau tetap di sini, karena sebentar lagi kami akan... 741 00:55:16,746 --> 00:55:19,510 membuat lebih banyak dan bernyanyi "Kumbayah." 742 00:55:21,918 --> 00:55:25,479 -Apa ini? - Apa? Mereka menyebutnya Cadillac. 743 00:55:25,555 --> 00:55:28,046 Yeah. 744 00:55:28,124 --> 00:55:29,751 - Kenapa mobil ini, Otto? - Perba... 745 00:55:29,826 --> 00:55:32,090 - Butuh perbaikan. - Apa? 746 00:55:32,162 --> 00:55:34,858 - Dikilapkan. - Otto. 747 00:55:34,931 --> 00:55:38,196 - Kau punya '39 Ford di sana. - Itu mobil yang cantik. 748 00:55:38,268 --> 00:55:41,897 - Bukan begitu? - Yeah. Di sini kau punya '53 Fiat Vignale. 749 00:55:41,971 --> 00:55:46,374 Ini semua mobil yang cantik, Otto. Dan di sini ada '83 Cadillac Eldorado. 750 00:55:46,443 --> 00:55:49,003 - Yeah. - Maksudku, siapa yang membayar... 751 00:55:49,079 --> 00:55:52,310 untuk mengkilapkan sebuah Cadillac Eldorado? 752 00:55:52,382 --> 00:55:55,783 Kurasa untuk menjaga nilai sentimentilnya. 753 00:55:55,852 --> 00:55:58,446 Tidak lebih. 754 00:56:00,056 --> 00:56:02,149 Beri aku informasi. 755 00:56:04,861 --> 00:56:08,490 Apa ada perintah 3-2-9-H-R-O. 756 00:56:08,565 --> 00:56:12,592 Mobil Cadillac Harold, Randall, Otto. 757 00:56:18,141 --> 00:56:21,770 Kau mencurigai setiap barang baru kami, Detektif? 758 00:56:21,845 --> 00:56:25,281 Tugasku berdasarkan statistik dan angka, Otto. Kau tahu itu. 759 00:56:25,348 --> 00:56:28,579 - Randall, ini Kip? - Itu adikku. 760 00:56:28,651 --> 00:56:31,051 Dia sudah dewasa. 761 00:56:31,121 --> 00:56:33,112 1-Baker-11, Divisi Pacific... 762 00:56:33,189 --> 00:56:35,657 3-2-9, Harold, Randall, Otto. 763 00:56:35,725 --> 00:56:40,059 Bukan buronan, tidak ada surat perintah saat ini. D.M.V. tidak ada dalam file. 764 00:56:40,130 --> 00:56:42,257 Mengerti. Terimakasih. 765 00:56:42,332 --> 00:56:44,562 Lihat, aku tahu yang kulakukan. Aku tahu. 766 00:56:44,634 --> 00:56:48,263 Tidak ada perintah penangkapan, tapi kau kira aku mencurinya... 767 00:56:48,338 --> 00:56:50,465 dan membawanya ke sini, kan? 768 00:56:50,540 --> 00:56:52,565 Apa itu yang kau lakukan, Randall? 769 00:56:52,642 --> 00:56:55,440 Tidak. Aku tidak melakukannya. Kau ingin melukai perasaanku? Baik. 770 00:56:55,512 --> 00:56:57,446 Kau tahu? Silahkan. Lakukan. Nyalakan saja. 771 00:56:57,514 --> 00:57:00,540 - Silakan, nyalakan. - Baiklah, sialan. Akan kulakukan. 772 00:57:00,617 --> 00:57:02,676 Aku jual murah untukmu. 773 00:57:02,752 --> 00:57:05,915 Yeah. '83. Tahun pertama mereka membuat kendaraan gigi otomatis untuk anak-anak ini. 774 00:57:05,989 --> 00:57:09,652 Oh, entahlah. Kau mungkin lebih paham tentang mobil dalam hal ini dibanding aku. 775 00:57:09,726 --> 00:57:13,685 - Kau mengejekku, Randall? - Tidak, pengetahuanmu memang melebihiku. 776 00:57:13,763 --> 00:57:16,994 - Suara mesinnya pasti bagus kan, Otto? - 4,1 liter. 777 00:57:17,066 --> 00:57:19,864 - Sistem bahan bakar digital? - Benar. Kau memang hebat. 778 00:57:25,241 --> 00:57:29,007 Ayo tekan lagi. Ayo tekan lagi. 779 00:57:29,078 --> 00:57:31,342 - Yeah, benar! - Terus, terus! 780 00:57:33,550 --> 00:57:36,110 Sayang, jangan terlalu kejam! Yeah, benar! 781 00:57:38,721 --> 00:57:42,350 - Oh, itu bagus. - Kau merusaknya, kau membelinya, kawan. 782 00:57:42,425 --> 00:57:46,486 Yeah, mobil ini bertenaga. 783 00:57:46,563 --> 00:57:50,363 Baiklah. 784 00:57:53,303 --> 00:57:55,237 Sampai ketemu lagi. 785 00:58:11,955 --> 00:58:13,889 - Mereka lakukan malam ini. - Bagaimana kau tahu? 786 00:58:16,292 --> 00:58:19,455 Mereka punya kode panggilan untuk semua unit yang bekerja nanti malam. 787 00:58:22,031 --> 00:58:25,262 - Apa yang akan kau lakukan dengan ini? - Aku akan menghisapnya. 788 00:58:25,335 --> 00:58:28,065 Menghisapnya? Untuk 24 jam ke depan, 789 00:58:28,137 --> 00:58:31,265 semua hak istimewa kalian untuk membuat keputusan sudah dicabut! 790 00:58:31,341 --> 00:58:33,571 - Kalian mengerti? - Mengerti. - Yeah, bukan masalah. 791 00:58:33,643 --> 00:58:36,476 Jelas sekali mereka mengincar kita. Dia hampir menangkap kita. 792 00:58:36,546 --> 00:58:39,140 Jika ada sesuatu yang tak beres muncul nanti malam, 793 00:58:39,215 --> 00:58:41,683 aku ingin kalian lepaskan umpan, keluar dari sana dan pergi. 794 00:58:41,751 --> 00:58:44,049 Dan singkirkan mobil ini! 795 00:58:46,689 --> 00:58:49,817 - Ada apa, Kip? - Bobby, apa yang kau lakukan? 796 00:58:49,893 --> 00:58:51,952 Kau kira kau ikut dengan kami, tapi tidak. 797 00:58:52,028 --> 00:58:54,053 Apa maksudmu, Bung? Aku bagian tim. Aku harus ikut. 798 00:58:54,130 --> 00:58:58,999 Tidak. Sadarlah. Kau bisa berakhir di penjara atau terbunuh. Jangan bodoh. 799 00:58:59,068 --> 00:59:01,229 Lalu apa yang harus kulakukan? 800 00:59:01,304 --> 00:59:03,636 Kau lihat kotak sarung tangan karet di sini, Bung? 801 00:59:03,706 --> 00:59:08,473 Sarung tangan? Kau tidak perlu itu. Ini zaman baru. Lihat ini. 802 00:59:08,545 --> 00:59:11,639 - Apa ini? - Ulurkan tanganmu. 803 00:59:13,249 --> 00:59:15,080 Itu bukan jelly donat, jadi jangan makan itu. 804 00:59:15,151 --> 00:59:18,678 Sidik jarimu yang baru. Elvis sekarang berkulit hitam. 805 00:59:18,755 --> 00:59:20,586 Hmm. 806 00:59:20,657 --> 00:59:24,093 - Kami punya keahlian, kan? - Yeah, benar. 807 00:59:25,328 --> 00:59:27,296 Nampak seperti Smurf kecil menyebalkan. 808 00:59:45,949 --> 00:59:50,113 Aku seorang penjahat. 809 00:59:57,927 --> 01:00:00,521 Terimakasih. Terimakasih karena melakukan ini. 810 01:00:03,032 --> 01:00:05,762 Tetap waspada. Berfikir santai. 811 01:00:06,903 --> 01:00:08,837 Kita bisa melaluinya dengan baik. 812 01:00:11,341 --> 01:00:15,402 "Low Rider," Donny. Donny? "Low Rider." 813 01:00:42,639 --> 01:00:44,573 Oke, ayo jalan. 814 01:00:59,088 --> 01:01:01,488 Oh! Sial. 815 01:01:05,895 --> 01:01:08,455 Beri aku senter. Aha! 816 01:01:10,033 --> 01:01:13,025 Sudah kubilang, aku memang hebat. Sekarang, ke mana ini? 817 01:01:13,102 --> 01:01:15,764 Cari jalan masuk. Cari... 818 01:01:17,840 --> 01:01:20,775 Kubilang, aku yang menjalankan ini! kau lakukan itu lagi, aku akan... 819 01:01:20,843 --> 01:01:23,277 Santai, Bung. Jangan dianggap serius. 820 01:01:25,148 --> 01:01:27,878 Ah. Semuanya sempurna. 821 01:01:40,897 --> 01:01:45,630 Hello, Nona-nona. Selalu menyebalkan untuk seorang berambut merah. 822 01:01:45,702 --> 01:01:49,729 Ayo. Ayo, Jalan, jalan! 823 01:01:52,542 --> 01:01:55,511 Tunjukkan sulapmu. Kau tahu Ferrari. Tunjukkan sulapmu. 824 01:01:55,578 --> 01:01:57,739 - Gadis punya keahlian. 825 01:02:22,472 --> 01:02:25,441 Kau baik saja? 826 01:02:27,944 --> 01:02:31,311 - Kau pikir kita akan berhasil? - Entahlah. Masih terlalu dini. 827 01:02:56,139 --> 01:02:59,973 Diana, Tricia, Nadine dan Rose dalam perjalanan. 828 01:03:00,042 --> 01:03:01,976 Kerja bagus, semuanya. 829 01:03:21,931 --> 01:03:23,865 Al, katakan sesuatu. 830 01:03:23,933 --> 01:03:28,393 Unit dua. Maaf, Pak. Belum ada apapun. 831 01:03:28,471 --> 01:03:30,735 Sialan. 832 01:03:30,807 --> 01:03:33,970 Aku tahu kau tidak akan parkir tepat di depanku. 833 01:03:34,043 --> 01:03:36,204 Oh, tidak. Aku tidak bisa lihat apa-apa. 834 01:03:37,280 --> 01:03:39,339 Baiklah. Kita harus pindah. 835 01:03:54,463 --> 01:03:57,261 Kau pernah merasa bersalah melakukan ini? 836 01:03:57,333 --> 01:04:01,736 Tidak. Aku Robin Hood. Merampok orang kaya dan memberi kepada yang membutuhkan. 837 01:04:01,804 --> 01:04:05,103 Sial. Donny! 838 01:04:05,174 --> 01:04:07,768 Tenang. Aku bisa. 839 01:04:07,844 --> 01:04:10,677 - Maksudmu orang miskin. - Pemotong. 840 01:04:10,746 --> 01:04:12,680 Pemotong. 841 01:04:12,748 --> 01:04:14,613 Bukan, aku bilang yang membutuhkan. 842 01:04:17,520 --> 01:04:19,545 Karena kita membutuhkan mobil ini. 843 01:04:27,096 --> 01:04:30,293 - Apa kabar, Doc? - Kau orang baru, ya? 844 01:04:30,366 --> 01:04:34,496 - Yeah. Bagaimana kau tahu? - Dengar, Nak. Jaga baik-baik mobil ini, 845 01:04:34,570 --> 01:04:37,471 dan aku akan menjagamu 846 01:04:37,540 --> 01:04:40,065 Begini saja. Simpan ini. Berikan itu pada petugas yang lainnya, oke? 847 01:04:40,142 --> 01:04:43,043 - Tuhan memberkatimu, Nak. - Kau butuh penasihat fashion. 848 01:04:43,112 --> 01:04:46,309 Aku kesini bukan untuk membukakan pintu. Aku di sini untuk mobil ini. Keluarlah. 849 01:04:46,382 --> 01:04:48,782 - Hmm? - Keluar! Apa yang kau lihat? 850 01:04:51,687 --> 01:04:55,123 - Hey, Bung. Itu mudah sekali. - Aku seorang veteran, Nak. 851 01:04:55,191 --> 01:04:57,250 Keluar dari mobilmu, Sialan, atau aku akan meledakkan otakmu! 852 01:04:57,326 --> 01:05:00,625 - Kau pasti bercanda. - Aku akan menembakmu, Sialan! 853 01:05:00,696 --> 01:05:02,561 Sial! 854 01:05:02,632 --> 01:05:07,296 Dasar pemalas tukang gertak! Semua bajingan bisa menodongkan senjata! 855 01:05:07,370 --> 01:05:10,771 Kau tidak tahu apa-apa tentang cara mencuri mobil! Sial... 856 01:05:10,840 --> 01:05:14,105 Kau butuh seorang panutan! 857 01:05:15,544 --> 01:05:17,842 Stacy. 858 01:05:41,148 --> 01:05:43,946 Shannon. 859 01:05:58,966 --> 01:06:01,457 Laura. 860 01:06:04,638 --> 01:06:07,471 Lindsay. 861 01:06:07,541 --> 01:06:09,065 Rachel. 862 01:06:20,254 --> 01:06:23,246 Hey. Lihatlah. 863 01:06:32,599 --> 01:06:36,035 J.J., dia kembali. Tapi dia pintar. Dia sangat waspada. 864 01:06:36,103 --> 01:06:38,765 Tahan posisi kalian. Jika dia beraksi, 865 01:06:38,839 --> 01:06:40,864 - kalian ikuti dia. - Mengerti. 866 01:06:50,384 --> 01:06:53,547 Apa yang dia lakukan? Apa yang kau lakukan? 867 01:07:01,061 --> 01:07:05,225 Mungkin kita harus menurunkan jendela mobil dan melambai. 868 01:07:05,299 --> 01:07:06,960 - J.J., Buntuti dia. Oke? - Mengerti. 869 01:07:11,805 --> 01:07:13,864 Ayo pergi. 870 01:07:17,411 --> 01:07:20,539 - Semoga beruntung. - Mudah saja. 871 01:07:23,884 --> 01:07:27,843 Unit Satu, di sini Unit Dua. Target sudah datang. 872 01:07:27,921 --> 01:07:29,946 Jika mereka beraksi, kita tangkap mereka. 873 01:07:32,159 --> 01:07:36,528 Semalam van itu parkir di rumah ke empat. Sekarang parkir di rumah kedua. 874 01:07:37,564 --> 01:07:41,000 - Ada yang mengikuti. - Sial. 875 01:07:41,068 --> 01:07:43,195 Dia mendekati mobil itu. 876 01:07:45,305 --> 01:07:48,103 Bird, kembali. 877 01:07:49,176 --> 01:07:52,236 - Bersiap, Unit Satu. - Apa? 878 01:07:52,312 --> 01:07:54,439 - Di mana kau? - Kau kira aku ada di mana? 879 01:07:54,515 --> 01:07:57,450 Aku di kasino, menjemput wanita Boss. Apa maumu? 880 01:07:57,518 --> 01:08:01,648 - Para wanita itu kotor. Pergilah. Wanita itu kotor. - Apa? 881 01:08:01,722 --> 01:08:04,384 Aku ingin semua kembali ke garasi sekarang. 882 01:08:04,458 --> 01:08:07,393 Oh, jadi dia akan melahirkan sekarang? 883 01:08:07,461 --> 01:08:09,520 Kalau begitu aku harus ke RS sekarang, ya? 884 01:08:09,596 --> 01:08:11,291 Sesuatu membuatnya mundur. 885 01:08:11,365 --> 01:08:14,061 Isteriku akan melahirkan. Aku harus... 886 01:08:14,134 --> 01:08:16,728 Aku gugup! Ini bahkan bukan mobilku! Di sini... 887 01:08:18,038 --> 01:08:19,972 Dia menjauhi kendaraan. 888 01:08:21,875 --> 01:08:24,139 Aku melihatmu. 889 01:08:29,716 --> 01:08:32,150 Masuk ke situ. 890 01:08:45,165 --> 01:08:49,067 - Hello. Di sini Unit Dua. Aku kehilangan mereka. 891 01:08:53,640 --> 01:08:56,438 Baiklah, waktunya bicara ke Fuzzy lagi. 892 01:08:58,212 --> 01:09:01,579 Lihat ini. Kunci laser berkode yang mengirim pesan ke penerima... 893 01:09:01,648 --> 01:09:03,377 di dalam mobil. 894 01:09:03,450 --> 01:09:05,941 Kau mau bilang apa yang sedang kau lakukan? 895 01:09:06,019 --> 01:09:08,852 Yeah. Kunci-kunci ini dari minggu lalu. Ini kunci dari pencurian yang lain. 896 01:09:15,662 --> 01:09:18,460 Siapa 897 01:09:19,833 --> 01:09:24,167 - Kunci, kuncinya, kuncinya! - Tenanglah! 898 01:09:24,238 --> 01:09:26,263 - Berikan ini! - Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 899 01:09:26,340 --> 01:09:28,467 - Darimana kau dapatkan kunci ini? - Apa masalahnya? 900 01:09:28,542 --> 01:09:31,477 Mobil Mercedes sudah ditandai! Van pengintai ada di sekitar mereka. 901 01:09:31,545 --> 01:09:34,946 - Dari mana kunci itu? - Orangku di Southland. Orang yang sama waktu itu. 902 01:09:35,015 --> 01:09:37,210 - Orang yang sama seperti sebelumnya. - Sebelum kapan? 903 01:09:37,284 --> 01:09:39,912 - Saat kami mencuri mobil yang lain. - Mercedes yang lain. 904 01:09:39,987 --> 01:09:43,286 - Astaga. - Castlebeck. 905 01:09:43,357 --> 01:09:46,656 Dia mendatangi orang itu di dealer, dan menguasainya. Itu yang terjadi. 906 01:09:46,727 --> 01:09:49,491 Delapan jam lagi. 907 01:09:49,563 --> 01:09:53,090 Jadi kita akan berdiri saja dan melakukan pertemuan? Ada apa? 908 01:09:53,166 --> 01:09:57,068 Memphis, mungkin ini waktunya bagi kita untuk memikirkan... 909 01:09:57,137 --> 01:10:01,130 bagaimana cara mengeluarkan anak muda ini dari kota, karena... 910 01:10:01,208 --> 01:10:05,611 Jika tidak ada Mercedes, tidak ada gunanya mencuri mobil yang lain. Kau dengar? 911 01:10:05,679 --> 01:10:09,410 - Itu dia. - 47 bukan 50, Memphis. Dia akan bilang begitu. 912 01:10:09,483 --> 01:10:11,417 Yeah. 913 01:10:11,485 --> 01:10:15,751 Hey, Memphis. Kita masih punya kunci Mercedes dari pencurian terakhir. 914 01:10:15,822 --> 01:10:20,316 Hey! Mobil-mobil itu disita polisi. 915 01:10:20,394 --> 01:10:23,386 Oke? Disita polisi. Kau mau ke sana dan mencurinya? 916 01:10:23,463 --> 01:10:26,432 - Yeah, ayo kita lakukan - Kau gila. 917 01:10:26,500 --> 01:10:30,937 - Kita akan buat keributan. Ayo. - Tidak, Memphis. Jangan lakukan. 918 01:10:31,004 --> 01:10:32,995 Hey, Sphinx, aku tidak nampak mencurigakan, kan? 919 01:10:33,073 --> 01:10:36,440 Otto, kurasa anjingmu memakan kuncinya. 920 01:10:36,510 --> 01:10:39,843 Biasanya dia makan plat nomer. 921 01:10:39,913 --> 01:10:44,145 - Kau yakin? - Apa? Tunggu. Anjing makan kunci? 922 01:10:44,217 --> 01:10:47,948 - Ya. Bagaimana kau mengeluarkannya? 923 01:10:48,021 --> 01:10:49,852 - Tidak lucu. - Aku... 924 01:10:49,923 --> 01:10:52,357 - Hey, jangan coba-coba memikirkan itu, Sphinx. 925 01:10:52,426 --> 01:10:54,690 Tidak apa. 926 01:10:54,761 --> 01:10:58,162 Coba, Toby, 927 01:10:58,231 --> 01:11:02,531 cari sesuatu. Alpo, carikan Ex-lax. 928 01:11:02,602 --> 01:11:05,070 - Tidak bisa, Bung. - Anjing nakal! 929 01:11:05,138 --> 01:11:07,629 - Ayo kembali kerja. 930 01:11:22,522 --> 01:11:25,719 Hey! Buka pintunya. 931 01:11:25,792 --> 01:11:28,192 - Astaga. - Cepat. Cepat. 932 01:11:28,261 --> 01:11:30,729 - Sudahlah, Bintang Rock. Masuk. - Ya ampun. 933 01:11:30,797 --> 01:11:34,824 Sekarang bagaimana? Apa lagi? 934 01:11:34,901 --> 01:11:38,302 Fuzzy, kau tidak pernah menelponku. Jadi kau tetap di sini... 935 01:11:38,372 --> 01:11:40,533 sampai kau memberitahu semua yang kau tahu. 936 01:11:40,607 --> 01:11:42,973 Aku sudah memberitahu semua yang kutahu. Aku tahu itu, 937 01:11:43,043 --> 01:11:45,068 Karena aku bilang, "Ini semua yang kutahu." 938 01:11:45,145 --> 01:11:49,741 Detektif Drycoff, sepertinya tersangka kita melanggar pembebasan bersyaratnya sekarang? 939 01:11:49,816 --> 01:11:52,683 Sepertinya iya, Detektif Castlebeck, jika dia melanggar pembebasan bersyaratnya... 940 01:11:52,753 --> 01:11:55,313 dengan menolak bekerja sama dengan petugas hukum. 941 01:12:01,495 --> 01:12:04,157 Tipuan kecil yang kupelajari di rumah pencuri mobil yang sudah pensiun. 942 01:12:05,265 --> 01:12:06,789 Kau bisa pegang ini? 943 01:12:06,867 --> 01:12:10,200 Bukan, bukan. Aku tidak menolak untuk bekerja sama. Ini hanya... 944 01:12:10,270 --> 01:12:13,398 Oke. Oke. Kabarnya... 945 01:12:13,473 --> 01:12:18,240 Kip Raines menerima pekerjaan dan dia mengacaukannya. Sangat buruk. 946 01:12:18,311 --> 01:12:20,506 Dan siapa yang menyuruhnya? 947 01:12:23,383 --> 01:12:25,317 Itu perintah Raymond Calitri. 948 01:12:25,385 --> 01:12:27,580 Bagus. 949 01:12:33,994 --> 01:12:35,825 Ayo, ayo, ayo, ayo. 950 01:12:35,896 --> 01:12:39,696 Ya. 951 01:12:42,969 --> 01:12:45,836 Waktu kita tinggal 6 jam. Apa anjing itu belum melakukan tugasnya? 952 01:12:45,906 --> 01:12:47,840 Toby dan Freb sedang mengajaknya jalan-jalan. 953 01:12:47,908 --> 01:12:51,571 - Dia akan mengeluarkannya. Tidak akan terjadi, Bung. 954 01:12:51,645 --> 01:12:56,241 Ayolah, anjing. Ada apa, Hemi? Keluarkan, anjing. 955 01:12:58,885 --> 01:13:03,618 - Pemiliknya pasti seorang gadis. - Mobil cewek, cewek model apa yang mengendarai Hemi 'Cuda? 956 01:13:03,690 --> 01:13:06,591 Akan kutunjukkan. 957 01:13:06,660 --> 01:13:09,356 Lipstick? 958 01:13:09,429 --> 01:13:13,092 Cocok dengan mobilnya. 959 01:13:13,166 --> 01:13:17,193 - Apa selanjutnya? Perona wajah? Maskara? - Lain kali... 960 01:13:17,270 --> 01:13:21,730 Aku akan mengeluarkan sepatu kulit hak tinggi dan celana dalam merah muda untukmu. 961 01:13:21,808 --> 01:13:24,641 - Kulit, hak tinggi dan celana dalam merah muda. - Celana dalam merah muda. 962 01:13:24,711 --> 01:13:27,271 - Celana dalam merah muda boleh juga. Boleh juga. 963 01:13:30,283 --> 01:13:35,050 Raymond Vincent Calitri dihukum 5 tahun di South London atas pembunuhan. 964 01:13:35,121 --> 01:13:37,589 - Dia pindah pada tahun '98. - Lihat ini. 965 01:13:37,657 --> 01:13:42,458 Lintah darat dan pemerasan, penadah. Berkedok sebagai penyelamat. 966 01:14:01,448 --> 01:14:03,712 Nampaknya kita harus menunggu. 967 01:14:05,452 --> 01:14:09,513 Apa kau bertemu dengan seseorang? 968 01:14:09,589 --> 01:14:13,548 Tidak. Aku pernah bertemu seorang gadis. 969 01:14:13,627 --> 01:14:19,122 - Dia sangat hebat. - Jika dia hebat, kenapa kau meninggalkannya? 970 01:14:39,686 --> 01:14:41,881 Aku memintamu ikut denganku. 971 01:14:43,490 --> 01:14:47,119 Tidak, kau memintaku untuk jadi seseorang yang berbeda. 972 01:14:47,193 --> 01:14:52,688 Aku tidak ingin melihat orang terluka. Aku hanya minta kau agar bersabar. 973 01:14:52,766 --> 01:14:55,200 Aku tidak bisa. 974 01:14:55,268 --> 01:14:57,202 Karena saat itu aku belum siap. 975 01:14:58,672 --> 01:15:00,970 - Kau bersungguh-sungguh sekarang. - Yeah, benar. 976 01:15:01,041 --> 01:15:02,941 Karena semua berbeda tanpamu. 977 01:15:09,215 --> 01:15:12,150 - Permisi, Tuan-tuan. - Hey, Bajingan. Aku sedang membacanya. 978 01:15:12,218 --> 01:15:14,152 - Jaga mulutmu, Nak. - Ada apa? 979 01:15:14,220 --> 01:15:16,780 - Ini berkas pembunuhan dari penyelidik pembunuhan. - Baiklah. 980 01:15:16,856 --> 01:15:19,518 Butuh 3 bulan mendapatkan ijin dari hakim untuk bisa menyadap mereka. 981 01:15:19,593 --> 01:15:24,997 Tidak ada divisi lain, termasuk GRAB, bisa mendekati orangnya, rumahnya atau tempat usahanya. 982 01:15:25,065 --> 01:15:27,499 Oke? Mengerti? Kuberitahu sesuatu. 983 01:15:27,567 --> 01:15:32,334 Baiklah. Raymond Calitri diduga melakukan pembunuhan tingkat pertama. Boneheads. 984 01:15:32,405 --> 01:15:36,171 Siapa yang mau perduli tentang pencurian besar? Sungguh. 985 01:15:37,577 --> 01:15:39,738 Aku tidak bisa melihat ini. 986 01:15:39,813 --> 01:15:42,907 Ayo, ayo, ayo. Lakukan. Lakukanlah. 987 01:15:48,021 --> 01:15:52,856 Menurutmu mana yang lebih menarik, bercinta, atau mencuri mobil? 988 01:15:52,926 --> 01:15:55,019 Bercinta atau mencuri mobil? 989 01:15:55,095 --> 01:15:57,529 Um. Ooh! 990 01:15:57,597 --> 01:15:59,531 Uh. 991 01:16:03,036 --> 01:16:06,199 Bagaimana kalau, uh... 992 01:16:06,272 --> 01:16:09,799 bercinta saat mencuri mobil? 993 01:16:09,876 --> 01:16:12,242 Oh Tuhan, itu judul yang bagus. 994 01:16:12,312 --> 01:16:16,874 Oh, tidak akan berhasil untuk kebanyakan gadis. 995 01:16:16,950 --> 01:16:19,248 Bicaraku keluar begitu saja. Aku... 996 01:16:21,121 --> 01:16:23,885 Tapi kau belum menjawab pertanyaanku. 997 01:16:23,957 --> 01:16:27,051 Kau tahu, masalahnya adalah, 998 01:16:27,127 --> 01:16:29,220 bagaimana kau bisa melonggarkan pakaian? 999 01:16:29,295 --> 01:16:33,095 - Oh. Oh, benar. karena, uh... - Karena ini menghalangi. 1000 01:16:33,166 --> 01:16:39,071 Karena kau tidak ingin merusak persnelingnya. Benar? 1001 01:16:39,139 --> 01:16:41,573 Atau jalur pedal gas. 1002 01:16:47,747 --> 01:16:50,511 Silinder kopling utama. 1003 01:16:54,320 --> 01:16:56,413 Katup dobel silinder. 1004 01:16:56,489 --> 01:17:02,086 - Aku tidak bisa melakukannya. - Tunggu. Tetap di gigi enam, 1005 01:17:02,162 --> 01:17:03,891 Karburator Weber triple... 1006 01:17:03,963 --> 01:17:07,399 Menyatu ke seluruh struktur body. 1007 01:17:10,503 --> 01:17:12,437 Oh, waktunya bekerja. 1008 01:17:12,505 --> 01:17:16,498 Rem yang bagus. Rem yang bagus juga. 1009 01:17:30,423 --> 01:17:34,291 - Tidak terjadi apa-apa. - Mungkin dia salah cerna. 1010 01:17:34,360 --> 01:17:37,761 - Kita beri saja Ex-lax lagi. - Dia sudah makan dua. 1011 01:17:37,831 --> 01:17:39,594 - Hey, orang kecil. - Sial. 1012 01:17:39,666 --> 01:17:45,036 Aku sudah bilang ini wilayahku. Apa, kau mau beraksi? 1013 01:17:45,105 --> 01:17:47,039 Kami tidak ingin macam-macam di wilayahmu. 1014 01:17:47,107 --> 01:17:49,007 Ada yang salah dengan tempat tinggal kami? 1015 01:17:49,075 --> 01:17:51,669 Bukan, tempat ini bagus untuk kalian. Maksudku, di sini tidak cocok untuk kami. 1016 01:17:51,745 --> 01:17:54,873 Oh, jadi sekarang kau pikir kalian lebih baik dari kami? 1017 01:17:54,948 --> 01:17:57,644 - Mungkin kami harus membungkammu, bodoh? - Um... 1018 01:17:57,717 --> 01:18:02,245 - Kawan, kuncinya. Freb. - Permisi sebentar, kawan-kawan. 1019 01:18:02,322 --> 01:18:05,883 Astaga! 1020 01:18:05,959 --> 01:18:09,053 - Aw, aku akan muntah! - Astaga, itu menjijikkan. 1021 01:18:09,129 --> 01:18:12,394 Orang gila macam apa yang senang bermain dengan kotoran anjing? 1022 01:18:12,465 --> 01:18:14,990 Lihat, kawan! Aku mendapatkannya. Ketiga-tiganya, Bung. 1023 01:18:15,068 --> 01:18:17,662 - Kalian benar-benar gila. - Aku mendapatkannya! 1024 01:18:30,316 --> 01:18:32,841 Bangun, Bung. Lihat ini. 1025 01:18:32,919 --> 01:18:36,355 Setiap kali aku mengendarai Volvo-ku di Beverly Hills, mereka selalu mendereknya. 1026 01:18:45,765 --> 01:18:49,724 - Kami tidak menyita satupun Volvo di sini. - Ada satu Volvo di sini. Aku tahu. 1027 01:18:49,803 --> 01:18:51,270 - Mereka bilang... - Tunggu dulu. Tunggu, tunggu. 1028 01:18:51,337 --> 01:18:54,306 Aku ingin bilang, Tidak ada Volvo di sini. 1029 01:19:00,647 --> 01:19:03,445 Cari di bukumu, lakukan sesuatu. Cari Volvo-ku! 1030 01:19:03,516 --> 01:19:06,451 Sphinx. Sway. 1031 01:19:06,519 --> 01:19:08,851 Pasti ada di suatu tempat di dalam sana. Periksalah. 1032 01:19:10,456 --> 01:19:12,720 Tunggu, tunggu. Tidak ada di sini. Lihatlah. 1033 01:19:12,792 --> 01:19:17,058 - Ada yang... - Tidak, tidak! Begini saja, lihat ini. 1034 01:19:17,130 --> 01:19:20,657 Lihat dia. 1035 01:19:31,044 --> 01:19:33,512 Lihat, maaf. Aku bahkan tidak mau berada di luar sini. 1036 01:19:33,580 --> 01:19:36,549 Hei, aku dapat pesan dari orang cebol sekarang. 1037 01:19:36,616 --> 01:19:38,777 - Tunggu... - Aku harus pergi. Waktu adalah uang. 1038 01:19:38,918 --> 01:19:43,048 Ini hari terburuk dalam hidupku. 1039 01:19:48,027 --> 01:19:50,655 "Detektif Castlebeck. pacahan kaca... 1040 01:19:50,730 --> 01:19:54,291 "dari gudang berasal dari bola lampu hitam.. 1041 01:19:54,367 --> 01:19:56,562 yang dijual di setiap toko piranti keras lokal." 1042 01:19:59,172 --> 01:20:01,265 Baiklah. 1043 01:20:01,341 --> 01:20:04,333 Mengapa ada bola lampu hitam di sebuah... 1044 01:20:05,478 --> 01:20:07,412 gudang di Long Beach? 1045 01:20:12,685 --> 01:20:14,653 Ikutlah denganku. 1046 01:20:21,160 --> 01:20:23,094 - Lihat kaca itu di sini? - Biar kutebak. 1047 01:20:23,162 --> 01:20:26,598 - Lampu hitam? - Lampu hitam. 1048 01:20:26,666 --> 01:20:29,931 Periksa dindingnya. Aku periksa dinding ini. 1049 01:20:30,003 --> 01:20:34,133 - Ingat tahun 70-an? - Terlalu muda, syukurlah. 1050 01:20:34,207 --> 01:20:36,471 Lampu hitam adalah segala kemarahan pada saat itu. 1051 01:20:36,542 --> 01:20:40,137 Mereka punya tinta ini, penanda keajaiban ini. 1052 01:20:40,213 --> 01:20:42,272 Hanya bisa muncul dengan lampu hitam. 1053 01:20:42,348 --> 01:20:47,183 Jadi jika kau punya banyak informasi yang tidak ingin diketahui orang... 1054 01:20:47,253 --> 01:20:52,190 - Seperti daftar belanja mobil? - Itu dia. Whoa! 1055 01:20:52,258 --> 01:20:54,920 Ya. Ya! 1056 01:20:54,994 --> 01:20:56,962 Ini daftar kita. 1057 01:20:57,030 --> 01:21:01,399 Ini daftar yang sangat banyak. Kita tidak bisa menangani semua mobil ini. 1058 01:21:01,467 --> 01:21:05,631 Mungkin kita tidak perlu. Mari kita fokuskan pada mobil yang paling langka, 1059 01:21:05,705 --> 01:21:08,367 dan mari berharap keberuntungan. 1060 01:21:08,441 --> 01:21:11,638 Kita kirim orang untuk menangani ini. Kau dan aku menangani yang ini. 1061 01:21:11,711 --> 01:21:13,645 '67 Shelby Mustang. 1062 01:21:13,713 --> 01:21:15,647 - Hanya ada beberapa di kota ini. - Yeah. 1063 01:21:15,715 --> 01:21:17,945 Tapi bagaimana kau tahu dia belum mencurinya? 1064 01:21:18,017 --> 01:21:20,645 Oh, aku tahu buruan kita. Aku yakin dia akan menjadikan mobil ini yang terakhir. 1065 01:21:20,720 --> 01:21:23,848 - Kenapa? - Dia takut pada mobil ini. 1066 01:21:35,902 --> 01:21:39,133 Teman-teman. Ini aku. 1067 01:21:39,205 --> 01:21:43,198 - Astaga. Apa yang kau lakukan? - Aku ingin ikut kalian mencurinya. 1068 01:21:43,276 --> 01:21:46,268 Ayo. Kita pergi. Nanti saja. Ayo. 1069 01:22:01,160 --> 01:22:03,628 Ayo, jalan, jalan. 1070 01:22:13,106 --> 01:22:16,906 Ada apa denganmu? Ayo! 1071 01:22:16,976 --> 01:22:19,444 Hey, panggil keamanan! Ada yang mencuri mobil! 1072 01:22:19,512 --> 01:22:21,707 - Jalan, jalan, jalan! - Apa yang kau lakukan? 1073 01:22:21,781 --> 01:22:25,342 Whoa. Aku seharusnya meninggalkanmu. kau tahu? Ada apa denganmu? 1074 01:22:37,697 --> 01:22:41,599 Hey, Sphinx. Lihat ini. Anak rumahan punya "Ular" di pelat nomornya. 1075 01:22:41,667 --> 01:22:46,036 Ular akan merayap di tubuhnya sepanjang halte bus di pagi hari. 1076 01:22:48,441 --> 01:22:52,901 Petugas Polisi. Kami ingin memeriksa gedung parkiran mobil. 1077 01:22:52,979 --> 01:22:54,913 Silakan. 1078 01:23:01,187 --> 01:23:03,655 Lihat ini, Bung. Ini musik berkendara lambat. 1079 01:23:03,723 --> 01:23:07,420 Ini sedikit berbeda dengan musik yang biasa kau mainkan. Dengarkan. 1080 01:23:11,197 --> 01:23:14,792 Kau suka itu. Kau merasakannya? Apa kau merasakannya? 1081 01:23:14,867 --> 01:23:18,428 Aku tahu kau merasakannya. 1082 01:23:18,504 --> 01:23:21,667 Oh! Ular! Singkirkan dia! 1083 01:23:21,741 --> 01:23:24,175 Ular! Ular! Ular! 1084 01:23:32,318 --> 01:23:35,344 Singkirkan dia, Bung! Itu ular!! 1085 01:23:35,421 --> 01:23:37,753 Dia mencoba membunuhku! Singkirkan dia! 1086 01:23:39,192 --> 01:23:41,922 Ada yang ingin membunuh saudaranya. Bung, ini tidak benar. 1087 01:23:41,994 --> 01:23:44,462 Apa yang kau lakukan? Ambil ularnya! 1088 01:23:46,299 --> 01:23:49,234 - Gunakan rem! - Sudah! 1089 01:23:50,703 --> 01:23:54,332 Ular ini merayap di bokongku! 1090 01:23:54,407 --> 01:23:57,570 Ular ini mengincar bokongku! 1091 01:23:57,643 --> 01:23:59,508 Ular ini akan menelan barangku! 1092 01:24:28,207 --> 01:24:32,541 Tuhan, aku suka mobil itu. Baiklah. Dua wanita, sampai di rumah. 1093 01:24:32,612 --> 01:24:36,810 Dia sedang memasukkan Vanessa, dan Bernadine baru saja mengajakku jalan-jalan. 1094 01:24:38,251 --> 01:24:40,185 Sudah berapa? 1095 01:24:40,253 --> 01:24:43,154 - 48. - Ya! 1096 01:24:43,222 --> 01:24:45,349 Tapi Mirror dan Sphinx bertemu tamu tak diundang. 1097 01:24:45,424 --> 01:24:47,858 - Castlebeck? - Sepertinya iya. 1098 01:24:47,927 --> 01:24:50,020 - Semua baik-baik saja? - Mereka baik-baik saja. 1099 01:24:50,096 --> 01:24:52,690 Mereka dalam perjalanan kembali ke bengkel Otto. Donny dan Freb sudah di sana. 1100 01:24:52,765 --> 01:24:56,531 - Bagaimana dengan Kip dan Tumbler? - Belum ada kabar. 1101 01:24:56,602 --> 01:24:59,662 Tersesat di pinggir kota. Di mana kita? 1102 01:24:59,739 --> 01:25:02,003 - Apa maksudmu? Kau tidak tahu arah? - Jalan mana keluar? 1103 01:25:02,074 --> 01:25:04,008 Aku bahkan tidak tahu ada di mana. Semuanya terlihat sama. 1104 01:25:04,076 --> 01:25:05,600 Kau tidak tahu ke mana kau pergi? 1105 01:25:05,678 --> 01:25:07,646 - Itu polisi. - Bukan. Itu polisi sewaan. 1106 01:25:09,649 --> 01:25:11,947 - Pelan-pelan.. - Dia memutar balik. 1107 01:25:14,720 --> 01:25:16,449 Oh, astaga, kita dalam masalah besar. 1108 01:25:16,522 --> 01:25:18,456 Mengejar Cadillac S.U.V. curian, 1109 01:25:18,524 --> 01:25:22,085 menuju arah barat Murray Drive. 1110 01:25:22,161 --> 01:25:25,221 - Barikade jalan, Kip. Oh, sial. - Awas! - Jalan!, jalan 1111 01:25:31,938 --> 01:25:34,930 Jalan! 1112 01:25:37,276 --> 01:25:40,245 - Astaga. - Sialan. 1113 01:25:40,313 --> 01:25:42,543 - Oh, sial. Oh, sial. - Aku butuh bantuan. 1114 01:25:42,615 --> 01:25:47,814 - Apa? - Dia tertembak! Oh, sial. Oh, sial. 1115 01:25:47,887 --> 01:25:49,752 - Jangan sentuh aku! - Kita harus ke RS, Bung! 1116 01:25:49,822 --> 01:25:51,756 Mereka akan bertanya jika kita ke sana, Kip. 1117 01:25:51,824 --> 01:25:55,487 - Ke rumah sakit! - Gunakan otakmu. Kita mengendarai mobil curian! 1118 01:25:57,063 --> 01:25:59,327 Ini tidak bagus. 1119 01:25:59,398 --> 01:26:02,526 Kau akan baik-baik saja. 1120 01:26:04,837 --> 01:26:06,634 - Oh, astaga! - Ada apa? 1121 01:26:06,706 --> 01:26:10,437 - Kami bertemu petugas patroli. - Dia bersembunyi di van. Kami tidak tahu dia ada di sana. 1122 01:26:10,509 --> 01:26:12,909 Kita akan membawamu ke dokter swasta. Aku tahu harus ke mana. 1123 01:26:12,979 --> 01:26:16,471 - Masukkan dia ke mobil. - Tidak! 1124 01:26:17,683 --> 01:26:21,210 Berbaring di belakang. Berbaringlah di belakang. 1125 01:26:21,287 --> 01:26:24,051 Tumbler, kau dan Kip bawa van terakhir kembali ke bengkel Otto. 1126 01:26:24,123 --> 01:26:26,387 - Kau baik-baik saja? - Yeah, pergilah. 1127 01:26:28,294 --> 01:26:31,889 - Apa yang kau lakukan? - Aku ikut dengannya. 1128 01:26:36,736 --> 01:26:38,897 - Jika ada yang tidak beres... - Ayo! 1129 01:26:38,971 --> 01:26:41,804 Aku akan menjaganya. 1130 01:26:44,977 --> 01:26:47,377 Mari kita selesaikan. 1131 01:27:02,828 --> 01:27:04,887 - Ada apa? - Bagaimana dengan Humvee? 1132 01:27:04,964 --> 01:27:07,091 - Hilang. - Cadillac? 1133 01:27:07,166 --> 01:27:09,157 Sama. Kita mau ke mana? 1134 01:27:09,235 --> 01:27:11,669 Satu-satunya '67 Shelby yang terdaftar di daerah ini... 1135 01:27:11,737 --> 01:27:14,205 ada di tempat yang bernama International Towers di Long Beach. 1136 01:27:14,273 --> 01:27:17,003 Ayo kita pergi ke Long Beach. 1137 01:27:49,909 --> 01:27:52,309 Aku tahu kita punya cerita, Eleanor, 1138 01:27:52,378 --> 01:27:57,042 memang bukan cerita yang bagus, tapi aku janji... 1139 01:27:58,217 --> 01:28:00,378 jika kau menjagaku, aku akan menjagamu. 1140 01:28:22,241 --> 01:28:24,004 Sial. 1141 01:28:28,748 --> 01:28:31,216 Cara mudah atau cara sulit, Raines. Cara mudah atau cara sulit? 1142 01:28:41,360 --> 01:28:45,490 - Hey! - Kurasa dia memilih cara sulit. 1143 01:28:45,564 --> 01:28:48,658 Baiklah. 1144 01:29:01,046 --> 01:29:05,142 1-Baker-11 dalam pengejaran '67 Ford Mustang, abu-abu. 1145 01:29:11,223 --> 01:29:14,317 - Tanda itu tertulis "Dilarang Masuk." - Yeah. Kau memperhatikan juga ya? 1146 01:29:14,393 --> 01:29:16,657 - Oh Tuhan! - Tetap pakai celanamu. 1147 01:29:20,032 --> 01:29:23,058 Tersangka sekarang menuju arah timur Fourth Street. 1148 01:29:29,408 --> 01:29:32,104 Koreksi. Ke utara Jalan Utama. 1149 01:29:46,725 --> 01:29:49,387 Minggir! Singkirkan... Minggir! 1150 01:30:01,474 --> 01:30:03,874 Pergi dari sini! 1151 01:30:07,346 --> 01:30:10,782 Oh, kau ingin bermain gila denganku! 1152 01:30:10,850 --> 01:30:13,341 Ayo, Nak. 1153 01:31:22,888 --> 01:31:27,951 1-Baker-11. Unit 3 terlibat dalam T.A. di St. Vincent's dan Seventh. 1154 01:32:02,628 --> 01:32:06,086 Semua unit, pengejaran memasuki saluran berbatasan dengan jalan tol 710. 1155 01:32:06,165 --> 01:32:09,157 - Di mana unit udara? - Meminta unit udara. Lokasi sama. 1156 01:32:11,537 --> 01:32:14,131 Air One. Kami melakukan pengejaran. 1157 01:32:14,206 --> 01:32:17,471 Tersangka menuju selatan dengan kecepatan 90 mil per jam. 1158 01:32:21,180 --> 01:32:23,478 - Tetap bersamanya, Air One. - Aku sedang mengikutinya. 1159 01:32:31,657 --> 01:32:35,525 - Tersangka menambah kecepatan sampai 120. - Jangan sampai kehilangan, Air One. 1160 01:32:35,594 --> 01:32:38,427 140 mil per jam. 1161 01:32:38,497 --> 01:32:41,489 - Jangan kehilangan dia. - Ini pesawat A-Star, Pak, bukan Apache. 1162 01:32:41,567 --> 01:32:43,831 150. 160. 1163 01:32:45,037 --> 01:32:47,198 - Dia menghilang. - Oh Tuhan! 1164 01:32:47,272 --> 01:32:49,706 - Astaga, orang ini bisa mengemudi. - Apa, apa? 1165 01:32:49,775 --> 01:32:52,505 Itu mungkin karena mobilnya saja. 1166 01:32:54,813 --> 01:32:56,747 Hey, jam berapa ini? 1167 01:32:59,118 --> 01:33:01,245 7:30. 1168 01:33:04,023 --> 01:33:07,618 Kurasa aku akan membawamu keluar dari kota ini. 1169 01:33:07,693 --> 01:33:12,630 Kakakmu pencuri mobil terbaik di dunia, tapi entah apa dia akan berhasil kali ini. 1170 01:33:14,500 --> 01:33:19,130 Aku tidak seperti saudaramu, kau tahu. Aku tidak akan meninggalkan sahabatku. 1171 01:33:19,204 --> 01:33:21,968 Astaga. Seharusnya aku menghajarmu, Nak. 1172 01:33:25,277 --> 01:33:27,768 Kau pikir kakakmu lari, itu yang kau kira? 1173 01:33:27,846 --> 01:33:30,212 Kau sebaiknya meluruskan ceritamu. 1174 01:33:32,317 --> 01:33:35,650 Kalau begitu, silakan. Luruskan cerita itu. 1175 01:33:35,721 --> 01:33:38,053 Ibumu menyuruhnya pergi. 1176 01:33:38,123 --> 01:33:42,787 Dia tahu jika Memphis tinggal, kau akan mengikuti langkahnya. 1177 01:33:42,861 --> 01:33:44,795 Kau akan bergabung bersama kelompoknya 1178 01:33:44,863 --> 01:33:47,058 Tapi ibumu menyuruh dia berkemas dan pergi. 1179 01:33:47,132 --> 01:33:51,159 Dan dia pergi, karena berfikir itu memang yang terbaik untukmu. 1180 01:33:51,236 --> 01:33:55,229 Dia meninggalkan kita semua. Dia pergi demi kau. 1181 01:33:57,076 --> 01:33:59,067 Kurasa itu tidak akan berarti apa-apa bagi dia, sebenarnya. 1182 01:33:59,144 --> 01:34:03,808 Bukan pengorbanan yang besar, meninggalkan semua yang pernah dia kenal. 1183 01:34:03,882 --> 01:34:06,112 Dan 6 tahun kemudian, apa semua berjalan baik? 1184 01:34:06,185 --> 01:34:10,815 Kau tetap saja jadi pencuri mobil. Bagaimana menurutmu? 1185 01:34:11,890 --> 01:34:14,757 Aku sudah membuatnya tenang. Dia sedang tidur. 1186 01:34:14,827 --> 01:34:16,761 Dia akan baik-baik saja. 1187 01:34:44,189 --> 01:34:47,716 Itu cuma goresan, Eleanor. Bisa diperbaiki. 1188 01:34:47,793 --> 01:34:50,455 Tidak, tidak, tidak, jangan. 1189 01:34:50,529 --> 01:34:52,622 Jangan lakukan ini padaku. Jangan... Jangan mulai denganku. 1190 01:34:52,698 --> 01:34:54,632 Jangan... Tidak, tidak... Tidak, menyala! 1191 01:34:54,700 --> 01:34:57,965 Jalan, hidup, hidup. Ayo. Ayolah. 1192 01:35:00,305 --> 01:35:04,036 Aku membutuhkanmu, Eleanor. Aku membutuhkanmu, sekarang. 1193 01:35:10,883 --> 01:35:12,817 Semua unit, perhatikan. 1194 01:35:12,885 --> 01:35:15,513 Kendaraan tersangka menuju selatan Henry Ford Boulevard. 1195 01:35:15,587 --> 01:35:18,021 Kita akan mencegatnya di Ocean Avenue di ujung jembatan ini. 1196 01:35:19,992 --> 01:35:21,926 Itu dia. Itu dia! Yeah. 1197 01:35:21,994 --> 01:35:25,122 Aku menangkapmu, Raines! Aku menangkapmu! 1198 01:35:30,435 --> 01:35:33,199 Benar. Terus maju. 1199 01:35:47,219 --> 01:35:50,347 Whoa! Sial! Sial. 1200 01:36:09,808 --> 01:36:13,300 1-Baker-11, Tersangka menuju barat. 1201 01:36:13,378 --> 01:36:14,902 Pergi ke timur untuk menghadang. 1202 01:36:20,786 --> 01:36:24,313 1-Baker-11, pertahankan posisimu. Tersangka mengarah padamu. 1203 01:36:39,805 --> 01:36:42,535 1-Baker-11, dia di ujung tikungan dermaga di depanmu. 1204 01:36:45,711 --> 01:36:48,578 Tunggu! Tahan! Tahan! 1205 01:37:14,539 --> 01:37:16,302 Oh, sial. 1206 01:37:29,888 --> 01:37:32,379 Minggir, minggir! 1207 01:37:47,906 --> 01:37:50,875 Apa dia baik-baik saja? 1208 01:37:50,943 --> 01:37:52,877 - Bagaimana keadaanmu? Kau tidak apa? - Yeah. 1209 01:37:52,945 --> 01:37:55,004 - Kau baik saja? Duduk saja. Kau tak apa? - Kurasa begitu. 1210 01:37:55,080 --> 01:37:59,176 Kau yakin? Karena kau baru saja menabrak tembok. 1211 01:37:59,251 --> 01:38:02,618 Long Beach Tower, di sini L.A.P.D. Air One sedang mengejar tersangka, 1212 01:38:02,688 --> 01:38:05,680 meminta izin untuk melintas bandara. 1213 01:38:05,757 --> 01:38:08,089 Tidak bisa, Air One. Pesawat sebentar lagi datang. 1214 01:38:08,160 --> 01:38:10,924 Tahan posisimu. 1215 01:38:10,996 --> 01:38:14,932 Aku ulang, jangan masuki zona terbang bandara. 1216 01:38:19,871 --> 01:38:21,600 Hey! 1217 01:38:40,092 --> 01:38:42,617 Kakinya patah! 1218 01:39:05,650 --> 01:39:07,481 Itu dia. Itu dia. 1219 01:39:12,057 --> 01:39:15,117 Keluar dari mobil, Bung! 1220 01:39:18,497 --> 01:39:20,829 Raines! 1221 01:40:08,146 --> 01:40:10,979 - Di mana Memphis? - Aku tidak tahu, Bung. 1222 01:40:11,049 --> 01:40:14,485 - Dia belum kembali. - Apa maksudmu dia belum kembali? 1223 01:40:14,553 --> 01:40:17,215 Ini sudah jam 8:00. 1224 01:40:21,293 --> 01:40:23,818 - Atley. - Waktu sudah habis, Atley. 1225 01:40:23,895 --> 01:40:27,092 Aku punya 49 mobil. Itu kurang 1 dari yang kuminta. 1226 01:40:27,165 --> 01:40:29,156 - Bawa anak itu, dan kita akan membereskan ini. - Anak yang mana? 1227 01:40:29,234 --> 01:40:33,330 Oh, kau tahu. The Cincinnati Kid, Billy the Kid. Kau pikir anak yang mana? 1228 01:40:33,405 --> 01:40:36,067 Oh, Tuhan, entahlah. Kurasa mungkin maksudmu Kip Raines. 1229 01:40:36,141 --> 01:40:38,075 Ya ampun. Kurasa kau benar. 1230 01:40:38,143 --> 01:40:43,240 Yeah. Kau tahu, ini menggelikan. Bocah itu kabur dariku. 1231 01:40:43,315 --> 01:40:46,341 - Temukan dia, Atley. - Bagaimana jika aku tidak bisa menemukannya? 1232 01:40:46,418 --> 01:40:49,546 Maka kakaknya akan menggantikannya. Bukan masalah bagiku. 1233 01:40:49,621 --> 01:40:54,684 Seorang Raines sama saja dengan lainnya. tidak akan pernah hujan, tapi menyiram. 1234 01:40:54,759 --> 01:40:58,889 Sial...! Kurasa kau bisa berterimakasih kepada kakakmu. 1235 01:40:58,964 --> 01:41:02,695 Dia baru saja menggantikan tempatmu untuk dipenggal. 1236 01:41:11,943 --> 01:41:15,276 Maaf, teman. Kami sudah selesai di sini. 1237 01:41:15,347 --> 01:41:18,282 - Kita belum selesai. Ini mobil ke 50. - Kau telat. 1238 01:41:18,350 --> 01:41:21,183 Jadi minggirlah. Kau punya masalah dengan itu, 1239 01:41:21,253 --> 01:41:23,585 bicaralah kepada Calitri. 1240 01:41:41,640 --> 01:41:46,839 - Kau telat. - Tunggu. Kau mempermasalahkan telat 12 menit? 1241 01:41:46,912 --> 01:41:49,972 Aku baru saja mencuri 50 mobil untukmu dalam satu malam! 1242 01:41:50,048 --> 01:41:53,108 Oke? Aku lelah. Aku kesal! 1243 01:41:53,185 --> 01:41:55,983 Dan kurasa aku pantas mendapat sedikit apresiasi. 1244 01:41:56,054 --> 01:41:58,648 Aku bilang 50, bukan 49 1/2. 1245 01:41:58,723 --> 01:42:04,093 49 1/2? Dia tidak rusak parah, Bung. Dia hanya butuh sedikit cat dan... 1246 01:42:06,031 --> 01:42:08,932 beberapa fiberglass. Ya, tentu saja. 1247 01:42:09,000 --> 01:42:12,231 Dan harga jualnya adalah 60, 70, anggaplah 80. 1248 01:42:12,304 --> 01:42:17,571 Jadi kau ambil 80, oke? Kau potong dari 200. Oke. Dan kita sepakat. 1249 01:42:17,642 --> 01:42:20,611 Kau ambil 80 dari 200, dan anggap kita impas. 1250 01:42:20,679 --> 01:42:23,079 Setuju. 1251 01:42:23,148 --> 01:42:26,117 Baiklah. Bagus. Dan urusan dengan adikku sudah selesai. 1252 01:42:26,184 --> 01:42:28,345 Selesai. 1253 01:42:28,420 --> 01:42:30,445 Selesai. Berakhir. 1254 01:42:31,957 --> 01:42:33,891 Selesai. Berakhir. 1255 01:42:40,932 --> 01:42:44,891 Tak seorang pun menghinaku. Tidak ada yang menodongkan senjata padaku. 1256 01:42:46,771 --> 01:42:49,899 Bunuh dia. Remukkan mobilnya. 1257 01:42:59,384 --> 01:43:04,014 Baiklah. Di mana tempat Raymond Calitri? 1258 01:43:04,089 --> 01:43:06,785 Exeter Salvage and Steel. Itu di atas air. Kenapa, kita ke sana? 1259 01:43:06,858 --> 01:43:09,383 Karena kau tahu, bagian pembunuhan jelas memerintahkan kita agar tidak ikut campur. 1260 01:43:09,461 --> 01:43:11,588 Persetan dengan mereka. 1261 01:43:27,746 --> 01:43:29,714 Unicorn. 1262 01:43:29,781 --> 01:43:31,840 - Apa? - Bukan apa-apa. 1263 01:43:36,821 --> 01:43:39,517 Jadi, kau suka di mana, Tuan? 1264 01:43:39,591 --> 01:43:42,116 Di kepala atau di dada? 1265 01:43:42,193 --> 01:43:45,094 - Dada. - Dengan senang hati. 1266 01:43:45,163 --> 01:43:47,290 Hey, tunggu dulu, kawan! Tahan. 1267 01:43:47,365 --> 01:43:50,664 - Ada perubahan rencana. - Sampai di situ saja, Atley. 1268 01:43:50,735 --> 01:43:53,101 Apa yang kau lakukan? Tidak, tidak, tidak! 1269 01:43:53,171 --> 01:43:54,968 Aku bilang berhenti di situ, Atley! 1270 01:43:55,040 --> 01:43:58,100 Tidak, tidak. Calitri baru saja mengirimku ke sini untuk bertanya padamu. 1271 01:44:08,253 --> 01:44:10,653 Oke? Semuanya akan baik-baik saja. Kita sudah mengurusnya. 1272 01:44:10,722 --> 01:44:12,952 Bawa adikku pergi dari sini. 1273 01:44:14,559 --> 01:44:18,518 Hey. 1274 01:44:18,596 --> 01:44:21,793 Kau membuat kesalahan dengan menyuruh anak kecil melakukan pekerjaan kotormu. 1275 01:44:21,866 --> 01:44:25,131 Kau membuat kesalahan lebih besar karena menyuruh adikku. 1276 01:44:25,203 --> 01:44:28,969 Dan sekarang, kau baru saja membuat kesalahan yang paling besar karena mencoba membunuhku. 1277 01:44:33,712 --> 01:44:35,577 - Jangan. Hati-hati dengan itu. - Ini? 1278 01:44:35,647 --> 01:44:38,741 - Letakkan. - Benar. Kau sangat mengagumi kayu. 1279 01:44:38,817 --> 01:44:41,251 Letakkan itu. 1280 01:44:41,319 --> 01:44:43,879 Tidak! Tidak! 1281 01:44:43,955 --> 01:44:45,650 - Tidak! - Aku... 1282 01:44:45,724 --> 01:44:47,589 - Tidak! - Oh, tidak. 1283 01:45:29,401 --> 01:45:32,529 - Psst. - Aku baik saja. 1284 01:46:39,537 --> 01:46:41,437 Astaga! Oh Tuhan! 1285 01:46:42,674 --> 01:46:44,835 Oh Tuhan. 1286 01:46:46,544 --> 01:46:50,310 - Siapa kau? - Aku polisi. Kau tidak mau melakukan itu. 1287 01:46:50,381 --> 01:46:52,542 - Yeah, akan kulakukan. - Dengarkan aku. 1288 01:46:52,617 --> 01:46:56,883 Kau keluar bersamaku, kau punya pilihan. Kau bunuh aku.. pikirkan ini... 1289 01:46:56,955 --> 01:47:00,254 Aku seorang polisi. Hidupmu akan berakhir. 1290 01:47:00,325 --> 01:47:03,692 Tidak. Kau salah. Jika aku membunuhmu, hidupmu yang akan berakhir. 1291 01:47:03,761 --> 01:47:08,289 Tidak buruk juga. Pemakamanmu akan diberitakan. Semua orang, media dan orang penting. 1292 01:47:08,366 --> 01:47:13,201 Penjaga kehormatan. 21 tembakan penghormatan dan bendera Amerika akan menutupi peti matimu. 1293 01:47:14,305 --> 01:47:16,500 Itu akan menjadi hari terbesar dalam hidupmu. 1294 01:47:47,038 --> 01:47:50,201 Sekarang aku berada di tengah dilema moral, Randall. 1295 01:47:50,275 --> 01:47:54,871 Kau mengacaukan kota ini dengan pelarianmu. Kau dan Eleanor. 1296 01:47:54,946 --> 01:47:58,780 Tapi aku mengerti apa yang membuatmu kembali ke sini. 1297 01:47:58,850 --> 01:48:03,048 Kasih sayang seorang kakak tetaplah Kasih sayang seorang kakak. 1298 01:48:05,089 --> 01:48:07,853 Kau menyelamatkan hidupku. 1299 01:48:07,926 --> 01:48:10,759 Jadi apa yang akan kulakukan? 1300 01:48:10,828 --> 01:48:13,490 Itu keputusanmu, Detektif. 1301 01:48:15,333 --> 01:48:18,894 Pergilah, Randall. Aku akan membersihkan ini. 1302 01:48:20,772 --> 01:48:24,765 Pergilah, Randall, sebelum aku berubah pikiran. Pergi. 1303 01:48:27,312 --> 01:48:32,545 Oh, ada kapal kontainer. Di dermaga 14. 1304 01:48:32,617 --> 01:48:34,710 Kau mungkin ingin memeriksanya. 1305 01:48:43,861 --> 01:48:49,231 Oh. Lihatlah. Bisakah juru masak pekerja keras dan tampan ini mendapatkan sebotol bir? 1306 01:48:49,300 --> 01:48:52,269 Ayolah, Tumbler. Kau tidak melakukan apa-apa. Ambilkan aku bir. 1307 01:48:53,738 --> 01:48:57,538 Baiklah, Memphis, semuanya, makanan! Terimakasih, Pak. 1308 01:48:57,609 --> 01:48:59,736 Sial. 1309 01:48:59,811 --> 01:49:01,836 - Ow, ow. - Tunggu, tunggu, tunggu. 1310 01:49:01,913 --> 01:49:06,782 Kasihan Toby. Dia nampak merasa sangat kesakitan. 1311 01:49:06,851 --> 01:49:09,046 Jika itu menyakitkan, kau boleh menembakku kapan saja. 1312 01:49:09,120 --> 01:49:11,953 Sexy, sexy. 1313 01:49:13,191 --> 01:49:15,159 Jika dalam lukanya yang tidak menyenangkan... 1314 01:49:15,226 --> 01:49:17,421 telah membuat kalian merasa lebih baik... 1315 01:49:17,495 --> 01:49:21,022 dan mengakhiri kesuraman dalam kilauan lapisan kehidupan kriminal... 1316 01:49:21,099 --> 01:49:23,465 dan menginspirasimu untuk merubah jalan hidupmu, 1317 01:49:23,534 --> 01:49:29,063 maka lukanya akan membawa kemuliaan dan kejayaan yang sempurna. 1318 01:49:29,140 --> 01:49:31,301 Kita semua akan merasa beruntung. 1319 01:49:31,376 --> 01:49:34,675 Kau bilang, "Kasihan Toby." 1320 01:49:34,746 --> 01:49:38,614 Aku bilang, "Kasihan Kita." 1321 01:49:38,683 --> 01:49:40,708 - Dia bicara. - Yeah. 1322 01:49:40,785 --> 01:49:42,719 Hey, Bung. Kukira kau dari Long Beach. 1323 01:49:45,323 --> 01:49:47,883 Hey, Memphis. Hey. 1324 01:49:50,294 --> 01:49:52,421 Aku punya sesuatu untukmu. 1325 01:49:52,497 --> 01:49:54,897 - Apa ini? - Bukalah. 1326 01:49:56,567 --> 01:50:00,230 Kunci. Bagus juga. Harus kuapakan ini? 1327 01:50:00,304 --> 01:50:02,568 Hey, semuanya. Semuanya. 1328 01:50:02,640 --> 01:50:06,303 Masuk ke sini. Ayo. Semuanya, ayo. Masuklah. 1329 01:50:06,377 --> 01:50:10,108 Para hadirin, aku dengan bangga... 1330 01:50:11,516 --> 01:50:13,541 mempersembahkan... 1331 01:50:13,618 --> 01:50:15,518 - Astaga. Ya, ampun! - Benar. Eleanor. 1332 01:50:15,586 --> 01:50:18,783 - Apa? Apa? Itu Eleanor. - Bagaimana menurutmu? 1333 01:50:18,856 --> 01:50:21,450 - Lihatlah wajahmya. - Itu milikmu. 1334 01:50:23,127 --> 01:50:25,891 Sekarang masih rongsokan, tapi beri aku beberapa minggu dan ini akan jadi... 1335 01:50:25,963 --> 01:50:27,794 kupu-kupu bergaris. 1336 01:50:32,070 --> 01:50:34,595 - Kau tidak... - Oh, tidak, tidak. 1337 01:50:34,672 --> 01:50:37,436 Aku mendapatkannya dari tempat rongsokan. 1338 01:50:37,508 --> 01:50:40,671 Aku merasa tersanjung. 1339 01:50:40,745 --> 01:50:42,872 Kau belikan aku mobil. 1340 01:50:42,947 --> 01:50:46,542 Kau tahu. Itu hanya sekedar tanda penghargaanku untuk... 1341 01:50:46,617 --> 01:50:49,211 Untuk semuanya. 1342 01:50:51,089 --> 01:50:54,183 Itu memang sudah seharusnya. 1343 01:50:54,258 --> 01:50:56,692 Itu memang sudah seharusnya Benar. 1344 01:50:59,430 --> 01:51:03,025 - Yeah. - Mengapa kau tidak masuk dan kemudikan? 1345 01:51:03,101 --> 01:51:05,763 Aku tahu apa yang kau lakukan. 1346 01:51:05,837 --> 01:51:09,398 - Dan aku berterimakasih. - Sampai ketemu, Bung. 1347 01:51:21,352 --> 01:51:24,048 - Kau mau jalan-jalan? - Tentu saja. 1348 01:51:46,110 --> 01:51:48,442 Oh, jangan lakukan ini padaku. 1349 01:51:48,642 --> 01:52:13,642 "ADANK DOANK" "Wong Cilegon"