1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,512
[tires screeching]
4
00:00:22,289 --> 00:00:25,025
[eerie music]
5
00:00:26,059 --> 00:00:28,228
Shaggy, look, lighting.
6
00:00:28,295 --> 00:00:31,566
Lighting? Like, don't you
mean lightning, Scoob?
7
00:00:31,633 --> 00:00:33,433
[lightning crackles]
8
00:00:40,173 --> 00:00:43,076
Uh-uh. Lighting.
9
00:00:49,551 --> 00:00:52,820
Like, not while
I'm driving, Scoob.
10
00:00:52,887 --> 00:00:55,289
Hey! Don't forget about me.
11
00:00:57,190 --> 00:00:58,726
[rain pattering]
12
00:01:08,870 --> 00:01:12,607
Zoinks! I can't see a thing
through this windshield.
13
00:01:16,844 --> 00:01:20,048
Oh, boy, maybe I shouldn't
have taken this new job.
14
00:01:20,113 --> 00:01:21,448
(Scrappy)
'Don't be silly, Shaggy.'
15
00:01:21,516 --> 00:01:23,083
You'll make a great gym teacher
16
00:01:23,150 --> 00:01:25,152
and I'll make a great assistant.
17
00:01:25,218 --> 00:01:27,555
See? I've been
working out.
18
00:01:34,729 --> 00:01:35,563
Whoa!
19
00:01:35,630 --> 00:01:37,565
(Scooby)
'Oh, no, Scrappy!'
20
00:01:37,632 --> 00:01:40,167
Zoinks! Like, he's
not only working out
21
00:01:40,233 --> 00:01:41,603
he's falling out!
22
00:01:41,669 --> 00:01:44,104
Whee!
I bet this is great
23
00:01:44,171 --> 00:01:47,008
for building up
my shoulder muscles.
24
00:01:47,075 --> 00:01:48,743
Scrappy, let go.
25
00:01:48,810 --> 00:01:51,411
(Scrappy)
Anything you say,
Uncle Scooby.
26
00:01:51,478 --> 00:01:52,847
[crash]
27
00:01:52,914 --> 00:01:54,082
Gee, Uncle Scooby
28
00:01:54,147 --> 00:01:55,917
are you ready
to work out, too?
29
00:01:55,984 --> 00:01:57,150
Unh-unh.
30
00:01:59,988 --> 00:02:02,624
(Shaggy)
'Like, I'm ready to get to
this fancy girls' school'
31
00:02:02,690 --> 00:02:05,627
'and taste some of their
fancy cooking. Ha-ha-ha!'
32
00:02:05,693 --> 00:02:06,995
(Scooby)
Me, too.
33
00:02:07,061 --> 00:02:10,364
In the meantime, I'll check
the grub compartment.
34
00:02:10,430 --> 00:02:13,133
Hey, there's a sandwich left.
35
00:02:17,237 --> 00:02:18,573
Yuck!
36
00:02:20,173 --> 00:02:24,112
Like, anyone for
a road map on rye?
37
00:02:24,177 --> 00:02:26,246
I put it there
for safekeeping, Shaggy.
38
00:02:26,313 --> 00:02:28,248
(Shaggy)
'I think we're lost.'
39
00:02:29,149 --> 00:02:31,886
[wind whooshing]
40
00:02:31,953 --> 00:02:34,254
(Scrappy)
'No, we're not.
There's the school.'
41
00:02:34,321 --> 00:02:35,757
Not too shabby, Shaggy.
42
00:02:35,823 --> 00:02:38,559
Only the best
for my friends. Ha-ha-ha!
43
00:02:38,626 --> 00:02:41,228
Huh?
"Military School?"
44
00:02:41,294 --> 00:02:43,064
'Like, we're looking
for Miss Grimwood's'
45
00:02:43,131 --> 00:02:45,165
'finishing school for girls!'
46
00:02:45,232 --> 00:02:47,902
Oh! That's
right next door.
47
00:02:49,504 --> 00:02:51,371
(Shaggy)
Like, looks like
there's no one home.
48
00:02:51,438 --> 00:02:52,940
We'll come back
some other time.
49
00:02:53,007 --> 00:02:54,642
Yeah.
50
00:02:54,709 --> 00:02:57,111
[gate squeaking]
51
00:02:57,177 --> 00:02:58,245
See, Uncle Scooby
52
00:02:58,311 --> 00:03:01,015
I knew they'd be
expecting us.
53
00:03:01,082 --> 00:03:02,850
[engine revs]
54
00:03:02,917 --> 00:03:04,986
[gate squeak]
55
00:03:05,053 --> 00:03:07,789
[thunder rumbles]
56
00:03:07,855 --> 00:03:11,125
(Shaggy)
Zoinks! What a time for
the wipers to conk out.
57
00:03:11,191 --> 00:03:13,561
Like, I can't see the road!
58
00:03:16,396 --> 00:03:17,999
How's that, Shaggy?
59
00:03:18,066 --> 00:03:19,299
Like, much better.
60
00:03:19,366 --> 00:03:20,802
I think I see the school.
61
00:03:20,868 --> 00:03:21,836
[gasps]
62
00:03:21,903 --> 00:03:24,105
(Scooby)
'I'm not sure I want to.'
63
00:03:24,172 --> 00:03:26,140
Wow!
What a neat place.
64
00:03:26,206 --> 00:03:27,441
It even has a moat.
65
00:03:27,508 --> 00:03:29,744
- Moat?
- Moat?
66
00:03:29,811 --> 00:03:32,212
And no drawbridge!
67
00:03:32,279 --> 00:03:35,248
Aah!
68
00:03:35,315 --> 00:03:36,951
(Scrappy)
'That's my Uncle Scooby.'
69
00:03:37,018 --> 00:03:40,353
'He always wants to get
places ahead of everybody.'
70
00:03:46,561 --> 00:03:47,628
Thanks.
71
00:03:47,695 --> 00:03:49,229
Yike!
72
00:03:51,666 --> 00:03:52,600
screech
73
00:03:52,667 --> 00:03:54,401
[growling]
74
00:03:54,468 --> 00:03:56,871
G-g-good boy.
75
00:03:58,206 --> 00:04:00,942
[fire blazing]
76
00:04:01,008 --> 00:04:02,577
Shaggy!
77
00:04:04,178 --> 00:04:06,647
[metal clanking]
78
00:04:07,915 --> 00:04:11,451
Uncle Scooby likes to
arrive with a big bang.
79
00:04:11,519 --> 00:04:14,956
Shaggy! Scrappy!
80
00:04:16,724 --> 00:04:17,892
creak
81
00:04:20,962 --> 00:04:22,496
clank
82
00:04:24,297 --> 00:04:27,201
[drawbridge squeaks]
83
00:04:27,267 --> 00:04:28,669
Come on, Shaggy.
84
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
[fire blazing]
85
00:04:40,782 --> 00:04:43,718
[muttering]
86
00:04:45,153 --> 00:04:46,854
Uh-oh!
87
00:04:46,921 --> 00:04:48,723
[growling]
88
00:04:49,924 --> 00:04:52,760
(Ms. Grimwood)
'Matches, come here.'
89
00:04:56,097 --> 00:04:57,265
Bad boy.
90
00:04:57,330 --> 00:04:59,167
I hope
he didn't scare you.
91
00:04:59,233 --> 00:05:01,135
Me? Unh-unh.
92
00:05:01,202 --> 00:05:03,571
Like, Scoob,
is that a-a--
93
00:05:03,638 --> 00:05:05,973
Dragon?
Uh-huh!
94
00:05:06,040 --> 00:05:07,642
[imitates growling]
95
00:05:07,708 --> 00:05:10,678
Matches can get a little
feisty around strangers
96
00:05:10,745 --> 00:05:13,681
but once he gets
to know you, he's fine.
97
00:05:13,748 --> 00:05:15,283
Glad to know you,
Matches.
98
00:05:15,348 --> 00:05:16,651
I'm Scrappy-Doo.
99
00:05:16,717 --> 00:05:19,053
I guess you've already
met my Uncle Scooby.
100
00:05:19,120 --> 00:05:20,621
[growling]
101
00:05:20,688 --> 00:05:23,124
Hello. Heh-heh-heh!
102
00:05:23,191 --> 00:05:26,561
Then you must be Shaggy Rogers.
I'm Miss Grimwood
103
00:05:26,627 --> 00:05:28,830
headmistress of
this finishing school.
104
00:05:28,896 --> 00:05:31,431
I, like, pleased
to meet you, ma'am.
105
00:05:34,202 --> 00:05:37,305
(Ms. Grimwood)
'I thought you might
need a hand..'
106
00:05:37,370 --> 00:05:38,539
'...with your luggage.'
107
00:05:38,606 --> 00:05:41,742
[wolf howling]
108
00:05:43,744 --> 00:05:46,881
Like, I'm not sure we'll
be staying, right, Scoob?
109
00:05:46,948 --> 00:05:48,716
Absolutely.
110
00:05:55,156 --> 00:05:56,423
[door slams]
111
00:05:56,489 --> 00:05:59,126
Come now. We have
a contract, Shaggy.
112
00:05:59,193 --> 00:06:01,996
This is your signature,
is it not?
113
00:06:02,063 --> 00:06:04,397
- Like, I guess so.
- Sure, it is.
114
00:06:04,464 --> 00:06:06,366
We even witnessed it.
Right, Uncle Scooby?
115
00:06:06,433 --> 00:06:08,102
Uh, right, Scrappy.
116
00:06:08,169 --> 00:06:10,671
Good. Now, that's settled.
117
00:06:10,738 --> 00:06:14,075
Come. I want you
to meet my girls.
118
00:06:14,141 --> 00:06:17,078
Ahh. Here's
one of them now.
119
00:06:17,144 --> 00:06:21,716
Girl? Like, don't be batty.
That's no girl.
120
00:06:22,583 --> 00:06:24,417
What's wrong with batty?
121
00:06:24,484 --> 00:06:27,521
I'm Sibella,
Count Dracula's daughter.
122
00:06:27,588 --> 00:06:30,057
Fangtastic to meet you.
123
00:06:30,124 --> 00:06:32,425
D-D-D-Dracula's..
124
00:06:32,492 --> 00:06:34,362
D-d-d-daughter?
125
00:06:34,427 --> 00:06:37,565
[howling]
126
00:06:39,333 --> 00:06:41,502
Wow! A werewolf.
127
00:06:41,569 --> 00:06:44,338
Winnie the werewolf,
to be exact.
128
00:06:44,404 --> 00:06:47,108
Come down and meet your
new teacher, Winnie.
129
00:06:47,174 --> 00:06:49,610
Hello-woo-oo-oo!
130
00:06:49,677 --> 00:06:52,513
Like, goodbye!
131
00:06:56,918 --> 00:06:59,220
screech
132
00:06:59,287 --> 00:07:02,023
Hi, I'm Elsa Frankensteen.
133
00:07:02,089 --> 00:07:03,891
And I'm outta here.
134
00:07:05,126 --> 00:07:07,561
- Come on, Scrappy.
- But, Uncle Scooby..
135
00:07:07,628 --> 00:07:10,298
I guess they're just
anxious to find their rooms.
136
00:07:10,364 --> 00:07:11,732
They must be tired.
137
00:07:11,799 --> 00:07:14,302
They don't run
like they're tired.
138
00:07:14,368 --> 00:07:16,237
Yeah. You'd think
they'd never
139
00:07:16,304 --> 00:07:19,040
met a girl ghoul before.
140
00:07:19,106 --> 00:07:21,642
[laughing]
141
00:07:26,213 --> 00:07:28,282
[thunder rumbling]
142
00:07:28,349 --> 00:07:29,750
screech
143
00:07:31,519 --> 00:07:33,354
Like, maybe we can
get out this way.
144
00:07:33,421 --> 00:07:34,655
Yeah, I hope so.
145
00:07:34,722 --> 00:07:36,891
But, Uncle Scooby,
why are we leaving?
146
00:07:36,958 --> 00:07:39,894
(Scrappy)
'Don't you wanna meet
the rest of the girls?'
147
00:07:39,961 --> 00:07:42,296
(Shaggy)
'Like, those weren't
girls, Scrappy.'
148
00:07:42,363 --> 00:07:44,131
'They were ghouls!'
149
00:07:47,368 --> 00:07:49,136
[shuddering]
S-s-see what I mean?
150
00:07:49,203 --> 00:07:52,106
Hi! I'm Phantasma.
151
00:07:55,576 --> 00:07:57,678
Wanna hear me play?
152
00:07:58,412 --> 00:08:00,448
[instrumental music]
153
00:08:00,514 --> 00:08:02,049
Not bad, Phantasma.
154
00:08:02,116 --> 00:08:04,452
But do you know
any rock 'n' roll?
155
00:08:04,552 --> 00:08:06,320
Like, no time for rockin'.
156
00:08:06,387 --> 00:08:07,922
We got to get rollin'!
157
00:08:09,657 --> 00:08:11,491
(Elsa)
'Don't worry, Miss Grimwood.'
158
00:08:11,559 --> 00:08:13,394
'We'll find 'em.'
159
00:08:13,461 --> 00:08:15,529
Quick! In here.
160
00:08:16,530 --> 00:08:19,266
[panting]
161
00:08:19,333 --> 00:08:21,802
(Shaggy)
'Like, this looks like
a good place to hide.'
162
00:08:21,869 --> 00:08:23,237
screech
163
00:08:25,773 --> 00:08:28,075
- Mummy!
- Mummy!
164
00:08:28,642 --> 00:08:30,678
[yawning]
165
00:08:30,745 --> 00:08:33,514
S-s-s-sorry we woke you.
166
00:08:34,382 --> 00:08:35,850
- Yikes!
- Yikes!
167
00:08:35,916 --> 00:08:40,187
Ahh, I see you've met
the youngest of my girls.
168
00:08:40,254 --> 00:08:43,457
(Ms. Grimwood)
This is Tanis,
the Mummy's daughter.
169
00:08:43,524 --> 00:08:45,426
Are they the new
gym teachers?
170
00:08:45,493 --> 00:08:49,163
Yes, Tanis. We've been
waiting for them a long time.
171
00:08:49,230 --> 00:08:51,766
[gulps]
Like, it wasn't worth it.
You don't want to eat us.
172
00:08:51,832 --> 00:08:54,568
'We're just skin and bone.
Ha-ha-ha!'
173
00:08:54,635 --> 00:08:56,437
Yeah, skin and bone.
174
00:08:56,505 --> 00:08:58,372
[giggling]
175
00:08:58,439 --> 00:09:00,608
They're strange, Elsa.
176
00:09:00,674 --> 00:09:03,644
But they're in
good shape, Phanty.
177
00:09:03,711 --> 00:09:04,678
Gee, thanks.
178
00:09:04,745 --> 00:09:07,214
G-g-good shape?
For what?
179
00:09:07,281 --> 00:09:10,751
To teach us how to beat those
Calloway Cadets, of course.
180
00:09:10,818 --> 00:09:12,920
Yeah.
They win every time.
181
00:09:12,987 --> 00:09:16,624
I'll never get a trophy
for my mummy case.
182
00:09:18,793 --> 00:09:20,795
We need a coach with spirit!
183
00:09:20,861 --> 00:09:23,564
Who can show us
all the right moves.
184
00:09:23,631 --> 00:09:24,932
Well, uh..
185
00:09:24,999 --> 00:09:26,400
That's my Uncle Scooby.
186
00:09:26,467 --> 00:09:27,902
He and Shaggy have more moves
187
00:09:27,968 --> 00:09:29,470
than a Russian chess player.
188
00:09:29,538 --> 00:09:31,839
Yeah.
That's right.
189
00:09:31,906 --> 00:09:33,007
(Scrappy)
'Don't worry, Tanis.'
190
00:09:33,074 --> 00:09:34,543
We'll help you get a trophy
191
00:09:34,608 --> 00:09:37,344
or my name isn't Scrappy-Doo.
192
00:09:37,411 --> 00:09:39,413
I'm so happy
I could howl.
193
00:09:39,480 --> 00:09:40,948
In fact, I will.
194
00:09:41,015 --> 00:09:43,084
[howling]
195
00:09:43,150 --> 00:09:47,621
Ah, it's fangtastic
having you here, guys.
196
00:09:48,856 --> 00:09:52,359
Yeah. Welcome
to ghoul school.
197
00:09:52,426 --> 00:09:53,627
[drum roll]
198
00:09:53,694 --> 00:09:54,862
- Huh.
- Huh.
199
00:09:54,929 --> 00:09:57,765
Well, I'm glad
that's all settled.
200
00:09:57,832 --> 00:10:00,701
Now, let me show you
to your rooms.
201
00:10:01,435 --> 00:10:03,771
Ahh, here are the keys.
202
00:10:03,838 --> 00:10:06,841
- Yikes!
- Yikes!
203
00:10:06,907 --> 00:10:09,443
Gee, you guys
must've been overcome
204
00:10:09,511 --> 00:10:11,879
by your warm welcome.
205
00:10:13,881 --> 00:10:16,551
[rooster crowing]
206
00:10:16,617 --> 00:10:19,153
[rooster crowing]
207
00:10:21,255 --> 00:10:24,191
[muttering]
208
00:10:26,393 --> 00:10:29,296
[squawking]
209
00:10:31,232 --> 00:10:34,001
Ready for some early morning
exercises, Scrappy?
210
00:10:34,068 --> 00:10:35,803
You betcha, Miss Grimwood.
211
00:10:35,870 --> 00:10:38,139
Want me to wake Shaggy
and Uncle Scooby?
212
00:10:38,205 --> 00:10:39,340
No, don't bother.
213
00:10:39,406 --> 00:10:41,475
I've left them
a wake-up call.
214
00:10:41,543 --> 00:10:44,678
[snoring]
215
00:10:47,549 --> 00:10:49,750
Like, like, g-g-go away.
216
00:10:49,817 --> 00:10:51,352
I'm sleeping.
217
00:10:52,753 --> 00:10:55,489
Like, come back..
Come back in an hour.
218
00:10:55,557 --> 00:10:56,891
[snoring]
219
00:10:56,957 --> 00:10:58,560
[alarm rings]
Yike!
220
00:10:58,627 --> 00:11:01,563
Okay.
Like, I'm up! I'm up!
221
00:11:01,630 --> 00:11:04,765
[snoring]
222
00:11:07,602 --> 00:11:10,037
[growling]
223
00:11:10,104 --> 00:11:11,172
Oh!
224
00:11:11,238 --> 00:11:13,741
[muttering]
225
00:11:21,650 --> 00:11:23,717
(Scooby)
'Aah!'
226
00:11:23,784 --> 00:11:27,021
Sounds like Uncle Scooby's
up and at 'em.
227
00:11:27,087 --> 00:11:29,123
Aah!
228
00:11:29,190 --> 00:11:31,258
[sighs]
229
00:11:33,093 --> 00:11:36,063
Gee, Uncle Scooby,
you woke up the goldfish.
230
00:11:36,130 --> 00:11:38,365
That's no goldfish,
Scrappy.
231
00:11:38,432 --> 00:11:40,201
(Miss Grimwood)
'That's our pet piranha.'
232
00:11:40,267 --> 00:11:42,002
Piranha?
233
00:11:42,069 --> 00:11:43,404
Uh-oh.
234
00:11:45,406 --> 00:11:46,608
Aah!
235
00:11:46,675 --> 00:11:48,142
Miss Grimwood said
we'd be taking
236
00:11:48,209 --> 00:11:50,344
ballet lessons this morning.
237
00:11:50,411 --> 00:11:53,013
[groaning]
238
00:11:53,080 --> 00:11:56,083
This must be a new step.
239
00:11:58,385 --> 00:11:59,853
It's a real howl.
240
00:11:59,920 --> 00:12:01,455
[howling]
241
00:12:01,523 --> 00:12:02,624
Careful, Winnie.
242
00:12:02,691 --> 00:12:04,158
You're tappin'
on my wrappin'.
243
00:12:04,225 --> 00:12:07,828
[giggling]
Oh, how am I doing, Sibella?
244
00:12:07,895 --> 00:12:10,565
Oh, fangtastic, Phanty.
245
00:12:10,632 --> 00:12:14,301
Looks like Scooby's gotten the
ballet class started, Shaggy.
246
00:12:14,368 --> 00:12:16,770
Like, he's always been
light on his feet.
247
00:12:16,837 --> 00:12:18,772
You take over now,
Shaggy.
248
00:12:18,839 --> 00:12:20,908
Like, you're the boss,
Miss Grimwood.
249
00:12:20,975 --> 00:12:23,477
(Miss Grimwood)
And a tutu for you,
too, Scrappy.
250
00:12:23,545 --> 00:12:25,145
Me? A tutu?
251
00:12:25,879 --> 00:12:28,415
[gramophone squeaks]
252
00:12:29,450 --> 00:12:32,052
[music plays]
253
00:12:32,119 --> 00:12:35,456
Why do we have to dance
around in a dress, Shaggy?
254
00:12:35,523 --> 00:12:37,324
Like, well, uh..
because, uh..
255
00:12:37,391 --> 00:12:41,128
Because ballet will make
my little ghouls limber.
256
00:12:41,195 --> 00:12:43,531
Like, limber. Exactly
what I was thinking.
257
00:12:43,598 --> 00:12:45,634
swoosh swoosh swoosh
258
00:12:45,700 --> 00:12:47,167
Oh!
259
00:12:48,202 --> 00:12:50,538
Uh, we'll be
in great shape
260
00:12:50,605 --> 00:12:53,774
when we play those
cadets in volleyball.
261
00:12:55,476 --> 00:12:58,078
[music slows down]
262
00:13:03,817 --> 00:13:06,887
Tempo. Tempo.
263
00:13:09,524 --> 00:13:12,126
[music plays faster]
264
00:13:17,131 --> 00:13:18,032
Ooh!
265
00:13:18,098 --> 00:13:21,302
Ballet really
makes me unwind.
266
00:13:25,406 --> 00:13:28,208
(Miguel)
'I've made visual contact
by scope.'
267
00:13:30,077 --> 00:13:31,546
'Looks like
those girls are doing'
268
00:13:31,613 --> 00:13:33,447
'some sort of weird ritual.'
269
00:13:33,515 --> 00:13:34,582
I'm not surprised.
270
00:13:34,649 --> 00:13:35,849
It's Halloween all year long
271
00:13:35,916 --> 00:13:37,451
at that old
Grimwood place.
272
00:13:37,519 --> 00:13:40,120
Hey, they've got
some new students.
273
00:13:40,187 --> 00:13:42,056
(Miguel)
'A couple of real dogs.'
274
00:13:42,122 --> 00:13:43,591
Hey, let me see, Miguel.
275
00:13:43,658 --> 00:13:47,595
Careful, Grunt.
That new scope has a hair..
276
00:13:49,463 --> 00:13:52,199
...trigger.
277
00:13:52,266 --> 00:13:55,469
Tug, it's-it's
Colonel Calloway!
278
00:13:55,537 --> 00:13:57,672
Attention!
279
00:13:57,739 --> 00:13:59,373
At ease, men.
280
00:14:00,709 --> 00:14:02,910
I said at ease, cadet.
281
00:14:08,382 --> 00:14:10,984
Thanks, Grunt.
I needed that.
282
00:14:11,051 --> 00:14:13,187
I see you have been
observing your opponents.
283
00:14:13,253 --> 00:14:16,658
Yes, sir. Calloway Cadets
are always prepared.
284
00:14:16,725 --> 00:14:18,025
But you haven't
been practicing
285
00:14:18,092 --> 00:14:19,860
and I'm challenging
Miss Grimwood's school
286
00:14:19,927 --> 00:14:22,396
to our annual
volleyball match.
287
00:14:22,463 --> 00:14:25,633
No problem.
We always beat those girls.
288
00:14:30,938 --> 00:14:32,906
Hit the deck!
289
00:14:35,242 --> 00:14:36,443
As you can see, sir
290
00:14:36,511 --> 00:14:38,646
Grunt, here, has
a dynamite serve.
291
00:14:38,713 --> 00:14:41,949
- So I noticed.
- It's all in the wrist, sir.
292
00:14:42,015 --> 00:14:44,552
(Col. Calloway)
Well, you could use
some work on your control.
293
00:14:44,619 --> 00:14:46,019
Now keep practicing, men.
294
00:14:46,086 --> 00:14:47,287
(all)
Yes, sir!
295
00:14:47,354 --> 00:14:49,758
Our ball is now in
Grimwood territory.
296
00:14:49,824 --> 00:14:51,892
Recommend a recon patrol
to retrieve it.
297
00:14:51,959 --> 00:14:53,193
Good idea, Jamal.
298
00:14:53,260 --> 00:14:55,697
Front and center, Grunt.
Lead the way.
299
00:14:55,764 --> 00:14:57,431
Charge!
300
00:15:03,738 --> 00:15:04,806
- Oh!
- Ugh!
301
00:15:04,873 --> 00:15:06,407
Uh-oh!
302
00:15:06,473 --> 00:15:09,410
[growling]
303
00:15:13,615 --> 00:15:16,049
[growling]
304
00:15:16,116 --> 00:15:18,318
It's the Grimwood's
weird guard dog.
305
00:15:18,385 --> 00:15:20,522
'And he looks mucho hot
under the collar.'
306
00:15:20,588 --> 00:15:23,123
Easy boy.
We just want our ball.
307
00:15:23,190 --> 00:15:24,992
[fire blazing]
308
00:15:25,058 --> 00:15:27,060
But I think he wants
to keep it.
309
00:15:27,127 --> 00:15:29,096
Cadets,
advance to the rear.
310
00:15:29,163 --> 00:15:31,131
And step on it!
311
00:15:37,104 --> 00:15:39,006
I-I-I guess we'll be cutting
312
00:15:39,072 --> 00:15:41,676
our volleyball practice short.
313
00:15:41,743 --> 00:15:43,845
[muttering]
314
00:15:43,912 --> 00:15:46,480
The ball. Heh-heh-heh.
315
00:15:47,247 --> 00:15:49,283
[drawbridge squeaking]
316
00:15:50,585 --> 00:15:51,853
Like, follow us, girls.
317
00:15:51,920 --> 00:15:53,220
There's nothing
like a little run
318
00:15:53,287 --> 00:15:55,322
to get you in shape.
319
00:15:55,389 --> 00:15:57,826
And we don't have to
wear a tutu, either.
320
00:15:57,892 --> 00:16:00,862
Yeah, no tutu. Heh-heh-heh!
321
00:16:00,929 --> 00:16:03,497
Oh, there's nothing
like feeling
322
00:16:03,565 --> 00:16:06,333
the wind running
through your hair.
323
00:16:06,400 --> 00:16:07,301
[panting]
324
00:16:07,367 --> 00:16:09,169
This is good
for the heart.
325
00:16:09,236 --> 00:16:11,806
Mine are both
beating fast.
326
00:16:11,873 --> 00:16:13,006
[howling]
327
00:16:13,073 --> 00:16:15,409
- How you doing, Tanis?
- Great, Winnie.
328
00:16:15,476 --> 00:16:18,746
I've got built-in leg warmers.
329
00:16:18,813 --> 00:16:22,216
Hey, Matches, like, how about
burning up a few miles?
330
00:16:23,016 --> 00:16:24,418
[growls]
331
00:16:24,485 --> 00:16:25,920
Unh-unh.
332
00:16:26,019 --> 00:16:27,488
(Shaggy)
'Like, sorry, I asked.'
333
00:16:27,555 --> 00:16:31,058
Gee, maybe his
pilot light went out.
334
00:16:31,124 --> 00:16:33,962
I just love running
through the trees.
335
00:16:34,027 --> 00:16:36,296
[giggles]
Me, too!
336
00:16:36,363 --> 00:16:40,067
Last one's a rotten apple!
337
00:16:40,133 --> 00:16:43,270
- Whoa! Whoa!
- Whoa! Whoa!
338
00:16:44,806 --> 00:16:46,073
Like, as long
as we're here
339
00:16:46,139 --> 00:16:47,775
we might as well
take a break.
340
00:16:47,842 --> 00:16:49,577
And a bite.
341
00:16:49,644 --> 00:16:51,311
Yeah, a bite.
342
00:16:52,814 --> 00:16:53,948
- Yuck!
- Yuck!
343
00:16:54,014 --> 00:16:56,149
Oh, don't you like
crab apples?
344
00:16:56,216 --> 00:16:58,018
They're fangtastic!
345
00:16:58,085 --> 00:16:59,587
chomp chomp
346
00:16:59,654 --> 00:17:01,689
[slurping]
347
00:17:01,756 --> 00:17:04,258
They're rotten.
348
00:17:04,324 --> 00:17:08,061
Ugh! Like, you girls
have strange tastes.
349
00:17:08,128 --> 00:17:09,797
Come on, guys!
350
00:17:09,864 --> 00:17:10,999
Oh!
351
00:17:11,064 --> 00:17:13,433
[indistinct chatter]
352
00:17:15,068 --> 00:17:17,639
Oh, ball, gonna
put it into there.
353
00:17:17,705 --> 00:17:19,106
[laughing]
354
00:17:19,172 --> 00:17:22,242
Matches, how many times
do I have to tell you?
355
00:17:22,309 --> 00:17:24,679
Don't dig in the pumpkin patch.
356
00:17:24,746 --> 00:17:28,583
(Ms. Grimwood)
'We need them all for our
Halloween open house'
357
00:17:28,650 --> 00:17:30,885
and you certainly
can't carve that
358
00:17:30,952 --> 00:17:32,687
into a Jack-o'-lantern.
359
00:17:32,754 --> 00:17:34,488
'Now, get rid of it.'
360
00:17:34,556 --> 00:17:37,491
[muttering]
361
00:17:39,727 --> 00:17:41,829
Here's another
water balloon, Grunt.
362
00:17:41,896 --> 00:17:43,831
What are these for anyway, Tug?
363
00:17:43,898 --> 00:17:45,065
Ammunition.
364
00:17:45,132 --> 00:17:46,366
Check, ammunition.
365
00:17:46,433 --> 00:17:48,101
How's that air bazooka
coming, Miguel?
366
00:17:48,168 --> 00:17:50,939
Be patient, guys.
It's surplus surplus.
367
00:17:51,005 --> 00:17:53,875
Some assembling
is required.
368
00:17:53,942 --> 00:17:56,544
- There.
- Check, bazooka.
369
00:17:56,611 --> 00:17:59,614
Is this going to get
our ball back, Jamal?
370
00:17:59,681 --> 00:18:00,915
Check, affirmative.
371
00:18:00,982 --> 00:18:04,217
Uh, maybe we should
test it out first.
372
00:18:04,284 --> 00:18:05,620
Good idea, Miguel
373
00:18:05,687 --> 00:18:07,655
but not till
I say "fire."
374
00:18:07,722 --> 00:18:09,991
This should put out
that pup's fire.
375
00:18:10,058 --> 00:18:11,158
Fire?
376
00:18:11,224 --> 00:18:13,595
No! Not..
377
00:18:13,661 --> 00:18:15,697
...yet!
378
00:18:15,763 --> 00:18:17,999
[pop]
379
00:18:18,066 --> 00:18:19,266
[muffled shouting]
380
00:18:19,333 --> 00:18:20,969
What is the
meaning of this?
381
00:18:21,035 --> 00:18:23,538
Uh, I can explain
everything, sir.
382
00:18:23,605 --> 00:18:25,807
Check.
We're in trouble.
383
00:18:25,873 --> 00:18:27,775
[muttering]
384
00:18:29,142 --> 00:18:31,411
And our volleyball was
missing in action, sir.
385
00:18:31,478 --> 00:18:34,147
So we planned
a recovery action.
386
00:18:35,415 --> 00:18:37,051
I'm the one
in need of recovery.
387
00:18:37,117 --> 00:18:39,419
Now, report to the
volleyball court at once!
388
00:18:39,486 --> 00:18:40,420
(all)
Yes, sir!
389
00:18:40,487 --> 00:18:42,957
Hup, hup, hup, hup!
390
00:18:43,024 --> 00:18:44,491
Your hat,
Colonel Calloway.
391
00:18:44,559 --> 00:18:46,694
Thank you,
Cadet Williams..
392
00:18:49,897 --> 00:18:51,498
...for nothing.
393
00:18:53,968 --> 00:18:57,337
Come and get it,
my little ones!
394
00:18:57,404 --> 00:18:59,807
Zoinks! Like, I thought
you'd never ask.
395
00:18:59,874 --> 00:19:02,309
Running really revs up
the appetite, eh, Scoob?
396
00:19:02,376 --> 00:19:04,679
Yeah!
Appetite.
397
00:19:04,746 --> 00:19:05,947
Mm!
398
00:19:06,014 --> 00:19:08,181
Wow! This looks pretty tasty.
399
00:19:08,248 --> 00:19:10,350
Oh, I certainly
hope so.
400
00:19:10,417 --> 00:19:12,654
Mm!
Yum, yum.
401
00:19:12,720 --> 00:19:15,957
(Ms. Grimwood)
'Nothing's too good
for my garden.'
402
00:19:16,024 --> 00:19:18,358
Come and get it.
403
00:19:19,359 --> 00:19:21,361
Like, those
overgrown flytraps
404
00:19:21,428 --> 00:19:23,097
are grabbing
all the grub.
405
00:19:23,163 --> 00:19:25,600
Can I feed this one,
Miss Grimwood? Can I?
406
00:19:25,667 --> 00:19:27,401
(Ms. Grimwood)
'Of course, Tanis.'
407
00:19:27,467 --> 00:19:28,903
'But be careful.'
408
00:19:28,970 --> 00:19:32,573
'They sometimes bite
the hand that feeds them.'
409
00:19:33,841 --> 00:19:35,710
creak creak
410
00:19:37,979 --> 00:19:40,014
Don't worry.
I'll be careful.
411
00:19:40,081 --> 00:19:42,416
chomp
412
00:19:42,482 --> 00:19:44,852
How many times
do I have to tell you?
413
00:19:44,919 --> 00:19:46,754
Chew before you swallow.
414
00:19:46,821 --> 00:19:48,856
[belches]
See?
415
00:19:48,923 --> 00:19:50,158
Like, let's split up.
416
00:19:50,223 --> 00:19:52,192
There must be something
to eat in this garden.
417
00:19:52,259 --> 00:19:54,862
Yeah, right.
418
00:19:54,929 --> 00:19:57,732
Hey, I found some tomatoes.
419
00:19:59,967 --> 00:20:02,070
Some rotten tomatoes.
420
00:20:02,136 --> 00:20:04,404
Like, here's some squash.
421
00:20:06,774 --> 00:20:09,409
Yuck!
Some squished squash.
422
00:20:11,846 --> 00:20:14,649
And the watermelons
have expired.
423
00:20:14,716 --> 00:20:17,819
Like, everything in this
garden's totally rotten.
424
00:20:17,885 --> 00:20:20,420
Thanks.
We do our best.
425
00:20:20,487 --> 00:20:25,159
But every so often
something fresh sneaks in.
426
00:20:25,225 --> 00:20:26,359
(Ms. Grimwood)
'Thank you, Elsa.'
427
00:20:26,426 --> 00:20:28,796
Ripe corn...yuck!
428
00:20:28,863 --> 00:20:31,264
Oh, boy.
Like, what I wouldn't give
429
00:20:31,331 --> 00:20:33,333
for a pizza,
right now.
430
00:20:33,400 --> 00:20:35,970
How much allowance do
you have left, Sibella?
431
00:20:36,037 --> 00:20:38,472
A Transylvania dollar.
432
00:20:38,539 --> 00:20:41,909
Well, we should have enough.
Get flappin'.
433
00:20:43,376 --> 00:20:45,813
[screeching]
434
00:20:45,880 --> 00:20:47,380
Aah!
435
00:20:47,447 --> 00:20:50,585
[sniffing]
436
00:20:53,988 --> 00:20:55,189
Yikes!
437
00:20:55,255 --> 00:20:57,592
Shaggy!
Eyes!
438
00:20:58,325 --> 00:21:00,228
Eyes! Eyes!
439
00:21:00,293 --> 00:21:01,863
Rice?
Where?
440
00:21:01,929 --> 00:21:03,731
No, eyes!
441
00:21:03,798 --> 00:21:05,700
Oh, eyes. Ha-ha!
442
00:21:05,767 --> 00:21:07,635
Like, why didn't
you say so?
443
00:21:07,702 --> 00:21:09,336
I did.
444
00:21:14,407 --> 00:21:16,744
Gee, I don't see
any eyes, Uncle Scooby.
445
00:21:16,811 --> 00:21:18,780
Like, you were
hallucinating, Scoob.
446
00:21:18,846 --> 00:21:21,281
'Hunger makes you do that,
you know.'
447
00:21:22,817 --> 00:21:23,818
[howling]
448
00:21:23,885 --> 00:21:26,621
You won't be hungry
for long, guys.
449
00:21:29,389 --> 00:21:32,359
One pizza to go
with everything on it.
450
00:21:32,425 --> 00:21:33,895
Except garlic, of course.
451
00:21:33,961 --> 00:21:35,428
(Shaggy)
'It smells wonderful.'
452
00:21:35,495 --> 00:21:38,398
- 'Smells great.'
- 'Yeah!'
453
00:21:38,465 --> 00:21:40,333
Hey, like, what's
on this stuff?
454
00:21:40,400 --> 00:21:43,871
Oh, spider webs, snails
455
00:21:43,938 --> 00:21:45,840
and tadpole tails.
456
00:21:47,440 --> 00:21:49,076
[both gulp]
457
00:21:49,143 --> 00:21:50,678
Delicious!
458
00:21:50,745 --> 00:21:51,779
Uh, yeah!
459
00:21:51,846 --> 00:21:54,115
We're, like,
we're, like, snackin'
460
00:21:54,182 --> 00:21:55,348
'you girls get crackin'.'
461
00:21:55,415 --> 00:21:57,185
We'll meet you
back at the school.
462
00:21:57,251 --> 00:21:59,287
(Elsa)
'Alright, coach.'
463
00:22:00,755 --> 00:22:04,292
(Revolta)
'So, the Grimwood girls
have a new coach, eh?'
464
00:22:04,357 --> 00:22:06,493
[evil laugh]
465
00:22:06,561 --> 00:22:10,198
Ooh, he'll fit perfectly
into my plan.
466
00:22:10,264 --> 00:22:12,200
It was a good thing
I dropped my
467
00:22:12,266 --> 00:22:15,402
Venus spy traps
into Grimwood's garden.
468
00:22:15,468 --> 00:22:16,704
[evil laugh]
469
00:22:16,771 --> 00:22:18,005
(Revolta)
'You have done well'
470
00:22:18,072 --> 00:22:19,439
'my Grim Creeper.'
471
00:22:19,507 --> 00:22:20,541
Soon I will have those
472
00:22:20,608 --> 00:22:22,877
good little ghouls in my grasp.
473
00:22:22,944 --> 00:22:27,048
And then, I, Revolta,
the Witch of the Web
474
00:22:27,114 --> 00:22:29,083
will be the most
powerful witch
475
00:22:29,150 --> 00:22:30,985
in all of Monsterdom.
476
00:22:31,052 --> 00:22:33,921
[evil laugh]
477
00:22:41,863 --> 00:22:44,599
(Tug)
Nice spike, Baxter.
478
00:22:44,665 --> 00:22:46,267
That's the kind
of teamwork we need
479
00:22:46,334 --> 00:22:48,336
for Calloway Military
to stay on top.
480
00:22:48,401 --> 00:22:49,604
Affirmative.
481
00:22:49,670 --> 00:22:50,938
Those girls
don't stand a chance
482
00:22:51,005 --> 00:22:53,541
against my behind
the back pass attack.
483
00:22:53,608 --> 00:22:55,610
All the way with Calloway!
484
00:22:55,676 --> 00:22:57,211
That's the spirit, men!
485
00:22:57,278 --> 00:22:59,046
(all)
Yes, sir!
486
00:22:59,113 --> 00:23:01,182
Ugh!
487
00:23:01,249 --> 00:23:03,351
No fair, Tug.
That's a carry.
488
00:23:03,416 --> 00:23:04,585
Keep using your head, Roper.
489
00:23:04,652 --> 00:23:06,020
I'm going over to
Miss Grimwood's
490
00:23:06,087 --> 00:23:07,454
to arrange our game.
491
00:23:14,962 --> 00:23:15,963
[bell tolls]
492
00:23:16,030 --> 00:23:17,531
All that exercise really
493
00:23:17,598 --> 00:23:19,267
loosened you up, Tanis.
494
00:23:19,333 --> 00:23:20,902
A little too much.
495
00:23:20,968 --> 00:23:23,938
Miss Grimwood, it's me,
Colonel Calloway!
496
00:23:24,005 --> 00:23:26,807
Will you get the door
for me, Sibella?
497
00:23:26,874 --> 00:23:28,709
You bat I will.
498
00:23:32,412 --> 00:23:33,381
Miss Grimwood?
499
00:23:33,446 --> 00:23:34,882
Anybody home?
500
00:23:36,183 --> 00:23:38,786
[screeching]
501
00:23:43,190 --> 00:23:45,526
[screeching]
502
00:23:45,593 --> 00:23:48,362
S-stay back!
That's a direct order!
503
00:23:48,428 --> 00:23:51,299
Anything you say,
Colonel Calloway.
504
00:23:51,365 --> 00:23:53,534
Huh?
505
00:23:53,601 --> 00:23:55,002
Where did you come from,
young lady?
506
00:23:55,069 --> 00:23:56,804
Oh, up there.
507
00:23:56,871 --> 00:23:59,439
Miss Grimwood said to
make yourself comfortable.
508
00:23:59,507 --> 00:24:03,311
She'll be down as soon
as she wraps things up.
509
00:24:03,377 --> 00:24:04,779
Uh, affirmative.
510
00:24:04,845 --> 00:24:06,681
Thank you,
young la..
511
00:24:06,747 --> 00:24:09,449
This school must have
bats in its belfry.
512
00:24:12,186 --> 00:24:13,587
Hmm.
513
00:24:13,654 --> 00:24:16,489
Could stand a little
spit and polish.
514
00:24:18,458 --> 00:24:20,428
Ah, Colonel Calloway
515
00:24:20,493 --> 00:24:22,697
how nice of you to
pay us a visit.
516
00:24:22,763 --> 00:24:26,334
[grunting]
Miss Grimwood,
this chair, it's..
517
00:24:26,400 --> 00:24:29,003
Yes. It's a
collector's item.
518
00:24:29,070 --> 00:24:30,604
Early inquisition.
519
00:24:30,671 --> 00:24:33,307
But not very comfortable,
I'm afraid.
520
00:24:33,374 --> 00:24:35,876
Would you prefer
a softer chair?
521
00:24:35,943 --> 00:24:38,212
[stutters]
Uh, thank you.
522
00:24:48,656 --> 00:24:52,126
Now, how about some
tea and sweets?
523
00:24:52,193 --> 00:24:55,495
Negative, Miss Grimwood.
I'm on a strict military diet.
524
00:24:55,563 --> 00:24:56,831
Nonsense, colonel.
525
00:24:56,897 --> 00:25:00,001
You must
taste my fudge.
526
00:25:00,067 --> 00:25:03,004
[gong]
527
00:25:05,006 --> 00:25:06,674
(Ms. Grimwood)
'I made it this morning.'
528
00:25:06,741 --> 00:25:09,276
Well, uh, if you insist.
529
00:25:09,343 --> 00:25:10,745
Thank you.
530
00:25:12,847 --> 00:25:14,215
chomp chomp chomp
531
00:25:14,281 --> 00:25:16,484
Mm-mm-mmm!
532
00:25:16,550 --> 00:25:19,754
Delicious,
if I do say so myself.
533
00:25:20,688 --> 00:25:21,655
[clears throat]
534
00:25:21,722 --> 00:25:23,491
Doesn't it taste a little, uh
535
00:25:23,557 --> 00:25:24,592
moldy?
536
00:25:24,658 --> 00:25:26,694
Of course, colonel!
537
00:25:27,762 --> 00:25:31,198
Fungus fudge
always tastes moldy.
538
00:25:34,168 --> 00:25:36,103
Fungus fudge?
539
00:25:38,439 --> 00:25:41,575
[chomping]
540
00:25:42,076 --> 00:25:43,944
Ahh.
541
00:25:44,011 --> 00:25:48,749
Yes. It goes so well
with toadstool tea.
542
00:25:49,550 --> 00:25:51,952
Toadstool tea?
543
00:25:53,687 --> 00:25:55,656
More tea, colonel?
544
00:25:55,723 --> 00:25:57,658
Negative,
Miss Grimwood.
545
00:25:57,725 --> 00:25:58,859
(Col. Calloway)
'I think it's time we arranged'
546
00:25:58,926 --> 00:26:00,895
'our annual volleyball game.'
547
00:26:00,961 --> 00:26:03,532
'My cadets are looking
forward to..'
548
00:26:03,597 --> 00:26:05,232
...winning again this year.
549
00:26:05,299 --> 00:26:07,168
Isn't it getting
a bit warm in here?
550
00:26:07,234 --> 00:26:09,036
It's going to get
a lot hotter
551
00:26:09,103 --> 00:26:11,572
on the volleyball
court, colonel.
552
00:26:11,639 --> 00:26:12,973
'We've got a new coach'
553
00:26:13,040 --> 00:26:15,109
'and I'd like you to meet him.'
554
00:26:15,176 --> 00:26:16,877
[humming]
555
00:26:16,944 --> 00:26:18,579
Whoa!
556
00:26:18,646 --> 00:26:20,915
vroom
557
00:26:23,484 --> 00:26:27,221
(Ms. Grimwood)
'Shaggy, I'd like you
to meet Colonel Calloway.'
558
00:26:27,288 --> 00:26:28,255
Hello.
559
00:26:28,322 --> 00:26:30,024
Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo!
560
00:26:30,091 --> 00:26:33,227
Like, don't get up
on my account, colonel.
561
00:26:36,230 --> 00:26:38,466
Bad boy, Matches.
562
00:26:38,533 --> 00:26:40,901
[grumbling]
563
00:26:40,968 --> 00:26:42,436
Like, ahem...
we're ready
564
00:26:42,504 --> 00:26:44,705
to play your school
whenever you say, colonel.
565
00:26:44,772 --> 00:26:48,476
Affirmative. We'll rendezvous
on your field at 14:00 hours.
566
00:26:48,543 --> 00:26:50,478
Prepare to synchronize watches.
567
00:26:50,545 --> 00:26:52,480
Like, watches synchronized.
568
00:26:52,547 --> 00:26:54,615
Synchronized.
569
00:26:54,682 --> 00:26:56,283
[beeping]
570
00:26:56,350 --> 00:26:58,285
Check.
Over and out.
571
00:26:58,352 --> 00:27:02,123
Gee, looks like the colonel's
already warmed up for the game.
572
00:27:02,189 --> 00:27:05,426
You'd better start getting
the girls ready, Shaggy.
573
00:27:05,493 --> 00:27:06,927
Like, what's the rush,
Miss G?
574
00:27:06,994 --> 00:27:09,797
We've got 1,400 hours
until the match. Ha ha!
575
00:27:09,864 --> 00:27:11,499
That's a lot of time.
576
00:27:11,566 --> 00:27:13,100
Yeah!
577
00:27:14,034 --> 00:27:15,002
A lot.
578
00:27:15,069 --> 00:27:18,672
But, Shaggy, 14:00 hours
means 2 o'clock.
579
00:27:18,739 --> 00:27:20,107
(Scrappy)
'We've only got an hour.'
580
00:27:20,174 --> 00:27:22,143
Like, why didn't
you say so, Scrappy?
581
00:27:22,209 --> 00:27:25,746
Don't just stand there.
It's time to warm up.
582
00:27:28,182 --> 00:27:31,118
[Winnie howling]
583
00:27:33,387 --> 00:27:36,323
[giggling]
584
00:27:39,226 --> 00:27:41,630
[upbeat music]
585
00:27:41,695 --> 00:27:43,598
Like, that's it, girls.
586
00:27:43,664 --> 00:27:45,634
Scream, two, three, four.
587
00:27:45,699 --> 00:27:47,134
[all screaming]
588
00:27:47,201 --> 00:27:49,638
(Shaggy)
'Howl, two, three, four.'
589
00:27:49,703 --> 00:27:51,305
[howling]
590
00:27:51,372 --> 00:27:54,475
'Like, that's keeping your
cape in shape, Sibella.'
591
00:27:54,543 --> 00:27:56,310
Thanks a lot, Shaggy.
592
00:27:56,377 --> 00:27:58,913
And I'm keeping
my tape in shape.
593
00:27:58,979 --> 00:28:01,148
You certainly are, Tanis.
594
00:28:01,215 --> 00:28:04,919
Scaerobics are
good for everyone.
595
00:28:04,985 --> 00:28:08,122
[music continues]
596
00:28:09,591 --> 00:28:10,824
(Shaggy)
'Like, that's it, Elsa.'
597
00:28:10,891 --> 00:28:12,793
'Don't bend your knees.'
598
00:28:16,197 --> 00:28:17,331
Aah!
599
00:28:17,398 --> 00:28:19,534
[laughing]
600
00:28:19,601 --> 00:28:22,336
Gee, Phanty,
exercising sure is fun.
601
00:28:22,403 --> 00:28:23,337
Whoop!
602
00:28:23,404 --> 00:28:26,407
Yeah. It's really
off-the-wall.
603
00:28:26,473 --> 00:28:28,709
I'd say, "More into the wall."
604
00:28:28,776 --> 00:28:30,177
[panting]
605
00:28:30,244 --> 00:28:31,378
Okay, gang
606
00:28:31,445 --> 00:28:34,915
it's time for some
deep-breathing exercises.
607
00:28:34,982 --> 00:28:37,619
You mean deep-shrieking,
Shaggy.
608
00:28:37,686 --> 00:28:39,486
Show him, girls.
609
00:28:39,554 --> 00:28:41,222
(Ms. Grimwood)
'In. Out.'
610
00:28:41,288 --> 00:28:43,224
'In. Out.'
611
00:28:43,290 --> 00:28:45,426
[deep breathing]
612
00:28:45,492 --> 00:28:46,695
[shrieks]
613
00:28:46,760 --> 00:28:48,862
Sounds fangtastic, kid.
614
00:28:48,929 --> 00:28:50,699
You've got the fright stuff.
615
00:28:50,764 --> 00:28:53,901
[shrieks]
616
00:28:55,069 --> 00:28:57,672
[gasps]
617
00:28:57,738 --> 00:28:58,772
Uh-oh.
618
00:28:58,839 --> 00:29:01,710
[growling]
619
00:29:01,775 --> 00:29:04,245
Aah!
620
00:29:04,311 --> 00:29:06,280
Like, in. Out.
621
00:29:06,347 --> 00:29:08,048
In. Out.
622
00:29:08,115 --> 00:29:09,483
Yikes!
623
00:29:12,587 --> 00:29:15,155
Yikes! Yikes!
624
00:29:15,222 --> 00:29:16,290
Yikes!
625
00:29:16,357 --> 00:29:17,525
Aah!
626
00:29:17,592 --> 00:29:18,892
Like, way to go, Scoob.
627
00:29:18,959 --> 00:29:20,861
Now, that's deep breathing..
628
00:29:20,928 --> 00:29:23,097
[Matches growling]
629
00:29:23,163 --> 00:29:24,231
Yikes!
630
00:29:24,298 --> 00:29:26,200
(Shaggy)
'...and deep shrieking.'
631
00:29:26,267 --> 00:29:29,169
Come on, girls.
Let's hear it.
632
00:29:30,605 --> 00:29:33,541
[shrieking and howling]
633
00:29:36,645 --> 00:29:39,480
I hate all this screaming.
634
00:29:39,547 --> 00:29:40,715
Me too.
635
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
I'm flappin' out.
636
00:29:42,517 --> 00:29:44,485
[cawing]
637
00:29:45,419 --> 00:29:48,355
[drum rolls]
638
00:29:51,358 --> 00:29:53,762
[girls screaming]
639
00:29:53,827 --> 00:29:54,862
Get a load of that racket
640
00:29:54,928 --> 00:29:56,864
coming from the Grimwood place.
641
00:29:56,930 --> 00:29:59,433
Phew. And I thought
Calloway was tough.
642
00:29:59,500 --> 00:30:01,670
(Jamal)
'That school sounds
like torture.'
643
00:30:01,736 --> 00:30:02,737
[groans]
644
00:30:02,803 --> 00:30:04,838
Well, you know what they say.
645
00:30:04,905 --> 00:30:07,274
"No pain, no gain."
646
00:30:07,341 --> 00:30:09,744
More weight, Baxter.
647
00:30:09,810 --> 00:30:12,279
Aye, aye, Grunt. Uhh!
648
00:30:12,346 --> 00:30:13,113
More weight.
649
00:30:13,180 --> 00:30:14,749
Here comes the colonel.
650
00:30:14,815 --> 00:30:16,283
(Tug)
'Attention.'
651
00:30:18,352 --> 00:30:19,486
thump
652
00:30:22,990 --> 00:30:24,559
At ease, men.
653
00:30:25,993 --> 00:30:27,361
(Col. Calloway)
'I said at ease, Grunt.'
654
00:30:27,428 --> 00:30:29,029
(Grunt)
'Thank you, sir.'
655
00:30:29,096 --> 00:30:32,066
I just want to say that
no matter what happens
656
00:30:32,132 --> 00:30:34,636
on the volleyball court
this afternoon
657
00:30:34,703 --> 00:30:36,538
you've gotta win!
658
00:30:36,604 --> 00:30:37,938
(all)
Yes, sir!
659
00:30:38,005 --> 00:30:39,139
Do you want this trophy to stay
660
00:30:39,206 --> 00:30:40,841
at Calloway Military School?
661
00:30:40,908 --> 00:30:43,310
Affirmative.
We won't let you down, sir.
662
00:30:43,377 --> 00:30:44,411
Ahem.
663
00:30:44,478 --> 00:30:45,979
14:00 hours approaches.
664
00:30:46,046 --> 00:30:48,550
Prepare to engage
the enemy!
665
00:30:48,616 --> 00:30:50,250
Arrr!
666
00:30:51,985 --> 00:30:54,823
Those Grimwood girls
won't know what hit 'em.
667
00:30:54,888 --> 00:30:56,423
[laughing]
668
00:30:59,159 --> 00:31:01,195
[Shaggy chuckling]
'That's it, girls.'
669
00:31:01,261 --> 00:31:03,330
'Rattle those chains.'
670
00:31:05,265 --> 00:31:06,735
Like, keep your chin up, kid.
671
00:31:06,801 --> 00:31:09,169
Your mummy would be proud.
672
00:31:10,237 --> 00:31:13,006
Oh, my.
It's a tentacle to 2:00.
673
00:31:13,073 --> 00:31:16,176
Those Calloway Cadets
will be arriving any minute.
674
00:31:16,243 --> 00:31:17,878
Just enough time
to loosen up
675
00:31:17,945 --> 00:31:19,781
the old neck muscles,
Uncle Scooby.
676
00:31:19,848 --> 00:31:21,415
Yeah. Neck muscles.
677
00:31:21,482 --> 00:31:24,017
[cackling]
678
00:31:24,084 --> 00:31:26,453
Is this loose enough?
679
00:31:26,521 --> 00:31:29,223
[chuckling]
680
00:31:29,289 --> 00:31:31,593
Gee, Uncle Scooby,
you sure know how to
681
00:31:31,659 --> 00:31:33,394
loosen these neck muscles.
682
00:31:33,460 --> 00:31:35,963
[screams]
683
00:31:38,298 --> 00:31:39,667
[splash]
684
00:31:44,471 --> 00:31:47,074
Like, this is no time
to go swimming, Scoob.
685
00:31:47,141 --> 00:31:49,276
We've got a
volleyball game.
686
00:31:49,343 --> 00:31:52,913
But everyone says swimming
is great exercise, Shaggy.
687
00:31:55,449 --> 00:31:57,951
Uh-oh, and it looks
like my Uncle Scooby
688
00:31:58,018 --> 00:32:00,487
is gonna get
a lot of exercise.
689
00:32:03,457 --> 00:32:05,025
Yikes!
690
00:32:05,092 --> 00:32:07,961
Shaggy, help!
691
00:32:15,002 --> 00:32:16,905
Shaggy, help!
692
00:32:16,970 --> 00:32:19,908
[roar]
693
00:32:19,973 --> 00:32:22,009
Like, keep
dog paddling, Scooby.
694
00:32:22,075 --> 00:32:23,545
I'm on my way.
695
00:32:23,611 --> 00:32:24,879
Me, too.
696
00:32:24,945 --> 00:32:28,348
Me first.
I love swimming.
697
00:32:28,982 --> 00:32:30,552
Help!
698
00:32:32,419 --> 00:32:35,255
[roar]
699
00:32:35,322 --> 00:32:37,191
She'd be a much
better diver
700
00:32:37,257 --> 00:32:40,360
if she'd learn to keep
her feet together.
701
00:32:40,427 --> 00:32:43,430
Come on in.
The water's fine.
702
00:32:43,497 --> 00:32:44,732
[howling]
703
00:32:44,799 --> 00:32:45,900
[chuckles]
704
00:32:45,966 --> 00:32:47,669
Oh, Winnie, you werewolves
705
00:32:47,735 --> 00:32:50,270
are such show-offs.
706
00:32:53,508 --> 00:32:55,108
[splash]
707
00:32:55,175 --> 00:32:57,478
Owoowowowowo!
708
00:32:57,545 --> 00:33:01,649
Oh, this water's
as warm as a bat-tub.
709
00:33:01,716 --> 00:33:05,252
Come on, Shaggy.
Let's get in the swim of things.
710
00:33:07,054 --> 00:33:09,022
[giggling]
711
00:33:09,089 --> 00:33:10,859
Wait for us, coach.
712
00:33:10,925 --> 00:33:12,760
My mummy taught me to swim.
713
00:33:12,827 --> 00:33:15,295
I can do a Nile and a half.
714
00:33:16,029 --> 00:33:17,130
Nile and a half?
715
00:33:17,197 --> 00:33:20,000
Only in Egypt,
eh, Scrappy?
716
00:33:21,769 --> 00:33:23,303
[splash]
717
00:33:26,841 --> 00:33:30,310
Haha-ha! Like, one lap around
the moat, gang.
718
00:33:30,377 --> 00:33:32,012
Then it's out of the water.
719
00:33:32,079 --> 00:33:34,281
And onto the volleyball court.
720
00:33:34,348 --> 00:33:36,383
Huh, right, coach.
721
00:33:37,585 --> 00:33:40,287
We're ready for those
Calloway Cadets.
722
00:33:40,354 --> 00:33:42,824
[howling]
Go, Grimwood!
723
00:33:42,891 --> 00:33:44,826
[howling]
724
00:33:44,893 --> 00:33:47,695
[laughing]
725
00:33:48,997 --> 00:33:52,199
I'm gonna bring a trophy
home to my mummy.
726
00:33:52,266 --> 00:33:53,902
(Revolta)
'Are you keeping a close eye'
727
00:33:53,968 --> 00:33:56,738
'on those girl ghouls, Creeper?'
728
00:33:56,804 --> 00:33:59,072
Yes, Revolta.
As you commanded
729
00:33:59,139 --> 00:34:02,042
I won't let them
out of my sight.
730
00:34:02,109 --> 00:34:04,144
Excellent.
731
00:34:04,211 --> 00:34:05,178
Here,
Uncle Scooby.
732
00:34:05,245 --> 00:34:07,381
Let me help you
dry off.
733
00:34:09,517 --> 00:34:10,718
(Scooby)
'Thanks, Scrappy.'
734
00:34:10,785 --> 00:34:12,520
'I needed that.'
735
00:34:12,587 --> 00:34:17,792
Fool. Next time don't plant
your spy traps by the moat.
736
00:34:17,859 --> 00:34:19,326
Sorry, Revolta.
737
00:34:19,393 --> 00:34:21,228
(Tug)
'Ha Ha! Look, guys.'
738
00:34:21,295 --> 00:34:23,196
Those Grimwood girls
are all washed up
739
00:34:23,263 --> 00:34:24,866
before we even play them.
740
00:34:24,933 --> 00:34:29,069
Matches, I think the girls
could use a quick blow dry.
741
00:34:29,136 --> 00:34:31,539
Yeah, give them a blow dry.
742
00:34:31,606 --> 00:34:33,875
[rumbling]
743
00:34:33,942 --> 00:34:35,643
[fire blazing]
744
00:34:37,177 --> 00:34:41,883
Oh, I hope this isn't
a permanent wave.
745
00:34:41,950 --> 00:34:45,553
[howling]
Those cadets make
my hair stand on end.
746
00:34:45,620 --> 00:34:47,722
Like, next time your
mummy should dress you
747
00:34:47,789 --> 00:34:49,757
in non-shrink
wrapping.
748
00:34:50,792 --> 00:34:52,594
Thanks, Shaggy.
749
00:34:53,661 --> 00:34:55,462
If you girls are
through playing around
750
00:34:55,530 --> 00:34:57,130
we've got
a game to win.
751
00:34:57,197 --> 00:34:59,867
Then let
the game begin.
752
00:34:59,934 --> 00:35:01,335
Uh, negative, Miss Grimwood.
753
00:35:01,401 --> 00:35:03,871
This volleyball court
is a disaster area.
754
00:35:03,938 --> 00:35:05,372
You don't even
have a net.
755
00:35:05,439 --> 00:35:06,507
Not yet.
756
00:35:07,008 --> 00:35:08,743
Legs!
757
00:35:08,810 --> 00:35:11,211
[chittering]
758
00:35:16,084 --> 00:35:18,352
(Shaggy)
Like, you were saying, colonel?
759
00:35:18,418 --> 00:35:22,624
Um, I was saying this court
doesn't have any boundary lines.
760
00:35:22,690 --> 00:35:24,626
Coming right up.
761
00:35:24,692 --> 00:35:27,227
[gong]
762
00:35:31,164 --> 00:35:33,101
Any other complaints, colonel?
763
00:35:33,166 --> 00:35:35,703
Uh, well,
we, we need a referee.
764
00:35:35,770 --> 00:35:37,371
You're looking at him.
765
00:35:37,437 --> 00:35:40,407
Scrappy-Doo.
I call 'em as I see 'em.
766
00:35:40,474 --> 00:35:42,810
Let's flip to see
who serves first.
767
00:35:42,877 --> 00:35:44,277
No problem.
768
00:35:44,344 --> 00:35:47,048
[howling]
769
00:35:47,115 --> 00:35:48,148
That girl's flipped.
770
00:35:48,215 --> 00:35:49,984
We're supposed
to flip a coin.
771
00:35:50,051 --> 00:35:51,251
Affirmative.
772
00:35:51,318 --> 00:35:52,854
Like, why didn't you say so?
773
00:35:52,920 --> 00:35:54,922
Anybody got a quarter?
774
00:35:54,989 --> 00:35:57,357
Thanks.
Like, heads.
775
00:35:57,424 --> 00:35:59,192
(boy)
'Looks more like hands.'
776
00:35:59,259 --> 00:36:00,494
(Shaggy)
Heads. Ha-ha-ha!
777
00:36:00,561 --> 00:36:02,563
Like to see for
yourself, colonel?
778
00:36:02,630 --> 00:36:03,430
Affirmative.
779
00:36:03,497 --> 00:36:05,232
Grimwood serves first.
780
00:36:05,298 --> 00:36:07,200
Rah-rah, Grimwood!
781
00:36:07,267 --> 00:36:09,070
Like, give it
all you got, Elsa.
782
00:36:09,137 --> 00:36:11,371
Alright, coach.
783
00:36:16,209 --> 00:36:17,645
Ooh!
784
00:36:19,614 --> 00:36:20,715
Net ball.
785
00:36:20,782 --> 00:36:23,051
I'd say it's a net loss.
786
00:36:23,117 --> 00:36:24,418
Affirmative.
787
00:36:24,484 --> 00:36:26,688
Legs, on the double.
788
00:36:26,754 --> 00:36:29,289
[squeaking]
789
00:36:30,558 --> 00:36:31,726
Like, try to
hit the ball
790
00:36:31,793 --> 00:36:32,827
a little higher.
791
00:36:32,894 --> 00:36:35,362
A-alright, coach.
792
00:36:37,598 --> 00:36:40,467
Owoo!
Nice hit.
793
00:36:42,970 --> 00:36:44,237
I've got it.
794
00:36:44,304 --> 00:36:46,406
'I mean I had it.'
795
00:36:46,473 --> 00:36:48,676
Point goes to Grimwood.
796
00:36:50,343 --> 00:36:52,580
Go, go, Grimwood!
He-he-he!
797
00:36:55,183 --> 00:36:56,551
Good serve, cadet.
798
00:36:56,617 --> 00:36:58,052
Keep pressing the attack.
799
00:36:58,119 --> 00:36:59,120
Yes, sir.
800
00:36:59,187 --> 00:37:01,455
[growling]
801
00:37:02,322 --> 00:37:03,725
[giggles]
I got it.
802
00:37:03,791 --> 00:37:05,425
Hey, she hit the net.
803
00:37:05,492 --> 00:37:07,161
Hit it?
She went through it.
804
00:37:07,227 --> 00:37:09,530
That's a foul.
Calloway's point.
805
00:37:09,597 --> 00:37:12,633
All the way with Calloway!
806
00:37:13,768 --> 00:37:16,971
We're never gonna win
that trophy, Sibella.
807
00:37:17,038 --> 00:37:19,507
You bat we are.
808
00:37:19,574 --> 00:37:20,975
Ooh.
809
00:37:26,647 --> 00:37:27,815
Oof!
810
00:37:27,882 --> 00:37:29,784
Nice spike, Sibella.
811
00:37:31,485 --> 00:37:33,521
Thanks, Scrappy.
812
00:37:35,022 --> 00:37:37,892
Our serve, cadet.
813
00:37:37,959 --> 00:37:40,228
I must be going batty.
814
00:37:40,293 --> 00:37:44,866
(Sibella)
Here, Tanis.
Let's see a fangtastic serve.
815
00:37:46,534 --> 00:37:47,602
- I've got it.
- I've got it.
816
00:37:47,668 --> 00:37:49,504
- I've got it.
- I've got it.
817
00:37:51,139 --> 00:37:52,740
- I got it.
- I got it.
818
00:37:52,807 --> 00:37:54,341
I've got it!
819
00:37:55,610 --> 00:37:57,178
You hit the net, cadets.
820
00:37:57,245 --> 00:37:58,513
(Scrappy)
'We're all tied up.'
821
00:37:58,579 --> 00:38:01,015
I'd say, they're
all tied up.
822
00:38:01,082 --> 00:38:02,784
[howling]
823
00:38:02,850 --> 00:38:04,852
That's a howl, Winnie.
824
00:38:04,919 --> 00:38:07,287
[laughing]
825
00:38:07,354 --> 00:38:08,856
Oh, Legs.
826
00:38:08,923 --> 00:38:11,859
[squeaking]
827
00:38:14,996 --> 00:38:18,866
(Ms. Grimwood)
'I'll give you six
extra flies for supper.'
828
00:38:21,368 --> 00:38:23,204
[squeaking]
829
00:38:23,271 --> 00:38:26,541
Alright, alright.
A dozen flies.
830
00:38:30,912 --> 00:38:32,312
Let's go, Grimwood!
831
00:38:32,379 --> 00:38:34,314
Go, go, go!
832
00:38:34,381 --> 00:38:35,348
Red-hots.
833
00:38:35,415 --> 00:38:37,985
Mmm, yummy.
834
00:38:38,052 --> 00:38:39,187
One, please.
835
00:38:39,253 --> 00:38:41,488
Like, make that two.
836
00:38:44,792 --> 00:38:46,694
Thanks, Matches.
Like, all this winning
837
00:38:46,761 --> 00:38:49,030
really works up
an appetite, you know?
838
00:38:49,096 --> 00:38:50,430
They won't be winning for long.
839
00:38:50,497 --> 00:38:52,166
I've planted a
remote-control device
840
00:38:52,233 --> 00:38:53,400
in the volleyball.
841
00:38:53,466 --> 00:38:56,971
- Affirmative.
- Goodbye, Grimwood.
842
00:39:02,977 --> 00:39:04,812
Looks good, Tanis.
843
00:39:04,879 --> 00:39:07,380
I'll make it
look bad.
844
00:39:08,583 --> 00:39:10,685
That serve is loco.
845
00:39:11,219 --> 00:39:12,553
Whoa!
846
00:39:12,620 --> 00:39:14,555
Out of bounds.
847
00:39:16,524 --> 00:39:18,626
Way out of bounds.
848
00:39:22,196 --> 00:39:23,731
Then it's Calloway's ball.
849
00:39:23,798 --> 00:39:26,267
[laughing]
850
00:39:26,334 --> 00:39:29,003
Don't worry, Tanis.
We'll get it back.
851
00:39:29,070 --> 00:39:31,839
Not unless this
battery runs out.
852
00:39:31,906 --> 00:39:34,308
[beeping]
853
00:39:34,374 --> 00:39:36,010
It's all mine.
854
00:39:36,077 --> 00:39:37,812
Hee hee!
855
00:39:37,879 --> 00:39:39,379
Huh?
856
00:39:39,446 --> 00:39:41,082
I'll save it, Winnie.
857
00:39:41,148 --> 00:39:42,350
Oh..
858
00:39:42,415 --> 00:39:44,585
What a backspin.
859
00:39:45,418 --> 00:39:47,722
All the way with Calloway!
860
00:39:50,224 --> 00:39:51,458
Mmm.
861
00:39:51,525 --> 00:39:53,728
Zoinks, this
doesn't look good.
862
00:39:56,463 --> 00:39:59,066
- Tastes good.
- Like, we gotta catch up.
863
00:39:59,133 --> 00:40:00,735
Ketchup?
864
00:40:00,801 --> 00:40:01,969
Okay.
865
00:40:03,371 --> 00:40:05,438
Prepare for another
salvo, Jamal..
866
00:40:05,506 --> 00:40:07,842
...with our
secret weapon.
867
00:40:07,909 --> 00:40:09,442
Affirmative.
868
00:40:12,647 --> 00:40:15,482
Hey, I've been
sneak-attacked.
869
00:40:18,219 --> 00:40:19,553
Ohh!
870
00:40:22,957 --> 00:40:24,358
[gulp]
871
00:40:24,424 --> 00:40:26,260
[beeping]
872
00:40:26,327 --> 00:40:27,628
Nice work, Jamal.
873
00:40:27,695 --> 00:40:29,230
Now our
remote control is..
874
00:40:29,297 --> 00:40:31,165
[beeping]
875
00:40:32,233 --> 00:40:33,968
(Tug)
'A.W.O.L.'
876
00:40:40,508 --> 00:40:42,209
Not only do we lose the ball
877
00:40:42,276 --> 00:40:43,744
but I lose my hat.
878
00:40:43,811 --> 00:40:44,578
[hiccup]
879
00:40:44,645 --> 00:40:46,080
Excuse me.
880
00:40:46,147 --> 00:40:47,181
[hiccup]
881
00:40:48,282 --> 00:40:49,817
Ohh!
882
00:40:50,584 --> 00:40:51,652
Like, thanks, colonel.
883
00:40:51,719 --> 00:40:53,888
It is our serve, right, Scoob?
884
00:40:53,955 --> 00:40:55,156
Right, Shaggy.
885
00:40:55,222 --> 00:40:56,624
[hiccup]
886
00:41:00,895 --> 00:41:03,230
[howling]
887
00:41:09,503 --> 00:41:12,206
All the way with Calloway.
888
00:41:16,844 --> 00:41:18,045
Two more points, men.
889
00:41:18,112 --> 00:41:19,547
The victory is ours.
890
00:41:19,613 --> 00:41:21,248
Yeah,
we can beat these girls
891
00:41:21,315 --> 00:41:23,217
without military assistance.
892
00:41:23,284 --> 00:41:24,719
Wow.
893
00:41:25,987 --> 00:41:28,022
What a spike!
894
00:41:29,657 --> 00:41:31,559
That ball is out of bounds.
895
00:41:33,594 --> 00:41:35,262
But it hit in first.
896
00:41:35,329 --> 00:41:36,664
Grimwood's ball.
897
00:41:36,731 --> 00:41:39,133
- Arr!
- Rah-rah, Grimwood!
898
00:41:44,405 --> 00:41:47,074
[howling]
899
00:41:47,842 --> 00:41:49,677
- Ohh!
- Aah!
900
00:41:50,611 --> 00:41:53,514
Those girls are
strong, Revolta.
901
00:41:53,581 --> 00:41:55,282
Just like their
parents, Creeper.
902
00:41:55,349 --> 00:41:58,819
But soon I will be more
powerful than all of them.
903
00:41:58,886 --> 00:42:00,554
(Shaggy)
'Like, this is it, girls.'
904
00:42:00,621 --> 00:42:02,690
Serve up a good one,
Sibella.
905
00:42:02,757 --> 00:42:04,558
You bat I will.
906
00:42:04,625 --> 00:42:05,993
This jet pack
will set you up
907
00:42:06,060 --> 00:42:07,995
to spike that
serve, Grunt.
908
00:42:08,062 --> 00:42:11,232
My pleasure.
I'll pulverize them.
909
00:42:15,302 --> 00:42:16,771
Take that, you bat.
910
00:42:16,837 --> 00:42:18,372
I can't reach it.
911
00:42:18,439 --> 00:42:20,141
I can't look.
912
00:42:20,207 --> 00:42:21,575
[hiccup]
913
00:42:22,309 --> 00:42:23,310
Huh?
914
00:42:23,377 --> 00:42:24,311
- Ohh!
- Aah!
915
00:42:24,378 --> 00:42:25,746
- Ohh!
- Aah!
916
00:42:28,649 --> 00:42:31,252
That's out, colonel,
and so are you.
917
00:42:31,318 --> 00:42:33,654
(Scrappy)
'Grimwood wins.'
918
00:42:33,721 --> 00:42:35,990
[laughing]
919
00:42:37,792 --> 00:42:40,661
You were fangtastic, coach.
920
00:42:40,728 --> 00:42:43,164
[laughing]
Like, it was nothing, really.
921
00:42:43,230 --> 00:42:47,034
I believe we get the trophy
this year, Colonel Calloway.
922
00:42:47,935 --> 00:42:49,437
There must be some mistake.
923
00:42:49,504 --> 00:42:51,205
I won't hand it over.
924
00:42:51,272 --> 00:42:54,208
[drum roll]
925
00:42:55,443 --> 00:42:57,578
Thank you, colonel.
926
00:42:57,645 --> 00:42:59,146
Here, Tanis.
927
00:42:59,213 --> 00:43:00,549
For your mummy case.
928
00:43:00,614 --> 00:43:03,050
[gasps]
Thanks, Miss Grimwood.
929
00:43:03,117 --> 00:43:05,186
I don't get it.
We had the tactics.
930
00:43:05,252 --> 00:43:06,420
We had the strategy.
931
00:43:06,487 --> 00:43:07,522
We had the equipment.
932
00:43:07,588 --> 00:43:09,323
But we still lost.
933
00:43:09,390 --> 00:43:10,858
Affirmative.
934
00:43:10,925 --> 00:43:15,196
No moping, men. The Calloway
code says retreat with dignity.
935
00:43:15,262 --> 00:43:17,798
[hiccup]
936
00:43:18,265 --> 00:43:19,867
Ohh!
937
00:43:19,934 --> 00:43:21,469
Ohh!
938
00:43:21,536 --> 00:43:22,603
[hiccup]
939
00:43:22,670 --> 00:43:23,871
[device beeping]
940
00:43:25,906 --> 00:43:28,442
Looks like the Calloway code
just got broken.
941
00:43:28,510 --> 00:43:30,277
Double affirmative.
942
00:43:31,479 --> 00:43:34,215
[Winnie howling]
943
00:43:34,281 --> 00:43:36,917
This is gonna be our
happiest Halloween ever.
944
00:43:36,984 --> 00:43:38,520
Because we have a trophy
945
00:43:38,587 --> 00:43:40,788
to show off at
our open house.
946
00:43:40,855 --> 00:43:41,822
(Scrappy)
Open house?
947
00:43:41,889 --> 00:43:43,525
Is that like a party?
948
00:43:43,592 --> 00:43:46,794
It's only the biggest event
of the Grimwood school year.
949
00:43:46,861 --> 00:43:49,096
Like, will
there be food?
950
00:43:49,163 --> 00:43:49,997
- Yike!
- Yike!
951
00:43:50,064 --> 00:43:52,666
Ohh, lots of goodies, Shaggy.
952
00:43:52,733 --> 00:43:54,802
Miss Grimwood is in
the kitchen right now.
953
00:43:54,869 --> 00:43:56,571
Like, what are
we waitin' for?
954
00:43:56,637 --> 00:43:58,973
- Come on!
- Excuse us.
955
00:44:00,674 --> 00:44:03,545
Oh, I just love making brownies.
956
00:44:03,612 --> 00:44:05,312
Brownies?
Oh, boy!
957
00:44:05,379 --> 00:44:07,348
Like, can we give you a hand,
Miss Grimwood?
958
00:44:07,414 --> 00:44:10,651
(Ms. Grimwood)
'Thanks, Shaggy,
I've already got one.'
959
00:44:10,718 --> 00:44:12,052
'But you can lick the bowl.'
960
00:44:12,119 --> 00:44:15,089
- Like, thanks.
- Yeah, thanks.
961
00:44:15,156 --> 00:44:19,026
Alright, Matches, ready
to bake a batch of brownies?
962
00:44:19,093 --> 00:44:21,128
Yeah!
963
00:44:21,195 --> 00:44:23,063
[fire blazing]
964
00:44:23,130 --> 00:44:26,635
Mmm, something smells rotten.
965
00:44:26,700 --> 00:44:27,735
sniff sniff
966
00:44:27,801 --> 00:44:29,670
Like, you said it, Sibella.
967
00:44:29,737 --> 00:44:31,906
[slurp]
Yeah, really rotten.
968
00:44:31,972 --> 00:44:33,741
Deliciously rotten.
969
00:44:33,807 --> 00:44:36,578
Swamp brownies
fresh from the oven.
970
00:44:36,645 --> 00:44:38,913
Made with slimy
swamp water
971
00:44:38,979 --> 00:44:40,981
chockful
of mosquitoes.
972
00:44:41,048 --> 00:44:44,485
Zoinks! Like, there's itchin'
in the kitchen, Scoob.
973
00:44:44,553 --> 00:44:46,754
Yeah. Heh-heh-heh!
974
00:44:46,820 --> 00:44:49,591
Phantasma, are those
caterpillar cookies
975
00:44:49,658 --> 00:44:50,991
ready to bake yet?
976
00:44:51,058 --> 00:44:53,127
They will be as soon
as I catch 'em.
977
00:44:53,194 --> 00:44:55,930
[laughing]
978
00:44:55,996 --> 00:44:59,200
Like, this kitchen's just
crawling with snacks, Scooby.
979
00:44:59,266 --> 00:45:00,234
Yeah.
980
00:45:00,301 --> 00:45:03,237
Nothing's too good
for our guests.
981
00:45:05,940 --> 00:45:08,677
Gee, who's coming
to this open house anyway?
982
00:45:08,742 --> 00:45:10,679
Everyone, Scrappy.
983
00:45:10,744 --> 00:45:12,913
My daddy Dracula.
984
00:45:12,980 --> 00:45:14,481
That's your daddy?
985
00:45:14,549 --> 00:45:16,217
It's a bat picture
of him
986
00:45:16,283 --> 00:45:20,154
but he'll show up
after sundown.
987
00:45:22,823 --> 00:45:26,293
Zoiks! It's almost
s-sundown now, Scoob.
988
00:45:26,360 --> 00:45:28,630
Like, that's when the
vampires start biting.
989
00:45:28,697 --> 00:45:30,699
Oh, no! Yike!
990
00:45:30,764 --> 00:45:33,133
Like, wait for me, Scooby!
991
00:45:33,200 --> 00:45:34,468
Stop!
992
00:45:35,769 --> 00:45:38,772
You've got to meet
Frankenteen Sr.
993
00:45:38,839 --> 00:45:40,307
And my Mummy Daddy.
994
00:45:40,374 --> 00:45:43,043
[howling]
Don't forget Papa Werewolf.
995
00:45:45,145 --> 00:45:46,814
And my
Phantom Father.
996
00:45:46,880 --> 00:45:49,049
[laughing]
997
00:45:49,116 --> 00:45:50,284
Zoinks!
998
00:45:50,351 --> 00:45:52,152
[whimpering]
Like, we're gonna be trapped
999
00:45:52,219 --> 00:45:56,290
in a houseful of
m-m-m-m-monsters!
1000
00:45:56,357 --> 00:45:58,325
[thunder rumbling]
1001
00:46:01,663 --> 00:46:02,963
[dramatic music]
1002
00:46:03,030 --> 00:46:04,231
[thunder clap]
1003
00:46:05,366 --> 00:46:07,034
Arrgh!
1004
00:46:12,172 --> 00:46:13,841
(Grim Creeper)
'Here they come, Revolta.'
1005
00:46:17,679 --> 00:46:19,880
[squeaking]
1006
00:46:19,947 --> 00:46:23,518
'The mightiest monsters
in the world.'
1007
00:46:23,585 --> 00:46:26,621
Let me cape you out
of the rain, Mr. Mummy.
1008
00:46:26,688 --> 00:46:28,389
Thank you, Count.
1009
00:46:28,455 --> 00:46:30,592
This wrap isn't waterproof.
1010
00:46:30,659 --> 00:46:34,461
Ah, they were the mightiest,
but now they've grown soft.
1011
00:46:34,529 --> 00:46:37,831
Soon Revolta will be
the most feared name
1012
00:46:37,898 --> 00:46:39,233
in the monster world.
1013
00:46:39,300 --> 00:46:43,070
When I get those girl
ghouls in my clutches.
1014
00:46:43,137 --> 00:46:44,104
[chomp]
1015
00:46:49,243 --> 00:46:51,646
- 'Aargh!'
- Huh!
1016
00:46:51,713 --> 00:46:53,380
Dada!
1017
00:46:53,447 --> 00:46:55,416
[howling]
1018
00:46:55,482 --> 00:46:56,950
My papa's calling me.
1019
00:46:57,719 --> 00:46:59,521
[howling]
1020
00:47:00,854 --> 00:47:02,456
Like, everyone's
runnin' off, Scoob
1021
00:47:02,524 --> 00:47:04,158
so, why don't we?
1022
00:47:04,224 --> 00:47:05,259
Yeah.
1023
00:47:07,161 --> 00:47:09,564
Quick, into
this dumbwaiter.
1024
00:47:09,631 --> 00:47:12,199
(Scrappy)
'Gee, Uncle Scooby, are we going
up to meet the folks?'
1025
00:47:12,266 --> 00:47:14,234
(Shaggy)
'Uh, like, not
exactly, Scrappy.'
1026
00:47:18,072 --> 00:47:19,774
[door thuds]
1027
00:47:19,840 --> 00:47:21,008
bam
1028
00:47:23,911 --> 00:47:25,145
[panting]
1029
00:47:25,212 --> 00:47:27,381
Like, we should
be safe now, Scoob.
1030
00:47:27,448 --> 00:47:28,583
I hope so.
1031
00:47:30,184 --> 00:47:31,852
(Scrappy)
'We've got company,
Uncle Scooby.'
1032
00:47:31,919 --> 00:47:33,220
[cackling]
1033
00:47:33,287 --> 00:47:35,489
So there you are, father.
1034
00:47:36,758 --> 00:47:38,727
Meet my new teachers.
1035
00:47:38,793 --> 00:47:42,329
Phanty's told me
so much about you.
1036
00:47:42,396 --> 00:47:43,997
[screaming]
1037
00:47:44,064 --> 00:47:45,800
(Phanty)
'Hee-hee-hee! See, father!'
1038
00:47:45,866 --> 00:47:48,536
'They just love to exercise.'
1039
00:47:48,603 --> 00:47:49,838
Like, this way out, Scoob.
1040
00:47:49,903 --> 00:47:51,472
[screeching]
1041
00:47:51,539 --> 00:47:55,510
- Go away! Yeaow!
- So, this is bat news!
1042
00:47:55,577 --> 00:47:56,977
Yike!
1043
00:47:57,044 --> 00:47:58,245
[screeching]
1044
00:48:00,682 --> 00:48:04,418
It's so nice to see
new blood at Grimwood.
1045
00:48:04,485 --> 00:48:06,521
[gulps]
Like, you don't want mine.
1046
00:48:06,588 --> 00:48:07,555
It's chicken blood.
1047
00:48:07,622 --> 00:48:09,056
Yeah, chicken.
1048
00:48:09,123 --> 00:48:11,024
Bawk bawk bawk bawk!
1049
00:48:11,091 --> 00:48:13,327
Bawk bawk bawk!
1050
00:48:13,394 --> 00:48:16,997
Sibella, these two
are battier than we are.
1051
00:48:17,064 --> 00:48:18,899
They are a little strange, daddy
1052
00:48:18,966 --> 00:48:21,101
but they're
fangtastic teachers.
1053
00:48:21,168 --> 00:48:23,337
Like, we were lucky
that time, Scoob.
1054
00:48:23,404 --> 00:48:25,774
But it's time
to fly this coop.
1055
00:48:25,840 --> 00:48:27,441
Absolutely.
1056
00:48:27,509 --> 00:48:31,078
Aw, but then we won't
meet the other parents.
1057
00:48:31,145 --> 00:48:33,447
Like, I hope
you're right, Scrappy.
1058
00:48:33,515 --> 00:48:34,883
Yike!
1059
00:48:34,948 --> 00:48:37,451
There they are, dada.
1060
00:48:37,519 --> 00:48:40,622
Come to Frankenteen.
1061
00:48:40,688 --> 00:48:44,659
Yes, let's get a closer
look at these three.
1062
00:48:44,726 --> 00:48:46,694
[whimpering]
1063
00:48:48,830 --> 00:48:50,732
Who are you?
1064
00:48:50,799 --> 00:48:52,700
Scooby-Doo.
1065
00:48:52,767 --> 00:48:54,234
And, Scrappy-Doo, too.
1066
00:48:54,301 --> 00:48:56,203
Like, don't hurt 'em, Mr. Mummy.
1067
00:48:56,270 --> 00:48:58,506
It's all my fault we're here.
1068
00:48:58,573 --> 00:48:59,707
Hurt you?
1069
00:48:59,774 --> 00:49:01,308
I want to hug you
1070
00:49:01,375 --> 00:49:04,746
'for making my daughter
feel like a winner.'
1071
00:49:04,813 --> 00:49:06,648
I'll howl to that.
1072
00:49:06,714 --> 00:49:09,149
Let's give 'em three cheers.
1073
00:49:09,216 --> 00:49:10,585
- Awoo!
- Awoo!
1074
00:49:10,652 --> 00:49:12,453
- Awoo!
- Awoo!
1075
00:49:12,520 --> 00:49:14,756
- Awoo!
- Awoo!
1076
00:49:14,823 --> 00:49:16,023
(all)
Yay!
1077
00:49:16,089 --> 00:49:17,357
[cheering]
1078
00:49:17,424 --> 00:49:19,694
[bell rings]
Now that everyone's acquainted
1079
00:49:19,761 --> 00:49:23,030
let's go downstairs
for refreshments.
1080
00:49:25,165 --> 00:49:27,635
[thunder clap]
1081
00:49:27,702 --> 00:49:30,070
(Ms. Grimwood)
Have some Halloween punch,
everybody.
1082
00:49:30,137 --> 00:49:31,371
[instrumental music]
1083
00:49:33,240 --> 00:49:35,309
That's the spirit, boys.
1084
00:49:36,443 --> 00:49:38,445
Like, not bad, eh, Scoob?
1085
00:49:39,012 --> 00:49:40,615
Yeah.
1086
00:49:40,682 --> 00:49:42,917
It's an old Grimwood recipe.
1087
00:49:42,983 --> 00:49:44,451
Poison ivy punch..
1088
00:49:44,519 --> 00:49:46,286
- Heh?
- Made from scratch.
1089
00:49:46,353 --> 00:49:47,789
- Ooh!
- Ooh!
1090
00:49:47,856 --> 00:49:49,557
Gee, Winnie, what's that?
1091
00:49:49,624 --> 00:49:51,626
(Winnie)
Something for my papa, Scrappy.
1092
00:49:51,693 --> 00:49:54,161
I made it in
arts and crafts class.
1093
00:49:56,898 --> 00:49:58,298
It's a juicer.
1094
00:49:58,365 --> 00:50:01,468
Now you can have bitter lemonade
whenever you want, papa.
1095
00:50:01,536 --> 00:50:05,607
[gulps]
That's wonderful, Winnie.
1096
00:50:05,673 --> 00:50:07,775
Ohh, nice and sour.
1097
00:50:07,842 --> 00:50:10,277
It makes my whiskers pucker.
1098
00:50:10,344 --> 00:50:12,112
I made this for you, daddy.
1099
00:50:12,179 --> 00:50:14,481
It's a bat robe.
1100
00:50:14,549 --> 00:50:18,118
Wonderful. Just what I need
after a rainy flight.
1101
00:50:18,185 --> 00:50:19,554
Let me try it on.
1102
00:50:24,291 --> 00:50:25,927
(Sibella)
'Oh, fangtastic.'
1103
00:50:25,994 --> 00:50:27,529
'It fits.'
1104
00:50:27,595 --> 00:50:29,062
Raaa!
1105
00:50:29,129 --> 00:50:30,798
See for yourself.
1106
00:50:30,865 --> 00:50:32,667
Waaahh!
1107
00:50:32,734 --> 00:50:34,268
That's wonderful.
1108
00:50:34,334 --> 00:50:35,904
Like, nice robe, Count.
1109
00:50:35,970 --> 00:50:38,405
But that'sno reflection on you.
1110
00:50:38,472 --> 00:50:40,407
[laughing]
Get it, Scoob?
1111
00:50:40,474 --> 00:50:43,076
Yeah. Ha ha.
Hee hee hee.
1112
00:50:43,143 --> 00:50:44,378
I think.
1113
00:50:47,749 --> 00:50:49,784
What a wonderful gift.
1114
00:50:49,851 --> 00:50:53,153
All the girls have worked
very hard on their presents.
1115
00:50:53,220 --> 00:50:54,522
[sniffling]
1116
00:50:55,957 --> 00:50:57,559
Don't feel left out, Matches.
1117
00:50:57,625 --> 00:51:00,662
I made a robe for you too,
and it's fireproof.
1118
00:51:00,728 --> 00:51:01,696
[fire blazing]
1119
00:51:04,131 --> 00:51:07,100
I made my present
in science class.
1120
00:51:07,167 --> 00:51:09,303
It's a portable shock-man..
1121
00:51:10,103 --> 00:51:11,371
[zapping]
1122
00:51:11,438 --> 00:51:13,307
...with a rechargeable
battery pack
1123
00:51:13,373 --> 00:51:16,076
that lasts for we-e-e-eks.
1124
00:51:16,143 --> 00:51:18,111
For you, dada.
1125
00:51:20,515 --> 00:51:24,117
Ahh!
This puts volts in my bolts.
1126
00:51:24,184 --> 00:51:25,820
Thank you, Elsa.
1127
00:51:25,887 --> 00:51:27,287
Welcome, dada.
1128
00:51:27,354 --> 00:51:29,557
I thought you'd get
a charge out of it.
1129
00:51:29,624 --> 00:51:32,594
Show your mummy daddy
what you made, Tanis.
1130
00:51:35,530 --> 00:51:37,031
(Tanis)
It's a fright light.
1131
00:51:37,097 --> 00:51:39,232
To brighten the darkest
mummy case.
1132
00:51:39,299 --> 00:51:42,070
(Mummy)
'What a thoughtful gift, Tanis.'
1133
00:51:42,135 --> 00:51:43,771
Last but not least
1134
00:51:43,838 --> 00:51:45,205
your daughter would like to play
1135
00:51:45,272 --> 00:51:47,842
her latest composition
for you.
1136
00:51:47,909 --> 00:51:49,343
Ha ha ha!
1137
00:51:49,409 --> 00:51:53,748
It's called
"Duet For Three Hands."
1138
00:51:53,815 --> 00:51:55,482
[piano music]
1139
00:51:57,885 --> 00:51:59,621
'"And Six Tentacles."'
1140
00:51:59,687 --> 00:52:00,822
Ha ha ha!
1141
00:52:00,888 --> 00:52:02,322
Ha ha ha!
1142
00:52:04,191 --> 00:52:06,561
They're having fun, Revolta.
1143
00:52:06,628 --> 00:52:10,230
Yes, but soon the party
will be over.
1144
00:52:10,297 --> 00:52:12,432
[music continues]
1145
00:52:15,435 --> 00:52:17,038
- Yay!
- Yay!
1146
00:52:17,105 --> 00:52:20,207
Fantastic, Phantasma.
1147
00:52:20,273 --> 00:52:21,542
Bravo.
1148
00:52:21,609 --> 00:52:23,343
Awoooo!
1149
00:52:23,410 --> 00:52:25,580
It made my blood run cold.
1150
00:52:25,647 --> 00:52:28,583
Like, let's give that
hand a hand, Scoob.
1151
00:52:32,620 --> 00:52:34,321
Oh, ha-ha-ha.
Thank you.
1152
00:52:34,388 --> 00:52:36,356
Oh, thank you.
Ah ha! Ha-ha-ha!
1153
00:52:36,423 --> 00:52:37,792
[clock dings]
1154
00:52:39,794 --> 00:52:41,095
It will soon be dawn.
1155
00:52:41,161 --> 00:52:43,230
I must be on my way, Sibella.
1156
00:52:43,296 --> 00:52:44,932
I know, daddy.
1157
00:52:44,999 --> 00:52:47,101
The moon is going down, Winnie.
1158
00:52:47,167 --> 00:52:48,836
I'd better run, too.
1159
00:52:48,903 --> 00:52:51,238
Oh, like, see ya next Halloween.
1160
00:52:51,304 --> 00:52:52,472
In the meantime
1161
00:52:52,540 --> 00:52:54,742
I want you to take good care
1162
00:52:54,809 --> 00:52:57,277
of my little Sibella.
1163
00:52:57,344 --> 00:53:00,180
Like, uh, you can
count on us, Count.
1164
00:53:00,247 --> 00:53:03,350
Good, because, if anything
happens to her
1165
00:53:03,417 --> 00:53:07,354
it will be a bat day for you.
1166
00:53:07,421 --> 00:53:09,957
That goes for Winnie, too.
1167
00:53:10,024 --> 00:53:11,693
Awoo!
1168
00:53:13,193 --> 00:53:16,164
Elsa's my pride and joy.
1169
00:53:16,229 --> 00:53:19,701
Don't let me down.
1170
00:53:24,438 --> 00:53:26,306
Take care of Tanis
and her friends
1171
00:53:26,373 --> 00:53:30,277
or you're going to meet
a very mad mummy.
1172
00:53:34,816 --> 00:53:35,717
[gasps]
1173
00:53:35,783 --> 00:53:39,654
Not to mention
a foul-tempered phantom.
1174
00:53:39,721 --> 00:53:41,288
[gulps]
1175
00:53:42,757 --> 00:53:44,092
Bye-bye, guys.
1176
00:53:44,158 --> 00:53:46,393
Gee, what a friendly bunch of
folks, eh, Uncle Scooby?
1177
00:53:46,460 --> 00:53:49,496
Uh-uh, yeah.
Really..
1178
00:53:49,564 --> 00:53:53,134
Ah, like, now there's nothing
to be afraid of, Scoob.
1179
00:53:53,201 --> 00:53:54,736
[sighs]
Yeah.
1180
00:53:54,802 --> 00:53:58,371
That's what they think.
Ha ha ha!
1181
00:53:59,674 --> 00:54:02,143
Get ready to fly,
little spider bat.
1182
00:54:02,210 --> 00:54:04,011
You're about to earn your keep.
1183
00:54:04,078 --> 00:54:06,379
Ha-ha-ha-ha!
1184
00:54:11,085 --> 00:54:13,353
(Revolta)
'There's no time to waste,
Gim Creeper.'
1185
00:54:13,420 --> 00:54:15,089
'Get cranking.'
1186
00:54:15,156 --> 00:54:17,125
Yes, Revolta.
1187
00:54:17,191 --> 00:54:18,358
[metal clanking]
1188
00:54:22,029 --> 00:54:23,831
This is your target.
1189
00:54:23,898 --> 00:54:25,032
[squeaking]
1190
00:54:29,036 --> 00:54:30,705
[squeaks]
1191
00:54:30,772 --> 00:54:33,473
Now heed these words
and heed them well.
1192
00:54:33,541 --> 00:54:37,044
Find those fools
and weave them well.
1193
00:54:37,111 --> 00:54:39,346
Fly, spider-bat, fly.
1194
00:54:39,412 --> 00:54:42,950
Soon that teacher
will be learning from me.
1195
00:54:43,017 --> 00:54:44,819
Ha-ha-ha-ha!
1196
00:54:44,886 --> 00:54:46,888
Heh-heh-heh-heh.
1197
00:54:46,954 --> 00:54:48,256
Don't just stand there.
1198
00:54:48,321 --> 00:54:50,024
Close that skylight.
1199
00:54:50,091 --> 00:54:51,893
There's a draft in here.
1200
00:54:51,959 --> 00:54:53,761
Y-yes, Revolta.
1201
00:54:54,829 --> 00:54:56,764
[eerie music]
1202
00:54:58,065 --> 00:54:59,133
[snoring]
1203
00:54:59,200 --> 00:55:00,535
[flapping]
1204
00:55:05,039 --> 00:55:06,373
[flapping]
1205
00:55:10,011 --> 00:55:11,012
[screech]
1206
00:55:11,078 --> 00:55:12,312
[Scooby screaming]
1207
00:55:13,281 --> 00:55:14,314
Shaggy, help!
1208
00:55:14,381 --> 00:55:15,983
R-r-rat!
1209
00:55:16,050 --> 00:55:17,685
It's a rat!
1210
00:55:17,752 --> 00:55:21,622
Rat? Like, take two of these and
call me in the morning, Scoob.
1211
00:55:25,560 --> 00:55:27,427
No, Shaggy, bat!
1212
00:55:27,494 --> 00:55:29,063
Calm down, Scooby.
1213
00:55:29,130 --> 00:55:30,430
I'll take a look.
1214
00:55:31,966 --> 00:55:34,669
See? See for yourself, Scoob.
Nothing.
1215
00:55:35,870 --> 00:55:39,073
[Shaggy yawns]
Let's get some sleep.
1216
00:55:39,140 --> 00:55:40,407
Okay, Shaggy.
1217
00:55:40,473 --> 00:55:41,642
[spider-bat screeches]
1218
00:55:43,177 --> 00:55:44,879
Shaggy!
Bat shade!
1219
00:55:44,946 --> 00:55:45,847
Bat shade!
1220
00:55:45,913 --> 00:55:47,815
I'm coming!
I'm coming!
1221
00:55:47,882 --> 00:55:50,785
Oh, boy. Like get a hold
of yourself, old buddy.
1222
00:55:52,086 --> 00:55:55,256
See? There's nothing shady
about the shade.
1223
00:55:55,323 --> 00:55:56,991
Get ahold
of yourself, Scoob.
1224
00:56:00,127 --> 00:56:01,494
Aahhh!
1225
00:56:02,429 --> 00:56:03,731
[snoring]
1226
00:56:21,949 --> 00:56:25,319
(Revolta)
You will do exactly as I say.
1227
00:56:25,385 --> 00:56:28,256
I will do exactly as you say.
1228
00:56:28,322 --> 00:56:30,457
In the morning,
you will take the girls
1229
00:56:30,524 --> 00:56:33,761
on a little field trip
to the barren bog.
1230
00:56:33,828 --> 00:56:36,063
Little girls...
field trip..
1231
00:56:36,130 --> 00:56:37,632
...to the barren bog.
1232
00:56:37,698 --> 00:56:40,167
And, then, those girl ghouls
1233
00:56:40,234 --> 00:56:41,903
will be mine!
1234
00:56:41,969 --> 00:56:43,403
Ha-ha-ha-ha.
1235
00:56:44,138 --> 00:56:46,473
Ha-ha-ha-ha.
1236
00:56:46,540 --> 00:56:47,608
Ha-ha-ha..
1237
00:56:47,675 --> 00:56:49,143
Don't just stand there.
1238
00:56:49,210 --> 00:56:52,445
Get to the Barren Bog
and set my traps.
1239
00:56:52,513 --> 00:56:54,048
Yes, Revolta.
1240
00:56:57,251 --> 00:56:58,886
[instrumental music]
1241
00:57:01,989 --> 00:57:02,757
Cock-a-doodle--
1242
00:57:02,823 --> 00:57:05,059
[trumpeting"Reveille"]
1243
00:57:09,997 --> 00:57:11,464
[snoring]
1244
00:57:12,333 --> 00:57:13,801
Aah!
1245
00:57:16,237 --> 00:57:18,873
Miguel, sometimes I'm sorry
you ever invented that
1246
00:57:18,940 --> 00:57:20,708
rolling "Reveille"robot.
1247
00:57:20,775 --> 00:57:22,977
But it was your idea
to give it to the colonel
1248
00:57:23,044 --> 00:57:24,278
for a birthday present.
1249
00:57:24,345 --> 00:57:25,579
Affirmative.
1250
00:57:25,646 --> 00:57:27,515
Next year we give him
a pocket watch.
1251
00:57:27,581 --> 00:57:30,384
Glad to see you up
and at 'em, cadets.
1252
00:57:30,450 --> 00:57:32,586
Fantastic invention!
1253
00:57:33,587 --> 00:57:35,523
[trumpet blaring]
1254
00:57:35,589 --> 00:57:36,891
[clears throat]
As I was saying
1255
00:57:36,958 --> 00:57:38,626
you're up early for
early-morning maneuvers
1256
00:57:38,693 --> 00:57:39,927
in tough terrain.
1257
00:57:39,994 --> 00:57:42,296
I'll say.
That's Barren Bog.
1258
00:57:42,363 --> 00:57:43,597
[eerie music]
1259
00:57:45,132 --> 00:57:46,434
Rise and shine, Scoob.
1260
00:57:46,499 --> 00:57:49,103
It's a beautiful day
for a field trip.
1261
00:57:49,170 --> 00:57:50,638
(Scooby)
'It is?'
1262
00:57:50,705 --> 00:57:53,140
(Shaggy)
'Yeah, just smell
that fresh air.'
1263
00:57:53,207 --> 00:57:54,175
[wind gushing]
1264
00:57:54,976 --> 00:57:56,010
[bang]
1265
00:58:00,781 --> 00:58:02,683
You knocked, Uncle Scooby?
1266
00:58:02,750 --> 00:58:04,352
Uh, like, glad you're up,
Scrappy.
1267
00:58:04,418 --> 00:58:05,886
We're just on our way out.
1268
00:58:06,754 --> 00:58:08,255
[wind gushing]
1269
00:58:11,258 --> 00:58:15,730
[shuddering]
Cold, raw, windy,
a good chance of rain.
1270
00:58:15,796 --> 00:58:18,799
A perfectly rotten day
to be outside.
1271
00:58:18,866 --> 00:58:21,335
So, have a great time, girls.
1272
00:58:21,402 --> 00:58:22,737
[Winnie howls]
1273
00:58:22,803 --> 00:58:24,538
We will, Miss Grimwood.
1274
00:58:24,605 --> 00:58:26,474
Like, we're all ready to go.
1275
00:58:26,540 --> 00:58:28,943
Yeah, arr arr arr.
Rrrr!
1276
00:58:29,010 --> 00:58:30,344
(Ms. Grimwood)
'Sorry, Matches.'
1277
00:58:30,411 --> 00:58:32,346
'You're staying
home with me.'
1278
00:58:32,413 --> 00:58:34,482
[grumbling]
1279
00:58:34,548 --> 00:58:35,649
[engine starts]
1280
00:58:35,716 --> 00:58:37,318
Like, here we go, gang.
1281
00:58:37,385 --> 00:58:39,387
Bye, Miss Grimwood.
1282
00:58:39,453 --> 00:58:41,122
Bye, Matches.
1283
00:58:41,188 --> 00:58:43,057
See you later, girls.
1284
00:58:43,124 --> 00:58:45,893
Yeah, see you later.
1285
00:58:45,960 --> 00:58:48,696
(Scrappy)
Gee, Shaggy, where are we going
for our field trip?
1286
00:58:48,763 --> 00:58:51,665
Like, someplace scenic.
Like, right here.
1287
00:58:51,732 --> 00:58:53,567
That's Barren Bog.
1288
00:58:53,634 --> 00:58:54,969
Barren Bog!
1289
00:58:55,036 --> 00:58:57,571
Sounds fangtastic.
I'll bet it's crawling
1290
00:58:57,638 --> 00:59:00,474
with alligators and snakes.
1291
00:59:00,541 --> 00:59:02,476
Alligators?
Snakes?
1292
00:59:02,543 --> 00:59:04,111
Oh, no!
1293
00:59:04,178 --> 00:59:06,113
Not to mention quicksand.
1294
00:59:06,180 --> 00:59:07,181
Ha-ha-ha!
1295
00:59:07,248 --> 00:59:10,284
I love quicksand.
1296
00:59:10,351 --> 00:59:13,254
Today's hike will take us
through swampy terrain.
1297
00:59:13,320 --> 00:59:14,989
Stay close, men,
as we use our
1298
00:59:15,056 --> 00:59:17,758
survival skills
to cross this bog.
1299
00:59:17,825 --> 00:59:18,993
(boy)
'Yes, sir.'
1300
00:59:19,060 --> 00:59:20,995
[upbeat music]
1301
00:59:25,566 --> 00:59:26,734
[water splashes]
1302
00:59:28,869 --> 00:59:30,905
The first skill
is in ditching the colonel
1303
00:59:30,971 --> 00:59:33,240
and finding a dry way out
of this swamp.
1304
00:59:33,307 --> 00:59:34,742
Affirmative.
1305
00:59:34,809 --> 00:59:35,976
[music continues]
1306
00:59:46,153 --> 00:59:48,589
These field trips
are a real drag.
1307
00:59:48,656 --> 00:59:50,357
And dumb, too.
1308
00:59:50,424 --> 00:59:52,326
What do we do now, coach?
1309
00:59:52,393 --> 00:59:54,061
Like, now, uh...
well, uh..
1310
00:59:54,128 --> 00:59:56,831
How about a jog
through the bog?
1311
00:59:58,132 --> 01:00:01,435
Great. I got plenty of energy.
1312
01:00:01,502 --> 01:00:03,204
Wait for me, Elsa.
1313
01:00:03,270 --> 01:00:04,939
And the Doos, too.
1314
01:00:06,173 --> 01:00:07,509
Awoo!
1315
01:00:07,576 --> 01:00:09,410
Race you across the bog,
Sibella.
1316
01:00:09,477 --> 01:00:12,980
Then I think I'll stretch my
wings instead of my legs.
1317
01:00:16,551 --> 01:00:18,252
Aw, no fair, Sibella.
1318
01:00:18,319 --> 01:00:21,489
We're supposed to be
jogging, not jetting.
1319
01:00:21,556 --> 01:00:22,990
[grunts]
1320
01:00:23,057 --> 01:00:25,126
Gotcha.
1321
01:00:25,192 --> 01:00:27,928
Boy, have you
got the wrong girl.
1322
01:00:27,995 --> 01:00:29,330
Awoo!
1323
01:00:29,396 --> 01:00:30,364
Hyah!
1324
01:00:30,431 --> 01:00:33,167
[groaning]
1325
01:00:33,234 --> 01:00:36,170
[growls]
1326
01:00:37,671 --> 01:00:40,509
You can't escape
the Grim Creeper.
1327
01:00:40,575 --> 01:00:44,378
Then I guess you've never chased
a werewolf before, creepy.
1328
01:00:45,079 --> 01:00:46,347
Ohh!
1329
01:00:46,413 --> 01:00:49,150
This looks like
a great place to hide.
1330
01:00:49,216 --> 01:00:50,317
Awoo!
1331
01:00:50,384 --> 01:00:51,520
I gave him the slip.
1332
01:00:51,586 --> 01:00:53,320
[bats squeaking]
1333
01:00:53,387 --> 01:00:54,388
Aah!
1334
01:00:56,591 --> 01:00:58,959
swish swish swish
1335
01:00:59,026 --> 01:01:01,295
(Revolta)
You will now obey only Revolta.
1336
01:01:01,362 --> 01:01:03,764
I will obey only Revolta.
1337
01:01:03,831 --> 01:01:05,600
Only Revolta.
1338
01:01:05,666 --> 01:01:07,067
Ha-ha-ha-ha!
1339
01:01:08,903 --> 01:01:11,438
One down, four to go!
1340
01:01:11,506 --> 01:01:12,673
Heh-heh-heh!
1341
01:01:16,010 --> 01:01:18,412
(Ms. Grimwood)
'Is my cauldron
bubbling yet, Matches?'
1342
01:01:22,716 --> 01:01:26,187
Why, my scorpion stew
is ice-cold.
1343
01:01:26,253 --> 01:01:29,723
Matches, here, boy.
Light the fire.
1344
01:01:29,790 --> 01:01:32,459
Now, where has
that dragon gotten to?
1345
01:01:32,527 --> 01:01:34,461
[sniffing]
1346
01:01:38,332 --> 01:01:40,901
(Scrappy)
'Gee, Shaggy,
bog jogging is fun.'
1347
01:01:40,968 --> 01:01:42,369
(Shaggy)
'Yeah!'
1348
01:01:42,436 --> 01:01:44,138
Ha-ha-ha-ha!
1349
01:01:46,707 --> 01:01:47,841
How'd you think of this place?
1350
01:01:47,908 --> 01:01:49,376
Like, I don't know, Scrappy.
1351
01:01:49,443 --> 01:01:50,978
In my dreams, I think.
1352
01:01:51,045 --> 01:01:52,012
Zoinks!
1353
01:01:53,847 --> 01:01:56,551
This dream just
turned into a nightmare.
1354
01:01:56,618 --> 01:01:59,320
Yeah.
Alligators right there!
1355
01:01:59,386 --> 01:02:01,021
- Help!
- Help!
1356
01:02:01,088 --> 01:02:02,657
Don't worry, Uncle Scooby.
1357
01:02:02,723 --> 01:02:06,628
Scrappy-Doo to the rescue!
1358
01:02:06,695 --> 01:02:07,895
What?
1359
01:02:11,031 --> 01:02:13,167
Like, nice try, Scrappy
1360
01:02:13,234 --> 01:02:15,102
but too late.
1361
01:02:15,169 --> 01:02:16,638
- Shaggy.
- Zoinks!
1362
01:02:16,705 --> 01:02:19,840
I never thought we'd end up
alligator appetizers.
1363
01:02:19,907 --> 01:02:22,009
Well, this pup is going down
swinging.
1364
01:02:22,810 --> 01:02:24,745
Try swinging with me.
1365
01:02:26,780 --> 01:02:29,850
chomp chomp chomp
1366
01:02:35,256 --> 01:02:38,892
Ohh, like, not too bat
an escape, eh, Scoob?
1367
01:02:38,959 --> 01:02:41,095
Yeah. Heh-heh-heh.
1368
01:02:41,161 --> 01:02:43,464
Yeah. Thanks for the help.
1369
01:02:43,531 --> 01:02:44,999
I need some help myself.
1370
01:02:45,065 --> 01:02:46,900
Winnie must be playing
hide-and-shriek.
1371
01:02:46,967 --> 01:02:48,703
I can't find her
anywhere.
1372
01:02:48,769 --> 01:02:50,838
Like, this bog is
a little boggling.
1373
01:02:50,904 --> 01:02:52,707
Don't worry.
We'll all go look for her.
1374
01:02:52,773 --> 01:02:54,308
Yeah.
1375
01:02:54,375 --> 01:02:55,909
Huh?
1376
01:02:55,976 --> 01:02:57,811
And I'll search by air.
1377
01:02:59,446 --> 01:03:00,548
[screeching]
1378
01:03:02,016 --> 01:03:04,018
Hey, what's that up there?
1379
01:03:04,084 --> 01:03:05,953
'This bog's got bats.'
1380
01:03:06,020 --> 01:03:07,154
Better look down here.
1381
01:03:07,221 --> 01:03:08,922
We're back in the mud again.
1382
01:03:08,989 --> 01:03:10,824
Negative.
1383
01:03:10,891 --> 01:03:12,860
- I think this is--
- Quicksand!
1384
01:03:12,926 --> 01:03:14,928
Wh-what do we do now, Tug?
1385
01:03:14,995 --> 01:03:17,031
We use our basic
survival skills.
1386
01:03:17,097 --> 01:03:18,767
Like yelling for help.
1387
01:03:18,832 --> 01:03:20,134
Affirmative.
1388
01:03:20,200 --> 01:03:21,201
Help!
1389
01:03:21,268 --> 01:03:22,970
- 'Help!'
- 'Help!'
1390
01:03:23,037 --> 01:03:26,775
Sounds like those
smart-aleck cadets.
1391
01:03:26,840 --> 01:03:28,909
Maybe they're playing
in the bog, too.
1392
01:03:28,976 --> 01:03:31,111
[instrumental music]
1393
01:03:35,149 --> 01:03:36,584
Someone's coming.
1394
01:03:36,651 --> 01:03:38,018
Affirmative.
1395
01:03:38,085 --> 01:03:39,953
It's those Grimwood girls.
1396
01:03:40,020 --> 01:03:41,822
Quick! Help us out!
1397
01:03:41,889 --> 01:03:42,923
But why?
1398
01:03:42,990 --> 01:03:45,159
Swimming in quicksand is fun.
1399
01:03:45,225 --> 01:03:46,960
Fun?
That's a negative.
1400
01:03:47,027 --> 01:03:48,429
On the double.
1401
01:03:48,495 --> 01:03:50,064
If not sooner.
1402
01:03:50,130 --> 01:03:53,167
Well, Tanis, if they insist.
1403
01:03:53,233 --> 01:03:55,502
What a bunch of spoilsports.
1404
01:04:00,642 --> 01:04:02,276
- Whoa!
- Whoa!
1405
01:04:03,410 --> 01:04:04,411
thud thud
1406
01:04:04,478 --> 01:04:06,514
Oh, thanks for
getting us out, girls.
1407
01:04:06,581 --> 01:04:08,015
Affirmative.
1408
01:04:08,082 --> 01:04:10,484
Now, we'd better find
our way out of this bog.
1409
01:04:10,552 --> 01:04:11,985
Forward, cadets.
1410
01:04:15,657 --> 01:04:17,124
Grrr!
1411
01:04:17,191 --> 01:04:18,258
Retreat!
1412
01:04:18,325 --> 01:04:20,795
Affirmative.
Advance to the rear.
1413
01:04:20,861 --> 01:04:22,463
Bogs never bother me.
1414
01:04:22,530 --> 01:04:25,332
Of course,
my phantom feet never get wet.
1415
01:04:25,399 --> 01:04:26,668
Ha-ha-ha!
1416
01:04:26,735 --> 01:04:28,068
Ha-ha-ha!
1417
01:04:29,537 --> 01:04:31,438
Oh, Phanty.
1418
01:04:31,506 --> 01:04:32,272
Ha-ha-ha!
1419
01:04:32,339 --> 01:04:34,308
Whatcha doing in there, Winnie?
1420
01:04:34,375 --> 01:04:35,409
Hiding.
1421
01:04:35,476 --> 01:04:36,977
Come see.
1422
01:04:37,044 --> 01:04:40,481
Ha-ha-ha! I just love
hide-and-shriek.
1423
01:04:41,348 --> 01:04:43,183
[zapping]
1424
01:04:46,387 --> 01:04:48,355
Yes, Revolta.
1425
01:04:48,422 --> 01:04:51,024
I will obey.
1426
01:04:51,091 --> 01:04:53,460
No sign of the girls,
Uncle Scooby.
1427
01:04:53,528 --> 01:04:54,562
Uh-oh.
1428
01:04:54,629 --> 01:04:55,730
Like, I'm beginning to get a
1429
01:04:55,797 --> 01:04:57,998
bad feeling about this bog.
1430
01:04:58,065 --> 01:05:00,968
Wait, Shaggy.
Maybe Sibella has good news.
1431
01:05:01,034 --> 01:05:02,269
[screeching]
1432
01:05:03,170 --> 01:05:04,806
Does that mean you found Winnie?
1433
01:05:04,873 --> 01:05:06,140
[shrieking]
1434
01:05:07,575 --> 01:05:09,744
Like, I think she
wants us to follow.
1435
01:05:09,811 --> 01:05:10,978
[instrumental music]
1436
01:05:11,880 --> 01:05:13,180
Yeow!
1437
01:05:15,382 --> 01:05:17,284
- Yeow!
- There goes Uncle Scooby.
1438
01:05:17,351 --> 01:05:19,453
Wanting to be first again.
1439
01:05:22,022 --> 01:05:23,991
- Uh-oh.
- Arr!
1440
01:05:24,057 --> 01:05:25,325
[fire blazes]
1441
01:05:25,860 --> 01:05:27,461
Arrr!
1442
01:05:27,529 --> 01:05:28,929
Zoinks!
1443
01:05:28,996 --> 01:05:30,364
[growling]
1444
01:05:30,431 --> 01:05:31,733
Like, I wish your Uncle Scooby
1445
01:05:31,800 --> 01:05:34,334
would learn to stop
playing with Matches.
1446
01:05:36,871 --> 01:05:38,338
[screeching]
1447
01:05:39,973 --> 01:05:42,376
Yes, Sibella, we're here.
1448
01:05:42,443 --> 01:05:43,243
Come down.
1449
01:05:43,310 --> 01:05:46,614
We want to show you something.
1450
01:05:48,516 --> 01:05:49,551
Get her!
1451
01:05:49,617 --> 01:05:50,618
[screeching]
1452
01:05:55,122 --> 01:05:56,691
Don't let her escape.
1453
01:05:58,125 --> 01:05:59,426
[screeching]
1454
01:05:59,493 --> 01:06:01,228
[screeching]
1455
01:06:04,532 --> 01:06:07,468
(Miguel)
Wow! Look up there.
1456
01:06:07,535 --> 01:06:09,269
What a dogfight.
1457
01:06:09,336 --> 01:06:11,506
Looks more like
a bat fight to me.
1458
01:06:12,973 --> 01:06:16,043
Affirmative.
That's what I'd call a bat-tle.
1459
01:06:21,215 --> 01:06:23,585
[Matches growling]
1460
01:06:23,651 --> 01:06:25,018
Hee-hee-hee.
1461
01:06:26,621 --> 01:06:27,655
Yikes!
1462
01:06:29,022 --> 01:06:30,224
What's wrong, Winnie?
1463
01:06:30,290 --> 01:06:32,894
Revolta doesn't want you.
1464
01:06:32,961 --> 01:06:34,995
Get out!
1465
01:06:35,062 --> 01:06:38,198
The Grim Creeper
will take care of him.
1466
01:06:38,265 --> 01:06:39,466
[Scooby gulps]
1467
01:06:43,805 --> 01:06:45,038
Gotcha!
1468
01:06:45,105 --> 01:06:46,306
Help!
1469
01:06:46,373 --> 01:06:49,878
Revolta does not
like meddlers.
1470
01:06:49,944 --> 01:06:51,713
Uh, uh, not me!
1471
01:06:53,180 --> 01:06:54,682
[fire blazes]
1472
01:06:54,749 --> 01:06:56,416
[screaming]
1473
01:06:57,417 --> 01:06:58,920
Aaahhh!
1474
01:06:58,987 --> 01:07:00,387
fizz fizz fizz
1475
01:07:00,454 --> 01:07:01,723
[sighs]
1476
01:07:01,789 --> 01:07:03,658
You two will pay for this!
1477
01:07:04,893 --> 01:07:06,594
Hee-hee-hee-hee.
1478
01:07:07,695 --> 01:07:11,164
No one escapes
the Grim Creeper.
1479
01:07:12,867 --> 01:07:15,469
[screeching]
1480
01:07:16,938 --> 01:07:19,007
Well, it's about time.
1481
01:07:19,072 --> 01:07:22,042
Where have you
Grimwood girls been?
1482
01:07:22,109 --> 01:07:25,078
Waiting for you.
1483
01:07:25,145 --> 01:07:27,147
Come inside.
1484
01:07:27,214 --> 01:07:28,448
[screech]
1485
01:07:29,584 --> 01:07:31,118
It's Sibella.
1486
01:07:31,184 --> 01:07:32,987
Something's wrong.
1487
01:07:33,053 --> 01:07:35,389
But it's too late for you.
1488
01:07:35,455 --> 01:07:36,390
slam
1489
01:07:36,456 --> 01:07:39,192
Much too late.
Ha-ha-ha.
1490
01:07:39,259 --> 01:07:42,830
Come to me,
my Grimwood girls.
1491
01:07:43,665 --> 01:07:46,034
swoosh
1492
01:07:46,099 --> 01:07:47,535
[screeching]
1493
01:07:50,805 --> 01:07:53,173
[screeching]
1494
01:07:56,143 --> 01:07:57,344
[screeching]
1495
01:08:05,987 --> 01:08:07,622
(Revolta)
'Stop struggling.'
1496
01:08:07,689 --> 01:08:11,124
You must obey
only me, Revolta.
1497
01:08:11,191 --> 01:08:13,962
Your will is strong,
just like your father's
1498
01:08:14,028 --> 01:08:16,598
but my web is stronger.
1499
01:08:16,664 --> 01:08:17,765
Obey!
1500
01:08:17,832 --> 01:08:19,634
[screeching]
1501
01:08:21,101 --> 01:08:23,270
Shaggy, Sibella is
getting batnapped.
1502
01:08:23,337 --> 01:08:25,305
Zoinks!
Like, this is terrible.
1503
01:08:25,372 --> 01:08:26,574
If we don't get her back
1504
01:08:26,641 --> 01:08:28,308
the Count will hold me
accountable.
1505
01:08:28,375 --> 01:08:29,811
Don't worry, Shaggy.
1506
01:08:29,877 --> 01:08:32,112
We'll get the other girls
to help us rescue her.
1507
01:08:32,179 --> 01:08:34,582
Uh-uh.
They're gone.
1508
01:08:37,018 --> 01:08:38,553
Like, you don't mean Elsa?
1509
01:08:39,419 --> 01:08:42,590
[imitates Phanty's laughing]
1510
01:08:42,657 --> 01:08:43,725
And, Phanty?
1511
01:08:46,493 --> 01:08:48,630
Like, not Tanis and Winnie, too?
1512
01:08:48,696 --> 01:08:50,598
[howling]
1513
01:08:50,665 --> 01:08:53,133
Zoinks!
Like, what do I do now?
1514
01:08:53,200 --> 01:08:55,168
- Follow that rack.
- Huh?
1515
01:08:55,235 --> 01:08:56,671
I think Uncle Scooby must mean
1516
01:08:56,738 --> 01:08:58,238
follow that shack.
1517
01:08:58,305 --> 01:09:00,273
(Scooby)
'Like I said, follow that rack.'
1518
01:09:00,340 --> 01:09:01,776
(Shaggy)
Say no more, Scooby.
1519
01:09:01,843 --> 01:09:03,745
We'll track that shack
and get the girls back
1520
01:09:03,811 --> 01:09:06,080
before their scary folks
ever know they're not back.
1521
01:09:06,146 --> 01:09:07,682
Uh, yeah.
1522
01:09:08,916 --> 01:09:10,183
Uh-oh.
1523
01:09:10,250 --> 01:09:11,719
'Like, we're stuck in the mud.'
1524
01:09:11,786 --> 01:09:13,788
Looks like the Grimwood
transport vehicle
1525
01:09:13,855 --> 01:09:15,155
is in deep trouble.
1526
01:09:15,222 --> 01:09:17,525
Served them right
for taking our trophy.
1527
01:09:17,592 --> 01:09:19,493
However, the Calloway Code says
1528
01:09:19,560 --> 01:09:21,495
"We help vehicles in distress."
1529
01:09:21,562 --> 01:09:22,697
Affirmative.
1530
01:09:22,764 --> 01:09:26,100
Negative. We do not aid
and abet the enemy.
1531
01:09:26,166 --> 01:09:28,368
Yeah, let them
spin their wheels.
1532
01:09:28,435 --> 01:09:30,738
[Matches growling]
1533
01:09:32,607 --> 01:09:34,408
Yeah, as I was saying, men
1534
01:09:34,474 --> 01:09:36,511
that van needs some manpower.
1535
01:09:36,577 --> 01:09:38,311
I thought you might need a push.
1536
01:09:38,378 --> 01:09:40,114
Affirmative.
1537
01:09:40,180 --> 01:09:42,215
Look, Uncle Scooby,
those cadets volunteered
1538
01:09:42,282 --> 01:09:43,383
to help us out.
1539
01:09:43,450 --> 01:09:45,285
[Matches growling]
1540
01:09:47,155 --> 01:09:50,323
Like, keep pushing. I'm putting
the metal to the pedal.
1541
01:09:50,390 --> 01:09:51,559
[engine revving]
1542
01:09:52,860 --> 01:09:54,929
(Shaggy)
'Like, we're out of here.'
1543
01:09:54,996 --> 01:09:56,263
Come on, get up, guys.
1544
01:09:56,329 --> 01:09:58,132
The Grimwood girls
are in trouble.
1545
01:09:58,198 --> 01:10:00,101
(Scooby)
'Come on, Scrappy.'
1546
01:10:00,168 --> 01:10:03,203
You can help us rescue them
from a bunch of meanies.
1547
01:10:03,270 --> 01:10:04,772
That's a negative.
1548
01:10:04,839 --> 01:10:06,373
Yeah, get lost.
1549
01:10:06,440 --> 01:10:08,408
(Scrappy)
'What a bunch of sticks
in the mud.'
1550
01:10:11,112 --> 01:10:12,513
Colonel Calloway, sir!
1551
01:10:12,580 --> 01:10:13,881
Cadet Baxter has
finished his hike
1552
01:10:13,948 --> 01:10:15,950
in much better shape
than the rest of you.
1553
01:10:16,017 --> 01:10:18,920
Next time, follow me
more closely, cadet Roper.
1554
01:10:18,986 --> 01:10:20,188
Yes, sir!
1555
01:10:20,253 --> 01:10:21,756
Uh, sorry, sir.
1556
01:10:21,823 --> 01:10:24,826
Oh! Back to the barracks
on the double!
1557
01:10:24,892 --> 01:10:26,226
(all)
Yes, sir!
1558
01:10:26,293 --> 01:10:28,696
[instrumental music]
1559
01:10:28,763 --> 01:10:30,665
[bats squeaking]
1560
01:10:30,732 --> 01:10:32,734
swoosh
1561
01:10:32,800 --> 01:10:35,469
(Shaggy)
'Zoinks. Like, the bats
have come back to roost'
1562
01:10:35,536 --> 01:10:37,872
'and that's the gruesomest
roost I've ever seen.'
1563
01:10:37,939 --> 01:10:41,374
(Scooby)
'Yeah, gruesome roost. Bbbrrrr.'
1564
01:10:41,441 --> 01:10:43,811
Like, we'd need wings
to get up there.
1565
01:10:43,878 --> 01:10:45,445
Leave it to us, Shaggy.
1566
01:10:47,014 --> 01:10:49,349
♪ Da-da-da-da-da ♪♪
1567
01:10:49,416 --> 01:10:51,953
Puppy power!
1568
01:10:55,388 --> 01:10:58,325
Rrrrr.
Hey, what about me?
1569
01:10:58,391 --> 01:11:01,495
Make that a Scrappy
and Matches power.
1570
01:11:01,562 --> 01:11:02,730
Yeah.
1571
01:11:02,797 --> 01:11:04,932
Are you sure this'll work,
Scrappy?
1572
01:11:04,999 --> 01:11:06,734
I'm puppy positive.
1573
01:11:06,801 --> 01:11:08,870
Come on, guys.
Hop aboard.
1574
01:11:11,139 --> 01:11:12,940
Fire away, Matches.
1575
01:11:14,208 --> 01:11:15,308
[babbles]
1576
01:11:15,375 --> 01:11:16,577
whoosh
1577
01:11:18,045 --> 01:11:20,047
Who-o-o-a!
1578
01:11:20,114 --> 01:11:21,783
Who-o-o-a!
1579
01:11:21,849 --> 01:11:24,752
Whee! We'll be there
in nothing flat.
1580
01:11:26,954 --> 01:11:27,989
[thudding]
1581
01:11:31,159 --> 01:11:34,162
Like, you were right about
the flat part, Scrappy.
1582
01:11:34,228 --> 01:11:36,597
Gee, I'm sorry about that, guys.
1583
01:11:38,365 --> 01:11:39,801
Okay, Scrappy.
1584
01:11:39,867 --> 01:11:41,602
Hee-hee-hee-hee.
1585
01:11:41,669 --> 01:11:45,573
It's been too long since
we had company, Creeper.
1586
01:11:45,640 --> 01:11:48,643
I knew you'd be pleased,
Revolta.
1587
01:11:48,709 --> 01:11:53,047
Yes, because these five will
remain here permanently.
1588
01:11:53,114 --> 01:11:54,615
[laughs]
1589
01:11:54,682 --> 01:11:56,483
(Grim Creeper)
'But, Revolta, what happens'
1590
01:11:56,551 --> 01:11:58,152
when your spell wears off?
1591
01:11:58,219 --> 01:11:59,987
Don't upset yourself, Creeper.
1592
01:12:00,054 --> 01:12:03,624
I'm preparing a spell
to make them evil forever.
1593
01:12:03,691 --> 01:12:05,560
At the stroke of midnight
1594
01:12:05,626 --> 01:12:08,461
I'm going to Revoltize them.
1595
01:12:08,529 --> 01:12:10,198
Revoltize them?
1596
01:12:10,264 --> 01:12:12,667
Ooh, how revolting.
1597
01:12:12,733 --> 01:12:15,903
Yes. Isn't it, though?
1598
01:12:15,970 --> 01:12:20,074
Now, stop cringing and put
those girls to work.
1599
01:12:20,141 --> 01:12:21,676
Yes, Revolta.
1600
01:12:22,810 --> 01:12:25,780
Like, this pad
is really locked, guys.
1601
01:12:25,847 --> 01:12:27,380
Matches will take care of it.
1602
01:12:27,447 --> 01:12:28,683
Won't you, Matches?
1603
01:12:34,354 --> 01:12:35,523
[fire blazing]
1604
01:12:38,192 --> 01:12:39,660
Huh?
1605
01:12:39,727 --> 01:12:42,495
(Shaggy)
'Zoinks. Like, this lock
must be flame-proof.'
1606
01:12:42,563 --> 01:12:44,497
Allow me, Shaggy.
1607
01:12:48,135 --> 01:12:50,503
[clicking]
1608
01:12:51,939 --> 01:12:52,974
(Scooby)
Bingo.
1609
01:12:53,040 --> 01:12:55,509
Like, that's one
talented tail, Scoob.
1610
01:12:55,576 --> 01:12:58,145
- Ha-ha-ha-ha.
- Yeah. He-he-he-he.
1611
01:12:58,212 --> 01:13:01,381
(Scrappy)
Gee, this place is humongous.
1612
01:13:01,448 --> 01:13:03,150
If we're ever going to
find the girls
1613
01:13:03,217 --> 01:13:04,619
we'll have to split up.
1614
01:13:04,685 --> 01:13:06,520
Oh, boy. Heh-heh!
1615
01:13:06,587 --> 01:13:08,388
I was afraid he was
going to say that.
1616
01:13:08,455 --> 01:13:09,957
Me, too.
1617
01:13:16,297 --> 01:13:17,598
Huh?
1618
01:13:24,839 --> 01:13:25,973
Yikes!
1619
01:13:26,040 --> 01:13:27,608
Shaggy!
1620
01:13:27,675 --> 01:13:29,977
Like, what's the big idea,
Scooby?
1621
01:13:30,044 --> 01:13:31,411
Mirror monster.
1622
01:13:31,478 --> 01:13:34,348
Like, relax, Scoob.
It's only a mirror.
1623
01:13:34,414 --> 01:13:35,583
[blowing raspberry]
1624
01:13:35,650 --> 01:13:37,218
See? Ha-ha.
1625
01:13:37,285 --> 01:13:40,187
It's just a silly reflection.
like they have at the carnival.
1626
01:13:40,254 --> 01:13:41,656
Sorry, Shaggy.
1627
01:13:41,722 --> 01:13:44,358
'Makes you look weird,
but it can't hurt you.'
1628
01:13:44,424 --> 01:13:46,160
Scooby, come back!
1629
01:13:49,496 --> 01:13:51,732
Hey, like, let me out of here.
1630
01:13:51,799 --> 01:13:55,836
No. Ha-ha-ha-ha ha-ha-ha.
1631
01:13:55,903 --> 01:14:00,107
That's it.
Revolta likes a clean lair.
1632
01:14:00,174 --> 01:14:02,276
Hey, you missed a spot!
1633
01:14:02,343 --> 01:14:04,845
I obey only Revolta.
1634
01:14:06,414 --> 01:14:08,215
Oh, never mind.
1635
01:14:08,282 --> 01:14:11,085
It'll soon be midnight anyway.
1636
01:14:12,887 --> 01:14:14,155
fizz
1637
01:14:17,325 --> 01:14:19,093
Elsa, like, thank goodness.
1638
01:14:19,160 --> 01:14:21,896
You've got to warn Scoob that
the me who's following him
1639
01:14:21,963 --> 01:14:23,030
isn't me.
1640
01:14:23,097 --> 01:14:26,334
I only obey Revolta.
1641
01:14:26,400 --> 01:14:28,436
Revolta?
Like, who's she?
1642
01:14:28,501 --> 01:14:30,638
The Witch of the Web.
1643
01:14:30,705 --> 01:14:32,540
At midnight, she makes us
1644
01:14:32,606 --> 01:14:36,377
part of her evil team forever.
1645
01:14:36,444 --> 01:14:38,346
Zoinks.
Come back, Elsa.
1646
01:14:38,412 --> 01:14:39,747
Don't listen to Revolta.
1647
01:14:39,814 --> 01:14:41,882
Listen to your gym teacher.
1648
01:14:41,949 --> 01:14:42,984
[growling]
1649
01:14:45,853 --> 01:14:47,421
Hee-hee-hee
hee-hee-hee.
1650
01:14:47,487 --> 01:14:48,956
Cut it out, Shaggy.
1651
01:14:50,024 --> 01:14:52,860
Grr, Scooby-Doo.
1652
01:14:52,927 --> 01:14:53,928
Yes, Shaggy?
1653
01:14:53,995 --> 01:14:56,864
I'm after you.
1654
01:14:56,931 --> 01:14:58,232
Yikes!
1655
01:14:58,299 --> 01:15:00,701
You-you-you're not Shaggy.
1656
01:15:03,337 --> 01:15:05,539
You can't escape.
1657
01:15:05,606 --> 01:15:07,141
Shaggy!
1658
01:15:07,208 --> 01:15:09,410
He can't help you now.
1659
01:15:09,477 --> 01:15:11,645
No one can help you now.
1660
01:15:11,712 --> 01:15:14,749
Ah-ha-ha ha-ha-ha.
1661
01:15:18,052 --> 01:15:19,920
Help!
1662
01:15:21,989 --> 01:15:23,557
[cackling]
1663
01:15:25,126 --> 01:15:26,961
Help!
1664
01:15:27,528 --> 01:15:29,063
screech
1665
01:15:29,130 --> 01:15:31,198
Tanis, help!
1666
01:15:31,265 --> 01:15:34,168
I obey only Revolta.
1667
01:15:34,235 --> 01:15:35,836
Oh, boy.
1668
01:15:36,704 --> 01:15:38,973
Now, I've got you.
1669
01:15:39,040 --> 01:15:41,142
screech
1670
01:15:41,208 --> 01:15:42,543
I've got..
1671
01:15:48,649 --> 01:15:51,218
Hey, did a big ugly dog
1672
01:15:51,285 --> 01:15:53,287
go by here a minute ago?
1673
01:15:53,354 --> 01:15:54,523
Ugly?
1674
01:15:54,588 --> 01:15:56,624
Uh, I mean, yeah.
1675
01:15:56,690 --> 01:15:58,325
[laughing]
That-a-way.
1676
01:15:58,392 --> 01:16:00,327
Thanks.
1677
01:16:00,394 --> 01:16:02,730
It worked.
Hee-hee-hee.
1678
01:16:08,169 --> 01:16:09,170
Oops!
1679
01:16:09,770 --> 01:16:11,672
[growling]
1680
01:16:11,739 --> 01:16:13,941
You can't fool
the mirror monster.
1681
01:16:14,008 --> 01:16:15,910
Arrr!
1682
01:16:15,976 --> 01:16:17,546
Aah!
1683
01:16:17,611 --> 01:16:19,747
Rraarrr!
1684
01:16:23,117 --> 01:16:24,285
Help!
1685
01:16:24,351 --> 01:16:26,555
'Help!'
1686
01:16:26,620 --> 01:16:28,889
Sounds like
Uncle Scooby's in trouble.
1687
01:16:28,956 --> 01:16:30,091
Yeah.
1688
01:16:32,293 --> 01:16:33,928
Scrappy, Matches.
1689
01:16:33,994 --> 01:16:36,497
Zoinks. I've spent a lot of time
in front of a mirror
1690
01:16:36,565 --> 01:16:38,499
but never this long behind it.
1691
01:16:38,567 --> 01:16:40,167
screech
1692
01:16:40,234 --> 01:16:42,103
I'll help you get
that off, Shaggy.
1693
01:16:42,169 --> 01:16:43,304
Arr!
1694
01:16:44,672 --> 01:16:47,509
Arr!
Thank you.
1695
01:16:47,576 --> 01:16:49,710
Hey, you're not Shaggy.
1696
01:16:49,777 --> 01:16:51,412
And, you look better
with this on.
1697
01:16:51,479 --> 01:16:54,048
Arr!
1698
01:16:54,115 --> 01:16:56,317
(Scrappy)
'Let me go,
you Shaggy impostor.'
1699
01:16:56,383 --> 01:16:58,152
Grr, grr.
1700
01:16:58,219 --> 01:16:59,386
I'm warning you.
1701
01:16:59,453 --> 01:17:01,922
Let me go, or prepare to splat.
1702
01:17:01,989 --> 01:17:04,358
You don't scare me.
1703
01:17:04,425 --> 01:17:05,860
Ahhh!
1704
01:17:09,363 --> 01:17:11,899
Gee, I think he got
the message, Matches.
1705
01:17:11,966 --> 01:17:13,667
But just in case..
1706
01:17:13,734 --> 01:17:14,835
Yeah.
1707
01:17:14,902 --> 01:17:16,070
[fire blazes]
1708
01:17:18,239 --> 01:17:21,041
Ohh, aah! Ahh!
1709
01:17:21,108 --> 01:17:22,676
Whoa, whoa!
1710
01:17:22,743 --> 01:17:24,011
Nice work, Matches.
1711
01:17:24,078 --> 01:17:25,846
Now, we'd better find
the real Shaggy
1712
01:17:25,913 --> 01:17:27,214
and my Uncle Scoob.
1713
01:17:27,281 --> 01:17:29,717
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
1714
01:17:29,783 --> 01:17:33,254
Ooh, it's too
dangerous out here.
1715
01:17:36,157 --> 01:17:37,691
Yeow!
1716
01:17:37,758 --> 01:17:39,894
Zoinks.
It's about time.
1717
01:17:43,297 --> 01:17:44,431
[door opens]
1718
01:17:48,102 --> 01:17:49,103
Uh-oh.
1719
01:17:52,139 --> 01:17:54,708
Gee, I thought
I heard something.
1720
01:17:54,775 --> 01:17:56,511
(Revolta)
'What are you doing in here?'
1721
01:17:56,578 --> 01:17:57,978
[gulps]
1722
01:17:58,045 --> 01:18:00,881
Are you through
mopping the corridors?
1723
01:18:01,916 --> 01:18:04,519
- Yeah.
- Then start over there.
1724
01:18:04,586 --> 01:18:07,254
I obey Revolta.
1725
01:18:08,355 --> 01:18:11,258
There's something funny
about that mummy.
1726
01:18:11,325 --> 01:18:13,260
Stop dawdling, Creeper.
1727
01:18:13,327 --> 01:18:16,697
Midnight approaches, and this
potion must be ready.
1728
01:18:17,498 --> 01:18:18,699
Deadly nightshade.
1729
01:18:18,766 --> 01:18:20,401
(Grim Creeper)
Deadly nightshade.
1730
01:18:23,237 --> 01:18:25,973
- Powdered newt.
- Powdered newt.
1731
01:18:27,808 --> 01:18:29,176
'Oil of wolfsbane.'
1732
01:18:30,044 --> 01:18:32,046
Oil of wolfsbane.
1733
01:18:32,112 --> 01:18:34,583
(Revolta)
'Slimy salamander tail.'
1734
01:18:34,649 --> 01:18:36,817
(Grim Creeper)
Slimy salamander tails.
1735
01:18:37,851 --> 01:18:39,920
I knew this was no dummy.
1736
01:18:39,987 --> 01:18:42,122
I knew this was no mummy.
1737
01:18:42,189 --> 01:18:43,257
Oops.
1738
01:18:43,324 --> 01:18:45,993
'It's that meddling dog
of the Grimwoods.'
1739
01:18:46,060 --> 01:18:48,262
He's too stupid
to have come alone.
1740
01:18:48,329 --> 01:18:49,363
Stupid?
1741
01:18:49,430 --> 01:18:53,100
Dispose of him and any
of his foolish friends.
1742
01:18:53,167 --> 01:18:55,069
(Grim Creeper)
Yes, Revolta.
1743
01:18:57,905 --> 01:18:59,473
Winnie, Sibella.
1744
01:18:59,541 --> 01:19:02,711
Oh, boy, thank goodness I found
you. It's almost midnight.
1745
01:19:02,776 --> 01:19:06,013
We've got to get out of here
before you get Revoltized.
1746
01:19:06,080 --> 01:19:09,049
Like, whatever that is,
it's got to be bad news.
1747
01:19:09,116 --> 01:19:11,653
(both)
We obey only Revolta.
1748
01:19:11,720 --> 01:19:15,489
Oh...like, what a revolting
development this is.
1749
01:19:15,557 --> 01:19:17,057
(Scooby)
'Help!'
1750
01:19:17,124 --> 01:19:20,127
Zoinks. Sounds like Scooby
needs me more than I do.
1751
01:19:21,462 --> 01:19:23,163
(Scooby)
'Help!'
1752
01:19:23,230 --> 01:19:25,199
That's Uncle Scooby,
and he's in trouble.
1753
01:19:25,266 --> 01:19:27,935
Hang on, Uncle Scooby.
We're coming!
1754
01:19:28,002 --> 01:19:29,436
(Scooby)
'Help!'
1755
01:19:29,503 --> 01:19:31,405
Like, I'm coming, Scooby.
1756
01:19:31,472 --> 01:19:33,608
(Scooby)
'Help!'
1757
01:19:33,675 --> 01:19:35,776
We're right behind you, Shaggy!
1758
01:19:35,843 --> 01:19:37,411
(Scooby)
'Help!'
1759
01:19:39,313 --> 01:19:43,250
(Grim Creeper)
'I'm so glad you came
to help your friend.'
1760
01:19:43,317 --> 01:19:45,119
Help, fellas!
1761
01:19:45,185 --> 01:19:47,921
Put my Uncle Scooby down,
you big meanie.
1762
01:19:47,988 --> 01:19:50,357
I've just begun to be mean.
1763
01:19:50,424 --> 01:19:52,926
[cackles]
1764
01:19:52,993 --> 01:19:55,829
Zoinks. I'm beginning
to get the idea.
1765
01:19:55,896 --> 01:19:57,064
Like I said
1766
01:19:57,131 --> 01:19:59,433
the fun is just beginning.
1767
01:20:00,834 --> 01:20:02,336
Aah!
1768
01:20:02,870 --> 01:20:04,171
[splash]
1769
01:20:05,573 --> 01:20:08,743
Hey, you can't do that
to my Uncle Scooby.
1770
01:20:08,809 --> 01:20:11,812
Don't worry.
You'll be joining him.
1771
01:20:15,349 --> 01:20:17,318
- Whoa!
- Whoa!
1772
01:20:17,384 --> 01:20:19,086
[splash]
1773
01:20:19,153 --> 01:20:21,355
Ha-ha-ha.
Farewell.
1774
01:20:21,422 --> 01:20:23,190
[cackles]
1775
01:20:23,257 --> 01:20:26,160
Nice try, buster,
but we know how to swim.
1776
01:20:26,226 --> 01:20:29,096
So does the giant well-dweller.
1777
01:20:29,163 --> 01:20:31,666
- Huh? Huh?
- Well-dweller?
1778
01:20:31,733 --> 01:20:34,201
Shaggy, look!
1779
01:20:34,268 --> 01:20:36,003
[burbling]
1780
01:20:37,905 --> 01:20:41,041
Ha-ha-ha-ha, arr!
1781
01:20:41,108 --> 01:20:43,645
Zoinks. Like, I don't think
this well-dweller
1782
01:20:43,712 --> 01:20:45,245
means well, Scoob.
1783
01:20:45,312 --> 01:20:46,313
Yeah.
1784
01:20:46,380 --> 01:20:47,582
- Yeow!
- Yeow!
1785
01:20:48,683 --> 01:20:50,585
splash
1786
01:20:50,652 --> 01:20:52,019
[roars]
1787
01:20:53,621 --> 01:20:57,091
Ha! This second-rate
sea serpent can't scare me.
1788
01:20:57,157 --> 01:20:58,660
Turn up the heat, Matches.
1789
01:20:58,727 --> 01:21:00,461
Yeah.
1790
01:21:00,528 --> 01:21:02,564
[huffing]
1791
01:21:02,630 --> 01:21:04,298
[coughs]
1792
01:21:05,700 --> 01:21:09,403
Zoinks. What a time for his
pilot light to go out.
1793
01:21:09,470 --> 01:21:10,938
[roaring]
1794
01:21:19,413 --> 01:21:22,082
- Tug, I can't sleep.
- Me, either.
1795
01:21:22,149 --> 01:21:23,852
I know. I guess we should have
1796
01:21:23,917 --> 01:21:25,419
helped look for those
Grimwood girls.
1797
01:21:25,486 --> 01:21:29,323
Affirmative. It's the Calloway
Code to help ladies in distress.
1798
01:21:29,390 --> 01:21:31,425
And they did get us
out of that quicksand.
1799
01:21:31,492 --> 01:21:33,528
Well, don't just
stand there, cadets.
1800
01:21:33,595 --> 01:21:35,028
We're on a rescue mission.
1801
01:21:35,095 --> 01:21:36,497
(all)
Affirmative.
1802
01:21:38,932 --> 01:21:40,100
[chopper whirring]
1803
01:21:42,637 --> 01:21:43,838
[dramatic music]
1804
01:21:43,904 --> 01:21:45,607
[thunder rumbles]
1805
01:21:45,673 --> 01:21:48,442
(Revolta)
'Did you take care of
that dog and his friends?'
1806
01:21:48,510 --> 01:21:51,945
The well-dweller will make
quick work of them.
1807
01:21:52,012 --> 01:21:54,014
Good. Now gather the girls.
1808
01:21:54,081 --> 01:21:55,583
My potion is ready
1809
01:21:55,650 --> 01:21:58,419
'and the midnight
hour draws near.'
1810
01:21:58,485 --> 01:22:00,220
[Revolta cackling]
1811
01:22:01,488 --> 01:22:03,424
[cackles]
1812
01:22:03,490 --> 01:22:06,594
Zoinks. Like, this is no time
for games, Scrappy.
1813
01:22:06,661 --> 01:22:09,430
I'm hoping he'll play
ball with me, Shaggy.
1814
01:22:11,932 --> 01:22:13,233
Huh?
1815
01:22:13,300 --> 01:22:15,570
Your turn, Matches.
1816
01:22:15,637 --> 01:22:17,572
[growling]
1817
01:22:18,740 --> 01:22:20,708
tap tap tap
1818
01:22:23,177 --> 01:22:24,579
(Scrappy)
'That's it, Uncle Scooby.'
1819
01:22:26,013 --> 01:22:27,582
tap tap tap
1820
01:22:29,383 --> 01:22:31,519
Nice shot, Mr. Well-dweller.
1821
01:22:31,586 --> 01:22:33,320
Like, I hope you're going
to let him win, Scrappy.
1822
01:22:33,387 --> 01:22:36,056
'This guy looks like
a sore loser.'
1823
01:22:36,123 --> 01:22:38,325
(Scrappy)
'Come on, Uncle Scooby.
Throw it high.'
1824
01:22:39,561 --> 01:22:40,994
[roars]
1825
01:22:43,030 --> 01:22:44,666
Now's our chance, guys.
1826
01:22:44,732 --> 01:22:45,966
Going up.
1827
01:22:46,033 --> 01:22:48,502
Like, it's a well-dweller-vator,
eh, Scoob?
1828
01:22:48,570 --> 01:22:50,270
Yeah. Hee-hee-hee.
1829
01:22:52,039 --> 01:22:53,106
Thanks for the lift.
1830
01:22:53,173 --> 01:22:54,709
You can keep the ball.
1831
01:22:55,976 --> 01:22:57,144
Zoinks. We got to hurry.
1832
01:22:57,211 --> 01:22:59,012
It's almost midnight.
1833
01:22:59,079 --> 01:23:01,048
Prepare the girls,
Creeper.
1834
01:23:01,114 --> 01:23:03,083
The potion is ready.
1835
01:23:03,150 --> 01:23:05,854
Yes, Revolta.
1836
01:23:05,920 --> 01:23:07,689
When the clock
strikes midnight
1837
01:23:07,755 --> 01:23:11,058
those girls
will be Revoltized.
1838
01:23:11,124 --> 01:23:12,292
Hee-hee-hee-hee.
1839
01:23:12,359 --> 01:23:14,963
How wretchedly
revolting for them.
1840
01:23:15,028 --> 01:23:16,531
[laughing]
1841
01:23:16,598 --> 01:23:18,332
[screeching]
1842
01:23:18,398 --> 01:23:20,234
(Miguel)
'I'm picking up bats.'
1843
01:23:22,369 --> 01:23:23,671
(Jamal)
Any visual sighting?
1844
01:23:23,738 --> 01:23:24,906
(Miguel)
Negative.
1845
01:23:24,973 --> 01:23:27,307
Hold it. Sound emanating
from that castle.
1846
01:23:27,374 --> 01:23:30,879
'Coordinates 30-18-52.'
1847
01:23:30,945 --> 01:23:32,580
Castle Revolta.
1848
01:23:32,647 --> 01:23:33,715
Hang on, cadets.
1849
01:23:33,781 --> 01:23:35,048
We'll check it out.
1850
01:23:35,115 --> 01:23:36,383
Like, are you sure this is how
1851
01:23:36,450 --> 01:23:38,820
you got into Revolta's lair,
Scoob?
1852
01:23:38,887 --> 01:23:40,220
I think so.
1853
01:23:40,287 --> 01:23:43,023
Gee, there must be
another way in.
1854
01:23:43,090 --> 01:23:45,627
Like, there's no time.
It's midnight!
1855
01:23:47,427 --> 01:23:49,296
Gee. Where'd everybody go?
1856
01:23:49,363 --> 01:23:51,131
Uh, I don't know.
1857
01:23:51,198 --> 01:23:53,735
[screaming]
1858
01:23:53,801 --> 01:23:55,068
[clock chimes]
1859
01:23:56,004 --> 01:23:57,605
The time has come.
1860
01:24:07,749 --> 01:24:09,383
(Revolta)
'The change has begun'
1861
01:24:09,449 --> 01:24:11,786
'as anyone can plainly see'
1862
01:24:11,853 --> 01:24:13,888
'they're turning evil'
1863
01:24:13,955 --> 01:24:15,924
'just like me.'
1864
01:24:15,990 --> 01:24:18,492
Awoooo!
1865
01:24:18,560 --> 01:24:21,029
Whoa. I'd know
that howl anywhere.
1866
01:24:21,128 --> 01:24:22,396
Affirmative.
1867
01:24:22,462 --> 01:24:24,599
It's those Grimwood girls
for sure.
1868
01:24:24,666 --> 01:24:25,733
We're going in.
1869
01:24:27,067 --> 01:24:29,637
(Revolta)
'Yes. No more nice girls.'
1870
01:24:29,704 --> 01:24:30,905
'Just think, Creeper.'
1871
01:24:30,972 --> 01:24:34,576
I'll have an evil S.W.A.T.
team to do my bidding.
1872
01:24:34,642 --> 01:24:39,112
Heh-heh! The world will be in
the palm of your hands, Revolta.
1873
01:24:39,914 --> 01:24:42,784
- Whoa!
- Whoa!
1874
01:24:42,850 --> 01:24:44,018
screech
1875
01:24:44,084 --> 01:24:46,788
Ooh, I thought
you got rid of them.
1876
01:24:46,854 --> 01:24:49,156
I won't fail this time, Revolta.
1877
01:24:50,223 --> 01:24:52,760
- Gotcha.
- Winnie, where are we?
1878
01:24:52,827 --> 01:24:55,830
I don't know, but our teachers
are in trouble.
1879
01:24:55,897 --> 01:24:58,098
- Help!
- Help!
1880
01:24:58,165 --> 01:25:00,367
Revolta, give me a hand..
1881
01:25:00,434 --> 01:25:01,970
...or two or three.
1882
01:25:02,036 --> 01:25:03,236
Don't worry.
1883
01:25:03,303 --> 01:25:05,039
My spider-bats
will put those girls
1884
01:25:05,105 --> 01:25:06,975
back under my spell.
1885
01:25:07,041 --> 01:25:09,577
[screeching]
1886
01:25:09,644 --> 01:25:12,279
Don't panic, girls.
We'll rescue you.
1887
01:25:15,315 --> 01:25:16,618
'Direct hit.'
1888
01:25:16,684 --> 01:25:19,319
'Affirmative, Grunt.
You're batting 1,000.'
1889
01:25:19,386 --> 01:25:21,288
You're going to rescue us?
1890
01:25:21,355 --> 01:25:23,323
That's a laugh.
1891
01:25:23,390 --> 01:25:24,826
- Whoa!
- Whoa!
1892
01:25:25,793 --> 01:25:27,194
crash
1893
01:25:27,260 --> 01:25:29,296
See, Matches?
I knew my Uncle Scooby
1894
01:25:29,363 --> 01:25:30,765
would come and get us.
1895
01:25:30,832 --> 01:25:31,899
Wrong!
1896
01:25:33,467 --> 01:25:35,670
'I'vegot all of you.'
1897
01:25:35,737 --> 01:25:37,337
[growling]
1898
01:25:37,404 --> 01:25:40,708
Zoinks! Looks like he's still
out of steam, Scoob.
1899
01:25:40,775 --> 01:25:41,909
Yeah.
1900
01:25:44,144 --> 01:25:45,445
(Grunt)
'Bat's eye.'
1901
01:25:45,513 --> 01:25:48,783
You Calloway cadets
are such show-offs.
1902
01:25:48,850 --> 01:25:52,252
I'll teach you
to mess with Revolta.
1903
01:25:52,319 --> 01:25:54,187
'Take that!'
1904
01:25:54,254 --> 01:25:57,491
Tug, institute evasive action,
pronto.
1905
01:25:57,558 --> 01:25:59,459
'Roger, and out of here.'
1906
01:26:03,531 --> 01:26:05,298
[laughs]
1907
01:26:05,365 --> 01:26:07,902
That's the last
we'll see of them.
1908
01:26:12,707 --> 01:26:13,574
Ahh.
1909
01:26:13,641 --> 01:26:15,510
Gee, you've been
under the hair dryer
1910
01:26:15,576 --> 01:26:17,912
so long, you were
getting cranky.
1911
01:26:17,979 --> 01:26:21,214
Get back under there or else..
1912
01:26:21,281 --> 01:26:25,318
You can't tell
Elsa Frankenteen what to do.
1913
01:26:25,385 --> 01:26:28,790
Then watch what I can do
to your friends.
1914
01:26:28,856 --> 01:26:30,692
[zapping]
1915
01:26:32,492 --> 01:26:34,394
Zoinks. Like, what in the world
1916
01:26:34,461 --> 01:26:36,363
has she done to you, Scoob?
1917
01:26:36,430 --> 01:26:38,365
Ribbit ribbit.
1918
01:26:39,967 --> 01:26:43,171
I'll change the others into
something worse than toads
1919
01:26:43,236 --> 01:26:45,707
unless you girls obey me.
1920
01:26:45,773 --> 01:26:48,275
(Sibella)
'Aw, you win, Revolta.'
1921
01:26:49,409 --> 01:26:51,278
Ribbit ribbit.
1922
01:26:51,344 --> 01:26:52,647
[squeaking]
1923
01:26:54,549 --> 01:26:58,019
(Revolta)
'In a few moments,
you will be Revoltized.'
1924
01:26:58,086 --> 01:27:00,220
[Revolta laughs]
1925
01:27:05,258 --> 01:27:06,861
[screeching]
1926
01:27:13,333 --> 01:27:15,402
fizz fizz
1927
01:27:16,704 --> 01:27:19,974
Aah, something's gone wrong
with my formula.
1928
01:27:20,041 --> 01:27:23,144
(Scrappy)
'But something is going
right with Matches.'
1929
01:27:23,211 --> 01:27:25,179
Ribbit ribbit.
1930
01:27:25,245 --> 01:27:26,413
[screeching]
1931
01:27:29,751 --> 01:27:32,720
(Revolta)
'Stop, you stupid spider-bat.'
1932
01:27:36,124 --> 01:27:37,892
swoosh swoosh swoosh
1933
01:27:37,959 --> 01:27:40,628
I want that wand, Revolta.
1934
01:27:40,695 --> 01:27:41,929
[panting]
1935
01:27:43,798 --> 01:27:46,033
(Revolta)
'Creeper, stop her.'
1936
01:27:46,100 --> 01:27:47,802
Yes, Revolta.
1937
01:27:47,869 --> 01:27:49,771
I mean, no, Revolta.
1938
01:27:49,837 --> 01:27:51,105
Yikes!
1939
01:27:51,172 --> 01:27:53,875
I want our Scooby-Doo back.
1940
01:27:56,177 --> 01:27:57,845
Thanks, Tanis.
1941
01:27:57,912 --> 01:28:00,114
I'll take that, Tanis.
1942
01:28:00,181 --> 01:28:02,116
(Revolta)
'My wand.'
1943
01:28:02,183 --> 01:28:05,352
Bring it here.
Obey me.
1944
01:28:05,418 --> 01:28:08,089
I'm putting it where it belongs
1945
01:28:08,156 --> 01:28:10,057
in the fire.
1946
01:28:10,124 --> 01:28:11,659
(Revolta)
'My wand!'
1947
01:28:14,829 --> 01:28:16,197
boom
1948
01:28:16,264 --> 01:28:19,133
You fool,
it's over-generizing the potion.
1949
01:28:19,200 --> 01:28:21,102
'It'll explode!'
1950
01:28:21,169 --> 01:28:22,670
Explode?
1951
01:28:22,737 --> 01:28:23,971
Awoooo!
1952
01:28:24,038 --> 01:28:26,439
We're going to be
gone with the wand.
1953
01:28:26,507 --> 01:28:30,678
Eeh! I'll fly us out, but I can
only take one at a time.
1954
01:28:30,745 --> 01:28:32,847
Like, I think we're
all out of time.
1955
01:28:32,914 --> 01:28:33,948
Yeah.
1956
01:28:34,015 --> 01:28:36,617
Negative.
Calloway will save the day.
1957
01:28:36,684 --> 01:28:38,619
- Hop aboard.
- Roger.
1958
01:28:40,855 --> 01:28:44,525
They haven't seen
the last of Revolta.
1959
01:28:44,592 --> 01:28:46,761
'I still have my broomsticks.'
1960
01:28:46,828 --> 01:28:48,328
swoosh
1961
01:28:48,395 --> 01:28:49,597
boom
1962
01:28:53,267 --> 01:28:55,203
splat
1963
01:28:55,269 --> 01:28:59,372
(Shaggy)
'Zoinks. Looks like Revolta's
going to need a re-decorator.'
1964
01:28:59,439 --> 01:29:02,276
(Scooby)
Yeah, really. Hee-hee-hee.
1965
01:29:02,342 --> 01:29:05,513
Hang on, girls. We'll have you
back to school in no time.
1966
01:29:05,580 --> 01:29:07,081
Back to school?
1967
01:29:07,148 --> 01:29:09,984
How about dropping us
back in the bog?
1968
01:29:10,051 --> 01:29:14,088
Yeah. We never got to take
a dip in the quicksand.
1969
01:29:14,155 --> 01:29:16,423
I'll never understand girls.
1970
01:29:16,489 --> 01:29:19,260
Especially Grimwood Girls.
1971
01:29:19,327 --> 01:29:20,695
[laughing]
1972
01:29:25,933 --> 01:29:27,869
[upbeat music]
1973
01:29:34,108 --> 01:29:36,510
♪ So with the cadets
it was a snap ♪
1974
01:29:36,577 --> 01:29:38,246
♪ To escape Revolta's trap ♪
1975
01:29:38,312 --> 01:29:40,615
♪ Now let's get loose
and dance and clap ♪
1976
01:29:40,681 --> 01:29:42,850
♪ While I lay on
my Scrappy rap ♪
1977
01:29:42,917 --> 01:29:44,986
♪ Over there is Daddy Drac ♪
1978
01:29:45,052 --> 01:29:46,921
♪ Who's glad to have
his daughter back ♪
1979
01:29:46,988 --> 01:29:49,156
♪ And all the guys
from Calloway ♪
1980
01:29:49,223 --> 01:29:51,926
♪ Are here to dance
the night away ♪
1981
01:29:55,296 --> 01:29:57,865
♪ And there's Miss G
with Colonel C ♪
1982
01:29:57,932 --> 01:29:59,967
♪ Groovin' to my melody ♪
1983
01:30:00,034 --> 01:30:04,038
Your boys were very gallant
to go after my girls.
1984
01:30:04,105 --> 01:30:05,539
Ah!
1985
01:30:08,609 --> 01:30:10,745
♪ And Grunt's with
Elsa Frankenteen ♪
1986
01:30:10,811 --> 01:30:12,680
♪ Who wants to be
a slam-dance queen ♪
1987
01:30:12,747 --> 01:30:14,916
♪ And Phanty really
does her thing ♪
1988
01:30:14,982 --> 01:30:17,818
♪ A dance for two
the Phanty fling ♪
1989
01:30:17,885 --> 01:30:19,687
♪ Shaggy and my Uncle Scoob ♪
1990
01:30:19,754 --> 01:30:21,889
♪ Are always in
a junky groove ♪♪
1991
01:30:21,956 --> 01:30:24,926
- Like, great party, Miss G.
- Yeah.
1992
01:30:24,992 --> 01:30:27,995
Oh, I hope the new arrivals
think so, too.
1993
01:30:28,062 --> 01:30:30,097
Huh, like, new arrivals?
1994
01:30:30,164 --> 01:30:31,832
Over there.
1995
01:30:31,899 --> 01:30:34,702
'Meet your new students
and their parents.'
1996
01:30:34,769 --> 01:30:37,104
New st-st-st-students?
1997
01:30:37,171 --> 01:30:39,573
[nervous laugh]
Like, meet us in St. Louis.
1998
01:30:39,640 --> 01:30:41,676
Yeah, Illinois.
1999
01:30:44,378 --> 01:30:48,015
Gee, I'd better do like
Scooby-doo and skidoo.
2000
01:30:50,818 --> 01:30:53,120
[instrumental music]
2001
01:30:55,589 --> 01:30:57,959
[engine starts]
2002
01:30:58,025 --> 01:30:59,961
[tires screeching]
2003
01:31:02,830 --> 01:31:05,766
Look, guys.
The girls are waving good-bye.
2004
01:31:07,234 --> 01:31:10,071
- Goodbye.
- Goodbye.
2005
01:31:10,137 --> 01:31:13,941
Like, let's give them a real
Grimwood goodbye, eh, Scoob?
2006
01:31:14,008 --> 01:31:14,942
Yeah.
2007
01:31:15,009 --> 01:31:18,045
- Toodle-oodle-awooo!
- Awoooo!
2008
01:31:19,547 --> 01:31:21,248
[music continues]
2009
01:31:27,321 --> 01:31:29,256
[dramatic music]