1 00:00:50,489 --> 00:00:53,526 Questo film si basa su una storia vera 2 00:00:54,009 --> 00:00:58,161 Quindi lei non ha alcuna preparazione medica? 3 00:00:58,409 --> 00:01:02,766 No. Ho figli. Immaginerà quanto ho imparato! 4 00:01:03,009 --> 00:01:07,525 Ho visto come si fa la coltura dei batteri in gola. 5 00:01:07,729 --> 00:01:10,721 Gli si infila un Cotton-Fioc gigante in gola e si aspetta. 6 00:01:10,969 --> 00:01:15,326 E per I'esame dell'urina si guarda il livello dei globuli bianchi. 7 00:01:15,529 --> 00:01:16,962 - Sì, capisco. - Ecco. 8 00:01:17,369 --> 00:01:18,722 Vado d'accordo con tutti. 9 00:01:18,929 --> 00:01:22,717 Dovrebbe vedermi per crederci, ma si può fidare. 10 00:01:23,729 --> 00:01:26,527 Imparo presto. Vedo le cose una volta... 11 00:01:26,729 --> 00:01:28,720 ...e le capisco al volo. 12 00:01:30,369 --> 00:01:33,122 Avrei voluto studiare medicina. 13 00:01:33,329 --> 00:01:36,162 E' stata la mia prima passione. Poi mi sono sposata... 14 00:01:36,409 --> 00:01:38,877 ...ho avuto subito un figlio e mi sono fregata. 15 00:01:39,329 --> 00:01:41,524 Dopo il liceo ho lavorato... 16 00:01:41,729 --> 00:01:44,323 ...per la Fleuer Engineers a Irvine. 17 00:01:44,569 --> 00:01:47,481 Lì mi sono innamorata della geologia. 18 00:01:48,929 --> 00:01:50,328 - Della geologia? - Già. 19 00:01:50,569 --> 00:01:52,525 Ho imparato a leggere le mappe. 20 00:01:53,089 --> 00:01:55,523 Già. Ma persi il posto perchè... 21 00:01:55,729 --> 00:01:58,562 ...a mio figlio venne la varicella, con la febbre a 40. 22 00:01:58,809 --> 00:02:01,767 Il mio ex marito era penoso, quindi... 23 00:02:02,009 --> 00:02:03,727 Non andò a buon fine. 24 00:02:09,969 --> 00:02:12,324 Ha davvero un bell'ufficio. 25 00:02:14,529 --> 00:02:15,723 Grazie. 26 00:02:20,969 --> 00:02:21,765 Senta... 27 00:02:51,689 --> 00:02:53,520 Cazzo! 28 00:03:01,329 --> 00:03:03,923 Accidenti! 29 00:03:41,809 --> 00:03:43,128 Buongiorno, Sig. Masry. 30 00:03:43,329 --> 00:03:45,160 - Buongiorno, Rosalind. - Come va? 31 00:03:45,409 --> 00:03:48,719 - Bene. E tu? - Molto bene, grazie. 32 00:03:51,409 --> 00:03:52,728 Buongiorno. 33 00:03:55,489 --> 00:03:58,128 Come va? Donald. 34 00:03:58,329 --> 00:03:59,921 L'hai vista ieri sera? 35 00:04:00,129 --> 00:04:02,165 L'ho registrata. Non dirmi chi ha vinto. 36 00:04:02,409 --> 00:04:03,637 Che partita! 37 00:04:03,889 --> 00:04:05,925 C'è la tua cliente delle nove. 38 00:04:14,609 --> 00:04:16,759 - Rinfrescami la memoria. - Erin Brockovich. 39 00:04:17,009 --> 00:04:19,921 Incidente d'auto. Dice che non è colpa sua. 40 00:04:20,689 --> 00:04:22,327 Ce I'hanno mandata. 41 00:04:28,889 --> 00:04:30,561 - Salve, Erin. - Salve. 42 00:04:30,809 --> 00:04:33,528 Ed Masry. Scusi il ritardo. 43 00:04:34,409 --> 00:04:35,398 Non fa niente. 44 00:04:35,809 --> 00:04:38,528 Venga, si accomodi. 45 00:04:46,529 --> 00:04:47,928 Grazie. 46 00:04:51,329 --> 00:04:54,162 Non mi ero mai stancata solo a stare in piedi. 47 00:04:54,409 --> 00:04:56,320 Ma da quando quello stronzo mi ha colpita... 48 00:04:56,569 --> 00:04:58,639 ...mi sento tutta quanta scombussolata. 49 00:04:58,889 --> 00:05:00,038 Poverina. 50 00:05:01,929 --> 00:05:04,045 Le hanno offerto del caffè? 51 00:05:04,289 --> 00:05:06,849 - Sì, grazie. - Bene. 52 00:05:07,689 --> 00:05:11,318 Senta, chi le ha fatto questo ha fatto un grosso errore. 53 00:05:11,569 --> 00:05:15,528 E io e lei gliela faremo pagare. 54 00:05:17,889 --> 00:05:19,208 Allora... 55 00:05:19,449 --> 00:05:21,519 ...perchè non mi dice com'è successo? 56 00:05:21,809 --> 00:05:25,927 Stavo partendo molto lentamente... 57 00:05:26,169 --> 00:05:30,162 ...ed è arrivata la sua Jaguar da dietro I'angolo a folle velocità. 58 00:05:30,409 --> 00:05:34,322 Mi hanno preso dell'osso dall'anca e me I'hanno messo nel collo. 59 00:05:34,569 --> 00:05:36,764 Non sono assicurata... 60 00:05:36,969 --> 00:05:40,518 ...per cui mi sono indebitata per circa $17.000. 61 00:05:40,729 --> 00:05:45,166 I cachet mi facevano venire sonno, impedendomi di accudire ai bambini. 62 00:05:45,409 --> 00:05:48,719 Matthew ha 8 anni e Katie ne ha quasi 6. 63 00:05:48,929 --> 00:05:51,124 Beth ha appena 9 mesi. 64 00:05:51,369 --> 00:05:53,325 Voglio essere una buona madre... 65 00:05:53,529 --> 00:05:56,521 ...una brava persona, una buona cittadina. 66 00:05:56,769 --> 00:05:59,283 Non voglio far mancare niente ai miei figli. 67 00:05:59,809 --> 00:06:03,119 Certo. Certo, lo so. 68 00:06:05,089 --> 00:06:07,728 $17.000 di debiti? 69 00:06:09,569 --> 00:06:10,684 Il suo ex marito la aiuta? 70 00:06:11,249 --> 00:06:12,079 Quale? 71 00:06:14,409 --> 00:06:15,478 Ce n'è più d'uno? 72 00:06:16,609 --> 00:06:18,565 Sì, ce ne sono due. Perchè? 73 00:06:24,409 --> 00:06:27,287 Dev'essere stata proprio disperata quel giorno. 74 00:06:27,889 --> 00:06:28,878 Dove vuole arrivare? 75 00:06:29,129 --> 00:06:31,438 Senza soldi, tre figli, niente lavoro. 76 00:06:31,769 --> 00:06:34,647 - Un medico le dev'essere sembrato... - Obiezione. 77 00:06:34,889 --> 00:06:36,322 - Accolta. - E' lui che mi ha colpita! 78 00:06:36,569 --> 00:06:37,399 Secondo lei. 79 00:06:37,609 --> 00:06:40,328 Ha girato I'angolo completamente fuori controllo. 80 00:06:40,569 --> 00:06:45,359 Un medico del pronto soccorso, il cui lavoro è salvare le vite? 81 00:06:45,609 --> 00:06:49,079 Quello stronzo mi ha spezzato il collo, cazzo! 82 00:06:52,329 --> 00:06:53,728 Un successo garantito, eh? 83 00:06:53,969 --> 00:06:56,927 - Con quel linguaggio... - Avevamo già perso. 84 00:06:57,129 --> 00:06:58,721 L'avevo avvertita delle domande personali. 85 00:06:58,929 --> 00:07:00,840 - Era sicuro di vincere. - Non I'ho mai detto. 86 00:07:01,089 --> 00:07:03,364 Mi ha detto che avevo delle buone possibilità. 87 00:07:03,609 --> 00:07:07,158 - Cerchi di calmarsi. - Certo! Ho $74 in banca. 88 00:07:07,409 --> 00:07:10,879 - Non posso permettermi di calmarmi! - Mi dispiace, Erin. 89 00:07:12,409 --> 00:07:16,925 Insegnano agli avvocati a scusarsi? Perchè lei fa proprio pena. 90 00:07:49,409 --> 00:07:50,728 C'è nessuno? 91 00:07:51,209 --> 00:07:52,847 - Ciao. - Ciao, Erin. 92 00:07:53,089 --> 00:07:55,319 Sei già tornata. 93 00:07:56,009 --> 00:07:58,045 Sei stata brava? 94 00:07:58,289 --> 00:08:01,725 Ecco la mia bambina. Che hai, un po' di tosse? 95 00:08:01,929 --> 00:08:02,998 Ha la tosse. 96 00:08:03,329 --> 00:08:06,605 Ho provato a sciogliergliela col vapore. 97 00:08:06,849 --> 00:08:09,522 - Credo di avere dello sciroppo. - Bueno. 98 00:08:10,929 --> 00:08:11,918 Senti. 99 00:08:12,129 --> 00:08:13,960 Non ho voluto dirtelo prima. 100 00:08:14,369 --> 00:08:16,166 - Con le tue preoccupazioni. - Cosa? 101 00:08:16,689 --> 00:08:19,806 Mia figlia ha comprato una casa grande con una camera per me. 102 00:08:20,169 --> 00:08:21,568 Vado a vivere con lei. 103 00:08:21,809 --> 00:08:23,162 - Quando? - La prossima settimana. 104 00:08:23,409 --> 00:08:26,799 - La prossima settimana? - Lo so. Ma per me è meglio. 105 00:08:27,049 --> 00:08:29,563 Ora potrò aiutare mia figlia coi bambini. 106 00:08:29,809 --> 00:08:30,844 Ed è un bene anche per te. 107 00:08:31,089 --> 00:08:33,762 Ora che hai dei soldi, assumerai una vera babysitter. 108 00:08:34,009 --> 00:08:35,920 Non la vecchia della porta accanto. 109 00:08:36,369 --> 00:08:37,722 Grazie. 110 00:08:41,729 --> 00:08:42,923 Matthew? 111 00:08:43,129 --> 00:08:46,121 - Katie, siete qua? - Sì. 112 00:08:46,369 --> 00:08:47,643 Volete venire in casa? 113 00:08:51,929 --> 00:08:55,922 - Forza, in casa. E niente gocce. - Va bene! 114 00:08:58,769 --> 00:09:03,524 Tesoro, ti prego. Non ammalarti adesso. 115 00:09:12,329 --> 00:09:13,523 Prepariamo la cena. 116 00:09:15,609 --> 00:09:17,122 Ecco, guarda. 117 00:09:22,409 --> 00:09:23,922 Guarda I'acqua. 118 00:09:31,329 --> 00:09:34,321 Accidenti! 119 00:09:34,609 --> 00:09:36,918 Mi dispiace. Mi dispiace. 120 00:09:38,809 --> 00:09:42,768 Matthew! Katie! Ceniamo fuori! 121 00:09:46,889 --> 00:09:48,163 Ordinate pure. 122 00:09:48,409 --> 00:09:51,924 Io prendo un cheeseburger con le patatine e una Coca. 123 00:09:53,329 --> 00:09:57,766 Mamma, posso avere un cheeseburger senza formaggio e senza pane? 124 00:09:59,329 --> 00:10:00,682 Ha scritto tutto? 125 00:10:01,369 --> 00:10:06,045 E per lei un brodino con qualche cracker, per favore. 126 00:10:06,289 --> 00:10:08,723 - E per lei? - Solo un caffè. 127 00:10:09,529 --> 00:10:10,678 Tu non mangi? 128 00:10:10,929 --> 00:10:15,320 L'avvocato mi ha portata a festeggiare e sono ancora piena. 129 00:10:15,809 --> 00:10:17,208 Niente male, eh? 130 00:10:56,009 --> 00:10:58,887 Sto chiamando per I'annuncio sul giornale. 131 00:10:59,129 --> 00:11:01,245 Chiamo per I'annuncio. 132 00:11:01,489 --> 00:11:03,445 Buona personalità, bella voce. 133 00:11:03,689 --> 00:11:06,078 Non ho esperienza nel settore delle vendite. 134 00:11:06,329 --> 00:11:09,560 Non ho un vero curriculum, ma posso... 135 00:11:09,809 --> 00:11:11,959 Non so usare un computer. 136 00:11:12,569 --> 00:11:16,801 Credevo si trattasse del negozio locale. 137 00:11:17,289 --> 00:11:19,598 Va bene. Grazie comunque. 138 00:11:20,209 --> 00:11:21,528 Va bene, arrivederci. 139 00:11:27,409 --> 00:11:28,558 Ed Masry, per favore. 140 00:11:28,809 --> 00:11:30,765 Sì, aspetto di parlare con Ed Masry. 141 00:11:31,009 --> 00:11:32,442 Viene mai in ufficio? 142 00:11:32,889 --> 00:11:35,005 No, ma ho chiamato già una dozzina di volte. 143 00:11:35,209 --> 00:11:36,801 Vorrei lasciare un messaggio. 144 00:11:37,049 --> 00:11:40,519 Brockovich, B-r-o-c-k-o-v-i-c-h. 145 00:11:41,009 --> 00:11:44,160 Sono una cliente. Voglio che mi chiami, tutto qui. 146 00:11:48,329 --> 00:11:49,523 Va tutto bene. 147 00:12:03,809 --> 00:12:05,925 Accidenti! 148 00:12:06,209 --> 00:12:08,848 - Brenda! Brenda! - Sì? 149 00:12:09,409 --> 00:12:11,081 Che ci fa qui questa scatola? 150 00:12:11,289 --> 00:12:12,961 Sono i documenti che volevi. 151 00:12:13,209 --> 00:12:16,485 Ma non ti ho chiesto di lasciarli qui in mezzo. 152 00:12:16,729 --> 00:12:18,606 Prendi un panno, per favore. 153 00:12:21,489 --> 00:12:23,923 - Che ci fa lei qui? - Chi? 154 00:12:28,009 --> 00:12:29,328 Donald. 155 00:12:31,409 --> 00:12:32,762 Che ci fa lei qui? 156 00:12:33,009 --> 00:12:34,362 Lavora qui. 157 00:12:46,649 --> 00:12:47,479 Erin. 158 00:12:48,209 --> 00:12:49,722 Come va? 159 00:12:50,169 --> 00:12:52,444 Non mi ha mai richiamato. Ho lasciato molti messaggi. 160 00:12:52,809 --> 00:12:56,165 Davvero? Non lo sapevo. Donald ha I'impressione... 161 00:12:56,769 --> 00:13:01,559 Due cose mi danno fastidio: che mi si ignori e che mi si menta. 162 00:13:01,809 --> 00:13:03,959 - Non ho mai mentito. - Doveva andare tutto bene. 163 00:13:04,209 --> 00:13:05,881 Non va tutto bene. Mi sono fidata di lei. 164 00:13:06,129 --> 00:13:07,642 - Mi dispiace. - Non mi serve la sua pietà. 165 00:13:07,889 --> 00:13:10,528 Mi serve una busta paga. E ho cercato. 166 00:13:10,769 --> 00:13:14,921 E' dura trovare un lavoro decente dopo sei anni passati a fare la mamma. 167 00:13:15,129 --> 00:13:19,122 Ce la fai a prendere appunti, bella? O parlo troppo velocemente? 168 00:13:19,609 --> 00:13:20,928 Mi dispiace. 169 00:13:21,169 --> 00:13:23,046 Ma qui siamo al completo... 170 00:13:23,289 --> 00:13:28,124 Stronzate! Se foste al completo richiamereste i clienti. 171 00:13:28,369 --> 00:13:32,806 Sono intelligente e lavoro sodo. Non me ne vado senza un lavoro. 172 00:13:45,289 --> 00:13:47,120 Non mi costringa a supplicarla. 173 00:13:47,769 --> 00:13:50,727 Se non vado bene, mi licenzi. 174 00:13:52,129 --> 00:13:53,278 Non mi faccia supplicare. 175 00:13:59,209 --> 00:14:01,325 Niente assicurazione medica. 176 00:14:03,809 --> 00:14:07,324 Qui archiviamo tutti i casi. 177 00:14:07,569 --> 00:14:10,959 Così sappiamo sempre a che punto sono i casi. 178 00:14:11,209 --> 00:14:13,564 E dove si trovano le loro cartelle. 179 00:14:13,809 --> 00:14:17,119 Qui organizziamo le cartelle in ordine alfabetico. 180 00:14:17,329 --> 00:14:19,126 - E' semplice. - Bene. 181 00:14:19,329 --> 00:14:21,160 - Ed ecco la tua scrivania. - Va bene. 182 00:14:21,409 --> 00:14:23,923 Ti faccio vedere la fotocopiatrice. 183 00:14:24,129 --> 00:14:26,245 Ognuno di noi ha un codice. 184 00:14:26,489 --> 00:14:28,878 - Posso scegliermi il codice? - Vedremo. 185 00:14:35,009 --> 00:14:39,241 Può dirmi con chi devo parlare per avere un anticipo sulla paga? 186 00:14:39,489 --> 00:14:41,320 Giusto per il weekend. 187 00:14:41,809 --> 00:14:43,765 Rosalind è la manager. 188 00:14:44,009 --> 00:14:46,842 Si occupa delle buste paga e della prima nota. 189 00:14:47,049 --> 00:14:48,198 Ma è già andata via. 190 00:14:48,449 --> 00:14:51,327 Va via presto il venerdì. 191 00:14:54,689 --> 00:14:57,442 - Va bene, grazie. - Ma santo cielo, tenga. 192 00:15:00,129 --> 00:15:02,802 Ho solo biglietti da cento. 193 00:15:07,929 --> 00:15:09,965 Non voglio i suoi soldi, Sig. Masry. 194 00:15:10,609 --> 00:15:13,726 Da dove crede che venga la sua busta paga? 195 00:15:14,209 --> 00:15:16,325 - Buon fine settimana. - Grazie. 196 00:15:16,569 --> 00:15:18,924 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 197 00:15:20,329 --> 00:15:21,762 Ci vediamo lunedì. 198 00:15:33,169 --> 00:15:36,206 Ciao, tesoruccio. Ciao. 199 00:15:36,449 --> 00:15:37,438 Come stai? 200 00:15:37,689 --> 00:15:39,088 Matthew, Katie. 201 00:15:39,529 --> 00:15:41,326 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 202 00:15:42,569 --> 00:15:44,161 Come state? 203 00:15:44,409 --> 00:15:46,718 - Grazie mille. - Prego. 204 00:16:19,529 --> 00:16:20,723 Ehi! 205 00:16:22,769 --> 00:16:24,327 Ehi! 206 00:16:29,209 --> 00:16:30,483 Salve. 207 00:16:31,009 --> 00:16:34,319 Cos'è tutta questa maledetta confusione? 208 00:16:34,689 --> 00:16:37,965 Ci presentavamo al vicinato. 209 00:16:38,369 --> 00:16:41,122 Io sono la vicina. Ecco. 210 00:16:41,329 --> 00:16:43,285 Ci conosciamo. E ora piantatela. 211 00:16:46,569 --> 00:16:49,322 Aspetta. Aspetta un momento. Ricominciamo da capo. 212 00:16:49,529 --> 00:16:51,167 Io mi chiamo George. E tu? 213 00:16:51,769 --> 00:16:55,728 Pensa a me come la vicina a cui piace il silenzio. 214 00:16:56,209 --> 00:16:57,324 Non fare così. 215 00:16:57,569 --> 00:16:59,924 Senti, siamo vicini. Ora mi sento in colpa. 216 00:17:00,169 --> 00:17:02,808 Mi dispiace. Accetti le mie scuse? 217 00:17:03,209 --> 00:17:06,519 Abitiamo accanto. Se hai bisogno di un po' di zucchero... 218 00:17:06,729 --> 00:17:08,924 - Non mi serve lo zucchero. - Ah no? 219 00:17:09,169 --> 00:17:11,922 Cosa ne pensi di un invito a cena per farmi perdonare? 220 00:17:12,369 --> 00:17:14,564 Dammi il tuo numero di telefono. Il tuo indirizzo ce I'ho... 221 00:17:14,809 --> 00:17:16,765 ...quindi non puoi sparire. 222 00:17:17,009 --> 00:17:19,239 Ti telefono, per bene, e ti invito a cena. 223 00:17:20,809 --> 00:17:21,958 Vuoi il mio numero? 224 00:17:22,209 --> 00:17:24,245 Sì. Voglio il tuo numero. 225 00:17:25,729 --> 00:17:28,448 E quale numero vuoi, George? 226 00:17:29,289 --> 00:17:31,439 Mi piace come lo dici. 227 00:17:31,689 --> 00:17:33,202 Quanti numeri hai? 228 00:17:33,569 --> 00:17:36,766 Mi escono dalle orecchie. Per esempio 10. 229 00:17:37,009 --> 00:17:38,442 - Dieci. - Già. 230 00:17:38,689 --> 00:17:41,328 Sono i mesi di vita di mia figlia. 231 00:17:41,969 --> 00:17:43,561 - Hai una bambina? - Sì. 232 00:17:43,809 --> 00:17:46,164 Sexy, vero? E che ne dici di sei? 233 00:17:46,409 --> 00:17:49,321 E' I'età dell'altra mia figlia. Otto, quella di mio figlio. 234 00:17:49,569 --> 00:17:52,208 Due sono le volte che mi sono sposata e divorziata. 235 00:17:52,449 --> 00:17:54,519 $16 sono i soldi che ho sul conto in banca. 236 00:17:54,729 --> 00:17:57,641 850-3943, questo è il mio telefono. 237 00:17:57,889 --> 00:18:02,246 Ed infine, zero sono le volte che mi chiamerai. 238 00:18:03,009 --> 00:18:05,728 Come fai a ricordare quanti soldi hai in banca? 239 00:18:05,969 --> 00:18:07,721 Sono molto impressionato. 240 00:18:08,289 --> 00:18:10,325 Ti sbagli di grosso sullo zero. 241 00:18:18,729 --> 00:18:20,924 Da quanto tempo piange così? 242 00:18:22,609 --> 00:18:24,759 Le sta spuntando un dente. 243 00:18:25,009 --> 00:18:29,082 Dalle un panno bagnato da ciucciare. Ti richiamo più tardi. 244 00:18:29,329 --> 00:18:30,125 Dov'è Anna? 245 00:18:30,929 --> 00:18:32,920 E' a pranzo con le ragazze. 246 00:18:35,609 --> 00:18:37,725 Devo trovare una cartella. 247 00:18:38,809 --> 00:18:41,039 La causa immobiliare, quella pro bono. 248 00:18:41,289 --> 00:18:43,166 - Va bene. - Lo sai fare? 249 00:18:43,409 --> 00:18:45,764 Certo, ci penso io. 250 00:18:49,129 --> 00:18:50,164 Tu sei una ragazza. 251 00:18:52,329 --> 00:18:53,125 Come, scusi? 252 00:18:53,609 --> 00:18:56,806 Perchè non sei a pranzo con le ragazze? Sei una ragazza. 253 00:18:58,569 --> 00:19:00,719 Forse non del tipo giusto. 254 00:19:07,369 --> 00:19:10,725 Senti, ora che lavori qui, dovresti... 255 00:19:10,969 --> 00:19:14,723 Forse vorrai cambiare un po' il tuo modo di vestire. 256 00:19:16,249 --> 00:19:17,159 E perchè mai? 257 00:19:17,689 --> 00:19:22,524 Alcune delle ragazze si sentono un po' a disagio... 258 00:19:22,729 --> 00:19:25,038 ...per via di come ti vesti. 259 00:19:26,929 --> 00:19:28,521 Ma davvero? 260 00:19:28,889 --> 00:19:32,768 Si dà il caso che a me sembri di essere carina. 261 00:19:32,969 --> 00:19:36,166 E finchè avrò un culo invece di due, mi vestirò come voglio... 262 00:19:36,409 --> 00:19:38,047 ...se a lei va bene. 263 00:19:45,889 --> 00:19:48,528 Lei dovrebbe pensare alle sue cravatte. 264 00:20:02,969 --> 00:20:07,360 Per le questioni immobiliari... Scusa, sono un po' confusa. 265 00:20:07,609 --> 00:20:11,966 Perchè ci sono delle analisi del sangue in questa causa immobiliare? 266 00:20:12,209 --> 00:20:13,722 Ormai sei qui da un pezzo. 267 00:20:13,969 --> 00:20:18,201 Se non sai fare il tuo lavoro non lo farò certo io per te. 268 00:20:34,169 --> 00:20:35,522 C'è nessuno? 269 00:20:39,009 --> 00:20:40,806 C'è nessuno? 270 00:20:41,009 --> 00:20:44,718 Matthew? Katie? 271 00:21:01,689 --> 00:21:04,408 Matthew? Katie? 272 00:21:09,609 --> 00:21:10,928 Matthew! 273 00:21:30,369 --> 00:21:31,518 Cos'è successo? 274 00:21:31,769 --> 00:21:34,158 - Ciao, mamma. - Ciao. Hai fame? 275 00:21:34,409 --> 00:21:35,444 Se ho... 276 00:21:36,169 --> 00:21:38,524 Che ci fanno qui? Sono andata a prenderli. 277 00:21:38,929 --> 00:21:42,365 La babysitter li ha portati qui un'oretta fa. Un impegno imprevisto. 278 00:21:42,769 --> 00:21:43,918 Un impegno? 279 00:21:44,169 --> 00:21:45,158 Perchè non mi ha chiamato? 280 00:21:45,409 --> 00:21:49,368 Non lo so. Lei, io... Non so perchè. 281 00:21:49,769 --> 00:21:52,237 - Che stronza. - Mamma! 282 00:21:52,689 --> 00:21:56,079 Come ha potuto riportarli qui quando non c'era nessuno? 283 00:21:56,409 --> 00:21:57,922 C'ero io. 284 00:21:58,489 --> 00:22:01,128 Stiamo benissimo. Abbiamo cucinato degli hamburger, bevuto il latte... 285 00:22:01,569 --> 00:22:03,719 Vuoi un hot dog? Ne avanza uno. 286 00:22:03,929 --> 00:22:07,239 - O un cheeseburger? - La senape è scivolosa. 287 00:22:09,009 --> 00:22:11,842 Mamma, che ne dici di farmi fare un tatuaggio? 288 00:22:12,129 --> 00:22:13,926 Uno, due, tre. 289 00:22:18,409 --> 00:22:21,128 Io ho un sacco di re. Vinci tu, hai un jolly. 290 00:22:21,889 --> 00:22:23,004 Re. 291 00:22:23,209 --> 00:22:24,608 Jolly. 292 00:22:25,169 --> 00:22:27,729 Hai rubato un jolly! 293 00:22:27,969 --> 00:22:28,958 Hai barato. 294 00:22:29,169 --> 00:22:30,522 Ma che dici? 295 00:22:31,409 --> 00:22:35,197 Hai barato! Prendine un'altra. 296 00:22:35,449 --> 00:22:37,121 E' ora di andare a letto. 297 00:22:37,929 --> 00:22:40,397 Preparatevi. Lavatevi i denti. 298 00:22:41,689 --> 00:22:43,725 - Giochiamo anche domani? - Certo. 299 00:22:47,489 --> 00:22:48,922 Buonanotte, amico. 300 00:22:49,409 --> 00:22:50,524 Cos'è quella? 301 00:22:50,769 --> 00:22:53,806 Questa è una Harley-Davidson, la moto più bella del mondo. 302 00:22:54,049 --> 00:22:57,758 E se provate a toccarne una, guai a voi. 303 00:23:02,809 --> 00:23:05,369 I denti. E fate piano, la bambina dorme. 304 00:23:06,609 --> 00:23:07,928 Hai dei bambini fantastici. 305 00:23:08,569 --> 00:23:11,766 Sicuramente prima o poi riuscirò a incasinarli. 306 00:23:13,169 --> 00:23:14,318 Perchè? 307 00:23:15,289 --> 00:23:18,918 Non so giudicare le persone. O non li avrei lasciati... 308 00:23:19,129 --> 00:23:22,838 ...con quell'idiota che costava una fortuna e puzzava di pollo. 309 00:23:23,089 --> 00:23:25,319 E quando I'avrò trovata, e ammazzata... 310 00:23:25,889 --> 00:23:27,925 ...non so cosa farò. 311 00:23:28,289 --> 00:23:30,519 Se hai bisogno d'aiuto potrei guardarli io. 312 00:23:31,809 --> 00:23:34,528 - Non lascio i miei figli con te. - Perchè no? 313 00:23:35,129 --> 00:23:38,326 - Non ti conosco neanche. - Cosa vuoi sapere? 314 00:23:39,129 --> 00:23:41,324 - Grazie per oggi. - Prego. 315 00:23:41,569 --> 00:23:43,127 E' stato un piacere. 316 00:23:44,809 --> 00:23:46,242 Quanti mazzi avevate qui? 317 00:23:46,609 --> 00:23:48,725 Più che a sufficienza. 318 00:23:48,969 --> 00:23:51,199 Hai tanti amici che uno in più non ti può far comodo? 319 00:23:52,769 --> 00:23:57,081 Se vuoi qualcuno che guardi i bambini dopo la scuola... 320 00:23:57,329 --> 00:23:59,160 ...io al momento non lavoro. 321 00:24:00,369 --> 00:24:03,918 Ottima referenza: "Sono disoccupato" . 322 00:24:04,169 --> 00:24:05,158 Per scelta. 323 00:24:05,409 --> 00:24:07,081 Lavoro quando ne ho bisogno. 324 00:24:07,809 --> 00:24:10,642 E il resto del tempo che fai? Vivi di rendita? 325 00:24:10,889 --> 00:24:15,167 Faccio il carpentiere, che paga bene. Faccio economia e li faccio durare. 326 00:24:15,409 --> 00:24:17,001 Stai cercando di impressionarmi? 327 00:24:17,249 --> 00:24:18,762 A letto. 328 00:24:19,009 --> 00:24:20,920 I tuoi piccoli fantasmi. 329 00:24:22,649 --> 00:24:25,527 Sei sempre così dura con chi cerca di aiutarti? 330 00:24:26,209 --> 00:24:27,358 Sono fuori allenamento. 331 00:24:27,609 --> 00:24:30,203 Allora lascia che ti rinfreschi la memoria. 332 00:24:30,449 --> 00:24:34,124 La cosa educata da fare è dire grazie. Inizierei con quello. 333 00:24:34,329 --> 00:24:37,162 Poi: " Che offerta gentile. 334 00:24:37,569 --> 00:24:39,719 Credo proprio che I'accetterò" . 335 00:24:39,929 --> 00:24:41,965 Perchè vuoi guardarmi i bambini? 336 00:24:42,209 --> 00:24:43,324 - Mi piacciono i bambini. - Certo. 337 00:24:43,569 --> 00:24:46,208 Mi piace passarci il tempo. Non ti complicano la vita. 338 00:24:49,089 --> 00:24:50,363 Sei a casa ogni pomeriggio? 339 00:24:50,689 --> 00:24:52,566 Di solito lavoro alla moto. 340 00:24:56,089 --> 00:25:00,879 Se non ti trovi bene, li rimandi da quella che puzza di pollo. 341 00:25:07,089 --> 00:25:08,761 Non pensare di portarmi a letto. 342 00:25:10,889 --> 00:25:12,117 Andate a letto. 343 00:25:12,369 --> 00:25:15,327 Bene, perchè neanch'io ti trovo attraente. 344 00:25:15,929 --> 00:25:16,918 Allora siamo pari. 345 00:25:17,129 --> 00:25:19,768 Meno male che almeno questo I'abbiamo chiarito. 346 00:25:20,009 --> 00:25:21,078 Mi sento molto meglio. 347 00:25:21,329 --> 00:25:24,526 Anch'io. Perchè ora posso stare con i bambini... 348 00:25:24,729 --> 00:25:27,607 ...senza la continua paura che tu cerchi di saltarmi addosso. 349 00:25:38,129 --> 00:25:40,438 OFFERTA DI ACQUISTO DI PROPRIETA' 350 00:25:40,689 --> 00:25:43,726 Per: Donna e Peter Jensen Hinkley, California 351 00:25:49,529 --> 00:25:52,999 ...offerta di $66.500... 352 00:25:53,209 --> 00:25:55,848 ...valore di mercato... 353 00:26:02,489 --> 00:26:04,400 RISULTATI DELL'ESAME TOSSICOLOGICO 354 00:26:05,329 --> 00:26:07,445 PAZIENTE: DONNA JENSEN 355 00:26:10,409 --> 00:26:11,842 CONCLUSIONI GENERALI 356 00:26:12,169 --> 00:26:15,605 ANORMALITA' RILEVATE: Calo dei globuli bianchi 357 00:26:15,849 --> 00:26:17,999 Aumento delle cellule T4 358 00:26:23,729 --> 00:26:27,324 Porta il telefono nel camerino. Ma certo che no. 359 00:26:27,569 --> 00:26:31,926 Sig.ra Masry, non provocarmi. Aspetta un momento. Sì? 360 00:26:32,169 --> 00:26:34,763 Scusi, le dispiace se indago un po' più a fondo? 361 00:26:35,169 --> 00:26:36,204 Se indaghi cosa? 362 00:26:36,409 --> 00:26:39,446 La causa immobiliare dei Jensen. Quella pro bono. 363 00:26:41,449 --> 00:26:43,917 Voglio essere sicura di capire quello che leggo. 364 00:26:44,169 --> 00:26:47,320 - Sì, certo. - Non le dispiace? 365 00:26:47,529 --> 00:26:49,918 Bene, allora. Grazie. 366 00:27:57,089 --> 00:27:58,078 Donna Jensen? 367 00:27:59,089 --> 00:28:01,967 Sono Erin Brockovich, da parte di Masry e Vititoe. 368 00:28:02,209 --> 00:28:04,518 E' avvocato anche lei? 369 00:28:04,769 --> 00:28:07,966 No, per carità. Li detesto. Ci lavoro e basta. 370 00:28:08,649 --> 00:28:09,638 Avrebbe un minuto? 371 00:28:10,209 --> 00:28:14,327 Non voglio creare problemi alla PG&E, dopo quanto hanno fatto per Hinkley... 372 00:28:15,489 --> 00:28:20,358 ...ma se vogliono questa proprietà dovranno pagare bene. 373 00:28:20,969 --> 00:28:24,359 Lei non ha messo la casa in vendita. Loro la volevano comprare e basta? 374 00:28:24,609 --> 00:28:26,361 Sì, certo. 375 00:28:26,569 --> 00:28:29,686 Io non voglio cambiare casa. Come faccio a sradicare le bambine? 376 00:28:29,889 --> 00:28:31,880 Ho due bambine. 377 00:28:32,129 --> 00:28:35,166 Francamente non so se ne avrei la forza. 378 00:28:35,409 --> 00:28:39,243 Vede, sono stata malata. Sia io che Pete. 379 00:28:40,529 --> 00:28:43,839 E I'idea di vendere, se non vogliono pagarci bene... 380 00:28:44,049 --> 00:28:45,482 Non ne vedo il vantaggio. 381 00:28:46,209 --> 00:28:49,121 Certo, capisco. 382 00:28:50,089 --> 00:28:52,159 L'unica cosa che non mi è chiara... 383 00:28:52,409 --> 00:28:56,448 Non che i suoi problemi di salute non siano importanti. 384 00:28:56,689 --> 00:28:59,965 Ma perchè quei documenti sono insieme al fascicolo immobiliare? 385 00:29:00,969 --> 00:29:04,848 C'è tanta di quella corrispondenza che preferisco tenerla tutta insieme. 386 00:29:09,329 --> 00:29:14,198 Ma scusi, non capisco perchè ci sia della corrispondenza con la PG&E... 387 00:29:14,409 --> 00:29:17,162 ...riguardo ai vostri problemi di salute. 388 00:29:17,409 --> 00:29:20,207 Hanno pagato loro la visita dal medico. 389 00:29:21,009 --> 00:29:21,919 Davvero? 390 00:29:22,129 --> 00:29:25,439 Può scommetterci. Una visita completa per tutta la famiglia. 391 00:29:25,809 --> 00:29:30,564 E non come le assicurazioni, che ti rimborsano chissà quando. 392 00:29:30,809 --> 00:29:33,323 Hanno pensato a tutto loro. In quattro e quattr'otto. 393 00:29:33,609 --> 00:29:34,837 Non abbiamo neanche ricevuto il conto. 394 00:29:35,089 --> 00:29:36,841 Accidenti. E perchè I'hanno fatto? 395 00:29:37,409 --> 00:29:38,603 Per via del cromo. 396 00:29:38,969 --> 00:29:40,800 - Del cosa? - Del cromo. 397 00:29:41,089 --> 00:29:44,126 E' così che è iniziata tutta questa faccenda. 398 00:30:23,089 --> 00:30:25,319 - Che genere di cromo? - Ce n'è più d'uno? 399 00:30:25,569 --> 00:30:29,164 C'è il cromo puro e semplice, che fa bene all'organismo. 400 00:30:29,409 --> 00:30:31,843 Poi c'è il cromo trivalente, che è piuttosto innocuo. 401 00:30:32,089 --> 00:30:34,319 E poi c'è il cromo esavalente... 402 00:30:34,569 --> 00:30:37,447 ...che, a seconda delle quantità, può essere dannoso. 403 00:30:37,689 --> 00:30:40,283 Dannoso come? Che ti può venire? 404 00:30:40,969 --> 00:30:43,722 Con un'esposizione prolungata a livelli tossici... 405 00:30:43,969 --> 00:30:48,247 ...dall'emicrania cronica alle malattie respiratorie, al mal di fegato... 406 00:30:48,489 --> 00:30:52,118 ...alle difficoltà riproduttive, al deterioramento degli organi. 407 00:30:52,369 --> 00:30:54,519 Oltre, naturalmente, a molti tipi di cancro. 408 00:30:54,729 --> 00:30:57,527 Allora quella roba uccide. 409 00:30:57,729 --> 00:30:59,048 Sì, assolutamente. 410 00:30:59,289 --> 00:31:01,041 E' altamente tossico e cancerogeno. 411 00:31:01,289 --> 00:31:05,328 Entra nel DNA e si trasmettono i problemi ai figli. E' terribile. 412 00:31:05,529 --> 00:31:07,326 Ma a che serve? 413 00:31:07,529 --> 00:31:08,723 E' un antiruggine. 414 00:31:08,969 --> 00:31:13,884 Le centrali usano motori a pistoni che vengono raffreddati con I'acqua. 415 00:31:14,089 --> 00:31:16,523 Il cromo viene messo nell'acqua per prevenire la corrosione. 416 00:31:16,769 --> 00:31:20,159 Come faccio a sapere che tipo di cromo usano a Hinkley? 417 00:31:20,409 --> 00:31:22,639 - E' stata all'ufficio dell'acqua? - Che cos'è? 418 00:31:22,889 --> 00:31:23,924 Ogni contea ne ha uno. 419 00:31:24,129 --> 00:31:26,723 Raccoglie i dati su tutto ciò che avviene nella sua giurisdizione. 420 00:31:26,969 --> 00:31:29,927 - Lì dovrebbe trovare qualcosa. - L'ufficio dell'acqua della contea. 421 00:31:30,169 --> 00:31:33,161 - Va bene. Allora, grazie. - Buona fortuna. 422 00:31:34,329 --> 00:31:36,763 Io non direi cosa sto cercando, se fossi in lei. 423 00:31:37,009 --> 00:31:41,127 I dati incriminanti tendono a sparire, se ci sono guai in vista. 424 00:31:41,929 --> 00:31:44,523 Lo terrò presente. Grazie. 425 00:31:48,569 --> 00:31:51,527 UFFICIO REGIONALE DELL'ACQUA DI LAHONTAN 426 00:31:55,409 --> 00:31:56,967 E' troppo intelligente. 427 00:31:57,209 --> 00:32:00,519 E' solo una questione di tempo prima che faccia la sua mossa. 428 00:32:00,729 --> 00:32:03,323 Mette le impiegate in una posizione tale... 429 00:32:03,529 --> 00:32:07,886 ... che non hanno scelta. O accettano o perdono il posto... 430 00:32:14,009 --> 00:32:16,318 - E' pesante questa porta. - Lasci che I'aiuti. 431 00:32:16,529 --> 00:32:20,317 Grazie mille. Lei è un vero cavaliere, signor... 432 00:32:20,529 --> 00:32:22,963 - Scott. - Sig. Scott. 433 00:32:23,209 --> 00:32:26,519 Piacere di conoscerti. Io sono Erin. 434 00:32:26,729 --> 00:32:28,401 Erin. Erin. Forte. 435 00:32:28,809 --> 00:32:31,198 Che posso fare per te, Erin? 436 00:32:31,769 --> 00:32:35,557 Che tu ci creda o no, sto cercando dei fascicoli sull'acqua. 437 00:32:35,809 --> 00:32:37,367 Sei venuta nel posto giusto. 438 00:32:37,889 --> 00:32:39,208 Direi di sì. 439 00:32:39,769 --> 00:32:43,921 Dimmi cosa vuoi vedere e sarò lieto di tirarli fuori. 440 00:32:44,169 --> 00:32:47,957 Magari lo sapessi. E' per il mio capo. Si occupa di una causa... 441 00:32:48,209 --> 00:32:52,999 ...e vuole che trovi un sacco di fogli da un sacco di posti diversi. 442 00:32:56,689 --> 00:33:00,159 Forse la cosa più facile sarebbe... 443 00:33:00,409 --> 00:33:03,242 ...che venissi là dietro a dare un'occhiata io stessa. 444 00:33:03,489 --> 00:33:06,561 - Ti dispiace? - Fai pure. 445 00:33:06,809 --> 00:33:10,199 - Prima devi firmare qui. - Sì, certo. 446 00:33:15,289 --> 00:33:18,520 - " Pattee" è il tuo secondo nome? - No, il cognome da nubile. 447 00:33:18,729 --> 00:33:20,048 Sei sposata? 448 00:33:21,289 --> 00:33:22,722 Non più. 449 00:33:25,409 --> 00:33:26,888 - Posso? - Certo. 450 00:33:27,729 --> 00:33:28,844 Che bei pantaloni. 451 00:33:29,089 --> 00:33:32,320 Ah, beh... Grazie. 452 00:33:33,009 --> 00:33:34,158 Ecco, ci siamo. 453 00:33:35,889 --> 00:33:37,004 E' notevole. 454 00:33:39,209 --> 00:33:41,165 Ti chiamo se ho bisogno. 455 00:33:43,929 --> 00:33:45,328 - Va bene. - Va bene. 456 00:33:45,569 --> 00:33:46,888 - Grazie. - Di niente. 457 00:34:13,929 --> 00:34:16,602 ORDINE DI RISANAMENTO 458 00:34:16,809 --> 00:34:19,198 N. 6-87-160 459 00:34:32,009 --> 00:34:35,319 Compagnia Pacific Gas & Electric deve risanare gli scarichi 460 00:34:35,529 --> 00:34:38,407 di cromo esavalente 461 00:34:38,649 --> 00:34:42,039 ...cromo esavalente... 462 00:34:42,289 --> 00:34:45,679 ...provocato inquinamento... ...inquinato le falde acquifere... 463 00:34:45,929 --> 00:34:49,080 ...concentrazione di cromo... 464 00:34:49,329 --> 00:34:52,605 ...programma di saggiatura... ...la contaminazione si estende... 465 00:34:52,849 --> 00:34:57,764 ...un miglio a nord... 466 00:35:07,529 --> 00:35:08,518 Dov'è la mia roba? 467 00:35:09,009 --> 00:35:10,522 Dove sei stata? 468 00:35:10,769 --> 00:35:12,248 Dove cazzo è la mia roba? 469 00:35:12,489 --> 00:35:15,287 Non usare certi termini... Chi ti credi di essere? 470 00:35:16,969 --> 00:35:17,958 Qualcuno ha preso la mia roba. 471 00:35:18,209 --> 00:35:20,769 - Che piacere vederti. - Avevo le foto dei bambini... 472 00:35:21,009 --> 00:35:24,365 Spazzolino, dentifricio, schiuma e deodorante. 473 00:35:25,849 --> 00:35:26,679 Che sta succedendo? 474 00:35:27,369 --> 00:35:30,839 In questo ufficio non si può sparire così per giorni. 475 00:35:31,049 --> 00:35:33,517 Se non fai il lavoro, non puoi rimanere. 476 00:35:33,729 --> 00:35:36,448 Non ho fatto altro che lavorare. Chiedilo al Sig. Masry. 477 00:35:36,889 --> 00:35:39,562 Chiediglielo tu. Ti ha licenziata lui. 478 00:35:42,889 --> 00:35:44,163 Ha detto di licenziarmi? 479 00:35:44,409 --> 00:35:46,923 Ti richiamo. Manchi da una settimana. 480 00:35:47,169 --> 00:35:50,718 Ho lasciato un messaggio. Stavo per scrivere un rapporto. 481 00:35:50,969 --> 00:35:54,325 Noi non lavoriamo così. Non basta lasciare un messaggio. 482 00:35:54,569 --> 00:35:57,766 - Dovrei chiamare ogni minuto? - Si chiama affidabilità. 483 00:35:58,009 --> 00:36:00,125 Non parlo con te, stronza! 484 00:36:00,329 --> 00:36:01,284 Basta così! 485 00:36:01,529 --> 00:36:05,761 Senti, Erin, a parte questo, non credo che questo... 486 00:36:05,969 --> 00:36:07,322 ...sia il posto per te. 487 00:36:07,529 --> 00:36:11,124 Farò qualche telefonata e ti troverò qualcos'altro. 488 00:36:11,369 --> 00:36:12,199 Lasci perdere. 489 00:36:12,449 --> 00:36:13,643 Sto cercando di aiutarti. 490 00:36:13,889 --> 00:36:17,245 Non vuole sentirsi in colpa per il licenziamento di una madre. 491 00:36:17,529 --> 00:36:19,724 Col cazzo I'aiuterò a fare questo! 492 00:36:22,209 --> 00:36:23,927 Tornate al lavoro! 493 00:36:43,529 --> 00:36:45,326 Cosa diavolo ci fai qui? 494 00:36:46,209 --> 00:36:47,608 Riparo il lavandino. 495 00:36:47,849 --> 00:36:50,921 Accidenti, non ti chiedo di fare certe cose. 496 00:36:52,009 --> 00:36:54,159 Guarda che disastro hai fatto. 497 00:36:54,409 --> 00:36:57,321 - Non ho ancora finito. - Togli questa roba di mezzo. 498 00:36:58,529 --> 00:37:00,565 - Calmati. - Cazzo, dov'è andata? 499 00:37:01,409 --> 00:37:02,319 Dov'è? 500 00:37:02,569 --> 00:37:03,524 Là dietro. 501 00:37:03,769 --> 00:37:04,804 Dietro al tuo piede. 502 00:37:05,009 --> 00:37:07,045 - Ti sta salendo per la gamba. - Cristo! 503 00:37:07,289 --> 00:37:09,678 Chi cazzo vive in questo modo, George? 504 00:37:09,929 --> 00:37:14,844 Chi alleva i figli in una casa con le piattole grandi come gatti? 505 00:37:15,089 --> 00:37:18,047 Devi solo chiamare un disinfestatore. 506 00:37:18,289 --> 00:37:20,678 Non posso chiamarlo. 507 00:37:21,329 --> 00:37:24,321 Non posso permettermelo. Non posso pagare neanche il telefono. 508 00:37:27,569 --> 00:37:28,604 Mi hanno licenziata. 509 00:37:29,129 --> 00:37:30,323 Cosa? 510 00:37:31,129 --> 00:37:34,724 Com'è possibile? Hai lavorato sodo. 511 00:37:35,329 --> 00:37:36,728 Non importa. 512 00:37:40,169 --> 00:37:42,729 Non fa un cazzo di differenza. 513 00:37:56,889 --> 00:37:59,005 Non so cosa mi sia successo. 514 00:38:03,129 --> 00:38:04,528 Voglio dire... 515 00:38:05,489 --> 00:38:09,323 Cristo, io sono stata Miss Wichita. 516 00:38:11,329 --> 00:38:12,523 Non te I'avevo detto? 517 00:38:15,089 --> 00:38:19,924 Tu abiti accanto a una vera fottuta reginetta di bellezza. 518 00:38:25,009 --> 00:38:27,318 Ho ancora il diadema. 519 00:38:29,769 --> 00:38:34,684 Credevo che significasse che avrei fatto qualcosa d'importante. 520 00:38:35,089 --> 00:38:36,841 Credevo di essere qualcuno. 521 00:38:43,929 --> 00:38:45,521 Sei qualcuno per me. 522 00:38:55,209 --> 00:38:58,519 Diventerai anche tu una cosa alla quale devo sopravvivere? 523 00:39:00,209 --> 00:39:02,120 Perchè ti dico la verità... 524 00:39:04,489 --> 00:39:06,127 ...non ne avrei la forza. 525 00:39:46,729 --> 00:39:49,118 Allora, vado al centro del palco... 526 00:39:49,369 --> 00:39:51,724 ...e ho un gran mazzo di fiori tra le braccia. 527 00:39:51,969 --> 00:39:54,437 Metto fuori il piede, così, e dico: 528 00:39:54,689 --> 00:39:58,159 " Dedicherò il mio intero mandato come Miss Wichita... 529 00:39:58,409 --> 00:40:00,764 ...a porre fine alla fame nel mondo. 530 00:40:01,169 --> 00:40:03,922 E alla creazione di un regno di pace... 531 00:40:04,169 --> 00:40:06,637 ...per ogni uomo, donna e bambino" . 532 00:40:06,889 --> 00:40:10,677 - E quanto è durato il mandato? - Un anno. 533 00:40:10,929 --> 00:40:13,921 Quando ho finito di inaugurare supermercati... 534 00:40:14,169 --> 00:40:17,559 ...mi rimanevano solo poche settimane per lavorare alla fame... 535 00:40:17,809 --> 00:40:19,720 - ...e alla pace nel mondo. - La pace nel mondo. 536 00:40:19,929 --> 00:40:22,284 Chissà cosa pensavo. 537 00:40:23,409 --> 00:40:25,320 E tu che mi dici? 538 00:40:25,609 --> 00:40:27,122 Che vuoi che ti dica? 539 00:40:33,289 --> 00:40:35,120 Lascia che ti dica una cosa. 540 00:40:35,609 --> 00:40:37,520 Fatti togliere questo dai capelli. 541 00:40:39,049 --> 00:40:41,324 - Grazie. - Carino. 542 00:40:47,489 --> 00:40:49,525 Sei una donna davvero speciale. 543 00:40:55,409 --> 00:40:57,161 Non essere troppo carino con me, va bene? 544 00:40:57,409 --> 00:40:58,728 Perchè? 545 00:40:59,529 --> 00:41:01,326 Mi rende nervosa. 546 00:41:03,089 --> 00:41:05,125 AVVISO DI PAGAMENTO 547 00:41:05,369 --> 00:41:07,678 ULTIMO AVVISO 548 00:41:13,809 --> 00:41:16,118 C'è poco da scialare qui, tesoro. 549 00:41:19,209 --> 00:41:22,360 Forse è Ed McMahon. Andiamo a vedere. 550 00:41:28,809 --> 00:41:29,798 E' un altro Ed. 551 00:41:30,809 --> 00:41:32,242 Cosa ci fai qui? 552 00:41:32,489 --> 00:41:36,004 Ho ricevuto una chiamata interessante da un certo Dott. Frankel... 553 00:41:36,289 --> 00:41:38,245 - ...della UCLA. - Ah sì? 554 00:41:38,489 --> 00:41:42,641 Voleva dirti che il limite legale per il cromo esavalente... 555 00:41:43,129 --> 00:41:47,168 ...è di 0,05 parti su un milione... 556 00:41:47,409 --> 00:41:50,845 ...e che il livello di 0,58 di cui hai parlato tu potrebbe essere... 557 00:41:51,089 --> 00:41:55,446 ...responsabile dei tumori della famiglia di cui chiedevi... 558 00:41:55,809 --> 00:41:57,322 ...i Jensen. 559 00:41:57,889 --> 00:42:00,357 Bene. Ma che gentile. 560 00:42:00,609 --> 00:42:04,522 E' buffo come c'è chi ti aiuta e chi invece ti licenzia e basta. 561 00:42:04,889 --> 00:42:08,518 Mi dispiace. Sei sparita e pensavo che fossi a divertirti. 562 00:42:09,689 --> 00:42:12,283 E perchè diavolo avresti dovuto pensarlo? 563 00:42:12,529 --> 00:42:15,487 Forse hai I'aria di una che si diverte parecchio. 564 00:42:15,689 --> 00:42:18,408 Secondo questo sistema, deduco che tu non scopi mai. 565 00:42:20,729 --> 00:42:21,718 Io sono sposato. 566 00:42:23,729 --> 00:42:28,086 Senti, cos'è questa storia di tutti questi cancri? 567 00:42:31,409 --> 00:42:35,118 Se vuoi saperlo devi riassumermi. Ho un sacco di conti da pagare. 568 00:42:36,729 --> 00:42:37,923 Benissimo. 569 00:42:38,649 --> 00:42:39,638 Benissimo. 570 00:42:40,329 --> 00:42:43,924 Donna aveva appena rifatto la cucina con dei bellissimi armadietti nuovi... 571 00:42:44,169 --> 00:42:47,718 ...quando la chiama la PG&E, dicendo che facevano una superstrada... 572 00:42:47,929 --> 00:42:50,727 ...e che volevano la sua casa per metterci una rampa. 573 00:42:51,209 --> 00:42:53,325 Il marito aveva il morbo di Hodgkins. 574 00:42:53,529 --> 00:42:55,008 Lei era piena di tumori... 575 00:42:55,209 --> 00:42:57,962 ...ed erano convinti che le due cose fossero del tutto scollegate. 576 00:42:58,209 --> 00:43:00,359 Perchè la PG&E le aveva parlato del cromo? 577 00:43:00,609 --> 00:43:02,247 Avevano fatto un seminario. 578 00:43:02,489 --> 00:43:04,719 Avevano invitato 200 persone della zona... 579 00:43:04,969 --> 00:43:06,641 ...su alla centrale... 580 00:43:06,889 --> 00:43:09,642 ...e avevano parlato dei benefici del cromo trivalente... 581 00:43:09,889 --> 00:43:11,959 ...mentre tutto il tempo usavano quello esavalente. 582 00:43:13,089 --> 00:43:16,968 Il documento che hai trovato all'ufficio dell'acqua... 583 00:43:17,209 --> 00:43:20,997 ...quello che parla del cromo cattivo... 584 00:43:21,969 --> 00:43:24,483 Non ne hai mica fatta una copia? 585 00:43:24,729 --> 00:43:26,162 Certo che I'ho fatta. 586 00:43:27,009 --> 00:43:28,237 Potrei vederla? 587 00:43:28,769 --> 00:43:30,248 Voglio un aumento. 588 00:43:30,489 --> 00:43:34,243 E I'assicurazione medica, inclusa quella dentistica. 589 00:43:35,409 --> 00:43:37,001 Non è così che faccio gli affari. 590 00:43:37,209 --> 00:43:38,767 - Così come? - Con I'estorsione. 591 00:43:46,169 --> 00:43:48,729 Un aumento del 5% . Per I'assicurazione si vedrà. 592 00:43:49,209 --> 00:43:53,760 Dieci. Ci sono molti altri posti in cui potrei trovare lavoro. 593 00:43:55,409 --> 00:43:59,084 Il 10% e I'assicurazione. Ma qui mi fermo. 594 00:44:00,329 --> 00:44:01,967 Qui si ferma. 595 00:44:11,969 --> 00:44:13,607 Non hai altro? 596 00:44:13,809 --> 00:44:16,767 Quel posto è un porcile, ma scommetto che c'è dell'altro. 597 00:44:17,009 --> 00:44:19,159 So come funzionano certi uffici. 598 00:44:19,969 --> 00:44:23,325 Cosa ti fa pensare di poterti presentare lì... 599 00:44:23,569 --> 00:44:26,367 ...e trovare quel che ci serve? 600 00:44:27,289 --> 00:44:29,200 Si chiamano tette, Ed. 601 00:44:44,889 --> 00:44:46,925 Sì, certo. 602 00:44:48,129 --> 00:44:49,278 Capisco. 603 00:44:50,689 --> 00:44:52,407 Sono d'accordo con lei. 604 00:44:52,649 --> 00:44:53,718 Subito. 605 00:45:01,329 --> 00:45:02,682 Ho quasi finito. Guarda. 606 00:45:03,569 --> 00:45:05,127 Come andiamo? 607 00:45:05,369 --> 00:45:06,927 Andiamo benone. 608 00:45:08,809 --> 00:45:10,162 Bene. 609 00:45:10,409 --> 00:45:14,118 Hai già concluso parecchio. Quindi... 610 00:45:15,889 --> 00:45:18,562 Mi dispiace, ma ora devi restituirmi i fascicoli. 611 00:45:19,009 --> 00:45:20,124 No. 612 00:45:23,169 --> 00:45:25,967 Questi sono documenti pubblici. Non me ne andrò... 613 00:45:26,209 --> 00:45:29,519 ...finchè non li avrò copiati. 614 00:45:42,129 --> 00:45:44,927 Manda questi per fax a questo numero. 615 00:45:45,209 --> 00:45:47,325 - Tutti? - Tutti. 616 00:45:55,009 --> 00:45:56,408 TRASMETTENDO... 617 00:45:56,729 --> 00:45:59,084 UFFICIO RECLAMI PG&E 618 00:46:07,929 --> 00:46:09,920 Un pozzo di monitoraggio? 619 00:46:10,169 --> 00:46:13,081 - Vuol dire che era... - E' sul lotto della PG&E. 620 00:46:14,009 --> 00:46:18,924 E tu dici che questa roba, questo cromo esavalente... 621 00:46:19,929 --> 00:46:22,318 - E' velenoso. - Già. 622 00:46:29,769 --> 00:46:34,206 Ci dev'essere un'altra cosa nella nostra acqua, perchè è buona. 623 00:46:34,409 --> 00:46:37,128 Me I'hanno detto quelli della PG&E. 624 00:46:37,329 --> 00:46:40,924 Si sono seduti nella mia cucina e mi hanno detto che era buona. 625 00:46:41,889 --> 00:46:46,121 Lo so. Ma il tossicologo con cui ho parlato... 626 00:46:46,329 --> 00:46:50,925 ...mi ha dato una lista di problemi dovuti all'esposizione a questo cromo. 627 00:46:51,169 --> 00:46:54,320 Tutto quello che avete voi è su quella lista. 628 00:46:54,529 --> 00:46:56,918 No, no, no. 629 00:46:59,009 --> 00:47:03,321 Non è quello... Non è quel che ha detto il dottore. 630 00:47:03,529 --> 00:47:05,121 Ha detto che... 631 00:47:06,329 --> 00:47:09,719 Che una cosa non ha niente a che fare con I'altra. 632 00:47:11,209 --> 00:47:13,723 Ma quel dottore era pagato dalla PG&E. 633 00:47:34,169 --> 00:47:35,318 Ashley! 634 00:47:36,209 --> 00:47:37,961 Shanna! Uscite dalla piscina! 635 00:47:38,209 --> 00:47:40,643 - Perchè? - Perchè sì, ecco perchè. 636 00:47:47,009 --> 00:47:49,159 L'istante in cui Brenda ha spedito il fax... 637 00:47:49,409 --> 00:47:53,322 ...I'istante stesso in cui ha premuto il pulsante... 638 00:47:54,769 --> 00:47:58,728 ...I'ufficio reclami della PG&E mi ha chiamato... 639 00:47:58,969 --> 00:48:00,641 ...per fissare un incontro. 640 00:48:00,889 --> 00:48:03,039 Allora pensi che... Lascia che te la leghi io. 641 00:48:03,289 --> 00:48:04,927 Mi stai facendo impazzire. 642 00:48:05,129 --> 00:48:06,642 Credi che li abbiamo spaventati? 643 00:48:06,889 --> 00:48:09,119 Se si prendono la briga di mandare qualcuno... 644 00:48:09,329 --> 00:48:12,639 ...sembra che almeno ci stanno prestando attenzione. 645 00:48:27,609 --> 00:48:28,644 Signor Foil? 646 00:48:30,569 --> 00:48:32,958 Nell'interesse di mettere questa storia a tacere... 647 00:48:33,169 --> 00:48:37,447 ...la PG&E è disposta ad offrire ai Jensen $250.000 per la loro casa. 648 00:48:38,009 --> 00:48:39,442 $250.000? 649 00:48:40,569 --> 00:48:42,924 Dati i prezzi delle proprietà a Hinkley... 650 00:48:43,129 --> 00:48:45,768 ...ci sembra un'offerta più che equa. 651 00:48:46,129 --> 00:48:48,518 E le spese mediche? 652 00:48:48,769 --> 00:48:53,160 Quella famiglia avrà ben più di $250.000 di spese mediche. 653 00:48:54,769 --> 00:48:57,567 So che hanno avuto un po' di guai con la salute. 654 00:48:57,809 --> 00:48:59,447 Mi dispiace per loro. 655 00:48:59,689 --> 00:49:01,122 Ma non è colpa della PG&E. 656 00:49:01,369 --> 00:49:03,041 Sta scherzando, vero? 657 00:49:04,729 --> 00:49:06,526 Guardi questi valori. 658 00:49:06,729 --> 00:49:10,438 I tecnici stessi della PG&E hanno rilevato... 659 00:49:10,689 --> 00:49:13,567 ...livelli tossici di cromo esavalente in quei pozzi... 660 00:49:13,809 --> 00:49:15,925 ...in molte occasioni. 661 00:49:16,129 --> 00:49:18,245 Tutto ciò che i Jensen hanno avuto... 662 00:49:18,489 --> 00:49:23,324 ...è una reazione dimostrata all'esposizione al cromo esavalente. 663 00:49:24,169 --> 00:49:25,727 Hanno avuto... 664 00:49:28,489 --> 00:49:32,721 Cisti al seno, cancro uterino, morbo di Hodgkins, problemi immunitari... 665 00:49:32,969 --> 00:49:34,163 ...asma, emorragie nasali... 666 00:49:34,409 --> 00:49:36,764 Queste cose possono avere mille cause diverse. 667 00:49:37,009 --> 00:49:41,161 Una cattiva alimentazione, uno stile di vita irresponsabile. 668 00:49:41,369 --> 00:49:43,439 Questa è la nostra ultima offerta, ed è più che equa. 669 00:49:43,689 --> 00:49:46,726 Un momento. Credevo che stessimo negoziando. 670 00:49:49,529 --> 00:49:53,602 Non sono autorizzato ad offrire più di $250.000. 671 00:49:55,569 --> 00:49:58,322 Presenterò la vostra offerta ai miei clienti. 672 00:49:58,569 --> 00:50:00,525 Dubito che I'accetteranno. 673 00:50:02,209 --> 00:50:04,086 Prima di imbarcarsi in una crociata... 674 00:50:04,329 --> 00:50:06,559 ...si ricordi con chi ha a che fare. 675 00:50:06,809 --> 00:50:10,324 La PG&E è una corporazione da 28 miliardi di dollari. 676 00:50:10,769 --> 00:50:13,567 28 miliardi di dollari? 677 00:50:13,809 --> 00:50:15,925 Non sapevo che fossero tanti! 678 00:50:16,129 --> 00:50:20,247 Accidenti! 28 miliardi! 679 00:50:20,489 --> 00:50:22,525 Mamma mia! 680 00:50:22,889 --> 00:50:23,924 Almeno è un'offerta. 681 00:50:24,169 --> 00:50:27,718 Un milione sarebbe stata un'offerta. Mi mandano quel... 682 00:50:27,969 --> 00:50:31,041 ...commesso da due lire a farmi perdere tempo. 683 00:50:31,249 --> 00:50:32,045 Perchè? 684 00:50:32,569 --> 00:50:34,321 Hai sentito cosa ha detto. 685 00:50:34,529 --> 00:50:38,761 Hanno 28 miliardi di dollari. Possono permettersi di perdere tempo. 686 00:50:39,009 --> 00:50:40,647 - E tu no? - Mi prendi per un magnate? 687 00:50:40,889 --> 00:50:43,039 - Perchè stai urlando? - Sono incazzato. 688 00:50:45,209 --> 00:50:47,086 - Vaffanculo! - Vaffanculo anche a te! 689 00:50:56,769 --> 00:50:58,680 A volte ti odio da morire. 690 00:50:59,129 --> 00:51:01,324 No. Mi adori. 691 00:51:12,609 --> 00:51:14,918 Sono ore che leggi. 692 00:51:15,169 --> 00:51:16,921 Leggo lentamente. 693 00:51:46,209 --> 00:51:47,562 Scusi. 694 00:51:47,769 --> 00:51:49,441 - Lei è Erin Brockovich? - Sì. 695 00:51:50,409 --> 00:51:51,967 Io sono Tom Robinson. 696 00:51:52,169 --> 00:51:53,921 Questa è mia moglie, Mandy. 697 00:51:54,129 --> 00:51:57,007 Abitavamo di fronte ai Jensen. 698 00:51:57,209 --> 00:51:59,359 Credo che conosca Donna. 699 00:52:00,609 --> 00:52:03,521 Un anno fa la PG&E ha comprato la nostra casa. 700 00:52:04,849 --> 00:52:08,762 Il veterinario disse che avevano un sacco di tumori. 701 00:52:09,849 --> 00:52:12,488 Come vede non potevano camminare. 702 00:52:12,969 --> 00:52:14,766 Quanti ne sono nati, così? 703 00:52:15,649 --> 00:52:18,561 Circa 12 o 13. 704 00:52:19,449 --> 00:52:22,725 Quando Donna ci ha detto quello che le ha detto lei del cromo... 705 00:52:22,929 --> 00:52:25,966 ...abbiamo pensato che forse le due cose erano collegate. 706 00:52:26,169 --> 00:52:27,807 Sì, può darsi. 707 00:52:28,009 --> 00:52:29,522 Posso tenerle, queste? 708 00:52:29,729 --> 00:52:30,923 - Certo. - Bene. 709 00:52:31,129 --> 00:52:34,166 Grazie tante. Lo apprezzo molto. 710 00:52:35,369 --> 00:52:36,927 Ci sarebbe anche un'altra cosa. 711 00:52:38,929 --> 00:52:39,964 Cosa? 712 00:52:44,449 --> 00:52:47,043 Mandy, qui, ha avuto... 713 00:52:47,249 --> 00:52:49,763 ...cinque aborti spontanei. 714 00:52:50,249 --> 00:52:51,318 Mi dispiace tanto. 715 00:52:52,529 --> 00:52:54,759 Pensavo che fosse colpa mia. 716 00:52:55,609 --> 00:52:58,123 Magari per via del fatto che fumavo la marijuana... 717 00:52:58,329 --> 00:53:00,638 ...o prendevo la pillola... 718 00:53:00,849 --> 00:53:03,204 ...ma poi Donna ha detto che lei pensava... 719 00:53:03,409 --> 00:53:06,446 ...che questo cromo potrebbe aver causato i suoi problemi. 720 00:53:06,649 --> 00:53:08,560 Allora ho pensato che forse... 721 00:53:11,649 --> 00:53:13,002 ...non era solo colpa mia. 722 00:53:29,569 --> 00:53:31,366 Devo fare il bagno. 723 00:53:31,929 --> 00:53:33,362 Dovresti andare di là. 724 00:53:35,409 --> 00:53:36,967 Non dormono? 725 00:53:40,329 --> 00:53:41,967 Beth e Katie sì. 726 00:53:57,729 --> 00:54:00,562 - Com'è andata la scuola? - Bene. 727 00:54:01,209 --> 00:54:03,245 - Hai fatto i compiti? - Sì. 728 00:54:05,849 --> 00:54:07,567 Qualche problema? 729 00:54:18,009 --> 00:54:21,524 So che sei arrabbiato, ma con questo lavoro... 730 00:54:21,729 --> 00:54:25,642 ...ci sono sempre delle emergenze. Ci sono problemi che devo risolvere. 731 00:54:25,849 --> 00:54:27,840 Va bene! 732 00:54:33,449 --> 00:54:35,360 Ti prego, non essere arrabbiato con me. 733 00:54:36,329 --> 00:54:39,765 Lo sto facendo per noi. So che è difficile da capire... 734 00:54:42,889 --> 00:54:45,528 ...ma non vuoi che la mamma faccia bene il suo lavoro? 735 00:54:52,249 --> 00:54:55,958 Non manco sempre per la cena. Ieri sera eravamo tutti insieme. 736 00:54:56,169 --> 00:54:58,046 E tu hai letto tutto il tempo. 737 00:55:21,569 --> 00:55:25,403 C'è una cosa in tutto questo che non mi è chiara, Sig. Masry. 738 00:55:25,849 --> 00:55:28,443 Se la PG&E ha inquinato la nostra acqua... 739 00:55:28,649 --> 00:55:31,447 ...perchè venircelo a dire? 740 00:55:31,769 --> 00:55:33,487 Perchè non hanno tenuto la bocca chiusa? 741 00:55:33,769 --> 00:55:35,725 Per via della legge sulla prescrizione. 742 00:55:35,929 --> 00:55:38,602 In un caso come questo, si ha solo un anno... 743 00:55:38,849 --> 00:55:41,841 ...da quando si viene a sapere di un problema, per fare causa. 744 00:55:42,449 --> 00:55:44,201 Così la PG&E ha pensato: 745 00:55:44,409 --> 00:55:48,243 " Ci sbilanciamo un po'. Gli diciamo che I'acqua non è perfetta. 746 00:55:48,649 --> 00:55:51,368 E se passa un anno senza che ci facciano causa... 747 00:55:51,569 --> 00:55:53,366 ...siamo a posto per sempre" . 748 00:55:54,009 --> 00:55:56,125 Ma è passato più di un anno. 749 00:55:56,329 --> 00:55:58,763 - Non importa. Non facciamo causa. - Non ancora. 750 00:55:59,249 --> 00:56:01,968 Ci limitiamo ad usare queste informazioni... 751 00:56:02,169 --> 00:56:04,808 ...per ottenere un bel prezzo di acquisto per la vostra casa. 752 00:56:05,009 --> 00:56:09,400 E per voi due, un simile premio retroattivo sulla vendita. 753 00:56:09,609 --> 00:56:12,169 La PG&E fa ancora bella figura con gli azionisti. 754 00:56:12,369 --> 00:56:14,041 Non sono coinvolti in una brutta causa. 755 00:56:14,249 --> 00:56:16,558 Stanno solo comprando delle proprietà. 756 00:56:18,609 --> 00:56:21,328 Non c'è scritto qui quanto ci verrà a costare. 757 00:56:22,129 --> 00:56:25,280 Il mio onorario è il 40% di ciò che otterrete. 758 00:56:34,809 --> 00:56:36,959 Mamma mia, se vi capisco! 759 00:56:37,169 --> 00:56:40,764 La prima volta che I'ho sentito, ho detto: "Sta scherzando!" 760 00:56:40,969 --> 00:56:42,800 Il 40%, porca miseria? 761 00:56:43,009 --> 00:56:46,718 Io sono la parte lesa e questo pagliaccio dietro una scrivania... 762 00:56:46,929 --> 00:56:49,238 ...vuole quasi la metà del mio compenso? 763 00:56:49,449 --> 00:56:51,326 - Erin, ti dispiace... - Ma poi... 764 00:56:52,009 --> 00:56:53,920 ...gli ho chiesto... 765 00:56:54,129 --> 00:56:56,563 ...quanto prendeva se non mi davano niente. 766 00:56:58,049 --> 00:56:59,926 Allora non prendo niente neanche io. 767 00:57:00,609 --> 00:57:02,247 E in più, sostiene tutti i costi. 768 00:57:02,849 --> 00:57:04,760 Allora mi sono resa conto... 769 00:57:05,009 --> 00:57:06,567 ...che corre un rischio anche lui. 770 00:57:15,529 --> 00:57:16,962 Hai una penna, tesoro? 771 00:57:22,529 --> 00:57:23,598 Allora siamo d'accordo. 772 00:57:26,649 --> 00:57:28,560 Ho fatto una ciambella. 773 00:57:28,849 --> 00:57:31,044 Chi vuole un caffè e della torta? 774 00:57:31,249 --> 00:57:33,399 - Io sì. - Grazie, ma dobbiamo rientrare. 775 00:57:35,169 --> 00:57:37,364 Cazzo, Ed, beviti un caffè. 776 00:57:37,569 --> 00:57:39,400 Un caffè sarebbe fantastico. Grazie. 777 00:57:39,849 --> 00:57:41,965 - Bene. - Ti aiuto. 778 00:57:46,529 --> 00:57:48,963 Mia moglie fa una ciambella squisita. 779 00:57:49,329 --> 00:57:50,967 Adoro la ciambella. 780 00:57:53,809 --> 00:57:58,087 Alla fine queste eruzioni sono venute a tutta la famiglia. 781 00:57:58,769 --> 00:58:02,125 Qualunque cosa facessimo tornavano sempre. 782 00:58:02,849 --> 00:58:04,919 Di quanto tempo stiamo parlando? 783 00:58:05,129 --> 00:58:08,963 Tanto, sa, anni. Non ho mai tenuto il conto. 784 00:58:09,169 --> 00:58:12,161 I figli si ammalano. Gli animali devono mangiare. 785 00:58:12,369 --> 00:58:13,961 Non si riusciva a mandarle via. 786 00:58:15,529 --> 00:58:17,440 La Sig.ra De Soto ha detto... 787 00:58:17,849 --> 00:58:20,647 ...di non essere sicura di cosa avesse lei. 788 00:58:20,849 --> 00:58:22,043 Sappiamo cos'è. 789 00:58:22,249 --> 00:58:25,366 - E' cancro... - Cancro gastrointestinale. 790 00:58:25,569 --> 00:58:28,641 - Si è ammalata nove mesi fa... - Nove mesi fa. 791 00:58:28,849 --> 00:58:31,602 E I'hanno operata circa sei mesi fa. 792 00:58:31,809 --> 00:58:33,242 - All'intestino. - Capisco. 793 00:58:43,169 --> 00:58:46,161 - Salve. Sono Erin Brock... - So chi è. 794 00:58:46,369 --> 00:58:47,961 Mi ha telefonato Donna. 795 00:58:49,249 --> 00:58:50,568 Posso entrare? 796 00:58:51,009 --> 00:58:53,603 Non ci interessa essere coinvolti. 797 00:58:55,769 --> 00:58:57,361 Posso chiederle perchè? 798 00:58:57,929 --> 00:58:59,567 A che servirebbe? 799 00:59:01,729 --> 00:59:05,244 Donna mi ha detto che è stata male, e che i suoi figli stanno male... 800 00:59:05,449 --> 00:59:07,963 A voi non importa un cazzo. 801 00:59:08,409 --> 00:59:10,969 Siete pronti a tutto per ottenere quel che volete. 802 00:59:18,729 --> 00:59:20,048 Grazie per avermi fa tta venire... 803 00:59:20,249 --> 00:59:22,968 E' una buona giornata per una visita. Oggi si sente bene. 804 00:59:23,169 --> 00:59:25,444 Mike Ambrosino si ricordava... 805 00:59:25,649 --> 00:59:28,243 ...di avervi visti all'ospedale. 806 00:59:28,449 --> 00:59:30,201 Per questo sono venuta. 807 00:59:32,129 --> 00:59:35,166 Già, di tanto in tanto dobbiamo andarci. 808 00:59:35,649 --> 00:59:38,117 E tu! Wooftie! 809 00:59:38,329 --> 00:59:39,364 Quanto sei bella. 810 00:59:40,049 --> 00:59:42,040 Fai impazzire tutti i ragazzini, vero? 811 00:59:42,249 --> 00:59:45,161 Te lo leggo negli occhi. Li fai impazzire. 812 00:59:45,529 --> 00:59:46,962 Vero? 813 00:59:47,449 --> 00:59:48,564 Torturali. 814 00:59:48,769 --> 00:59:50,168 Gli fa bene. 815 00:59:52,209 --> 00:59:54,359 Non le metta certe idee in testa troppo presto. 816 00:59:55,249 --> 00:59:57,968 Non vede I'ora di mettersi un vestito nuovo. 817 00:59:58,169 --> 00:59:59,602 Vuole tornare a scuola. 818 00:59:59,809 --> 01:00:02,243 Ci stiamo provando. Tra un paio di mesi, forse. 819 01:00:02,449 --> 01:00:05,009 Giusto, le toglieremo la camicia da notte. 820 01:00:08,049 --> 01:00:09,767 E' pronta a farlo. 821 01:00:27,049 --> 01:00:28,243 Assolutamente no. 822 01:00:28,449 --> 01:00:30,440 - Perchè no? - Perchè ho detto di no. 823 01:00:30,649 --> 01:00:32,640 La PG&E tratta con noi solo perchè... 824 01:00:32,849 --> 01:00:35,568 ...questa è una semplice contestazione immobiliare. 825 01:00:35,849 --> 01:00:39,239 Se aggiungiamo querelanti, diventa un caso di illecito tossico... 826 01:00:39,449 --> 01:00:42,202 ...con un problema di prescrizione contro un ente enorme. 827 01:00:42,409 --> 01:00:43,205 No, grazie. 828 01:00:43,409 --> 01:00:45,047 Va bene, allora ecco cosa farò. 829 01:00:45,249 --> 01:00:48,844 Andrò dai Daniels, le persone più dolci di questo mondo... 830 01:00:49,049 --> 01:00:52,041 ...che vedono la loro bambina lottare col cancro come un cane. 831 01:00:52,249 --> 01:00:53,238 E dirò loro... 832 01:00:53,449 --> 01:00:57,124 ...che non li aiuteremo, perchè a te non piace lavorare sodo. 833 01:00:57,529 --> 01:00:58,757 Lavorare sodo? 834 01:00:58,969 --> 01:01:00,800 Lascia che ti dica una cosa. 835 01:01:01,009 --> 01:01:02,442 Io ho lavorato per tutta la vita. 836 01:01:02,649 --> 01:01:06,767 Ho creato una ditta e I'ho tenuta in vita a suon di cause e sfratti. 837 01:01:07,049 --> 01:01:09,927 Sono sopravvissuto a un quadruplo bypass, al cancro... 838 01:01:10,129 --> 01:01:12,484 ...al fatto che sono nato con un solo rene e al diabete. 839 01:01:12,689 --> 01:01:15,362 Sono riuscito a mettere da parte un milione di dollari... 840 01:01:15,569 --> 01:01:18,129 ...in 30 anni, aiutando i miei clienti ad arricchirsi. 841 01:01:18,329 --> 01:01:20,445 Non dirmi che non lavoro sodo! 842 01:01:20,649 --> 01:01:24,039 Non dirmi di non prendere fiato e godermi un po' la vita. 843 01:01:24,249 --> 01:01:26,638 E poi tu che diavolo ne sai di tutto questo? 844 01:01:27,049 --> 01:01:29,927 Una causa come questa, Erin, potrebbe durare in eterno. 845 01:01:30,129 --> 01:01:31,767 La loro è una corporazione enorme! 846 01:01:31,969 --> 01:01:34,039 Ci seppelliranno sotto un mucchio di fogli per anni. 847 01:01:34,249 --> 01:01:36,604 Io sono solo uno con una piccola attività privata. 848 01:01:37,769 --> 01:01:40,727 Che sa che loro avvelenano la gente e mentono. 849 01:01:41,449 --> 01:01:42,848 Noi li possiamo battere. 850 01:01:43,049 --> 01:01:46,724 Mettendocela tutta, io dico che li inchiodiamo al muro. 851 01:01:46,929 --> 01:01:49,238 E tu hai una grande conoscenza della giurisprudenza? 852 01:01:49,449 --> 01:01:52,043 - Tu non segui il tuo istinto? - E tu sai niente di soldi? 853 01:01:52,249 --> 01:01:53,841 Qui mancano i fondi. 854 01:01:54,049 --> 01:01:57,200 Sai quanto costano gli esperti in tossicologia e geologia? 855 01:01:57,409 --> 01:01:59,206 Si tratta di $100.000 al mese. 856 01:01:59,409 --> 01:02:02,481 - Ho già speso parte dei miei risparmi. - In qualche modo faremo. 857 01:02:02,689 --> 01:02:06,477 Io non saprò niente, ma so distinguere tra bene e male! 858 01:02:06,689 --> 01:02:09,442 - Un litigio tra innamorati? - Vaffanculo, cicciona. 859 01:02:13,849 --> 01:02:15,441 Mi sento un po' osservata. 860 01:02:18,969 --> 01:02:20,960 Mi dispiace. 861 01:02:22,969 --> 01:02:25,358 Di quante famiglie stiamo parlando? 862 01:02:25,569 --> 01:02:28,037 Altre quattro. Undici persone per ora. 863 01:02:28,249 --> 01:02:29,159 Ce ne sono altre? 864 01:02:29,609 --> 01:02:34,524 All'ufficio dell'acqua ho trovato una prova di tossicità del 1967. 865 01:02:34,849 --> 01:02:37,204 Un sacco di persone hanno vissuto lì da allora. 866 01:02:38,049 --> 01:02:41,724 Questa è tutta un'altra cosa. E' una cosa molto più grossa. 867 01:02:42,649 --> 01:02:45,288 Un po' come Davide e come- si-chiama. 868 01:02:47,049 --> 01:02:50,837 Un po' come Davide e I'intera famiglia di come-si- chiama. 869 01:02:52,449 --> 01:02:54,246 Ti propongo un patto. 870 01:02:54,449 --> 01:02:59,159 Se, e solo se, trovi tutte le prove a sostegno di tutto ciò, ci sto. 871 01:02:59,409 --> 01:03:00,922 Stai facendo la cosa giusta. 872 01:03:01,129 --> 01:03:05,168 Ricordamelo quando dichiarerò bancarotta. 873 01:03:06,849 --> 01:03:10,603 Certo, raccogliere prove è un lavoro impegnativo. 874 01:03:10,809 --> 01:03:13,004 Molto più che fare I'archivista. 875 01:03:13,209 --> 01:03:14,847 Lavorerò molto di più e... 876 01:03:15,049 --> 01:03:17,847 ...mi assumerò molte più responsabilità. 877 01:03:18,049 --> 01:03:20,404 - Non posso crederci. - Un aumento non guasterebbe. 878 01:03:20,609 --> 01:03:22,247 Passerò più tempo in macchina... 879 01:03:22,449 --> 01:03:25,680 ...quindi avrò bisogno di uno di quei telefoni cellulari. 880 01:03:26,369 --> 01:03:29,361 - Roba da matti. - Un telefonino piccolo. 881 01:04:34,929 --> 01:04:36,362 Grazie! 882 01:04:43,249 --> 01:04:45,604 Chiunque ci sia dietro di te. 883 01:04:46,569 --> 01:04:47,638 Gioca. 884 01:04:47,849 --> 01:04:51,159 Avanti, tira i dadi e gioca. 885 01:04:53,129 --> 01:04:55,245 Andiamo, non giochi? 886 01:04:55,449 --> 01:04:57,519 Tira i dadi. 887 01:04:57,729 --> 01:04:59,128 Forza. 888 01:05:02,409 --> 01:05:03,398 Pronto. 889 01:05:03,609 --> 01:05:07,966 Parla la Erin Pattee Brockovich che ficca il naso all'ufficio dell'acqua? 890 01:05:08,169 --> 01:05:09,443 Sì. Chi parla? 891 01:05:09,649 --> 01:05:11,048 Dovresti stare attenta. 892 01:05:11,249 --> 01:05:15,083 Una donna giovane con tre figli piccoli dovrebbe riflettere. 893 01:05:15,289 --> 01:05:16,165 Chi parla? 894 01:05:17,249 --> 01:05:19,763 Capisci cosa intendo? 895 01:05:25,929 --> 01:05:26,918 Chi era? 896 01:05:28,569 --> 01:05:30,002 Nessuno. 897 01:05:31,969 --> 01:05:35,928 Non smetto per via di un'unica telefonata anonima, George. 898 01:05:36,129 --> 01:05:37,562 Andiamo, Erin. 899 01:05:38,649 --> 01:05:40,321 Il lavoro non dovrebbe metterti in pericolo. 900 01:05:40,529 --> 01:05:41,598 Non sono in pericolo. 901 01:05:41,809 --> 01:05:44,164 - Magari controllano il telefono... - Cosa? 902 01:05:44,369 --> 01:05:47,600 E' normale. Abbiamo la serratura di sicurezza, stai tranquillo. 903 01:05:48,209 --> 01:05:51,246 Non starai facendo il passo più lungo della gamba? 904 01:05:51,449 --> 01:05:54,441 E' quello che vogliono farmi credere quegli stronzi della PG&E. 905 01:05:54,649 --> 01:05:55,843 Ma si sbagliano. 906 01:05:56,049 --> 01:05:58,643 Erin, ci sono tanti lavori là fuori. 907 01:05:58,849 --> 01:06:00,362 E tu come lo sai? 908 01:06:09,449 --> 01:06:11,167 Cosa vorresti dire? 909 01:06:11,369 --> 01:06:14,645 Non ti va che io stia dietro ai tuoi figli invece di lavorare? 910 01:06:14,849 --> 01:06:15,964 Posso trovarmi un lavoro. 911 01:06:16,169 --> 01:06:19,127 Puoi riportare i bambini da quella che puzza di pollo. 912 01:06:19,329 --> 01:06:21,559 Ti ho già chiesto scusa. Non alzare la voce. 913 01:06:21,769 --> 01:06:25,159 So meglio di te quanto sia profondo il loro sonno. 914 01:06:38,609 --> 01:06:40,565 Scott, dimmi una cosa. 915 01:06:40,769 --> 01:06:42,999 La PG&E ti paga per coprirle il culo? 916 01:06:43,209 --> 01:06:46,167 O lo fai semplicemente perchè sei buono d'animo? 917 01:06:46,609 --> 01:06:49,043 Non so di cosa parli. 918 01:06:49,249 --> 01:06:50,921 Nessuno mi chiama Pattee. 919 01:06:51,129 --> 01:06:55,361 Il maniaco che mi ha chiamato deve averlo sentito da te. 920 01:06:56,129 --> 01:06:57,642 C'è gente che sta morendo, Scott. 921 01:06:57,849 --> 01:06:59,840 Tu hai risme di documenti... 922 01:07:00,049 --> 01:07:03,758 ...che dicono perchè e non ne hai fatto parola. 923 01:07:05,129 --> 01:07:07,927 Mi domando come diavolo fai a dormire la notte. 924 01:07:27,409 --> 01:07:31,368 Sto per andare fuori strada dal sonno. Tienimi sveglia. 925 01:07:32,849 --> 01:07:34,168 Devo raccontarti una barzelletta? 926 01:07:34,969 --> 01:07:37,563 No, non voglio una barzelletta. 927 01:07:38,049 --> 01:07:40,279 Dimmi che giornata avete avuto. 928 01:07:41,969 --> 01:07:44,961 Ora che ci penso, c'è stato un grande evento. 929 01:07:46,929 --> 01:07:49,841 Beth ha iniziato a parlare. 930 01:07:52,169 --> 01:07:53,158 Cosa? 931 01:07:54,849 --> 01:07:56,726 Beth? La mia Beth? 932 01:07:56,929 --> 01:07:58,203 Eravamo lì seduti... 933 01:07:59,169 --> 01:08:01,763 ...e lei ha indicato una palla e ha detto: 934 01:08:02,449 --> 01:08:03,564 " Palla" . 935 01:08:04,649 --> 01:08:06,128 Così, dal nulla. 936 01:08:08,849 --> 01:08:10,441 E' stato incredibile. 937 01:08:10,649 --> 01:08:12,844 Sai, sentire la prima parola di una persona. 938 01:08:13,049 --> 01:08:17,759 Di tutte le parole della sua vita, quella è la prima.: "Palla". 939 01:08:20,249 --> 01:08:22,365 Ha puntato quel ditino... 940 01:08:23,129 --> 01:08:25,962 ... col suo adorabile, tenero braccetto cicciottello... 941 01:08:26,689 --> 01:08:27,838 ... e con quelle guanciotte. 942 01:08:28,049 --> 01:08:30,802 Era come se la guardasse da mesi... 943 01:08:31,009 --> 01:08:33,967 ...senza riuscire a dirlo, pur sapendo cosa fosse. 944 01:08:34,169 --> 01:08:36,205 E non ha distolto lo sguardo. 945 01:08:36,409 --> 01:08:38,843 Stava lì seduta col braccio alzato. 946 01:08:39,049 --> 01:08:41,722 Avresti dovuto vedere Matthew e Katie e me. 947 01:08:41,929 --> 01:08:43,408 Siamo rimasti a bocca aperta. 948 01:08:43,609 --> 01:08:47,602 Saremo stati lì per tre o quattro minuti, a guardarla. 949 01:08:47,809 --> 01:08:50,846 Col braccino alzato, così. "Palla. " 950 01:08:51,049 --> 01:08:53,768 E con quelle piccole labbra ha formulato la parola. 951 01:08:55,609 --> 01:08:56,962 E' stato fantastico. 952 01:08:57,169 --> 01:08:58,761 E' stato incredibile. 953 01:09:02,409 --> 01:09:05,207 Nove mesi dopo 954 01:09:05,929 --> 01:09:08,727 Ho portato del materiale che potrebbe interessarvi. 955 01:09:08,929 --> 01:09:11,841 Mi chiamo Erin e sarò qui tutto il giorno. 956 01:09:12,049 --> 01:09:14,244 Andiamo da queste signore. Salve. 957 01:09:14,449 --> 01:09:15,768 - Come va? - Bene. 958 01:09:15,969 --> 01:09:19,723 Ho qui della documentazione, se volete darle un'occhiata. 959 01:09:19,929 --> 01:09:22,238 Se avete delle domande, fatemelo sapere. 960 01:09:22,449 --> 01:09:25,168 Salve. Scusate, signore. Mi chiamo Ed Masry. 961 01:09:25,369 --> 01:09:29,044 Sono I'avvocato coinvolto nella causa. Forse vorrete leggere questi. 962 01:09:29,249 --> 01:09:31,399 Se avrete delle domande, io sarò qui tutto il giorno. 963 01:09:31,609 --> 01:09:33,964 - Perfetto, grazie. - Grazie mille. 964 01:09:34,969 --> 01:09:36,448 C'è anche il suo numero di telefono qui? 965 01:09:37,529 --> 01:09:40,362 Ci sono informazioni molto più importanti lì dentro. 966 01:09:41,849 --> 01:09:43,043 Io mi annoio. 967 01:09:43,249 --> 01:09:44,648 E anche i bambini. 968 01:09:45,649 --> 01:09:47,207 Ho un po' da fare, tesoro. 969 01:09:47,409 --> 01:09:49,604 Abbiamo invitato questa gente. Dobbiamo... 970 01:09:49,809 --> 01:09:51,606 Mi dispiace. Sai una cosa? 971 01:09:51,849 --> 01:09:53,646 Senti, ho un'idea. 972 01:09:53,849 --> 01:09:55,168 Puoi prenderla tu? 973 01:09:55,369 --> 01:09:58,566 Sta diventando pesante e potrò lavorare più velocemente. 974 01:10:09,049 --> 01:10:10,277 Hai un ginocchio anche per me? 975 01:10:11,769 --> 01:10:13,839 - Ciao. - Ciao, dolcezza. 976 01:10:14,049 --> 01:10:15,641 - Indovina un po'. - Cosa? 977 01:10:15,849 --> 01:10:17,601 Io vorrei andare a casa. 978 01:10:17,809 --> 01:10:18,639 Tutto fatto? 979 01:10:18,849 --> 01:10:20,043 Abbiamo concluso parecchio. 980 01:10:20,249 --> 01:10:22,763 Davvero? lo credo di aver mangiato tre angurie. 981 01:10:22,969 --> 01:10:23,958 Cavalluccio! 982 01:10:24,169 --> 01:10:25,648 Andiamo, bello. Salta su. 983 01:10:25,849 --> 01:10:27,248 Attento. 984 01:10:27,449 --> 01:10:28,848 Ecco, ora sali. 985 01:10:29,049 --> 01:10:31,040 Erin, scusami. 986 01:10:31,249 --> 01:10:34,241 Questo è Nelson Perez. Lavora con i compressori. 987 01:10:34,449 --> 01:10:36,724 - Salve. Piacere. - Alla PG&E. 988 01:10:36,929 --> 01:10:38,567 Salve. 989 01:10:39,969 --> 01:10:41,800 - Non è un buon momento. - No. 990 01:10:42,009 --> 01:10:44,967 - Potete scusarmi un momento? - Ma certo. 991 01:10:45,169 --> 01:10:46,761 Grazie. 992 01:10:49,649 --> 01:10:50,604 Sapete una cosa? 993 01:10:50,809 --> 01:10:54,643 Perchè non andate avanti voi e io mi faccio portare da Ed? 994 01:10:54,849 --> 01:10:57,841 - No, mamma. - Tesoro, vi seguo subito. 995 01:10:58,049 --> 01:11:00,040 Vengo subito, promesso. 996 01:11:00,369 --> 01:11:04,965 - Davvero. E' veramente... - Benissimo. Vai, vai. 997 01:11:08,249 --> 01:11:09,762 Scendi, bello. 998 01:11:13,729 --> 01:11:15,048 Tieniti forte. 999 01:11:15,249 --> 01:11:17,558 Aiuta tua sorella con le scarpe. Andiamo. 1000 01:11:33,849 --> 01:11:36,966 Lei ci è veramente d'aiuto. Le dispiace se prendo appunti? 1001 01:11:37,169 --> 01:11:38,522 Ho tante domande da farle. 1002 01:11:38,729 --> 01:11:40,923 Su come funziona la centrale, le torri di raffreddamento, tutto. 1003 01:11:40,924 --> 01:11:43,118 Su come funziona la centrale, le torri di raffreddamento, tutto. 1004 01:11:43,329 --> 01:11:48,244 Usano il cromo esavalente nelle torri di raffreddamento, come antiruggine. 1005 01:11:48,489 --> 01:11:51,367 Poi scaricano I'acqua in queste vasche. 1006 01:11:51,729 --> 01:11:54,402 Non ricordo di aver visto delle vasche lassù. 1007 01:11:54,609 --> 01:11:57,442 Sono state ricoperte, ma non troppo attentamente. 1008 01:11:57,649 --> 01:12:00,083 Se scavi tre centimetri sotto la superficie... 1009 01:12:00,289 --> 01:12:02,325 ...la terra è più verde di un fottuto quadrifoglio. 1010 01:12:02,529 --> 01:12:04,918 Ed è questa la causa della contaminazione? 1011 01:12:05,129 --> 01:12:08,804 Non ha aiutato, ma no. Il problema è partito dal fondo. 1012 01:12:09,089 --> 01:12:11,045 Secondo... 1013 01:12:12,889 --> 01:12:14,402 ...questo... 1014 01:12:14,609 --> 01:12:17,123 ...nella maggior parte dei casi le vasche vengono foderate... 1015 01:12:17,329 --> 01:12:19,524 ...in modo che le schifezze non finiscano nel terreno. 1016 01:12:20,129 --> 01:12:23,439 - Ma prova a indovinare. - Non le hanno foderate. 1017 01:12:23,809 --> 01:12:26,403 Ecco le vasche. L'area di scarico è questa... 1018 01:12:26,609 --> 01:12:28,804 ...e Hinkley è quaggiù. 1019 01:12:29,009 --> 01:12:32,285 Sono 14 anni che il cromo s'infiltra nell'acqua sotterranea. 1020 01:12:33,049 --> 01:12:34,243 Cristo. 1021 01:12:35,249 --> 01:12:37,683 E questo tipo ti ha offerto queste informazioni spontaneamente? 1022 01:12:38,209 --> 01:12:41,042 Certo. Nelson ci tiene a sapere cosa c'è in quelle vasche. 1023 01:12:41,249 --> 01:12:44,685 Passava le giornate a sguazzarci dentro. Era il suo lavoro. 1024 01:12:44,889 --> 01:12:46,038 Cazzo. 1025 01:12:53,249 --> 01:12:54,079 Cosa c'è? 1026 01:12:56,529 --> 01:12:58,838 Non so se ce la faremo. 1027 01:12:59,929 --> 01:13:03,717 E' un caso enorme. Abbiamo già 411querelanti. 1028 01:13:03,929 --> 01:13:08,605 Abbiamo 162 dichiarazioni. 1029 01:13:08,809 --> 01:13:12,245 Ce ne saranno centinaia che si sono trasferiti altrove. 1030 01:13:12,529 --> 01:13:14,724 Dobbiamo trovarli e il tempo passa. 1031 01:13:14,929 --> 01:13:16,920 I soldi continuano a uscire e non rientra niente. 1032 01:13:17,129 --> 01:13:19,040 Devo fare un secondo mutuo. 1033 01:13:19,249 --> 01:13:20,887 - Allora? - Allora... 1034 01:13:24,129 --> 01:13:25,642 Devo dirtelo. 1035 01:13:26,409 --> 01:13:30,118 Mi sono rivolto ad alcuni altri studi... 1036 01:13:30,329 --> 01:13:33,639 ...più grossi del nostro, per dividere un po' le spese. 1037 01:13:34,129 --> 01:13:36,438 Hanno detto tutti di no, che non hanno i soldi. 1038 01:13:38,489 --> 01:13:40,127 Ma teniamo la PG&E per le palle! 1039 01:13:40,329 --> 01:13:44,322 La PG&E di Hinkley, ma nessuno farà i soldi se non coinvolgiamo... 1040 01:13:44,529 --> 01:13:46,520 - ...la corporazione a San Francisco. - Che vuoi dire? 1041 01:13:46,729 --> 01:13:49,846 La corporazione della PG&E sostiene che non sapevano di Hinkley. 1042 01:13:50,049 --> 01:13:52,005 Certo che sapevano. 1043 01:13:52,209 --> 01:13:53,881 Fammi vedere il documento che lo dimostra. 1044 01:13:56,729 --> 01:14:00,688 Allora non sapevano. E non vorranno risarcirci. 1045 01:14:00,889 --> 01:14:04,199 Quel genere di risarcimento rappresenterebbe una somma... 1046 01:14:04,409 --> 01:14:08,243 ...che potrebbe cambiare le vite di queste persone. 1047 01:14:09,529 --> 01:14:10,848 Allora che facciamo? 1048 01:14:15,209 --> 01:14:19,600 Immaginiamo che ci siano dei documenti che collegano i due rami della PG&E... 1049 01:14:19,809 --> 01:14:21,401 ...e che loro lo sappiano. 1050 01:14:21,889 --> 01:14:26,246 Prendiamo i 400 querelanti e tutte le tue prove... 1051 01:14:26,529 --> 01:14:28,804 ...e facciamo causa per provocare una reazione. 1052 01:14:29,009 --> 01:14:32,843 Vediamo se ci offrono una cifra ragionevole, o se ci inondano di carte. 1053 01:14:33,329 --> 01:14:34,842 Mi sembra ottimo. Facciamolo. 1054 01:14:35,049 --> 01:14:36,198 C'è I'altra faccia della medaglia. 1055 01:14:37,489 --> 01:14:39,844 La PG&E presenterà un'eccezione. 1056 01:14:40,049 --> 01:14:42,199 Una lista che si oppone ad ognuna delle accuse... 1057 01:14:42,409 --> 01:14:45,128 ...sostenendo che ogni accusa è infondata. 1058 01:14:45,329 --> 01:14:47,399 E se il giudice sarà d'accordo con loro... 1059 01:14:47,609 --> 01:14:50,919 ...chiuderà il caso. La PG&E non avrà motivo di risarcirci. 1060 01:14:51,729 --> 01:14:53,447 E sarà tutto finito. 1061 01:14:59,249 --> 01:15:01,444 Quindi alla fine dipende tutto... 1062 01:15:01,649 --> 01:15:04,607 ...dalla decisione di un singolo giudice. 1063 01:15:05,729 --> 01:15:07,242 Alla fine, sì. 1064 01:15:08,409 --> 01:15:09,842 Cristo. 1065 01:15:51,729 --> 01:15:54,641 Mi ero talmente abituata al fatto che erano benigni! 1066 01:15:56,409 --> 01:15:59,242 Non me lo aspettavo proprio. 1067 01:16:00,449 --> 01:16:03,839 Vorrei avere avuto più tempo per abituarmi all'idea. 1068 01:16:07,289 --> 01:16:09,325 Credi che senza utero... 1069 01:16:09,529 --> 01:16:12,805 ...e senza seni... 1070 01:16:13,009 --> 01:16:15,682 ...tecnicamente sei sempre una donna? 1071 01:16:17,329 --> 01:16:19,285 Certo che lo sei. 1072 01:16:19,489 --> 01:16:21,207 Solo che... 1073 01:16:21,409 --> 01:16:23,877 Sei una donna più felice. 1074 01:16:24,089 --> 01:16:27,001 Non devi più preoccuparti degli assorbenti e del ferretto. 1075 01:16:34,249 --> 01:16:35,967 Gliela faremo pagare, vero? 1076 01:16:36,329 --> 01:16:39,241 Devi promettermi che gliela faremo pagare. 1077 01:16:54,809 --> 01:16:57,721 Ho di fronte una causa da parte dei residenti... 1078 01:16:57,929 --> 01:17:00,523 TRIBUNALE DI LEGGE DI BARSTOW CONTEA DI SAN BERNARDINO 1079 01:17:00,729 --> 01:17:04,722 ... di Hinkley, in California, contro la PG&E. 1080 01:17:04,929 --> 01:17:07,807 Si richiedono danni, spese mediche e risarcimento per traumi personali... 1081 01:17:08,009 --> 01:17:12,525 ...dovuti all'inquinamento dell'acqua della loro zona da parte dell'imputata. 1082 01:17:13,209 --> 01:17:16,326 E ho anche 84 richieste di eccezione... 1083 01:17:16,529 --> 01:17:20,317 ...presentate dai rappresentanti della Pacific Gas & Electric. 1084 01:17:20,529 --> 01:17:23,601 Ognuna nega la validità di questa causa. 1085 01:17:24,449 --> 01:17:27,646 Ho esaminato la documentazione con estrema attenzione. 1086 01:17:28,129 --> 01:17:30,120 Sono pronto ad esprimere la mia decisione. 1087 01:17:30,329 --> 01:17:33,207 Ma prima che lo faccia, qualcuno ha qualcosa da dire? 1088 01:17:34,209 --> 01:17:36,723 - No, vostro onore. - No, vostro onore. 1089 01:17:37,849 --> 01:17:39,043 Molto bene. 1090 01:17:39,329 --> 01:17:43,845 Nella causa dei querelanti di Hinkley, in California, contro la PG&E... 1091 01:17:44,049 --> 01:17:48,088 ...è la decisione di questo tribunale che ognuna delle 84 eccezioni... 1092 01:17:48,289 --> 01:17:50,803 ...venga negata. 1093 01:17:51,009 --> 01:17:55,639 Verrà sostenuta la causa contro la Pacific Gas & Electric. 1094 01:17:56,449 --> 01:17:57,928 Su una nota più personale... 1095 01:17:58,529 --> 01:18:02,408 ...come residente di Barstow, che non è lontano da Hinkley... 1096 01:18:02,609 --> 01:18:04,998 ...sono turbato da un riferimento... 1097 01:18:05,209 --> 01:18:09,919 ...a delle prove che indicherebbero non solo I'uso del cromo esavalente... 1098 01:18:10,129 --> 01:18:14,407 ...ma che i vostri clienti hanno spedito a questi residenti... 1099 01:18:14,609 --> 01:18:17,521 ...dei dèpliant che dicevano che era una sostanza benefica. 1100 01:18:18,649 --> 01:18:20,765 Dite ai vostri clienti che se la vedranno in tribunale. 1101 01:18:32,049 --> 01:18:35,086 Cristo. Sembrano dei servizi segreti. 1102 01:18:35,849 --> 01:18:37,567 L'intimidazione. 1103 01:18:39,329 --> 01:18:41,365 Che i giochi abbiano inizio. 1104 01:18:41,649 --> 01:18:43,765 Falli entrare nella sala delle riunioni. 1105 01:18:45,969 --> 01:18:47,641 Donald, Anna... 1106 01:18:48,809 --> 01:18:50,959 ...vorrei parlarvi per un momento. 1107 01:18:55,369 --> 01:18:56,484 Signori. 1108 01:18:56,689 --> 01:18:57,599 Signori. 1109 01:19:04,849 --> 01:19:05,838 Siamo onesti. 1110 01:19:06,449 --> 01:19:09,725 Questa gente non se li è mai sognati $20.000.000. 1111 01:19:11,009 --> 01:19:12,647 Questo mi fa incazzare. 1112 01:19:13,569 --> 01:19:17,198 Prima di tutto, ormai abbiamo più di 400 querelanti. 1113 01:19:17,409 --> 01:19:19,604 E siamo onesti, sappiamo che ce ne sono ancora. 1114 01:19:19,849 --> 01:19:22,921 Non saranno dei geni, ma sanno fare le divisioni... 1115 01:19:23,129 --> 01:19:25,927 ...e $20 milioni non sono un cazzo dopo averli divisi. 1116 01:19:26,129 --> 01:19:27,164 In secondo luogo... 1117 01:19:27,369 --> 01:19:29,246 ...loro non sognano di arricchirsi. 1118 01:19:29,449 --> 01:19:32,202 Loro sognano di vedere i loro figli giocare in piscina... 1119 01:19:32,409 --> 01:19:35,845 ...senza temere che debbano avere un'isterectomia all'età di 20 anni. 1120 01:19:36,049 --> 01:19:37,767 Come Rosa Diaz, una nostra cliente. 1121 01:19:38,049 --> 01:19:42,440 O che gli si deteriori la spina dorsale, come a Stan Bloom, altro cliente. 1122 01:19:42,649 --> 01:19:46,324 Quindi prima di tornare qui con un'altra offerta pietosa... 1123 01:19:46,529 --> 01:19:50,283 ...voglio che pensi molto bene a quanto vale la sua spina dorsale. 1124 01:19:50,689 --> 01:19:53,726 O a quanto vorrebbe essere pagata per il suo utero. 1125 01:19:54,449 --> 01:19:57,998 Poi tirate fuori la calcolatrice e moltiplicate quel numero per 100. 1126 01:19:58,449 --> 01:20:01,247 Qualunque cifra inferiore a quella ci farà solo perdere tempo. 1127 01:20:03,529 --> 01:20:06,601 Quell'acqua I'abbiamo fatta venire apposta per voi. 1128 01:20:06,809 --> 01:20:07,798 Viene da Hinkley. 1129 01:20:24,369 --> 01:20:25,768 Direi che questa riunione è finita. 1130 01:20:26,249 --> 01:20:27,762 Ci può scommettere. 1131 01:21:03,329 --> 01:21:07,368 Ma che cazzo, è scoppiata una bomba? Li fai scorrazzare come dei selvaggi? 1132 01:21:17,689 --> 01:21:18,644 Quella cos'è? 1133 01:21:28,529 --> 01:21:30,360 Li ho visti in un centro commerciale. 1134 01:21:31,849 --> 01:21:33,362 Mi sono detto: "Accidenti... 1135 01:21:34,009 --> 01:21:36,477 ...starebbero bene su quei begli orecchi" . 1136 01:21:38,609 --> 01:21:43,239 Ho pensato: " La prossima volta che Erin sarà gentile, glieli darò" . 1137 01:21:44,809 --> 01:21:46,765 Sai quanto tempo è passato? 1138 01:21:49,369 --> 01:21:50,358 Sei mesi. 1139 01:21:52,849 --> 01:21:56,364 - Mi dispiace. Io... - E allora sto pensando... 1140 01:22:00,129 --> 01:22:03,121 O ti trovi un altro lavoro o ti trovi un altro uomo. 1141 01:22:05,449 --> 01:22:06,564 Voglio dire... 1142 01:22:08,049 --> 01:22:11,564 Forse ci sono uomini che farebbero i servi... 1143 01:22:11,769 --> 01:22:14,329 ...senza ricevere niente in cambio. Ma io non sono tra quelli. 1144 01:22:17,009 --> 01:22:18,522 Non posso lasciare il lavoro, George. 1145 01:22:18,769 --> 01:22:20,168 Certo che puoi. 1146 01:22:21,049 --> 01:22:22,880 La gente lo fa ogni giorno. 1147 01:22:23,929 --> 01:22:25,965 Come puoi chiedermi questo? 1148 01:22:27,609 --> 01:22:29,361 Questo lavoro... 1149 01:22:30,849 --> 01:22:34,842 Per la prima volta in vita mia la gente mi rispetta. 1150 01:22:35,049 --> 01:22:36,448 Su a Hinkley... 1151 01:22:36,649 --> 01:22:40,801 ...quando entro in una stanza tutti stanno zitti ad ascoltarmi. 1152 01:22:41,009 --> 01:22:43,967 Non mi era mai successo prima. 1153 01:22:44,769 --> 01:22:46,680 Ti prego, non chiedermi di rinunciarci. 1154 01:22:47,049 --> 01:22:48,607 E i tuoi bambini? 1155 01:22:49,609 --> 01:22:53,238 Faccio molto più per loro ora che non vivendo dai miei. 1156 01:22:53,449 --> 01:22:54,802 Un giorno lo capiranno. 1157 01:22:55,009 --> 01:22:57,569 - E io? - E tu cosa? 1158 01:23:01,689 --> 01:23:04,123 Credi che gli uomini che mi hanno dato quei bambini... 1159 01:23:04,329 --> 01:23:07,366 ...mi abbiano chiesto cosa volevo prima di andarsene? 1160 01:23:07,569 --> 01:23:10,845 Non ho fatto altro che accomodare la mia vita... 1161 01:23:11,049 --> 01:23:13,244 ...a quello che gli uomini decidevano di volere. 1162 01:23:13,449 --> 01:23:16,361 Non questa volta. Mi dispiace. Non lo farò. 1163 01:23:16,569 --> 01:23:17,558 Ecco... 1164 01:23:18,529 --> 01:23:20,759 Erin, io non sono loro. 1165 01:23:21,329 --> 01:23:23,604 Cos'altro devo fare per dimostrartelo? 1166 01:23:24,729 --> 01:23:25,957 Rimani. 1167 01:23:41,449 --> 01:23:42,768 Per che cosa? 1168 01:23:45,369 --> 01:23:46,802 Hai avuto un aumento. 1169 01:23:47,009 --> 01:23:49,204 Puoi permetterti I'asilo nido. Non hai bisogno di me. 1170 01:24:32,449 --> 01:24:33,564 Salve. 1171 01:24:48,969 --> 01:24:50,322 Gliela faremo pagare, Pamela. 1172 01:24:51,529 --> 01:24:52,757 Possiamo farcela. 1173 01:24:53,209 --> 01:24:55,962 Non voglio ripassarci... 1174 01:24:56,169 --> 01:24:58,763 ...e che poi vada a finire male. 1175 01:25:00,409 --> 01:25:02,969 Non credo che lo sopporterei. 1176 01:25:03,849 --> 01:25:05,760 Non potrei farlo ai bambini. 1177 01:25:06,449 --> 01:25:10,237 Il fatto è che qui non importa se vinci, perdi o fai pari. 1178 01:25:10,449 --> 01:25:15,364 Ti hanno mentito. Tu e i tuoi figli siete malati a causa delle menzogne. 1179 01:25:18,009 --> 01:25:20,603 Dovete unirvi, tutti quanti... 1180 01:25:20,809 --> 01:25:23,198 ...per alzarvi in tribunale e dirlo a voce alta. 1181 01:25:28,929 --> 01:25:31,045 Portavo i bambini in ospedale... 1182 01:25:31,249 --> 01:25:34,924 ...con degli asciugamani intrisi di sangue che usciva dai loro nasi. 1183 01:25:38,649 --> 01:25:43,165 Loro chiamavano gli assistenti sociali perchè credevano che li picchiassi. 1184 01:25:47,849 --> 01:25:50,966 Vi comporterete bene in ufficio, come abbiamo detto? 1185 01:25:51,169 --> 01:25:52,318 No. 1186 01:25:52,529 --> 01:25:57,364 Ma che atteggiamento è? Mi serve solo un po' di silenzio. 1187 01:25:57,769 --> 01:26:00,158 Rispondete! Sono sola in macchina? Allora? 1188 01:26:00,369 --> 01:26:03,839 - Non capisco perchè... - Non voglio parlarne adesso. 1189 01:26:04,049 --> 01:26:06,438 - Le altre mamme hanno detto di sì. - Non m'importa. 1190 01:26:06,649 --> 01:26:10,927 - Quando avrò una dannata risposta? - Non parlarmi così! 1191 01:26:11,129 --> 01:26:12,608 La mamma di Randy ha detto di sì. 1192 01:26:12,809 --> 01:26:16,324 Cristo, la mamma di Randy non lavora e suo marito non I'ha lasciata! 1193 01:26:16,529 --> 01:26:18,963 Decidere chi lo accompagna a giocare a hockey... 1194 01:26:19,169 --> 01:26:22,206 ...sarà più facile a casa di Randy. E ora stai buono. 1195 01:26:26,849 --> 01:26:30,159 Farò più presto che potrò. Matthew, guarderesti tua sorella? 1196 01:26:31,009 --> 01:26:33,842 - Matthew. - Va bene. Vieni qui, Beth. 1197 01:26:34,049 --> 01:26:36,927 - Posso venire con te? - No, tesoro. Torno subito. 1198 01:27:11,649 --> 01:27:14,163 Grazie. Mi dispiace solo che tu non abbia conosciuto Erin. 1199 01:27:14,369 --> 01:27:15,438 - La conoscerò. - Certo. 1200 01:27:15,649 --> 01:27:18,038 Abbiamo molto lavoro da fare insieme. 1201 01:27:18,249 --> 01:27:21,002 Grazie di essere venuto. Erin, parlavo giusto di te. 1202 01:27:21,209 --> 01:27:24,281 Ti presento il nostro socio, Kurt Potter. Si occuperà di Hinkley. 1203 01:27:24,489 --> 01:27:27,049 Capisco cosa intendevi quando hai detto "arma segreta" . 1204 01:27:27,249 --> 01:27:30,525 Erin, è un piacere conoscerti. Hai fatto un lavoro favoloso. 1205 01:27:30,729 --> 01:27:33,960 - Ci vediamo. - Grazie, ho apprezzato la tua visita. 1206 01:27:45,849 --> 01:27:46,645 Che c'è? 1207 01:27:46,849 --> 01:27:48,328 Il nostro nuovo socio? 1208 01:27:48,529 --> 01:27:50,838 E quando lo avrei saputo? 1209 01:27:51,049 --> 01:27:54,485 Ascoltami. Ti ho mai parlato del caso della linea aerea? 1210 01:27:54,809 --> 01:27:56,720 Di che cazzo stai parlando? 1211 01:27:56,929 --> 01:27:59,568 Qualche anno fa ho fatto causa ad una linea aerea... 1212 01:27:59,769 --> 01:28:04,047 ...e I'altro avvocato mi ha spaccato il culo. Mi ha sepolto sotto le carte. 1213 01:28:04,249 --> 01:28:06,319 Non ho mai avuto un avversario più duro. 1214 01:28:06,529 --> 01:28:07,564 Arriva al dunque! 1215 01:28:07,849 --> 01:28:09,680 Era Kurt Potter. 1216 01:28:10,449 --> 01:28:15,364 Dopo la decisione del giudice non ha esitato ad associarsi a noi. 1217 01:28:15,609 --> 01:28:19,522 Lo credo! Il lavoro I'abbiamo fatto tutto noi. Dov'è stato finora? 1218 01:28:19,729 --> 01:28:22,448 Mi vuoi ascoltare? Non ha importanza. 1219 01:28:22,649 --> 01:28:25,038 Vuoi vincere la causa? Mi ha dato questo assegno. 1220 01:28:25,249 --> 01:28:27,444 Copre tutte le spese fino ad oggi... 1221 01:28:27,649 --> 01:28:30,846 ...e ha più esperienza lui, negli illeciti tossici, di chiunque altro. 1222 01:28:31,049 --> 01:28:32,323 E' una buona cosa! 1223 01:28:36,529 --> 01:28:38,087 Ho convinto Pamela Duncan. 1224 01:28:50,129 --> 01:28:52,359 Apro io, mamma. 1225 01:28:52,569 --> 01:28:55,879 Vuoi aprire la lattina? Vieni, la mamma ti aiuta. 1226 01:28:56,609 --> 01:28:57,962 Lo giri tu? 1227 01:28:59,729 --> 01:29:02,448 - Ciao, George. - Ciao, George. Andiamo a vedere. 1228 01:29:27,849 --> 01:29:28,884 Erin Brockovich? 1229 01:29:29,569 --> 01:29:31,764 Una busta da Masry e Vititoe. 1230 01:29:42,529 --> 01:29:44,565 - Grazie. - Grazie. 1231 01:29:47,649 --> 01:29:49,367 - Che c'è qui dentro? - Bambino. 1232 01:29:49,569 --> 01:29:51,764 Non c'è un bambino qui dentro. 1233 01:29:52,409 --> 01:29:54,001 - Cos'è? - Una bambolina. 1234 01:29:54,209 --> 01:29:56,359 Una bambolina? E'... 1235 01:29:56,569 --> 01:29:59,720 CINQUEMILA E 0/100 ERIN BROCKOVICH 1236 01:30:03,209 --> 01:30:07,839 Erin, assumi una tata. Guarda fuori e tirati su. Ed. 1237 01:30:08,929 --> 01:30:10,044 Guarda. 1238 01:30:12,849 --> 01:30:14,521 "Guarda" è giusto. 1239 01:30:21,929 --> 01:30:23,362 La vedi quella? 1240 01:30:27,569 --> 01:30:29,719 - Io voglio. - La voglio anch'io. 1241 01:30:29,929 --> 01:30:31,521 E' il nostro giorno fortunato. 1242 01:30:31,729 --> 01:30:33,162 Matthew, Katie! 1243 01:30:43,649 --> 01:30:46,880 La PG&E vuole che acconsentiamo ad un arbitrato vincolante. 1244 01:30:47,329 --> 01:30:48,557 Che cos'è? 1245 01:30:50,569 --> 01:30:53,720 Il processo avviene senza giuria, di fronte ad un giudice. 1246 01:30:53,929 --> 01:30:55,157 Per stabilire un precedente. 1247 01:30:55,449 --> 01:30:58,361 La decisione del giudice è definitiva. Non c'è appello. 1248 01:30:59,449 --> 01:31:02,600 - Quanti querelanti avete? - 634. 1249 01:31:03,569 --> 01:31:05,799 Non li esaminerebbero mai tutti insieme. 1250 01:31:06,009 --> 01:31:09,365 Dovremo riunirli in gruppi di 20 o 30. 1251 01:31:09,569 --> 01:31:14,245 Prima quelli a rischio di vita, i casi gravi e così via. 1252 01:31:14,449 --> 01:31:17,680 Ognuno si presenterà al giudice per valutare i danni subiti. 1253 01:31:18,049 --> 01:31:19,960 La PG&E propone di stabilire che i danni... 1254 01:31:20,169 --> 01:31:23,798 ...siano tra 50 e 400 milioni. 1255 01:31:25,249 --> 01:31:27,922 Un momento. Fatemi capire. 1256 01:31:28,209 --> 01:31:29,244 Se andiamo avanti col processo... 1257 01:31:29,449 --> 01:31:33,362 ...la PG&E potrebbe tirarlo avanti per 10 anni a forza di appelli. 1258 01:31:33,569 --> 01:31:36,322 - Quella gente... - Quella gente si aspetta un processo. 1259 01:31:37,009 --> 01:31:40,763 Gliel'abbiamo promesso, io e te. Non capiranno questa cosa. 1260 01:31:42,969 --> 01:31:45,278 Kurt crede che sia la strada migliore. 1261 01:31:54,329 --> 01:31:58,607 Ti prometto che useremo molto tatto. 1262 01:31:59,049 --> 01:32:00,641 Ci assicureremo che capiscano... 1263 01:32:00,849 --> 01:32:04,558 ...che questo è I'unico modo di andare avanti a questo punto. 1264 01:32:05,249 --> 01:32:07,240 Ma abbiamo molto da fare... 1265 01:32:07,809 --> 01:32:10,562 ...prima di affrontare I'argomento. 1266 01:32:12,169 --> 01:32:14,000 Io andrò di là con Erin... 1267 01:32:14,209 --> 01:32:18,566 ...per iniziare con questa roba, e le illustrerò i dettagli. 1268 01:32:19,249 --> 01:32:22,764 - Quelli sono i miei fascicoli. - Li abbiamo fatti venire per corriere. 1269 01:32:23,209 --> 01:32:25,245 A proposito, bel lavoro. E' un ottimo inizio. 1270 01:32:25,449 --> 01:32:28,964 Dovremo solo colmare le lacune nelle tue ricerche. 1271 01:32:29,169 --> 01:32:33,845 Scusami... Theresa, giusto? Non ci sono lacune nelle mie ricerche. 1272 01:32:34,249 --> 01:32:37,525 Ci sono informazioni che forse non sapevi potessero servire. 1273 01:32:38,009 --> 01:32:39,920 Non trattarmi come un'idiota. 1274 01:32:40,129 --> 01:32:42,324 Lavoro a questo caso da 18 mesi... 1275 01:32:42,569 --> 01:32:45,925 ...e non potrai mai saperne più di me su questi querelanti. 1276 01:32:47,329 --> 01:32:49,365 Non ci sono neanche i numeri di telefono. 1277 01:32:49,769 --> 01:32:50,963 Che numero ti serve? 1278 01:32:51,169 --> 01:32:54,400 Quello di tutti. Dobbiamo poterli contattare. 1279 01:32:54,849 --> 01:32:56,760 Ho detto, che numero ti serve? 1280 01:32:58,129 --> 01:33:00,404 Non puoi sapere 600 numeri a memoria. 1281 01:33:14,849 --> 01:33:15,998 Annabelle Daniels. 1282 01:33:16,209 --> 01:33:20,168 Annabelle Daniels. 714454-9346. 1283 01:33:20,369 --> 01:33:23,327 Dieci anni. Vive nell'area di scarico dalla nascita. 1284 01:33:23,529 --> 01:33:27,761 Voleva fare nuoto sincronizzato, quindi stava sempre in piscina. 1285 01:33:28,049 --> 01:33:30,040 Le hanno trovato un tumore al cervello. 1286 01:33:30,249 --> 01:33:33,047 Prima I'hanno operata e poi I'hanno ridotto con le radiazioni. 1287 01:33:33,289 --> 01:33:34,847 I suoi genitori sono Ted e Rita. 1288 01:33:35,049 --> 01:33:39,918 Ted ha il morbo di Crohn. Rita ha avuto un'isterectomia. 1289 01:33:40,209 --> 01:33:43,997 Ted è cresciuto a Hinkley. Suo fratello, con moglie e figli... 1290 01:33:44,209 --> 01:33:48,122 ...Robbie Jr., Martha, Ed, Rose e Peter vivono anch'essi a Hinkley. 1291 01:33:48,329 --> 01:33:50,399 Il loro numero è 454-9554. 1292 01:33:50,649 --> 01:33:52,446 Vuoi le loro malattie? 1293 01:33:57,649 --> 01:33:59,719 Credo che siamo partite col piede sbagliato. 1294 01:33:59,929 --> 01:34:03,638 Tu non hai altro, due piedi sbagliati in due scarpe brutte da far schifo. 1295 01:34:09,729 --> 01:34:13,039 - Mi ha insultata. - Stronzate. E' stato un malinteso. 1296 01:34:13,249 --> 01:34:16,161 Invece di essere educata e trattarla con rispetto... 1297 01:34:16,369 --> 01:34:17,768 Perchè dovrei rispettarla? 1298 01:34:17,969 --> 01:34:22,520 Il fatto che non alleva tre figli da sola non la rende un'idiota. 1299 01:34:22,729 --> 01:34:24,845 Il fatto che si vesta come un avvocato... 1300 01:34:25,049 --> 01:34:28,405 ...non significa che non si sia fatta il culo a studiare legge. 1301 01:34:28,609 --> 01:34:30,645 Scusami se non ho studiato legge. 1302 01:34:30,849 --> 01:34:34,558 Legge? lo mi accontenterei di un corso in buone maniere! 1303 01:34:42,609 --> 01:34:43,758 Signor Linwood! 1304 01:34:51,769 --> 01:34:53,168 Bob? 1305 01:34:57,569 --> 01:35:01,164 6086 Ridge Road... 1306 01:35:02,009 --> 01:35:05,001 ...Hinkley, California. 714... 1307 01:35:06,609 --> 01:35:08,201 ...455... 1308 01:35:09,329 --> 01:35:12,401 Va bene, se poteste elencarmi... 1309 01:35:12,729 --> 01:35:17,564 ...tutti gli elementi delle malattie di Annabelle. 1310 01:35:18,809 --> 01:35:20,401 Dettagli specifici... 1311 01:35:20,609 --> 01:35:25,285 ...quando sono apparsi i sintomi, prima della prima visita. 1312 01:35:26,449 --> 01:35:30,203 Vi prego di limitare le manifestazioni emotive... 1313 01:35:30,409 --> 01:35:32,798 ...perchè non vi serviranno in tribunale. 1314 01:35:33,009 --> 01:35:36,001 Mi servono solo fatti. Date, tempi... 1315 01:35:37,129 --> 01:35:40,087 So che Theresa è un po' fredda, ma è un buon avvocato. 1316 01:35:40,769 --> 01:35:44,398 Ci ha rifa tto le stesse domande. Ho già detto tutto a te. 1317 01:35:44,609 --> 01:35:48,921 Non vogliamo che torni più. Ha spaventato Annabelle. 1318 01:35:49,129 --> 01:35:51,768 Va bene. Se non vi piace Theresa, va benissimo. 1319 01:35:51,969 --> 01:35:54,642 Sai quanto sia importante per me Annabelle. 1320 01:35:54,849 --> 01:35:56,760 Ed e io siamo a vostra disposizione. 1321 01:35:56,969 --> 01:36:00,848 Ho chiamato Ed due giorni fa, Erin. Non mi ha ancora richiamato. 1322 01:36:01,049 --> 01:36:03,119 Non vorrei doverlo dire, ma... 1323 01:36:03,369 --> 01:36:06,008 ...tutti sono arrabbiati per questo arbitrato. 1324 01:36:06,849 --> 01:36:08,043 Cosa? 1325 01:36:08,249 --> 01:36:10,399 Pamela ha scritto una lettera... 1326 01:36:10,609 --> 01:36:12,998 ...in cui dice a tutti di cercare dei nuovi avvocati. 1327 01:36:13,209 --> 01:36:14,403 E che ci avete mentito. 1328 01:36:14,809 --> 01:36:17,369 - E' vero? - No. 1329 01:36:17,849 --> 01:36:18,964 E' vero? 1330 01:36:19,169 --> 01:36:23,162 Ti sto dicendo la verità. Arriverò in fondo a questa storia. 1331 01:36:23,369 --> 01:36:24,768 Non mentirci. 1332 01:36:24,969 --> 01:36:26,402 Me ne occuperò personalmente. 1333 01:36:26,609 --> 01:36:29,521 - Noi ci fidiamo di te... - Grazie. 1334 01:36:29,729 --> 01:36:31,685 Ci sentiamo presto, va bene? 1335 01:36:35,049 --> 01:36:37,199 Non sto dicendo che non abbiamo delle buone probabilità. 1336 01:36:37,409 --> 01:36:41,448 Altrimenti non avrebbero negato le eccezioni. E io non sarei qui. 1337 01:36:41,649 --> 01:36:44,527 Sto dicendo solo che ci mancano le prove schiaccianti... 1338 01:36:44,729 --> 01:36:46,720 ...che legano San Francisco a Hinkley. 1339 01:36:46,929 --> 01:36:50,046 Qualcosa che dimostri che prima del 1987... 1340 01:36:50,249 --> 01:36:54,925 ...la corporazione sapeva dell'acqua e non ha fatto niente. 1341 01:36:56,369 --> 01:37:00,760 - Erin, credevo che fossi malata. - Anch'io. 1342 01:37:06,329 --> 01:37:09,321 - Che succede là dentro? - Una riunione sulla PG&E. 1343 01:37:09,529 --> 01:37:11,565 - Ne sei sicura? - Sì. 1344 01:37:13,569 --> 01:37:16,561 Se non la troviamo non sarà una vittoria schiacciante. 1345 01:37:17,329 --> 01:37:20,048 Possiamo fare una piccola pausa? 1346 01:37:20,769 --> 01:37:22,043 Torno subito. 1347 01:37:31,289 --> 01:37:34,645 - Mi hai detto che stavi male. - Stronzate! 1348 01:37:34,849 --> 01:37:39,559 Mi faresti alzare dal letto di morte se ti facesse comodo! 1349 01:37:43,649 --> 01:37:45,002 Come hai potuto togliermi il caso? 1350 01:37:45,209 --> 01:37:48,997 - Nessuno ti ha tolto niente. - Stronzate! Mi hai mandata in Siberia! 1351 01:37:49,249 --> 01:37:53,720 A dettare a un maledetto dattilografo per poter finire il caso senza di me. 1352 01:37:53,929 --> 01:37:55,647 Hanno sbagliato, Erin! 1353 01:37:55,849 --> 01:37:58,079 Hanno sbagliato e lo ammettono. 1354 01:37:58,329 --> 01:38:00,001 La proposta di arbitrato... 1355 01:38:00,249 --> 01:38:03,844 ...tanto valeva che la scrivessero in sanscrito. 1356 01:38:04,049 --> 01:38:08,839 Lo so. Ho parlato con Ted. Pamela Duncan si rifiuta di parlarmi! 1357 01:38:09,049 --> 01:38:11,244 Pamela ha fatto arrabbiare tutti con quella lettera. 1358 01:38:11,449 --> 01:38:12,848 Ci ha dato dei ladri. 1359 01:38:13,049 --> 01:38:15,005 - Sta andando tutto a pezzi. - Perchè? 1360 01:38:15,209 --> 01:38:18,918 Perchè prima dell'arbitrato i querelanti devono essere d'accordo! 1361 01:38:19,129 --> 01:38:22,246 - Quanti? - Di solito circa il 70% . 1362 01:38:22,449 --> 01:38:25,839 Ma la PG&E esige il 90% . In altre parole, tutti. 1363 01:38:26,049 --> 01:38:28,040 Mi capisci? E' una cosa seria. 1364 01:38:28,249 --> 01:38:30,558 E che, Ed, io non sono seria? 1365 01:38:30,769 --> 01:38:32,725 Sei emotiva, inaffidabile. 1366 01:38:32,929 --> 01:38:35,921 Fai di tutto una questione personale, ma non lo è. 1367 01:38:36,209 --> 01:38:37,642 Non è personale? 1368 01:38:37,849 --> 01:38:39,328 Questo è il mio lavoro! 1369 01:38:39,529 --> 01:38:41,645 Il mio sudore! Il mio tempo lontana dai miei figli! 1370 01:38:41,849 --> 01:38:44,761 Se questo non è personale, vorrei sapere cosa lo è. 1371 01:38:50,729 --> 01:38:52,321 Su, andiamo. 1372 01:38:52,529 --> 01:38:53,757 Coraggio. 1373 01:38:54,809 --> 01:38:56,720 Vai a casa. Curati. 1374 01:38:56,929 --> 01:38:59,363 Non mi servi a niente malata. 1375 01:39:00,129 --> 01:39:01,960 Ho bisogno di te, va bene? 1376 01:39:02,649 --> 01:39:04,560 Questo caso ha bisogno di te. 1377 01:39:07,169 --> 01:39:08,966 Lo hai detto anche a loro? 1378 01:39:25,409 --> 01:39:28,640 CENTRO SOCIALE DI HINKLEY 1379 01:39:33,449 --> 01:39:36,441 L'arbitrato vincolante non è molto diverso da un processo. 1380 01:39:36,649 --> 01:39:40,847 E' presieduto da un giudice. Vengono presentate le prove. 1381 01:39:41,049 --> 01:39:42,607 E poi una giuria decide? 1382 01:39:43,089 --> 01:39:47,799 Scusate, non ho menzionato che non c'è giuria nell'arbitrato. 1383 01:39:48,009 --> 01:39:49,727 Niente giuria e niente appello. 1384 01:39:51,569 --> 01:39:54,288 Che scelta abbiamo se non ci soddisfa il risultato? 1385 01:39:54,489 --> 01:39:56,480 Nessuna. La decisione del giudice è definitiva. 1386 01:39:56,689 --> 01:39:57,565 Non mi piace questa risposta. 1387 01:39:57,769 --> 01:40:00,647 No, ma non crediamo che sarà un problema. 1388 01:40:00,849 --> 01:40:02,328 Come vi ho già detto... 1389 01:40:02,769 --> 01:40:06,284 ...il risarcimento sarà tra i 50 e i 400 milioni di dollari. 1390 01:40:06,609 --> 01:40:08,759 Quale dei due? C'è una bella differenza. 1391 01:40:08,969 --> 01:40:10,880 Non voglio speculare. 1392 01:40:12,369 --> 01:40:15,964 - E come verranno divisi? - Chi si prende cosa? 1393 01:40:18,769 --> 01:40:23,206 Io sostengo spese mediche da due anni, da prima di molti altri qui.. 1394 01:40:23,409 --> 01:40:26,367 Mia figlia è stata in ospedale molto più della sua. 1395 01:40:26,569 --> 01:40:29,163 Non dovrebbe far differenza quando è iniziato. 1396 01:40:30,449 --> 01:40:32,724 Gente, ascoltatemi, vi prego! 1397 01:40:32,929 --> 01:40:37,320 La questione stasera è che tutti devono essere d'accordo... 1398 01:40:37,529 --> 01:40:40,441 ...che I'arbitrato vincolante sia meglio di un processo... 1399 01:40:40,649 --> 01:40:44,039 ...che potrebbe andare avanti 10 anni prima di vedere un soldo. 1400 01:40:44,249 --> 01:40:47,400 Forse c'è chi preferisce aspettare 10 anni! 1401 01:40:51,049 --> 01:40:54,121 Tutti devono essere d'accordo, altrimenti nessuno avrà speranza. 1402 01:40:54,649 --> 01:40:59,439 Chi sta per andarsene tenga presente questa data: il 1978! 1403 01:40:59,649 --> 01:41:02,800 Fu I'anno della controversia sul canale Love. 1404 01:41:03,009 --> 01:41:05,239 Stanno ancora aspettando i loro soldi! 1405 01:41:05,449 --> 01:41:08,600 Pensate a dove sarete tra 15 o 20 anni. 1406 01:41:15,169 --> 01:41:18,366 Ascoltatemi, gente. E' una grossa decisione? 1407 01:41:18,649 --> 01:41:23,484 Naturalmente! Non vuol dire che siamo dei venduti. 1408 01:41:23,809 --> 01:41:26,642 Questa è I'unica speranza per tutti di ottenere qualcosa adesso. 1409 01:41:28,849 --> 01:41:31,079 Sia io che voi sappiamo... 1410 01:41:31,769 --> 01:41:35,079 ...che ci sono persone tra noi che non possono aspettare. 1411 01:41:36,329 --> 01:41:37,478 E' un gran rischio. 1412 01:41:38,609 --> 01:41:40,361 Sarete voi a farli aspettare? 1413 01:41:47,089 --> 01:41:48,966 Quanti in tutto? 1414 01:41:50,849 --> 01:41:55,445 Quasi tutti quelli che sono venuti, ma ce ne mancano ancora circa 150. 1415 01:41:55,649 --> 01:41:57,162 Merda. 1416 01:41:59,049 --> 01:42:00,767 Dovremo andare porta a porta. 1417 01:42:03,249 --> 01:42:05,285 Devo andare a prendere i bambini. 1418 01:42:09,369 --> 01:42:11,360 - Ti serve una mano? - No. 1419 01:42:17,529 --> 01:42:18,439 Sei stato forte. 1420 01:42:20,169 --> 01:42:21,568 Vedremo. 1421 01:42:54,969 --> 01:42:56,368 Grazie di essere venuto. 1422 01:43:01,249 --> 01:43:05,561 Non portarli in giro in moto. Ti lascio i soldi per un taxi. 1423 01:43:06,209 --> 01:43:07,358 Ce li ho, i soldi. 1424 01:43:08,049 --> 01:43:09,960 Allora, quanto tempo ci vorrà? 1425 01:43:12,969 --> 01:43:14,561 Non lo so. Qualche giorno. 1426 01:43:16,009 --> 01:43:17,567 Avrai una stanza tutta per te. 1427 01:43:29,769 --> 01:43:31,407 Mi dispiace davvero, George. 1428 01:43:33,729 --> 01:43:34,798 Hanno mangiato? 1429 01:43:38,409 --> 01:43:39,364 No. 1430 01:44:44,209 --> 01:44:47,042 Volete delle frittelle? Avanti, andiamo. 1431 01:44:47,249 --> 01:44:50,605 Su, sveglia. 1432 01:44:50,809 --> 01:44:52,162 Bene. 1433 01:44:52,489 --> 01:44:53,638 Su, piccola. 1434 01:44:53,849 --> 01:44:56,158 - Che ore sono? - E' presto. 1435 01:44:56,409 --> 01:44:58,969 Prendiamo la tua macchina per andare a fare colazione. 1436 01:45:00,449 --> 01:45:03,759 - No, mi serve la macchina. - Torniamo subito. 1437 01:45:04,929 --> 01:45:06,362 Cerca di dormire un po'. 1438 01:45:07,169 --> 01:45:10,559 Matt, amico. Rimettilo a posto. Andiamo. 1439 01:45:10,769 --> 01:45:12,361 Vengo subito. 1440 01:45:14,449 --> 01:45:17,964 Andiamo a prenderci un po' di frittelle, piccola. Su. 1441 01:45:26,889 --> 01:45:28,004 Non giocare con quello. 1442 01:45:28,209 --> 01:45:32,248 Ci ho messo tanto a organizzare tutto. Puoi rimetterlo a posto? 1443 01:45:32,449 --> 01:45:34,246 Questa bambina ha la mia età. 1444 01:45:39,569 --> 01:45:40,718 E' malata? 1445 01:45:44,529 --> 01:45:47,327 Sì, ed è per questo che la sto aiutando. 1446 01:45:47,529 --> 01:45:49,201 La faremo stare meglio. 1447 01:45:49,849 --> 01:45:51,760 Perchè non I'aiuta la sua mamma? 1448 01:45:54,849 --> 01:45:56,726 Perchè è molto malata anche lei. 1449 01:46:10,049 --> 01:46:12,165 Ti porto un po' di colazione. 1450 01:46:13,209 --> 01:46:14,562 Ti vanno le uova? 1451 01:46:17,249 --> 01:46:18,762 Le uova andranno benissimo. 1452 01:46:27,329 --> 01:46:28,967 Le uova saranno perfette. 1453 01:47:36,809 --> 01:47:39,687 - Ciao, Matt. - Ciao, Erin. Come stai? 1454 01:47:42,729 --> 01:47:44,924 - E' da stamani che lavori? - Sì. 1455 01:47:45,169 --> 01:47:47,478 - Ti andrebbe del caffè? - Sarebbe fantastico. 1456 01:47:47,689 --> 01:47:49,805 - Te lo faccio fresco. - Grazie. 1457 01:48:15,569 --> 01:48:17,207 Non ti ho già vista? 1458 01:48:17,489 --> 01:48:18,478 Non credo. 1459 01:48:18,689 --> 01:48:21,408 Certo. Eri al barbecue a Hinkley. 1460 01:48:21,649 --> 01:48:23,401 E alla riunione al centro. 1461 01:48:24,689 --> 01:48:26,407 Ti guardavo. 1462 01:48:28,009 --> 01:48:29,806 Ti tenevo d'occhio. 1463 01:48:32,169 --> 01:48:33,397 Gentile. 1464 01:48:33,649 --> 01:48:37,562 Parlavi con tutti e scrivevi un sacco di roba. 1465 01:48:37,809 --> 01:48:42,405 Quando ti ho vista mi sono detto: "Quella ragazza ha qualcosa. 1466 01:48:43,489 --> 01:48:45,684 Mi piace davvero" . 1467 01:48:47,489 --> 01:48:50,242 - Matt, posso averlo da portare via? - Come no. 1468 01:48:53,649 --> 01:48:56,004 Sento che potrei parlare con te. 1469 01:48:57,289 --> 01:49:00,599 Che sei il tipo di persona a cui potrei dire qualunque cosa. 1470 01:49:02,409 --> 01:49:03,603 - Ecco qua. - Fantastico. 1471 01:49:03,849 --> 01:49:04,838 Quanto ti devo? 1472 01:49:05,089 --> 01:49:07,683 - Offre la casa. - Grazie, Matt. 1473 01:49:07,929 --> 01:49:10,602 E' stato un piacere parlarle. 1474 01:49:10,809 --> 01:49:15,121 Ti interessa sapere che lavoravo alla centrale e ho distrutto dei documenti? 1475 01:49:20,809 --> 01:49:22,208 Forse. 1476 01:49:24,089 --> 01:49:25,317 Come ha detto di chiamarsi? 1477 01:49:25,969 --> 01:49:27,607 Charles Embry. 1478 01:49:28,049 --> 01:49:29,801 Charles. Erin. 1479 01:49:30,089 --> 01:49:31,488 Piacere di conoscerti. 1480 01:49:33,889 --> 01:49:37,928 Puoi scusarmi un istante? Faccio una corsa al... 1481 01:49:51,889 --> 01:49:53,163 Avanti, andiamo. 1482 01:49:55,089 --> 01:49:58,240 Che telefono di merda, senza ricezione! 1483 01:49:58,489 --> 01:49:59,808 Cazzo! 1484 01:50:16,849 --> 01:50:18,168 Ed. Ed, oddio! 1485 01:50:18,529 --> 01:50:21,726 C'è un tipo che ha distrutto dei documenti. Lavorava lì. 1486 01:50:21,969 --> 01:50:22,799 Ehi, rallenta. 1487 01:50:23,049 --> 01:50:25,722 Sto cercando di calmarmi. Questo tipo, Charles Embry... 1488 01:50:25,969 --> 01:50:27,448 - Chi? - Charles Embry. 1489 01:50:27,689 --> 01:50:30,442 Prima credevo che volesse uccidermi, poi che volesse abbordarmi... 1490 01:50:30,689 --> 01:50:33,999 ...ma perché dirmi questa cosa, se non è vera? Roba da matti. 1491 01:50:36,569 --> 01:50:40,357 Merda. Torna lì e chiedigli se è disposto a fare una dichiarazione. 1492 01:50:40,609 --> 01:50:41,598 Una dichiarazione. 1493 01:50:41,809 --> 01:50:43,925 Ma stai attenta. Non fargli paura. 1494 01:50:44,489 --> 01:50:47,049 E stai calma. Stai calma. 1495 01:50:47,289 --> 01:50:50,281 Se non fosse per te, io ora sarei a Palm Springs. 1496 01:50:50,529 --> 01:50:52,838 Sei brava a convincere la gente a fare le cose. 1497 01:50:53,089 --> 01:50:57,799 Non fargli troppe domande. Non lo fare. 1498 01:50:58,009 --> 01:51:01,684 Ognuno vuole raccontare la propria storia. Lascia... 1499 01:51:01,929 --> 01:51:04,523 ... che sia lui a parlare. Va bene? 1500 01:51:08,969 --> 01:51:10,607 Scusa. 1501 01:51:14,889 --> 01:51:17,005 Vuoi un'altra birra, magari, o... 1502 01:51:25,289 --> 01:51:27,200 Ieri è morto mio cugino. 1503 01:51:30,409 --> 01:51:31,922 Aveva dei tumori ai reni... 1504 01:51:32,169 --> 01:51:36,003 ...non aveva più il colon, aveva gli intestini ridotti in poltiglia. 1505 01:51:36,209 --> 01:51:38,006 Aveva 41anni. 1506 01:51:39,409 --> 01:51:41,525 Mi ricordo quando lo vedevo giù alla centrale. 1507 01:51:41,769 --> 01:51:44,841 Puliva le torri di raffreddamento e portava... 1508 01:51:45,089 --> 01:51:46,807 Come si chiamano? 1509 01:51:47,009 --> 01:51:49,762 - Una maschera? - Sì, una maschera da dottori. 1510 01:51:51,089 --> 01:51:54,001 Ed era intrisa di sangue a causa di emorragie nasali. 1511 01:52:07,009 --> 01:52:09,045 Io lavoravo ai compressori. 1512 01:52:09,289 --> 01:52:12,725 Il caporeparto mi chiama nell'ufficio e mi dice: 1513 01:52:12,969 --> 01:52:14,641 "Ti daremo un tritadocumenti... 1514 01:52:14,889 --> 01:52:18,404 ...e dovrai andare nel magazzino a tritare dei vecchi fascicoli" . 1515 01:52:20,649 --> 01:52:22,128 Disse perchè? 1516 01:52:23,089 --> 01:52:25,967 No. E io non feci domande. 1517 01:52:29,809 --> 01:52:32,198 Hai dato un'occhiata alla roba che hai distrutto? 1518 01:52:32,449 --> 01:52:35,122 Erano un sacco di vecchi orari di ferie e roba del genere. 1519 01:52:36,689 --> 01:52:40,318 Poi c'erano delle circolari sulle vasche e sull'acqua. 1520 01:52:40,569 --> 01:52:44,847 E delle analisi sull'acqua dei pozzi, roba del genere. 1521 01:52:48,769 --> 01:52:50,999 E ti dissero di distruggerle? 1522 01:52:51,329 --> 01:52:52,364 Proprio così. 1523 01:52:54,769 --> 01:52:56,646 Però si dà il caso... 1524 01:52:56,889 --> 01:52:59,642 ...che non fossi un buon impiegato. 1525 01:53:15,369 --> 01:53:17,007 - Buongiorno! - Buongiorno. 1526 01:53:17,609 --> 01:53:19,600 Ed. Erin, che succede? 1527 01:53:20,489 --> 01:53:22,798 - Posso? - Certo. Fai pure. 1528 01:53:23,009 --> 01:53:25,523 Sa una cosa, Sig. Potter? 1529 01:53:25,769 --> 01:53:28,602 Ci siamo del tutto scordati del suo compleanno, quest'anno. 1530 01:53:28,849 --> 01:53:32,398 E dato che lei è stato tanto buono con me, è una cosa imperdonabile. 1531 01:53:32,649 --> 01:53:36,528 Così Ed e io abbiamo messo insieme un regalo per lei. 1532 01:53:36,769 --> 01:53:38,646 Seicentotrentaquattro. 1533 01:53:39,089 --> 01:53:40,602 Sono firmati, tutti quanti. 1534 01:53:41,489 --> 01:53:42,808 Oh, cazzo. 1535 01:53:43,009 --> 01:53:45,603 Non essere gelosa, Theresa. 1536 01:53:45,849 --> 01:53:47,362 Abbiamo qualcosa anche per te. 1537 01:53:47,889 --> 01:53:51,006 Documenti interni della PG&E sulla contaminazione. 1538 01:53:51,249 --> 01:53:52,887 Il mio preferito dice... 1539 01:53:53,129 --> 01:53:56,758 ...e sto parafrasando, ma dice: " L'acqua è avvelenata... 1540 01:53:57,009 --> 01:54:00,445 ...ma sarà meglio non parlarne con i vicini" . 1541 01:54:00,689 --> 01:54:03,044 E' per la centrale di Hinkley dalla sede principale. 1542 01:54:03,289 --> 01:54:05,962 Timbro di ricevuta, marzo 1966. 1543 01:54:10,169 --> 01:54:11,682 Ma come hai fatto? 1544 01:54:13,089 --> 01:54:16,240 Dato che non ho nè cervello nè una laurea in legge... 1545 01:54:16,489 --> 01:54:18,320 ...e Ed stava perdendo ogni fiducia... 1546 01:54:18,569 --> 01:54:20,048 Completamente. Niente più fiducia. 1547 01:54:20,289 --> 01:54:24,885 Ho reso dei favori sessuali. 634 pompini in cinque giorni. 1548 01:54:31,369 --> 01:54:33,200 Sono davvero molto stanca. 1549 01:54:33,889 --> 01:54:35,208 Grazie. 1550 01:55:00,489 --> 01:55:02,445 Perchè hai voluto che venissi? 1551 01:55:04,009 --> 01:55:06,603 Voglio che tu veda cosa mi hai aiutato a fare. 1552 01:55:33,089 --> 01:55:35,000 - Come ti senti oggi? - Bene. 1553 01:55:35,369 --> 01:55:37,883 - E' una giornata buona. - Ne sono contenta. 1554 01:55:38,369 --> 01:55:40,007 Avanti, accomodatevi. 1555 01:55:40,769 --> 01:55:43,283 Che bella sorpresa. 1556 01:55:45,769 --> 01:55:46,758 Donna. 1557 01:55:49,849 --> 01:55:54,639 Ho voluto venire di persona invece di telefonare... 1558 01:55:54,889 --> 01:55:57,801 ...perchè il giudice ha deciso sulla cifra. 1559 01:56:04,369 --> 01:56:08,567 Per I'intero gruppo o per noi? 1560 01:56:09,289 --> 01:56:10,608 Tutti e due. 1561 01:56:11,809 --> 01:56:16,200 Dovranno pagare 333 milioni di dollari. 1562 01:56:20,009 --> 01:56:22,125 - E... - Mio Dio. 1563 01:56:24,449 --> 01:56:27,805 Dovranno dare 5 di quei milioni alla tua famiglia. 1564 01:56:29,689 --> 01:56:30,917 Cinque milioni di dollari? 1565 01:56:31,209 --> 01:56:32,801 Cinque milioni di dollari. 1566 01:56:36,249 --> 01:56:39,002 Non so neanche quanti siano. 1567 01:56:39,489 --> 01:56:43,846 Sono abbastanza per qualunque cosa di cui tu possa aver bisogno... 1568 01:56:44,089 --> 01:56:49,004 ...o le tue figlie, o le figlie delle tue figlie. Basteranno. 1569 01:56:49,249 --> 01:56:52,241 Erin. Mio Dio. 1570 01:56:54,689 --> 01:56:57,203 Grazie tanto! 1571 01:57:00,649 --> 01:57:02,002 Non ringraziarmi. 1572 01:57:06,729 --> 01:57:09,118 Non so cosa avrei fatto senza di te. 1573 01:57:10,249 --> 01:57:11,807 E' una giornata buona. 1574 01:57:12,809 --> 01:57:15,198 E' davvero troppo. 1575 01:57:25,449 --> 01:57:28,998 Masry e Vititoe, posso... Acciderba! 1576 01:57:32,489 --> 01:57:34,127 Una busta per Ed Masry. 1577 01:57:34,369 --> 01:57:36,837 E' I'ultimo ufficio in fondo, sulla destra. 1578 01:57:37,089 --> 01:57:38,408 Grazie. 1579 01:57:38,649 --> 01:57:40,321 Masry e Vititoe... 1580 01:57:40,529 --> 01:57:41,518 Accidenti! 1581 01:57:41,729 --> 01:57:45,005 Ci capisce niente nessuno di questi telefoni? 1582 01:57:49,449 --> 01:57:51,883 - AVVOCATI A LOS ANGELES - Tutti adorano la scrivania... 1583 01:57:52,129 --> 01:57:54,597 ...che hai scelto per me. E' bellissima. 1584 01:57:55,529 --> 01:57:58,999 Indovina chi c'è sulla copertina di Avvocati a Los Angeles? 1585 01:57:59,249 --> 01:58:01,160 Ci sentiamo dopo, tesoro. Ciao. 1586 01:58:05,889 --> 01:58:07,402 - Grazie. - Prego. 1587 01:58:21,769 --> 01:58:25,205 Preferirei farglieli vedere di persona, per mostrarle... 1588 01:58:25,409 --> 01:58:28,048 ...i documenti e le altre cose. 1589 01:58:28,289 --> 01:58:31,406 Le dica che non le ruberò molto tempo. 1590 01:58:35,289 --> 01:58:38,804 E' un po' più complicato di Hinkley, quindi lo lasci fare a me. 1591 01:58:40,889 --> 01:58:43,039 Le dica che non sono un avvocato. 1592 01:58:44,049 --> 01:58:45,038 Perfetto. 1593 01:58:45,289 --> 01:58:48,599 Perchè non mi dà I'indirizzo ora? Per sicurezza. 1594 01:58:52,689 --> 01:58:55,999 Bene. Grazie mille. Arrivederci. 1595 01:58:56,289 --> 01:58:57,642 Cosa c'è? 1596 01:58:59,049 --> 01:59:00,926 Ho qui la tua gratifica. 1597 01:59:04,609 --> 01:59:06,361 Volevo che fossi preparata. 1598 01:59:08,689 --> 01:59:11,157 La cifra non è esattamente quella che abbiamo discusso. 1599 01:59:14,889 --> 01:59:16,368 E perchè no? 1600 01:59:16,569 --> 01:59:20,278 Perchè, dopo un'attenta riflessione ho creduto... 1601 01:59:21,449 --> 01:59:24,521 ...che non fosse una cifra adeguata. 1602 01:59:26,089 --> 01:59:27,807 Anche se forse non sarai d'accordo... 1603 01:59:28,689 --> 01:59:30,361 ...dovrai fidarti del mio... 1604 01:59:30,809 --> 01:59:33,243 Fidarmi? Dovrei fidarmi di te? 1605 01:59:33,489 --> 01:59:36,128 Non usare paroloni che non capisci, Ed. 1606 01:59:36,569 --> 01:59:39,163 - E' una cosa complicata. - Ho fatto un lavoro. 1607 01:59:39,409 --> 01:59:42,446 Dovrei essere adeguatamente ricompensata. Non è complicato. 1608 01:59:42,689 --> 01:59:47,001 Voi avvocati non fate che complicare le cose che non lo sono affatto. 1609 01:59:47,369 --> 01:59:50,202 Lo sai perchè la gente crede che gli avvocati siano dei viscidi? 1610 01:59:50,409 --> 01:59:53,799 Perchè lo sono. Non posso credere che tu mi faccia questo... 1611 01:59:54,009 --> 01:59:56,125 ...quando ho tutti questi querelanti di Kettleman... 1612 01:59:56,329 --> 01:59:58,763 ...che pare saranno il doppio di quelli di Hinkley. 1613 01:59:58,969 --> 02:00:03,121 Pretendi che lasci i miei figli, che vada di porta in porta... 1614 02:00:03,329 --> 02:00:06,002 ...a convincere la gente a fidarsi di te, mentre tu mi freghi! 1615 02:00:07,809 --> 02:00:10,369 Voglio che tu sappia che non m'importa della cifra! 1616 02:00:10,609 --> 02:00:12,804 Si tratta del modo in cui viene apprezzato il mio lavoro. 1617 02:00:13,049 --> 02:00:15,609 Qualunque cosa faccia, tu non... 1618 02:00:15,849 --> 02:00:18,921 DUE MILIONI E 0/100 ERIN BROCKOVICH 1619 02:00:20,689 --> 02:00:22,407 Come ti dicevo... 1620 02:00:23,169 --> 02:00:27,401 ...ho deciso che la cifra che mi avevi proposto... 1621 02:00:27,649 --> 02:00:30,004 ...era inadeguata. 1622 02:00:30,209 --> 02:00:31,483 E quindi I'ho aumentata. 1623 02:00:42,249 --> 02:00:45,639 Insegnano alle reginette a scusarsi? 1624 02:00:45,889 --> 02:00:48,608 Perchè tu fai proprio pena. 1625 02:00:55,929 --> 02:00:58,079 Il risarcimento assegnato ai querelanti... 1626 02:00:58,329 --> 02:01:01,639 ...nel caso Hinkley contro la PG&E è stato il più grande... 1627 02:01:01,889 --> 02:01:05,279 ...mai affidato in un'azione diretta nella storia degli Stati Uniti. 1628 02:01:07,689 --> 02:01:11,807 La PG&E sostiene di non usare più il cromo esavalente in nessuna... 1629 02:01:12,049 --> 02:01:16,008 ...delle sue centrali e che tutte le loro vasche... 1630 02:01:16,209 --> 02:01:19,997 ...sono foderate per prevenire I'inquinamento delle falde acquifere. 1631 02:01:21,969 --> 02:01:25,803 Erin e Ed hanno sette altri casi pendenti... 1632 02:01:26,009 --> 02:01:28,125 ...tra cui uno contro la PG&E... 1633 02:01:28,369 --> 02:01:31,042 ...riguardo ad una centrale a Kettleman Hills, in California.