1 00:00:26,141 --> 00:00:30,104 brought to you by M J « AmirHunter : هماهنگسازي » 2 00:00:51,470 --> 00:00:53,631 اولين باره که خون ميدي ؟ 3 00:00:55,207 --> 00:00:57,141 . آره 4 00:00:58,376 --> 00:01:00,311 . اونا پولش رو نقدي پرداخت مي کنند 5 00:01:00,379 --> 00:01:02,939 و هيچ محدوديتي نداره که . چند دفعه خون بدي 6 00:01:03,048 --> 00:01:05,073 حتي اگه توي کوزه باشه . اونا ازت مي خرند 7 00:01:05,184 --> 00:01:08,278 ، ُ جارد نوماک ُ . ما منتظر شما هستيم 8 00:01:21,533 --> 00:01:24,560 ، در 12 ماه گذشته ، شما خال کوبي کرده ايد 9 00:01:24,636 --> 00:01:27,571 ، يا سوراخ کردن گوش پوست ، و يا قسمتي از بدنتون رو ؟ 10 00:01:27,640 --> 00:01:29,107 . نه 11 00:01:29,175 --> 00:01:31,608 او اثر زخم روي چون? شما کجا اتفاق افتاده ؟ 12 00:01:32,846 --> 00:01:34,813 . تو بچه گي اتفاق افتاده 13 00:01:34,880 --> 00:01:37,850 تو گفتي که هيچ خويشاوند و ، فاميل نزديکي نداري 14 00:01:37,916 --> 00:01:40,407 درسته ؟ - . منظورم اينه که با اونا رابطه ندارم - 15 00:01:40,520 --> 00:01:42,578 کسي رو نداريد که در صورت اتفاق يک وضع اظطراري خبرش کنيم ؟ 16 00:01:42,689 --> 00:01:44,281 . هيچ کس 17 00:01:44,357 --> 00:01:46,951 هيچ خانواده اي ؟ - . به شما گفتم ، نه - 18 00:01:47,026 --> 00:01:51,359 مگه شما به من نگفته بوديد که من نمي تونم خون اهدا کنم ؟ 19 00:01:51,430 --> 00:01:53,728 . بستگي داره ما در تست خون شما 20 00:01:53,799 --> 00:01:55,791 نتايجي از آثار غير عادي . مشاهده کرديم 21 00:01:55,869 --> 00:01:57,803 چي ؟ 22 00:01:57,871 --> 00:01:59,805 چقدر غير عادي ؟ 23 00:02:01,039 --> 00:02:02,905 . بذار شرح بدم 24 00:02:02,976 --> 00:02:05,705 خون شما از نظر رنگ . بسيار کميابه 25 00:02:05,812 --> 00:02:08,178 با چنين چيزي تا حالا . مواجه نشديم 26 00:02:10,716 --> 00:02:14,517 چي ؟ داريد در مورد چي صحبت مي کنيد ؟ 27 00:02:14,621 --> 00:02:18,057 . شما کي هستيد ؟ نه - . بشينيد ، لطفاً - 28 00:02:20,227 --> 00:02:21,717 اين ديگه چيه ؟ 29 00:02:21,828 --> 00:02:26,630 اين يک سناريوي . خوب و بده ، ُ جارد ُ 30 00:02:26,699 --> 00:02:28,428 ...خبر خوب براي ما 31 00:02:30,570 --> 00:02:32,629 ...خبر بد 32 00:02:34,407 --> 00:02:36,637 . براي تو... 33 00:03:39,740 --> 00:03:42,300 هر چي رو که فکر مي کردي فراموش کن --مي دوني 34 00:03:42,409 --> 00:03:45,139 . خون آشام ها وجود دارند 35 00:03:47,916 --> 00:03:51,351 . اسم من ُ بليده ُ 36 00:03:51,418 --> 00:03:55,048 من نصف انسان ، نصف خون آشام . متولد شده ام 37 00:03:56,591 --> 00:04:00,254 . اونا من رو ُدِي واکر ُ صدا مي کنند 38 00:04:02,364 --> 00:04:04,628 ، من داراي تمام قدرت اونا هستم 39 00:04:04,698 --> 00:04:07,429 . و بدون هيچ کدام از ضعف هاي اونا 40 00:04:07,534 --> 00:04:10,025 . به جز تشنگي 41 00:04:11,373 --> 00:04:14,638 بيست سال پيش من مردي رو ملاقات کردم . که اوضاع رو عوض کرد 42 00:04:14,709 --> 00:04:18,110 . ُ ويستلر ُ 43 00:04:18,179 --> 00:04:20,943 اون به من ياد داد که چطوري . به تشنگيم غلبه کنم 44 00:04:21,048 --> 00:04:23,449 . قواعد رو به من آموزش داد 45 00:04:23,551 --> 00:04:26,111 به من سلاح داد تا با اون . شکار کنم 46 00:04:26,221 --> 00:04:29,748 ، نقره اي سير 47 00:04:29,858 --> 00:04:31,951 . نور خورشيد 48 00:04:32,060 --> 00:04:34,620 دو سال قبل به اون . حمله شد 49 00:04:34,729 --> 00:04:36,287 ، اونا گرفتنش 50 00:04:36,364 --> 00:04:39,698 و به چيزي تبديلش کردند که .من ازش متنفرم 51 00:04:41,569 --> 00:04:44,129 من بايد کار اون رو . تمام کنم 52 00:04:44,239 --> 00:04:46,400 . حالا مي خوام شکارش کنم 53 00:04:49,778 --> 00:04:51,679 . من پيداش مي کنم 54 00:04:51,780 --> 00:04:55,079 و کسي هم نمي تونه . جلوي من رو بگيره 55 00:05:18,206 --> 00:05:20,107 ! ُ دي واکر ُ اينجاست ! متوقفش کنيد 56 00:05:34,022 --> 00:05:36,014 کجا رفت ؟ 57 00:06:20,370 --> 00:06:22,099 ! هي 58 00:08:13,985 --> 00:08:15,509 . نه ، نه 59 00:08:21,692 --> 00:08:25,924 من رو ببر پيش اون ، و بعدش من . تو رو آزاد مي کنم 60 00:10:47,573 --> 00:10:49,939 . بعداً مي گيرمت 61 00:11:27,714 --> 00:11:32,151 پيرمرد ...ببين که با تو . چي کار کردند 62 00:12:25,874 --> 00:12:28,035 . بريم خونه 63 00:13:15,758 --> 00:13:17,589 ، دخترت رو بازداشت کردي ، دختر ها و پسر ها 64 00:13:17,660 --> 00:13:20,389 . شوالي? تاريکي برگشته 65 00:13:24,700 --> 00:13:27,429 سيگار مي کشي ، بي ؟ - . بعداً - 66 00:13:27,502 --> 00:13:29,664 . چراغ ها رو خاموش کن 67 00:13:35,277 --> 00:13:36,972 . پيداش کردي 68 00:13:40,583 --> 00:13:43,484 . تو اون رو نکشتي 69 00:13:43,552 --> 00:13:47,215 . دستت رو بده به من 70 00:13:50,226 --> 00:13:52,319 . من احساس خوبي در موردش ندارم ، ُ بي ُ 71 00:13:54,029 --> 00:13:57,658 . به صداي نفس زدنش گوش کن . اون قبلاً مردني بود. اون درد داره 72 00:13:57,733 --> 00:13:59,668 چرا تو اون رو توي بدبختي خودش رها نمي کني ؟ 73 00:13:59,735 --> 00:14:01,862 اونا توي يک خون? . نيمه کاره نگهش داشته بودند 74 00:14:01,937 --> 00:14:05,771 من به اون يک ويروس . تسريع کنند? ُديتاکس ُ ميدم 75 00:14:05,841 --> 00:14:09,107 . شبيه يک معتاد 76 00:14:09,179 --> 00:14:11,146 اون رو مثل يک بوقلمون .توي شب سرد مي کنه 77 00:14:11,213 --> 00:14:12,976 اون لعنتي که نمي خواد . کاري انجام بده ، مرد 78 00:14:13,048 --> 00:14:15,142 بهت مي گم که بايد اين . مادر قحبه رو بکشي 79 00:14:15,218 --> 00:14:16,980 . برو بيرون 80 00:14:25,996 --> 00:14:29,295 اگر هر اتفاقي از طرف تو . اينجا رخ داد ، ُويستلر ُ 81 00:14:29,366 --> 00:14:31,766 . گوش بده 82 00:14:31,835 --> 00:14:35,771 در صبح اون کورها اگر خواستند که در رو باز کنند 83 00:14:35,839 --> 00:14:37,966 ...اگر درمان شدي 84 00:14:38,041 --> 00:14:39,975 . يا نه 85 00:14:51,888 --> 00:14:54,152 هي ، مرد --منظورن از صحبت با اون 86 00:15:32,730 --> 00:15:36,598 . به من گوش بده ، ُ بليدُ 87 00:15:36,667 --> 00:15:39,226 تو بايد کار من رو . تمام کني 88 00:15:39,303 --> 00:15:40,702 . نه 89 00:15:40,771 --> 00:15:44,229 اون اسلح? لعنتي . رو بده به من 90 00:15:51,015 --> 00:15:52,539 . حالا از اين جا فرار کن 91 00:15:52,616 --> 00:15:55,210 . سمجِ حرومزاده 92 00:16:46,504 --> 00:16:48,939 چه احساسي داري ؟ 93 00:16:53,712 --> 00:16:56,111 . شبيه يک آدم شکست خورده 94 00:16:59,985 --> 00:17:01,919 چطوري من رو پيدا کردي ؟ 95 00:17:01,987 --> 00:17:06,253 . از ُ مسکو ُ شروع کردم . بعدش ُروماني ُ 96 00:17:06,324 --> 00:17:11,284 . اونا تو رو اين ور اون ور مي بردند - چند وقت اونا من رو گرفته بودند ؟ - 97 00:17:13,331 --> 00:17:17,199 ماه ها ؟ - . خيلي زياد - 98 00:17:23,275 --> 00:17:25,436 . سال ها 99 00:17:28,014 --> 00:17:30,312 اونا تقريباً تا سر حد مرگ . من رو عذاب دادند 100 00:17:30,383 --> 00:17:33,442 بعدش براي بهبودي من رو توي يک مخزن خون قرار دادند 101 00:17:33,518 --> 00:17:36,420 خوب بعدش تونستند . برگردند 102 00:17:38,524 --> 00:17:40,616 متأسفم اون حرومزاده ها تونستند در نهايت 103 00:17:40,693 --> 00:17:42,956 پاي کوفتي من رو خوب کنند . تا وقتي که اونا اونجا بودند 104 00:17:46,131 --> 00:17:48,692 دستگاه جوشکاري من کجاست ؟ 105 00:18:03,749 --> 00:18:06,740 . چيه ؟ از ديدنت خوشحالم . من در مورد تو زياد شنيده بودم 106 00:18:06,819 --> 00:18:10,255 . من ُ جاش ُ هستم . مي توني من رو ُ اسکات ُ صدا کني . همه مي تونند 107 00:18:21,834 --> 00:18:24,098 --به من بگو ، ُ اسکيد ُ 108 00:18:24,170 --> 00:18:26,536 ، نه ، مرد ، اسمم ُ اسکاده ُ . مثل ُ اِستاد ُ 109 00:18:26,606 --> 00:18:28,267 . به هر حال 110 00:18:28,341 --> 00:18:31,367 اينجا چي کار مي کني ؟ - ماشين تعمير مي کنم ؟ - 111 00:18:31,444 --> 00:18:33,970 فقط يک خورده تميز کاري رو ماشين ها . انجام ميدم 112 00:18:34,047 --> 00:18:35,445 . اکسيد نيتروژن و يک چيزي توي همين مايه ها - . اوه ، درسته - 113 00:18:35,515 --> 00:18:38,109 پس تو اينجا يک مکانيکي . کوچيک راه انداختي 114 00:18:38,184 --> 00:18:41,381 تمام بست? ميلنگ ها و چرخ دنده ها . ُکه از نوع بتي ُ هستند ، ممکنه 300 اسب بخار دوام بيارند 115 00:18:41,454 --> 00:18:44,617 تو اون وسيله رو ممکنه بسوزوني . قبل از اينکه بتوني روغنش رو عوض کني 116 00:18:44,690 --> 00:18:47,558 اين پرند? لعنتي رو از کدوم جهنم دره اي پيدا کردي ؟ 117 00:18:47,627 --> 00:18:49,458 چه مشکلي داري ، ُ پاپي ُ ؟ 118 00:18:49,529 --> 00:18:52,657 مشکل من اينه که مجبور بودم دوسال لخت . خون بخورم 119 00:18:52,732 --> 00:18:56,191 بعد اومدم مي بينم که . يکي وارد زندگي من شده و داره جاي من کار مي کنه 120 00:18:56,269 --> 00:18:58,636 ما خودمون رو به خطر انداختيم تا ! عملياتمون رو نجات بديم 121 00:18:58,705 --> 00:19:00,172 عمليت ما ؟ - . درسته - 122 00:19:00,240 --> 00:19:04,199 عمليات ما ؟ من اين ! جريان رو شروع کردم ، که تو از بين ببريش 123 00:19:07,414 --> 00:19:10,383 ! سنسور حرکتي . اونا سه نفر هستند ، آقايون 124 00:19:10,449 --> 00:19:12,315 انسان هستند ؟ 125 00:19:12,386 --> 00:19:16,083 . درج? حرارتشون ، 50 درجه است . فکر کنم دشمن هستند 126 00:19:22,863 --> 00:19:25,423 جالبه . اونا از . شعل? منيزيم استفاده مي کنند 127 00:19:25,499 --> 00:19:28,627 هدف اونا اينه که سيستم امنيتي رو از کار بندازند 128 00:19:30,270 --> 00:19:32,761 . ووه ، ووه ، ووه --به تو اعتماد ندارم 129 00:20:16,850 --> 00:20:19,046 . ووه ، ووه ، ووه ، ووه 130 00:20:19,120 --> 00:20:20,485 . خونسرد باش 131 00:20:28,162 --> 00:20:29,993 ! محافظ نوري 132 00:22:27,684 --> 00:22:30,346 . ما حکمي از طرفه جامع? خون آشامان برات آورديم 133 00:22:31,621 --> 00:22:33,714 اونا دارند به تو پيشنهاد . آتش بست ميدند 134 00:22:33,790 --> 00:22:36,486 اونا مي خوان با خودت ملاقات . داشته باشند 135 00:22:40,062 --> 00:22:41,825 . ُ اسکاد ُ 136 00:22:44,033 --> 00:22:46,501 . ماسکت رو در بيار 137 00:22:51,908 --> 00:22:55,810 . اسم من ُ اسد ه ُ . اون هم ُ نيساست ُ 138 00:22:59,249 --> 00:23:01,774 تو ترسناکترين دشمن ما . به حساب مياي 139 00:23:01,851 --> 00:23:05,309 اما حالا کساي ديگه اي هم . توي خيابون ها پيداشون شده 140 00:23:05,421 --> 00:23:07,981 چيز هائي بدتر از . تو 141 00:23:22,872 --> 00:23:24,806 خيلي خنده داره ؟ 142 00:23:24,874 --> 00:23:28,571 اونا قص? ُبليد ُ رو . با ترس و وحشت تعريف مي کنند 143 00:23:28,645 --> 00:23:30,476 ، رک بگم . من مأيوس شدم 144 00:23:30,547 --> 00:23:34,814 شنيدي چي گفت ، بي ؟ . اون مأيوس شده 145 00:23:34,885 --> 00:23:38,320 . اون موافقت کرده که ما رو همراهي کنه 146 00:23:38,421 --> 00:23:42,119 . زود باش ، بي ، به اون نشون بده خواهش مي کنم زيبا ؟ 147 00:23:44,528 --> 00:23:47,019 . ُ سمتِک ُ 148 00:23:48,732 --> 00:23:51,166 مواد منفجره کافي در . حوم? شهر وجود داره 149 00:23:53,537 --> 00:23:55,629 تو هنوز مأيوسي ؟ 150 00:24:17,862 --> 00:24:20,797 . نگهبان ها به نظر مي رسه که انسان هستند . احتمالاً اونا دوست هستند 151 00:24:39,049 --> 00:24:41,108 راجع به اون مطمئن هستي ؟ 152 00:24:41,219 --> 00:24:43,652 ...خوب ، اگه نبودم 153 00:24:55,232 --> 00:24:58,031 نيروي واقعي ملت خون آشام ها . اين جا هيچ اهميتي نداره 154 00:25:10,181 --> 00:25:11,648 پدر ؟ 155 00:25:19,024 --> 00:25:23,256 ُ بليد ُ ، ايشون . لورد بزرگ ُ اِلي داماسکينوس ُ هستند 156 00:25:27,999 --> 00:25:30,730 ، گفته شده که "به دشمنانتون افتخار کنيد " 157 00:25:30,835 --> 00:25:32,929 . و از موفقيتشون لذت ببريد 158 00:25:33,038 --> 00:25:36,031 ، براي خوش آمد گوئي . بايد از تو تشکر کنم 159 00:25:36,141 --> 00:25:38,940 براي چي ؟ - . براي حذف ُ ديکون فراست ُ 160 00:25:39,044 --> 00:25:42,310 . شما لطف بزرگي براي ما انجام داديد . ُ کارل کونر ُ 161 00:25:44,951 --> 00:25:47,351 . تو انساني - . با کمي اشکال . من يک مشاور حقوقي هستم - 162 00:25:47,420 --> 00:25:49,650 . کنسرسيوم سلامت اروپا 163 00:25:49,722 --> 00:25:53,054 ، از اونجا که ممکنه تو بدوني ...خون آشام ها 164 00:25:53,124 --> 00:25:58,289 دچار حمل? يک ويروس مخوف شده اند ، که . از طريق بزاق سرايت مي کنه 165 00:25:58,397 --> 00:26:02,356 در 72 ساعت ، تونسته ، توسط جريان خون انسان منتشر بشه 166 00:26:02,467 --> 00:26:05,904 و گون? جديدي از . انگل هل رو توليد کرده 167 00:26:06,005 --> 00:26:07,666 . مثل سرطان 168 00:26:09,507 --> 00:26:12,875 . سرطان با داشتن هدف 169 00:26:14,413 --> 00:26:17,075 متأسفانه ويروس . تونسته تکامل پيدا کنه 170 00:26:17,183 --> 00:26:19,242 و ما با يک موجود . جديد مواجه شده ايم 171 00:26:19,352 --> 00:26:21,183 و ما آن را ُ کشيدگيه دروگر ُ اسم گذاشتيم 172 00:26:21,288 --> 00:26:25,724 و براي اين که بتونيم عامل بيماريزا رو شناسائي کنيم . فکر کنم تونستيم يک ناقل بيماري رو پيدا کنيم 173 00:26:33,833 --> 00:26:35,494 ...اينجا . ُ جارد نوماک ُ 174 00:26:35,601 --> 00:26:40,039 ، يک خون آشام به دنيا اومده . اما هيچ شباهتي به اونا نداره 175 00:26:41,540 --> 00:26:43,702 ، متأسفانه يکي از باقي مانده هاي ما ، با اين وجود 176 00:26:43,809 --> 00:26:46,676 ، اون فقط از انسان ها تغذيه نمي کنه 177 00:26:46,746 --> 00:26:49,716 . از خون آشام ها هم تغذيه مي کنه 178 00:26:49,782 --> 00:26:53,616 . مثل اينکه دوست داريد لطفي در حقتون انجام بدم - . تو نکته رو فراموش کردي - 179 00:26:53,720 --> 00:26:55,710 اين خون آشام هاي قرباني ...نمي ميرند 180 00:26:55,822 --> 00:26:59,622 . اونا تغيير مي کنند . اونا هم ناقل بيماري مي شند 181 00:26:59,725 --> 00:27:02,718 . تو بايد متوجه باشي . اونا درست مثل معتاد ها مي شند 182 00:27:02,828 --> 00:27:07,562 . اونا لازمه که هر روز تغذيه کنند . ُ نوماک ُ 72 ساعت در اين حالت بود 183 00:27:07,666 --> 00:27:11,432 براي برآورده کردن نيازشون ، دو جين از اونا قبلاً . شروع به کار کردند 184 00:27:11,504 --> 00:27:13,972 تعداد اونا قبل از اينکه هفته تمام بشه . به هزار تا مي رسه 185 00:27:14,073 --> 00:27:18,067 . و هزار تا در مدت يک ماه . مي توني حساب کني 186 00:27:18,177 --> 00:27:20,111 صبر کنيد. بذاريد اين . حقيقت رو به شما بگم 187 00:27:20,147 --> 00:27:24,345 شما مي خوايد که من اون رو براي شما ...شکار کنم ؟ 188 00:27:24,451 --> 00:27:25,748 وقتي که کار اونا ، توسط ما به پايان برسه 189 00:27:25,852 --> 00:27:29,083 کي مي تونه تصور کنه بعدش ممکنه چه پيامدي پيش بياد ؟ 190 00:27:29,189 --> 00:27:31,851 . تو آدم ارزشمندي هستي 191 00:27:31,958 --> 00:27:35,758 يکي از اونا هم . نبايد باقي بمونه 192 00:27:35,862 --> 00:27:38,592 ما دو سال وقتمون رو براي --آموزش نيروي کار آمد صرف کرديم 193 00:27:38,698 --> 00:27:41,360 . ُ بلود پک ُ . ما از تو مي خوايم که هدايت اونا رو بر عهده بگيري 194 00:27:41,468 --> 00:27:43,459 دو سال ؟ 195 00:27:44,872 --> 00:27:46,999 . ما هم براي شکار تو آموزش ديده بوديم 196 00:27:50,545 --> 00:27:52,478 خوب ، ُ بليد ُ چي فکر مي کني ؟ 197 00:27:52,547 --> 00:27:54,776 . کاملاً يک نقشه بود 198 00:27:54,881 --> 00:27:56,850 واقعاً چي فکر مي کني ؟ 199 00:27:56,951 --> 00:27:59,784 اونا مي خواند توي اولين فرصت . ما رو از دور خارج کنند 200 00:28:01,388 --> 00:28:04,381 خوب ، اونا نمي خواند که اين کار رو انجام بدند ، درسته ؟ 201 00:28:04,491 --> 00:28:06,391 . ما اين کار رو با هم انجام مي ديم 202 00:28:06,493 --> 00:28:09,395 اونا ما رو در عميق ترين جائي . که تا به حال بوديم قرار مي دند 203 00:28:09,496 --> 00:28:12,398 شانس آوردي که مي بيني . چطوري دنياي اونا داره نابود مي شه 204 00:28:12,500 --> 00:28:14,899 . من به انداز? کافي تو دنياي اونا بودم 205 00:28:15,002 --> 00:28:16,901 اونا فقط يک سري آجر کثيف هستند 206 00:28:17,003 --> 00:28:20,064 چونکه اونا بلندترين . اوج زنجير? غذايي نيستند 207 00:28:20,174 --> 00:28:23,905 ، لعنت ، مرد . من واقعاً در مورد اون نگران هستم 208 00:28:24,011 --> 00:28:25,911 مي دونم که ، اون دوست است و همه 209 00:28:26,013 --> 00:28:28,243 اما فکر مي کنم تو بايد . مراقب اون باشي 210 00:28:28,316 --> 00:28:32,776 هيچ کسي نمي خواد مثل بوقلمون سرد . از تشنگي باشه حتي براي يک شب 211 00:29:14,830 --> 00:29:16,387 به نظر مي رسه که خيلي آويزوني ؟ 212 00:29:16,464 --> 00:29:18,899 . شايد چي داري ؟ 213 00:29:18,967 --> 00:29:20,559 . مشکلي نيست 214 00:29:20,668 --> 00:29:25,106 ، اسب ، يخ هاوايي . هر چي که تو احتاج داشته باشي 215 00:29:25,174 --> 00:29:27,904 . هر چيزي که احتياج داشته باشم 216 00:29:27,975 --> 00:29:31,776 . خوشم اومد چي مي شه اگه من به تو احتياج داشته باشم ؟ 217 00:29:46,495 --> 00:29:48,656 . خيلي ، خيلي شيرينه 218 00:30:25,234 --> 00:30:28,329 ما هر موقع که بگي . آماده ايم ، ُ دي واکر ُ 219 00:30:41,884 --> 00:30:44,784 ، ُ بليد ُ . با ُ بلود پک ُ آشنا شو 220 00:30:46,389 --> 00:30:50,155 ، لايت هَمر ، ويلرين 221 00:30:50,260 --> 00:30:54,094 ، پريست ، اسنو من 222 00:30:54,163 --> 00:30:56,927 ، چوپا . و راين هارت 223 00:31:10,680 --> 00:31:12,614 ...هي ، اوم 224 00:31:12,682 --> 00:31:15,049 من و گروه ...متعجب هستيم 225 00:31:18,021 --> 00:31:20,616 چي گفتي ؟ 226 00:31:20,691 --> 00:31:23,626 مي توني شرمنده باشي ؟ 227 00:31:23,693 --> 00:31:26,184 . درسته 228 00:31:29,099 --> 00:31:31,464 . اوه ، فهميدم 229 00:31:31,534 --> 00:31:33,365 .حالا مي بينم 230 00:31:33,436 --> 00:31:37,133 تو دو سال آموزش ديدي که . من رو از دور خارج کني 231 00:31:37,206 --> 00:31:39,903 . خوب حالا ، من اينجا هستم 232 00:31:40,010 --> 00:31:43,776 . اوه ، چقدر مهيجه مگه نه ؟ 233 00:31:43,847 --> 00:31:46,680 . باشه ، شانست رو امتحان کن 234 00:31:48,152 --> 00:31:52,020 . زود باش منتظر چي هستي ؟ 235 00:31:52,122 --> 00:31:53,953 . من اينجام . درست روبروي تو 236 00:31:54,024 --> 00:31:56,618 . ُ آدولف ُ اينجا اولين ضربه رو بزن . زود باش 237 00:31:56,727 --> 00:31:59,787 براي چي داري به اون نگاه مي کني ؟ اجازه مي گيري ؟ 238 00:31:59,862 --> 00:32:02,024 شايد به کمي . تشويق نياز داري 239 00:32:02,099 --> 00:32:04,068 باشه ، من مي تونم در اين مورد . به تو کمک کنم 240 00:32:06,337 --> 00:32:08,396 چي شده ؟ نمي توني ؟ 241 00:32:08,472 --> 00:32:10,202 ، باشه . مي تونم دوباره انجامش بدم 242 00:32:13,845 --> 00:32:16,574 . زود باش چيه ، راهنمايي لازم داري ؟ 243 00:32:16,647 --> 00:32:18,308 ! انجام بده - ! حرومزاده رو بکش - 244 00:32:26,191 --> 00:32:30,025 حالا تو توي سرت يک وسيل? . انفجاري داري 245 00:32:30,095 --> 00:32:34,031 نيترات نقره . هر کسي که . با اون ور بره شروع به کار مي کنه 246 00:32:34,098 --> 00:32:36,293 چاشني اون . با من خواهد بود 247 00:32:36,367 --> 00:32:40,270 و تو --اگر از نظر من --خيلي اشتباه کني 248 00:32:43,908 --> 00:32:46,672 از الان ما به عنوان . يک واحد کار مي کنيم 249 00:32:46,745 --> 00:32:49,805 شما ها از من . دستور مي گيريد 250 00:32:51,316 --> 00:32:53,476 سوالي هست ؟ 251 00:32:59,057 --> 00:33:00,820 . خوبه 252 00:33:03,427 --> 00:33:06,829 مي خوايد که شکارچي رو بگيريد ؟ . با طعمه شروع کنيد 253 00:33:06,897 --> 00:33:12,996 هدف تمام نقاط تاريک شهر خواهد بود . جايي که خون آشام ها اونجا جمع مي شوند 254 00:33:13,071 --> 00:33:14,698 . بانک هاي خون ، خانه هاي امن 255 00:33:14,773 --> 00:33:17,264 . هر چي بزرگ تر بهتر 256 00:33:17,342 --> 00:33:21,108 خوب ...اول چي ؟ 257 00:33:24,516 --> 00:33:26,747 . خانه هاي درد 258 00:33:39,364 --> 00:33:42,630 وروديش کجاست ؟ 259 00:33:42,700 --> 00:33:44,225 . من هيچ علامتي نمي بينم 260 00:33:44,302 --> 00:33:46,794 . اثري از خون آشام ها نيست 261 00:33:46,871 --> 00:33:50,637 نه ، بخاطر اين که ، ما به تجديد نظر در عادتهامون نداريم 262 00:33:50,708 --> 00:33:53,302 . امنيت خودمون رو حفظ کنيم 263 00:33:54,880 --> 00:33:56,939 . يک نگاه نزديک تر بنداز 264 00:34:04,023 --> 00:34:06,218 . خوبه 265 00:34:06,292 --> 00:34:08,089 . سي و هشت . 45 . و کاليبر 9 ميليمتر 266 00:34:08,160 --> 00:34:10,594 همشون با ورق هاي نازک . پوشيده شده اند 267 00:34:10,663 --> 00:34:12,756 با نيترات نقره ، . و عصار? سير پر شده اند 268 00:34:12,832 --> 00:34:14,925 اين يک اسلح? خودکار . براي شليک به سمت بالاست 269 00:34:15,000 --> 00:34:18,333 اون مي تونه تا فاصل? 6000 . فوتي در هر ثانيه تير شليک کنه 270 00:34:18,404 --> 00:34:20,668 تا وقتي که شما . از نور خورشيد خوشتون نمياد 271 00:34:20,739 --> 00:34:24,539 ما يک سلاح اصلاح شد? . با يک صافي از نوع يو وي داريم 272 00:34:24,610 --> 00:34:27,374 --دريچه باز مي شه . و نور آني استفاده مي شه 273 00:34:29,148 --> 00:34:31,117 ، فيلتر روشنه . مشکلي نيست 274 00:34:31,183 --> 00:34:32,810 . هي ، بليد ، اون رو کنترل کن 275 00:34:32,885 --> 00:34:35,150 اين وسيله از يک سيستم . تحويل خشابي بادي تشکيل شده 276 00:34:35,221 --> 00:34:38,054 از مواد ضد انعقاد پر شده که بهش مي گن اِدتا 277 00:34:38,123 --> 00:34:41,320 يک بار که از اين استفاده کني . طرفت مثل بالون مي شه 278 00:34:41,393 --> 00:34:44,260 . فشنگ بيرون مياد . اتوماتيک دوباره پر مي شه 279 00:34:44,330 --> 00:34:46,230 . خوبه 280 00:34:47,533 --> 00:34:51,128 . بريم - . يکي از شما نمي خواد با ما بياد - 281 00:34:51,203 --> 00:34:55,140 . مثل اين مي مونه که من کثافت کاري کنم - . نه ، اون درست مي گه - 282 00:34:55,207 --> 00:34:57,472 چرا پست مراقبت از سقف رو به عهده نمي گيري ؟ 283 00:34:57,544 --> 00:35:00,012 . از عقب ما رو پوشش بده 284 00:35:00,080 --> 00:35:04,175 پس ُ بلوپک ُ ها گفتند بايد شليک کردن رو شروع کرد ، ها ؟ 285 00:35:04,250 --> 00:35:06,412 . عاليه 286 00:35:08,321 --> 00:35:11,722 بهتره که اون سگ رو مهار کني . يا اينکه مي خواي ما اين کار رو انجام بديم 287 00:35:15,295 --> 00:35:17,524 . جسارتت رو ادامه بده ، بي شعور 288 00:35:34,414 --> 00:35:36,279 ? من اينجام ، من اينجا هستم? 289 00:35:36,349 --> 00:35:38,783 گوشت بدن من ? ?و ذهن من 290 00:35:38,852 --> 00:35:40,945 هر دو از يک نوع هستند ? ?اما هيچ کدومشون نمي تونه نجات پيدا کنند 291 00:35:41,021 --> 00:35:43,456 تصوير حرکت من ? ? در چشماي دشمن من منعکس مي شه 292 00:35:43,523 --> 00:35:46,287 و تصوير حرکت اون ? ? به همان صورت در چشماي من هست 293 00:35:46,359 --> 00:35:48,452 ? من اينجام ، من اينجا هستم? 294 00:35:48,528 --> 00:35:51,395 گوشت بدن من ? ?و ذهن من 295 00:35:51,464 --> 00:35:53,626 هر دو از يک نوع هستند ? ?اما هيچ کدومشون نمي تونه نجات پيدا کنند 296 00:35:53,701 --> 00:35:55,635 ، نجات ، نجات ? . نجات ? 297 00:36:01,808 --> 00:36:03,743 . ما داخل شديم 298 00:36:11,484 --> 00:36:14,079 تو تقريباً وارد . دنياي ما شدي 299 00:36:14,155 --> 00:36:17,248 --چيزهايي مي بيني . غذا خوردن ها رو 300 00:36:17,324 --> 00:36:20,123 فقط يادت باشه . براي چي اينجا اومدي 301 00:36:20,194 --> 00:36:22,389 . فراموش نمي کنم 302 00:36:35,343 --> 00:36:37,777 ما اينجا دقيقاً دنبال چي مي گرديم ؟ 303 00:36:37,845 --> 00:36:40,871 هر چيزي که به نظر مشکوک . بياد 304 00:36:47,688 --> 00:36:50,213 . اين واقعاً يک شوخيه 305 00:37:43,745 --> 00:37:46,475 ُ اسکاد ُ ، صداي من رو مي شنوي ؟ 306 00:37:49,351 --> 00:37:52,946 ُ اسکاد ُ ، صداي من رو مي شنوي ؟ - . صدات رو واضح و خوب مي شنوم - 307 00:37:53,021 --> 00:37:54,955 هم? اين مکان . يک خان? امن محسوب مي شه 308 00:37:55,023 --> 00:37:57,457 ، پنجره اي که سياه شده . يک در ورودي محسوب مي شه 309 00:37:57,526 --> 00:38:01,895 . دويست ، 300 نفر اينجا هستند - . واقعاً جالبه - 310 00:38:01,963 --> 00:38:04,295 هي ، ُ وستلر ُ ، صداي من رو مي شنوي ؟ 311 00:38:06,468 --> 00:38:08,403 ُ وستلرُ ؟ 312 00:38:11,640 --> 00:38:14,473 ، برام يک خورده در مورد آب و هواي اون بالا تعريف نمي کني ؟ 313 00:38:14,544 --> 00:38:18,411 ، پياده روي زير نور خورشيد . قورباعه 314 00:38:23,786 --> 00:38:26,084 به اونا نگاه کن ، نصفشون حرومزاده هستند 315 00:38:26,155 --> 00:38:28,919 هيج کدوم از اونا . خونشون خالص نيست 316 00:38:28,991 --> 00:38:33,655 به تو ميگم که چرا ، ما هم? اين کثافت ها رو . نميفرستيم اون دنيا 317 00:38:33,730 --> 00:38:35,424 . فقط براي اطمينان 318 00:38:39,634 --> 00:38:41,933 خداي من، کشتن اون بايد خيلي . راحت باشه 319 00:38:58,521 --> 00:39:00,785 . اون هم تو رو نشونه گرفته 320 00:39:30,721 --> 00:39:33,383 . ُ دي واکر ُ 321 00:40:47,732 --> 00:40:49,825 . شير مادر 322 00:40:49,901 --> 00:40:53,496 دارم بهتون مي گم يک ساعت ديگه تا .طلوع آفتاب وقت نداريد 323 00:40:53,571 --> 00:40:55,129 . عجله کنيد 324 00:41:12,924 --> 00:41:14,687 ، من يکي رو پيدا کردم . اما گمش کردم 325 00:41:14,759 --> 00:41:16,886 . مراقب باشيد 326 00:41:26,037 --> 00:41:27,801 . لعنتي 327 00:42:55,562 --> 00:42:57,995 ُ وستلر ُ ، اونا روي سقف ماشين .هستند 328 00:42:58,064 --> 00:42:59,793 اونا روي سقف اتوبوس . من هستند 329 00:44:26,854 --> 00:44:29,220 . ُ نوماک ُ 330 00:44:29,290 --> 00:44:31,918 . ُ دي واکر ُ 331 00:44:31,991 --> 00:44:34,790 من براي تو چي هستم ؟ 332 00:44:34,862 --> 00:44:37,888 دشمن ِ دشمن تو که مي شه ...دوست تو 333 00:44:37,965 --> 00:44:40,058 يا دشمن من ؟ 334 00:44:58,854 --> 00:45:00,151 ! ما مورد حمله قرار گرفتيم 335 00:45:00,221 --> 00:45:02,087 . سه تا از اونا اينجا هستند . شايد هم بيشتر 336 00:45:12,166 --> 00:45:13,724 . روشنايي روز 337 00:46:57,707 --> 00:47:00,175 . نقره روي اونا کارگر نمي شه ! گلوله هاتون رو هدر نديد 338 00:47:00,276 --> 00:47:03,768 . مادر قحبه - صداي من رو مي شنوي ، ُ چوپا ُ ؟ - 339 00:47:03,879 --> 00:47:05,540 . بگو ، پنير 340 00:47:22,799 --> 00:47:24,733 . زود باش 341 00:48:03,473 --> 00:48:05,407 نظرت راجع به نور روز چيه ، مادر قحبه ؟ 342 00:50:01,860 --> 00:50:03,793 ! لعنتي 343 00:51:01,287 --> 00:51:04,380 به من گوش بديد . اگر مورد حمله قرار گرفتيد . از فيلتر نور ُ يو وي ُ استفاده کنيد 344 00:51:04,491 --> 00:51:06,822 . از فيلتر نوري ُ يو وي ُ استفاده کنيد . اونا نمي تونند از نور فرار کنند 345 00:51:56,042 --> 00:51:59,273 ُ پيرست ُ ؟ . ما اينجا نمي ميريم 346 00:51:59,345 --> 00:52:02,747 . زود باش - . ُپريست ُ از دور خارج شد - 347 00:52:07,353 --> 00:52:10,686 . داره روز مي شه . زياد وقت نداري ، ُ بليد ُ 348 00:52:34,715 --> 00:52:37,878 تو من رو مي خواستي ، چقدر بد ُ بليد ُ ؟ 349 00:52:37,984 --> 00:52:40,044 . من اينجا هستم 350 00:52:42,590 --> 00:52:44,990 چرا من رو نمي کشي ؟ 351 00:52:47,128 --> 00:52:50,460 ، تو و من . يک دشمن مشترک داريم 352 00:52:50,531 --> 00:52:52,192 . حالا وسيله هامون مثل همه 353 00:54:31,032 --> 00:54:33,091 ، ما به يک چيز مشترک نياز داريم . ُ بليد ُ 354 00:55:25,821 --> 00:55:27,413 چه اتفاقي افتاد ؟ 355 00:55:27,490 --> 00:55:29,424 چرا به من نگفتي که اونا چه موجوداتي هستند ؟ 356 00:55:29,492 --> 00:55:32,587 تير هاي نقره و عصار? سير روشون اثر نمي کنه ؟ - . نمي دونستم - 357 00:55:32,662 --> 00:55:35,186 ، اگر هم مي دونستي بعيد مي دونستم به من بگي ؟ 358 00:55:36,365 --> 00:55:39,358 فکر کنم تو حقيقت رو مي فهمي . وقتي که اون رو بشنوي 359 00:55:39,435 --> 00:55:41,631 پس چرا اون تو رو نکشت ؟ 360 00:55:48,011 --> 00:55:49,945 چه مدته که گازش گرفتند ؟ 361 00:55:50,013 --> 00:55:53,107 . حول وحوش 20 دقيقه - . صورت اون داره شديداً مي شوزه - 362 00:55:53,183 --> 00:55:55,310 . اون قبلاً شروع به تغييرات کرده 363 00:55:58,355 --> 00:56:01,222 چرا يکي به اين لعنتي يک تير سليک نمي کنه ؟ 364 00:56:20,143 --> 00:56:22,008 ! نگهش دار 365 00:56:22,078 --> 00:56:24,603 ! ُ چوپا ُ ، نگهش دار ! زود باش ، مرد 366 00:56:24,682 --> 00:56:26,478 بهتره که اونو از اين بدبختي ! نجات بديم 367 00:56:28,185 --> 00:56:30,619 تو که اين کار رو نمي کني ؟ ! اين راه خوبي براي خلاص کردنش نيست 368 00:56:30,687 --> 00:56:33,247 اونو محکم نگه داريد چوپا اون رو محکم نگه دار 369 00:56:37,327 --> 00:56:38,761 . حرکت کن 370 00:56:42,767 --> 00:56:44,597 ! برو کنار 371 00:56:57,515 --> 00:56:59,949 . اگر اين اجراي اول روز شنبه باشه 372 00:57:00,016 --> 00:57:02,884 . ما دچار مشکل شده ايم - . اين مادر قحبه پستش رو ترک کرده بود - 373 00:57:02,954 --> 00:57:05,786 . اون فقط متأسفه - کجا رفته بودي ؟ - 374 00:57:05,856 --> 00:57:07,950 تصادفي با يکي از اون کوچولوهاشون . مواجه شدم و از خودم کاري کردم 375 00:57:08,025 --> 00:57:10,289 اوه ، آره ؟ چقدر کوچولو ؟ 376 00:57:10,361 --> 00:57:12,056 . ما يک نفر رو از دست داديم . ُ پريست ُ 377 00:57:12,129 --> 00:57:15,394 نکنه مي خواي اسم اون رو روي سين? تو حک کنم ؟ 378 00:57:17,468 --> 00:57:18,560 . نشونم بده 379 00:57:27,144 --> 00:57:29,578 يکي از اونا رو ديدم که رفت توي کوچه . من هم دنبالش رفتم 380 00:57:29,647 --> 00:57:31,239 . فقط اين رو پيدا کردم 381 00:57:31,315 --> 00:57:33,750 . فکر مي کردم همشون بيان اينجا 382 00:57:33,818 --> 00:57:35,911 اون مي خواست تا سينه خيز از .راه آب فرار کنه 383 00:57:35,987 --> 00:57:37,579 . بازوش رو زدم 384 00:57:38,223 --> 00:57:40,918 نگاش کن چقدر پيره مثل . يک گرگ صحرايي 385 00:57:42,994 --> 00:57:44,928 . پسر کوچولوي آبي 386 00:57:46,531 --> 00:57:48,590 . اون دارم مي ميره 387 00:57:48,666 --> 00:57:51,430 لازمه که من اون رو آزمايش . کنم 388 00:57:53,005 --> 00:57:55,599 . خيلي خوب ، دنبال يک اهرم بگرديد . بازش کنيد 389 00:58:15,961 --> 00:58:19,054 اونا با ُ ريپرز ُ تماس گرفتند 390 00:58:19,131 --> 00:58:22,793 تلفاتي هم دادند ؟ - . تا حالا يکي - 391 00:58:22,867 --> 00:58:25,063 ...اون که 392 00:58:25,137 --> 00:58:27,401 نيسا نيست ، درسته ؟ 393 00:58:28,540 --> 00:58:29,598 . نه 394 00:58:31,310 --> 00:58:34,211 .بازي خطرناکي رو شروع کردي ُ نوماسکينوس ُ 395 00:58:34,279 --> 00:58:36,247 . ُ بليد ُ خيلي قويه 396 00:58:36,315 --> 00:58:39,079 تو چنين قدرتي رو نداري که اون رو پيش خودت . نگه داري 397 00:58:39,151 --> 00:58:40,778 . نگران نباش 398 00:58:40,852 --> 00:58:43,253 من يک سري اطلاعات از طرف دوستان مخصوصم به دست آوردم 399 00:58:43,322 --> 00:58:45,483 حوادث همان طوري که بايد . دارن اتفاق ميفتند 400 00:58:45,557 --> 00:58:47,525 ما يک نفر از خودمون رو . از دست داديم 401 00:58:47,592 --> 00:58:49,651 چند نفر ديگه بايد قرباني بشند ؟ 402 00:58:51,997 --> 00:58:53,590 . همه 403 00:58:53,666 --> 00:58:55,223 حتي دختر خودت ؟ 404 00:58:59,072 --> 00:59:01,869 . درسته . حتي اون 405 00:59:11,017 --> 00:59:12,951 تصديقش مي کنم ؟ 406 00:59:13,052 --> 00:59:14,575 . بانک خون 407 00:59:14,620 --> 00:59:16,382 . اون يکي از نگهبانا بوده 408 00:59:16,455 --> 00:59:18,822 پس چرا اون نمرده ؟ چي اون رو مي کشته ؟ 409 00:59:20,025 --> 00:59:21,959 . زمان 410 00:59:22,028 --> 00:59:24,223 متابوليسم اون . خيلي سريع در حال سوخت و سازه 411 00:59:25,498 --> 00:59:27,897 اون هر دوساعت ، نياز به خون تازه داره 412 00:59:27,967 --> 00:59:30,731 يا اينکه شروع مي کنه . از خودش تغذيه کردن 413 00:59:30,803 --> 00:59:32,737 . ُ نوماک ُ فرق مي کنه 414 00:59:32,805 --> 00:59:36,036 . اون يک ناقله . همه چيز با اون شروع شده 415 00:59:36,109 --> 00:59:37,736 . همه چيز هم با اون تمام مي شه 416 01:00:02,502 --> 01:00:04,766 . دهنش رو باز کن ُ اسکاد ُ 417 01:00:06,173 --> 01:00:08,436 . دهنش رو باز کن 418 01:00:08,508 --> 01:00:09,998 . ُ بليد ُ ، زود باش 419 01:00:10,977 --> 01:00:12,775 . دختر ترسو 420 01:00:29,196 --> 01:00:31,790 . فقط زبان ويروس رو حمل مي کنه 421 01:00:31,865 --> 01:00:34,459 توسط . اين سرها تزريق مي کنند 422 01:00:36,703 --> 01:00:39,331 اون از دو تا ماهيچ? . مجزا تشکيل شده 423 01:00:39,405 --> 01:00:42,671 به خاطر همينه ، که به اون اجازه ميده . تا با قدرت بيشتري گاز بگيره 424 01:00:44,845 --> 01:00:46,972 . ساختار آرواره به همان شکل باقي مونده 425 01:00:47,047 --> 01:00:50,141 اما خبري از استخوان . فک نيست 426 01:00:50,217 --> 01:00:52,118 . دندان ها فشرده شده اند 427 01:01:03,497 --> 01:01:05,431 . نيتروکسين 428 01:01:05,499 --> 01:01:07,228 احتمالاً براي فلج کردن قربانياست 429 01:01:07,301 --> 01:01:08,529 . در زمان غذا خوردن 430 01:01:12,339 --> 01:01:15,434 . عصار? سير روشون اثر نکرد . نفره ، روي اونا اثر نکرد 431 01:01:15,510 --> 01:01:17,273 تنها راه استفاده از نوره ، درسته ؟ 432 01:01:17,345 --> 01:01:19,608 . در ضمن ، باعث مرگ ما هم مي شه 433 01:01:19,680 --> 01:01:22,115 به ما فرصت بده . تا راه ديگه اي پيدا کنيم 434 01:01:48,376 --> 01:01:50,742 اين موجود با ما .فرق ميکنه 435 01:01:50,812 --> 01:01:53,303 همون طور که ما با تو . فذق مي کنيم 436 01:01:58,620 --> 01:02:00,417 . به اين نگاه کن 437 01:02:00,488 --> 01:02:02,251 . قلب توي يک حفاظ استخواني پوشيده شده 438 01:02:02,323 --> 01:02:04,587 . فقط يک راه براي حمله داره 439 01:02:04,659 --> 01:02:06,753 موفقيت براي به دست آوردن . يک تيتر خوب 440 01:02:06,829 --> 01:02:09,888 ، مثل جوک عنکبوته ، اون خودش رو توي خودش محفوظ مي کنه 441 01:02:09,964 --> 01:02:12,933 در حقيقت داريم وادار به فعاليتش مي کنيم . بدون انکه بدنش رو به کار بندازيم 442 01:02:14,236 --> 01:02:16,760 داري چي کار مي کني ؟ - دارم راش مي ندازم ؟ 443 01:02:22,545 --> 01:02:24,479 اين ديگه چيه ؟ 444 01:02:25,915 --> 01:02:28,145 . مرگ مغزي 445 01:02:28,217 --> 01:02:29,649 . بدن هنوز سعي مي کنه تا تغذيه کنه 446 01:02:31,053 --> 01:02:33,613 . ما شش ساعت تا طلوع آفتاب وقت داريم 447 01:02:33,689 --> 01:02:35,246 . پس همتون آماده باشيد 448 01:02:35,324 --> 01:02:37,451 ...هي 449 01:02:37,526 --> 01:02:39,460 با طلوع خورشيد چه اتفاقي ميفته ؟ 450 01:02:41,630 --> 01:02:43,291 ، ُبليد ُ . با تو حرف مي زنم 451 01:02:43,365 --> 01:02:45,299 با طلوع خورشيد چه اتفاقي ميفته ؟ 452 01:02:46,534 --> 01:02:49,402 . ما شکار مي کنيم - در روز روشن ؟ - 453 01:02:49,470 --> 01:02:51,564 . داري جوک مي گي 454 01:02:51,640 --> 01:02:54,234 بهتره که به خودتون کرم . ضد آفتاب بزنيد 455 01:02:54,309 --> 01:02:55,504 .گوش کن ، زبون دراز 456 01:02:55,578 --> 01:02:58,341 تو درست مثل موي کس زني هستي که . از يک منطق? روستايي بهشت اومده بيرون 457 01:02:58,414 --> 01:03:00,974 من عاشق اين هستم . وقتي تو حرف زشت مي زني 458 01:03:04,320 --> 01:03:06,482 نور خورشيد تنها راه کار ما . براي مقابله با اوناست 459 01:03:06,556 --> 01:03:09,581 . اون موقع اونا آسيب پذير تر هستند - . و همين طور ما - 460 01:03:11,660 --> 01:03:13,595 بذار واقعيت --چيزي رو بگم 461 01:03:14,997 --> 01:03:17,626 من انتظار ندارم که . همه فردا زنده بمونند 462 01:03:19,069 --> 01:03:21,229 يادتون باشه .. از خودتون مراقبت کنيد 463 01:03:21,303 --> 01:03:23,272 . در همه حال 464 01:03:31,013 --> 01:03:32,538 دنبال چي مي گردي ؟ 465 01:03:32,616 --> 01:03:34,606 . ميل? فسفري 466 01:03:34,684 --> 01:03:37,516 اگه من بتونم منبع نور رو آزمايش کنم شايد بتونم يک سري 467 01:03:37,586 --> 01:03:40,454 نارنجک با فيلتر ُ يو وي ُ بسازم . يا همچين چيزي 468 01:03:40,522 --> 01:03:42,183 . من قبلاً سعيش رو کرده بودم 469 01:03:42,258 --> 01:03:45,194 درسته ، اما اون وظيفه اي رو که بايد . انجام نمي داد 470 01:03:57,540 --> 01:03:59,940 . ُ بليدُ چيه ؟ 471 01:04:00,010 --> 01:04:03,241 . راهي بايد باشه تا تو با اونا صحبت کني--با ما - اين ديگه چيه ؟ - 472 01:04:03,313 --> 01:04:05,577 ما با هم متحد شديم ، يادته ؟ 473 01:04:06,983 --> 01:04:08,883 چرا تو انقدر از ما بدت مياد ؟ 474 01:04:08,952 --> 01:04:10,783 . اين سرنوشته 475 01:04:12,055 --> 01:04:14,489 . اين تو خونه منه - . همين طور توي خون من - 476 01:04:14,557 --> 01:04:17,048 . خون من خالصه . من يک خون آشام متولد شدم 477 01:04:22,666 --> 01:04:24,861 تو معني تشنگي رو بهتر از هر کدوم از ما . مي دوني 478 01:04:24,935 --> 01:04:26,960 . اون سرم رو به خودت تزريق مي کني 479 01:04:27,037 --> 01:04:28,766 . تنها فرق ما اينه 480 01:04:28,838 --> 01:04:32,605 اين چيزيه که من خيلي وقت پيش . با اون سازگار شدم 481 01:04:39,683 --> 01:04:41,948 چند وقته که ُ بليد ُ رو مي شناسي ؟ 482 01:04:42,019 --> 01:04:43,713 . نزديک به 20 ساله 483 01:04:43,787 --> 01:04:46,620 اون اصلاً در مورد روزهاي گذشته . حرف نمي زنه 484 01:04:46,691 --> 01:04:48,784 . ُ بليد ُ در مورد هيچ چيز حرف نمي زنه 485 01:04:50,193 --> 01:04:52,127 مي خواي يک چيز جالب بشنوي ؟ 486 01:04:52,195 --> 01:04:55,290 . ُ بليد ُ به تو به چشم يک پدر ريش سفيد نگاه مي کنه 487 01:04:56,901 --> 01:04:59,131 . يک چيزي رو به من بگو 488 01:04:59,203 --> 01:05:00,602 شما دو تا چطوري باهم آشنا شديد ؟ 489 01:05:01,805 --> 01:05:03,239 . من با يک کوله پشتي بودم 490 01:05:03,307 --> 01:05:05,707 ، دو تا از اون جوجه ها رو ديدم تصميم گرفتم ببرمشون 491 01:05:05,776 --> 01:05:09,371 به چادرم براي يک عمليات . سه شرکت 492 01:05:09,447 --> 01:05:11,574 . قشنگه - چيز بعدي که فهميدم اسمشون بود ، جانت و کريستي - 493 01:05:11,649 --> 01:05:13,549 اونا خيلي دوست داشتن که از . معد? من شروع کنند 494 01:05:13,617 --> 01:05:16,643 ُ بليد ُ پيداش شد . جونم رو نجات داد 495 01:05:16,721 --> 01:05:19,121 حالا از اون موقع تا الان . من اينجا هستم 496 01:05:22,293 --> 01:05:24,761 . اين جوري کار مي کنه - . خوبه - 497 01:05:37,175 --> 01:05:39,506 . شايد خرابش کردم . شايد تو درستش کردي 498 01:05:45,015 --> 01:05:46,313 . خوبه 499 01:05:46,384 --> 01:05:48,852 . پاپا يک کيف کاملاً نو گرفته 500 01:06:28,660 --> 01:06:30,595 . بذار يک سوال بپرسم 501 01:06:30,662 --> 01:06:32,926 چطوري ما بايد ُ ريپرز ُ رو پيدا کنيم ؟ 502 01:06:32,998 --> 01:06:34,761 . ما مجبور نيستيم اين کار رو انجام بديم 503 01:06:34,833 --> 01:06:36,267 . اون پيش ما مياد 504 01:06:41,339 --> 01:06:43,603 اين ديگه چيه ؟ - . ُفرمونزُ - 505 01:06:43,675 --> 01:06:46,236 از غده هاي فوق کليوي گرفته مي شند 506 01:06:50,349 --> 01:06:54,216 اونا مي خوان ما اون توله سگ ها رو با اين اسپري ها از پا در بياريم ؟ 507 01:06:55,354 --> 01:06:57,948 اول از اسلحه هاي گرمتون براي . برگردوندنشون استفاده کنيد 508 01:06:58,024 --> 01:07:00,253 . بعد از فيلتر هاي ُ يو وي ُ استفاده کنيد - . عاليه - 509 01:07:00,325 --> 01:07:02,351 اين ها چيز هايي هستند که براي . يک پايان با شکوه تهيه شده اند 510 01:07:02,461 --> 01:07:04,157 من دو تا از اين خوشگل ها رو اينجا دارم 511 01:07:04,230 --> 01:07:06,561 . داخلش از مواد منفجره پر شده 512 01:07:06,631 --> 01:07:09,066 فقط مراقب باشيد که . کجا بمب هاتون رو کار مي ذاريد 513 01:07:09,134 --> 01:07:11,467 ، و تو تو با ما نمي ياي ؟ 514 01:07:11,537 --> 01:07:14,404 ، نه . من يک عاشقم . نه يک جنگجو 515 01:07:15,808 --> 01:07:17,867 . ُ يو وي ها ُ 10 ثانيه تأخير دارند 516 01:07:19,479 --> 01:07:21,413 ...نيسا ُ 517 01:07:21,481 --> 01:07:23,573 فقط يادت باشه . پوشش بدي 518 01:07:26,652 --> 01:07:28,916 . هي ، ُ بليد ُ ، به من کمک کن 519 01:07:33,493 --> 01:07:36,587 تو با خانم ُ موفي ُ مثل اينکه يک خورده راحت تر هستي ؟ 520 01:07:36,662 --> 01:07:40,098 اگر با شما بيام . ديگه هيچ نگراني نخواهم داشت 521 01:07:40,166 --> 01:07:42,100 به من نگاه کن مثل اينکه تو مأيوس شدي 522 01:07:42,168 --> 01:07:44,602 هر جاي خط که بودي . همون جا وايسا 523 01:07:45,838 --> 01:07:48,272 اونا واقعاً کلمات تو خالي هستند . که از طرف يک مرد مياند 524 01:07:48,341 --> 01:07:51,401 چه کسي براي درگيري با دشمنش . دو سال وقت صرف ميکنه 525 01:07:51,511 --> 01:07:53,945 و منظورت از اين حرفايي که مي زني چيه ؟ 526 01:07:56,349 --> 01:07:59,285 تو مي دوني ، ُوستلر ُ --يک جمل? قديمي ميگه 527 01:07:59,352 --> 01:08:01,718 دوستات رو به خودت نزديک کن 528 01:08:01,787 --> 01:08:04,551 اما خودت رو به دشمنات نزديک تر کن 529 01:08:04,624 --> 01:08:06,616 . ممکنه که يادت اومده باشه 530 01:08:30,751 --> 01:08:33,914 ُ بليد ُ ما بايد به سه . دسته تقسيم بشيم 531 01:09:46,327 --> 01:09:47,919 ما سعي مي کنيم ، که به اونا حمله کنيم 532 01:09:47,996 --> 01:09:49,554 . اما اونا رو نمي ترسونيم 533 01:09:49,664 --> 01:09:52,098 درسته ، خوب ، بعضي از ما ها . نمي تونند توي تاريکي ببينند 534 01:09:52,165 --> 01:09:55,602 . توي کثافت فرض کردي که من چي هستم ؟ 535 01:09:55,670 --> 01:09:58,138 . از عدسي مخصوص استفاده کن ، بابا بزرگ . و سعي کن نگهش داري 536 01:10:55,397 --> 01:10:57,331 . بهتره شروع کنيم 537 01:11:03,138 --> 01:11:06,232 . هي ، آدم جنگلي - داري چه غلطي مي کني ؟ 538 01:11:07,843 --> 01:11:10,243 کسي اينجا نيست ...جز تو 539 01:11:10,312 --> 01:11:12,780 . و ما 540 01:11:15,451 --> 01:11:18,284 ، ما يکي از دوستامون رو از دست داديم ! و ُ بليد ُ هم يکي رو از دست مي ده 541 01:11:26,028 --> 01:11:28,929 من مي خوام شما دو تا رو تنها بذارم . تا خودتون رو نشون بديد 542 01:12:38,702 --> 01:12:40,602 ! آه 543 01:13:03,493 --> 01:13:06,224 توي تونل غربي . يک گروه از اونا رو پيدا کردم 544 01:13:06,329 --> 01:13:08,230 . من بمب رو آماده کردم 545 01:13:08,332 --> 01:13:10,232 . ُ نيسا ُ 546 01:13:32,456 --> 01:13:34,014 ! بيرون بياين 547 01:13:35,226 --> 01:13:36,750 ! همين الان 548 01:13:40,232 --> 01:13:41,755 ! نه 549 01:13:45,370 --> 01:13:46,768 ! نه 550 01:13:49,773 --> 01:13:52,105 . من اونا رو به طرف خودم مي کشونم . کاري که مي گم انجام بده 551 01:13:52,176 --> 01:13:53,768 ! حرکت کن 552 01:13:56,180 --> 01:13:58,081 ...ده 553 01:13:58,149 --> 01:13:59,616 ...نه 554 01:13:59,684 --> 01:14:01,285 ...هشت 555 01:14:01,286 --> 01:14:03,254 ...هفت 556 01:14:03,355 --> 01:14:04,947 ...شش 557 01:14:05,055 --> 01:14:07,649 ...پنج 558 01:14:07,759 --> 01:14:10,023 ...چهار 559 01:14:10,095 --> 01:14:12,063 ...سه 560 01:14:12,096 --> 01:14:13,621 ...دو 561 01:14:16,601 --> 01:14:17,898 . يک 562 01:14:42,827 --> 01:14:44,386 . آشغال لعنتي 563 01:14:58,176 --> 01:15:00,235 اين ديگه چيه ؟ 564 01:15:01,547 --> 01:15:04,107 تو مي خواستي که من رو با بوي تعفن بکشي ، پيرمرد ؟ 565 01:15:14,459 --> 01:15:16,393 . صبر کن 566 01:15:17,830 --> 01:15:19,957 حالت خوبه ؟ - . آره - 567 01:15:20,066 --> 01:15:21,794 . بايد از اينجا بريم 568 01:15:21,866 --> 01:15:23,494 . ما مشکلات زيادي پيدا کرديم 569 01:15:26,438 --> 01:15:29,602 . هم? گروها ، به هم بپيونديد ! به هم بپيونديد 570 01:15:55,801 --> 01:15:58,429 ، کوفت بخوريد ! زشت هاي مادر قحبه 571 01:16:01,641 --> 01:16:03,631 ! اونجا کسي نمونده 572 01:16:23,463 --> 01:16:25,761 بمب کجاست ؟ - . پايين تونل - 573 01:16:25,832 --> 01:16:28,426 . اون ُ فرمونز ُ رو به من بده 574 01:16:30,771 --> 01:16:32,705 ! برو پايين تونل 575 01:16:32,773 --> 01:16:34,570 ! برو ، برو ، برو، برو ، 576 01:16:35,976 --> 01:16:37,637 ...ظاهراً 577 01:16:37,744 --> 01:16:40,008 ...نمي دونيد که 578 01:16:40,080 --> 01:16:42,014 ! داريد گاييده مي شيد 579 01:17:17,151 --> 01:17:18,812 . ضمناً ، بليد ُ 580 01:17:18,886 --> 01:17:22,049 بايد بگم که اتفاقي دست? اهرم بمب . شکسته 581 01:17:27,794 --> 01:17:29,557 582 01:17:31,799 --> 01:17:33,562 ! بريم 583 01:18:13,775 --> 01:18:16,607 مي خواي من رو گاز بگيري ؟ ! خوب ، زود باش 584 01:18:16,677 --> 01:18:18,167 ! زود باش ، مادر قحبه 585 01:19:37,125 --> 01:19:39,287 . ُ وستلر ُ 586 01:19:39,362 --> 01:19:41,261 . صبر کن 587 01:19:41,330 --> 01:19:43,628 جون سالم به در مي بري 588 01:19:43,699 --> 01:19:45,327 ...اگه به من بگي ُ بليد ُ 589 01:19:46,869 --> 01:19:48,427 . در مورد اين حلقه 590 01:19:48,504 --> 01:19:50,734 . در مورد حقيقت 591 01:19:50,807 --> 01:19:52,967 . حقيقت ، پير مرد 592 01:19:55,143 --> 01:19:57,237 ..ديماسکينوسُُ 593 01:20:05,321 --> 01:20:07,255 . ُ نيسا ُ 594 01:21:35,412 --> 01:21:37,278 . تو کار بزرگي انجام دادي 595 01:21:39,017 --> 01:21:41,780 --نه خيلي بزرگ . خواستم که بگم 596 01:22:03,975 --> 01:22:07,741 اين چيه دختر من ؟ 597 01:22:57,196 --> 01:22:58,526 . اونا ورش داشتن 598 01:22:58,596 --> 01:23:01,088 . هم? اسلحه ها . حتي شمشير رو 599 01:23:01,166 --> 01:23:03,691 کسايي اينجا هستند که وظيفشون . نگهباني از ماست 600 01:23:03,769 --> 01:23:06,566 ما کجا هستيم ؟ - . نوعي محفظه - 601 01:23:06,638 --> 01:23:08,333 . فرو رفته در لان? جانوران وحشي 602 01:23:08,406 --> 01:23:10,398 اونا --همه چيز رو نابود کردند 603 01:23:10,476 --> 01:23:12,569 ، کارگاه رو . همه چيزش رو 604 01:23:13,913 --> 01:23:17,246 اونا يک دروغ بزرگ . به ما گفتند 605 01:23:17,316 --> 01:23:20,342 ُکشيدگي دروگر َ ... تکامل نيافته بود 606 01:23:20,419 --> 01:23:21,942 . اون طراحي شده بود 607 01:23:22,020 --> 01:23:23,716 چي ؟ 608 01:23:23,789 --> 01:23:26,121 . طراحي شده بود . ُ نوماک ُ به من گفت 609 01:23:26,192 --> 01:23:27,921 من اون رو وقتي داشتم از تونل . ميومدم بيرون ديدم 610 01:23:27,993 --> 01:23:31,292 . اون من رو زنده گذاشت - اون اين کار رو کرد ؟ - 611 01:23:31,363 --> 01:23:33,888 . چقدر دست و دلباز شده 612 01:23:33,966 --> 01:23:37,424 من شما رو آوردم اينجا . تا ثمر? کارهام رو ببينيد 613 01:23:41,740 --> 01:23:43,674 سالها تلاش کردم 614 01:23:43,742 --> 01:23:48,406 براي اينکه ضعف هاي . ارثي رو از بين ببرم 615 01:23:48,481 --> 01:23:52,383 ...و حالا ، ُ دي ان اي ُ تکامل يافته 616 01:23:52,452 --> 01:23:55,215 گام ها ي بعدي . ساده تر انجام شدند 617 01:23:57,456 --> 01:23:59,481 . ُ نوماک ُ اولين نفر بود 618 01:23:59,558 --> 01:24:01,651 . يک اشتباه 619 01:24:01,727 --> 01:24:03,388 ، اما حالا 620 01:24:03,462 --> 01:24:06,728 ، اما حالا نسلي داريم که 621 01:24:06,800 --> 01:24:09,098 ، از گوشت خودم هستند 622 01:24:09,169 --> 01:24:12,194 ، در برابر نقره مصون هستند 623 01:24:12,272 --> 01:24:15,263 . و به زودي در برابر نور خورشيد 624 01:24:15,341 --> 01:24:18,675 يک سوال از تو دارم . تو يک دروغگوي کثيف هستي 625 01:24:18,744 --> 01:24:21,441 مي توني به من بگي اين انگشتر دست ُ نوماک ُ چي کار مي کرده ؟ 626 01:24:32,125 --> 01:24:35,424 مطمئن بودم که اين مطلب رو يک . روزي بو تو مي گم 627 01:24:35,495 --> 01:24:37,429 اين بديهي که . اين انگشتر رو من به اون دادم 628 01:24:37,497 --> 01:24:40,432 يک هديه از پدر به پسرش 629 01:24:51,611 --> 01:24:54,307 من فکر مي کردم . اون هيچ وقت ما رو ترک نمي کنه 630 01:24:59,886 --> 01:25:02,617 گرگ به انداز? کافي . گوسفند گرفته 631 01:25:02,690 --> 01:25:04,884 ، ُ راينهارت ُ 632 01:25:04,958 --> 01:25:07,723 . بهتره که با خودت خداحافظي کني 633 01:25:15,635 --> 01:25:17,432 . متأسفم ، مرد 634 01:25:17,505 --> 01:25:19,438 . ُ بليد ُ ، تو وقتت رو هدر دادي، مرد 635 01:25:19,507 --> 01:25:21,236 . بمب عمل نمي کنه 636 01:25:21,309 --> 01:25:23,072 . اون هيچ وقت منفجر نمي شه 637 01:25:23,144 --> 01:25:25,635 فقط مي خواستيم احساس کني که . مي توني کنترلش کني 638 01:25:25,713 --> 01:25:28,546 براي يک مدت کوتاه فکر کردي ، روي من کنترل داري 639 01:25:28,616 --> 01:25:30,311 اين طوري نيست ؟ 640 01:25:37,924 --> 01:25:39,483 . بهتر شد 641 01:25:42,930 --> 01:25:44,157 مي بينيش ؟ 642 01:25:46,000 --> 01:25:48,332 من يکي از فاميلهاي . ُ داماسکينوس ُ هستم 643 01:25:48,402 --> 01:25:51,064 اونا به کمک من احتاج داشتن تا . تا تو رو براي کنترل ُنوماک ُ بيارم اينجا 644 01:25:51,138 --> 01:25:53,436 ، پيرمرده . اون فقط يک طعمه بود 645 01:25:53,507 --> 01:25:55,270 . منظورم اينه که ، نگاش کن 646 01:25:55,343 --> 01:25:57,106 . اون واقعاً باعث ضعف تو شده ، مرد 647 01:25:57,178 --> 01:25:58,941 ، تو ممکنه سريع باشي ، ممکنه قوي باشي 648 01:25:59,013 --> 01:26:00,605 ، و هر چيز ديگه 649 01:26:00,681 --> 01:26:02,114 ...اما حالا ديگه تمومه ، ُبليد ُ 650 01:26:02,183 --> 01:26:03,878 ! تو بازم انسان هستي 651 01:26:05,786 --> 01:26:07,219 . کوچولوي عوضي 652 01:26:11,626 --> 01:26:14,391 تو فکر ميکني مي توني سيستم امنيتي من رو از کار بندازي ؟ 653 01:26:14,462 --> 01:26:16,555 ! شنيدي چي گفتم 654 01:26:17,832 --> 01:26:19,596 من تمريني . کليدها رو به اونا دادم 655 01:26:19,667 --> 01:26:21,533 خيلي عصباني شدي ، درسته ؟ 656 01:26:21,603 --> 01:26:24,400 جالبه که هم? ما به زودي مي تونيم تو نور .خورشيد راه بريم 657 01:26:24,472 --> 01:26:26,235 ، وقتي که اتفاق بيفته 658 01:26:26,307 --> 01:26:28,208 من ترجيح ميدم که يک جانور دست آموز . از گله باشم 659 01:26:28,276 --> 01:26:29,868 مي فهمي چي مي گم ؟ 660 01:26:31,947 --> 01:26:35,347 چه فکري در موردش مي کني؟ - --دو چيز - 661 01:26:35,417 --> 01:26:37,407 ...يک 662 01:26:37,486 --> 01:26:41,319 من قضيه رو ميدونستم .از وقتي که اونا تغييرت دادند 663 01:26:41,389 --> 01:26:43,323 ...و دو 664 01:26:45,059 --> 01:26:46,652 . اون به درد نخور هم نيست 665 01:26:47,795 --> 01:26:49,195 . آه ، عاليه 666 01:26:57,506 --> 01:26:59,872 تازه داشت از اون . خوشم مي ومد 667 01:26:59,940 --> 01:27:01,670 ! اون رو بگيريد 668 01:27:34,810 --> 01:27:37,075 ما قصد داريم ، خون تو رو بکشيم بيرون 669 01:27:37,146 --> 01:27:38,578 . همش رو 670 01:27:38,647 --> 01:27:42,812 ، بعدش مغز استخوان . ارگانها ، همه چيز 671 01:27:42,885 --> 01:27:44,750 ما کليد گمشده رو پيدا ميکنيم 672 01:27:44,821 --> 01:27:46,811 . براي خلق ُ دي واکر ُ 673 01:27:54,397 --> 01:27:56,331 حالا ممکنه . يک خورده دردت بياد 674 01:28:00,336 --> 01:28:02,031 . خوبه 675 01:28:03,473 --> 01:28:05,532 ...من متعجب ام 676 01:28:05,607 --> 01:28:09,044 با اين وسيله تا حالا چند تا . خون آشام رو کشته 677 01:28:09,145 --> 01:28:10,942 . تقريباً به انداز? کافي 678 01:28:12,647 --> 01:28:14,138 . حرف بزن ، در مورد کلوپ شبانه 679 01:28:14,217 --> 01:28:16,913 فقط من رو فرستادند به دنياي ديگه 680 01:28:16,986 --> 01:28:20,513 . همش خوبه - . اينجا بمون ، و انجامش بده - 681 01:28:20,590 --> 01:28:23,058 فکر کنم تو آدم بده هستي 682 01:28:23,126 --> 01:28:24,957 . ما بعداً تسويه حساب خواهيم کرد 683 01:28:46,650 --> 01:28:49,016 چه چيز ديگه اي رو بايد مي فهميدم ؟ 684 01:28:49,085 --> 01:28:51,747 --من به تو اعتماد داشتم 685 01:28:51,821 --> 01:28:54,256 . با مردهاي من 686 01:28:54,324 --> 01:28:56,416 با من هم 687 01:28:56,492 --> 01:28:58,427 . با زندگي من 688 01:29:01,597 --> 01:29:03,395 . تو ما رو بيرون از اينجا فرستادي 689 01:29:05,869 --> 01:29:07,700 . تو من رو فرستادي تا بميرم 690 01:29:10,774 --> 01:29:12,866 دشمن من ، زندگي من رو دوبار نجات داد 691 01:29:12,943 --> 01:29:17,505 --و تو از ما استفاده کردي . از بچه هاي خودت 692 01:29:19,048 --> 01:29:21,108 ، اشتباهي پيش نيومده ، ُنيسا ُ 693 01:29:21,218 --> 01:29:24,449 اون خون ها به من بسته نبودند 694 01:29:24,521 --> 01:29:27,012 695 01:29:29,159 --> 01:29:33,118 چه کسي فکر مي کرد خدا واقعاً اين تارها رو دوست داره ؟ 696 01:29:35,867 --> 01:29:38,995 عنکبوت ، يا پشه ؟ 697 01:29:43,808 --> 01:29:45,742 . ُ نوماک ُ 698 01:29:50,981 --> 01:29:53,006 چي گفتي ؟ 699 01:29:53,083 --> 01:29:56,143 ...اون انتقام مي گيره 700 01:29:56,220 --> 01:29:59,190 ...از مردم 701 01:29:59,257 --> 01:30:01,520 . از کسي که خلقش کرده 702 01:30:01,592 --> 01:30:04,254 . شايد درست بگي 703 01:30:04,328 --> 01:30:06,990 خوشبختانه اون از خودمونه 704 01:30:07,064 --> 01:30:09,158 . اون اين محل رو پيدا نميکنه 705 01:30:11,336 --> 01:30:15,773 . حالا ...اون ميدونه 706 01:30:44,869 --> 01:30:46,803 چي گفتي ؟ 707 01:31:40,693 --> 01:31:42,160 . زود باش ، بچه 708 01:31:42,227 --> 01:31:45,060 تو هيچ وقت نبايد . در مورد مردن من فکر کني 709 01:31:46,598 --> 01:31:50,830 ، نبايد من رو تنها بذاري . من هيچ وقت تنهات نمي ذارم 710 01:31:50,903 --> 01:31:52,837 . زود باش --ُ بليد ُ 711 01:32:01,046 --> 01:32:03,913 ...خون 712 01:32:03,983 --> 01:32:06,247 . درسته 713 01:32:06,318 --> 01:32:08,252 . خون 714 01:32:43,690 --> 01:32:45,715 ! پدر 715 01:32:45,824 --> 01:32:47,759 . اون هرگز نبايد وارد اينجا بشه 716 01:32:55,001 --> 01:32:56,901 ! پدر 717 01:33:22,162 --> 01:33:24,096 ! پدر 718 01:33:52,026 --> 01:33:53,959 . برو ، بچه 719 01:33:57,098 --> 01:33:58,292 ! برو 720 01:36:16,839 --> 01:36:18,602 ! بگيريدش 721 01:36:31,754 --> 01:36:33,086 ! بگيريدش 722 01:36:47,837 --> 01:36:51,274 ...هوم. خوب 723 01:36:51,341 --> 01:36:54,276 مثل بابام که گفته ، قبل از اينکه مامانم رو بکشه 724 01:36:54,310 --> 01:36:56,279 آرين چيزهايي رو که ميخواي بگو 725 01:36:56,313 --> 01:36:57,904 726 01:37:02,084 --> 01:37:03,518 --اون همچنين گفت 727 01:37:19,803 --> 01:37:21,703 مي توني شرمنده باشي ؟ 728 01:37:35,719 --> 01:37:37,380 . هي ، بچه 729 01:38:17,461 --> 01:38:19,794 . من کد امنيتي رو از بين بردم 730 01:38:21,265 --> 01:38:24,701 . ما اينجا گير افتاديم - مگه تو ديونه شدي ؟ - 731 01:38:26,604 --> 01:38:29,072 . اون هر دوي ما رو مي کشه - . درسته - 732 01:38:31,476 --> 01:38:34,536 اين واقعاً برات بده که توسط ، دشمنت کشته نمي شي 733 01:38:35,980 --> 01:38:37,880 و توسط بچ? خودت کشته مي شي ؟ 734 01:38:47,793 --> 01:38:49,692 . پدر 735 01:40:23,790 --> 01:40:25,586 . ُ نيساُ 736 01:41:15,642 --> 01:41:17,234 ! ُنوماک ُ 737 01:41:21,314 --> 01:41:24,182 ، ُ بليد ُ . همه چيز بايد اينجا تموم بشه 738 01:41:24,251 --> 01:41:26,411 چي فکر ميکني ؟ 739 01:44:22,798 --> 01:44:24,561 ، بعد از همه 740 01:44:24,634 --> 01:44:27,568 . متل اينه که من بايد کار پدرم رو تموم کنم 741 01:45:29,966 --> 01:45:31,900 . عجيبه 742 01:45:31,968 --> 01:45:33,629 . صدمه ديدم 743 01:45:33,703 --> 01:45:36,228 . يک بار صدمه ديدم 744 01:46:35,299 --> 01:46:37,392 . خيلي طول نمي کشه 745 01:46:38,636 --> 01:46:41,730 مي تونم احساس کنم که دارم . از داخل مي سوزم 746 01:46:45,643 --> 01:46:48,908 مي خوام بميرم . تا اينکه يک خون آشام باشم 747 01:47:02,260 --> 01:47:04,694 . مي خوام خورشيد رو ببينم 748 01:48:39,292 --> 01:48:40,884 . اتاق شمار? سه 749 01:48:40,960 --> 01:48:42,552 . لذت ببر ، مرد 750 01:48:48,634 --> 01:48:52,570 مطمئن هستي که دخترا زنده هستند ؟ 751 01:48:52,638 --> 01:48:54,401 . آخرين دفعه چکشون کردم 752 01:48:54,474 --> 01:48:56,203 . متشکرم 753 01:48:56,275 --> 01:48:59,073 ...فقط دو تا تيغ 754 01:49:07,186 --> 01:49:09,985 تو که فکر نکردي فراموشت کردم ؟