1 00:00:29,377 --> 00:00:32,839 PARIZSKA BLODBANK PRAG I TJEKKIET 2 00:00:52,692 --> 00:00:58,156 - Er det første gang, du giver blod? - Ja. 3 00:00:59,741 --> 00:01:05,830 De betaler kontant. De køber det sågar i dunke. 4 00:01:06,539 --> 00:01:09,709 Jared Nomak? Værsgo. 5 00:01:22,931 --> 00:01:28,770 Har du fået tatoveringer eller piercinger det seneste års tid? 6 00:01:30,063 --> 00:01:35,485 - Hvor har du fået arret på hagen fra? - En trafikulykke. 7 00:01:36,569 --> 00:01:41,366 - Og du har ingen nær familie? - Ikke, som jeg har kontakt med. 8 00:01:41,574 --> 00:01:45,370 - Så der er ingen, vi kan ringe til? - Nej. 9 00:01:45,578 --> 00:01:52,043 - Ingen familie? - Nej. Kan jeg så ikke være donor? 10 00:01:52,252 --> 00:01:57,799 Det kommer an på så meget. Blodprøven så usædvanlig ud. 11 00:01:58,883 --> 00:02:01,678 Hvor usædvanlig? 12 00:02:02,428 --> 00:02:08,726 Dit blod har en sjælden fænotype, som vi ikke har set før. 13 00:02:11,896 --> 00:02:15,191 Hva'? Hvad taler du om? 14 00:02:15,400 --> 00:02:19,153 - Hvem er I? - Sæt dig. 15 00:02:21,823 --> 00:02:27,245 - Hvad nu? - Det her er både godt og skidt. 16 00:02:27,453 --> 00:02:30,415 Godt for os. 17 00:02:31,666 --> 00:02:34,377 Men skidt... 18 00:02:35,503 --> 00:02:37,755 ...for dig. 19 00:03:21,299 --> 00:03:22,884 Vampyrer! 20 00:03:24,677 --> 00:03:28,014 Jeg hader vampyrer. 21 00:03:40,902 --> 00:03:47,367 Glem alt, hvad I tror, I ved. Vampyrer findes skam. 22 00:03:49,077 --> 00:03:52,580 Jeg hedder Blade. 23 00:03:52,789 --> 00:03:56,751 Jeg er født som halvt menneske, halvt vampyr. 24 00:03:57,377 --> 00:03:59,420 De kalder mig... 25 00:03:59,629 --> 00:04:02,423 ... Daggængeren. 26 00:04:03,383 --> 00:04:08,638 Jeg har alle deres kræfter. Men ingen af deres svagheder. 27 00:04:08,846 --> 00:04:11,933 Bortset fra tørsten. 28 00:04:12,141 --> 00:04:18,648 For 20 år siden traf jeg en mand, der ændrede på det. Whistler. 29 00:04:18,856 --> 00:04:24,445 Han lærte mig at styre min tørst. Han lærte mig reglerne. 30 00:04:24,654 --> 00:04:30,451 Han gav mig mine våben: Sølv. Hvidløg. 31 00:04:30,660 --> 00:04:33,496 Sollys. 32 00:04:33,704 --> 00:04:35,915 For to år siden blev han overfaldet. 33 00:04:36,124 --> 00:04:42,296 De forvandlede ham til det, som jeg hader mest af alt. 34 00:04:42,505 --> 00:04:48,636 Jeg burde have slået ham ihjel. Nu jager jeg ham. 35 00:04:50,513 --> 00:04:55,935 Og jeg skal nok finde ham. Intet skal standse mig. 36 00:05:18,875 --> 00:05:21,878 Daggængeren er her. Stands ham! 37 00:05:35,099 --> 00:05:37,894 Hvor er han? 38 00:05:45,067 --> 00:05:46,235 Fandens! 39 00:06:02,835 --> 00:06:06,422 Kom tilbage! 40 00:08:16,260 --> 00:08:19,054 Jeg ved ikke, hvor de gemmer ham. 41 00:08:22,558 --> 00:08:26,729 Hvis du fører mig til ham, slipper du for denne gang. 42 00:08:26,937 --> 00:08:30,357 Jeg ved det ikke... 43 00:08:30,566 --> 00:08:35,571 Han skød sig. Så blev han vampyr. Vi holdt ham bare i live. 44 00:09:05,893 --> 00:09:08,103 Det er mig. Rush. Luk mig ind. 45 00:09:16,862 --> 00:09:18,614 Skyd ikke! 46 00:09:27,915 --> 00:09:30,668 Det er ikke sølv, men det gør ondt. 47 00:10:49,121 --> 00:10:51,915 Vi tales ved. 48 00:11:28,744 --> 00:11:32,706 Gamle ven. Hvad har de gjort ved dig? 49 00:12:27,552 --> 00:12:29,763 Lad os komme hjem. 50 00:13:16,268 --> 00:13:20,355 Lås jeres døtre inde. Den Sorte Ridder er tilbage. 51 00:13:25,485 --> 00:13:30,449 - Ha' et hiv, B? - Senere. Sluk lyset. 52 00:13:36,163 --> 00:13:39,583 Nå, du har fundet ham. 53 00:13:43,295 --> 00:13:47,799 - Og du har ikke slået ham ihjel. - Hjælp mig. 54 00:13:51,178 --> 00:13:54,306 Jeg bryder mig ikke om det her, B. 55 00:13:55,432 --> 00:13:57,642 Han er jo døende. 56 00:13:57,851 --> 00:14:02,481 - Han har smerter. Gør det forbi. - De har haft ham transfunderet. 57 00:14:03,482 --> 00:14:06,443 Nu giver jeg ham et skud forstærket retrovirusafgiftning. 58 00:14:07,068 --> 00:14:08,945 Ligesom hvis han var heroinvrag. 59 00:14:09,946 --> 00:14:15,202 - Han får en kold tyrker. - Glem det. Slå ham dog ihjel. 60 00:14:16,286 --> 00:14:19,039 Ud! 61 00:14:27,047 --> 00:14:32,552 Hvis der er noget af dig tilbage, Whistler, så hør godt efter. 62 00:14:32,761 --> 00:14:37,182 I morgen tidlig trækker vi persiennerne op... 63 00:14:37,390 --> 00:14:41,061 ...om du så er helbredt eller ej. 64 00:14:52,822 --> 00:14:55,492 Jeg mente ikke... 65 00:15:33,738 --> 00:15:36,908 Hør på mig, Blade. 66 00:15:38,159 --> 00:15:41,287 - Du bliver nødt til at slå mig ihjel. - Nej. 67 00:15:42,580 --> 00:15:46,960 Giv mig din pistol, for fanden. 68 00:15:51,423 --> 00:15:56,011 Skrid så... din dumme skid. 69 00:16:47,771 --> 00:16:51,107 Hvordan har du det? 70 00:16:54,986 --> 00:16:59,073 Som fladbanket lort. 71 00:17:00,617 --> 00:17:03,161 Hvordan fandt du mig? 72 00:17:03,369 --> 00:17:07,373 Jeg begyndte i Moskva og tog så til Rumænien. 73 00:17:07,582 --> 00:17:12,378 - De blev ved med at flytte dig. - Hvor længe har jeg været væk? 74 00:17:14,214 --> 00:17:19,052 - I månedsvis? - Alt for længe. 75 00:17:24,098 --> 00:17:26,142 I flere år. 76 00:17:29,020 --> 00:17:33,691 De torterede mig halvt ihjel og lod mig hele i en tønde blod... 77 00:17:34,442 --> 00:17:38,363 ...så de kunne tortere mig igen. 78 00:17:39,364 --> 00:17:44,536 De kunne godt have ordnet mit ben, mens de var i gang. 79 00:17:47,538 --> 00:17:50,875 Hvor er min svejsemaskine? 80 00:18:04,973 --> 00:18:07,850 Rart at træffe dig, Whistler. 81 00:18:08,059 --> 00:18:12,272 Jeg hedder Josh. Bare kald mig Scud. 82 00:18:22,573 --> 00:18:25,118 Hør her, Skid. 83 00:18:25,326 --> 00:18:29,330 - Scud. Ligesom missilet. Scud. - Så siger vi det. 84 00:18:29,539 --> 00:18:33,835 - Hvad laver du her? - Jeg roder lidt med blæreøsen der. 85 00:18:34,043 --> 00:18:39,966 - Jeg tuner med lattergas og det hele. - Du har sat en frækkere manifold på. 86 00:18:40,174 --> 00:18:45,263 - Det banker øsen op på 300 HK. - Og motoren står af før næste olieskift. 87 00:18:46,055 --> 00:18:50,143 - Hvor har du fundet den nar? - Hvad er der med dig, Besse? 88 00:18:50,351 --> 00:18:57,025 Her har jeg ligget i blodbad i to år, og så ødelægger en spade mit livsværk. 89 00:18:57,233 --> 00:19:00,945 - Vi satte vores biks på spil for dig. - Vores biks? 90 00:19:01,154 --> 00:19:04,323 Jeg har skabt den her biks, narrøv. 91 00:19:08,578 --> 00:19:12,957 - Bevægelse i zone tre! - Mennesker? 92 00:19:14,167 --> 00:19:18,379 Kropstemperatur 50. Det må være sugedyr. 93 00:19:23,634 --> 00:19:29,223 De bruger magnesiumblus. De har helt styr på jeres overvågning. 94 00:19:31,434 --> 00:19:33,770 Jeg tør ikke betro dig... 95 00:20:19,815 --> 00:20:21,859 Syret dragt. 96 00:20:29,367 --> 00:20:31,410 Blus på! 97 00:22:18,184 --> 00:22:21,562 Nyssa! Stik sværdet væk. 98 00:22:21,771 --> 00:22:24,565 I skød først. 99 00:22:25,483 --> 00:22:28,152 Vi kom bare med en besked. 100 00:22:28,360 --> 00:22:32,448 Vi repræsenterer den herskende vampyrklasse. 101 00:22:32,656 --> 00:22:37,119 De tilbyder våbenhvile. De vil mødes med dig. 102 00:22:40,956 --> 00:22:43,000 Scud! 103 00:22:46,087 --> 00:22:49,548 Tag maskerne af. 104 00:22:52,718 --> 00:22:56,555 Jeg hedder Asad. Det er Nyssa. 105 00:23:00,226 --> 00:23:06,315 Du har været vores værste fjende. Men nu er der andre kræfter på spil. 106 00:23:07,316 --> 00:23:10,945 Noget, der er værre end dig. 107 00:23:23,916 --> 00:23:26,085 Hvad griner du ad? 108 00:23:26,293 --> 00:23:31,131 Man fortæller skrøner om Blade. Jeg er faktisk lidt skuffet. 109 00:23:32,007 --> 00:23:35,469 Hørte du det, B? Hun er skuffet. 110 00:23:36,095 --> 00:23:39,056 Du fulgte så godvilligt med. 111 00:23:39,765 --> 00:23:43,644 Vis hende det, B. 112 00:23:46,730 --> 00:23:52,069 - Semtex. - Sprængstof nok til at kvase en bydel. 113 00:23:54,363 --> 00:23:56,991 Stadig skuffet? 114 00:24:18,679 --> 00:24:23,183 Vagterne ligner mennesker. De må være undersåtter. 115 00:24:39,867 --> 00:24:45,247 - Er du nu sikker? - Hvis jeg tager fejl, så... 116 00:24:56,383 --> 00:24:59,887 Dette er vampyrfolkets magtcentrum. 117 00:25:11,565 --> 00:25:14,526 Far. 118 00:25:20,157 --> 00:25:24,953 Blade, det er overherre Eli Damaskinos. 119 00:25:25,162 --> 00:25:28,582 Velkommen, Daggænger. 120 00:25:29,249 --> 00:25:34,296 Det gamle ord siger: "Vær stolt af din fjende og nyd hans succes." 121 00:25:34,505 --> 00:25:38,133 - Så på en måde bør jeg takke dig. - For hvad? 122 00:25:38,342 --> 00:25:43,097 Fordi du udryddede Deacon Frost. Karel Kounen. 123 00:25:45,891 --> 00:25:50,521 - Du er et menneske. - Nej. Advokat i Sundhedskonsortiet. 124 00:25:50,729 --> 00:25:55,818 Som du nok ved, er vampyrisme en arbovirus, - 125 00:25:56,026 --> 00:25:59,363 - der overføres via rovdyrspyt. 126 00:25:59,571 --> 00:26:03,909 I løbet af 72 timer spredes den med blodet, - 127 00:26:04,118 --> 00:26:07,204 - og der dannes nye snylteorganer. 128 00:26:07,412 --> 00:26:13,377 - Som kræft. - Kræft med en egen vilje. 129 00:26:15,754 --> 00:26:21,885 Desværre udvikles vira også. Vi har fundet en ny. Dødningevirus. 130 00:26:22,719 --> 00:26:26,431 Og den har vist fundet en smittebærer. 131 00:26:34,356 --> 00:26:37,276 Der. Jared Nomak. 132 00:26:37,484 --> 00:26:42,072 Født som vampyr, men abnorm som du. 133 00:26:42,281 --> 00:26:44,992 Med i modsætning til os andre... 134 00:26:45,200 --> 00:26:50,330 ...lever han ikke kun af mennesker, men også vampyrer. 135 00:26:50,539 --> 00:26:54,751 - Så gør han jo mig en tjeneste. - Du tager fejl. 136 00:26:54,960 --> 00:27:00,215 Vampyrofrene dør ikke. De bliver smittebærere. 137 00:27:00,424 --> 00:27:06,138 De er som crackvrag. De skal have blod hver dag. 138 00:27:06,346 --> 00:27:09,016 Nomak har været ude i 72 timer. 139 00:27:09,224 --> 00:27:12,477 Ifølge vore beregninger er der allerede en snes Dødninger. 140 00:27:12,686 --> 00:27:18,025 I løbet af en uge er der hundredvis. I løbet af få måneder er der tusinder. 141 00:27:18,942 --> 00:27:24,573 Vil det sige, at I vil have mig til at jage dem for jer? 142 00:27:24,781 --> 00:27:30,370 Når de er færdige med os, hvis tur tror du så, det bliver? 143 00:27:30,579 --> 00:27:35,500 Dine elskede mennesker. Ikke én af dem overlever. 144 00:27:36,752 --> 00:27:40,922 Vi har brugt to år på at træne en specialenhed kaldet Bloddrengene. 145 00:27:41,131 --> 00:27:44,384 - Du skal være deres leder. - To år? 146 00:27:45,844 --> 00:27:49,681 Vi er oplært til at jage dig. 147 00:27:51,391 --> 00:27:56,063 - Hvad mener du, B? - Det lyder som en god plan. 148 00:27:56,271 --> 00:28:00,692 - Nej, alvorlig talt. - De tager røven på os, når de kan. 149 00:28:02,277 --> 00:28:05,322 Siger vi så nej tak? 150 00:28:05,530 --> 00:28:10,494 Lige nu spiller vi bare med. Vi kan trænge ind i deres organisation. 151 00:28:10,702 --> 00:28:16,666 - Det giver et indblik i deres verden. - Jeg har fået nok af deres verden. 152 00:28:16,875 --> 00:28:21,880 De er bare skidebange, fordi de ikke længere er øverst i fødekæden. 153 00:28:22,089 --> 00:28:24,549 Jeg er ikke tryg ved ham. 154 00:28:24,758 --> 00:28:29,638 Jeg ved godt, han er din ven, men hold hellere øje med ham. 155 00:28:29,846 --> 00:28:35,519 Man slipper ikke af med tørsten på en enkelt nat. 156 00:29:15,684 --> 00:29:20,063 - Skal du ha' noget? - Måske. Hvad har du? 157 00:29:20,272 --> 00:29:25,902 Det hele. Heroin. Hawaiian Ice. Alt, hvad du har brug for. 158 00:29:26,111 --> 00:29:29,406 Alt, hvad jeg har brug for... 159 00:29:29,614 --> 00:29:33,410 Det kan jeg li'. Hvad, hvis det er dig, jeg vil have? 160 00:29:47,465 --> 00:29:49,509 Så dejlig sødt. 161 00:30:25,462 --> 00:30:28,965 De venter bare på dig, Daggænger. 162 00:30:42,937 --> 00:30:46,775 Hils på Bloddrengene, Blade. 163 00:30:47,567 --> 00:30:51,071 Lighthammer. Verlaine. 164 00:30:51,279 --> 00:30:54,824 Priest. Snowman. 165 00:30:55,033 --> 00:30:58,203 Chupa. Og Reinhardt. 166 00:31:11,633 --> 00:31:17,055 Gutterne og jeg har tænkt på... 167 00:31:17,263 --> 00:31:19,724 Hvabehar? 168 00:31:22,227 --> 00:31:26,398 Kan du rødme? 169 00:31:29,734 --> 00:31:34,531 Nå, sådan. Nu er jeg helt med. 170 00:31:34,739 --> 00:31:39,411 I to år har I ventet på at nakke mig. Og nu er jeg her. 171 00:31:41,788 --> 00:31:44,791 Spændende, ikke? 172 00:31:44,999 --> 00:31:47,460 Nu har du chancen. 173 00:31:49,170 --> 00:31:52,048 Hvad venter du på? 174 00:31:52,674 --> 00:31:56,219 Jeg står lige her. Adolf får første forsøg. 175 00:31:56,928 --> 00:32:00,390 Hvorfor glor du på hende? Skal du spørge om lov? 176 00:32:00,598 --> 00:32:04,727 Du skal måske lige motiveres? Det kan jeg ordne. 177 00:32:07,397 --> 00:32:10,817 Så du det slet ikke? Så gør jeg det igen. 178 00:32:13,319 --> 00:32:15,613 På ham, Reinhardt! 179 00:32:15,822 --> 00:32:19,576 - Skal du have en brugsanvisning? - Nak ham! 180 00:32:27,458 --> 00:32:32,046 Nu har du en minibombe i nakken. Sølvnitrat. 181 00:32:32,255 --> 00:32:37,635 Den eksploderer, hvis man rører den. Jeg har detonatoren med mig. 182 00:32:37,844 --> 00:32:41,681 Og hvis du så meget som ser skævt til mig... 183 00:32:45,393 --> 00:32:50,690 Vi arbejder som en enhed. Jeg giver ordrerne. 184 00:32:52,901 --> 00:32:56,362 Spørgsmål? 185 00:32:59,908 --> 00:33:03,077 Godt. 186 00:33:04,329 --> 00:33:08,541 Hvis man vil fange jægeren, må man først finde byttet. 187 00:33:08,750 --> 00:33:13,421 Vi holder øje med de steder, hvor vampyrerne samles. 188 00:33:13,630 --> 00:33:17,634 Blodbanker. Skjulesteder. 189 00:33:18,301 --> 00:33:21,596 Hvor begynder vi? 190 00:33:25,433 --> 00:33:27,477 House of Pain. 191 00:33:40,782 --> 00:33:43,493 Hvor er indgangen? 192 00:33:43,701 --> 00:33:47,830 Jeg kan ikke se nogen vampyrtegn. 193 00:33:48,039 --> 00:33:52,001 Takket være dig har vi måttet ændre vaner. 194 00:33:52,210 --> 00:33:55,421 Vi har skærpet sikkerheden. 195 00:33:55,963 --> 00:33:58,800 Se godt efter. 196 00:34:05,556 --> 00:34:06,849 Flot. 197 00:34:07,058 --> 00:34:12,689 .38,.45 og 9 mm. Alle sølvnitrat med hvidløg i spidsen. 198 00:34:12,897 --> 00:34:18,444 Geværet her skyder sølvstager ud med en fart af 2000 m i sekundet. 199 00:34:19,153 --> 00:34:25,618 Da I bloddyr ikke kan li' sollys, har vi sat UV-filter på søgerlyset. 200 00:34:25,827 --> 00:34:28,663 Luk det op, så er der UV-lys. 201 00:34:30,164 --> 00:34:35,837 - Når filtret er på, sker der intet. - Den er udstyret med trykluftkanyler. 202 00:34:36,045 --> 00:34:42,427 Sprøjterne er fyldt med EDTA. Det puster folk op som en ballon. 203 00:34:42,635 --> 00:34:44,887 Den genlader automatisk. 204 00:34:45,930 --> 00:34:48,391 Flot. 205 00:34:48,599 --> 00:34:49,934 Kom så. 206 00:34:50,143 --> 00:34:53,688 - Enhver kan se, du ikke er en af os. - Det vil jeg skide på. 207 00:34:53,896 --> 00:34:56,065 Han har ret. 208 00:34:56,274 --> 00:35:00,445 Gå i stilling på taget der og hold os dækket. 209 00:35:00,987 --> 00:35:05,616 Nå, så det er Bloddrengene, der styrer nu? 210 00:35:05,825 --> 00:35:08,411 Herligt. 211 00:35:09,620 --> 00:35:14,792 Sæt din køter på plads, ellers gør vi det for dig. 212 00:35:16,252 --> 00:35:19,505 Pas på, narrøv. 213 00:36:02,757 --> 00:36:05,426 Så er vi inde. 214 00:36:13,184 --> 00:36:18,147 Nu træder du ind i vores verden. Du kommer til at se vampyrer æde. 215 00:36:18,356 --> 00:36:23,653 - Husk på, hvorfor du er her. - Det har jeg ikke glemt. 216 00:36:36,374 --> 00:36:41,212 - Hvad leder vi efter? - Alt, der virker mistænkeligt. 217 00:36:48,928 --> 00:36:50,972 Det er løgn! 218 00:37:45,568 --> 00:37:48,279 Kan du høre mig, Scud? 219 00:37:50,364 --> 00:37:54,452 - Kan du høre mig, Scud? - Helt tydeligt, B. 220 00:37:54,660 --> 00:37:58,706 Det er et stort skjulested. Vinduerne er mørkelagt. En indgang. 221 00:37:58,914 --> 00:38:02,960 - Der er 200-300 bloddyr herinde. - Lækkert. 222 00:38:03,169 --> 00:38:06,338 Er du der, W? 223 00:38:07,548 --> 00:38:10,301 W? 224 00:38:12,887 --> 00:38:18,851 - Hvordan er vejret deroppe, pusser? - Der er solskin i min sjæl, potøre. 225 00:38:24,940 --> 00:38:29,695 Se dem lige. Halvdelen er end ikke racerene. 226 00:38:29,904 --> 00:38:33,073 Hvorfor ikke bare nakke dem alle? 227 00:38:34,575 --> 00:38:36,994 Bare for en sikkerheds skyld. 228 00:38:40,623 --> 00:38:43,083 Det ville være så let. 229 00:38:59,683 --> 00:39:03,103 Han har dig. 230 00:39:32,216 --> 00:39:34,260 Daggængeren. 231 00:40:48,959 --> 00:40:51,336 Den ægte vare. 232 00:40:51,545 --> 00:40:55,966 Der er en halv time til solopgang, så skynd jer lidt, små Askepotter. 233 00:41:13,692 --> 00:41:18,280 Jeg så en, men han smuttede. Vær på vagt. 234 00:42:58,297 --> 00:43:00,549 Der er noget på taget af vognen. 235 00:44:28,178 --> 00:44:30,347 Nomak. 236 00:44:30,555 --> 00:44:32,599 Daggænger. 237 00:44:34,142 --> 00:44:39,147 Hvad vil du mig? Er min fjendes fjende min ven... 238 00:44:39,773 --> 00:44:42,108 ...eller min fjende? 239 00:44:59,668 --> 00:45:03,004 Vi bliver angrebet. De er tre. Måske flere. 240 00:45:13,348 --> 00:45:15,559 Dagslys. 241 00:45:26,987 --> 00:45:28,405 Hvad fanden? 242 00:46:59,162 --> 00:47:02,165 Sølvkugler virker ikke. 243 00:47:03,083 --> 00:47:06,586 - Hørte du mig, Chupa? - Smil! 244 00:47:23,728 --> 00:47:25,146 Forsvind! 245 00:48:04,811 --> 00:48:07,814 Hvad med lidt dagslys, dit lede svin? 246 00:49:32,273 --> 00:49:34,317 Dit hæslige lille udyr. 247 00:50:35,837 --> 00:50:38,381 Du bløder. Bed den dig? 248 00:50:40,049 --> 00:50:45,888 Han kradsede mig på ryggen. 249 00:51:03,155 --> 00:51:07,785 Hvis I bliver angrebet, så brug UV-lyset. Det kan de ikke tåle. 250 00:51:57,335 --> 00:52:03,382 - Priest, du må ikke dø. Hold ud. - Priest er såret. 251 00:52:08,512 --> 00:52:12,266 Det bliver lyst nu. Du må klare dig selv, Blade. 252 00:52:35,831 --> 00:52:38,834 Du er jo ude efter mig, Blade. 253 00:52:39,960 --> 00:52:42,588 Her er jeg. 254 00:52:43,464 --> 00:52:45,674 Hvorfor slå mig ihjel? 255 00:52:48,219 --> 00:52:52,390 Du og jeg har samme fjende. Vi er ude efter det samme. 256 00:54:32,156 --> 00:54:34,742 Vi er ude efter det samme, Blade. 257 00:55:26,919 --> 00:55:31,632 - Hvad skete der? - Du sagde ikke, de kunne tåle sølv. 258 00:55:31,840 --> 00:55:37,304 - Jeg vidste det ikke. - Ellers ville du have sagt det? 259 00:55:37,513 --> 00:55:43,852 - Du kender vist svaret. - Hvorfor slog han dig ikke ihjel? 260 00:55:49,024 --> 00:55:52,611 - Hvornår blev han bidt? - For 20 minutter siden. 261 00:55:52,820 --> 00:55:57,950 - Hans hud brænder. - Han er ved at forandre sig. 262 00:55:59,284 --> 00:56:02,162 Få ham til at holde kæft! 263 00:56:04,415 --> 00:56:08,460 - Slå mig ihjel, Chupa! - En frygtløs mand. 264 00:56:21,682 --> 00:56:27,396 - Hold ham nede, Chupa. - Gør en ende på hans lidelser. 265 00:56:29,064 --> 00:56:34,695 - Sådan kan I ikke slå ham ihjel. - Hold ham nede. 266 00:56:38,115 --> 00:56:40,075 Flyt jer. 267 00:56:43,328 --> 00:56:45,414 Væk! 268 00:56:58,760 --> 00:57:04,558 - Hvis det er, hvad I kan, er det slut. - Svinet forlod sin post. 269 00:57:04,766 --> 00:57:09,396 - Hvor har du været? - Jeg havde selv lidt Dødninge-bøvl. 270 00:57:09,605 --> 00:57:16,862 Hvor lidt? Vi har mistet Priest. Skal jeg skære hans navn i dit bryst? 271 00:57:18,530 --> 00:57:21,283 Kom og se. 272 00:57:28,165 --> 00:57:32,169 Jeg så noget bevæge sig hernede og fandt den der. 273 00:57:32,377 --> 00:57:35,172 De må være kommet op dernedefra. 274 00:57:35,380 --> 00:57:39,217 Den var på vej ned, da den fik armen i klemme. 275 00:57:39,426 --> 00:57:42,888 Den har prøvet at gnave den af. 276 00:57:44,181 --> 00:57:46,308 Lille Ole Lukøje. 277 00:57:48,185 --> 00:57:53,774 Den er døende. Jeg må straks undersøge den. 278 00:57:53,982 --> 00:57:56,360 Lad os få lukket op. 279 00:58:17,130 --> 00:58:20,258 De har fået kontakt med Dødningene. 280 00:58:20,467 --> 00:58:23,595 - Nogen dræbte? - En. 281 00:58:23,804 --> 00:58:28,141 Jeg håber ikke, at det var Nyssa. 282 00:58:29,434 --> 00:58:32,354 Nej. 283 00:58:32,562 --> 00:58:37,859 Du spiller højt spil, Damaskinos. Blade er for lunefuld. 284 00:58:38,068 --> 00:58:41,488 - Du kan ikke blive ved at snyde ham. - Tag det roligt. 285 00:58:41,697 --> 00:58:46,201 Vore venner siger, at alt går efter planen. 286 00:58:46,410 --> 00:58:52,249 Du har allerede mistet en af dine. Hvor mange er du villig til at ofre? 287 00:58:52,916 --> 00:58:56,002 - Dem alle. - Selv din egen datter? 288 00:59:00,090 --> 00:59:03,218 Ja, selv hende. 289 00:59:11,184 --> 00:59:13,812 Genkender du den? 290 00:59:14,354 --> 00:59:17,065 Det er en vagt fra blodbanken. 291 00:59:17,274 --> 00:59:22,779 - Hvad er det, der tager livet af ham? - Tiden. 292 00:59:22,988 --> 00:59:26,741 Hans stofskifte er for højt. 293 00:59:26,950 --> 00:59:31,830 De skal have frisk blod ofte. Ellers tærer de på sig selv. 294 00:59:32,038 --> 00:59:34,833 Men Nomak er anderledes. 295 00:59:35,459 --> 00:59:42,257 Det begyndte med ham, og det slutter med ham. 296 01:00:03,612 --> 01:00:06,907 Luk munden op, Scud. 297 01:00:07,115 --> 01:00:09,784 Luk munden op. 298 01:00:09,993 --> 01:00:12,746 - Helt ærligt, B... - Svans. 299 01:00:30,222 --> 01:00:36,228 Virussen ligger i tungen. Den spredes med de pigge der. 300 01:00:37,646 --> 01:00:41,399 Den har overudviklede, spaltede tyggemuskler. 301 01:00:41,608 --> 01:00:45,070 Det giver den et stærkt bid. 302 01:00:45,820 --> 01:00:51,159 Kæbebygningen er den samme, men underkæbebenet mangler. 303 01:00:51,368 --> 01:00:54,955 Klem om den tand, Scud. 304 01:01:04,547 --> 01:01:09,260 Nervegift. De bedøver ofrene, mens de drikker. 305 01:01:13,640 --> 01:01:16,893 Hvidløg og sølv duer ikke. 306 01:01:17,102 --> 01:01:23,066 - Så vi må holde os til sollyset. - Lad os se, om der er andet. 307 01:01:40,041 --> 01:01:44,421 Dine sår ser bedre ud nu. De heles hurtigt. 308 01:01:49,467 --> 01:01:54,097 De er lige så forskellige fra os, som vi er fra jer. 309 01:01:59,978 --> 01:02:04,232 Se der. Hjertet er omgivet af knogler. 310 01:02:04,441 --> 01:02:07,944 - Kun siden er sårbar. - Der får man aldrig en pæl ind. 311 01:02:08,153 --> 01:02:14,993 Hiver man et ben af en edderkop, bevæger det sig på egen hånd. 312 01:02:15,201 --> 01:02:18,913 - Hvad nu? - Betinget refleks. 313 01:02:24,085 --> 01:02:26,546 Hvad fanden var det? 314 01:02:26,755 --> 01:02:30,383 Hjernen er død. Men kroppen æder stadig. 315 01:02:31,593 --> 01:02:35,972 Der er seks timer til daggry. Vær parat. 316 01:02:36,931 --> 01:02:41,519 Hvad sker der ved daggry? 317 01:02:42,687 --> 01:02:47,734 Jeg spurgte om noget, Blade. Hvad sker der ved daggry? 318 01:02:47,942 --> 01:02:52,363 - Så skal vi på jagt. - I dagslys? 319 01:02:52,572 --> 01:02:54,991 Husk sololien. 320 01:02:55,200 --> 01:03:00,079 Kun et kussehårs bredde skiller dig fra bonderøvenes paradis. 321 01:03:00,288 --> 01:03:03,333 Uh, jeg elsker frække ord. 322 01:03:05,335 --> 01:03:09,339 Sollyset er vores eneste fordel. Da er de sårbare. 323 01:03:09,547 --> 01:03:15,970 - Det er vi jo også. - Lad os få én ting på det rene. 324 01:03:16,179 --> 01:03:19,849 Jeg regner ikke med, at alle overlever. 325 01:03:20,058 --> 01:03:24,562 Vær på vagt. Hele tiden. 326 01:03:32,445 --> 01:03:35,990 - Hvad leder du efter? - Fosforstænger. 327 01:03:36,199 --> 01:03:41,704 Måske kan jeg fremstille en slags UV-granater. 328 01:03:41,913 --> 01:03:45,959 - Det har vi prøvet. - Ja, men da var Scudster ikke med. 329 01:03:58,680 --> 01:04:00,723 Blade. 330 01:04:00,932 --> 01:04:04,560 - Sådan som du talte til os... - Hvad er der? 331 01:04:04,769 --> 01:04:06,938 Husk, vi er sammen om det her. 332 01:04:07,939 --> 01:04:11,526 - Hvorfor hader du os sådan? - Det er skæbnen. 333 01:04:12,860 --> 01:04:17,991 - Jeg har det i blodet. - Også jeg. Jeg er født som vampyr. 334 01:04:23,871 --> 01:04:28,418 Du kender tørsten lige så godt som vi. Og du tager dit serum. 335 01:04:28,626 --> 01:04:34,090 Den eneste forskel på os er, at jeg har accepteret, hvad jeg er. 336 01:04:40,722 --> 01:04:44,392 - Hvor længe har du kendt Blade? - Snart 20 år. 337 01:04:44,600 --> 01:04:49,939 - Han taler ikke om gamle dage. - Blade taler ikke om noget. 338 01:04:51,232 --> 01:04:53,317 Vil du høre noget sjovt? 339 01:04:53,526 --> 01:04:57,613 Blade betragter dig som en slags faderskikkelse. 340 01:04:57,822 --> 01:05:01,409 Sig mig... Hvordan mødte I to hinanden? 341 01:05:02,618 --> 01:05:09,083 På en vandretur mødte jeg to tøser. Jeg tog dem med hjem til en trekant. 342 01:05:10,543 --> 01:05:14,338 - Sødt. - Men pludselig flåede de min vom. 343 01:05:14,547 --> 01:05:19,802 Blade kom og reddede mig. Og så var den hjemme. 344 01:05:23,139 --> 01:05:25,933 Lad os prøve. 345 01:05:38,029 --> 01:05:40,198 Måske har jeg klokket i det. 346 01:05:46,370 --> 01:05:49,665 Så fik vi en ny attraktion. 347 01:06:29,747 --> 01:06:34,168 Sig mig, hvordan finder vi de Dødninge? 348 01:06:34,377 --> 01:06:37,964 Det er ikke nødvendigt at finde dem. De opsøger os. 349 01:06:42,385 --> 01:06:44,679 - Hvad er det? - Feromoner. 350 01:06:44,887 --> 01:06:50,726 Vi tappede det fra Dødningen. De søger hen mod det. 351 01:06:51,519 --> 01:06:56,107 Skal vi nu sprøjte os med den sugemalles nossesved? 352 01:06:56,649 --> 01:07:01,112 Hold dem tilbage med geværerne. Og kast så UV-granaterne. 353 01:07:01,320 --> 01:07:07,827 Jeg har forbundet en stak af dem til en dunk nitroglycerin. 354 01:07:08,035 --> 01:07:11,205 Pas på, hvor I sprænger dem. 355 01:07:11,414 --> 01:07:15,459 - Skal du ikke med? - Nej, jeg er romantiker. 356 01:07:16,877 --> 01:07:21,048 Der er ti sekunders forsinkelse på UV-granaterne. 357 01:07:21,257 --> 01:07:24,760 Husk at gå i dækning. 358 01:07:27,471 --> 01:07:31,309 Hjælp mig lige, Blade. 359 01:07:34,603 --> 01:07:40,234 - Du hygger dig rigtig med tøsen. - Det skal du ikke spekulere på. 360 01:07:40,443 --> 01:07:46,574 Du har vist ikke rigtig styr på, hvem du holder med. 361 01:07:46,782 --> 01:07:52,788 Og det skulle komme fra en fyr, der har tilbragt to år i fjendens lejr. 362 01:07:52,997 --> 01:07:56,625 Hvad mener du med det? 363 01:07:57,209 --> 01:08:00,379 Du kender det gamle ord: 364 01:08:00,588 --> 01:08:05,801 "Hold venner tæt inde på livet af dig og fjender endnu tættere." 365 01:08:06,010 --> 01:08:09,513 Husk på det. 366 01:08:31,327 --> 01:08:35,372 Lad os dele os op i tre hold, Blade. 367 01:09:47,736 --> 01:09:50,864 Er du ude på at skræmme dem væk? 368 01:09:51,073 --> 01:09:57,079 Vi kan ikke alle se i mørke, spade. Hvad vil du have, jeg skal gøre? 369 01:09:57,288 --> 01:10:01,041 Tag glojern på. Og følg så med. 370 01:10:50,174 --> 01:10:52,217 Lighthammer? 371 01:10:56,638 --> 01:10:59,892 Kom så. 372 01:11:04,354 --> 01:11:08,942 - Nå, bonderøv. - Hvad fanden laver du? 373 01:11:09,151 --> 01:11:13,030 Nu er vi kun os tre, fætter. 374 01:11:16,283 --> 01:11:20,704 Vi har mistet en makker. Nu mister Blade en. 375 01:11:27,336 --> 01:11:29,671 Nu kan I hygge jer lidt alene. 376 01:13:04,600 --> 01:13:09,605 Jeg har fundet en gruppe af dem. Jeg gør bomben klar. 377 01:13:09,813 --> 01:13:12,816 Nyssa! 378 01:13:34,421 --> 01:13:37,090 Ud! Nu! 379 01:13:50,520 --> 01:13:55,233 Jeg lokker dem efter mig. Af sted! 380 01:13:57,652 --> 01:14:00,072 Ti. Ni. 381 01:14:00,906 --> 01:14:04,034 Otte. Syv. 382 01:14:04,242 --> 01:14:08,372 Seks. Fem. 383 01:14:09,081 --> 01:14:12,459 Fire. Tre. 384 01:14:13,585 --> 01:14:16,129 To. 385 01:14:17,631 --> 01:14:19,591 En! 386 01:14:38,443 --> 01:14:40,862 Reinhardt. Vi omgrupperer. 387 01:14:43,949 --> 01:14:46,993 Sikke noget lort. 388 01:14:48,495 --> 01:14:51,414 Chupa, se at komme ud. Nu! 389 01:14:59,464 --> 01:15:02,175 Hvad fanden er nu det? 390 01:15:02,384 --> 01:15:07,055 - Vil du stinke mig til døde, Besse? - Chupa. 391 01:15:07,264 --> 01:15:09,558 Se at komme ud. 392 01:15:15,689 --> 01:15:18,567 Vent! 393 01:15:18,775 --> 01:15:21,528 Er du uskadt? 394 01:15:21,736 --> 01:15:24,447 Af sted. Vi bliver forfulgt. 395 01:15:28,034 --> 01:15:31,288 Lad os omgruppere nu. 396 01:15:56,688 --> 01:16:00,191 Dø, grimme svin! 397 01:16:03,320 --> 01:16:05,572 Her er ingen! 398 01:16:24,174 --> 01:16:27,177 - Hvor er bomben? - I tunnelen. 399 01:16:27,385 --> 01:16:30,180 Stik mig resten af feromonerne. 400 01:16:32,390 --> 01:16:34,809 Løb ind i tunnelen. Nu! Nu! 401 01:16:36,978 --> 01:16:40,774 I er åbenbart ikke klar over... 402 01:16:40,982 --> 01:16:43,109 ...hvem fanden I leger med! 403 01:17:18,770 --> 01:17:22,899 Du, Blade, glemte jeg at sige, at udløseren sidder fast? 404 01:17:29,155 --> 01:17:31,241 Slug dem her! 405 01:17:32,992 --> 01:17:36,079 Af sted! 406 01:18:15,326 --> 01:18:17,537 Vil du æde mig? Så kom an. 407 01:18:18,079 --> 01:18:20,331 Kom an, din lille lort. 408 01:19:38,618 --> 01:19:42,288 Whistler. Vent. 409 01:19:42,497 --> 01:19:46,918 Du får lov at overleve, så du kan fortælle Blade... 410 01:19:48,086 --> 01:19:50,380 ...om ringen her. 411 01:19:50,588 --> 01:19:55,385 Om sandheden. Sandheden, Bessefar! 412 01:19:56,386 --> 01:20:00,139 Damaskinos undlod at fortælle Blade... 413 01:20:06,813 --> 01:20:09,357 Nyssa? 414 01:21:36,402 --> 01:21:39,614 Det har du klaret flot. 415 01:21:40,198 --> 01:21:42,617 Så flot var det nu heller ikke. 416 01:22:05,222 --> 01:22:09,518 Hvad er der, min kære datter? 417 01:22:16,150 --> 01:22:18,235 Jeg har bragt skam over dig, far. 418 01:22:21,197 --> 01:22:24,200 Jeg har vanæret slægtens navn. 419 01:22:27,787 --> 01:22:31,040 Blade reddede mig. 420 01:22:32,833 --> 01:22:37,797 - Han er modig og hæderlig. - Det ved jeg. 421 01:22:38,756 --> 01:22:41,384 Lever han stadig? 422 01:22:58,442 --> 01:23:05,282 De har taget alle vores våben. Selv dit sværd. De har udspioneret os. 423 01:23:05,491 --> 01:23:09,161 - Hvor er vi? - Dybt inde i deres tilholdssted. 424 01:23:10,079 --> 01:23:14,667 De har smadret alt. Værkstedet og det hele. 425 01:23:14,875 --> 01:23:18,504 De har holdt os for nar. 426 01:23:18,713 --> 01:23:22,800 Dødningevirusen opstod ikke bare. Den er fremstillet. 427 01:23:23,008 --> 01:23:26,887 - Hva'? - Fremstillet. Nomak fortalte mig det. 428 01:23:27,096 --> 01:23:30,391 Jeg mødte ham ude i tunnelen. Han lod mig leve. 429 01:23:30,599 --> 01:23:34,645 Gjorde han det? Hvor storsindet af ham. 430 01:23:35,771 --> 01:23:39,733 Nu skal I se frugten af vores arbejde. 431 01:23:42,611 --> 01:23:48,909 Jeg har længe stræbt efter at rense vores race for svagheder. 432 01:23:49,577 --> 01:23:56,333 Så det næste logiske skridt var at ændre på vores dna. 433 01:23:58,669 --> 01:24:02,298 Nomak var den første. Det slog fejl. 434 01:24:02,506 --> 01:24:05,092 Men med tiden... 435 01:24:05,301 --> 01:24:09,889 ...opstår der en ny, ren race, avlet af mit eget kød. 436 01:24:10,556 --> 01:24:13,434 De bliver immune over for sølv. 437 01:24:13,642 --> 01:24:16,020 Og snart også sollys. 438 01:24:16,228 --> 01:24:19,899 Må jeg spørge dig om noget, din forbandede løgner? 439 01:24:20,107 --> 01:24:23,903 Hvordan fik Nomak fat i ringen her? 440 01:24:32,995 --> 01:24:36,290 Det er da indlysende nu. 441 01:24:36,498 --> 01:24:41,212 Jeg gav ham den. Som en gave fra far til søn. 442 01:24:53,265 --> 01:24:55,976 Nå, så skred han endelig. 443 01:25:00,773 --> 01:25:04,944 Nu har ulven ligget hos lammet længe nok! 444 01:25:05,152 --> 01:25:09,448 Nu er du på røven, Reinhardt. 445 01:25:16,664 --> 01:25:22,086 Undskyld. Du spilder tiden. Bomben er en fuser. 446 01:25:22,294 --> 01:25:26,465 Den har aldrig kunnet eksplodere. Den gav dig bare en magtfølelse. 447 01:25:27,508 --> 01:25:32,388 Du troede vist, du havde krammet på mig, hva'? 448 01:25:39,144 --> 01:25:41,397 Det var bedre. 449 01:25:43,774 --> 01:25:46,402 Se her. 450 01:25:46,610 --> 01:25:49,113 Jeg er en af Damaskinos undersåtter. 451 01:25:49,321 --> 01:25:54,284 Jeg skulle få fat i dig. Den gamle nar var bare lokkemad. 452 01:25:54,493 --> 01:25:57,287 Han er din eneste rigtige svaghed. 453 01:25:58,288 --> 01:26:01,875 Det kan godt være, at du er hurtig og stærk, - 454 01:26:02,084 --> 01:26:06,338 - men når alt kommer til alt, er du alt for menneskelig. 455 01:26:07,006 --> 01:26:09,383 Din lille lort! 456 01:26:12,803 --> 01:26:15,889 Tror du, de snød mit overvågningssystem? 457 01:26:16,098 --> 01:26:20,477 Jeg lukkede dem ind, narrøv. Jeg stak dem nøglen. 458 01:26:21,353 --> 01:26:25,607 Du hørte chefen. Snart er de alle daggængere. 459 01:26:25,816 --> 01:26:30,487 Og så vil jeg hellere være kæledyr end fødevare. 460 01:26:32,948 --> 01:26:36,994 - Hvad siger du til det? - Kun to ting. 461 01:26:37,202 --> 01:26:42,082 For det første har jeg hele tiden vidst, at du var en af dem. 462 01:26:43,375 --> 01:26:45,335 Og for det andet... 463 01:26:46,128 --> 01:26:48,630 ...er det ikke en fuser. 464 01:26:49,339 --> 01:26:50,466 Surt. 465 01:26:58,724 --> 01:27:01,351 - Han var ellers så rar. - Nak dem! 466 01:27:36,011 --> 01:27:39,681 Vi tapper dit blod. Til sidste dråbe. 467 01:27:39,890 --> 01:27:43,602 Og senere knoglemarv, organer og det hele. 468 01:27:43,810 --> 01:27:48,690 Vi skal nok finde ud af, hvordan man skaber daggængere. 469 01:27:55,072 --> 01:27:57,115 Det her kommer til at gøre lidt ondt. 470 01:28:04,706 --> 01:28:06,083 Lækkert. 471 01:28:07,042 --> 01:28:11,713 - Hvor mange vampyrer har det dræbt? - Desværre ikke nok. 472 01:28:13,465 --> 01:28:18,887 Bliv bare ved, hippiesvin. Jeg vil nyde at slå dig ihjel. 473 01:28:19,096 --> 01:28:21,265 Har været der, du. 474 01:28:21,473 --> 01:28:25,769 Bare gå til den, din taber. Vi gør regnskabet op bagefter. 475 01:28:47,833 --> 01:28:50,627 Er der andet, jeg skal vide? 476 01:28:50,836 --> 01:28:55,549 Jeg betroede dig mine folk... 477 01:28:55,757 --> 01:28:59,636 ...min vilje og mit liv. 478 01:29:01,138 --> 01:29:04,224 Og du sendte os ud. 479 01:29:06,685 --> 01:29:09,896 Du sendte mig ud for at dø. 480 01:29:11,773 --> 01:29:16,445 Vores fjende har reddet mig to gange, mens du har udnyttet os. 481 01:29:16,653 --> 01:29:18,697 Dine egne børn. 482 01:29:19,823 --> 01:29:22,409 Tag endelig ikke fejl, Nyssa. 483 01:29:22,617 --> 01:29:27,789 Blodets bånd betyder intet i sammenligning med racens beståen. 484 01:29:30,584 --> 01:29:35,714 Hvem af dem, der sidder i nettet, holder Gud med? 485 01:29:36,798 --> 01:29:39,801 Edderkoppen eller fluen? 486 01:29:44,931 --> 01:29:48,602 Nomak. 487 01:29:52,189 --> 01:29:54,608 Hvad med ham? 488 01:29:54,816 --> 01:29:57,486 Han vil have hævn... 489 01:29:57,694 --> 01:30:00,447 ...over dem, der... 490 01:30:00,655 --> 01:30:03,450 ...skabte ham. 491 01:30:03,658 --> 01:30:05,702 Det har du måske ret i. 492 01:30:05,911 --> 01:30:10,165 Men heldigvis for os, så kender han ikke stedet her. 493 01:30:12,542 --> 01:30:15,003 Nu... 494 01:30:15,712 --> 01:30:19,174 ...gør han. 495 01:30:46,076 --> 01:30:48,703 Hvad fanden? 496 01:31:42,340 --> 01:31:46,094 Du kan lige vove på at dø, knægt. 497 01:31:47,554 --> 01:31:54,019 Du opgav ikke mig, og jeg opgiver heller ikke dig, Blade. 498 01:32:02,485 --> 01:32:05,363 Blod... 499 01:32:07,657 --> 01:32:10,493 Blod... 500 01:32:45,111 --> 01:32:46,488 Far! 501 01:32:46,696 --> 01:32:49,741 Her kommer han ikke ind. 502 01:33:53,221 --> 01:33:56,683 Fortsæt, knægt. 503 01:33:58,393 --> 01:34:01,104 Af sted! 504 01:36:32,839 --> 01:36:34,882 Fang ham! 505 01:36:51,232 --> 01:36:56,279 Nå, som far sagde, lige inden han slog mor ihjel: 506 01:36:56,487 --> 01:37:01,325 "Skal noget gøres ordentligt, må man gøre det selv." 507 01:37:03,202 --> 01:37:06,289 Han sagde også... 508 01:37:21,012 --> 01:37:23,973 Kan du rødme? 509 01:37:37,111 --> 01:37:39,488 Hallo, knægt! 510 01:38:18,694 --> 01:38:22,365 Jeg har ændret sikkerhedskoden. 511 01:38:22,573 --> 01:38:27,620 - Vi er spærret inde. - Er du blevet sindssyg? 512 01:38:27,828 --> 01:38:32,041 - Han slår os begge to ihjel. - Ja. 513 01:38:32,249 --> 01:38:36,879 Er det ikke trist, at du ikke falder for fjendehånd, - 514 01:38:37,088 --> 01:38:40,174 - men bliver dræbt af dine egne børn? 515 01:38:48,849 --> 01:38:51,811 Far. 516 01:38:52,019 --> 01:38:54,438 Alt, hvad der er overgået dig... 517 01:38:56,148 --> 01:39:01,237 ... er en frygtelig tragedie. 518 01:39:03,405 --> 01:39:06,158 En utilgivelig fejltagelse... 519 01:39:08,077 --> 01:39:12,540 ... men du er vendt tilbage til mig. 520 01:39:21,048 --> 01:39:25,177 Vi finder en modgift. 521 01:39:28,514 --> 01:39:32,476 Indtag din retmæssige plads ved min side. 522 01:39:38,607 --> 01:39:43,696 Du er jo trods alt tronfølger. Sammen kan vi overvinde alt. 523 01:39:45,155 --> 01:39:47,491 Hvis alt det er sandt... 524 01:39:48,284 --> 01:39:51,078 ... hvorfor skælver din stemme så? 525 01:39:52,788 --> 01:39:54,498 Far. 526 01:40:07,845 --> 01:40:11,473 Jeg har skånet dig for min skæbne. Du dør bare. 527 01:40:17,062 --> 01:40:21,066 Dit livsblod sprøjter fra såret. 528 01:40:24,820 --> 01:40:26,697 Nyssa... 529 01:40:48,552 --> 01:40:51,388 Gør det forbi, kære bror. 530 01:40:52,014 --> 01:40:53,932 Lad os gøre en ende på det. 531 01:40:57,436 --> 01:40:58,979 Du... 532 01:41:03,108 --> 01:41:05,861 Du var hans yndling. 533 01:41:22,503 --> 01:41:25,047 Blade, vi kan gøre det forbi nu. 534 01:41:26,048 --> 01:41:28,675 Hvad siger du til det? 535 01:42:49,756 --> 01:42:51,800 Det er ikke slut endnu. 536 01:44:24,184 --> 01:44:28,855 Det ser ud til, at jeg må gøre fars arbejde færdigt. 537 01:45:31,042 --> 01:45:34,462 Sært. Det gør ikke... 538 01:45:34,671 --> 01:45:38,133 Det gør ikke ondt mere. 539 01:46:36,650 --> 01:46:39,903 Det varer ikke længe. 540 01:46:40,111 --> 01:46:45,408 Jeg kan mærke, at det brænder i min krop. 541 01:46:46,993 --> 01:46:50,956 Jeg vil dø som vampyr. 542 01:47:03,343 --> 01:47:06,179 Jeg vil se solen. 543 01:48:40,607 --> 01:48:44,194 Bås 3. God fornøjelse. 544 01:48:49,032 --> 01:48:53,536 Er du sikker på, at det er med levende piger? 545 01:48:53,745 --> 01:48:57,165 - Det var det, sidst jeg kiggede. - Tak. 546 01:48:57,373 --> 01:49:01,920 Et par barberblade for en sikkerheds skyld. 547 01:49:08,426 --> 01:49:10,929 Troede du, jeg havde glemt dig? 548 01:49:14,015 --> 01:49:17,769 Tekster: Aage Brock SDI Media Denmark