1 00:01:04,482 --> 00:01:07,735 "Esta película se basa en una historia verdadera" 2 00:01:10,112 --> 00:01:12,406 ¿No tiene entrenamiento médico? 3 00:01:12,490 --> 00:01:15,493 No. Tengo hijos. 4 00:01:15,576 --> 00:01:17,661 Aprendí mucho con ellos. 5 00:01:17,745 --> 00:01:22,458 He visto cómo enfermeras le hicieron a mi hijo cultivos de garganta... 6 00:01:22,541 --> 00:01:25,961 ...metiéndole un hisopo gigante por la garganta. 7 00:01:26,045 --> 00:01:30,841 O análisis de orina con esa varita que calcula los glóbulos blancos. 8 00:01:30,925 --> 00:01:32,134 Sí, entiendo. 9 00:01:32,218 --> 00:01:34,136 Y soy fantástica con la gente. 10 00:01:34,220 --> 00:01:38,140 Debería observarme para estar seguro, pero puede creerme. 11 00:01:39,225 --> 00:01:40,768 Aprendo muy rápido. 12 00:01:40,851 --> 00:01:44,605 Muéstreme algo en un laboratorio una vez y ya lo domino. 13 00:01:45,856 --> 00:01:50,986 Siempre quise estudiar medicina. Ese fue mi primer interés. 14 00:01:51,070 --> 00:01:54,949 Luego me casé, tuve un hijo cuando era muy joven y ya no pude. 15 00:01:55,032 --> 00:02:00,913 Cuando terminé la secundaria, trabajé en Ingeniería Fleuer, en Irvine. 16 00:02:00,996 --> 00:02:03,082 Me enamoré locamente de la geología. 17 00:02:05,459 --> 00:02:07,086 ¿Geología? 18 00:02:07,169 --> 00:02:09,255 Aprendí a leer mapas. Me encantan los mapas. 19 00:02:09,338 --> 00:02:12,633 Pero perdí el trabajo porque... 20 00:02:12,716 --> 00:02:15,845 ...mi hijo tuvo varicela con 40 grados de fiebre. 21 00:02:15,928 --> 00:02:18,806 Mi ex esposo era un inútil, así que... 22 00:02:18,889 --> 00:02:21,100 ...eso no resultó. 23 00:02:27,273 --> 00:02:29,024 Tiene una oficina muy bonita. 24 00:02:31,986 --> 00:02:33,529 Gracias. 25 00:02:38,701 --> 00:02:39,869 Mire... 26 00:03:10,649 --> 00:03:12,151 Ay, carajo. 27 00:03:20,993 --> 00:03:23,078 Maldita sea. 28 00:04:03,202 --> 00:04:06,914 Buenos días, Sr. Masry. ¿Cómo está Ud. hoy? 29 00:04:06,997 --> 00:04:08,374 Bien, ¿y tú? 30 00:04:08,457 --> 00:04:10,417 Muy bien. Gracias por preguntar. 31 00:04:10,501 --> 00:04:12,002 Buenos días. 32 00:04:18,842 --> 00:04:20,260 Donald. 33 00:04:20,344 --> 00:04:24,723 - ¿Lo vio anoche? - Lo grabé. No me digas qué pasa. 34 00:04:24,807 --> 00:04:27,059 Estuvo buenísimo. Su cita de las 9:00 ya está aquí. 35 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 Refréscame la memoria. 36 00:04:38,070 --> 00:04:41,615 Erin Brockovich. Accidente de auto. No fue su culpa, dice ella. 37 00:04:43,409 --> 00:04:45,160 La recomendaron. 38 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 ¿Me veo bien? 39 00:04:52,167 --> 00:04:53,168 Erin, hola. 40 00:04:54,211 --> 00:04:56,463 Ed Masry. Lamento haberla hecho esperar. 41 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 Ningún problema. 42 00:04:59,091 --> 00:05:01,760 Por favor, siéntese. Tome asiento. 43 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 Gracias. 44 00:05:15,774 --> 00:05:18,861 Nunca pensé que estar parado podía agotarle a uno... 45 00:05:18,944 --> 00:05:22,948 ...pero desde que me chocaron, siento como que me ensamblaron mal. 46 00:05:23,032 --> 00:05:24,950 Pobrecita. 47 00:05:26,744 --> 00:05:28,996 ¿Alguien le ofreció café? 48 00:05:29,079 --> 00:05:31,999 Sí. Estoy bien. 49 00:05:32,583 --> 00:05:36,712 Escuche, quien le haya hecho esto, cometió un gran error. 50 00:05:36,795 --> 00:05:40,090 Y Ud. y yo vamos a hacerle pagar por eso. 51 00:05:43,343 --> 00:05:47,014 Así que...cuénteme qué sucedió. 52 00:05:47,097 --> 00:05:49,892 Yo estaba saliendo muy lentamente... 53 00:05:50,851 --> 00:05:54,480 ...cuando inesperadamente, su Jaguar dobló a toda velocidad... 54 00:05:54,563 --> 00:05:56,774 ...como una bola disparada. 55 00:05:56,857 --> 00:06:00,402 Tomaron hueso de mi cadera y me lo pusieron en el cuello. 56 00:06:00,486 --> 00:06:03,113 No tengo seguro médico... 57 00:06:03,197 --> 00:06:07,701 ...así que ahora tengo una deuda de unos $17,000. 58 00:06:07,785 --> 00:06:10,329 No podía tomar calmantes porque me adormecían... 59 00:06:10,412 --> 00:06:12,498 ...y no podía cuidar a mis hijos. 60 00:06:12,581 --> 00:06:15,542 Matthew tiene 8 años, Katie casi 6... 61 00:06:15,626 --> 00:06:18,837 ...y Beth sólo nueve meses. 62 00:06:18,921 --> 00:06:22,091 Yo sólo quiero ser una buena madre, una persona agradable... 63 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 ...una ciudadana decente. 64 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Sólo quiero cuidar bien a mis hijos, ¿entiende? 65 00:06:29,139 --> 00:06:30,641 Sí, entiendo. 66 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 ¿17 mil dólares en deudas? 67 00:06:37,189 --> 00:06:39,983 - ¿Ayuda su ex esposo? - ¿Cuál de ellos? 68 00:06:42,361 --> 00:06:43,403 ¿Hay más de uno? 69 00:06:44,404 --> 00:06:46,698 Sí, hay dos. ¿Por qué? 70 00:06:51,954 --> 00:06:55,749 Entonces se debe haber sentido sumamente desesperada. 71 00:06:55,833 --> 00:06:57,292 ¿Qué insinúa? 72 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Sin un centavo, 3 hijos, sin trabajo. 73 00:07:00,170 --> 00:07:02,214 ¿Un médico en un Jaguar? Un boleto ganador. 74 00:07:02,297 --> 00:07:05,092 - ¡Objeción! - ¿Cómo? Él me chocó a mí. 75 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Eso dice Ud. 76 00:07:06,260 --> 00:07:09,263 Apareció de pronto, totalmente fuera de control. 77 00:07:09,346 --> 00:07:14,184 ¿Un médico que se pasa el día salvando vidas, estaba fuera de control? 78 00:07:14,268 --> 00:07:18,438 ¡Ese cabrón me destrozó el maldito cuello! 79 00:07:21,316 --> 00:07:25,320 - ¿"Ganaremos fácilmente", carajo? - Ese lenguaje arruinó el caso. 80 00:07:25,404 --> 00:07:28,740 - ¡Ay, por favor! - Le dije que tomaría un giro personal. 81 00:07:28,824 --> 00:07:31,326 - Dijo que era un caso seguro. - No dije eso. 82 00:07:31,410 --> 00:07:33,495 Dijo que tenía una buena posibilidad. ¡No fue así! 83 00:07:33,579 --> 00:07:35,706 - Cálmese. - ¡Al carajo! 84 00:07:35,789 --> 00:07:39,251 ¡Tengo $74 en el banco! ¡No puedo calmarme! 85 00:07:39,334 --> 00:07:41,378 Lo siento, Erin. 86 00:07:42,796 --> 00:07:45,299 ¿Les enseñan a los abogados a disculparse? 87 00:07:45,382 --> 00:07:47,718 Porque es pésimo para eso. 88 00:08:23,670 --> 00:08:25,047 Hola, Erin. 89 00:08:25,130 --> 00:08:27,090 Regresaste muy pronto. 90 00:08:28,300 --> 00:08:30,344 ¿Te portaste bien? 91 00:08:30,427 --> 00:08:32,638 Tú eres mi bebita. 92 00:08:32,721 --> 00:08:35,515 - ¿Es eso una tos? - Tose un poco. 93 00:08:35,599 --> 00:08:39,228 Me senté en el vapor con ella para aflojarla, pero... 94 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Creo que tengo un jarabe para la tos. 95 00:08:43,899 --> 00:08:47,069 Escucha. No quise decirte esto antes. 96 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 Tú sabes, con tus preocupaciones. 97 00:08:49,488 --> 00:08:53,200 Mi hija compró una casa grande con un cuarto para mí. 98 00:08:53,283 --> 00:08:55,702 - Me mudaré con ella. - ¿Cuándo? 99 00:08:55,786 --> 00:08:57,871 - La semana próxima. - ¿La semana próxima? 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 Lo sé. Pero es algo bueno para mí. 101 00:09:00,374 --> 00:09:03,252 Podré estar con mis nietos. 102 00:09:03,335 --> 00:09:05,879 Y es bueno para ti también. Ahora que tienes dinero... 103 00:09:05,963 --> 00:09:10,300 ...puedes contratar a una buena niñera, no a tu vecina. 104 00:09:15,973 --> 00:09:18,892 {\an8}¿Matthew? ¿Katie? ¿Están aquí? 105 00:09:20,727 --> 00:09:22,229 {\an8}Vengan adentro. 106 00:09:26,525 --> 00:09:29,236 Entren a la casa. No mojen todo. 107 00:09:29,319 --> 00:09:31,530 ¡Está bien! 108 00:09:35,200 --> 00:09:38,245 Ay, tesoro, por favor no te enfermes. Por favor. 109 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 Preparemos algo de cenar. 110 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Mira el agua. 111 00:10:07,232 --> 00:10:08,900 ¡Dios! 112 00:10:18,201 --> 00:10:20,579 ¡Vamos a salir! 113 00:10:23,540 --> 00:10:24,875 Adelante, ordenen. 114 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Yo quiero una súper hamburguesa con queso y una Coca. 115 00:10:30,297 --> 00:10:35,302 ¿Puedo pedir una súper hamburguesa con queso sin queso y sin pan? 116 00:10:36,553 --> 00:10:38,388 ¿Entendió eso? 117 00:10:39,014 --> 00:10:43,143 Y para ella una taza de caldo de pollo y unas galletas de agua, por favor. 118 00:10:43,935 --> 00:10:47,439 - ¿Y para Ud.? - Una taza de café nada más. 119 00:10:47,522 --> 00:10:48,690 ¿No vas a comer, mami? 120 00:10:48,774 --> 00:10:52,903 Mi abogado me invitó a almorzar para celebrar, y todavía estoy llena. 121 00:10:53,987 --> 00:10:55,405 ¿Qué les parece? 122 00:11:24,476 --> 00:11:26,144 "EMPLEOS" 123 00:11:36,530 --> 00:11:38,990 Sí, llamo por el aviso de trabajo en el diario. 124 00:11:39,074 --> 00:11:41,535 Llamo por el aviso de trabajo. 125 00:11:41,618 --> 00:11:44,413 La gran personalidad, bonita voz. 126 00:11:44,496 --> 00:11:46,373 No tengo experiencia en ventas, realmente. 127 00:11:46,456 --> 00:11:50,127 No tengo un currículum, pero puedo... 128 00:11:50,210 --> 00:11:52,504 No tengo conocimientos de computación... 129 00:11:54,589 --> 00:11:57,592 Bueno, creí-- Creí que era en la tienda de esta zona. 130 00:11:57,676 --> 00:12:00,470 Está bien. Gracias, de todos modos. 131 00:12:00,554 --> 00:12:02,305 Está bien, adiós. 132 00:12:08,603 --> 00:12:09,896 Ed Masry, por favor. 133 00:12:09,980 --> 00:12:12,274 Estoy esperando a Ed Masry. 134 00:12:12,357 --> 00:12:13,984 ¿Viene a la oficina? 135 00:12:14,067 --> 00:12:16,570 Llamé una docena de veces. 136 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 Dejaré otro mensaje. 137 00:12:18,488 --> 00:12:22,492 Brockovich. B-R-O-C-K-O-V-I-C-H. 138 00:12:22,576 --> 00:12:26,204 Soy una clienta. Quiero que él me llame. Así de simple. 139 00:12:46,725 --> 00:12:48,226 ¡Maldita sea! 140 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 ¡Brenda! ¡Brenda! 141 00:12:52,522 --> 00:12:54,441 ¿Quién puso eso ahí? 142 00:12:54,524 --> 00:12:56,443 Son los expedientes que quería. 143 00:12:56,526 --> 00:12:59,070 No pedí que los pusieras en medio del piso. 144 00:12:59,154 --> 00:13:01,615 Tráeme una toalla, ¿quieres? 145 00:13:04,784 --> 00:13:07,913 - ¿Qué hace ella aquí? - ¿Quién? 146 00:13:11,041 --> 00:13:12,417 Donald. 147 00:13:14,628 --> 00:13:16,796 ¿Qué está haciendo ella aquí? 148 00:13:16,880 --> 00:13:18,673 Trabaja aquí. 149 00:13:32,354 --> 00:13:33,855 ¿Cómo va todo? 150 00:13:34,689 --> 00:13:37,442 Nunca devolvió mis llamadas. Dejé mensajes. 151 00:13:37,526 --> 00:13:39,986 ¿Sí? Bueno, no sabía eso. 152 00:13:40,070 --> 00:13:41,947 Parece que Donald cree que... 153 00:13:42,030 --> 00:13:44,574 Dos cosas me molestan, Sr. Masry: 154 00:13:44,658 --> 00:13:46,868 que me ignoren y que me mientan. 155 00:13:46,952 --> 00:13:49,454 - Yo nunca mentí. - Dijo que todo saldría bien. 156 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 Y no es así. Confié en Ud. 157 00:13:51,581 --> 00:13:53,250 - Lo siento. - No necesito compasión. 158 00:13:53,333 --> 00:13:56,461 Necesito un salario. Y ya busqué. 159 00:13:56,545 --> 00:13:58,547 Pero cuando una pasó 6 años criando hijos... 160 00:13:58,630 --> 00:14:01,091 nadie le da un trabajo. 161 00:14:01,174 --> 00:14:05,387 ¿Puedes oír cada palabra o hablo demasiado rápido para ti? 162 00:14:05,470 --> 00:14:08,139 Lo siento, de veras. 163 00:14:08,223 --> 00:14:10,517 - Pero tengo todo el personal necesario. - ¡Mentira! 164 00:14:10,600 --> 00:14:14,521 Si fuera así, alguien devolvería la llamada de un cliente. 165 00:14:14,604 --> 00:14:17,440 Soy inteligente, trabajadora y haré lo que sea. 166 00:14:17,524 --> 00:14:19,568 No me iré sin un trabajo. 167 00:14:32,622 --> 00:14:34,666 No me haga rogar. 168 00:14:34,749 --> 00:14:37,502 Si no resulta, despídame. 169 00:14:39,504 --> 00:14:40,755 No me haga rogar. 170 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 Sin beneficios. 171 00:14:51,766 --> 00:14:55,645 Aquí es donde archivamos todos los casos. 172 00:14:55,729 --> 00:14:59,399 Así, en cualquier momento, sabemos el estado de un expediente... 173 00:14:59,482 --> 00:15:02,152 ...dónde está en la oficina y demás. 174 00:15:02,235 --> 00:15:05,739 Aquí es donde organizamos los archivos alfabéticamente. 175 00:15:05,822 --> 00:15:07,741 Es simple. 176 00:15:07,824 --> 00:15:09,951 Este es tu escritorio. 177 00:15:10,035 --> 00:15:12,996 Ahora te enseñaré la máquina Xerox. 178 00:15:13,079 --> 00:15:15,290 Cada uno tiene un código. 179 00:15:15,373 --> 00:15:17,876 - ¿Puedo elegir mi código? - Ya lo veremos. 180 00:15:24,424 --> 00:15:28,720 ¿Con quién debo hablar para que me den un adelanto de sueldo? 181 00:15:28,803 --> 00:15:31,306 Sólo para el fin de semana. 182 00:15:31,389 --> 00:15:35,393 Rosalind es la jefa de oficina. Se ocupa de sueldos y caja chica. 183 00:15:36,770 --> 00:15:40,982 Pero ya se fue. Se va temprano los viernes. 184 00:15:44,861 --> 00:15:47,822 - Está bien, gracias. - Ay, por el amor de Dios. Toma. 185 00:15:50,492 --> 00:15:52,952 Sólo tengo billetes de 100. 186 00:15:58,625 --> 00:16:00,669 No quiero su dinero, Sr. Masry. 187 00:16:00,752 --> 00:16:04,839 ¿De dónde crees que sale tu sueldo? 188 00:16:04,923 --> 00:16:07,550 - Que pases un buen fin de semana. - Gracias. 189 00:16:24,901 --> 00:16:27,028 Hola, tesorito. Hola. 190 00:16:28,196 --> 00:16:31,116 ¿Cómo estás? ¡Matthew, Katie! 191 00:16:31,199 --> 00:16:32,742 Hola, mamá. 192 00:16:36,538 --> 00:16:38,873 - Muchas gracias. - De nada. 193 00:17:23,501 --> 00:17:24,836 Hola. 194 00:17:24,919 --> 00:17:27,589 ¿Qué haces? ¿Qué es todo ese condenado ruido? 195 00:17:30,216 --> 00:17:32,594 Nos presentamos al vecindario, supongo. 196 00:17:32,677 --> 00:17:35,263 Bien, yo soy la vecina. 197 00:17:35,346 --> 00:17:37,974 Listo. Ya nos presentamos. Así que ya cállate. 198 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Espera. Un minuto. 199 00:17:42,812 --> 00:17:46,274 Empecemos de nuevo. Yo me llamo George. ¿Y tú? 200 00:17:46,357 --> 00:17:51,237 Piensa en mí como la persona de al lado a quien le gusta el silencio. 201 00:17:51,321 --> 00:17:52,822 Por favor. No seas así. 202 00:17:52,906 --> 00:17:55,450 Caray, vivimos uno al lado del otro. 203 00:17:55,533 --> 00:17:58,453 Me siento muy mal. ¿Aceptas mis disculpas? 204 00:17:58,536 --> 00:18:02,457 Aquí estoy, si necesitas una taza de azúcar o un vaso de leche. 205 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 - No necesito azúcar. - Claro que no. 206 00:18:05,001 --> 00:18:07,837 Deja que te lleve a cenar como disculpa. 207 00:18:07,921 --> 00:18:10,965 Dame tu número. Tengo tu dirección... 208 00:18:11,049 --> 00:18:13,343 ...así que no puedes escaparte. 209 00:18:13,426 --> 00:18:15,637 Te llamaré como es debido y te invitaré a salir. 210 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 ¿Quieres mi número? 211 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 Sí. Quiero tu número. 212 00:18:22,227 --> 00:18:25,104 ¿Qué número quieres...George? 213 00:18:25,939 --> 00:18:28,483 Me gusta como dices "George". 214 00:18:28,566 --> 00:18:30,068 ¿Cuántos números tienes? 215 00:18:30,151 --> 00:18:33,988 Me salen números de las orejas. Por ejemplo, el diez. 216 00:18:34,864 --> 00:18:37,283 Ese es el número de meses que tiene mi hijita. 217 00:18:39,160 --> 00:18:40,829 ¿Tienes una hijita? 218 00:18:40,912 --> 00:18:43,957 Sí. Sexy, ¿eh? Aquí tienes otro número: seis. 219 00:18:44,040 --> 00:18:46,918 La edad de mi otra hija. Ocho es la de mi hijo. 220 00:18:47,001 --> 00:18:49,838 Dos es cuantas veces estuve casada y divorciada. 221 00:18:49,921 --> 00:18:52,507 16 es el número de dólares en el banco. 222 00:18:52,590 --> 00:18:55,635 850-3943 es mi número de teléfono. 223 00:18:55,718 --> 00:18:57,011 Con todos los números que te di... 224 00:18:57,095 --> 00:19:00,390 ...apuesto que cero es las veces que llamarás. 225 00:19:01,057 --> 00:19:04,102 ¿Cómo te acuerdas del saldo de tu cuenta bancaria de memoria? 226 00:19:04,185 --> 00:19:06,312 Eso me impresiona. 227 00:19:06,396 --> 00:19:08,940 Y te equivocas sobre ese cero. 228 00:19:16,990 --> 00:19:19,909 ¿Cuánto hace que llora? 229 00:19:21,369 --> 00:19:24,038 Bueno, le está saliendo un diente. 230 00:19:24,122 --> 00:19:26,249 Dale un trapo frío para que chupe. Tengo que cortar. 231 00:19:26,332 --> 00:19:28,376 Llamaré más tarde. 232 00:19:28,459 --> 00:19:29,502 ¿Dónde está Anna? 233 00:19:29,586 --> 00:19:32,422 Salió a almorzar con las chicas. 234 00:19:35,133 --> 00:19:37,051 Yo...tengo que abrir un expediente. 235 00:19:38,595 --> 00:19:40,638 Un asunto de bienes raíces, pro bono. 236 00:19:41,973 --> 00:19:45,476 - ¿Sabes hacer eso? - Sí. Yo me encargo. Ningún problema. 237 00:19:49,022 --> 00:19:50,356 Eres una chica. 238 00:19:52,317 --> 00:19:53,443 ¿Cómo dice? 239 00:19:53,526 --> 00:19:57,280 ¿Por qué no saliste a almorzar con las chicas? 240 00:19:58,990 --> 00:20:01,576 Supongo que no soy del tipo apropiado. 241 00:20:08,291 --> 00:20:11,920 Tal vez quieras, ahora que trabajas aquí... 242 00:20:12,003 --> 00:20:16,132 ...tal vez quieras reconsiderar un poco tu vestuario. 243 00:20:17,342 --> 00:20:18,551 ¿Por qué? 244 00:20:18,635 --> 00:20:21,888 Bueno, creo que algunas de las chicas... 245 00:20:21,971 --> 00:20:25,808 ...se sienten un poco incómodas por lo que tú usas. 246 00:20:28,770 --> 00:20:30,563 ¿De veras? 247 00:20:30,647 --> 00:20:35,109 Bueno, resulta que yo creo que me veo bien. 248 00:20:35,193 --> 00:20:38,488 Y mientras tenga un trasero en vez de dos, usaré lo que me gusta... 249 00:20:38,571 --> 00:20:40,281 ...si le parece bien. 250 00:20:47,956 --> 00:20:50,124 Tal vez Ud. quiera reconsiderar esas corbatas. 251 00:21:05,682 --> 00:21:08,518 Este asunto de bienes raíces, ¿podrías recordarme? 252 00:21:08,601 --> 00:21:11,062 Estoy un poco confundida. 253 00:21:11,145 --> 00:21:15,775 ¿Por qué hay registros médicos y muestras de sangre en el expediente? 254 00:21:15,858 --> 00:21:17,777 Erin, hace un tiempo que estás aquí. 255 00:21:17,860 --> 00:21:22,115 Si no sabes hacer tu trabajo, yo no voy a decirte. 256 00:21:38,840 --> 00:21:40,133 ¿Hola? 257 00:22:37,231 --> 00:22:38,649 ¿Qué demonios pasó? 258 00:22:40,318 --> 00:22:42,737 ¿Tienes hambre? 259 00:22:43,571 --> 00:22:45,990 ¿Por qué están aquí? 260 00:22:46,074 --> 00:22:49,994 Ella vino, dijo que le surgió algo y dejó a los chicos. 261 00:22:50,078 --> 00:22:53,247 ¿Por qué no me llamó al trabajo? 262 00:22:53,331 --> 00:22:57,126 No sé. Ella, eh-- Yo estaba-- No sé por qué. 263 00:22:57,210 --> 00:23:00,129 - Esa perra estúpida. - ¡Mamá! 264 00:23:00,213 --> 00:23:04,133 Lo siento. ¿Cómo pudo dejar a mis hijos sin nadie en casa? 265 00:23:04,217 --> 00:23:06,385 Yo estaba en casa. 266 00:23:06,469 --> 00:23:09,472 Estamos bien. Cocinamos hamburguesas, tomamos leche. 267 00:23:09,555 --> 00:23:13,810 ¿Quieres una salchicha? Hay una extra en la parrilla. 268 00:23:13,893 --> 00:23:15,937 Pero esta mostaza es resbaladiza. 269 00:23:17,438 --> 00:23:20,650 Mamá, ¿qué te parece si me hago un tatuaje? 270 00:23:20,733 --> 00:23:22,652 Uno, dos, tres. 271 00:23:27,949 --> 00:23:30,785 Yo tengo reyes. Tú ganas, tienes un comodín. 272 00:23:30,868 --> 00:23:33,037 Rey. Comodín. 273 00:23:34,122 --> 00:23:37,333 ¡Robaste un comodín! 274 00:23:37,416 --> 00:23:40,253 - ¡Haces trampa! - ¿Yo? 275 00:23:41,170 --> 00:23:42,630 ¡Haces trampa! 276 00:23:42,713 --> 00:23:45,133 ¡Saca otra! 277 00:23:45,216 --> 00:23:47,885 Es hora de ir a la cama. 278 00:23:47,969 --> 00:23:50,388 Discúlpenme. Prepárense para ir a dormir. 279 00:23:51,556 --> 00:23:52,557 ¿Jugamos mañana? 280 00:23:57,770 --> 00:23:59,564 Buenas noches, amiguito. 281 00:23:59,647 --> 00:24:01,107 ¿Qué es eso? 282 00:24:01,190 --> 00:24:04,360 Una Harley-Davidson, la mejor motocicleta que existe. 283 00:24:04,443 --> 00:24:08,531 Y si los pillo cerca de una, los haré papilla. 284 00:24:13,703 --> 00:24:16,414 Lávense los dientes. Y no hagan ruido. Beth está dormida. 285 00:24:17,707 --> 00:24:19,250 Tienes unos hijos maravillosos. 286 00:24:20,042 --> 00:24:23,212 Seguro que eventualmente los echaré a perder. 287 00:24:24,630 --> 00:24:26,048 ¿Por qué? 288 00:24:26,674 --> 00:24:28,593 No soy buena para juzgar a la gente... 289 00:24:28,676 --> 00:24:31,220 o no los habría dejado con esa idiota... 290 00:24:31,304 --> 00:24:35,016 ...que costaba una fortuna y olía a grasa de pollo. 291 00:24:35,099 --> 00:24:37,185 Y cuando la encuentre y la mate... 292 00:24:37,268 --> 00:24:40,188 ...no sé qué voy a hacer. 293 00:24:40,271 --> 00:24:42,607 Si necesitas ayuda, yo puedo ayudarte. 294 00:24:43,691 --> 00:24:46,235 - No dejaré a mis hijos contigo. - ¿Por qué? 295 00:24:47,278 --> 00:24:50,448 - No te conozco. - ¿Qué quieres saber? Pregunta. 296 00:24:51,282 --> 00:24:53,910 - Gracias por lo de hoy. - De nada. 297 00:24:53,993 --> 00:24:55,912 Fue un placer para mí. 298 00:24:57,496 --> 00:25:01,626 - ¿Cuántos montes hay aquí? - Más que suficientes. 299 00:25:01,709 --> 00:25:04,378 ¿Qué, tienes muchos amigos y no necesitas otro? 300 00:25:05,963 --> 00:25:10,343 Hablo en serio. Si necesitas a alguien que te cuide a los chicos... 301 00:25:10,426 --> 00:25:12,553 ...yo no tengo trabajo ahora, así que-- 302 00:25:13,638 --> 00:25:17,350 Esa es una gran recomendación. "Estoy desempleado". 303 00:25:17,433 --> 00:25:20,853 Por elección. Trabajo cuando necesito. 304 00:25:20,937 --> 00:25:24,440 ¿Qué haces entre trabajos, vives de tus bonos? 305 00:25:24,523 --> 00:25:28,986 Trabajo en construcción que paga bien. Lo hago durar viviendo barato. 306 00:25:29,070 --> 00:25:31,280 ¿Eso debería impresionarme? 307 00:25:31,364 --> 00:25:33,032 Oye. A la cama. 308 00:25:33,115 --> 00:25:35,034 Fantasmitas. 309 00:25:37,370 --> 00:25:39,455 ¿Siempre atacas a quien quiere ayudarte? 310 00:25:40,623 --> 00:25:42,500 Me falta práctica. 311 00:25:42,583 --> 00:25:44,961 Deja que te recuerde, entonces. 312 00:25:45,044 --> 00:25:49,173 Lo correcto es decir "Gracias". Empieza con eso. 313 00:25:49,257 --> 00:25:52,301 Luego di: "Vaya, es una excelente oferta". 314 00:25:52,385 --> 00:25:54,804 "No tengo problema en aceptarla". 315 00:25:54,887 --> 00:25:57,223 ¿Por qué quieres cuidar a mis hijos? 316 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 - Me gustan los niños. - Seguro. 317 00:25:58,683 --> 00:26:01,602 Sí, de veras. Mantienen todo simple. 318 00:26:04,605 --> 00:26:05,982 ¿Estás en casa todos los días? 319 00:26:06,065 --> 00:26:08,359 Generalmente trabajo en mi moto. 320 00:26:11,529 --> 00:26:13,155 No es gran cosa. 321 00:26:13,239 --> 00:26:16,951 Si no resulta, los envías otra vez con la Sra. Grasa de Pollo. 322 00:26:23,332 --> 00:26:25,251 Esto no te llevará a la cama. 323 00:26:27,253 --> 00:26:28,671 ¡A la cama! 324 00:26:28,754 --> 00:26:32,049 Bien, porque yo tampoco te encuentro atractiva. 325 00:26:32,133 --> 00:26:34,051 Bien. Estamos a mano. 326 00:26:34,135 --> 00:26:37,346 Me alegra que eso esté resuelto. 327 00:26:37,430 --> 00:26:40,266 - Me siento mucho mejor. - Yo también. En serio. 328 00:26:40,349 --> 00:26:44,770 Ahora puedo cuidar a los chicos sin preocuparme de que me seduzcas. 329 00:26:53,487 --> 00:26:55,740 {\an8}"PG & E Compañía de Gas y Electricidad" 330 00:26:55,823 --> 00:26:58,242 "Oferta Para Comprar Bienes Raíces" 331 00:27:07,418 --> 00:27:10,671 "PG&E desea comprar su casa... 332 00:27:10,755 --> 00:27:14,050 ...y ofrece pagar $66,500, valor de mercado justo" 333 00:27:21,015 --> 00:27:24,143 {\an8}"Resultados del Panel de Toxicología" 334 00:27:24,226 --> 00:27:26,354 "Nombre del Paciente: Donna Jensen" 335 00:27:29,398 --> 00:27:31,692 "Se Detectaron Anormalidades" 336 00:27:31,776 --> 00:27:35,237 "Disminución de Células Blancas Aumento de Linfocitos" 337 00:27:35,321 --> 00:27:37,323 "Aumento de Células T4" 338 00:27:43,204 --> 00:27:47,083 Llevar el teléfono al vestuario. Claro que no lo harán. 339 00:27:47,166 --> 00:27:49,752 Sra. Masry, no juegues conmigo. 340 00:27:49,835 --> 00:27:51,837 Un momento. 341 00:27:51,921 --> 00:27:54,799 ¿Le importa si investigo esto un poco más? 342 00:27:54,882 --> 00:27:56,425 ¿Investigar qué? 343 00:27:56,509 --> 00:27:59,637 El asunto inmobiliario de los Jensen. El caso pro bono. 344 00:28:01,639 --> 00:28:04,433 Quiero asegurar que entiendo lo que leo. 345 00:28:04,517 --> 00:28:06,727 - Sí, seguro. - ¿No le importa? 346 00:28:08,020 --> 00:28:09,939 Muy bien. Fantástico. Gracias. 347 00:28:55,693 --> 00:28:58,362 "Cía. de Gas y Electricidad" 348 00:29:19,717 --> 00:29:21,635 ¿Donna Jensen? 349 00:29:22,887 --> 00:29:25,890 Soy Erin Brockovich, de Masry y Vititoe. 350 00:29:25,973 --> 00:29:28,058 ¿Es Ud. abogada? 351 00:29:28,142 --> 00:29:29,685 Caray, no. 352 00:29:29,768 --> 00:29:32,021 Odio a los abogados. Sólo trabajo para ellos. 353 00:29:32,104 --> 00:29:33,689 ¿Tiene un minuto? 354 00:29:33,772 --> 00:29:39,487 No quiero ser un fastidio, dado todo lo que PG&E hizo por Hinkley, pero... 355 00:29:39,570 --> 00:29:42,198 ...miro a mi alrededor y pienso... 356 00:29:42,281 --> 00:29:44,909 ...si quieren esta casa, tienen que pagar por ella. 357 00:29:44,992 --> 00:29:49,538 Uds. no pusieron la casa a la venta-- ¿ellos quieren comprarla? 358 00:29:49,622 --> 00:29:51,248 Así es. 359 00:29:51,332 --> 00:29:53,626 Yo no quiero mudarme. 360 00:29:53,709 --> 00:29:56,921 ¿Desarraigar a los niños? Tengo dos niñas. 361 00:29:57,004 --> 00:30:00,633 No sé si tengo la energía. 362 00:30:00,716 --> 00:30:04,762 He estado enferma. Pete y yo estuvimos enfermos. 363 00:30:05,888 --> 00:30:11,143 Así que si no nos pagan lo debido por la casa, no veo el propósito de vender. 364 00:30:13,145 --> 00:30:15,689 Sí, entiendo eso. Pero... 365 00:30:15,773 --> 00:30:18,234 ...supongo que lo que me confunde es... 366 00:30:18,317 --> 00:30:22,696 ...y no digo que sus problemas médicos no son importantes, pero... 367 00:30:22,780 --> 00:30:26,242 ...¿por qué están esos registros junto con los papeles de bienes raíces? 368 00:30:27,243 --> 00:30:31,372 Hay tanta correspondencia que la tengo toda junta en un lugar. 369 00:30:31,455 --> 00:30:33,374 Claro. Claro. 370 00:30:36,001 --> 00:30:38,963 Lo siento, lo que no entiendo... 371 00:30:39,046 --> 00:30:44,218 ...es por qué mantiene correspondencia con PG&E sobre sus problemas médicos. 372 00:30:44,301 --> 00:30:47,388 Bueno, ellos pagaron la visita al médico. 373 00:30:48,138 --> 00:30:49,348 ¿De veras? 374 00:30:49,431 --> 00:30:52,726 Por supuesto. Pagaron los exámenes de toda la familia. 375 00:30:52,810 --> 00:30:55,020 Y no como con el seguro, donde Ud. paga... 376 00:30:55,104 --> 00:30:58,065 ...y pasa un año y puede que reciba algo. 377 00:30:58,148 --> 00:31:00,985 Ellos se encargaron de todo. 378 00:31:01,068 --> 00:31:04,572 - Nunca vimos una factura. - ¿Por qué hicieron eso? 379 00:31:04,655 --> 00:31:06,615 Por el cromo. 380 00:31:06,699 --> 00:31:08,742 - ¿El qué? - El cromo. 381 00:31:08,826 --> 00:31:11,912 Eso fue lo que empezó todo este asunto. 382 00:31:53,495 --> 00:31:55,372 - ¿Qué clase de cromo es? - ¿Hay más de un tipo? 383 00:31:55,456 --> 00:31:59,418 Sí. Cromo regular, que hace cosas buenas para el cuerpo. 384 00:31:59,501 --> 00:32:01,837 Cromo tres, que es bastante benigno. 385 00:32:01,920 --> 00:32:04,673 Luego hay cromo seis, o trióxido de cromo... 386 00:32:04,757 --> 00:32:07,718 ...el que, según las cantidades, puede ser dañino. 387 00:32:07,801 --> 00:32:10,721 ¿Dañino, cómo? ¿Qué podría causar? 388 00:32:10,804 --> 00:32:14,308 Con exposición repetida a niveles tóxicos, cualquier cosa... 389 00:32:14,391 --> 00:32:18,354 ...desde jaquecas crónicas y hemorragias nasales a enfermedades respiratorias... 390 00:32:18,437 --> 00:32:21,357 ...insuficiencia hepática, insuficiencia cardíaca... 391 00:32:21,440 --> 00:32:25,653 ...deterioro óseo o de órganos, y cualquier tipo de cáncer. 392 00:32:25,736 --> 00:32:28,822 Entonces esa cosa mata a la gente. 393 00:32:28,906 --> 00:32:32,701 Definitivamente. Altamente tóxico, altamente carcinógeno. 394 00:32:32,785 --> 00:32:37,081 También altera el ADN, así que el problema se transmite a sus hijos. 395 00:32:37,164 --> 00:32:39,124 ¿Para qué se usa? 396 00:32:39,208 --> 00:32:40,668 Un inhibidor de herrumbre. 397 00:32:40,751 --> 00:32:44,672 Las plantas usan motores a pistón. Los motores se calientan. 398 00:32:44,755 --> 00:32:48,133 Los enfrían con agua. El cromo en el agua detiene la corrosión. 399 00:32:48,217 --> 00:32:52,721 ¿Cómo averiguo qué clase de cromo usan en Hinkley? 400 00:32:52,805 --> 00:32:55,140 - ¿Estuvo en su junta de agua? - ¿Qué es eso? 401 00:32:55,224 --> 00:32:56,558 Cada condado tiene una. 402 00:32:56,642 --> 00:33:01,063 Tiene registros de todo lo relacionado con el agua en su jurisdicción. 403 00:33:01,146 --> 00:33:04,817 Junta de agua del condado. Muy bien. Gracias. 404 00:33:04,900 --> 00:33:06,819 Buena suerte. 405 00:33:06,902 --> 00:33:09,822 Yo no anunciaría lo que anda buscando. 406 00:33:09,905 --> 00:33:13,742 Los registros incriminatorios suelen desaparecer si huelen problemas. 407 00:33:15,077 --> 00:33:17,413 Recordaré eso. Gracias. 408 00:33:21,959 --> 00:33:24,920 "Junta de Agua Regional de Lahontan" 409 00:33:48,152 --> 00:33:50,112 Caray, qué puerta pesada. 410 00:33:51,238 --> 00:33:54,575 Gracias. Es Ud. todo un caballero, ¿Sr...? 411 00:33:54,658 --> 00:33:56,368 Eh, Scott. 412 00:33:56,452 --> 00:34:00,497 Sr. Scott. Encantada de conocerlo. 413 00:34:00,581 --> 00:34:01,707 Yo soy Erin. 414 00:34:01,790 --> 00:34:03,625 Erin. Fantástico. 415 00:34:03,709 --> 00:34:06,545 ¿En qué puedo servirle, Erin? 416 00:34:06,628 --> 00:34:10,132 Ando buscando unos registros de agua. 417 00:34:11,300 --> 00:34:14,970 - Vino al lugar indicado. - Supongo que sí. 418 00:34:15,345 --> 00:34:19,850 Nada más dígame qué quiere ver y yo se lo buscaré. 419 00:34:19,933 --> 00:34:21,894 Ojalá supiera. Es para mi jefe. 420 00:34:21,977 --> 00:34:24,188 Está en una disputa de agua... 421 00:34:24,271 --> 00:34:29,193 ...y quiere que le encuentre toda clase de papeles de todo tipo de lugares. 422 00:34:33,030 --> 00:34:36,784 Sabe, probablemente sea más fácil... 423 00:34:36,867 --> 00:34:39,787 ...si yo me colara allá atrás y husmeara por mi cuenta. 424 00:34:39,870 --> 00:34:43,248 - ¿Es eso posible? - Pues, sí. Venga conmigo. 425 00:34:43,332 --> 00:34:45,876 Sólo voy a necesitar que firme aquí... 426 00:34:52,591 --> 00:34:54,802 - Pattee-- ¿es su segundo nombre? - De soltera. 427 00:34:55,928 --> 00:34:57,429 ¿Es casada? 428 00:34:58,722 --> 00:35:00,474 Ya no. 429 00:35:02,976 --> 00:35:04,603 ¿Puedo ir...? 430 00:35:05,354 --> 00:35:07,523 Me encantan sus pantalones. 431 00:35:08,732 --> 00:35:10,609 Gracias. 432 00:35:10,692 --> 00:35:12,069 Aquí es. 433 00:35:12,986 --> 00:35:14,988 Esto es impresionante. 434 00:35:17,407 --> 00:35:19,451 Bueno, lo llamaré si necesito algo. 435 00:35:22,246 --> 00:35:23,872 Está bien. 436 00:35:23,956 --> 00:35:25,415 Gracias. 437 00:35:53,402 --> 00:35:58,866 "ORDEN DE LIMPIEZA Y ANULACIÓN No. 6-87-160" 438 00:36:10,168 --> 00:36:12,212 "LISTO" 439 00:36:12,296 --> 00:36:15,299 {\an8}"JUNTA DE CONTROL DE CALIDAD DEL AGUA DE CALIFORNIA" 440 00:36:15,382 --> 00:36:19,011 {\an8}"ORDEN DE LIMPIEZA Y ANULACIÓN No. 6-87-160" 441 00:36:19,094 --> 00:36:23,015 "trióxido de cromo debajo del lugar" 442 00:36:23,098 --> 00:36:26,768 "agua subterránea contaminada" 443 00:36:26,852 --> 00:36:30,188 "residuos de cromo" 444 00:36:30,272 --> 00:36:34,067 "contaminación se extiende" 445 00:36:34,151 --> 00:36:36,904 "1.6 km hacia el norte" 446 00:36:49,166 --> 00:36:50,542 ¿Y mis cosas? 447 00:36:50,626 --> 00:36:54,504 - ¿Dónde estuviste? - ¿Dónde carajo están mis cosas? 448 00:36:54,588 --> 00:36:57,591 No uses esa clase de palabrotas conmigo. 449 00:36:59,343 --> 00:37:02,095 - Alguien se llevó mis cosas. - Gusto de verte, Erin. 450 00:37:02,179 --> 00:37:03,430 Tenía fotos, una taza... 451 00:37:03,513 --> 00:37:07,100 ...cepillo de dientes, pasta dentífrica, desodorante. 452 00:37:07,184 --> 00:37:09,436 - Aquí. - ¿Qué está pasando? 453 00:37:09,519 --> 00:37:13,982 Quizás haya trabajos donde puedas desaparecer, pero no es éste. 454 00:37:14,066 --> 00:37:16,777 Aquí, si no haces tu trabajo, no te quedas. 455 00:37:16,860 --> 00:37:19,613 Estuve trabajando. Pregúntale al Sr. Masry. Él sabe. 456 00:37:19,696 --> 00:37:22,991 Pregúntale tú al Sr. Masry. Él te despidió. 457 00:37:26,078 --> 00:37:27,287 ¿Ud. me despidió? 458 00:37:27,371 --> 00:37:30,582 Te llamaré luego. Desapareciste una semana. 459 00:37:30,666 --> 00:37:35,003 Dejé un mensaje. Estaba trabajando en este caso inmobiliario. 460 00:37:35,087 --> 00:37:38,215 En esta oficina, no dejas un mensaje y te marchas. 461 00:37:38,298 --> 00:37:41,927 - ¿Qué, debo llamar cada 2 segundos? - Sí, se llama responsabilidad. 462 00:37:42,010 --> 00:37:44,429 - ¡No te hablo a ti, perra! - ¿Cómo dices? 463 00:37:44,513 --> 00:37:45,514 ¡Vete! 464 00:37:45,597 --> 00:37:50,143 Sin contar este incidente, no creo que éste sea el lugar adecuado... 465 00:37:50,227 --> 00:37:51,937 ...para ti. 466 00:37:52,020 --> 00:37:55,983 Haré algunas llamadas y te encontraré alguna otra cosa. 467 00:37:56,066 --> 00:37:58,026 - ¡No se moleste! - Trato de ayudar. 468 00:37:58,110 --> 00:38:02,114 Trata de sentirse menos culpable por despedir a alguien con 3 hijos. 469 00:38:02,197 --> 00:38:04,658 ¡Carajo, no le ayudaré con eso! 470 00:38:07,369 --> 00:38:09,121 ¡Vuelvan a su trabajo! 471 00:38:29,558 --> 00:38:33,895 - ¿Qué rayos estás haciendo? - Estoy arreglando una filtración. 472 00:38:33,979 --> 00:38:37,274 Caray, George, no te pido que hagas esas cosas. 473 00:38:38,233 --> 00:38:40,819 Mira este desorden. 474 00:38:40,902 --> 00:38:42,404 No terminé con ésa. 475 00:38:42,487 --> 00:38:44,072 Sácalo-- 476 00:38:44,156 --> 00:38:45,574 - ¡Cielos! - Cálmate. 477 00:38:45,657 --> 00:38:48,118 ¡Mierda! ¿Adónde se fue? 478 00:38:48,201 --> 00:38:50,370 - ¿Dónde está? - Por aquí atrás. 479 00:38:50,454 --> 00:38:52,706 Te está subiendo por la pierna ahora. 480 00:38:52,789 --> 00:38:56,918 ¡Dios! ¿Quién carajo vive así, George? 481 00:38:57,002 --> 00:38:59,588 ¿Quién deja que sus hijos vivan en un lugar... 482 00:38:59,671 --> 00:39:02,507 ...repleto de bichos del tamaño de gatos? 483 00:39:02,591 --> 00:39:05,844 Sólo tienes que llamar a un exterminador. 484 00:39:05,927 --> 00:39:08,805 No puedo llamar a un exterminador. 485 00:39:08,889 --> 00:39:12,267 No puedo pagarlo. ¡Ni siquiera puedo pagar mi teléfono! 486 00:39:15,395 --> 00:39:16,605 Me despidieron. 487 00:39:16,688 --> 00:39:18,940 ¿Qué? 488 00:39:19,024 --> 00:39:22,569 ¿Cómo que te despidieron? Te estás esforzando tanto. 489 00:39:23,653 --> 00:39:25,572 No importa. 490 00:39:28,617 --> 00:39:31,244 No importa un maldito carajo. 491 00:39:46,051 --> 00:39:48,220 No sé qué me pasó. 492 00:39:52,682 --> 00:39:55,143 Quiero decir... 493 00:39:55,227 --> 00:39:58,438 ...fui Miss Wichita, por el amor de Dios. 494 00:40:01,024 --> 00:40:02,317 ¿Te conté eso? 495 00:40:05,028 --> 00:40:09,783 Vives al lado de una verdadera y jodida reina de belleza. 496 00:40:15,372 --> 00:40:17,707 Todavía tengo mi tiara. 497 00:40:20,293 --> 00:40:24,256 Creí que eso significaba que podría hacer algo importante con mi vida... 498 00:40:24,339 --> 00:40:27,759 ...que significaba que era alguien. 499 00:40:35,183 --> 00:40:37,102 Eres alguien para mí. 500 00:40:46,820 --> 00:40:50,323 ¿Vas a ser uno más que tendré que sobrevivir? 501 00:40:52,242 --> 00:40:54,327 Porque para serte sincera... 502 00:40:56,413 --> 00:40:58,331 ...no puedo lidiar con eso. 503 00:41:40,373 --> 00:41:43,043 Así que subo al escenario, ¿sí? 504 00:41:43,126 --> 00:41:46,129 Tengo el enorme ramo de flores. 505 00:41:46,213 --> 00:41:48,757 Y tengo el pie hacia afuera así y digo: 506 00:41:48,840 --> 00:41:52,802 "Dedicaré todo mi reino como Miss Wichita... 507 00:41:52,886 --> 00:41:55,347 ...a poner fin al hambre en el mundo... 508 00:41:55,430 --> 00:41:58,475 ...y crear una Tierra pacífica... 509 00:41:58,558 --> 00:42:01,269 ...para cada hombre, mujer y niño". 510 00:42:01,353 --> 00:42:04,314 - ¿Cuánto tiempo fuiste Miss Wichita? - Un año. 511 00:42:05,607 --> 00:42:09,194 Claro que, para cuando terminé de inaugurar supermercados... 512 00:42:09,277 --> 00:42:14,574 ...sólo me quedaban unas semanas para trabajar por el hambre y la paz mundial. 513 00:42:16,368 --> 00:42:17,661 ¿Qué estaba pensando? 514 00:42:18,662 --> 00:42:21,039 ¿Qué me cuentas de ti, eh? 515 00:42:21,122 --> 00:42:22,624 ¿Qué quieres saber de mí? 516 00:42:25,335 --> 00:42:27,087 ¿Cuál es tu historia? 517 00:42:29,381 --> 00:42:31,132 Deja que te diga algo. 518 00:42:31,216 --> 00:42:33,927 Dame eso. 519 00:42:35,011 --> 00:42:37,889 - Gracias. - Precioso. 520 00:42:43,812 --> 00:42:46,106 Eres una dama muy especial. 521 00:42:52,153 --> 00:42:55,365 - No seas tan amable conmigo. - ¿Por qué? 522 00:42:56,491 --> 00:42:58,410 Me pone nerviosa. 523 00:43:00,495 --> 00:43:02,247 "VENCIDO POR FAVOR ENVÍE" 524 00:43:02,330 --> 00:43:04,833 "ÚLTIMO AVISO" 525 00:43:11,548 --> 00:43:13,842 Hay poco para elegir aquí, chiquita. 526 00:43:16,928 --> 00:43:20,473 Tal vez sea el Sr. que reparte cheques. Vamos a ver. 527 00:43:26,354 --> 00:43:28,148 El Sr. equivocado. 528 00:43:29,065 --> 00:43:30,442 ¿Qué quiere? 529 00:43:30,525 --> 00:43:33,486 Recibí una llamada interesante hoy... 530 00:43:33,570 --> 00:43:36,072 ...del Dr. Frankel, en UCLA. 531 00:43:37,365 --> 00:43:41,369 Quería que supieras que el límite legal del trióxido de cromo... 532 00:43:41,453 --> 00:43:46,374 ...es .05 partes por millón. 533 00:43:46,458 --> 00:43:50,170 A la tasa que tú mencionaste, .58... 534 00:43:50,253 --> 00:43:54,799 ...podría ser responsable por los cánceres en la familia en cuestión... 535 00:43:54,883 --> 00:43:57,260 ...los Jensen. 536 00:43:57,344 --> 00:43:59,971 Qué amable de su parte. 537 00:44:00,055 --> 00:44:04,392 ¿No es curioso cómo algunos ayudan a gente y otros las despiden y ya? 538 00:44:04,476 --> 00:44:08,355 Lo siento. No estabas ahí. Pensé que te estabas divirtiendo. 539 00:44:08,438 --> 00:44:11,483 ¿Por qué rayos pensaría algo así? 540 00:44:11,566 --> 00:44:15,653 No sé. Pareces alguien que se divierte mucho. 541 00:44:15,737 --> 00:44:18,656 Según esa norma, supondré que Ud. jamás tiene sexo. 542 00:44:21,201 --> 00:44:22,327 Soy casado. 543 00:44:23,912 --> 00:44:28,833 Entonces, ¿de qué se trata todo este asunto del cáncer? 544 00:44:32,379 --> 00:44:36,257 Si quiere saber, contráteme de nuevo. Tengo cuentas que pagar. 545 00:44:37,717 --> 00:44:39,302 Bien. 546 00:44:41,012 --> 00:44:45,433 Así que Donna acababa de instalar muebles nuevos, muy bonitos... 547 00:44:45,517 --> 00:44:47,894 ...cuando recibe una llamada de PG&E. 548 00:44:47,977 --> 00:44:52,565 Dicen que se construye una carretera y que su casa será una salida. 549 00:44:52,649 --> 00:44:55,360 Mientras, su esposo está enfermo de Hodgkin. 550 00:44:55,443 --> 00:44:57,529 Ella entra y sale del hospital con tumores. 551 00:44:57,612 --> 00:45:00,198 Y no ve ninguna relación. 552 00:45:00,281 --> 00:45:02,492 ¿Le dijo PG&E sobre el cromo? 553 00:45:02,575 --> 00:45:04,661 Escuche. Hicieron un seminario. 554 00:45:04,744 --> 00:45:09,082 Invitaron a 200 residentes de la zona. Lo hicieron en la planta. 555 00:45:09,165 --> 00:45:12,127 Hablan de cromo tres, de sus beneficios... 556 00:45:12,210 --> 00:45:14,504 ...pero están usando cromo seis. 557 00:45:15,672 --> 00:45:20,093 El documento que encontraste en la junta de agua... 558 00:45:20,176 --> 00:45:24,013 ...el que menciona el cromo malo... 559 00:45:25,140 --> 00:45:27,600 ...¿hiciste una copia por casualidad? 560 00:45:27,684 --> 00:45:29,519 Por supuesto. 561 00:45:29,602 --> 00:45:31,479 ¿Podría verla? 562 00:45:31,563 --> 00:45:33,857 Quiero un aumento. 563 00:45:33,940 --> 00:45:37,819 Y beneficios, incluyendo seguro dental. 564 00:45:38,945 --> 00:45:40,864 Yo no opero de esa manera. 565 00:45:40,947 --> 00:45:42,699 - ¿Qué manera? - Extorsión. 566 00:45:50,331 --> 00:45:52,917 5% de aumento. Luego discutiremos los beneficios. 567 00:45:53,001 --> 00:45:54,544 Diez. 568 00:45:54,627 --> 00:45:58,882 Hay muchos otros lugares donde podría trabajar. 569 00:45:59,841 --> 00:46:03,678 10% de aumento y beneficios. Pero eso es todo. De ahí no paso. 570 00:46:05,180 --> 00:46:06,681 De ahí no pasa. 571 00:46:17,275 --> 00:46:19,068 ¿Es esto todo lo que tienes? 572 00:46:19,152 --> 00:46:22,489 Hasta ahora. Pero ese lugar es un chiquero. Apuesto a que hay más. 573 00:46:22,572 --> 00:46:24,574 Sí, esos lugares son un desastre. 574 00:46:25,617 --> 00:46:28,912 ¿Qué te hace pensar que puedes entrar ahí... 575 00:46:28,995 --> 00:46:32,207 ...y encontrar lo que necesitamos? 576 00:46:33,124 --> 00:46:35,168 Se llaman tetas, Ed. 577 00:46:54,729 --> 00:46:56,064 Entiendo. 578 00:46:56,147 --> 00:46:59,400 Está bien, estoy de acuerdo. Eso haré. 579 00:46:59,484 --> 00:47:00,985 Inmediatamente. 580 00:47:08,368 --> 00:47:10,662 Ya casi terminé. 581 00:47:10,745 --> 00:47:12,622 ¿Cómo nos está yendo? 582 00:47:12,705 --> 00:47:15,208 Nos está yendo muy bien. 583 00:47:16,459 --> 00:47:17,877 Bien. 584 00:47:17,961 --> 00:47:22,382 Ya tienes bastante, así que... 585 00:47:23,675 --> 00:47:26,719 Lo siento, pero necesitamos esos registros ahora. 586 00:47:30,848 --> 00:47:33,601 Estos documentos son registros públicos y no me voy a ir... 587 00:47:33,685 --> 00:47:36,896 ...hasta que estén copiados. 588 00:47:51,035 --> 00:47:54,122 Envía todo esto por fax a este número, ¿sí? 589 00:47:54,205 --> 00:47:56,541 - ¿Todo esto? - ¡Todo! 590 00:48:04,507 --> 00:48:06,384 "TRANSMITIENDO..." 591 00:48:06,467 --> 00:48:08,678 "DEPTO. DE RECLAMOS DE PG&E" 592 00:48:18,021 --> 00:48:21,441 ¿Un pozo de control en la planta? Eso significa que-- 593 00:48:21,524 --> 00:48:23,568 En la propiedad misma de PG&E. 594 00:48:24,569 --> 00:48:27,447 Y Ud. dice que esta cosa, este... 595 00:48:27,530 --> 00:48:29,449 ...trióxido de cromo... 596 00:48:30,533 --> 00:48:32,201 ...es venenoso. 597 00:48:40,668 --> 00:48:45,590 Tiene que ser agua diferente a la nuestra porque la nuestra está bien. 598 00:48:45,673 --> 00:48:47,634 La gente de PG&E me lo dijo. 599 00:48:47,717 --> 00:48:52,180 Se sentaron en la cocina y me dijeron que el agua estaba bien. 600 00:48:53,556 --> 00:48:57,810 Lo sé, pero el toxicólogo con el que estuve hablando... 601 00:48:57,894 --> 00:49:00,271 ...me dio una lista de problemas... 602 00:49:00,355 --> 00:49:03,066 ...que surgen de exposición al trióxido de cromo. 603 00:49:03,149 --> 00:49:06,486 Todo lo que Uds. tienen está en esa lista. 604 00:49:10,823 --> 00:49:14,911 No, eso no es lo que nuestro médico dijo. 605 00:49:15,912 --> 00:49:17,664 Él dijo que... 606 00:49:18,873 --> 00:49:22,251 ...uno no tiene absolutamente nada que ver con el otro. 607 00:49:23,836 --> 00:49:26,339 Pero PG&E pagó por ese doctor. 608 00:49:47,985 --> 00:49:49,195 ¡Ashley! 609 00:49:49,862 --> 00:49:53,199 - ¡Shanna! ¡Salgan de la piscina! - ¿Por qué? 610 00:49:53,282 --> 00:49:54,909 ¡Porque yo lo digo, por eso! 611 00:49:56,953 --> 00:49:59,205 Eso es. Muy bien, niñas. 612 00:50:00,748 --> 00:50:03,668 En cuanto Brenda envió ese fax... 613 00:50:03,751 --> 00:50:07,422 ...en cuanto oprimió el botón de "enviar"... 614 00:50:09,382 --> 00:50:13,511 ...el Depto. de Reclamos de PG&E me llamó por teléfono... 615 00:50:13,594 --> 00:50:15,847 ...para fijar una reunión. 616 00:50:15,930 --> 00:50:18,725 Entonces, Ud. cree-- Déjeme a mí. 617 00:50:18,808 --> 00:50:21,978 Me está volviendo loca. ¿Cree que los asustamos? 618 00:50:22,061 --> 00:50:24,689 Se molestaron en enviar a alguien. 619 00:50:24,772 --> 00:50:28,067 Parece que les llegó el mensaje y prestaron atención. 620 00:50:43,791 --> 00:50:44,959 ¿El Sr. Foil? 621 00:50:46,586 --> 00:50:49,088 Para acabar este asunto... 622 00:50:49,172 --> 00:50:53,885 ...PG&E está dispuesto a ofrecer a los Jensen $250 mil por su casa. 623 00:50:53,968 --> 00:50:56,012 ¿$250 mil? 624 00:50:57,096 --> 00:51:00,099 Considerando el valor de la tierra en Hinkley... 625 00:51:00,183 --> 00:51:02,769 ...es mucho más que el valor justo. 626 00:51:02,852 --> 00:51:05,688 ¿Y considerando los gastos médicos? 627 00:51:05,772 --> 00:51:07,732 $250,000 ni se acerca... 628 00:51:07,815 --> 00:51:10,401 ...a lo que esta familia tendrá que pagarle a los doctores. 629 00:51:12,028 --> 00:51:16,741 Entiendo que han tenido mala suerte en cuestiones de salud. Lo siento. 630 00:51:16,824 --> 00:51:20,787 - Pero eso no es culpa de PG&E. - Está bromeando, ¿verdad? 631 00:51:22,371 --> 00:51:24,415 Mire estos niveles. 632 00:51:24,499 --> 00:51:28,544 Los propios técnicos de PG&E documentaron... 633 00:51:28,628 --> 00:51:33,925 ...niveles tóxicos de trióxido de cromo en esos pozos en numerosas ocasiones. 634 00:51:34,008 --> 00:51:36,552 Todo lo que los Jensen han tenido... 635 00:51:36,636 --> 00:51:41,933 ...es una reacción a la exposición al trióxido de cromo y han tenido... 636 00:51:47,188 --> 00:51:50,483 ...quistes en el pecho, cáncer de útero, enfermedad de Hodgkin... 637 00:51:50,566 --> 00:51:53,319 ...deficiencia inmunológica, asma, hemorragias-- 638 00:51:53,402 --> 00:51:55,947 Un millón de cosas podrían causar eso. 639 00:51:56,030 --> 00:52:00,368 Una mala dieta, genes malos, un estilo de vida irresponsable. 640 00:52:00,451 --> 00:52:02,954 Nuestra oferta es final y es más que justa. 641 00:52:03,037 --> 00:52:06,207 Un minuto. Creí que estábamos negociando. 642 00:52:09,043 --> 00:52:13,381 250 mil es el máximo que estoy autorizado a ofrecer. 643 00:52:15,508 --> 00:52:19,929 Presentaré su oferta a mis clientes. Dudo que la acepten. 644 00:52:22,265 --> 00:52:24,308 Antes de lanzarse a alguna cruzada... 645 00:52:24,392 --> 00:52:27,061 recuerde con quién está tratando. 646 00:52:27,144 --> 00:52:30,940 PG&E es una compañía de 28 mil millones de dólares. 647 00:52:31,023 --> 00:52:34,360 ¿28 mil millones de dólares? 648 00:52:34,443 --> 00:52:38,948 ¡No sabía que era tanto! ¡Guau! 649 00:52:41,534 --> 00:52:43,578 ¡Caracoles! 650 00:52:43,661 --> 00:52:45,288 Al menos hicieron una oferta. 651 00:52:45,371 --> 00:52:48,249 Eso no fue ninguna oferta. Un millón habría sido una oferta. 652 00:52:48,332 --> 00:52:51,627 Y envían a un mandadero para hacerme perder el tiempo. 653 00:52:52,420 --> 00:52:54,964 - ¿Por qué harían eso? - Porque pueden. 654 00:52:55,047 --> 00:52:58,843 Oíste al muchacho. Cuentan con 28 mil millones. 655 00:52:58,926 --> 00:53:01,304 - Pueden perder el tiempo. - ¿Y Ud. no puede? 656 00:53:01,387 --> 00:53:04,015 - ¡No estoy forrado de oro! - ¿Por qué me grita? 657 00:53:04,098 --> 00:53:05,850 - ¡Estoy encabronado! - ¡Bien! 658 00:53:06,976 --> 00:53:09,103 - ¡Púdrete! - ¡Y púdrase Ud. también! 659 00:53:19,113 --> 00:53:21,240 A veces realmente te odio, ¿lo sabes? 660 00:53:21,324 --> 00:53:23,868 No, me ama. 661 00:53:35,755 --> 00:53:38,049 Hace horas que estás leyendo. 662 00:53:38,132 --> 00:53:40,051 Leo muy despacio. 663 00:54:10,206 --> 00:54:13,709 Disculpe. ¿Es Ud. Erin Brockovich? 664 00:54:15,127 --> 00:54:18,255 Soy Tom Robinson. Ella es mi esposa, Mandy. 665 00:54:19,048 --> 00:54:21,926 Antes vivíamos frente a los Jensen. 666 00:54:22,009 --> 00:54:24,178 Ud. conoce a Donna. 667 00:54:25,638 --> 00:54:28,933 PG&E compró nuestra casa el año pasado. 668 00:54:30,101 --> 00:54:34,188 El veterinario dijo que tenían tumores y ese tipo de cosas. 669 00:54:35,272 --> 00:54:38,109 Ud. puede ver-- En realidad no podían caminar. 670 00:54:38,192 --> 00:54:40,319 ¿Cuántos nacieron así? 671 00:54:41,404 --> 00:54:44,115 Doce o trece más o menos. 672 00:54:45,282 --> 00:54:49,328 Cuando Donna nos contó lo que Ud. le dijo sobre el cromo... 673 00:54:49,412 --> 00:54:52,331 ...nos imaginamos que estaba relacionado con esto. 674 00:54:52,415 --> 00:54:54,208 Sí, tal vez... 675 00:54:54,291 --> 00:54:56,168 Realmente-- ¿Puedo quedarme con esto? 676 00:54:56,252 --> 00:54:59,880 Fantástico. Muchas gracias. Realmente se lo agradezco. 677 00:55:01,757 --> 00:55:03,676 Hay algo más. 678 00:55:05,511 --> 00:55:06,929 ¿Qué? 679 00:55:11,267 --> 00:55:14,061 Bueno, Mandy... 680 00:55:14,145 --> 00:55:15,980 ...ha tenido cinco abortos espontáneos. 681 00:55:17,273 --> 00:55:18,774 Lo siento mucho. 682 00:55:19,900 --> 00:55:22,987 Pensaba que era algo que yo hice. 683 00:55:23,070 --> 00:55:25,781 Como fumar marihuana, tal vez. 684 00:55:25,865 --> 00:55:28,284 O tomar píldoras anticonceptivas. 685 00:55:28,367 --> 00:55:30,161 Donna nos dijo... 686 00:55:30,244 --> 00:55:34,540 ...que Ud. pensaba que el cromo podría ser la causa de sus problemas. 687 00:55:34,623 --> 00:55:36,167 Así que se me ocurrió... 688 00:55:39,295 --> 00:55:41,213 ...que quizás no era yo. 689 00:55:57,813 --> 00:55:59,732 Tengo que darme un baño. 690 00:56:00,858 --> 00:56:02,359 Deberías entrar. 691 00:56:04,320 --> 00:56:06,072 ¿No están dormidos? 692 00:56:09,575 --> 00:56:12,036 Beth y Katie sí. 693 00:56:27,510 --> 00:56:28,844 ¿Qué tal la escuela? 694 00:56:28,928 --> 00:56:30,221 Bien. 695 00:56:31,388 --> 00:56:33,724 - ¿Hiciste tu tarea? - Sí. 696 00:56:36,143 --> 00:56:37,228 ¿Algún problema? 697 00:56:48,989 --> 00:56:51,534 Sé que estás molesto, pero... 698 00:56:51,617 --> 00:56:55,204 ...con este trabajo, surgen cosas importantes a último momento... 699 00:56:55,287 --> 00:56:57,206 ...que debo atender. 700 00:56:57,289 --> 00:56:59,041 ¡Bien! 701 00:57:05,172 --> 00:57:08,008 Por favor no te enojes conmigo. 702 00:57:08,092 --> 00:57:10,177 Hago esto por nosotros. 703 00:57:10,261 --> 00:57:13,180 Sé que es difícil para ti entenderlo, pero... 704 00:57:14,932 --> 00:57:17,935 ...¿no quieres que sea buena en mi trabajo? 705 00:57:24,483 --> 00:57:28,028 No me pierdo la cena siempre. Anoche estuve en casa. 706 00:57:28,737 --> 00:57:30,906 Leías todo el tiempo. 707 00:57:37,037 --> 00:57:38,330 Está bien. 708 00:57:55,139 --> 00:57:59,310 Hay algo sobre esto que no entiendo, Sr. Masry. 709 00:57:59,393 --> 00:58:02,438 Si PG&E arruinó nuestra agua... 710 00:58:02,521 --> 00:58:05,649 ...¿por qué se molestaron en decirnos a todos? 711 00:58:05,733 --> 00:58:07,818 ¿Por qué no mantenerlo en secreto? 712 00:58:07,902 --> 00:58:10,237 Para establecer una ley de prescripción. 713 00:58:10,321 --> 00:58:13,407 En un caso como éste, tienen un año... 714 00:58:13,490 --> 00:58:16,452 ...desde que oyen del problema, para entablar una demanda. 715 00:58:16,535 --> 00:58:19,038 Así que PG&E piensa: 716 00:58:19,121 --> 00:58:23,292 "Le diremos a esta gente que el agua no está perfecta. 717 00:58:23,375 --> 00:58:26,462 Si logramos pasar un año sin que nadie nos demande... 718 00:58:26,545 --> 00:58:28,464 ...estaremos a salvo". 719 00:58:28,547 --> 00:58:31,091 Pero nos dijeron hace más de un año. 720 00:58:31,175 --> 00:58:34,261 - No importa. No los estamos demandando. - No todavía. 721 00:58:34,345 --> 00:58:37,264 Lo que hacemos es usar esta información... 722 00:58:37,348 --> 00:58:41,268 ...para obtener un buen precio por su casa, y a Uds. dos... 723 00:58:41,352 --> 00:58:45,397 ...una bonificación retroactiva por su venta. 724 00:58:45,481 --> 00:58:48,400 De ese modo, PG&E aún queda bien ante los accionistas... 725 00:58:48,484 --> 00:58:50,569 ...porque no está involucrado en una demanda fea. 726 00:58:50,653 --> 00:58:52,696 Sólo compra casas. 727 00:58:54,531 --> 00:58:57,660 No dice aquí cuánto nos costará esto. 728 00:58:58,369 --> 00:59:01,830 Mis honorarios son 40% de lo que se les otorgue. 729 00:59:11,548 --> 00:59:14,051 Vaya, sé cómo se sienten. 730 00:59:14,134 --> 00:59:18,514 La primera vez que oí ese número, pensé: "Tiene que estar bromeando. 731 00:59:18,597 --> 00:59:20,140 ¿40%? Caray. 732 00:59:20,224 --> 00:59:24,144 Yo soy la que fue lastimada. ¿Este payaso sentado en su escritorio... 733 00:59:24,228 --> 00:59:26,897 recibe casi la mitad?" 734 00:59:26,981 --> 00:59:29,024 - Erin, ¿puedo-- - Pero luego... 735 00:59:29,108 --> 00:59:34,321 ...le pregunté cuánto gana si yo no recibo nada. 736 00:59:35,698 --> 00:59:37,950 Entonces yo tampoco recibo nada. 737 00:59:38,033 --> 00:59:40,244 Además, él pagó todos los gastos. 738 00:59:40,327 --> 00:59:44,873 Así que me di cuenta que él también corre un riesgo. 739 00:59:53,424 --> 00:59:56,176 ¿Tienes una pluma, querida? 740 01:00:01,432 --> 01:00:02,558 Muy bien, entonces. 741 01:00:05,436 --> 01:00:08,480 Hice una torta alemana. Prepararé café. 742 01:00:08,564 --> 01:00:10,524 ¿Quién quiere café y torta alemana? 743 01:00:10,607 --> 01:00:12,818 Tenemos que regresar. 744 01:00:14,570 --> 01:00:16,989 Tome una jodida taza de café, Ed. 745 01:00:17,072 --> 01:00:19,158 Un café sería fantástico, gracias. 746 01:00:20,326 --> 01:00:21,577 Yo le ayudo. 747 01:00:26,290 --> 01:00:29,209 Mi esposa hace tortas alemanas muy buenas. 748 01:00:29,293 --> 01:00:30,711 Me encanta la torta alemana. 749 01:00:33,964 --> 01:00:38,510 Parece que todos en la familia terminaron con una erupción. 750 01:00:38,594 --> 01:00:42,765 No importa cómo lo tratábamos, siempre volvía. 751 01:00:42,848 --> 01:00:45,601 ¿En qué período de tiempo? 752 01:00:45,684 --> 01:00:48,437 Un período largo. Años. 753 01:00:48,520 --> 01:00:52,941 Nunca mantuve un registro de eso. Los chicos, los animales. 754 01:00:53,025 --> 01:00:55,194 No podía quitármela de encima, eso es todo. 755 01:00:56,070 --> 01:00:58,697 La Sra. De Soto dijo... 756 01:00:58,781 --> 01:01:02,117 ...que no estaba segura de lo que Uds. tuvieron. 757 01:01:02,201 --> 01:01:04,453 Sabemos lo que es. 758 01:01:04,536 --> 01:01:06,997 - Es gastrointestinal-- - Cáncer gastrointestinal. 759 01:01:07,081 --> 01:01:10,417 - Ella se enfermó hace-- - Hace 9 meses. 760 01:01:10,501 --> 01:01:13,379 La operaron hace seis meses. 761 01:01:13,462 --> 01:01:15,255 El intestino. 762 01:01:25,391 --> 01:01:28,310 - Hola, soy Erin-- - Sé quién es Ud. 763 01:01:28,394 --> 01:01:29,395 Donna me llamó. 764 01:01:29,478 --> 01:01:32,523 ¿Puedo entrar? 765 01:01:33,649 --> 01:01:36,568 Le dije a Donna que no tenemos interés en involucrarnos. 766 01:01:38,278 --> 01:01:39,613 ¿Puedo preguntar por qué? 767 01:01:40,656 --> 01:01:42,491 ¿Cuál es el fin? 768 01:01:44,660 --> 01:01:47,830 Donna me dijo que Ud. estuvo enferma y sus hijos también. 769 01:01:47,913 --> 01:01:51,583 A Uds. les importa un bledo. 770 01:01:51,667 --> 01:01:53,794 Harán lo que sea para lograr lo que quieren. 771 01:02:02,136 --> 01:02:05,431 Son muy amables en recibirme. 772 01:02:05,514 --> 01:02:07,182 Hoy se siente bastante bien. 773 01:02:07,266 --> 01:02:12,438 Mike Ambrosino recordó que los veía en el hospital de vez en cuando. 774 01:02:12,521 --> 01:02:14,523 Y es por eso que estoy aquí. 775 01:02:16,567 --> 01:02:20,070 Hemos estado ahí de vez en cuando. 776 01:02:20,154 --> 01:02:22,489 Y tú. Muñequita. 777 01:02:22,573 --> 01:02:24,199 Eres una cosa preciosa. 778 01:02:24,283 --> 01:02:26,869 Enloqueces a todos los chicos, ¿no? 779 01:02:26,952 --> 01:02:30,414 Lo veo en tus ojos. Los vuelves locos. 780 01:02:30,497 --> 01:02:32,249 Es así, ¿verdad? 781 01:02:32,332 --> 01:02:34,835 Los torturas. Eso está muy bien. 782 01:02:37,337 --> 01:02:40,007 No le enseñe nada demasiado pronto. 783 01:02:40,090 --> 01:02:43,427 No ve la hora de estrenar su vestido. ¿Verdad? 784 01:02:43,510 --> 01:02:48,056 Quiere volver a la escuela. Esperamos que pueda en los próximos meses. 785 01:02:48,140 --> 01:02:50,851 Quitarle ese camisón. 786 01:02:51,560 --> 01:02:53,729 Va a regresar. 787 01:03:13,415 --> 01:03:14,917 De ninguna manera. 788 01:03:15,000 --> 01:03:17,628 - Eso es una locura. ¿Por qué no? - Porque yo dije que no. 789 01:03:17,711 --> 01:03:22,716 PG&E habla con nosotros porque esto es una disputa de bienes raíces. 790 01:03:22,799 --> 01:03:26,553 Si añadimos demandantes, se convierte en una acción... 791 01:03:26,637 --> 01:03:29,556 ...con el tema de prescripción contra una compañía enorme. 792 01:03:29,640 --> 01:03:31,475 - No, gracias. - Muy bien. 793 01:03:31,558 --> 01:03:36,563 Iré a ver a Ted y Rita Daniels, la gente más agradable que existe... 794 01:03:36,647 --> 01:03:40,025 ...cuya hija está peleando como una fiera contra el cáncer. 795 01:03:40,108 --> 01:03:45,280 Les diré que no podemos ayudarles porque Ud. no quiere trabajar tan duro. 796 01:03:45,364 --> 01:03:47,699 ¿Trabajar duro? Pequeña manipuladora-- 797 01:03:47,783 --> 01:03:50,702 Trabajé toda mi vida. 798 01:03:50,786 --> 01:03:55,332 Fundé un bufete y lo mantuve con vida a través de juicios y desalojos. 799 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 Sobreviví un cuádruple bypass, cáncer... 800 01:03:58,710 --> 01:04:01,296 ...haber nacido con un riñón y diabetes. 801 01:04:01,380 --> 01:04:04,132 Conseguí ahorrar un millón de dólares... 802 01:04:04,216 --> 01:04:07,135 ...en 30 años de ganarle a clientes 10 veces eso. 803 01:04:07,219 --> 01:04:09,680 No me digas que no trabajo duro. 804 01:04:09,763 --> 01:04:12,975 No me digas que no me gané el derecho a disfrutar de la vida. 805 01:04:13,058 --> 01:04:15,978 ¿Qué rayos sabes tú de esto? 806 01:04:16,061 --> 01:04:19,523 Algo como esto, Erin, podría tomar una eternidad. 807 01:04:19,606 --> 01:04:21,275 Es una compañía enorme. 808 01:04:21,358 --> 01:04:23,860 Podrían enterrarnos en papeleo durante años. 809 01:04:23,944 --> 01:04:26,446 ¡Yo sólo tengo un bufete pequeño! 810 01:04:27,406 --> 01:04:30,826 Sabe que envenenaron a gente y mintieron. 811 01:04:31,577 --> 01:04:32,995 Podemos ganarles. 812 01:04:33,078 --> 01:04:37,124 Con un pequeño esfuerzo, creo que podemos crucificarlos. 813 01:04:37,207 --> 01:04:39,585 ¿Tu experiencia legal te dice eso? 814 01:04:39,668 --> 01:04:42,588 - ¿Nunca tiene corazonadas? - ¿Tus corazonadas te dan dinero? 815 01:04:42,671 --> 01:04:47,759 ¿Sabes cuánto cuestan los toxicólogos y los geólogos? 816 01:04:47,843 --> 01:04:49,928 100 mil al mes, fácil. 817 01:04:50,012 --> 01:04:53,432 - Ya gasté mucho de mis ahorros. - Encontraremos una manera. 818 01:04:53,515 --> 01:04:55,434 ¡No sabré nada... 819 01:04:55,517 --> 01:04:57,644 ...pero sí sé la diferencia entre el bien y el mal! 820 01:04:57,728 --> 01:05:00,772 - ¿Pelea de amantes? - Púdrete, Srta. Amadulces. 821 01:05:04,484 --> 01:05:06,820 Siento que me estás mirando. 822 01:05:10,198 --> 01:05:11,199 Lo siento. 823 01:05:14,369 --> 01:05:17,289 ¿De cuántas familias estamos hablando? 824 01:05:17,372 --> 01:05:19,791 Cuatro más. Once personas hasta ahora. 825 01:05:19,875 --> 01:05:21,209 ¿Hay más? 826 01:05:21,293 --> 01:05:26,673 Encontré un documento que era de una lectura de un pozo de prueba en 1967. 827 01:05:26,757 --> 01:05:29,676 Mucha más gente ha vivido ahí desde entonces. 828 01:05:29,760 --> 01:05:32,512 Esto es totalmente diferente. 829 01:05:32,596 --> 01:05:34,348 Un asunto mucho más grande. 830 01:05:35,015 --> 01:05:37,976 Algo así como David y "cómo-se-llama". 831 01:05:39,645 --> 01:05:43,565 Es como David y toda la maldita familia de ese fulano. 832 01:05:45,442 --> 01:05:46,818 Bien. 833 01:05:46,943 --> 01:05:49,988 Si encuentras todas las pruebas para respaldar esto... 834 01:05:50,072 --> 01:05:52,658 ...lo haré. 835 01:05:52,741 --> 01:05:54,242 Está haciendo lo correcto. 836 01:05:54,326 --> 01:05:58,872 Sí, sí. Recuérdame eso cuando me declare en quiebra. 837 01:06:00,332 --> 01:06:04,252 Por supuesto, reunir pruebas es un trabajo grande. 838 01:06:04,336 --> 01:06:06,672 Mucho más grande que archivar papeles. 839 01:06:06,755 --> 01:06:08,674 Voy a trabajar mucho más ahora... 840 01:06:08,757 --> 01:06:12,594 - ...voy a tener más responsabilidades. - No puedo creer esto. 841 01:06:12,678 --> 01:06:14,680 Un aumento ayudaría. 842 01:06:14,763 --> 01:06:17,683 Estaré mucho en mi auto... 843 01:06:17,766 --> 01:06:20,102 ...así que necesitaré uno de esos teléfonos celulares, ¿no? 844 01:06:20,185 --> 01:06:21,812 No puedo creer esto. 845 01:06:21,895 --> 01:06:23,814 ¿Uno chiquito? 846 01:07:32,132 --> 01:07:34,092 ¡Gracias! 847 01:07:43,602 --> 01:07:46,354 "MONOPOLIO HARLEY-DAVIDSON Edición autorizada" 848 01:07:46,438 --> 01:07:48,940 Lanza los dados y juega. 849 01:07:51,109 --> 01:07:55,781 Vamos, ¿no vas a jugar? Lanza los dados. 850 01:07:55,864 --> 01:07:57,574 ¡Vamos! ¡Vamos! 851 01:08:01,912 --> 01:08:06,833 ¿Es la Erin Pattee Brockovich que anduvo husmeando en la junta de agua? 852 01:08:06,917 --> 01:08:08,293 Sí. ¿Quién habla? 853 01:08:08,376 --> 01:08:10,086 Cuidado por dónde caminas. 854 01:08:10,170 --> 01:08:14,132 Una mujer joven con tres hijos debería pensar dos veces. 855 01:08:14,216 --> 01:08:15,342 ¿Quién habla? 856 01:08:16,343 --> 01:08:18,970 ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 857 01:08:25,393 --> 01:08:26,561 ¿Quién es? 858 01:08:27,854 --> 01:08:29,397 Está bien. 859 01:08:31,608 --> 01:08:35,904 No voy a renunciar por una llamada telefónica amenazadora, George. 860 01:08:35,987 --> 01:08:40,492 Por favor, Erin. Un trabajo paga cuentas, no te pone en peligro. 861 01:08:40,575 --> 01:08:42,160 No estoy en peligro. 862 01:08:42,244 --> 01:08:45,455 Digo, quizás intervinieron el teléfono, pero eso es habitual. 863 01:08:45,539 --> 01:08:48,041 Tenemos un cerrojo. No es nada. 864 01:08:48,124 --> 01:08:50,293 ¿No es demasiado intimidante? 865 01:08:52,003 --> 01:08:55,173 Eso es lo que esos cabrones arrogantes de PG&E quieren que piense. 866 01:08:55,257 --> 01:08:57,008 Pero se equivocan. 867 01:08:57,092 --> 01:09:01,179 - Erin, hay muchos otros trabajos. - ¿Cómo lo sabrías tú? 868 01:09:10,564 --> 01:09:12,899 - ¿Qué significa eso? - Nada. Lo siento. 869 01:09:12,983 --> 01:09:16,570 Si prefieres que vaya a trabajar en vez de cuidar a tus hijos, dímelo. 870 01:09:16,653 --> 01:09:21,074 Puedes llevarlos de regreso a la Sra. Grasa de Pollo. 871 01:09:21,157 --> 01:09:23,535 Dije que lo siento. Baja la voz. 872 01:09:23,618 --> 01:09:27,539 Sé cuánto ruido pueden soportar, mejor que tú. 873 01:09:41,094 --> 01:09:43,054 Scott, dime algo. 874 01:09:43,138 --> 01:09:49,102 ¿Te paga PG&E por cubrirles el trasero o lo haces por pura gentileza? 875 01:09:49,185 --> 01:09:52,147 - No sé de qué hablas. - Al carajo que no sabes. 876 01:09:52,230 --> 01:09:54,149 Nadie me llama Pattee. 877 01:09:54,232 --> 01:09:59,279 El loco que me llamó anoche, tiene que haber hablado contigo. 878 01:09:59,362 --> 01:10:01,072 Hay gente muriéndose, Scott. 879 01:10:01,156 --> 01:10:04,868 Tienes aquí documento tras documento que explica por qué... 880 01:10:04,951 --> 01:10:07,621 ...y no has dicho ni una palabra al respecto. 881 01:10:08,872 --> 01:10:11,958 Quiero saber cómo demonios puedes dormir de noche. 882 01:10:31,978 --> 01:10:35,982 Estoy tan cansada que voy a salirme del camino. Mantenme despierta. 883 01:10:37,651 --> 01:10:39,152 ¿Qué quieres, un chiste? 884 01:10:39,235 --> 01:10:42,656 No, no quiero un chiste. 885 01:10:42,739 --> 01:10:45,659 Cuéntame sobre tu día. ¿Qué pasó? 886 01:10:47,035 --> 01:10:50,372 Ahora que lo pienso, tuvimos un gran acontecimiento. 887 01:10:52,248 --> 01:10:55,585 Beth empezó a hablar. 888 01:10:57,796 --> 01:10:59,089 ¿Qué? 889 01:11:00,548 --> 01:11:02,258 ¿Beth? ¿Mi Beth? 890 01:11:02,342 --> 01:11:04,260 Estábamos almorzando... 891 01:11:05,053 --> 01:11:07,389 ...y ella señaló una pelota y dijo: 892 01:11:08,556 --> 01:11:10,558 "Pelota". 893 01:11:10,642 --> 01:11:12,560 Fue totalmente inesperado. 894 01:11:15,146 --> 01:11:19,567 Fue algo muy intenso, presenciar la primera palabra de alguien. 895 01:11:19,651 --> 01:11:24,155 De todas las palabras que dirá en su vida, ésa fue su primera: "pelota". 896 01:11:27,033 --> 01:11:30,120 Estaba señalando con el dedito... 897 01:11:30,203 --> 01:11:35,125 ...con su bracito regordete y suave. 898 01:11:35,208 --> 01:11:38,378 La estaba mirando como la estuvo mirando durante 9 meses... 899 01:11:38,461 --> 01:11:41,631 ...como si no pudiera decirlo, pero sabía lo que era. 900 01:11:41,715 --> 01:11:44,050 No miró para otro lado ni nada. 901 01:11:44,134 --> 01:11:46,761 Sentadita ahí con su brazo extendido. 902 01:11:46,845 --> 01:11:49,764 Nos deberías haber visto a Matthew y a Katie y a mí. 903 01:11:49,848 --> 01:11:52,767 Nos quedamos boquiabiertos. 904 01:11:52,851 --> 01:11:55,937 Debemos habernos quedado 4 minutos mirándola. 905 01:11:56,021 --> 01:11:59,107 Tenía el brazo extendido. ¿Sabes? "Pelota". 906 01:11:59,190 --> 01:12:02,110 Con sus labios pequeñitos redondeados. 907 01:12:04,070 --> 01:12:06,990 Fue sensacional. Fue intenso. 908 01:12:11,244 --> 01:12:14,372 {\an8}"Nueve meses después" 909 01:12:14,456 --> 01:12:18,043 Traje algunas cosas que quizás les interese ver. 910 01:12:18,126 --> 01:12:21,546 Mi nombre es Erin y estaré aquí todo el día. 911 01:12:21,629 --> 01:12:25,175 Vamos a ver a estas señoras. Hola. 912 01:12:25,258 --> 01:12:28,178 Mi nombre es Erin y traje información... 913 01:12:28,261 --> 01:12:30,180 ...que tal vez quieran mirar. 914 01:12:30,263 --> 01:12:32,265 Si tienen preguntas, díganme. 915 01:12:32,348 --> 01:12:34,976 Señoras, soy Ed Masry... 916 01:12:35,060 --> 01:12:39,355 ...el abogado involucrado en el caso. Pueden leer esto. 917 01:12:39,439 --> 01:12:43,735 Miren eso. Si tienen preguntas, estaré aquí todo el día. Gracias. 918 01:12:44,819 --> 01:12:46,738 ¿Está su número de teléfono? 919 01:12:47,655 --> 01:12:50,867 Hay información más importante, créame. 920 01:12:52,243 --> 01:12:54,537 Estoy aburrido. Los chicos también. 921 01:12:54,621 --> 01:12:58,124 Bueno, estoy un poquito ocupada, cariño. 922 01:12:58,208 --> 01:13:01,127 Ed y yo invitamos a toda esta gente y-- Lo siento. 923 01:13:01,211 --> 01:13:04,589 Está bien. Tengo una idea. 924 01:13:04,672 --> 01:13:06,091 ¿Puedes tenerla? 925 01:13:06,174 --> 01:13:09,344 Puedo hacer mi trabajo más rápido si tú la tienes. 926 01:13:15,934 --> 01:13:18,812 Dulzura, durmiendo en cojines de pluma 927 01:13:20,522 --> 01:13:22,107 ¿Tienes una rodilla para mí? 928 01:13:24,234 --> 01:13:25,902 Hola, tesorito. 929 01:13:25,985 --> 01:13:27,654 ¿Sabes una cosa? 930 01:13:27,737 --> 01:13:29,656 Me gustaría ir a casa. 931 01:13:29,739 --> 01:13:32,909 - ¿Hiciste todo? - Sí, hicimos un montón. 932 01:13:32,992 --> 01:13:35,120 Creo que me comí tres sandías. 933 01:13:35,203 --> 01:13:36,204 - ¡Caballito! - ¿Tres? 934 01:13:36,287 --> 01:13:37,956 Vamos, amiguito. 935 01:13:38,039 --> 01:13:39,624 Cuidado, cuidado. 936 01:13:41,376 --> 01:13:43,920 ¿Erin? Discúlpame. 937 01:13:44,003 --> 01:13:47,674 Él es Nelson Pérez. Trabaja en la estación compresora. 938 01:13:48,174 --> 01:13:49,592 En PG&E. 939 01:13:49,676 --> 01:13:51,594 ¡Ah, hola! Vaya. 940 01:13:52,804 --> 01:13:54,722 Vine en un mal momento. 941 01:13:54,806 --> 01:13:57,100 ¿Me permiten un...? 942 01:13:57,183 --> 01:14:00,186 Por supuesto. Seguro. 943 01:14:00,270 --> 01:14:01,855 Ay, Dios mío. 944 01:14:03,022 --> 01:14:04,941 ¿Saben qué? 945 01:14:05,024 --> 01:14:07,026 ¿Por qué no se van sin mí? 946 01:14:07,110 --> 01:14:09,028 Ed me llevará. 947 01:14:09,112 --> 01:14:13,950 - No, mamá. - Llegaré detrás de Uds. Sé bueno. 948 01:14:14,033 --> 01:14:17,078 - Yo-- Esto es tan-- - Bien. Anda, anda, anda. 949 01:14:18,288 --> 01:14:21,249 Los veré esta noche. ¿De acuerdo? ¿De acuerdo? 950 01:14:22,375 --> 01:14:23,918 Bájate, amiguito. 951 01:14:28,214 --> 01:14:29,883 Sujétate fuerte. 952 01:14:29,966 --> 01:14:32,886 Ayuda a tu hermana con los zapatos. 953 01:14:48,818 --> 01:14:52,739 Sr. Pérez, esto es tan importante. ¿Está bien si tomo notas? 954 01:14:52,822 --> 01:14:54,365 Tengo tantas preguntas. 955 01:14:54,449 --> 01:14:58,786 Quiero saber cómo funciona la planta, torres de enfriamiento, todo. 956 01:14:58,870 --> 01:15:02,248 Usan el trióxido de cromo aquí, en estas torres de enfriamiento... 957 01:15:02,332 --> 01:15:04,292 ...como anticorrosivo. 958 01:15:04,375 --> 01:15:07,337 Echan el agua sobrante en estos estanques. 959 01:15:07,420 --> 01:15:10,506 No recuerdo haber visto estanques ahí. 960 01:15:10,590 --> 01:15:12,926 Esta foto es vieja. Los cubrieron. 961 01:15:13,009 --> 01:15:16,512 No muy cuidadosamente-- Si cava unos centímetros... 962 01:15:16,596 --> 01:15:18,890 ...la tierra es verde como un maldito trébol. 963 01:15:18,973 --> 01:15:21,476 ¿Y eso causó la contaminación? 964 01:15:21,559 --> 01:15:25,563 No ayudó, pero no. El problema comenzó en el fondo. 965 01:15:25,647 --> 01:15:27,565 De acuerdo con... 966 01:15:29,609 --> 01:15:31,319 ...esto... 967 01:15:31,402 --> 01:15:34,322 ...en general se forran los estanques... 968 01:15:34,405 --> 01:15:36,783 ...para que la porquería no se filtre al suelo. 969 01:15:36,866 --> 01:15:39,827 - ¿Pero adivine? - ¿Saltaron ese paso? 970 01:15:41,079 --> 01:15:43,206 Aquí están los estanques. 971 01:15:43,289 --> 01:15:46,251 El vapor baja así. Y Hinkley está aquí abajo. 972 01:15:46,334 --> 01:15:50,171 14 años de trióxido de cromo fluyendo al agua subterránea. 973 01:15:50,255 --> 01:15:51,464 ¡Dios mío! 974 01:15:52,757 --> 01:15:55,677 ¿Y este hombre te dio toda esta información? 975 01:15:57,178 --> 01:16:01,933 A Nelson le importa lo que hay ahí. Pasaba medio día vadeando allí. 976 01:16:02,016 --> 01:16:03,059 Ese era su trabajo. 977 01:16:03,142 --> 01:16:04,435 Mierda. 978 01:16:11,401 --> 01:16:12,819 ¿Qué pasa? 979 01:16:15,196 --> 01:16:18,408 No sé si podremos hacer esto. 980 01:16:18,491 --> 01:16:20,410 Quiero decir, es un caso monstruoso. 981 01:16:20,493 --> 01:16:22,829 Ya tenemos 411 demandantes. 982 01:16:22,912 --> 01:16:27,917 Hemos tomado 162 declaraciones. 983 01:16:28,001 --> 01:16:31,462 Probablemente haya cientos que se mudaron. 984 01:16:31,546 --> 01:16:34,465 Tendremos que encontrarlos. Requiere dinero, personal. 985 01:16:34,549 --> 01:16:38,303 El dinero sale y no entra nada. Tomaré una segunda hipoteca. 986 01:16:38,386 --> 01:16:40,722 - ¿Y? - ¿"Y"? 987 01:16:41,889 --> 01:16:44,017 "Y". 988 01:16:44,100 --> 01:16:46,436 Tengo que decirte. 989 01:16:46,519 --> 01:16:49,314 Hice averiguaciones con otros bufetes... 990 01:16:49,397 --> 01:16:54,277 ...firmas más grandes, para compartir los gastos. 991 01:16:54,360 --> 01:16:57,280 Todos dijeron que no, que no ganaremos. 992 01:16:58,656 --> 01:17:00,783 Tenemos a PG&E por las pelotas. 993 01:17:00,867 --> 01:17:02,785 Tenemos a PG&E Hinkley. 994 01:17:02,869 --> 01:17:06,331 Nadie se hará rico a menos que pillemos a PG&E Central. 995 01:17:06,414 --> 01:17:07,498 ¿Qué? 996 01:17:07,582 --> 01:17:10,960 PG&E Central alega que no sabía nada de Hinkley. 997 01:17:11,044 --> 01:17:13,212 Ah, sabían. Tenían que saber. 998 01:17:13,296 --> 01:17:15,506 Muéstrame alguna prueba. 999 01:17:18,051 --> 01:17:20,511 Entonces no sabían. Si no sabían... 1000 01:17:20,595 --> 01:17:22,513 ...no podemos pedir daños punitivos. 1001 01:17:22,597 --> 01:17:24,849 Con daños punitivos, recibimos una suma de dinero... 1002 01:17:24,932 --> 01:17:29,395 ...que puede realmente tener algún efecto en la vida de esta gente. 1003 01:17:30,897 --> 01:17:32,815 ¿Qué hacemos entonces? 1004 01:17:37,236 --> 01:17:39,530 Supongamos que sí hay documentos... 1005 01:17:39,614 --> 01:17:43,868 ...que conecten Hinkley a la Central y ellos saben que existen. 1006 01:17:43,951 --> 01:17:48,915 Tomamos a nuestros 400 demandantes y todo lo que hemos encontrado. 1007 01:17:48,998 --> 01:17:51,918 Presentamos una demanda para provocar una reacción. 1008 01:17:52,001 --> 01:17:55,755 Vemos si ofrecen un arreglo justo o presentan más papeles. 1009 01:17:55,838 --> 01:17:57,757 Eso suena fantástico. 1010 01:17:57,840 --> 01:17:59,384 Tiene un inconveniente. 1011 01:18:00,176 --> 01:18:03,096 PG&E presentará una excepción... 1012 01:18:03,179 --> 01:18:05,515 ...una lista de razones atacando cada queja... 1013 01:18:05,598 --> 01:18:08,518 ...afirmando que cada causa de la demanda no tiene mérito. 1014 01:18:08,601 --> 01:18:12,522 Si el juez concuerda, desestimará nuestro caso. 1015 01:18:12,605 --> 01:18:14,524 PG&E no tendrá motivo para un arreglo. 1016 01:18:15,525 --> 01:18:17,443 Y se acabó todo. 1017 01:18:23,116 --> 01:18:26,577 Así que básicamente, todo depende... 1018 01:18:26,661 --> 01:18:28,913 ...de la decisión de este juez. 1019 01:18:29,872 --> 01:18:31,582 Básicamente, sí. 1020 01:18:32,542 --> 01:18:34,085 Cielos. 1021 01:19:17,712 --> 01:19:21,632 Me acostumbré a que resultaran benignos... 1022 01:19:22,758 --> 01:19:25,303 ...supongo que no lo esperaba. 1023 01:19:27,388 --> 01:19:30,683 Ojalá tuviera más tiempo para acostumbrarme a la idea. 1024 01:19:34,020 --> 01:19:37,607 ¿Crees que si no tienes útero... 1025 01:19:37,690 --> 01:19:39,984 ...ni pechos... 1026 01:19:40,067 --> 01:19:43,029 ...técnicamente aún eres una mujer? 1027 01:19:44,739 --> 01:19:46,616 Claro que sí. 1028 01:19:46,699 --> 01:19:48,618 De hecho... 1029 01:19:48,701 --> 01:19:51,537 ...eres una mujer más feliz porque... 1030 01:19:51,621 --> 01:19:54,790 ...no tienes que preocuparte de toallas higiénicas ni sostenes. 1031 01:20:01,881 --> 01:20:04,217 Vamos a ganarles, ¿no? 1032 01:20:04,300 --> 01:20:07,595 ¡Tienes que prometerme que vamos a ganarles! 1033 01:20:10,681 --> 01:20:12,099 Sí. 1034 01:20:23,694 --> 01:20:26,822 Tengo ante mí una demanda en nombre... 1035 01:20:26,906 --> 01:20:29,700 ...de los residentes de Hinkley, California... 1036 01:20:29,784 --> 01:20:33,412 ...que han entablado pleito contra Pacific Gas & Electric... 1037 01:20:34,330 --> 01:20:37,458 ...por daños, gastos médicos y trauma personal... 1038 01:20:37,542 --> 01:20:42,338 ...debido a la contaminación del agua subterránea en su área por el demandado. 1039 01:20:42,421 --> 01:20:45,466 Y tengo 84 mociones para anular... 1040 01:20:45,550 --> 01:20:48,678 ...y excepciones, presentadas por los representantes de... 1041 01:20:48,761 --> 01:20:53,766 ...Pacific Gas & Electric, que atacan la validez de esta demanda. 1042 01:20:54,767 --> 01:20:58,062 He revisado toda la información cuidadosamente. 1043 01:20:58,145 --> 01:21:00,565 Estoy listo para dar mi fallo. 1044 01:21:00,648 --> 01:21:03,776 Antes de hacer eso, ¿hay algo que alguien quiera decir? 1045 01:21:04,819 --> 01:21:06,737 No, Su Señoría. 1046 01:21:08,656 --> 01:21:12,243 Muy bien, en el caso de Hinkley, California... 1047 01:21:12,326 --> 01:21:14,870 ...versus Pacific Gas & Electric, este tribunal... 1048 01:21:14,954 --> 01:21:18,541 ...decide que cada una de las 84 mociones... 1049 01:21:18,624 --> 01:21:22,920 ...para anular y las excepciones quedan denegadas. 1050 01:21:23,004 --> 01:21:27,300 Y las causas de la demanda contra Pacific Gas & Electric se mantienen. 1051 01:21:27,967 --> 01:21:29,760 En una nota más personal... 1052 01:21:29,844 --> 01:21:34,348 ...como residente de Barstow, que no está lejos de Hinkley... 1053 01:21:34,432 --> 01:21:38,769 ...estoy perturbado por la referencia a evidencia que... 1054 01:21:38,853 --> 01:21:42,231 ...no sólo se usó trióxido de cromo... 1055 01:21:42,315 --> 01:21:47,820 ...sino que de hecho sus clientes enviaron folletos a estos residentes... 1056 01:21:47,903 --> 01:21:50,031 ...diciéndoles que era beneficioso. 1057 01:21:51,240 --> 01:21:53,534 Dígales a sus clientes que irán a juicio. 1058 01:22:04,920 --> 01:22:08,424 Dios. Parecen del Servicio Secreto. 1059 01:22:09,091 --> 01:22:10,635 Intimidación. 1060 01:22:12,678 --> 01:22:14,930 Que comiencen los juegos. 1061 01:22:15,014 --> 01:22:17,350 Hazlos pasar a la sala de conferencias. 1062 01:22:19,560 --> 01:22:21,479 Donald, Anna... 1063 01:22:22,563 --> 01:22:24,857 ...quiero hablar con Uds. 1064 01:22:29,153 --> 01:22:30,696 Abogados. 1065 01:22:39,163 --> 01:22:40,498 Seamos honestos. 1066 01:22:40,581 --> 01:22:44,585 $20 millones es más dinero del que esta gente jamás se imaginó. 1067 01:22:45,711 --> 01:22:47,630 Ahora, eso sí me encabrona. 1068 01:22:48,172 --> 01:22:52,051 Primero, desde la excepción, tenemos más de 400 demandantes... 1069 01:22:52,134 --> 01:22:54,679 ...y sabemos que hay más gente. 1070 01:22:54,762 --> 01:22:58,265 No son sofisticados, pero sí saben dividir... 1071 01:22:58,349 --> 01:23:01,268 ...y $20 millones es una mierda dividido entre ellos. 1072 01:23:01,852 --> 01:23:04,772 Segundo, esta gente no sueña con ser rica. 1073 01:23:04,855 --> 01:23:08,401 Sueña con ver a sus hijos nadar en una piscina... 1074 01:23:08,484 --> 01:23:11,862 ...y no preocuparse por una histerectomía a los 20 años... 1075 01:23:11,946 --> 01:23:13,864 ...como Rosa Díaz. 1076 01:23:13,948 --> 01:23:18,703 O que se les deteriore la columna, como a Stan Bloom, otro cliente. 1077 01:23:18,786 --> 01:23:22,873 Así que antes de que vuelvan con otra oferta de mierda... 1078 01:23:22,957 --> 01:23:26,669 ...piense realmente cuánto vale su columna, Sr. Walker. 1079 01:23:26,752 --> 01:23:30,423 O cuánto querría por su útero, Srta. Sánchez. 1080 01:23:30,506 --> 01:23:34,719 Luego tomen su calculadora y multipliquen eso por 100. 1081 01:23:34,802 --> 01:23:38,222 Cualquier cifra menor nos hace perder el tiempo. 1082 01:23:40,349 --> 01:23:43,686 Trajimos el agua especialmente para Uds., amigos. 1083 01:23:43,769 --> 01:23:45,020 Vino de un pozo en Hinkley. 1084 01:24:01,954 --> 01:24:03,873 Creo que esta reunión terminó. 1085 01:24:03,956 --> 01:24:06,000 Ya lo creo. 1086 01:24:43,162 --> 01:24:46,916 Carajo, George. ¿Explotó una bomba? ¿Anduvieron locos los niños? 1087 01:24:57,718 --> 01:24:59,053 ¿Qué es eso? 1088 01:25:08,854 --> 01:25:11,398 Los vi en una galería un día. 1089 01:25:12,608 --> 01:25:14,777 Dije: "Caray... 1090 01:25:14,860 --> 01:25:17,780 ...se verían bien en esas hermosas orejas". 1091 01:25:19,365 --> 01:25:24,578 Los compré y dije: "Cuando Erin haga algo bonito, se los daré". 1092 01:25:25,955 --> 01:25:28,499 ¿Sabes cuánto hace de eso? 1093 01:25:30,626 --> 01:25:31,919 Seis meses. 1094 01:25:34,213 --> 01:25:37,967 - Lo siento. - Así que lo que yo creo es que... 1095 01:25:41,971 --> 01:25:45,266 ...necesitas un trabajo diferente o un novio diferente. 1096 01:25:50,020 --> 01:25:51,939 Quiero decir, puede que haya hombres... 1097 01:25:52,022 --> 01:25:55,109 ...a quienes no les importe ser la criada y no recibir nada a cambio... 1098 01:25:55,192 --> 01:25:58,112 ...pero yo no soy uno de ellos. 1099 01:25:59,446 --> 01:26:01,365 No puedo dejar mi trabajo, George. 1100 01:26:01,448 --> 01:26:03,784 Sí puedes. 1101 01:26:03,868 --> 01:26:06,996 Renuncia. La gente lo hace todo el tiempo. 1102 01:26:07,079 --> 01:26:09,373 ¿Cómo puedes pedirme que haga eso? 1103 01:26:10,749 --> 01:26:12,042 Este trabajo... 1104 01:26:14,003 --> 01:26:18,340 Por primera vez en mi vida, la gente me respeta. 1105 01:26:18,424 --> 01:26:19,925 En Hinkley... 1106 01:26:20,009 --> 01:26:24,513 ...entro a una sala y todos se callan para oír lo que tengo que decir. 1107 01:26:24,597 --> 01:26:27,016 Yo nunca tuve algo así. 1108 01:26:28,475 --> 01:26:30,811 No me pidas que renuncie. 1109 01:26:30,895 --> 01:26:33,814 ¿Y a qué renuncian tus hijos? 1110 01:26:33,898 --> 01:26:37,109 Estoy haciendo más por ellos ahora que cuando vivía con mis padres. 1111 01:26:37,192 --> 01:26:39,111 Algún día lo entenderán. 1112 01:26:39,194 --> 01:26:41,989 - ¿Y yo qué? - ¿Y tú qué? 1113 01:26:46,327 --> 01:26:49,246 ¿Crees que los hombres que me dieron estos chicos... 1114 01:26:49,330 --> 01:26:52,249 ...me preguntaron qué quería? 1115 01:26:52,333 --> 01:26:55,044 Lo único que he hecho toda mi vida fue acomodarme... 1116 01:26:55,127 --> 01:26:58,213 ...a lo que los hombres deciden que necesitan. 1117 01:26:58,297 --> 01:27:01,717 Pues, no ahora. Lo siento. No lo haré. 1118 01:27:03,844 --> 01:27:05,512 Erin, yo no soy ellos. 1119 01:27:06,847 --> 01:27:10,142 ¿Qué más debo hacer para probarlo? 1120 01:27:10,225 --> 01:27:11,685 Quédate. 1121 01:27:27,701 --> 01:27:28,994 ¿Para qué? 1122 01:27:31,914 --> 01:27:36,001 Te dieron un aumento. Puedes pagar niñeras. No me necesitas a mí. 1123 01:28:37,813 --> 01:28:39,648 Podemos ganarles, Pamela. 1124 01:28:40,733 --> 01:28:42,234 Podemos. 1125 01:28:43,110 --> 01:28:48,532 No quiero sentir todo eso otra vez y que luego las cosas no salgan bien. 1126 01:28:49,950 --> 01:28:53,412 No sé si podría soportarlo... 1127 01:28:53,495 --> 01:28:56,165 ...hacer pasar a mis hijos por eso. 1128 01:28:56,248 --> 01:29:00,544 Lo importante no es ganar, perder o empatar aquí. 1129 01:29:00,627 --> 01:29:05,174 Les mintieron. Ud. y sus hijos están enfermos por esas mentiras. 1130 01:29:08,343 --> 01:29:11,013 Si, por ninguna otra razón, todos Uds. deben... 1131 01:29:11,096 --> 01:29:14,016 ...pararse en un tribunal y decir eso. 1132 01:29:19,646 --> 01:29:23,233 Llevaba a los niños al hospital... 1133 01:29:23,317 --> 01:29:26,278 ...con toallas empapadas de sus hemorragias nasales. 1134 01:29:29,907 --> 01:29:31,200 Llamaron a Servicios Sociales... 1135 01:29:31,283 --> 01:29:34,912 ...porque supusieron que había maltratado a los niños. 1136 01:29:39,416 --> 01:29:42,961 ¿Van a portarse bien como les pedí? 1137 01:29:44,379 --> 01:29:49,885 ¿Por qué esa actitud? Necesito tener calma y silencio, ¿bueno? 1138 01:29:49,968 --> 01:29:52,429 ¿Hola? ¿Estoy sola en este auto? 1139 01:29:52,513 --> 01:29:56,225 Dije que veremos. No quiero discutirlo ahora. 1140 01:29:56,308 --> 01:29:59,228 - Las otras mamás dieron permiso. - No me importa. 1141 01:29:59,311 --> 01:30:01,647 ¿Cuándo puedo tener una maldita respuesta? 1142 01:30:01,730 --> 01:30:03,649 No me hables a mí así. 1143 01:30:03,732 --> 01:30:05,651 La mamá de Randy dijo que sí. 1144 01:30:05,734 --> 01:30:09,655 La mamá de Randy no trabaja y el papá de Randy no la abandonó... 1145 01:30:09,738 --> 01:30:15,410 ...así que decidir quién puede llevar a quién al hockey es más fácil ahí. 1146 01:30:20,249 --> 01:30:23,544 Me apuraré. Matthew, ¿vigilas a Beth? 1147 01:30:25,629 --> 01:30:27,756 Está bien. Ven aquí, Beth. 1148 01:30:27,840 --> 01:30:31,385 - ¿Puedo ir contigo? - No, tesoro. No demoraré. 1149 01:31:00,247 --> 01:31:03,417 No puedes pelear una guerra sin municiones. 1150 01:31:05,836 --> 01:31:06,837 Has hecho un gran trabajo. 1151 01:31:06,920 --> 01:31:09,840 Lamento que no conociste a Erin. 1152 01:31:09,923 --> 01:31:13,135 Ya la conoceré. Tenemos mucho trabajo que hacer juntos. 1153 01:31:13,218 --> 01:31:15,137 Gracias otra vez. 1154 01:31:15,220 --> 01:31:17,139 Erin, justo hablaba de ti. 1155 01:31:17,222 --> 01:31:20,350 Él es Kurt Potter. Se ocupará de Hinkley ahora. 1156 01:31:20,434 --> 01:31:23,353 Ya veo a qué te refieres con un "arma secreta". 1157 01:31:23,437 --> 01:31:26,732 Erin, en un placer. Has hecho un trabajo fabuloso. 1158 01:31:26,815 --> 01:31:29,735 -Nos vemos. -Gracias. Te agradezco que hayas venido. 1159 01:31:42,247 --> 01:31:43,373 ¿Qué? 1160 01:31:43,457 --> 01:31:47,419 ¿Cuándo iba a enterarme de esto, en el boletín mensual? 1161 01:31:47,502 --> 01:31:51,673 ¿Te conté alguna vez del caso de la aerolínea? 1162 01:31:51,757 --> 01:31:54,051 ¿De qué está hablando? 1163 01:31:54,134 --> 01:31:57,054 Hace unos años, tuve el caso de una aerolínea... 1164 01:31:57,137 --> 01:32:01,725 ...y este tipo me destrozó. Fue brutal. 1165 01:32:01,808 --> 01:32:04,394 El desgraciado más duro que enfrenté en mi vida. 1166 01:32:04,478 --> 01:32:08,273 - Vaya al grano. - Era Kurt Potter. 1167 01:32:08,357 --> 01:32:10,400 Cuando recibimos el fallo de PG&E... 1168 01:32:10,484 --> 01:32:13,445 ...lo llamé y le pedí que se asociara. No vaciló. 1169 01:32:13,528 --> 01:32:16,365 Por supuesto. Nosotros hicimos todo el maldito trabajo. 1170 01:32:16,448 --> 01:32:17,824 ¿Dónde estaba él? 1171 01:32:17,908 --> 01:32:21,828 No importa. ¿Vas a escucharme? ¿Quieres ganar? 1172 01:32:21,912 --> 01:32:26,124 Acaba de darme este cheque. Cubre todos nuestros gastos hasta hoy. 1173 01:32:26,208 --> 01:32:29,628 Tiene más experiencia en daño tóxico que nadie en el estado. 1174 01:32:29,711 --> 01:32:31,255 ¡Esto es bueno! 1175 01:32:34,925 --> 01:32:37,261 A propósito, conseguí a Pamela Duncan. 1176 01:32:49,481 --> 01:32:52,109 Yo abro, mami. 1177 01:32:52,192 --> 01:32:56,238 ¿Quieres abrirle la lata a mami? Yo te ayudo. 1178 01:32:56,321 --> 01:32:57,823 ¿Lo giras tú? 1179 01:32:59,533 --> 01:33:01,285 Hola, George. 1180 01:33:01,368 --> 01:33:02,494 Hola, George. Vamos a ver. 1181 01:33:02,577 --> 01:33:05,122 Vamos a ver si es George. 1182 01:33:28,603 --> 01:33:30,188 ¿Erin Brockovich? 1183 01:33:30,814 --> 01:33:32,566 Paquete de Masry y Vititoe. 1184 01:33:47,789 --> 01:33:49,333 Veamos qué hay aquí dentro. 1185 01:33:49,416 --> 01:33:51,376 - ¿Qué hay aquí? - Bebé. 1186 01:33:51,460 --> 01:33:54,421 No hay un bebé aquí dentro. 1187 01:33:54,504 --> 01:33:56,506 - ¿Qué es? - Una muñeca. 1188 01:33:56,590 --> 01:33:57,591 ¿Es una muñeca? Es... 1189 01:33:58,842 --> 01:34:02,220 "CINCO MIL DÓLARES" 1190 01:34:05,766 --> 01:34:10,645 "Erin, Contrata Una Niñera Mira afuera y anímate. Ed" 1191 01:34:11,813 --> 01:34:13,106 Mira, mami. 1192 01:34:15,484 --> 01:34:17,235 "Mira, mami" es... Tienes razón. 1193 01:34:25,202 --> 01:34:27,621 ¿Ves eso? 1194 01:34:30,916 --> 01:34:33,543 - Quiero eso. - Yo también quiero eso. 1195 01:34:33,627 --> 01:34:35,545 Es nuestro día de suerte. 1196 01:34:47,808 --> 01:34:51,353 PG&E ha solicitado que nos sometamos a un arbitraje. 1197 01:34:51,436 --> 01:34:53,563 ¿Qué es eso? 1198 01:34:55,232 --> 01:34:58,568 Cuando se juzga el caso sin un jurado, sólo delante de un juez. 1199 01:34:58,652 --> 01:35:03,573 El fallo del juez es final. No hay apelación. 1200 01:35:04,533 --> 01:35:07,828 - ¿Cuántos demandantes hay? - 634. 1201 01:35:08,620 --> 01:35:11,373 Jamás juzgarán tantos al mismo tiempo. 1202 01:35:11,456 --> 01:35:14,960 Tenemos que ponerlos en grupos de 20 ó 30. 1203 01:35:15,043 --> 01:35:20,215 Los peores casos, los más enfermos y de mayor riesgo, en el primer grupo. 1204 01:35:20,298 --> 01:35:23,468 Cada uno va frente al juez para determinar daños. 1205 01:35:23,552 --> 01:35:26,012 PG&E ha propuesto que son responsables por entre... 1206 01:35:26,096 --> 01:35:29,975 ...50 y 400 millones. 1207 01:35:31,351 --> 01:35:34,312 Espere un minuto. Déjeme entender esto. 1208 01:35:34,396 --> 01:35:38,191 Si vamos a juicio, PG&E podría prolongar esto durante 10 años... 1209 01:35:38,275 --> 01:35:39,901 ...con apelación tras apelación. 1210 01:35:39,985 --> 01:35:43,029 - Esa gente en Hinkley-- - Esperan un juicio. 1211 01:35:43,113 --> 01:35:47,576 Eso fue lo que les dijimos. No entenderán esto. 1212 01:35:49,661 --> 01:35:52,456 Kurt cree que debemos acceder. 1213 01:36:01,548 --> 01:36:06,303 Prometo que seremos muy sensibles sobre este punto. 1214 01:36:06,386 --> 01:36:08,597 Nos aseguraremos de que entiendan... 1215 01:36:08,680 --> 01:36:12,893 ...que es la única manera de seguir adelante. 1216 01:36:12,976 --> 01:36:15,312 Pero tenemos mucho que hacer... 1217 01:36:15,395 --> 01:36:18,899 ...antes de que les mencionemos el tema. 1218 01:36:20,317 --> 01:36:23,653 ¿Por qué no me llevo a Erin para empezar con esto? 1219 01:36:23,737 --> 01:36:26,531 Le explicaré todos los detalles. 1220 01:36:27,616 --> 01:36:31,578 - Esos son mis archivos. - Sí, los hicimos traer aquí. 1221 01:36:31,661 --> 01:36:34,122 Y son un gran comienzo. 1222 01:36:34,206 --> 01:36:37,918 Ahora sólo tenemos que rellenar los agujeros de tu investigación 1223 01:36:38,001 --> 01:36:40,545 Discúlpame-- Theresa, ¿sí? 1224 01:36:40,629 --> 01:36:42,964 No hay ningún agujero en mi investigación. 1225 01:36:43,048 --> 01:36:46,760 No te ofendas. Pero quizás haya cosas que no sabías preguntar. 1226 01:36:46,843 --> 01:36:49,304 No me hables como si fuera una idiota. 1227 01:36:49,387 --> 01:36:52,307 No soy abogada, pero pasé 18 meses en este caso. 1228 01:36:52,390 --> 01:36:55,727 Sé más sobre esos demandantes de lo que tú sabrás jamás. 1229 01:36:56,853 --> 01:36:59,189 Erin, faltan números telefónicos. 1230 01:36:59,272 --> 01:37:01,483 - ¿Los de quiénes necesitas? - Los de todos. 1231 01:37:01,566 --> 01:37:04,528 Tenemos que poder contactar a la gente. 1232 01:37:04,611 --> 01:37:06,863 Dije: ¿Los números de quiénes necesitas? 1233 01:37:08,156 --> 01:37:10,575 No te sabes los números de 600 demandantes de memoria. 1234 01:37:25,006 --> 01:37:26,591 Annabelle Daniels. 1235 01:37:26,675 --> 01:37:31,304 Annabelle Daniels: 714-454-9346. 1236 01:37:31,388 --> 01:37:34,599 Edad: 10. Vivió sobre el yacimiento desde que nació. 1237 01:37:34,683 --> 01:37:39,229 Quería ser nadadora, así que siempre nadó en la piscina de PG&E. 1238 01:37:39,312 --> 01:37:41,565 Se le detectó un tumor en el cerebro. 1239 01:37:41,648 --> 01:37:44,609 La operaron y luego le hicieron radiación. 1240 01:37:44,693 --> 01:37:47,696 Padres: Ted y Rita. Ted tiene la enfermedad de Crohn. 1241 01:37:47,779 --> 01:37:51,825 Rita tiene jaquecas crónicas, náuseas y le hicieron una histerectomía. 1242 01:37:51,908 --> 01:37:53,326 Ted se crió en Hinkley. 1243 01:37:53,410 --> 01:37:56,329 Su hermano Robbie y su esposa May, y sus cinco hijos... 1244 01:37:56,413 --> 01:38:00,542 ...Robbie Jr., Martha, Ed, Rose y Peter también vivían sobre el yacimiento. 1245 01:38:00,625 --> 01:38:02,919 Su número es 454-9554. 1246 01:38:03,003 --> 01:38:04,921 ¿Quieres sus enfermedades? 1247 01:38:10,302 --> 01:38:12,637 Creo que empezamos con el pie izquierdo. 1248 01:38:12,721 --> 01:38:16,766 Es todo lo que tienes: dos pies izquierdos en unos zapatos muy feos. 1249 01:38:22,856 --> 01:38:24,190 Ella me insultó. 1250 01:38:24,274 --> 01:38:26,484 Mentira. Fue un malentendido. 1251 01:38:26,568 --> 01:38:29,654 Pero en vez de ser amable y respetuosa, la insultas. 1252 01:38:29,738 --> 01:38:31,656 ¿Por qué debería respetarla? 1253 01:38:31,740 --> 01:38:36,494 ¡El que no tenga tres hijos, ni esposo ni educación no la hace una idiota! 1254 01:38:36,578 --> 01:38:38,705 Que se vista como una abogada... 1255 01:38:38,788 --> 01:38:42,667 ...¡no significa que no se mató estudiando derecho! 1256 01:38:42,751 --> 01:38:44,669 Discúlpeme por no estudiar derecho. 1257 01:38:44,753 --> 01:38:48,673 ¿Derecho? ¡A esta altura, me conformaría con modales! 1258 01:38:57,057 --> 01:38:58,516 ¿Sr. Linwood? 1259 01:39:06,650 --> 01:39:08,401 ¡Bob! 1260 01:39:12,781 --> 01:39:15,742 Ridge Road seis-cero-ocho-seis... 1261 01:39:17,369 --> 01:39:20,705 ...Hinkley, California, siete-uno-cuatro... 1262 01:39:22,332 --> 01:39:23,875 ...cuatro-cinco-cinco... 1263 01:39:24,834 --> 01:39:28,338 Bien, si pudieran explicarme... 1264 01:39:28,421 --> 01:39:30,340 ...todos los elementos de... 1265 01:39:31,424 --> 01:39:33,343 ...la enfermedad de Annabelle. 1266 01:39:34,761 --> 01:39:36,680 Detalles específicos... 1267 01:39:36,763 --> 01:39:41,893 ...cuándo empezaron los síntomas antes de la primera visita médica. 1268 01:39:42,811 --> 01:39:46,731 Sin adornos sentimentales, se lo agradecería. 1269 01:39:46,815 --> 01:39:49,693 No ayudarán en el tribunal. 1270 01:39:49,776 --> 01:39:52,862 Nada más necesito hechos, fechas, horas. 1271 01:39:53,947 --> 01:39:57,158 Theresa no es cálida, pero dicen que es una buena abogada. 1272 01:39:57,242 --> 01:40:01,830 Preguntó lo mismo que Ud. ya preguntó. 1273 01:40:01,913 --> 01:40:06,418 No quiero que venga a casa. Es engreída y altera a Annabelle. 1274 01:40:06,501 --> 01:40:10,213 Si no le gusta Theresa, está bien. 1275 01:40:10,296 --> 01:40:12,424 Sabe lo importante que Annabelle es para mí. 1276 01:40:12,507 --> 01:40:14,676 Ed y yo estamos a su disposición. 1277 01:40:14,759 --> 01:40:18,805 Llamé a Ed hace dos días. Aún no me ha devuelto la llamada. 1278 01:40:18,888 --> 01:40:21,599 Detesto decir esto... 1279 01:40:21,683 --> 01:40:24,185 ...pero todos estamos molestos por este asunto del arbitraje. 1280 01:40:24,936 --> 01:40:26,563 ¿Qué? 1281 01:40:26,646 --> 01:40:28,690 Pamela publicó una carta en el periódico... 1282 01:40:28,773 --> 01:40:31,317 ...diciendo que consigamos abogados nuevos... 1283 01:40:31,401 --> 01:40:32,902 ...que nos mintieron. 1284 01:40:32,986 --> 01:40:34,738 ¿Es verdad? 1285 01:40:36,531 --> 01:40:37,741 ¿Nos mintió Ud.? 1286 01:40:37,824 --> 01:40:42,120 Estoy diciendo la verdad. Voy a averiguar qué está pasando. 1287 01:40:42,203 --> 01:40:43,913 No nos mienta. 1288 01:40:43,997 --> 01:40:47,292 - Me ocuparé de esto. Se lo prometo. - Confiamos en Ud. 1289 01:40:47,375 --> 01:40:50,879 Gracias. Hablaremos pronto. 1290 01:40:53,882 --> 01:40:56,885 No digo que no es un caso fuerte. 1291 01:40:56,968 --> 01:41:01,431 De lo contrario, no habrían desestimado todas las excepciones. 1292 01:41:01,514 --> 01:41:03,850 Lo que digo es que aún no tenemos... 1293 01:41:03,933 --> 01:41:06,728 ...la prueba que conecte a San Francisco con Hinkley. 1294 01:41:06,811 --> 01:41:10,190 Algo que demuestre, antes de 1987... 1295 01:41:10,273 --> 01:41:13,401 ...que PG&E Central sabía que el agua era mala en Hinkley... 1296 01:41:13,485 --> 01:41:15,195 ...y no hizo nada al respecto. 1297 01:41:16,488 --> 01:41:19,532 Erin, creí que estabas enferma. 1298 01:41:19,616 --> 01:41:20,909 Yo también. 1299 01:41:26,748 --> 01:41:28,333 ¿Qué pasa ahí adentro? 1300 01:41:28,416 --> 01:41:30,794 Reunión sobre PG&E. 1301 01:41:30,877 --> 01:41:32,629 ¿Estás segura? 1302 01:41:34,839 --> 01:41:38,134 Tenemos que encontrarla o no tenemos un ganador. 1303 01:41:38,218 --> 01:41:41,429 ¿Puedo hacer una breve interrupción? 1304 01:41:41,513 --> 01:41:43,556 Enseguida regreso. 1305 01:41:45,308 --> 01:41:46,810 ¿Qué hace? 1306 01:41:46,893 --> 01:41:49,979 ¡Si dice que me calme, lo sofoco con esa jodida corbata! 1307 01:41:52,899 --> 01:41:56,653 - Estabas enferma. Debías descansar. - ¡Tonterías! 1308 01:41:56,736 --> 01:42:01,157 Me sacaría a rastras de mi lecho de muerte si eso le ayudara. 1309 01:42:05,245 --> 01:42:07,372 ¿Cómo pudo quitarme esto? 1310 01:42:07,455 --> 01:42:09,666 - Nadie le quita nada a nadie. - ¡Mentira! 1311 01:42:09,749 --> 01:42:14,921 Me mandó a Siberia, a dictarle a un empleaducho... 1312 01:42:15,004 --> 01:42:16,548 ...para así poder terminar esto sin mí. 1313 01:42:16,631 --> 01:42:21,052 ¡Echaron todo a perder, Erin! ¿Tengo tu atención? Lo admiten. 1314 01:42:21,135 --> 01:42:25,056 La propuesta de arbitraje le pareció sánscrito... 1315 01:42:25,139 --> 01:42:27,058 ...a la gente de Hinkley. 1316 01:42:27,141 --> 01:42:32,397 Lo sé. Hablé con Ted. Pamela Duncan ni siquiera contesta mis llamadas. 1317 01:42:32,480 --> 01:42:36,442 Pamela logró enfurecer a todos con esa carta que escribió. 1318 01:42:36,526 --> 01:42:38,987 - Se está desmoronando. - ¿Por qué? 1319 01:42:39,070 --> 01:42:43,032 Antes de ir a arbitraje, los demandantes deben estar de acuerdo. 1320 01:42:43,116 --> 01:42:46,202 - ¿Cuántos? - Generalmente el 70%. 1321 01:42:46,286 --> 01:42:49,998 PG&E exige 90%. En otras palabras, todos. 1322 01:42:50,081 --> 01:42:52,500 ¿Ahora entiendes? Esto es serio. 1323 01:42:52,584 --> 01:42:54,836 ¿Y qué, Ed? ¿Yo no soy seria? 1324 01:42:54,919 --> 01:42:57,213 Eres apasionada e inestable. 1325 01:42:57,297 --> 01:43:00,550 Hablas sin pensar. Lo haces personal y no es así. 1326 01:43:00,633 --> 01:43:02,427 ¿No es personal? 1327 01:43:02,510 --> 01:43:06,639 ¡Ese es mi trabajo! ¡Mi sudor! ¡Mi tiempo lejos de mis hijos! 1328 01:43:06,723 --> 01:43:09,642 ¡Si eso no es personal, no sé qué es! 1329 01:43:15,732 --> 01:43:19,027 Vamos, cálmate. Por favor. 1330 01:43:20,111 --> 01:43:22,155 Vete a casa. Recupérate. 1331 01:43:22,238 --> 01:43:25,658 No me sirves enferma. 1332 01:43:25,742 --> 01:43:28,161 Te necesito, ¿sabes? 1333 01:43:28,244 --> 01:43:30,163 Este caso te necesita. 1334 01:43:32,582 --> 01:43:34,500 ¿Les dijo eso a ellos? 1335 01:43:52,101 --> 01:43:55,313 "CENTRO COMUNITARIO DE HINKLEY" 1336 01:44:01,069 --> 01:44:03,988 Un arbitraje es muy similar a un juicio. 1337 01:44:04,072 --> 01:44:05,907 Lo preside un juez. 1338 01:44:05,990 --> 01:44:08,284 Las pruebas se presentan del mismo modo. 1339 01:44:08,368 --> 01:44:09,953 ¿Luego un jurado decide? 1340 01:44:10,036 --> 01:44:12,956 No, lo siento. Olvidé mencionar... 1341 01:44:13,039 --> 01:44:15,959 ...que no hay jurado en un arbitraje. 1342 01:44:16,042 --> 01:44:17,502 Ni jurado, ni apelaciones. 1343 01:44:19,170 --> 01:44:22,173 ¿Qué opciones tenemos si no nos gusta el resultado? 1344 01:44:22,256 --> 01:44:24,550 Ninguna. El fallo del juez es final. 1345 01:44:24,634 --> 01:44:28,179 - No es una buena respuesta. - Pero eso no será un problema. 1346 01:44:29,138 --> 01:44:30,640 Como ya les dije... 1347 01:44:30,723 --> 01:44:34,811 ...es definitivamente entre $50 y $400 millones. 1348 01:44:34,894 --> 01:44:37,313 ¿Cuál? Hay una gran diferencia. 1349 01:44:37,397 --> 01:44:39,565 No quiero especular. 1350 01:44:39,649 --> 01:44:40,817 Nos está eludiendo. 1351 01:44:40,900 --> 01:44:43,152 Bien, ¿cómo se divide? 1352 01:44:43,236 --> 01:44:44,946 ¿Quién recibe qué? 1353 01:44:47,407 --> 01:44:52,203 Mis cuentas médicas empezaron hace 2 años antes que otra gente aquí. 1354 01:44:52,286 --> 01:44:55,790 Mi hija ha estado en el hospital más que él. 1355 01:44:55,873 --> 01:44:57,959 No importa cuándo empezó. 1356 01:44:58,042 --> 01:44:59,877 Un minuto, por favor. 1357 01:44:59,961 --> 01:45:02,255 ¡Gente, escuchen, por favor! 1358 01:45:02,338 --> 01:45:07,010 El punto que debemos discutir hoy es que todos estén de acuerdo... 1359 01:45:07,093 --> 01:45:09,053 ...un arbitraje... 1360 01:45:09,137 --> 01:45:13,391 ...es preferible a un juicio que podría extenderse 10 años hasta ver un centavo. 1361 01:45:14,142 --> 01:45:17,645 ¡Quizás algunos queramos esperar 10 años! 1362 01:45:21,274 --> 01:45:24,652 Todos deben concordar o nadie tiene posibilidades. 1363 01:45:24,736 --> 01:45:28,114 Los que estén por irse, piensen en esta fecha. 1364 01:45:28,197 --> 01:45:30,158 1978. 1365 01:45:30,241 --> 01:45:33,578 Ese es el año de la controversia de Love Canal. 1366 01:45:33,661 --> 01:45:36,164 ¡Esa gente aún está esperando su dinero! 1367 01:45:36,247 --> 01:45:39,792 Piensen dónde estarán en 15 ó 20 años. 1368 01:45:46,299 --> 01:45:51,054 Escuchen, todos. ¿Es ésta una decisión importante? Definitivamente. 1369 01:45:51,137 --> 01:45:55,183 Pero yo no creo, y lo digo en serio, que esto es una traición. 1370 01:45:55,266 --> 01:45:58,519 Es la mejor posibilidad para que todos reciban dinero ahora. 1371 01:46:00,396 --> 01:46:03,066 Uds. y yo sabemos... 1372 01:46:03,149 --> 01:46:07,278 ...que hay gente en esta sala que no puede darse el lujo de esperar... 1373 01:46:08,112 --> 01:46:10,907 ...de correr ese riesgo. 1374 01:46:10,990 --> 01:46:13,117 ¿Los van a hacer esperar? 1375 01:46:19,749 --> 01:46:21,501 ¿Cuántos en total? 1376 01:46:23,044 --> 01:46:25,963 Tenemos a todos los que vinieron esta noche... 1377 01:46:26,047 --> 01:46:28,549 ...pero nos faltan unos 150. 1378 01:46:28,633 --> 01:46:30,176 Ay, mierda. 1379 01:46:32,303 --> 01:46:34,597 Habrá que ir de puerta en puerta. 1380 01:46:36,599 --> 01:46:39,143 Debo ir por mis hijos. 1381 01:46:42,688 --> 01:46:44,315 ¿Necesitas ayuda con eso? 1382 01:46:51,280 --> 01:46:52,532 Estuvo bien. 1383 01:46:54,200 --> 01:46:55,868 Veremos. 1384 01:47:30,361 --> 01:47:31,904 Gracias por venir. 1385 01:47:36,367 --> 01:47:38,703 No los lleves a ningún lado en tu moto. 1386 01:47:38,786 --> 01:47:42,123 Te daré dinero para un taxi. 1387 01:47:42,206 --> 01:47:44,125 Tengo dinero. 1388 01:47:44,208 --> 01:47:47,128 ¿Cuánto durará esto? 1389 01:47:49,422 --> 01:47:51,340 No sé. Unos días. 1390 01:47:52,341 --> 01:47:54,260 Te tomé un cuarto para ti. 1391 01:48:06,606 --> 01:48:08,608 Lo siento mucho, George. 1392 01:48:10,693 --> 01:48:12,278 ¿Los chicos comieron? 1393 01:49:24,308 --> 01:49:26,852 ¿Vamos a comer panqueques? 1394 01:49:26,936 --> 01:49:31,399 Vamos. Todos arriba. Todos arriba hoy. 1395 01:49:33,109 --> 01:49:35,611 - Hora de panqueques. - ¿Qué hora es? 1396 01:49:35,695 --> 01:49:39,615 Temprano. Nos llevaremos tu auto e iremos a desayunar. 1397 01:49:41,325 --> 01:49:42,827 No, necesito mi auto. 1398 01:49:42,910 --> 01:49:45,246 Regresaremos en un minuto. 1399 01:49:46,247 --> 01:49:47,248 Duerme un poco. 1400 01:49:48,457 --> 01:49:50,376 Oye, Matt, amiguito. 1401 01:49:50,459 --> 01:49:53,629 - Vámonos. - Voy en un minuto. 1402 01:49:55,881 --> 01:49:59,802 Vamos a comprarte unos panqueques, niñita. Vamos. 1403 01:50:09,186 --> 01:50:12,273 Cariño, no juegues con eso. Me llevó mucho tiempo organizarlo. 1404 01:50:12,356 --> 01:50:14,650 Déjalo. 1405 01:50:14,734 --> 01:50:16,694 Esta chica tiene mi misma edad. 1406 01:50:22,158 --> 01:50:24,452 ¿Es una de las personas enfermas? 1407 01:50:27,455 --> 01:50:30,291 Sí. Por eso le estoy ayudando. 1408 01:50:30,374 --> 01:50:32,418 Le conseguiremos medicina para que mejore. 1409 01:50:32,501 --> 01:50:35,004 ¿Por qué no le puede ayudar su mamá? 1410 01:50:38,007 --> 01:50:40,217 Porque su mamá también está muy enferma. 1411 01:50:53,814 --> 01:50:56,776 Te traeré el desayuno. 1412 01:50:56,859 --> 01:50:58,402 ¿Quieres huevos? 1413 01:51:01,447 --> 01:51:03,491 Huevos sería fantástico. 1414 01:51:11,832 --> 01:51:13,751 Huevos sería perfecto. 1415 01:51:44,698 --> 01:51:46,534 {\an8}"FIRMADOS" 1416 01:52:24,363 --> 01:52:25,573 Hola, Matt. 1417 01:52:25,656 --> 01:52:27,658 Erin, ¿cómo estás? 1418 01:52:30,619 --> 01:52:32,913 ¿Estuviste haciendo esto todo el día? 1419 01:52:32,997 --> 01:52:35,499 - Te ves cansada. ¿Quieres café? - Me encantaría. 1420 01:52:35,583 --> 01:52:37,501 Lo prepararé. 1421 01:53:04,695 --> 01:53:06,614 ¿No te conozco? 1422 01:53:06,697 --> 01:53:08,073 No creo. 1423 01:53:08,157 --> 01:53:11,076 Seguro. Estabas en el asado en Hinkley. 1424 01:53:11,160 --> 01:53:13,746 Y en la reunión del pueblo. 1425 01:53:13,829 --> 01:53:15,748 Te estuve observando. 1426 01:53:17,541 --> 01:53:19,710 Tenía el ojo puesto en ti. 1427 01:53:21,837 --> 01:53:23,506 Qué bien. 1428 01:53:23,589 --> 01:53:27,843 Estabas hablando con todos y anotando un montón de cosas. 1429 01:53:27,927 --> 01:53:30,846 Cuando te vi, me dije: 1430 01:53:30,930 --> 01:53:33,682 "Esa chica tiene algo especial". 1431 01:53:33,766 --> 01:53:36,393 "Realmente me gusta esa chica". 1432 01:53:37,978 --> 01:53:41,106 - Matt, ¿puedo llevarme el café? - Seguro. 1433 01:53:44,109 --> 01:53:47,029 Siento que puedo hablar contigo. 1434 01:53:48,489 --> 01:53:51,867 Eres el tipo de persona al que le diría lo que fuera. 1435 01:53:54,286 --> 01:53:55,663 ¿Cuánto te debo? 1436 01:53:55,746 --> 01:53:57,665 Cortesía de la casa. 1437 01:53:57,748 --> 01:53:59,333 Gracias, Matt. 1438 01:53:59,416 --> 01:54:02,169 Gusto en hablar contigo. 1439 01:54:02,253 --> 01:54:05,172 ¿Sería importante si te dijera que destruí documentos... 1440 01:54:05,256 --> 01:54:07,007 ...en la planta de Hinkley? 1441 01:54:12,638 --> 01:54:14,390 Tal vez. 1442 01:54:16,183 --> 01:54:17,560 ¿Cómo te llamas? 1443 01:54:17,643 --> 01:54:19,395 Charles Embry. 1444 01:54:22,523 --> 01:54:24,108 Gusto en conocerte. 1445 01:54:26,318 --> 01:54:30,739 ¿Me disculpas? Voy a ir... 1446 01:54:45,462 --> 01:54:46,755 Vamos. 1447 01:54:48,549 --> 01:54:52,011 ¡Ay, jodido pedazo de mierda sin tono! 1448 01:54:52,094 --> 01:54:53,637 ¡Carajo! 1449 01:55:11,238 --> 01:55:12,656 Ed, ay, Dios mío. 1450 01:55:12,740 --> 01:55:16,493 Este hombre dice que destruyó documentos. En Hinkley. 1451 01:55:16,577 --> 01:55:17,578 Más despacio. 1452 01:55:17,661 --> 01:55:20,664 Trato de relajarme y este Charles Embry-- 1453 01:55:20,748 --> 01:55:22,499 - ¿Quién? - Charles Embry. 1454 01:55:22,583 --> 01:55:25,669 Pensé que quería matarme o seducirme. 1455 01:55:25,753 --> 01:55:29,673 Tal vez sí, ¿pero por qué diría algo así? Es una locura. 1456 01:55:31,800 --> 01:55:35,846 Mierda. Regresa y averigua si dará una declaración. 1457 01:55:35,929 --> 01:55:39,725 - Declaración. - Pero no lo ahuyentes. 1458 01:55:39,808 --> 01:55:42,895 Y mantén la calma. Mantén la calma. 1459 01:55:42,978 --> 01:55:46,273 Recuerda, si no fuera por ti, estaría en Palm Springs ahora. 1460 01:55:46,357 --> 01:55:48,859 Eres buena para persuadir a la gente. 1461 01:55:48,942 --> 01:55:52,071 No lo acribilles con preguntas. 1462 01:55:52,154 --> 01:55:56,158 Tú sabes, la gente quiere contar su historia. 1463 01:55:56,241 --> 01:55:58,118 Deja que hable. 1464 01:55:58,202 --> 01:56:00,412 Deja que él hable todo el tiempo. ¿Sí? 1465 01:56:05,626 --> 01:56:06,919 Perdona. 1466 01:56:11,757 --> 01:56:13,676 ¿Quieres otra cerveza o...? 1467 01:56:22,685 --> 01:56:24,812 Mi primo falleció ayer. 1468 01:56:27,731 --> 01:56:31,151 Tenía tumores en el riñón, no tenía colon... 1469 01:56:31,235 --> 01:56:33,779 ...sus intestinos estaban carcomidos. 1470 01:56:33,862 --> 01:56:35,739 Tenía 41 años. 1471 01:56:37,324 --> 01:56:39,660 Lo veía en la planta... 1472 01:56:39,743 --> 01:56:43,122 limpiando las torres de refrigeración. Usaba una de esas-- 1473 01:56:43,205 --> 01:56:45,124 ¿Cómo las llaman? 1474 01:56:45,207 --> 01:56:48,293 - ¿Máscara? - Sí, máscara de doctor. 1475 01:56:49,461 --> 01:56:52,756 Y estaba empapada y roja por las hemorragias nasales. 1476 01:57:06,145 --> 01:57:08,397 Yo trabajaba en el compresor. 1477 01:57:08,480 --> 01:57:12,109 De pronto, el supervisor me llama a la oficina y me dice: 1478 01:57:12,192 --> 01:57:15,738 "Queremos que tomes una trituradora de papel, ve al depósito... 1479 01:57:15,821 --> 01:57:18,115 ...y líbrate de algunos documentos". 1480 01:57:19,950 --> 01:57:21,952 ¿Dijo por qué? 1481 01:57:22,995 --> 01:57:25,956 No. Y yo no le pregunté. 1482 01:57:29,710 --> 01:57:32,629 ¿Miraste los papeles que destruiste? 1483 01:57:32,713 --> 01:57:35,632 La mayoría era aburrido: vacaciones, horarios, etc. 1484 01:57:36,800 --> 01:57:40,846 Pero había algunas notas sobre el agua en los estanques. 1485 01:57:40,929 --> 01:57:44,183 Tenían lecturas de los pozos de prueba... 1486 01:57:44,266 --> 01:57:45,809 ...ese tipo de cosa. 1487 01:57:49,563 --> 01:57:52,191 ¿Te dijeron que los destruyeras? 1488 01:57:52,274 --> 01:57:53,609 Eso es correcto. 1489 01:57:55,778 --> 01:57:57,988 Por supuesto, resulta... 1490 01:57:58,071 --> 01:58:01,116 ...que no fui un muy buen empleado. 1491 01:58:17,424 --> 01:58:19,218 ¡Buenos días! 1492 01:58:19,301 --> 01:58:21,845 Ed, Erin, ¿qué es esto? 1493 01:58:22,888 --> 01:58:25,182 - ¿Puedo? - Adelante. 1494 01:58:25,265 --> 01:58:28,060 ¿Sabe qué, Sr. Potter? 1495 01:58:28,143 --> 01:58:30,813 Nos olvidamos completamente de su cumpleaños. 1496 01:58:30,896 --> 01:58:35,275 Considerando lo amable que ha sido conmigo, fue un descuido terrible. 1497 01:58:35,359 --> 01:58:39,655 Así que Ed y yo pasamos la semana preparándole un regalo. 1498 01:58:39,738 --> 01:58:41,907 Seiscientos treinta y cuatro. 1499 01:58:41,990 --> 01:58:43,951 Todo el mundo firmó. 1500 01:58:44,785 --> 01:58:47,704 - Santo cielo. - No te pongas celosa, Theresa. 1501 01:58:47,788 --> 01:58:48,789 Está celosa. 1502 01:58:48,872 --> 01:58:50,791 Tenemos algo para ti también. 1503 01:58:50,874 --> 01:58:54,711 Documentos internos de PG&E sobre la contaminación. 1504 01:58:54,795 --> 01:58:56,713 El que más me gusta dice-- 1505 01:58:56,797 --> 01:59:00,801 ...algo así como, dice: "Sí, el agua es venenosa... 1506 01:59:00,884 --> 01:59:04,638 ...pero no lo discutan con los vecinos". 1507 01:59:04,721 --> 01:59:07,307 Es a la estación Hinkley del cuartel general de PG&E. 1508 01:59:07,391 --> 01:59:10,269 Sello indica recibido en marzo de 1966. 1509 01:59:15,065 --> 01:59:17,484 ¿Cómo hiciste esto? 1510 01:59:17,568 --> 01:59:21,613 Considerando que no tengo inteligencia ni experiencia legal... 1511 01:59:21,697 --> 01:59:23,365 ...y Ed estaba perdiendo la fe... 1512 01:59:24,116 --> 01:59:27,035 - Ah, sí, completamente. - ...fui y realicé favores sexuales. 1513 01:59:27,119 --> 01:59:29,913 634 mamadas en cinco días. 1514 01:59:36,378 --> 01:59:38,130 Estoy realmente cansada. 1515 01:59:39,214 --> 01:59:40,757 Gracias. 1516 02:00:06,617 --> 02:00:09,119 No estoy seguro por qué querías que viniera. 1517 02:00:10,579 --> 02:00:14,082 Quiero mostrarte lo que me ayudaste a hacer. 1518 02:00:41,068 --> 02:00:43,070 - ¿Cómo te sientes hoy? - Bien. 1519 02:00:43,153 --> 02:00:46,073 - Es un buen día. - Me alegro. 1520 02:00:46,156 --> 02:00:47,699 Entren. 1521 02:00:49,201 --> 02:00:51,828 Qué sorpresa tan agradable. 1522 02:00:58,418 --> 02:01:03,632 Quería venir aquí en vez de llamar por teléfono... 1523 02:01:03,715 --> 02:01:07,010 ...porque el juez decidió la cifra. 1524 02:01:13,558 --> 02:01:18,021 ¿Para todo el grupo o para nosotros? 1525 02:01:18,105 --> 02:01:19,648 Ambos. 1526 02:01:21,233 --> 02:01:26,154 Les va a hacer pagar $333 millones. 1527 02:01:34,246 --> 02:01:38,125 Y cinco millones de eso son para tu familia. 1528 02:01:39,918 --> 02:01:41,420 ¿Cinco millones de dólares? 1529 02:01:46,925 --> 02:01:50,053 ¡Ni siquiera sé cuánto dinero es eso! 1530 02:01:50,137 --> 02:01:54,141 Es suficiente. Suficiente para lo que sea que necesites... 1531 02:01:54,224 --> 02:01:58,645 ...o lo que sea que las niñas necesiten o las niñas de tus niñas necesiten. 1532 02:01:58,729 --> 02:02:00,230 Será suficiente. 1533 02:02:00,313 --> 02:02:02,065 Ah, Erin. 1534 02:02:06,028 --> 02:02:08,947 ¡Muchísimas gracias! 1535 02:02:18,248 --> 02:02:21,168 ¿Qué habríamos hecho sin ti? 1536 02:02:22,294 --> 02:02:23,795 Es un buen día. 1537 02:02:25,213 --> 02:02:27,132 Sí, esto es demasiado. 1538 02:02:37,934 --> 02:02:42,272 "Masry y Vititoe". ¿Puedo-- ¡Caray! 1539 02:02:45,317 --> 02:02:47,861 Entrega para Ed Masry. 1540 02:02:47,944 --> 02:02:50,238 La última oficina, por el corredor, a la derecha. 1541 02:02:51,990 --> 02:02:54,159 Masry y Vititoe. 1542 02:02:54,242 --> 02:02:58,538 Maldita sea. ¿Sabe alguien algo sobre estos teléfonos? 1543 02:03:03,126 --> 02:03:04,294 "Cuidado, Goliat" 1544 02:03:04,377 --> 02:03:05,921 A todos les encanta el escritorio... 1545 02:03:06,004 --> 02:03:07,923 ...que me elegiste. 1546 02:03:09,424 --> 02:03:13,178 ¿Y adivina quién está en la portada de "Abogado de Los Ángeles"? 1547 02:03:13,261 --> 02:03:15,180 Te llamo más tarde. 1548 02:03:36,868 --> 02:03:39,121 Prefiero explicarle esto personalmente. 1549 02:03:39,204 --> 02:03:43,625 Hay algunos documentos que quiero mostrarle. 1550 02:03:43,708 --> 02:03:47,254 Sólo dígale que no le robaré mucho tiempo. 1551 02:03:48,171 --> 02:03:50,298 Correcto. 1552 02:03:50,382 --> 02:03:54,302 Bueno, es un poquito más complicado que Hinkley. 1553 02:03:56,388 --> 02:03:59,349 Dígale que no soy abogada. Eso puede ayudar. 1554 02:04:00,183 --> 02:04:01,393 Fantástico. 1555 02:04:01,476 --> 02:04:04,813 ¿Por qué no me da la dirección por si acaso? 1556 02:04:08,692 --> 02:04:10,277 Está bien. 1557 02:04:10,360 --> 02:04:12,571 Muchas gracias. Adiós. 1558 02:04:12,654 --> 02:04:14,573 ¿Qué pasa? 1559 02:04:15,866 --> 02:04:18,076 Tengo tu cheque de bonificación. 1560 02:04:21,621 --> 02:04:24,040 Pero, eh, quiero que estés preparada. 1561 02:04:24,124 --> 02:04:28,420 La cifra no es exactamente lo que discutimos. 1562 02:04:32,257 --> 02:04:33,925 ¿Por qué no? 1563 02:04:34,009 --> 02:04:38,138 Porque, después de considerarlo cuidadosamente, sentí... 1564 02:04:39,181 --> 02:04:42,392 ...que esa cifra no era...apropiada. 1565 02:04:43,894 --> 02:04:48,481 Aunque puede que no estés de acuerdo, debes confiar en mi experiencia. 1566 02:04:48,565 --> 02:04:51,484 ¿Confiar? ¿Quiere que confíe en Ud.? 1567 02:04:51,568 --> 02:04:54,529 Ed, no use palabras que no entiende. 1568 02:04:54,613 --> 02:04:57,699 - Es complicado. No eres una abogada. - Hice un trabajo. 1569 02:04:57,782 --> 02:05:01,244 Debe compensarme de acuerdo con eso. No es complicado. 1570 02:05:01,328 --> 02:05:05,957 Uds. los abogados complican situaciones que no son complicadas. 1571 02:05:06,041 --> 02:05:10,545 ¿Sabe por qué dicen que los abogados son sanguijuelas? Porque eso son. 1572 02:05:10,629 --> 02:05:13,048 ¿Cómo puede hacerme esto a mí ahora... 1573 02:05:13,131 --> 02:05:14,841 ...cuando estoy inundada de demandantes de Kettleman? 1574 02:05:14,925 --> 02:05:17,844 2 veces más que en Hinkley. 1575 02:05:17,928 --> 02:05:22,682 ¿Espera que vaya, deje a mis hijos con extraños, golpee puertas... 1576 02:05:22,766 --> 02:05:25,685 ...y logre que confíen en mí cuando Ud. me fastidia? 1577 02:05:27,437 --> 02:05:30,357 ¡Ed, no se trata de la cifra! 1578 02:05:30,440 --> 02:05:32,943 Se trata de como valoran mi trabajo aquí. 1579 02:05:33,026 --> 02:05:35,695 Es sobre cómo, no importa lo que haga-- 1580 02:05:35,779 --> 02:05:39,032 "PÁGUESE DOS MILLONES A ERIN BROCKOVICH" 1581 02:05:40,909 --> 02:05:42,827 Como estaba diciendo... 1582 02:05:43,453 --> 02:05:48,083 ...decidí que la cifra que propusiste... 1583 02:05:48,166 --> 02:05:50,627 ...era inapropiada. 1584 02:05:50,710 --> 02:05:52,379 Así que la aumenté. 1585 02:06:03,306 --> 02:06:07,227 ¿Le enseñan a las reinas de belleza a disculparse? 1586 02:06:07,310 --> 02:06:09,396 Porque eres pésima para eso. 1587 02:06:17,821 --> 02:06:20,365 {\an8}"El arreglo que se otorgó a los demandantes... 1588 02:06:20,448 --> 02:06:23,368 {\an8}...en Hinkley vs PG&E... 1589 02:06:23,451 --> 02:06:27,080 {\an8}...fue el más grande en un juicio de acción directa en la historia de EE.UU." 1590 02:06:30,125 --> 02:06:33,420 "PG&E afirma que ya no usan trióxido de cromo... 1591 02:06:33,503 --> 02:06:36,423 ...en ninguna de sus plantas compresoras... 1592 02:06:36,506 --> 02:06:39,426 ...y que todos sus estanques de retención están forrados... 1593 02:06:39,509 --> 02:06:42,429 ...para impedir la contaminación subterránea." 1594 02:06:45,015 --> 02:06:48,310 "Erin y Ed tienen siete nuevos casos pendientes... 1595 02:06:48,393 --> 02:06:50,312 ...incluyendo uno contra PG&E... 1596 02:06:50,395 --> 02:06:53,565 ...relacionado con una planta en Kettleman Hills, California."