1 00:00:50,489 --> 00:00:53,526 Este filme baseia-se numa história verídica 2 00:00:54,009 --> 00:00:58,161 Não tem formação médica nenhuma? 3 00:00:58,409 --> 00:01:02,766 Não. Tenho filhos. Aprendi muito com eles. 4 00:01:03,009 --> 00:01:07,525 Vi as enfermeiras fazerem zaragatoas ao meu filho, e o que é isso? 5 00:01:07,729 --> 00:01:10,721 Enfia-se uma espátula gigante na garganta deles e espera-se. 6 00:01:10,969 --> 00:01:15,326 Uranálise: Pega-se na vareta e vê-se se há muitos glóbulos brancos. 7 00:01:15,529 --> 00:01:16,962 -Sim, percebo. -Pois. 8 00:01:17,369 --> 00:01:18,722 Tenho jeito com as pessoas. 9 00:01:18,929 --> 00:01:22,717 Basta observar-me para perceber isso, garanto-lhe. 10 00:01:23,729 --> 00:01:26,527 Aprendo rapidamente. Basta ver algo no laboratório uma vez... 11 00:01:26,729 --> 00:01:28,720 ...e fixo logo. 12 00:01:30,369 --> 00:01:33,122 Sempre quis ir para Medicina. 13 00:01:33,329 --> 00:01:36,162 Era o meu primeiro interesse. Mas depois casei... 14 00:01:36,409 --> 00:01:38,877 ...tive um filho muito cedo e perdi a oportunidade. 15 00:01:39,329 --> 00:01:41,524 Logo que saí do liceu, empreguei-me... 16 00:01:41,729 --> 00:01:44,323 ...na Fleuer Engineers em Irvine. 17 00:01:44,569 --> 00:01:47,481 Apaixonei-me por Geologia. 18 00:01:48,929 --> 00:01:50,328 -Geologia? -Sim. 19 00:01:50,569 --> 00:01:52,525 E aprendi a ler mapas. 20 00:01:53,089 --> 00:01:55,523 Sim, mas perdi o trabalho porque... 21 00:01:55,729 --> 00:01:58,562 ...o meu filho apanhou varicela, tinha febres de 40 graus. 22 00:01:58,809 --> 00:02:01,767 O meu ex-marido era um inútil, e... 23 00:02:02,009 --> 00:02:03,727 Não deu certo. 24 00:02:09,969 --> 00:02:12,324 Tem um gabinete muito bonito. 25 00:02:14,529 --> 00:02:15,723 Obrigado. 26 00:02:20,969 --> 00:02:21,765 Ouça... 27 00:02:51,689 --> 00:02:53,520 Merda! 28 00:03:01,329 --> 00:03:03,923 Raios! 29 00:03:41,809 --> 00:03:43,128 Bom dia, Mr. Masry. 30 00:03:43,329 --> 00:03:45,160 -Bom dia, Rosalind. -Como está? 31 00:03:45,409 --> 00:03:48,719 -Bem. E você? -Muito bem. Obrigada por perguntar. 32 00:03:51,409 --> 00:03:52,728 Bom dia. 33 00:03:55,489 --> 00:03:58,128 Como vai isso? Olá Donald. 34 00:03:58,329 --> 00:03:59,921 Viu aquilo ontem á noite? 35 00:04:00,129 --> 00:04:02,165 Gravei. Não me diga o que aconteceu. 36 00:04:02,409 --> 00:04:03,637 Foi fantástico. 37 00:04:03,889 --> 00:04:05,925 A pessoa das nove já chegou. 38 00:04:14,609 --> 00:04:16,759 -Recorde-me. -Erin Brockovich. 39 00:04:17,009 --> 00:04:19,921 Acidente de carro. Diz que a culpa não foi dela. 40 00:04:20,689 --> 00:04:22,327 Ela veio por recomendação. 41 00:04:28,889 --> 00:04:30,561 -Erin, olá. -Olá. 42 00:04:30,809 --> 00:04:33,528 Ed Masry. Desculpe tê-la feito esperar. 43 00:04:34,409 --> 00:04:35,398 Não tem importância. 44 00:04:35,809 --> 00:04:38,528 Sente-se. Sente-se. 45 00:04:46,529 --> 00:04:47,928 Obrigada. 46 00:04:51,329 --> 00:04:54,162 Nunca pensei que estar de pé me custasse tanto. 47 00:04:54,409 --> 00:04:56,320 Mas desde que aquele idiota me bateu... 48 00:04:56,569 --> 00:04:58,639 ...é como se o meu corpo estivesse mal montado. 49 00:04:58,889 --> 00:05:00,038 Coitada. 50 00:05:01,929 --> 00:05:04,045 Alguém lhe perguntou se queria um café? 51 00:05:04,289 --> 00:05:06,849 -Sim. Não quero. -Óptimo. 52 00:05:07,689 --> 00:05:11,318 Ouça, quem lhe fez isso cometeu um grande erro. 53 00:05:11,569 --> 00:05:15,528 E nós vamos obrigá-lo a pagar por isso. 54 00:05:17,889 --> 00:05:19,208 Portanto... 55 00:05:19,449 --> 00:05:21,519 ...conte-me o que aconteceu. 56 00:05:21,809 --> 00:05:25,927 Estava a arrancar devagar e saído, não sei de onde, 57 00:05:26,169 --> 00:05:30,162 aparece o Jaguar dele disparado como um morcego do Inferno. 58 00:05:30,409 --> 00:05:34,322 Tiraram-me osso da anca e puseram-no no pescoço. 59 00:05:34,569 --> 00:05:36,764 Não tenho seguro... 60 00:05:36,969 --> 00:05:40,518 ...portanto tenho uma dívida de 17,000 dólares neste momento. 61 00:05:40,729 --> 00:05:45,166 Não posso tomar analgésicos. Fico tonta e não posso tratar dos filhos. 62 00:05:45,409 --> 00:05:48,719 O Matthew tem 8 anos, e a Katie quase 6. 63 00:05:48,929 --> 00:05:51,124 E a Beth tem só 9 meses. 64 00:05:51,369 --> 00:05:53,325 Só quero ser uma boa mãe... 65 00:05:53,529 --> 00:05:56,521 ...uma boa pessoa, uma cidadã decente. 66 00:05:56,769 --> 00:05:59,283 Só quero tratar bem dos meus filhos. 67 00:05:59,809 --> 00:06:03,119 Sim. Eu sei. 68 00:06:05,089 --> 00:06:07,728 Uma dívida de 17 mil? 69 00:06:09,569 --> 00:06:10,684 O seu ex-marido está a ajudar? 70 00:06:11,249 --> 00:06:12,079 Qual deles? 71 00:06:14,409 --> 00:06:15,478 Há mais do que um? 72 00:06:16,609 --> 00:06:18,565 Há dois. Por quê? 73 00:06:24,409 --> 00:06:27,287 Deve ter-se sentido muito desesperada naquela tarde. 74 00:06:27,889 --> 00:06:28,878 Onde quer chegar? 75 00:06:29,129 --> 00:06:31,438 Falida, três filhos, sem trabalho. 76 00:06:31,769 --> 00:06:34,647 -Um médico de Jaguar veio a calhar... -Protesto. 77 00:06:34,889 --> 00:06:36,322 -Aceite. -Ele é que me bateu! 78 00:06:36,569 --> 00:06:37,399 Isso é o que diz. 79 00:06:37,609 --> 00:06:40,328 Veio lançado da esquina, descontrolado. 80 00:06:40,569 --> 00:06:45,359 Um médico das urgências, que se dedica a salvar vidas, descontrolado? 81 00:06:45,609 --> 00:06:49,079 Esse estupor esmagou a merda do meu pescoço! 82 00:06:52,329 --> 00:06:53,728 " Um caso aberto e fechado"?! Merda! 83 00:06:53,969 --> 00:06:56,927 -Foi precisamente a linguagem... -Acabou antes disso! 84 00:06:57,129 --> 00:06:58,721 Disse-lhe que ele podia tornar-se pessoal. 85 00:06:58,929 --> 00:07:00,840 -Disse que estava no papo. -Nunca disse isso. 86 00:07:01,089 --> 00:07:03,364 Disse-me que tinha uma boa hipótese! 87 00:07:03,609 --> 00:07:07,158 -Vamos acalmar. -Que se lixe isso! Tenho 74 dólares. 88 00:07:07,409 --> 00:07:10,879 -Não posso acalmar! -Lamento, Erin. 89 00:07:12,409 --> 00:07:16,925 Ensinam os advogados a pedir desculpa? Porque não tem jeito nenhum! 90 00:07:49,409 --> 00:07:50,728 Olá! 91 00:07:51,209 --> 00:07:52,847 -Olá. -Olá, Erin. 92 00:07:53,089 --> 00:07:55,319 Voltaste tão cedo. 93 00:07:56,009 --> 00:07:58,045 Portaste-te bem? 94 00:07:58,289 --> 00:08:01,725 Minha bebé. Que foi isso? Tosse? 95 00:08:01,929 --> 00:08:02,998 Tem tosse. 96 00:08:03,329 --> 00:08:06,605 Fiz vapores com ela para que respirasse melhor, mas... 97 00:08:06,849 --> 00:08:09,522 -Acho que tenho xarope. -Bueno. 98 00:08:10,929 --> 00:08:11,918 Ouve. 99 00:08:12,129 --> 00:08:13,960 Não te quis dizer antes. 100 00:08:14,369 --> 00:08:16,166 -Tinhas tantas preocupações. -Quê? 101 00:08:16,689 --> 00:08:19,806 A minha filha comprou uma casa grande com um quarto para mim. 102 00:08:20,169 --> 00:08:21,568 Vou mudar-me para lá. 103 00:08:21,809 --> 00:08:23,162 -Quando? -Na próxima semana. 104 00:08:23,409 --> 00:08:26,799 -Na próxima semana? -Eu sei. Mas é bom para mim. 105 00:08:27,049 --> 00:08:29,563 Vou poder ajudá-la a tratar dos meus netos. 106 00:08:29,809 --> 00:08:30,844 E também vai ser bom para ti. 107 00:08:31,089 --> 00:08:33,762 Agora que tens dinheiro, podes contratar uma boa babysitter. 108 00:08:34,009 --> 00:08:35,920 Não a velhota da vizinha. 109 00:08:36,369 --> 00:08:37,722 Obrigada. 110 00:08:41,729 --> 00:08:42,923 Matthew? 111 00:08:43,129 --> 00:08:46,121 -Katie, estás aqui? -Estou. 112 00:08:46,369 --> 00:08:47,643 Venham para dentro, sim? 113 00:08:51,929 --> 00:08:55,922 -Já para casa. Não pinguem nada. -Está bem! 114 00:08:58,769 --> 00:09:03,524 Querida. Por favor, não adoeças. 115 00:09:12,329 --> 00:09:13,523 Vamos fazer o jantar. 116 00:09:15,609 --> 00:09:17,122 Sim, vê. 117 00:09:22,409 --> 00:09:23,922 Olha para a água... 118 00:09:31,329 --> 00:09:34,321 Credo! 119 00:09:34,609 --> 00:09:36,918 Desculpa. Desculpa. 120 00:09:38,809 --> 00:09:42,768 Matthew! Katie! Vamos sair! 121 00:09:46,889 --> 00:09:48,163 Peçam o que quiserem. 122 00:09:48,409 --> 00:09:51,924 Quero um hambúrguer com queijo "deluxe" e cola. 123 00:09:53,329 --> 00:09:57,766 Mamã, posso comer um hambúrguer com queijo, sem queijo e sem pão? 124 00:09:59,329 --> 00:10:00,682 Percebeu? 125 00:10:01,369 --> 00:10:06,045 E ela come um caldo de galinha e biscoitos, por favor. 126 00:10:06,289 --> 00:10:08,723 -E para si? -Só um café. 127 00:10:09,529 --> 00:10:10,678 Não comes? 128 00:10:10,929 --> 00:10:15,320 O meu advogado levou-me a almoçar para festejar e ainda estou cheia. 129 00:10:15,809 --> 00:10:17,208 Imaginem só! 130 00:10:56,009 --> 00:10:58,887 Sim, estou a ligar por causa da oferta de trabalho no jornal. 131 00:10:59,129 --> 00:11:01,245 Estou a ligar por causa do anúncio de trabalho. 132 00:11:01,489 --> 00:11:03,445 Boa personalidade, boa voz. 133 00:11:03,689 --> 00:11:06,078 Não tenho experiência de vendas. 134 00:11:06,329 --> 00:11:09,560 Não tenho nenhum currículo, mas posso... 135 00:11:09,809 --> 00:11:11,959 Não, não sei utilizar computador, mas... 136 00:11:12,569 --> 00:11:16,801 Bom, pensei que era uma loja local. 137 00:11:17,289 --> 00:11:19,598 Está bem. De qualquer forma, obrigada. 138 00:11:20,209 --> 00:11:21,528 Certo, adeus. 139 00:11:27,409 --> 00:11:28,558 Ed Masry, por favor. 140 00:11:28,809 --> 00:11:30,765 Sim, estou á espera de Ed Masry. 141 00:11:31,009 --> 00:11:32,442 Nunca vai ao escritório? 142 00:11:32,889 --> 00:11:35,005 Não, mas já liguei uma dúzia de vezes. 143 00:11:35,209 --> 00:11:36,801 Sim, quero deixar recado. 144 00:11:37,049 --> 00:11:40,519 Brockovich, B-R-O-C-K-O-V-l-C-H. 145 00:11:41,009 --> 00:11:44,160 Sou uma cliente. Quero que ele me ligue. Tão simples quanto isso. 146 00:11:48,329 --> 00:11:49,523 Certo. 147 00:12:03,809 --> 00:12:05,925 Bolas! 148 00:12:06,209 --> 00:12:08,848 -Brenda! Brenda! -Sim? 149 00:12:09,409 --> 00:12:11,081 Quem deixou isto aqui? 150 00:12:11,289 --> 00:12:12,961 São os processos que pediu. 151 00:12:13,209 --> 00:12:16,485 Não lhe pedi que mos pusesse no meio do caminho. 152 00:12:16,729 --> 00:12:19,368 Traga um pano, sim? Ei, ei... 153 00:12:21,489 --> 00:12:23,923 -Que faz ela aqui? -Quem? 154 00:12:28,009 --> 00:12:29,328 Donald. 155 00:12:31,409 --> 00:12:32,762 Que faz ela aqui? 156 00:12:33,009 --> 00:12:34,362 Trabalha cá. 157 00:12:46,649 --> 00:12:47,479 Erin. 158 00:12:48,209 --> 00:12:49,722 Como vai isso? 159 00:12:50,169 --> 00:12:52,444 Nunca me telefonou. Deixei-lhe recados. 160 00:12:52,809 --> 00:12:56,165 Ai sim? Não sabia. O Donald parece pensar... 161 00:12:56,769 --> 00:13:01,559 Há duas coisas que me chateiam: que me ignorem e que me mintam. 162 00:13:01,809 --> 00:13:03,959 -Nunca menti. -Disse que ia tudo correr bem. 163 00:13:04,209 --> 00:13:05,881 Mas não correram. Confiei em si. 164 00:13:06,129 --> 00:13:07,642 -Lamento muito. -Não preciso de pena. 165 00:13:07,889 --> 00:13:10,528 Preciso de um ordenado. E procurei. 166 00:13:10,769 --> 00:13:14,921 Após passar 6 anos a tratar de bebés, é difícil arranjar um emprego decente. 167 00:13:15,129 --> 00:13:19,122 Está a entender, querida? Ou estou a falar depressa de mais? 168 00:13:19,609 --> 00:13:20,928 Lamento muito. 169 00:13:21,169 --> 00:13:23,046 Mas temos os quadros completos... 170 00:13:23,289 --> 00:13:28,124 Tretas. Se tivesse, retribuiria o raio da chamada de uma cliente. 171 00:13:28,369 --> 00:13:32,806 Sou esperta e empenhada. Não saio daqui sem trabalho. 172 00:13:45,289 --> 00:13:47,120 Não me faça implorar. 173 00:13:47,769 --> 00:13:50,727 Se não funcionar, despeça-me. 174 00:13:52,129 --> 00:13:53,278 Não me faça implorar. 175 00:13:59,209 --> 00:14:01,325 Sem benefícios. 176 00:14:03,809 --> 00:14:07,324 O que fazemos aqui é arquivar todos os casos. 177 00:14:07,569 --> 00:14:10,959 Dessa forma, em qualquer altura, saberemos como está o arquivo. 178 00:14:11,209 --> 00:14:13,564 Onde está no escritório, e coisas assim. 179 00:14:13,809 --> 00:14:17,119 Aqui, organizamos todos os processos alfabeticamente. 180 00:14:17,329 --> 00:14:19,126 -É simples. -Sim. 181 00:14:19,329 --> 00:14:21,160 -E esta é a sua secretária. -Certinho. 182 00:14:21,409 --> 00:14:23,923 Vou mostrar-lhe onde está a fotocopiadora. 183 00:14:24,129 --> 00:14:26,245 Toda a gente tem um código. 184 00:14:26,489 --> 00:14:28,878 -Vou ter um código só meu? -Veremos. 185 00:14:35,009 --> 00:14:39,241 Com quem posso falar para pedir um adiantamento de salário? 186 00:14:39,489 --> 00:14:41,320 Só para o fim-de-semana. 187 00:14:41,809 --> 00:14:43,765 A gestora do escritório é a Rosalind. 188 00:14:44,009 --> 00:14:46,842 É ela que trata dos salários e da caixa. 189 00:14:47,049 --> 00:14:48,198 Mas já se foi embora. 190 00:14:48,449 --> 00:14:51,327 Sai mais cedo á sexta-feira. 191 00:14:54,689 --> 00:14:57,442 -Certo... Obrigada. -Por amor de Deus, tome lá. 192 00:15:00,129 --> 00:15:02,802 Só tenho notas de 100. 193 00:15:07,929 --> 00:15:09,965 Não quero o seu dinheiro, Mr. Masry. 194 00:15:10,609 --> 00:15:13,726 De onde julga que lhe vem o salário? 195 00:15:14,209 --> 00:15:16,325 -Tenha um bom fim-de-semana. -Obrigada. 196 00:15:16,569 --> 00:15:18,924 -Adeus. -Adeus. 197 00:15:20,329 --> 00:15:21,762 Até segunda. 198 00:15:33,169 --> 00:15:36,206 Olá, minha querida. Olá. 199 00:15:36,449 --> 00:15:37,438 Como estás? 200 00:15:37,689 --> 00:15:39,088 Matthew, Katie. 201 00:15:39,529 --> 00:15:41,326 -Olá, mãe. -Olá, querido. 202 00:15:42,569 --> 00:15:44,161 Como estás? 203 00:15:44,409 --> 00:15:46,718 -Muito obrigada. -De nada. 204 00:16:19,529 --> 00:16:20,723 Ei! 205 00:16:22,769 --> 00:16:24,327 Ei! 206 00:16:29,209 --> 00:16:30,483 Olá. 207 00:16:31,009 --> 00:16:34,319 Para que está a fazer tanto barulho? 208 00:16:34,689 --> 00:16:37,965 Estou só a apresentar-me á vizinhança, suponho. 209 00:16:38,369 --> 00:16:41,122 Sou a vizinhança. Já está. 210 00:16:41,329 --> 00:16:43,285 Estamos apresentados. Agora cale-se. 211 00:16:46,569 --> 00:16:49,322 Espere. Espere. Vamos recomeçar, está bem? 212 00:16:49,529 --> 00:16:51,167 Chamo-me George. E você? 213 00:16:51,769 --> 00:16:55,728 Pense só que sou a pessoa do lado que gosta de silêncio. 214 00:16:56,209 --> 00:16:57,324 Não seja assim. 215 00:16:57,569 --> 00:16:59,924 Somos vizinhos. Sinto-me mal. 216 00:17:00,169 --> 00:17:02,808 Desculpe. Aceita as minhas desculpas? 217 00:17:03,209 --> 00:17:06,519 Vivemos ao lado um do outro. Se precisar de açúcar... 218 00:17:06,729 --> 00:17:08,924 -Não preciso de açúcar. -Não precisa. 219 00:17:09,169 --> 00:17:11,922 Que tal levá-la a jantar fora para pedir desculpas? 220 00:17:12,369 --> 00:17:14,564 Dê-me o seu número. Já tenho a sua morada... 221 00:17:14,809 --> 00:17:16,765 ...portanto não se livra. 222 00:17:17,009 --> 00:17:19,239 Eu ligo-lhe e convido-a para sair. 223 00:17:20,809 --> 00:17:21,958 Quer o meu número? 224 00:17:22,209 --> 00:17:24,245 Quero. Quero o seu número. 225 00:17:25,729 --> 00:17:28,448 Que número quer, George? 226 00:17:29,289 --> 00:17:31,439 Gostei da forma como o disse. 227 00:17:31,689 --> 00:17:33,202 Quantos números tem? 228 00:17:33,569 --> 00:17:36,766 Montes deles. Por exemplo, 10. 229 00:17:37,009 --> 00:17:38,442 -10. -Sim. 230 00:17:38,689 --> 00:17:41,328 São os meses que tem a minha bebé. 231 00:17:41,969 --> 00:17:43,561 -Tem uma bebé? -Tenho. 232 00:17:43,809 --> 00:17:46,164 Sexy, não é? E que tal este? Seis. 233 00:17:46,409 --> 00:17:49,321 A idade da minha outra filha. E o meu filho tem oito. 234 00:17:49,569 --> 00:17:52,208 "2" são as vezes que me casei e divorciei. 235 00:17:52,449 --> 00:17:54,519 1 6 é o número de dólares que tenho na minha conta. 236 00:17:54,729 --> 00:17:57,641 8503943 é o meu número de telefone. 237 00:17:57,889 --> 00:18:02,246 E suponho que zero seja o número de vezes que me vai ligar. 238 00:18:03,009 --> 00:18:05,728 Como é que se lembra tão bem do extracto bancário? 239 00:18:05,969 --> 00:18:07,721 Isso impressiona-me. 240 00:18:08,289 --> 00:18:10,325 E engana-se redondamente com o zero. 241 00:18:18,729 --> 00:18:20,924 Há quanto tempo anda ela a chorar assim? 242 00:18:22,609 --> 00:18:24,759 Tem um dente a nascer. 243 00:18:25,009 --> 00:18:29,082 Dê-lhe um pano molhado para chuchar. Volto a ligar mais tarde. 244 00:18:29,329 --> 00:18:30,125 A Anna? 245 00:18:30,929 --> 00:18:32,920 Foi almoçar com as raparigas. 246 00:18:35,609 --> 00:18:37,725 Tenho de abrir um processo. 247 00:18:38,809 --> 00:18:41,039 Uma coisa imobiliária, pro bono. 248 00:18:41,289 --> 00:18:43,166 -Está bem. -Sabe o que fazer, não sabe? 249 00:18:43,409 --> 00:18:45,764 Sei, sim. Não se preocupe. 250 00:18:49,129 --> 00:18:50,164 É uma rapariga. 251 00:18:52,329 --> 00:18:53,125 Perdão? 252 00:18:53,609 --> 00:18:56,806 Por que não foi almoçar com as raparigas? É uma rapariga. 253 00:18:58,569 --> 00:19:00,719 Suponho que não seja do tipo certo. 254 00:19:07,369 --> 00:19:10,725 Ouça, talvez queira... Agora que trabalha cá... 255 00:19:10,969 --> 00:19:14,723 Talvez queira repensar um pouco o seu guarda-roupa. 256 00:19:16,249 --> 00:19:17,159 Por quê? 257 00:19:17,689 --> 00:19:22,524 Acho que algumas das raparigas se sentem pouco á-vontade... 258 00:19:22,729 --> 00:19:25,038 ...por causa do que usa. 259 00:19:26,929 --> 00:19:28,521 Ai sim? 260 00:19:28,889 --> 00:19:32,768 Bom, acontece que acho que fico bem assim. 261 00:19:32,969 --> 00:19:36,166 Enquanto tiver um rabo e não dois, usarei o que me apetecer... 262 00:19:36,409 --> 00:19:38,047 ...se não se importa? 263 00:19:45,889 --> 00:19:48,528 Talvez queira repensar essas gravatas. 264 00:20:02,969 --> 00:20:07,360 Recorda-me o que fazer ás coisas imobiliárias? Estou um pouco confusa. 265 00:20:07,609 --> 00:20:11,966 Por que há relatórios médicos e amostras de sangue nos processos imobiliários? 266 00:20:12,209 --> 00:20:13,722 Já cá está há tempo suficiente. 267 00:20:13,969 --> 00:20:18,201 Se ainda não sabe o seu trabalho, não o vou fazer por si. 268 00:20:34,169 --> 00:20:35,522 Olá? 269 00:20:39,009 --> 00:20:40,806 Olá? 270 00:20:41,009 --> 00:20:44,718 Matthew? Katie? 271 00:21:01,689 --> 00:21:04,408 Matthew? Katie? 272 00:21:09,609 --> 00:21:10,928 Matthew! 273 00:21:30,369 --> 00:21:31,518 Que aconteceu? 274 00:21:31,769 --> 00:21:34,158 -Olá, mãe. -Olá. Tem fome? 275 00:21:34,409 --> 00:21:35,444 Se tenho...? 276 00:21:36,169 --> 00:21:38,524 Que fazem eles aqui? Fui buscá-los agora. 277 00:21:38,929 --> 00:21:42,365 Ela apareceu há uma hora. Aconteceu alguma coisa e teve de os deixar cá. 278 00:21:42,769 --> 00:21:43,918 Aconteceu alguma coisa? 279 00:21:44,169 --> 00:21:45,158 Por que não me ligou? 280 00:21:45,409 --> 00:21:49,368 Não sei. Ela, eu estava, ela... Não sei por quê. 281 00:21:49,769 --> 00:21:52,237 -Cabra estúpida. -Mãe! 282 00:21:52,689 --> 00:21:56,079 Não acredito que ela largue os meus filhos cá, sem ninguém em casa. 283 00:21:56,409 --> 00:21:57,922 Estava cá eu. 284 00:21:58,489 --> 00:22:01,128 Estamos bem. Fizemos uns hambúrguers, bebemos leite. 285 00:22:01,569 --> 00:22:03,719 Queres um cachorro-quente? Tens ali um. 286 00:22:03,929 --> 00:22:07,239 -Ou um hambúrguer com queijo? -Mas esta mostarda escorrega. 287 00:22:09,009 --> 00:22:11,842 Mãe, que achas de eu arranjar uma tatuagem? 288 00:22:12,129 --> 00:22:13,926 Um, dois, três. 289 00:22:18,409 --> 00:22:21,128 Tenho estes reis todos. Ganhas tu, tens um jóquer. 290 00:22:21,889 --> 00:22:23,004 Rei. 291 00:22:23,209 --> 00:22:24,608 Jóquer. 292 00:22:25,169 --> 00:22:27,729 Roubaste um jóquer! 293 00:22:27,969 --> 00:22:28,958 Fizeste batota. 294 00:22:29,169 --> 00:22:30,522 Que queres dizer? 295 00:22:31,409 --> 00:22:35,197 Fizeste batota! Tira outra. 296 00:22:35,449 --> 00:22:37,121 Horas de ir dormir. 297 00:22:37,929 --> 00:22:40,397 Preparem-se para dormir. Toca a lavar os dentes. 298 00:22:41,689 --> 00:22:43,725 -Jogamos amanhã? -Jogamos. 299 00:22:47,489 --> 00:22:48,922 Boa noite, amigo. 300 00:22:49,409 --> 00:22:50,524 Que é isso? 301 00:22:50,769 --> 00:22:53,806 Uma Harley-Davidson, a melhor mota do mundo. 302 00:22:54,049 --> 00:22:57,758 E se apanho algum de vocês perto de uma, dou-vos uma coça. 303 00:23:02,809 --> 00:23:05,369 Escovem os dentes. E pouco barulho, a bebé está a dormir. 304 00:23:06,609 --> 00:23:07,928 Tem uns belos filhos. 305 00:23:08,569 --> 00:23:11,766 Bom... Decerto que hei-de acabar por estragá-los. 306 00:23:13,169 --> 00:23:14,318 Por quê? 307 00:23:15,289 --> 00:23:18,918 Não sou boa a julgar as pessoas, ou nunca os teria deixado... 308 00:23:19,129 --> 00:23:22,838 ...com aquela idiota, que custava tanto e cheirava a gordura de galinha. 309 00:23:23,089 --> 00:23:25,319 E depois de a encontrar e a matar... 310 00:23:25,889 --> 00:23:27,925 ...não sei o que vou fazer. 311 00:23:28,289 --> 00:23:30,519 Se precisa de ajuda com eles, não me importo. 312 00:23:31,809 --> 00:23:34,528 -Não deixo os meus filhos consigo. -Por quê? 313 00:23:35,129 --> 00:23:38,326 -Nem sequer o conheço. -Que quer saber? 314 00:23:39,129 --> 00:23:41,324 -Obrigada por hoje... -Não tem de quê. 315 00:23:41,569 --> 00:23:43,127 O prazer foi todo meu. 316 00:23:44,809 --> 00:23:46,242 Quantos baralhos tinham vocês? 317 00:23:46,609 --> 00:23:48,725 Mais do que o suficiente. 318 00:23:48,969 --> 00:23:51,199 Tem assim tantos amigos que não precise de mais um? 319 00:23:52,769 --> 00:23:57,081 Se precisa de alguém que lhe olhe pelos filhos depois da escola... 320 00:23:57,329 --> 00:23:59,160 ...estou sem trabalho agora. 321 00:24:00,369 --> 00:24:03,918 Bela recomendação: "Sou desempregado." 322 00:24:04,169 --> 00:24:05,158 Por opção. 323 00:24:05,409 --> 00:24:07,081 Trabalho quando preciso. 324 00:24:07,809 --> 00:24:10,642 Que faz no resto do tempo? Vive do seu fundo? 325 00:24:10,889 --> 00:24:15,167 Faço construção civil, que paga bem, e faço com que dure vivendo sem luxos. 326 00:24:15,409 --> 00:24:17,001 Isso foi para me impressionar? 327 00:24:17,249 --> 00:24:18,762 Ei. Cama. 328 00:24:19,009 --> 00:24:20,920 Os seus pequenos fantasmas. 329 00:24:22,649 --> 00:24:25,527 É sempre tão dura com quem tenta ajudá-la? 330 00:24:26,209 --> 00:24:27,358 Estou destreinada. 331 00:24:27,609 --> 00:24:30,203 Bom, então deixe-me recordar-lho. 332 00:24:30,449 --> 00:24:34,124 O mais educado é dizer obrigado. Começaria por aí. 333 00:24:34,329 --> 00:24:37,162 Depois, " Ei, essa proposta é muito simpática. 334 00:24:37,569 --> 00:24:39,719 Não me importo de aceitar." 335 00:24:39,929 --> 00:24:41,965 Por que quer olhar pelos meus filhos? 336 00:24:42,209 --> 00:24:43,324 -Gosto de crianças. -Pois. 337 00:24:43,569 --> 00:24:46,208 Gosto de estar com eles. São simples. 338 00:24:49,089 --> 00:24:50,363 Está em casa todas as tardes? 339 00:24:50,689 --> 00:24:52,566 Geralmente só trato da mota. 340 00:24:56,089 --> 00:25:00,879 Se não resultar, pode recambiá-los para a mulher da gordura de galinha. 341 00:25:07,089 --> 00:25:08,761 Olhe que não dorme comigo. 342 00:25:10,889 --> 00:25:12,117 Já para a cama. 343 00:25:12,369 --> 00:25:15,327 Óptimo, porque também não a acho atraente. 344 00:25:15,929 --> 00:25:16,918 Óptimo. Estamos quites. 345 00:25:17,129 --> 00:25:19,768 Ainda bem que resolvemos isso. 346 00:25:20,009 --> 00:25:21,078 Sinto-me muito melhor. 347 00:25:21,329 --> 00:25:24,526 Também eu. Porque agora posso olhar pelos miúdos... 348 00:25:24,729 --> 00:25:27,607 ...sem me preocupar que se atire a mim. 349 00:25:35,969 --> 00:25:37,925 Gás & Electricidade Pacific 350 00:25:38,129 --> 00:25:40,438 OFERTA DE COMPRA IMOBILlÁRIA 351 00:25:40,689 --> 00:25:43,726 A: Donna e Peter Jensen Hinkley, CA 352 00:25:49,529 --> 00:25:52,999 ...oferecendo 66 500 dólares... 353 00:25:53,209 --> 00:25:55,848 ...valor de mercado justo... 354 00:26:02,489 --> 00:26:04,400 RESULTADOS DO QUADRO DE TOXICOLOGIA 355 00:26:05,329 --> 00:26:07,445 PT. NOME: DONNA JENSEN 356 00:26:10,409 --> 00:26:11,842 ANÁLISE E CONCLUSÕES 357 00:26:12,169 --> 00:26:15,605 DETECTADAS ANORMALIDADES Redução de Glóbulos Brancos 358 00:26:15,849 --> 00:26:17,999 Aumento de Células Ajudantes- T4 359 00:26:23,729 --> 00:26:27,324 Leva o telefone para o vestiário. Claro que não ouvem. 360 00:26:27,569 --> 00:26:31,926 Mrs. Masry, não provoque tanto. Espera, espera. Sim? 361 00:26:32,169 --> 00:26:34,763 Desculpe, importa-se que investigue isto? 362 00:26:35,169 --> 00:26:36,204 O quê? 363 00:26:36,409 --> 00:26:39,446 Este caso imobiliário com os Jensens. O pro bono. 364 00:26:41,449 --> 00:26:43,917 Para ter a certeza de que entendo o que estou a ler. 365 00:26:44,169 --> 00:26:47,320 -Sim, está bem. -Não se importa? 366 00:26:47,529 --> 00:26:49,918 Óptimo. Obrigada. 367 00:27:57,089 --> 00:27:58,078 Donna Jensen? 368 00:27:59,089 --> 00:28:01,967 Sou Erin Brockovich, da Masry & Vititoe. 369 00:28:02,209 --> 00:28:04,518 Oh! É advogada? 370 00:28:04,769 --> 00:28:07,966 Credo, não. Odeio advogados. Só trabalho para eles. 371 00:28:08,649 --> 00:28:09,638 Tem um minuto? 372 00:28:10,209 --> 00:28:14,327 Não quer ser uma chatice para a PG&E depois do que fizeram pelo Hinkley... 373 00:28:15,489 --> 00:28:20,358 ...mas se eles querem isto, vão ter de pagar. 374 00:28:20,969 --> 00:28:24,359 Não pôs a casa á venda. Eles é que quiseram comprá-la? 375 00:28:24,609 --> 00:28:26,361 Sim, sim. 376 00:28:26,609 --> 00:28:29,646 Não me quero mudar daqui. Desarraigar as crianças? 377 00:28:29,889 --> 00:28:31,880 Tenho duas filhas. 378 00:28:32,129 --> 00:28:35,166 Juro por Deus, não sei se tenho energia para isso. 379 00:28:35,409 --> 00:28:39,243 Sabe, tenho andado doente. Eu e o Pete. 380 00:28:40,529 --> 00:28:43,839 A ideia de vender isto, se não nos pagarem o que vale... 381 00:28:44,049 --> 00:28:45,482 ...está fora de questão. 382 00:28:46,209 --> 00:28:49,121 Sim... compreendo. 383 00:28:50,089 --> 00:28:52,159 A única coisa que me confundiu foi... 384 00:28:52,409 --> 00:28:56,448 Não que os seus problemas médicos não sejam importantes, mas... 385 00:28:56,689 --> 00:28:59,965 Que fazem aqueles arquivos no meio das coisas imobiliárias? 386 00:29:00,969 --> 00:29:04,848 A correspondência é tanta que guardo tudo num só lugar. 387 00:29:09,329 --> 00:29:14,198 Desculpe, não percebo por que se corresponde com a PG&E... 388 00:29:14,409 --> 00:29:17,162 ...sobre os seus problemas médicos. 389 00:29:17,409 --> 00:29:20,207 Bom, pagaram a visita do médico. 390 00:29:21,009 --> 00:29:21,919 Pagaram? 391 00:29:22,129 --> 00:29:25,439 Pode crer. Pagaram um checkup á família inteira. 392 00:29:25,809 --> 00:29:30,564 Não como os seguros, em que pagamos e talvez recebamos algo daí a um ano. 393 00:29:30,809 --> 00:29:33,323 Trataram de tudo. Sem mais nem menos. 394 00:29:33,609 --> 00:29:34,837 Não vimos conta nenhuma. 395 00:29:35,089 --> 00:29:36,841 Uau. Por que fizeram eles isso? 396 00:29:37,409 --> 00:29:38,603 Por causa do crómio. 397 00:29:38,969 --> 00:29:40,800 -Do quê? -Do crómio. 398 00:29:41,089 --> 00:29:44,126 Bom, foi isso que desencadeou tudo isto. 399 00:30:23,089 --> 00:30:25,319 -Que tipo de crómio? -Há mais do que um? 400 00:30:25,569 --> 00:30:29,164 Há o crómio puro, que faz bem ao corpo. 401 00:30:29,409 --> 00:30:31,843 Há o crómio 3, que é benigno. 402 00:30:32,089 --> 00:30:34,319 E há o crómio 6, o crómio hexavalente... 403 00:30:34,569 --> 00:30:37,447 ...que, dependendo das quantidades, pode ser prejudicial. 404 00:30:37,689 --> 00:30:40,283 Como? Que podíamos apanhar? 405 00:30:40,969 --> 00:30:43,722 Com uma exposição constante a níveis tóxicos, de tudo... 406 00:30:43,969 --> 00:30:48,247 ...das cefaleias crónicas ás doenças respiratórias, insuficiências hepáticas, 407 00:30:48,489 --> 00:30:52,118 insuficiência cardíaca, reprodutiva, degeneração óssea ou de órgãos. 408 00:30:52,369 --> 00:30:54,519 E, claro, qualquer tipo de cancro. 409 00:30:54,729 --> 00:30:57,527 Portanto, aquilo mata pessoas. 410 00:30:57,729 --> 00:30:59,048 Sem dúvida. 411 00:30:59,289 --> 00:31:01,041 É extremamente tóxico e cancerígeno. 412 00:31:01,289 --> 00:31:05,328 Mete-se no seu ADN, e transmite os problemas aos filhos. É péssimo. 413 00:31:05,529 --> 00:31:07,326 E é usado como? 414 00:31:07,529 --> 00:31:08,723 Para prevenir a ferrugem. 415 00:31:08,969 --> 00:31:13,884 As centrais usam motores a pistão que aquecem, passam água por eles... 416 00:31:14,089 --> 00:31:15,966 ...e o crómio é posto na água para evitar a corrosão. 417 00:31:16,769 --> 00:31:20,159 Como descubro que tipo de crómio usam em Hinkley? 418 00:31:20,409 --> 00:31:22,639 -Já falou com a junta da água deles? -Que é isso? 419 00:31:22,889 --> 00:31:23,924 Todos os distritos têm uma. 420 00:31:24,129 --> 00:31:26,723 Guardam registos de tudo o que pertença á jurisdição deles. 421 00:31:26,969 --> 00:31:29,927 -Deve poder descobrir algo lá. -A junta de água distrital. 422 00:31:30,169 --> 00:31:33,161 -Certo. Obrigada. -Boa sorte. 423 00:31:34,329 --> 00:31:36,763 Eu não diria a ninguém o que procura. 424 00:31:37,009 --> 00:31:41,127 Os registos incriminatórios costumam desaparecer quando se cheira sarilhos. 425 00:31:41,929 --> 00:31:44,523 Não me esquecerei disso. Obrigada. 426 00:31:48,569 --> 00:31:51,527 JUNTA DE ÁGUA REGIONAL DE LAHONTAN 427 00:31:55,409 --> 00:31:56,967 O tipo é esperto. 428 00:31:57,209 --> 00:32:00,519 É só uma questão de tempo até avançar. 429 00:32:00,729 --> 00:32:03,323 Mete as empregadas numa tal posição... 430 00:32:03,529 --> 00:32:07,886 ... que não têm alternativa senão aceitar ou perder o trabalho. 431 00:32:14,009 --> 00:32:16,318 -Que porta tão pesada. -Eu ajudo-a. 432 00:32:16,529 --> 00:32:20,317 Muito obrigada. É um cavalheiro, Mr...? 433 00:32:20,529 --> 00:32:22,963 -Scott. -Mr. Scott. 434 00:32:23,209 --> 00:32:26,519 Prazer em conhecê-lo. Sou a Erin. 435 00:32:26,729 --> 00:32:28,401 Erin. Erin. Fixe. 436 00:32:28,809 --> 00:32:31,198 Em que posso ajudá-la, Erin? 437 00:32:31,769 --> 00:32:35,557 Pode não acreditar, mas ando á procura de registos de água. 438 00:32:35,809 --> 00:32:37,367 Veio ao lugar certo. 439 00:32:37,889 --> 00:32:39,208 Parece que sim. 440 00:32:39,769 --> 00:32:43,921 Diga-me só o que procura, que eu trago-lhos já. 441 00:32:44,169 --> 00:32:47,957 Oxalá soubesse. É para o meu patrão. Tem uma disputa de águas... 442 00:32:48,209 --> 00:32:52,999 ...e quer todos os tipos de papéis, de todos os tipos de lugares. 443 00:32:56,689 --> 00:33:00,159 Sabe? Talvez fosse mais fácil... 444 00:33:00,409 --> 00:33:03,242 ...se eu fosse lá para trás dar uma vista de olhos. 445 00:33:03,489 --> 00:33:06,561 -Pode ser? -Venha. 446 00:33:06,809 --> 00:33:10,199 -Só preciso que me assine aqui. -Com certeza. 447 00:33:15,289 --> 00:33:18,520 -" Pattee" é o seu nome do meio? -Não, de solteira. 448 00:33:18,729 --> 00:33:20,048 É casada? 449 00:33:21,289 --> 00:33:22,722 Já não sou. 450 00:33:25,409 --> 00:33:26,888 -Posso...? -Pode. 451 00:33:27,729 --> 00:33:28,844 Adoro as suas calças. 452 00:33:29,089 --> 00:33:32,320 Bem... Obrigado. 453 00:33:33,009 --> 00:33:34,158 É aqui. 454 00:33:35,889 --> 00:33:37,004 Impressionante. 455 00:33:39,209 --> 00:33:41,165 Chamo-o se precisar de ajuda. 456 00:33:43,929 --> 00:33:45,328 -Está bem. -Pronto. 457 00:33:45,569 --> 00:33:46,888 -Obrigada. -De nada. 458 00:34:13,929 --> 00:34:16,602 LIMPEZAS E ABATIMENTOS 459 00:34:16,809 --> 00:34:19,198 ORDEM No. 6-87-1 60 460 00:34:32,009 --> 00:34:35,319 Gás e Electricidade Pacific Detritos de Limpeza 461 00:34:35,529 --> 00:34:38,407 Descargas de Crómio Hexavalente 462 00:34:38,649 --> 00:34:42,039 ...crómio hexavalente... 463 00:34:42,289 --> 00:34:45,679 ...causou uma poluição... ...poluiu a água do subsolo... 464 00:34:45,929 --> 00:34:49,080 ...concentração de crómio... 465 00:34:49,329 --> 00:34:52,605 ...programa de amostras... ...contaminação alarga-se... 466 00:34:52,849 --> 00:34:57,764 ...1 600 metros para norte... 467 00:35:07,529 --> 00:35:08,518 As minhas coisas? 468 00:35:09,009 --> 00:35:10,522 Onde se meteu? 469 00:35:10,769 --> 00:35:12,248 Que porra fez com as minhas coisas? 470 00:35:12,489 --> 00:35:15,287 Não fale assim comigo... 471 00:35:16,969 --> 00:35:17,958 Tiraram minhas coisas. 472 00:35:18,209 --> 00:35:20,769 -Prazer em vê-la. -Tinha fotografias dos miúdos... 473 00:35:21,009 --> 00:35:24,365 Escova de dentes, pasta, creme e desodorizante. 474 00:35:25,849 --> 00:35:26,679 Que se passa? 475 00:35:27,369 --> 00:35:30,839 Neste trabalho não se pode desaparecer dias seguidos. 476 00:35:31,049 --> 00:35:33,517 Aqui, se não faz o seu trabalho, não fica. 477 00:35:33,729 --> 00:35:36,448 Mas estive a trabalhar. Pergunte a Mr. Masry. 478 00:35:36,889 --> 00:35:39,562 Pergunte você a Mr. Masry. Ele despediu-a. 479 00:35:42,889 --> 00:35:44,163 Despediu-me? 480 00:35:44,409 --> 00:35:46,923 Já lhe ligo. Desapareceu durante uma semana. 481 00:35:47,169 --> 00:35:50,718 Deixei mensagem. Estive a tratar disto la agora fazer o relatório. 482 00:35:50,969 --> 00:35:54,325 Não trabalhamos assim. Não deixa mensagens e põe-se a andar. 483 00:35:54,569 --> 00:35:57,766 -Queria que ligasse todos os segundos? -Chama-se a isso responsabilidade. 484 00:35:58,009 --> 00:36:00,125 Não estou a falar consigo, cabra! 485 00:36:00,329 --> 00:36:01,284 Basta! 486 00:36:01,529 --> 00:36:05,761 Ouça, Erin, este incidente á parte, não creio que este seja... 487 00:36:05,969 --> 00:36:07,322 ...o lugar certo para si. 488 00:36:07,529 --> 00:36:11,124 Vou fazer umas chamadas e arranjar-lhe outra coisa. 489 00:36:11,369 --> 00:36:12,199 Não se incomode. 490 00:36:12,449 --> 00:36:13,643 Estou a tentar ajudar. 491 00:36:13,889 --> 00:36:17,245 Quer é tentar desculpar-se por despedir alguém com 3 filhos! 492 00:36:17,529 --> 00:36:19,724 Não espere que o ajude nisso! 493 00:36:22,209 --> 00:36:23,927 Voltem ao trabalho! 494 00:36:43,529 --> 00:36:45,326 Que diabos faz aqui? 495 00:36:46,209 --> 00:36:47,608 Estou a reparar esta ruptura. 496 00:36:47,849 --> 00:36:50,921 Raios, não lhe peço que faça coisas assim. 497 00:36:52,009 --> 00:36:54,159 Olha para a confusão que fez aqui. 498 00:36:54,409 --> 00:36:57,321 -Ainda preciso disso. -Leve tudo. 499 00:36:58,529 --> 00:37:00,565 -Calma. -Merda! Onde se meteu ela? 500 00:37:01,409 --> 00:37:02,319 Onde está? 501 00:37:02,569 --> 00:37:03,524 Ali atrás. 502 00:37:03,769 --> 00:37:04,804 Atrás do seu pé. 503 00:37:05,009 --> 00:37:07,045 -Está a subir-lhe pela perna. -Credo! 504 00:37:07,289 --> 00:37:09,678 Quem vive assim, George?! 505 00:37:09,929 --> 00:37:14,844 Quem deixa os filhos numa casa com insectos do tamanho de gatos? 506 00:37:15,089 --> 00:37:18,047 É simples. Basta chamar um exterminador. 507 00:37:18,289 --> 00:37:20,678 Não posso chamar um exterminador. 508 00:37:21,329 --> 00:37:24,321 Não posso pagar um. Nem o telefone posso pagar. 509 00:37:27,569 --> 00:37:28,604 Fui despedida. 510 00:37:29,129 --> 00:37:30,323 Quê? 511 00:37:31,129 --> 00:37:34,724 Foi despedida como? Trabalha tanto. 512 00:37:35,329 --> 00:37:36,728 Não importa. 513 00:37:40,169 --> 00:37:42,729 Não faz nenhuma diferença. 514 00:37:56,889 --> 00:37:59,005 Não sei o que me aconteceu. 515 00:38:03,129 --> 00:38:04,528 Isto é... 516 00:38:05,489 --> 00:38:09,323 Raios, fui Miss Wichita, por amor de Deus. 517 00:38:11,329 --> 00:38:12,523 Contei-lhe isso? 518 00:38:15,089 --> 00:38:19,924 Vive ao lado da porra de uma verdadeira rainha da beleza. 519 00:38:25,009 --> 00:38:27,318 Ainda tenho a tiara. 520 00:38:29,769 --> 00:38:34,684 E julguei que significava que ia fazer algo de importante na vida. 521 00:38:35,089 --> 00:38:36,841 Que significava que eu era alguém. 522 00:38:43,929 --> 00:38:45,521 Para mim é alguém. 523 00:38:55,209 --> 00:38:58,519 Vai ser mais alguma coisa que terei de sobreviver? 524 00:39:00,209 --> 00:39:02,120 Porque vou ser franca... 525 00:39:04,489 --> 00:39:06,127 ...não estou disposta a isso. 526 00:39:46,729 --> 00:39:49,118 Subo ao centro do palco... 527 00:39:49,369 --> 00:39:51,724 ...e levo um grande ramo de flores. 528 00:39:51,969 --> 00:39:54,437 Tinha o pé saído assim e disse: 529 00:39:54,689 --> 00:39:58,159 " Dedicarei o meu reinado como Miss Wichita... 530 00:39:58,409 --> 00:40:00,764 ...a pôr fim á fome no mundo. 531 00:40:01,169 --> 00:40:03,922 E á criação de uma Terra pacífica... 532 00:40:04,169 --> 00:40:06,637 ...para todos os homens, mulheres e crianças." 533 00:40:06,889 --> 00:40:10,677 -Quanto tempo foste Miss Wichita? -Um ano. 534 00:40:10,929 --> 00:40:13,921 Depois de acabar de inaugurar tantos supermercados... 535 00:40:14,169 --> 00:40:17,559 ...restaram-se só umas semanas para tratar da fome... 536 00:40:17,809 --> 00:40:19,720 -...e da paz mundial. -Paz mundial. 537 00:40:19,929 --> 00:40:22,284 Não sei onde tinha a cabeça. 538 00:40:23,409 --> 00:40:25,320 E tu? 539 00:40:25,609 --> 00:40:27,122 Eu? 540 00:40:33,289 --> 00:40:35,120 Deixa-me dizer-te uma coisa. 541 00:40:35,609 --> 00:40:37,520 Deixa-me tirar-te isto do cabelo. 542 00:40:39,049 --> 00:40:41,324 -Obrigado. -Que bonito. 543 00:40:47,489 --> 00:40:49,525 És uma mulher muito especial. 544 00:40:55,409 --> 00:40:57,161 Não sejas muito simpático comigo, está bem? 545 00:40:57,409 --> 00:40:58,728 Por quê? 546 00:40:59,529 --> 00:41:01,326 Deixas-me nervosa. 547 00:41:03,089 --> 00:41:05,125 POR FAVOR REMETER 548 00:41:05,369 --> 00:41:07,678 ÚLTIMO AVISO 549 00:41:13,809 --> 00:41:16,118 Há pouca escolha, querida. 550 00:41:19,209 --> 00:41:22,360 Talvez seja o Ed McMahon. Vamos ver. 551 00:41:28,809 --> 00:41:29,798 O Ed errado. 552 00:41:30,809 --> 00:41:32,242 Que faz aqui? 553 00:41:32,489 --> 00:41:36,004 Recebi um telefonema interessante esta tarde do Dr. Frankel... 554 00:41:36,289 --> 00:41:38,245 -...da Universidade de LA. -Ai sim? 555 00:41:38,489 --> 00:41:42,641 Queria dizer-lhe que "o limite legal para o crómio hexavalente... 556 00:41:43,129 --> 00:41:47,168 ...é .05 partes por milhão" ... 557 00:41:47,409 --> 00:41:50,845 ...e que o índice que você mencionou, .58, pode ser... 558 00:41:51,089 --> 00:41:55,446 ...responsável pelos cancros naquela família por quem perguntou... 559 00:41:55,809 --> 00:41:57,322 ...os Jensens. 560 00:41:57,889 --> 00:42:00,357 Ena... Não foi simpático? 561 00:42:00,609 --> 00:42:04,522 Curioso como algumas pessoas ajudam e outras só despedem. 562 00:42:04,889 --> 00:42:08,518 Desculpe. Desapareceu. Presumi que andasse na borga. 563 00:42:09,689 --> 00:42:12,283 E por que presumiu isso? 564 00:42:12,529 --> 00:42:15,487 Talvez porque parece alguém que se diverte muito. 565 00:42:15,689 --> 00:42:18,408 Pelos mesmos padrões, presumo que nunca dormiu com ninguém. 566 00:42:20,729 --> 00:42:21,718 Sou casado. 567 00:42:23,729 --> 00:42:28,086 Que... Que história é essa do cancro? 568 00:42:31,409 --> 00:42:35,118 Se quer saber, terá de voltar a contratar-me. Tenho montes de contas. 569 00:42:36,729 --> 00:42:37,923 Está bem. 570 00:42:38,649 --> 00:42:39,638 Está bem. 571 00:42:40,329 --> 00:42:43,924 A Donna tinha posto armários novos, pintou a madeira e tudo... 572 00:42:44,169 --> 00:42:47,718 ...quando lhe ligaram da PG&E, a dizer que iam construir uma auto-estrada... 573 00:42:47,929 --> 00:42:50,727 ...e que queriam comprar-lhe a casa para fazer uma saída para a central. 574 00:42:51,209 --> 00:42:53,325 O marido adoece com Hodgkin's. 575 00:42:53,529 --> 00:42:55,008 Ela está sempre com tumores... 576 00:42:55,209 --> 00:42:57,962 ...mas julga que uma coisa não tem nada a ver com a outra. 577 00:42:58,209 --> 00:43:00,359 Porque a PG&E falou-lhe do crómio? 578 00:43:00,609 --> 00:43:02,247 Fizeram um seminário. 579 00:43:02,489 --> 00:43:04,719 Convidaram 200 pessoas da zona... 580 00:43:04,969 --> 00:43:06,641 ...fizeram-no na central... 581 00:43:06,889 --> 00:43:09,642 ...sobre crómio 3 e como é bom... 582 00:43:09,889 --> 00:43:11,959 ...quando estavam a usar crómio 6. 583 00:43:13,089 --> 00:43:16,968 O documento que encontrou na junta de água... 584 00:43:17,209 --> 00:43:20,997 ...o que fala do crómio perigoso... 585 00:43:21,969 --> 00:43:24,483 Por acaso não fez uma cópia, pois não? 586 00:43:24,729 --> 00:43:26,162 Claro que fiz. 587 00:43:27,009 --> 00:43:28,237 Posso vê-la? 588 00:43:28,769 --> 00:43:30,248 Quero um aumento. 589 00:43:30,489 --> 00:43:34,243 E benefícios, incluindo dentista. 590 00:43:35,409 --> 00:43:37,001 Não é assim que negoceio. 591 00:43:37,209 --> 00:43:38,767 -Como? -Por extorsão. 592 00:43:46,169 --> 00:43:48,729 5/º de aumento, e falamos depois dos benefícios. 593 00:43:49,209 --> 00:43:53,760 1 0. Há muitos outros lugares para onde posso ir trabalhar. 594 00:43:55,409 --> 00:43:59,084 1 0/º de aumento e benefícios, mas acabou-se. É o meu limite. 595 00:44:00,329 --> 00:44:01,967 É o limite dele. 596 00:44:11,969 --> 00:44:13,607 Só arranjou isto? 597 00:44:13,809 --> 00:44:16,767 Até agora, mas aquilo é uma pocilga. Deve haver mais. 598 00:44:17,009 --> 00:44:19,159 Sei como aquilo funciona. 599 00:44:19,969 --> 00:44:23,325 Que a leva a pensar que pode entrar lá... 600 00:44:23,569 --> 00:44:26,367 ...e encontrar o que precisamos? 601 00:44:27,289 --> 00:44:29,200 Chama-se a isso "mamas", Ed. 602 00:44:44,889 --> 00:44:46,925 Sim, tenho a certeza que sim. 603 00:44:48,129 --> 00:44:49,278 Entendo. 604 00:44:50,689 --> 00:44:52,407 Concordo. Concordo. Eu faço isso. 605 00:44:52,649 --> 00:44:53,718 Imediatamente. 606 00:45:01,329 --> 00:45:02,682 Estou quase. Vejam. 607 00:45:03,569 --> 00:45:05,127 Como vamos? 608 00:45:05,369 --> 00:45:06,927 Vamos bem. 609 00:45:08,809 --> 00:45:10,162 Óptimo. 610 00:45:10,409 --> 00:45:14,118 Já fez bastante. Portanto... 611 00:45:15,889 --> 00:45:18,562 Lamento, mas precisamos agora dos registos. 612 00:45:19,009 --> 00:45:20,124 Não. 613 00:45:23,169 --> 00:45:25,967 Estes documentos são públicos. Não saio daqui... 614 00:45:26,209 --> 00:45:29,519 ...até os copiar. 615 00:45:42,129 --> 00:45:44,927 Envie isto para este número, está bem? 616 00:45:45,209 --> 00:45:47,325 -Tudo isto? -Tudo. 617 00:45:55,009 --> 00:45:56,408 TRANSMITINDO... 618 00:45:56,729 --> 00:45:59,084 DEPT. RECLAMAÇÕES PG&E 619 00:46:07,929 --> 00:46:09,920 Um poço de supervisão no local? 620 00:46:10,169 --> 00:46:13,081 -Então estava... -Na propriedade da PG&E. 621 00:46:14,009 --> 00:46:18,924 E diz que este produto, este crómio hexavalente... 622 00:46:19,929 --> 00:46:22,318 -Bom, é venenoso. -Sim. 623 00:46:29,769 --> 00:46:34,206 Tem de ser diferente do que temos na água, porque a nossa está boa. 624 00:46:34,409 --> 00:46:37,128 Os homens da PG&E disseram-me. 625 00:46:37,329 --> 00:46:40,924 Sentaram-se ali na cozinha e disseram-me que estava boa. 626 00:46:41,889 --> 00:46:46,121 Eu sei. Mas o toxicólogo com quem tenho falado... 627 00:46:46,329 --> 00:46:50,925 ...deu-me uma lista de problemas por exposição ao crómio hexavalente. 628 00:46:51,169 --> 00:46:54,320 E tudo o que vocês têm consta dessa lista. 629 00:46:54,529 --> 00:46:56,918 Não, não, não. 630 00:46:59,009 --> 00:47:03,321 Não foi isso que o... Não foi o que nosso médico disse. 631 00:47:03,529 --> 00:47:05,121 Disse que... 632 00:47:06,329 --> 00:47:09,719 Bom, que uma coisa não tinha nada a ver com a outra. 633 00:47:11,209 --> 00:47:13,723 Mas foi a PG&E que pagou o médico. 634 00:47:34,169 --> 00:47:35,318 Ashley! 635 00:47:36,209 --> 00:47:37,961 Shanna! Saiam da piscina! 636 00:47:38,209 --> 00:47:40,643 -Por quê? -Porque estou a mandar. 637 00:47:47,009 --> 00:47:49,159 Assim que a Brenda enviou o fax... 638 00:47:49,409 --> 00:47:53,322 ...no segundo em que premiu o botão "enviar" ... 639 00:47:54,769 --> 00:47:58,728 ...o Departamento de Queixas da PG&E ligou-me logo... 640 00:47:58,969 --> 00:48:00,641 ...a marcar uma reunião. 641 00:48:00,889 --> 00:48:03,039 Então acha que... Deixe-me fazer isso. 642 00:48:03,289 --> 00:48:04,927 Está a pôr-me doida. 643 00:48:05,129 --> 00:48:06,642 Acha que os assustámos? 644 00:48:06,889 --> 00:48:09,119 Para se darem ao trabalho de enviar alguém... 645 00:48:09,329 --> 00:48:12,639 ...parece que estão a dar atenção. 646 00:48:27,609 --> 00:48:28,644 Mr. Foil? 647 00:48:30,569 --> 00:48:32,958 Para resolvermos tudo isto... 648 00:48:33,169 --> 00:48:37,447 ...a PG&E dispõe-se a pagar aos Jensens 250 000 dólares pela casa. 649 00:48:38,009 --> 00:48:39,442 250 000? 650 00:48:40,569 --> 00:48:42,924 Em termos de valor imobiliário em Hinkley... 651 00:48:43,129 --> 00:48:45,768 ...achamos que é um preço mais que justo. 652 00:48:46,129 --> 00:48:48,518 E em termos de despesas médicas? 653 00:48:48,769 --> 00:48:53,160 250 000 não chega nem de perto ao que a família vai gastar em médicos. 654 00:48:54,769 --> 00:48:57,567 Sei que andam com pouca sorte, em termos de saúde. 655 00:48:57,809 --> 00:48:59,447 E têm a minha solidariedade. 656 00:48:59,689 --> 00:49:01,122 Mas a culpa não é da PG&E. 657 00:49:01,369 --> 00:49:03,041 Está a gozar, não está? 658 00:49:04,729 --> 00:49:06,526 Veja estes papéis. 659 00:49:06,729 --> 00:49:10,438 Os próprios técnicos da PG&E documentaram... 660 00:49:10,689 --> 00:49:13,567 ...níveis tóxicos de crómio hexavalente naqueles poços... 661 00:49:13,809 --> 00:49:15,925 ...em numerosas ocasiões. 662 00:49:16,129 --> 00:49:18,245 Tudo o que os Jensens tiveram... 663 00:49:18,489 --> 00:49:23,324 ...é reacção provada á exposição ao crómio hexavalente. Tiveram... 664 00:49:24,169 --> 00:49:25,727 Tiveram... 665 00:49:28,489 --> 00:49:32,721 Quistos de mama, cancro uterino, Hodgkin, deficiências imunitárias... 666 00:49:32,969 --> 00:49:34,163 ...asma, hemorragias nasais. 667 00:49:34,409 --> 00:49:36,764 Um milhão de coisas podem ter causado esses problemas. 668 00:49:37,009 --> 00:49:41,161 Uma dieta pobre, maus genes, um estilo de vida irresponsável. 669 00:49:41,369 --> 00:49:43,439 A nossa oferta é final e mais do que justa. 670 00:49:43,689 --> 00:49:46,726 Espere aí. Julguei que estávamos a negociar. 671 00:49:49,529 --> 00:49:53,602 Só me autorizaram a oferecer 250 000 dólares. 672 00:49:55,569 --> 00:49:58,322 Apresentarei a sua oferta aos meus clientes. 673 00:49:58,569 --> 00:50:00,525 Duvido que aceitem. 674 00:50:02,209 --> 00:50:04,086 Antes de partirem numa cruzada... 675 00:50:04,329 --> 00:50:06,559 ...lembrem-se com quem estão a lidar. 676 00:50:06,809 --> 00:50:10,324 A PG&E é uma empresa de 28 mil milhões de dólares. 677 00:50:10,769 --> 00:50:13,567 28 mil milhões de dólares? 678 00:50:13,809 --> 00:50:15,925 Não sabia que era tanto! 679 00:50:16,129 --> 00:50:20,247 Uau! 28 mil milhões! 680 00:50:20,489 --> 00:50:22,525 Macacos me mordam! 681 00:50:22,889 --> 00:50:23,924 Fizeram uma proposta. 682 00:50:24,169 --> 00:50:27,718 Não, um milhão seria uma oferta. Enviaram aquele... 683 00:50:27,969 --> 00:50:31,041 ...empregadozeco para me chatear, fazer-me perder tempo! 684 00:50:31,249 --> 00:50:32,045 Por quê? 685 00:50:32,569 --> 00:50:34,321 Ouviu o que o miúdo disse. 686 00:50:34,529 --> 00:50:38,761 Têm 28 mil milhões de dólares. Podem dar-se ao luxo de perder tempo! 687 00:50:39,009 --> 00:50:40,647 -E você não? -Julga que sou feito de dinheiro?! 688 00:50:40,889 --> 00:50:43,039 -Por que grita comigo? -Estou chateado. 689 00:50:45,209 --> 00:50:47,086 -Vá-se lixar! -Vá-se lixar você! 690 00:50:56,769 --> 00:50:58,680 Ás vezes, odeio-a. 691 00:50:59,129 --> 00:51:01,324 Não. Adora-me. 692 00:51:12,609 --> 00:51:14,918 Está a ler há horas. 693 00:51:15,169 --> 00:51:16,921 Sou lenta a ler. 694 00:51:46,209 --> 00:51:47,562 Desculpe. 695 00:51:47,769 --> 00:51:49,441 -É a Erin Brockovich? -Sou. 696 00:51:50,409 --> 00:51:51,967 Sou o Tom Robinson. 697 00:51:52,169 --> 00:51:53,921 A minha mulher, Mandy. 698 00:51:54,129 --> 00:51:57,007 Vivíamos á frente dos Jensens. 699 00:51:57,209 --> 00:51:59,359 Julgo que conhece a Donna. 700 00:52:00,609 --> 00:52:03,521 A PG&E comprou-nos a nossa casa o ano passado. 701 00:52:04,849 --> 00:52:08,762 O veterinário disse que tinham uns tumores. 702 00:52:09,849 --> 00:52:12,488 Como vê, nem andar podiam. 703 00:52:12,969 --> 00:52:14,766 Quantos nasceram assim? 704 00:52:15,649 --> 00:52:18,561 Uns 12 ou 13. 705 00:52:19,449 --> 00:52:22,725 Quando a Donna nos contou o que lhe disse sobre o crómio... 706 00:52:22,929 --> 00:52:25,966 ...achámos que era capaz de ter a ver com isto. 707 00:52:26,169 --> 00:52:27,807 Sim, talvez. 708 00:52:28,009 --> 00:52:29,522 Posso ficar com elas? 709 00:52:29,729 --> 00:52:30,923 -Pode. -Óptimo. 710 00:52:31,129 --> 00:52:34,166 Muito obrigada. Agradeço muito. 711 00:52:35,369 --> 00:52:36,927 Há mais uma coisa. 712 00:52:38,929 --> 00:52:39,964 Quê? 713 00:52:44,449 --> 00:52:47,043 A Mandy teve... 714 00:52:47,249 --> 00:52:49,763 ...cinco abortos. 715 00:52:50,249 --> 00:52:51,318 Lamento muito. 716 00:52:52,529 --> 00:52:54,759 Julgava que a culpa era minha. 717 00:52:55,609 --> 00:52:58,123 Por ter fumado marijuana, talvez... 718 00:52:58,329 --> 00:53:00,638 ...ou ter tomado a pílula... 719 00:53:00,849 --> 00:53:03,204 ...mas depois a Donna disse que achava... 720 00:53:03,409 --> 00:53:06,446 ...que este crómio pode ser a causa dos problemas dela. 721 00:53:06,649 --> 00:53:08,560 Portanto, achei que talvez... 722 00:53:11,649 --> 00:53:13,002 ...não tenha sido só eu. 723 00:53:29,569 --> 00:53:31,366 Tenho de tomar banho. 724 00:53:31,929 --> 00:53:33,362 Devias ir lá dentro. 725 00:53:35,409 --> 00:53:36,967 Não estão a dormir? 726 00:53:40,329 --> 00:53:41,967 A Beth e a Katie estão. 727 00:53:57,729 --> 00:54:00,562 -Como foi a escola? -Bem. 728 00:54:01,209 --> 00:54:03,245 -Fizeste os deveres? -Fiz. 729 00:54:05,849 --> 00:54:07,567 Algum problema? 730 00:54:18,009 --> 00:54:21,524 Sei que estás zangado, mas neste trabalho... 731 00:54:21,729 --> 00:54:25,642 ...surgem coisas á última da hora. Coisas que tenho de resolver. 732 00:54:25,849 --> 00:54:27,840 Tudo bem! 733 00:54:33,449 --> 00:54:35,360 Por favor, não te zangues comigo. 734 00:54:36,329 --> 00:54:39,765 Faço isto por nós. Sei que é difícil entenderes... 735 00:54:42,889 --> 00:54:45,528 ...mas não queres que a mamã trabalhe bem? 736 00:54:52,249 --> 00:54:55,958 Não falto sempre ao jantar. Ontem jantámos todos juntos. 737 00:54:56,169 --> 00:54:58,046 Estavas sempre a ler. 738 00:55:21,569 --> 00:55:25,403 Há uma coisa que não entendo, Mr. Masry. 739 00:55:25,849 --> 00:55:28,443 Se a PG&E nos contaminou a água... 740 00:55:28,649 --> 00:55:31,447 ...por que se dariam ao trabalho de nos dizer alguma coisa? 741 00:55:31,769 --> 00:55:33,487 Por que não se calariam? 742 00:55:33,769 --> 00:55:35,725 Para estabelecer uma prescrição. 743 00:55:35,929 --> 00:55:38,602 Num caso destes, vocês só têm um ano... 744 00:55:38,849 --> 00:55:41,841 ...desde a altura em que souberam do problema para apresentar queixa. 745 00:55:42,449 --> 00:55:44,201 Portanto, a PG&E pensou... 746 00:55:44,409 --> 00:55:48,243 ..." Damos umas pistas. Dizemos-lhes que a água não é perfeita. 747 00:55:48,649 --> 00:55:51,368 E se passarmos o ano sem que ninguém nos processe... 748 00:55:51,569 --> 00:55:53,366 ...livramo-nos para sempre." 749 00:55:54,009 --> 00:55:56,125 Mas eles disseram-nos isso há mais de um ano. 750 00:55:56,329 --> 00:55:58,763 -Tudo bem. Não os vamos processar. -Por enquanto. 751 00:55:59,249 --> 00:56:01,968 O que vamos fazer é usar esta informação... 752 00:56:02,169 --> 00:56:04,808 ...para vos conseguir um preço de compra para a vossa casa. 753 00:56:05,009 --> 00:56:09,400 E a vocês dois, um bónus retroactivo comparável sobre o preço da venda. 754 00:56:09,609 --> 00:56:12,169 Assim, a PG&E continuará a fazer boa figura junto aos accionistas. 755 00:56:12,369 --> 00:56:14,041 Não estão envolvidos num processo. 756 00:56:14,249 --> 00:56:16,558 Estão apenas a comprar terrenos. 757 00:56:18,609 --> 00:56:21,328 Aqui não diz quanto é que tudo isto nos vai custar. 758 00:56:22,129 --> 00:56:25,280 Os meus honorários são 40/º do que vos derem. 759 00:56:34,809 --> 00:56:36,959 Sei como se sentem. 760 00:56:37,169 --> 00:56:40,764 A primeira vez que ouvi este valor eu disse: " Deve estar a gozar comigo." 761 00:56:40,969 --> 00:56:42,800 Uma porra de 40/º?! 762 00:56:43,009 --> 00:56:46,718 Fui eu que me prejudiquei, e este palhaço senta-se numa secretária... 763 00:56:46,929 --> 00:56:49,238 ...e quer quase metade da minha recompensa? 764 00:56:49,449 --> 00:56:51,326 -Erin, posso...? -Mas depois... 765 00:56:52,009 --> 00:56:53,920 ...perguntei-lhe... 766 00:56:54,129 --> 00:56:56,563 ...o que ele ganha se eu não receber nada. 767 00:56:58,049 --> 00:56:59,926 Também não cobro nada. 768 00:57:00,609 --> 00:57:02,247 Além do mais, paga ele todas as custas. 769 00:57:02,849 --> 00:57:04,760 Portanto, compreendi... 770 00:57:05,009 --> 00:57:06,567 ...que ele também se está a arriscar. 771 00:57:15,529 --> 00:57:16,962 Tens uma caneta, querida? 772 00:57:22,529 --> 00:57:23,598 Muito bem... 773 00:57:26,649 --> 00:57:28,560 Fiz um bolo bundt. 774 00:57:28,849 --> 00:57:31,044 Aceitam café e bolo? 775 00:57:31,249 --> 00:57:33,399 -Eu aceito. -Obrigado, mas temos de ir. 776 00:57:35,169 --> 00:57:37,364 Beba o raio de um café, Ed. 777 00:57:37,569 --> 00:57:39,400 Aceito um café. Obrigado. 778 00:57:39,849 --> 00:57:41,965 -Está bem. -Eu ajudo. 779 00:57:46,529 --> 00:57:48,963 A minha mulher faz um belo bundt. 780 00:57:49,329 --> 00:57:50,967 Adoro bolo bundt. 781 00:57:53,809 --> 00:57:58,087 Parece que toda a gente da família acabou com uma erupção. 782 00:57:58,769 --> 00:58:02,125 Por muito que fizéssemos, voltava sempre. 783 00:58:02,849 --> 00:58:04,919 Ao longo de que período? 784 00:58:05,129 --> 00:58:08,963 Muito tempo, anos. Nunca tomei nota. 785 00:58:09,169 --> 00:58:12,161 Os miúdos adoecem. Há que alimentar os animais. 786 00:58:12,369 --> 00:58:13,961 Mas não nos livrámos daquilo. 787 00:58:15,529 --> 00:58:17,440 Bom, Mrs. De Soto disse... 788 00:58:17,849 --> 00:58:20,647 ...que não tinha bem a certeza do que você tinha. 789 00:58:20,849 --> 00:58:22,043 Sabemos o que é. 790 00:58:22,249 --> 00:58:25,366 -É gastrintestinal... -Um cancro gastrintestinal. 791 00:58:25,569 --> 00:58:28,641 -Ele adoeceu há uns 9 meses... -Há 9 meses. 792 00:58:28,849 --> 00:58:31,602 E foi operada há uns seis meses. 793 00:58:31,809 --> 00:58:33,242 -Ao intestino. -Certo. 794 00:58:43,169 --> 00:58:46,161 -Olá. Sou Erin Brock... -Sei quem é. 795 00:58:46,369 --> 00:58:47,961 A Donna ligou-me. 796 00:58:49,249 --> 00:58:50,568 Posso entrar? 797 00:58:51,009 --> 00:58:53,603 Não nos queremos envolver. 798 00:58:55,769 --> 00:58:57,361 Posso perguntar por quê? 799 00:58:57,929 --> 00:58:59,567 O que adianta? 800 00:59:01,729 --> 00:59:05,244 A Donna disse-me que anda doente e que os seus filhos estiveram doentes... 801 00:59:05,449 --> 00:59:07,963 Vocês querem lá saber! 802 00:59:08,409 --> 00:59:10,969 Fazem tudo para conseguirem o que querem. 803 00:59:18,729 --> 00:59:20,048 Obrigada por me receber... 804 00:59:20,249 --> 00:59:22,968 Apareceu num bom dia. Ela sente-se bem. 805 00:59:23,169 --> 00:59:25,444 Bom, o Mike Ambrosino lembrou-se... 806 00:59:25,649 --> 00:59:28,243 ...de vos ter visto no hospital. 807 00:59:28,449 --> 00:59:30,201 Foi por isso que vim cá. 808 00:59:32,129 --> 00:59:35,166 Sim, de vez em quando vamos lá. 809 00:59:35,649 --> 00:59:38,117 E tu! Uau! 810 00:59:38,329 --> 00:59:39,364 És linda. 811 00:59:40,049 --> 00:59:42,040 Deixas os rapazes doidos, não é? 812 00:59:42,249 --> 00:59:45,161 Vejo-te isso nos olhos. Perdem a cabeça. 813 00:59:45,529 --> 00:59:46,962 É verdade, não é? 814 00:59:47,449 --> 00:59:48,564 Tortura-os. 815 00:59:48,769 --> 00:59:50,168 Faz-lhes bem. 816 00:59:52,209 --> 00:59:54,359 Não lhe ensine nada demasiado cedo. 817 00:59:55,249 --> 00:59:57,968 Sim, está desejosa de pôr o vestido novo. 818 00:59:58,169 --> 00:59:59,602 Quer ir á escola. 819 00:59:59,809 --> 01:00:02,243 Vamos tentar fazer isso nos próximos meses. 820 01:00:02,449 --> 01:00:05,009 Sim, tirá-la da camisa de noite. 821 01:00:08,049 --> 01:00:09,767 Ela vai conseguir. 822 01:00:27,049 --> 01:00:28,243 Nem pensar. 823 01:00:28,449 --> 01:00:30,440 -Por que não? -Porque eu disse. 824 01:00:30,649 --> 01:00:32,640 A razão por que a PG&E fala connosco... 825 01:00:32,849 --> 01:00:35,568 ...é por ser uma disputa discreta de terras. 826 01:00:35,849 --> 01:00:39,239 Se juntarmos queixosos, ficaremos no meio de um processo tóxico... 827 01:00:39,449 --> 01:00:42,202 ...com um problema de estatutos contra uma empresa enorme. 828 01:00:42,409 --> 01:00:43,205 Não, obrigado. 829 01:00:43,409 --> 01:00:45,047 Então faço o seguinte. 830 01:00:45,249 --> 01:00:48,844 Vou ter com os Daniels, as pessoas mais simpáticas do mundo... 831 01:00:49,049 --> 01:00:52,041 ...que vêem diariamente a filha lutar como um cão contra o cancro. 832 01:00:52,249 --> 01:00:53,238 E digo-lhes... 833 01:00:53,449 --> 01:00:57,124 ...que não podemos ajudá-los, porque você não quer trabalhar tanto. 834 01:00:57,529 --> 01:00:58,757 Trabalhar tanto? 835 01:00:58,969 --> 01:01:00,800 Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 836 01:01:01,009 --> 01:01:02,442 Trabalhei a vida inteira. 837 01:01:02,649 --> 01:01:06,767 Construí uma firma e conservei-a através de processos e injunções. 838 01:01:07,049 --> 01:01:09,927 Sobrevivi a um bypass quádruplo, ao cancro... 839 01:01:10,129 --> 01:01:12,484 ...a ter nascido com um rim e aos diabetes. 840 01:01:12,689 --> 01:01:15,362 Consegui poupar um milhão de dólares... 841 01:01:15,569 --> 01:01:18,129 ...ao longo de 30 anos, tendo conseguido aos clientes 10 vezes isso. 842 01:01:18,329 --> 01:01:20,445 Não me diga que não trabalho muito! 843 01:01:20,649 --> 01:01:24,039 Não me diga que não tenho o direito de parar, de respirar e de gozar a vida. 844 01:01:24,249 --> 01:01:26,638 E que sabe você disto? 845 01:01:27,049 --> 01:01:29,927 Este tipo de coisa, Erin, pode arrastar-se para sempre. 846 01:01:30,129 --> 01:01:31,767 É uma empresa enorme! 847 01:01:31,969 --> 01:01:34,039 Enterrar-nos-ão com burocracias durante anos. 848 01:01:34,249 --> 01:01:36,604 Sou apenas o dono de uma pequena firma privada! 849 01:01:37,769 --> 01:01:40,727 Que sabe que eles envenenaram pessoas e mentiram. 850 01:01:41,449 --> 01:01:42,848 Nós apanhamo-los. 851 01:01:43,049 --> 01:01:46,724 Com algum trabalho, acho que os encostamos á parede. 852 01:01:46,929 --> 01:01:49,238 Com toda a sua experiência legal acredita nisso? 853 01:01:49,449 --> 01:01:52,043 -Nunca tem a certeza? -Sabe de onde vem dinheiro? 854 01:01:52,249 --> 01:01:53,841 Os casos são fechados por falta de dinheiro. 855 01:01:54,049 --> 01:01:57,200 Sabe quanto custam os toxicólogos e geólogos? 856 01:01:57,409 --> 01:01:59,206 Cerca de 100 000 por mês. 857 01:01:59,409 --> 01:02:02,481 -Já gastei muito das minhas poupanças. -Havemos de resolver isso. 858 01:02:02,689 --> 01:02:06,477 Admito que não sei peva, mas sei distinguir o certo do errado! 859 01:02:06,689 --> 01:02:09,442 -Um arrufo de namorados? -Vá-se lixar, gorducha! 860 01:02:13,849 --> 01:02:15,441 Sinto que está a olhar para mim. 861 01:02:18,969 --> 01:02:20,960 Desculpe. 862 01:02:22,969 --> 01:02:25,358 De quantas famílias falamos? 863 01:02:25,569 --> 01:02:28,037 Mais quatro. 11 pessoas até agora. 864 01:02:28,249 --> 01:02:29,159 Há mais? 865 01:02:29,609 --> 01:02:34,524 Encontrei um documento na junta, um registo de toxicologia de 1967. 866 01:02:34,849 --> 01:02:37,204 Desde então, muita mais gente viveu lá. 867 01:02:38,049 --> 01:02:41,724 Isto é um jogo muito diferente. Um caso muito maior. 868 01:02:42,649 --> 01:02:45,288 Como aquele do David e do não-sei-quê. 869 01:02:47,049 --> 01:02:50,837 É tipo o David e a porra da família do não-sei-quê! 870 01:02:52,449 --> 01:02:54,246 Proponho o seguinte. 871 01:02:54,449 --> 01:02:59,159 Se, e só "se" arranjar todas as provas que justifiquem isto, aceito. 872 01:02:59,409 --> 01:03:00,922 Está a fazer o que deve. 873 01:03:01,129 --> 01:03:05,168 Lembre-me isso quando declarar bancarrota. 874 01:03:06,849 --> 01:03:10,603 Claro que recolher provas é um trabalho enorme. 875 01:03:10,809 --> 01:03:13,004 Muito maior que o de arquivista. 876 01:03:13,209 --> 01:03:14,847 Trabalharei muito mais... 877 01:03:15,049 --> 01:03:17,847 ...assumirei muito mais responsabilidades. 878 01:03:18,049 --> 01:03:20,404 -Não acredito. -Um aumento não prejudicaria. 879 01:03:20,609 --> 01:03:22,247 Passarei mais tempo no carro... 880 01:03:22,449 --> 01:03:25,680 ...e se calhar vou precisar de um daqueles telemóveis. 881 01:03:26,369 --> 01:03:29,361 -Não acredito. -Só um telefonezinho. 882 01:04:34,929 --> 01:04:36,362 Obrigada! 883 01:04:43,249 --> 01:04:45,604 Quem está atrás de ti. 884 01:04:46,569 --> 01:04:47,638 Joga. 885 01:04:47,849 --> 01:04:51,159 Lança os dados e joga. 886 01:04:53,129 --> 01:04:55,245 Vá lá, não jogas? 887 01:04:55,449 --> 01:04:57,519 Lança os dados. 888 01:04:57,729 --> 01:04:59,128 Vá lá. 889 01:05:02,409 --> 01:05:03,398 Sim? 890 01:05:03,609 --> 01:05:07,966 É a Erin Brockovich que tem andado a meter o nariz na junta da água? 891 01:05:08,169 --> 01:05:09,443 Sim. Quem fala? 892 01:05:09,649 --> 01:05:11,048 Tenha cuidado consigo. 893 01:05:11,249 --> 01:05:15,083 Uma jovem como você com três filhos pequenos devia pensar. 894 01:05:15,289 --> 01:05:16,165 Quem fala? 895 01:05:17,249 --> 01:05:19,763 Percebe o que estou a dizer? 896 01:05:25,929 --> 01:05:26,918 Quem era? 897 01:05:28,569 --> 01:05:30,002 Ninguém. 898 01:05:31,969 --> 01:05:35,928 Não desisto por causa de um telefonema ameaçador, George. 899 01:05:36,129 --> 01:05:37,562 Ouve, Erin. 900 01:05:38,649 --> 01:05:40,321 Um trabalho não devia pôr-te em perigo. 901 01:05:40,529 --> 01:05:41,598 Não corro perigo. 902 01:05:41,809 --> 01:05:44,164 -O telefone pode estar sob escuta... -O quê? 903 01:05:44,369 --> 01:05:47,600 É normal. Nós temos uma fechadura, não é nada de mais. 904 01:05:48,209 --> 01:05:51,246 Não achas que isto é de mais para ti? 905 01:05:51,449 --> 01:05:54,441 Isso é o que os estupores da PG&E querem que eu pense. 906 01:05:54,649 --> 01:05:55,843 Mas enganam-se. 907 01:05:56,049 --> 01:05:58,643 Erin, há muitos outros empregos. 908 01:05:58,849 --> 01:06:00,362 Que sabes tu disso? 909 01:06:09,449 --> 01:06:11,167 Que queres dizer? 910 01:06:11,369 --> 01:06:14,645 Se tens objecções quanto a tomar conta dos teus filhos em vez de trabalhar diz. 911 01:06:14,849 --> 01:06:15,964 Arranjo trabalho. 912 01:06:16,169 --> 01:06:19,127 Podes deixar os miúdos com a mulher da gordura de galinha. 913 01:06:19,329 --> 01:06:21,559 Já pedi desculpas. Baixa a voz. 914 01:06:21,769 --> 01:06:25,159 Sei melhor que tu como estes miúdos podem dormir. 915 01:06:38,609 --> 01:06:40,565 Scott, diga-me uma coisa. 916 01:06:40,769 --> 01:06:42,999 A PG&E paga-lhe para os acobertar? 917 01:06:43,209 --> 01:06:46,167 Ou faz isso só por ser bondoso? 918 01:06:46,609 --> 01:06:49,043 Não sei do que fala. 919 01:06:49,249 --> 01:06:50,921 Ninguém me chama Pattee. 920 01:06:51,129 --> 01:06:55,361 O tarado que me ligou só podia ter-me descoberto através de si. 921 01:06:56,129 --> 01:06:57,642 Está a morrer gente, Scott. 922 01:06:57,849 --> 01:06:59,840 Tem aqui documentos atrás de documentos... 923 01:07:00,049 --> 01:07:03,758 ...que dizem por que razão e não abriu a boca. 924 01:07:05,129 --> 01:07:07,927 Quero saber como consegue dormir á noite. 925 01:07:27,409 --> 01:07:31,368 Estou pronta a sair da estrada, tão cansada estou. Acorda-me. 926 01:07:32,849 --> 01:07:34,168 Que queres, uma piada? 927 01:07:34,969 --> 01:07:37,563 Não, não quero uma piada. 928 01:07:38,049 --> 01:07:40,279 Conta-me o que se passou aí. 929 01:07:41,969 --> 01:07:44,961 Por acaso, aconteceu uma coisa importante. 930 01:07:46,929 --> 01:07:49,841 A Beth começou a falar. 931 01:07:52,169 --> 01:07:53,158 Quê? 932 01:07:54,849 --> 01:07:56,726 A Beth? A minha Beth? 933 01:07:56,929 --> 01:07:58,203 Estávamos todos sentados... 934 01:07:59,169 --> 01:08:01,763 ...e ela apontou para uma bola e disse: 935 01:08:02,449 --> 01:08:03,564 " Bola" . 936 01:08:04,649 --> 01:08:06,128 Sem mais nem menos. 937 01:08:08,849 --> 01:08:10,441 Foi fantástico. 938 01:08:10,649 --> 01:08:12,844 Testemunhar a primeira palavra de alguém. 939 01:08:13,049 --> 01:08:17,759 De todas as palavras da vida dela, a primeira que diz é "bola". 940 01:08:20,249 --> 01:08:22,365 Apontou com o dedinho... 941 01:08:23,129 --> 01:08:25,962 ... com aquele bracinho lindo, macio e gordinho... 942 01:08:26,689 --> 01:08:27,838 ... e aquelas bochechas. 943 01:08:28,049 --> 01:08:30,802 Parecia que estava a olhar para aquilo há 9 meses... 944 01:08:31,009 --> 01:08:33,967 ...sem conseguir nomear, mas sabendo o que era. 945 01:08:34,169 --> 01:08:36,205 Nem desviou o olhar. 946 01:08:36,409 --> 01:08:38,843 Ficou ali sentada de braço estendido. 947 01:08:39,049 --> 01:08:41,722 Devias ter-nos visto, o Matthew, a Katie e eu. 948 01:08:41,929 --> 01:08:43,408 Caiu-nos os queixos. 949 01:08:43,609 --> 01:08:47,602 Devemos ter ficado ali uns três ou quatro minutos a olhar para ela. 950 01:08:47,809 --> 01:08:50,846 E ela de braço estendido. "Bola". 951 01:08:51,049 --> 01:08:53,768 Com a boquinha curvada. 952 01:08:55,609 --> 01:08:56,962 Foi fantástico. 953 01:08:57,169 --> 01:08:58,761 Intenso. 954 01:09:02,409 --> 01:09:05,207 Nove meses depois 955 01:09:05,929 --> 01:09:08,727 Trouxe umas coisas que talvez vos interessem. 956 01:09:08,929 --> 01:09:11,841 Chamo-me Erin e passei aqui o dia inteiro. 957 01:09:12,049 --> 01:09:14,244 Vamos falar com estas senhoras simpáticas. Olá. 958 01:09:14,449 --> 01:09:15,768 -Como estão? -Bem. 959 01:09:15,969 --> 01:09:19,723 Trouxe-vos informações, se quiserem dar uma vista de olhos. 960 01:09:19,929 --> 01:09:22,238 Se tiverem perguntas, avisem. 961 01:09:22,449 --> 01:09:25,168 Olá. Perdão, senhoras, sou o Ed Masry. 962 01:09:25,369 --> 01:09:29,044 O advogado envolvido no caso. Talvez queiram ler isto. 963 01:09:29,249 --> 01:09:31,399 Se tiverem perguntas, estarei cá o dia inteiro. 964 01:09:31,609 --> 01:09:33,964 -Óptimo. Obrigada. -Muito obrigada. 965 01:09:34,969 --> 01:09:36,448 Tem aqui o seu número de telefone? 966 01:09:37,529 --> 01:09:40,362 Tem aí informação mais importante do que essa. 967 01:09:41,849 --> 01:09:43,043 Estou aborrecido. 968 01:09:43,249 --> 01:09:44,648 E os miúdos também. 969 01:09:45,649 --> 01:09:47,207 Estou ocupada, querido. 970 01:09:47,409 --> 01:09:49,604 Convidámos estas pessoas. Eu e o Ed temos de... 971 01:09:49,809 --> 01:09:51,606 Desculpa. Sabes que mais? 972 01:09:51,849 --> 01:09:53,646 Por favor, tive uma ideia. 973 01:09:53,849 --> 01:09:55,168 Podes pegar nela? 974 01:09:55,369 --> 01:09:58,566 Está a ficar pesada, e serei mais rápida se lhe pegares. 975 01:10:09,049 --> 01:10:10,277 Tens um joelho para mim? 976 01:10:11,769 --> 01:10:13,839 -Olá. -Olá, querida. 977 01:10:14,049 --> 01:10:15,641 -Adivinha? -Quê? 978 01:10:15,849 --> 01:10:17,601 Gostava de ir para casa. 979 01:10:17,809 --> 01:10:18,639 Está tudo feito? 980 01:10:18,849 --> 01:10:20,043 Conseguimos fazer muito. 981 01:10:20,249 --> 01:10:22,763 A sério? Acho que comi três melancias. 982 01:10:22,969 --> 01:10:23,958 Ás cavalitas! 983 01:10:24,169 --> 01:10:25,648 Vamos, irmão. Sobe. 984 01:10:25,849 --> 01:10:27,248 Cuidado. 985 01:10:27,449 --> 01:10:28,848 Segura-te. 986 01:10:29,049 --> 01:10:31,040 Erin, desculpe. 987 01:10:31,249 --> 01:10:34,241 Este é o Nelson Perez, trabalha no posto do compressor. 988 01:10:34,449 --> 01:10:36,724 -Olá, prazer. -Da PG&E. 989 01:10:36,929 --> 01:10:38,567 Olá. 990 01:10:39,969 --> 01:10:41,800 -Vim em má altura. -Não. 991 01:10:42,009 --> 01:10:44,967 -Dê-me só um...? -Claro. Com certeza. 992 01:10:45,169 --> 01:10:46,761 Obrigada. 993 01:10:49,649 --> 01:10:50,604 Sabes que mais? 994 01:10:50,809 --> 01:10:54,643 Vão andando sem mim e eu peço boleia ao Ed. 995 01:10:54,849 --> 01:10:57,841 -Não, mãe. -Vou já ter convosco, querido. 996 01:10:58,049 --> 01:11:00,040 Vou já ter convosco, está bem? 997 01:11:00,369 --> 01:11:04,965 -A sério... Isto é tão... -Tudo bem. Vai, vai, vai. 998 01:11:08,249 --> 01:11:09,762 Para baixo, amigo. 999 01:11:13,729 --> 01:11:15,048 Segura-te. 1000 01:11:15,249 --> 01:11:17,558 Ajuda a tua irmã com os sapatos. Vá lá. 1001 01:11:33,849 --> 01:11:36,966 Isto é uma grande ajuda. Importa-se que anote? 1002 01:11:37,169 --> 01:11:38,522 Tenho tantas perguntas. 1003 01:11:38,729 --> 01:11:42,049 Quero saber como funciona a central e as torres de esfriamento, tudo. 1004 01:11:42,049 --> 01:11:43,118 Quero saber como funciona a central e as torres de esfriamento, tudo. 1005 01:11:43,329 --> 01:11:48,244 Usam o hexacrómio aqui, nestas torres, como anti-corrosivo. 1006 01:11:48,489 --> 01:11:51,367 Depois, descarregam a água em excesso nestes tanques. 1007 01:11:51,729 --> 01:11:54,402 Não me lembro de ver lá algum tanque. 1008 01:11:54,609 --> 01:11:57,442 Foram tapados e não com muito cuidado. 1009 01:11:57,649 --> 01:12:00,083 Basta escavar uns dois centímetros e meio... 1010 01:12:00,289 --> 01:12:02,325 ...e a terra é verde como a porra dos trevos. 1011 01:12:02,529 --> 01:12:04,918 E foi isso que causou a contaminação? 1012 01:12:05,129 --> 01:12:08,804 Não ajudou, mas não. O problema começou no fundo. 1013 01:12:09,089 --> 01:12:11,045 De acordo com... 1014 01:12:12,889 --> 01:12:14,402 ...isto... 1015 01:12:14,609 --> 01:12:17,123 ...na maioria dos casos estes tanques são isolados... 1016 01:12:17,329 --> 01:12:19,524 ...para que a porcaria não se infiltre no solo. 1017 01:12:20,129 --> 01:12:23,439 -Mas adivinhe...? -Não fizeram isso? 1018 01:12:23,809 --> 01:12:26,403 Os tanques são aqui, o veio desce assim... 1019 01:12:26,609 --> 01:12:28,804 ...e Hinkley fica aqui em baixo... 1020 01:12:29,009 --> 01:12:32,285 ...são 14 anos de hexacrómio a cair na água do subsolo. 1021 01:12:33,049 --> 01:12:34,243 Credo. 1022 01:12:35,249 --> 01:12:37,683 E esse tipo disponibilizou toda essa informação? 1023 01:12:38,209 --> 01:12:41,042 Bom, sim. O Nelson preocupa-se com o que está naqueles tanques. 1024 01:12:41,249 --> 01:12:44,685 Passava o tempo á volta deles. Era o trabalho dele. 1025 01:12:44,889 --> 01:12:46,038 Merda. 1026 01:12:53,249 --> 01:12:54,079 Que se passa? 1027 01:12:56,529 --> 01:12:58,838 Não sei se vamos conseguir. 1028 01:12:59,929 --> 01:13:03,717 É um caso gigantesco. Temos 411 queixosos. 1029 01:13:03,929 --> 01:13:08,605 Temos 162 declarações. 1030 01:13:08,809 --> 01:13:12,245 Provavelmente, há centenas de pessoas que se mudaram dali. 1031 01:13:12,529 --> 01:13:14,724 Temos de as encontrar, está a levar tempo. 1032 01:13:14,929 --> 01:13:16,920 Estamos a gastar dinheiro, não entra nenhum. 1033 01:13:17,129 --> 01:13:19,040 Vou ter de fazer uma segunda hipoteca. 1034 01:13:19,249 --> 01:13:20,887 -E então? -Então? 1035 01:13:24,129 --> 01:13:25,642 Tenho de lhe dizer. 1036 01:13:26,409 --> 01:13:30,118 Estive a indagar junto de outras firmas... 1037 01:13:30,329 --> 01:13:33,639 ...firmas maiores que possam partilhar as custas. 1038 01:13:34,129 --> 01:13:36,438 Todas disseram que não, que não aceitam. 1039 01:13:38,489 --> 01:13:40,127 Encostámos a PG&E á parede. 1040 01:13:40,329 --> 01:13:44,322 A PG&E de Hinkley, mas ninguém fica rico se não culparmos a Corporação... 1041 01:13:44,529 --> 01:13:46,520 -...de São Francisco. -Que quer dizer? 1042 01:13:46,729 --> 01:13:49,846 A Corporação PG&E alega que não sabia de PG&E Hinkley. 1043 01:13:50,049 --> 01:13:52,005 Sabiam. Tinham de saber. 1044 01:13:52,209 --> 01:13:53,881 Mostre-me o documento que o prova. 1045 01:13:56,729 --> 01:14:00,688 Então não sabiam. E se assim é, não podemos acusá-los de danos punitivos. 1046 01:14:00,889 --> 01:14:04,199 Tratar-se-ia de uma soma que poderia... 1047 01:14:04,409 --> 01:14:08,243 ...ter algum peso na vida destas pessoas. 1048 01:14:09,529 --> 01:14:10,848 Que fazemos agora? 1049 01:14:15,209 --> 01:14:19,600 Presumamos que há documentos a ligar a PG&E Hinkley e a Corporação... 1050 01:14:19,809 --> 01:14:21,401 ...e que eles sabem. 1051 01:14:21,889 --> 01:14:26,246 Pegamos nos 400 e tal queixosos e tudo o que você descobriu... 1052 01:14:26,529 --> 01:14:28,804 ...e apresentamos um processo para provocar uma reacção. 1053 01:14:29,009 --> 01:14:32,843 Vemos se oferecem uma soma razoável, ou se nos atiram com mais burocracias. 1054 01:14:33,329 --> 01:14:34,842 Boa ideia. Vamos a isso. 1055 01:14:35,049 --> 01:14:36,198 Há um senão. 1056 01:14:37,489 --> 01:14:39,844 A PG&E fará uma contestação. 1057 01:14:40,049 --> 01:14:42,199 Uma lista a atacar cada queixa... 1058 01:14:42,409 --> 01:14:45,128 ...e a alegar que cada causa de pedir não tem mérito. 1059 01:14:45,329 --> 01:14:47,399 E se o juiz concordar com eles... 1060 01:14:47,609 --> 01:14:50,919 ...encerrará o nosso caso. A PG&E não terá razão para pagar. 1061 01:14:51,729 --> 01:14:53,447 E acaba-se tudo. 1062 01:14:59,249 --> 01:15:01,444 Portanto, basicamente, tudo se reduz... 1063 01:15:01,649 --> 01:15:04,607 ...ao que esse tal juiz decidir. 1064 01:15:05,729 --> 01:15:07,242 Basicamente, sim. 1065 01:15:08,409 --> 01:15:09,842 Meu Deus. 1066 01:15:51,729 --> 01:15:54,641 Estava tão habituada aos resultados benignos. 1067 01:15:56,409 --> 01:15:59,242 Não estava á espera. 1068 01:16:00,449 --> 01:16:03,839 Oxalá tivesse tido mais tempo para me habituar á ideia. 1069 01:16:07,289 --> 01:16:09,325 Acha que se não temos útero... 1070 01:16:09,529 --> 01:16:12,805 ...nem peitos... 1071 01:16:13,009 --> 01:16:15,682 ...continuamos a ser, tecnicamente, mulheres? 1072 01:16:17,329 --> 01:16:19,285 Claro que sim. 1073 01:16:19,489 --> 01:16:21,207 Sim, só... 1074 01:16:21,409 --> 01:16:23,877 É uma mulher mais feliz. 1075 01:16:24,089 --> 01:16:27,001 Não terá de se preocupar com tampões e sutiãs. 1076 01:16:34,249 --> 01:16:35,967 Vamos apanhá-los, não vamos? 1077 01:16:36,329 --> 01:16:39,241 Tem de me prometer que vamos apanhá-los. 1078 01:16:54,809 --> 01:16:57,721 Tenho diante de mim uma queixa em nome de residentes... 1079 01:16:57,929 --> 01:17:00,523 TRIBUNAL DE BARSTOW CONDADO DE SAN BERNARDINO 1080 01:17:00,729 --> 01:17:04,722 ... de Hinkley, Califórnia, contra a PG&E. 1081 01:17:04,929 --> 01:17:07,807 Por danos, despesas médicas e traumas pessoais... 1082 01:17:08,009 --> 01:17:12,525 ...devido a contaminação da água do subsolo da zona, pelo acusado. 1083 01:17:13,209 --> 01:17:16,326 E tenho aqui 84 moções de eliminação e contestação... 1084 01:17:16,529 --> 01:17:20,317 ...apresentadas por representantes da Gás & Electricidade Pacific. 1085 01:17:20,529 --> 01:17:23,601 Cada uma ataca a validade desta queixa. 1086 01:17:24,449 --> 01:17:27,646 Estudei toda a informação com cuidado. 1087 01:17:28,129 --> 01:17:30,120 Estou pronto a proferir a minha decisão. 1088 01:17:30,329 --> 01:17:33,207 Mas antes, alguém quer dizer mais alguma coisa? 1089 01:17:34,209 --> 01:17:36,723 -Não, Meritíssimo. -Não, Meritíssimo. 1090 01:17:37,849 --> 01:17:39,043 Muito bem. 1091 01:17:39,329 --> 01:17:43,845 No caso dos queixosos de Hinkley, Califórnia contra a PG&E... 1092 01:17:44,049 --> 01:17:48,088 ...a decisão deste tribunal é que cada uma das 84 moções para anular... 1093 01:17:48,289 --> 01:17:50,803 ...e de contestação são negadas. 1094 01:17:51,009 --> 01:17:55,639 E as causas de pedir contra a Gás & Electricidade Pacific são sustentadas. 1095 01:17:56,449 --> 01:17:57,928 Numa nota mais pessoal... 1096 01:17:58,529 --> 01:18:02,408 ...como residente aqui de Barstow, que não fica longe de Hinkley... 1097 01:18:02,609 --> 01:18:04,998 ...fico perturbado com a referência... 1098 01:18:05,209 --> 01:18:09,919 ...a provas que sugerem que não só usaram crómio hexavalente... 1099 01:18:10,129 --> 01:18:14,407 ...como também os vossos clientes enviaram a estes residentes... 1100 01:18:14,609 --> 01:18:17,521 ...panfletos a dizer-lhes que isso lhes seria benéfico. 1101 01:18:18,729 --> 01:18:20,765 Digam aos vossos clientes que vão a tribunal. 1102 01:18:32,049 --> 01:18:35,086 Credo. Parecem os Serviços Secretos. 1103 01:18:35,849 --> 01:18:37,567 Intimidação. 1104 01:18:39,329 --> 01:18:41,365 Que comecem os jogos. 1105 01:18:41,649 --> 01:18:43,765 Leve-os para a sala de reuniões. 1106 01:18:45,969 --> 01:18:47,641 Donald, Anna... 1107 01:18:48,809 --> 01:18:50,959 ...quero falar convosco. 1108 01:18:55,369 --> 01:18:56,484 Senhores advogados. 1109 01:18:56,689 --> 01:18:57,599 Senhores advogados. 1110 01:19:04,849 --> 01:19:05,838 Sejamos francos. 1111 01:19:06,449 --> 01:19:09,725 20 milhões de dólares é mais do que esta gente alguma vez sonhou. 1112 01:19:11,009 --> 01:19:12,647 Isso chateou-me. 1113 01:19:13,569 --> 01:19:17,198 Primeiro, desde a contestação, conseguimos mais 400 queixosos. 1114 01:19:17,409 --> 01:19:19,604 Sejamos francos, sabemos que há mais. 1115 01:19:19,849 --> 01:19:22,921 Podem não ser sofisticados, mas sabem dividir... 1116 01:19:23,129 --> 01:19:25,927 ...e 20 milhões de dólares não dá peva depois de distribuído. 1117 01:19:26,129 --> 01:19:27,164 Em segundo lugar... 1118 01:19:27,369 --> 01:19:29,246 ...eles não sonham com riquezas. 1119 01:19:29,449 --> 01:19:32,202 Sonham com poder ver os filhos numa piscina... 1120 01:19:32,409 --> 01:19:35,845 ...sem terem de se preocupar que venham a fazer histerectomias aos 20 anos. 1121 01:19:36,049 --> 01:19:37,767 Como a Rosa Diaz, uma nossa cliente. 1122 01:19:38,049 --> 01:19:42,440 Ou que a espinha se deteriore, como a do Stan Bloom, outro cliente nosso. 1123 01:19:42,649 --> 01:19:46,324 Portanto, antes de cá voltarem com outra oferta rasca... 1124 01:19:46,529 --> 01:19:50,283 ...quero que pense bem no valor da sua espinha, Mr. Walker. 1125 01:19:50,689 --> 01:19:53,726 Ou quanto espera que lhe paguem pelo seu útero, Miss Sanchez. 1126 01:19:54,449 --> 01:19:57,998 Depois, peguem na calculadora e multipliquem o valor por 100. 1127 01:19:58,449 --> 01:20:01,247 Tudo o que for menos que isso é uma perda do nosso tempo. 1128 01:20:03,529 --> 01:20:06,601 Mandámos trazer essa água especialmente para vocês. 1129 01:20:06,809 --> 01:20:07,798 Veio de Hinkley. 1130 01:20:24,369 --> 01:20:25,768 Acho que a reunião acabou. 1131 01:20:26,249 --> 01:20:27,762 Pode crer que sim. 1132 01:21:03,329 --> 01:21:07,368 Explodiu alguma bomba? Deixaste os miúdos por aí? 1133 01:21:17,689 --> 01:21:18,644 Que é isso? 1134 01:21:28,529 --> 01:21:30,360 Vi-os um dia num centro comercial. 1135 01:21:31,849 --> 01:21:33,362 Disse: " Raios... 1136 01:21:34,009 --> 01:21:36,477 ...isto ficava bem naquelas lindas orelhas." 1137 01:21:38,609 --> 01:21:43,239 Comprei-os e disse: "Quando a Erin fizer algo de bom, ofereço-lhos." 1138 01:21:44,809 --> 01:21:46,765 Sabes há quanto tempo foi? 1139 01:21:49,369 --> 01:21:50,358 Há seis meses. 1140 01:21:52,849 --> 01:21:56,364 -Desculpa, eu... -Portanto, o que acho é que... 1141 01:22:00,129 --> 01:22:03,121 Ou arranjas outro emprego ou um homem diferente. 1142 01:22:05,449 --> 01:22:06,564 Isto é... 1143 01:22:08,049 --> 01:22:11,564 Deve haver muitos homens por aí que não se importam de ser criados... 1144 01:22:11,769 --> 01:22:14,329 ...e não receber nada. Mas eu não sou um deles. 1145 01:22:17,009 --> 01:22:18,522 Não posso largar o meu emprego, George. 1146 01:22:18,769 --> 01:22:20,168 Podes, sim. 1147 01:22:21,049 --> 01:22:22,880 As pessoas estão sempre a fazê-lo. 1148 01:22:23,929 --> 01:22:25,965 Como me podes pedir que faça isso? 1149 01:22:27,609 --> 01:22:29,361 Este trabalho... 1150 01:22:30,849 --> 01:22:34,842 Pela primeira vez na minha vida, as pessoas respeitam-me. 1151 01:22:35,049 --> 01:22:36,448 Em Hinkley... 1152 01:22:36,649 --> 01:22:40,801 ...se entro numa sala, todos se calam para ouvir o que tenho para dizer. 1153 01:22:41,009 --> 01:22:43,967 Isso nunca me aconteceu antes. 1154 01:22:44,769 --> 01:22:46,680 Por favor, não me peças para abdicar disso. 1155 01:22:47,049 --> 01:22:48,607 Então e os teus filhos? 1156 01:22:49,609 --> 01:22:53,238 Faço mais por eles agora do que quando vivia com os meus pais. 1157 01:22:53,449 --> 01:22:54,802 Um dia, hão-de compreender. 1158 01:22:55,009 --> 01:22:57,569 -E eu? -Tu o quê? 1159 01:23:01,689 --> 01:23:04,123 Julgas que os homens que me deram aqueles filhos... 1160 01:23:04,329 --> 01:23:07,366 ...me perguntaram o que eu queria antes de se irem embora? 1161 01:23:07,569 --> 01:23:10,845 Tudo o que fiz foi adaptar a minha vida... 1162 01:23:11,049 --> 01:23:13,244 ...ao que os homens decidem que querem. 1163 01:23:13,449 --> 01:23:16,361 Pois agora não. Lamento, mas não o faço. 1164 01:23:16,569 --> 01:23:17,558 Bom... 1165 01:23:18,529 --> 01:23:20,759 Erin, não sou como eles. Portanto... 1166 01:23:21,329 --> 01:23:23,604 Que mais tenho de fazer para to provar? 1167 01:23:24,729 --> 01:23:25,957 Fica. 1168 01:23:41,449 --> 01:23:42,768 Para quê? 1169 01:23:45,369 --> 01:23:46,802 Foste aumentada. 1170 01:23:47,009 --> 01:23:49,204 Podes pagar uma creche. Não precisas de mim. 1171 01:24:32,449 --> 01:24:33,564 Olá. 1172 01:24:48,969 --> 01:24:50,322 Podemos apanhá-los, Pamela. 1173 01:24:51,529 --> 01:24:52,757 Podemos. 1174 01:24:53,209 --> 01:24:55,962 Não quero voltar a sentir aquilo... 1175 01:24:56,169 --> 01:24:58,763 ...e depois não ter bons resultados. 1176 01:25:00,409 --> 01:25:02,969 Não sei se conseguiria lidar com isso. 1177 01:25:03,849 --> 01:25:05,760 Fazer as crianças passar por isso. 1178 01:25:06,449 --> 01:25:10,237 Não importa se ganha, perde ou empata. 1179 01:25:10,449 --> 01:25:15,364 Mentiram-lhe. Está doente e os filhos estão doentes porque lhe mentiram. 1180 01:25:18,009 --> 01:25:20,603 Vocês têm todos de se unir... 1181 01:25:20,809 --> 01:25:23,198 ...para se levantarem em tribunal e dizer isso. 1182 01:25:28,929 --> 01:25:31,045 Levava os miúdos para o hospital... 1183 01:25:31,249 --> 01:25:34,924 ...com as toalhas ensopadas das hemorragias nasais. 1184 01:25:38,649 --> 01:25:43,165 Chamaram os Serviços Sociais porque julgaram que eu maltratava as crianças. 1185 01:25:47,849 --> 01:25:50,966 Vão portar-se bem no escritório? 1186 01:25:51,169 --> 01:25:52,318 Não. 1187 01:25:52,529 --> 01:25:57,364 Que atitude é essa? Preciso de calma e de silêncio. 1188 01:25:57,769 --> 01:26:00,158 Estou sozinha no carro? Sim? 1189 01:26:00,369 --> 01:26:03,839 -Não entendo por quê... -Não quero falar disso agora. 1190 01:26:04,049 --> 01:26:06,438 -As outras mães deixaram. -Não me interessa. 1191 01:26:06,649 --> 01:26:10,927 -Quando tenho o raio de uma resposta? -Não me fales assim! 1192 01:26:11,129 --> 01:26:12,608 A mãe do Randy deixou. 1193 01:26:12,809 --> 01:26:16,324 Raios, a mãe do Randy não trabalha e o pai dele não a deixou! 1194 01:26:16,529 --> 01:26:18,963 Arranjar quem possa levá-lo ao hóquei em patins... 1195 01:26:19,169 --> 01:26:22,206 ...talvez seja mais fácil em casa do Randy. Calma. 1196 01:26:26,849 --> 01:26:30,159 Vou ser o mais rápida possível. Matthew, olhas pela tua irmã? 1197 01:26:31,009 --> 01:26:33,842 -Matthew. -Está bem. Vem cá, Beth. 1198 01:26:34,049 --> 01:26:36,927 -Posso ir contigo? -Não, querida, não me demoro. 1199 01:27:11,649 --> 01:27:14,163 Obrigado. Só lamento que não tenha podido encontrar a Erin. 1200 01:27:14,369 --> 01:27:15,438 -Hei-de encontrá-la. -Pois. 1201 01:27:15,649 --> 01:27:18,038 Temos muito trabalho juntos. 1202 01:27:18,249 --> 01:27:21,002 Obrigado por ter vindo. Erin, falava agora de si. 1203 01:27:21,209 --> 01:27:24,281 O nosso novo sócio, Kurt Potter. Vai tratar de Hinkley. 1204 01:27:24,489 --> 01:27:27,049 Vejo o que queria dizer por arma secreta. 1205 01:27:27,249 --> 01:27:30,525 Erin, prazer em conhecê-la. Fez um trabalho fabuloso. 1206 01:27:30,729 --> 01:27:33,960 -Até á vista. -Obrigado por ter aparecido. 1207 01:27:45,849 --> 01:27:46,645 Quê? 1208 01:27:46,849 --> 01:27:48,328 O nosso novo sócio? 1209 01:27:48,529 --> 01:27:50,838 Ia contar-me quando? 1210 01:27:51,049 --> 01:27:54,485 Ouça. Alguma vez lhe falei do caso da companhia aérea? 1211 01:27:54,809 --> 01:27:56,720 Que porra está a dizer? 1212 01:27:56,929 --> 01:27:59,568 Há uns anitos, estava com um caso de uma companhia aérea... 1213 01:27:59,769 --> 01:28:04,047 ...e fui sovado por este tipo. Enterrou-me em papelada, brutal. 1214 01:28:04,249 --> 01:28:06,319 Foi o tipo mais duro que enfrentei. 1215 01:28:06,529 --> 01:28:07,564 Qual é a questão? 1216 01:28:07,849 --> 01:28:09,680 Era o Kurt Potter. 1217 01:28:10,449 --> 01:28:15,364 Depois da decisão do juiz, pedi-lhe para ser meu sócio e nem hesitou. 1218 01:28:15,609 --> 01:28:19,522 Claro que não hesitaria agora! Fizemos o trabalho todo! Onde estava ele? 1219 01:28:19,729 --> 01:28:22,448 Não importa. Quer ouvir, Erin? 1220 01:28:22,649 --> 01:28:25,038 Quer ganhar este caso? Ele deu-me este cheque. 1221 01:28:25,249 --> 01:28:27,444 Cobre todas as despesas até hoje... 1222 01:28:27,649 --> 01:28:30,846 ...e tem mais experiência em casos tóxicos que qualquer um deste Estado. 1223 01:28:31,049 --> 01:28:32,323 São boas notícias! 1224 01:28:36,529 --> 01:28:38,087 Convenci a Pamela Duncan. 1225 01:28:50,129 --> 01:28:52,359 Eu abro, mamã. 1226 01:28:52,569 --> 01:28:55,879 Queres abrir a lata á mamã? Eu ajudo-te. 1227 01:28:56,609 --> 01:28:57,962 Viras? 1228 01:28:59,729 --> 01:29:02,448 -Olá, George. -Olá, George. Vamos ver. 1229 01:29:27,849 --> 01:29:28,884 Erin Brockovich? 1230 01:29:29,569 --> 01:29:31,764 Encomenda de Masry & Vititoe. 1231 01:29:42,529 --> 01:29:44,565 -Obrigada. -Obrigado. 1232 01:29:47,649 --> 01:29:49,367 -Que será isto? -Bebé. 1233 01:29:49,569 --> 01:29:51,764 Não está cá nenhum bebé. 1234 01:29:52,409 --> 01:29:54,001 -Que é isto? -Uma boneca. 1235 01:29:54,209 --> 01:29:56,359 Uma boneca? É... 1236 01:29:56,569 --> 01:29:59,720 CINCO MIL DÓLARES ERIN BROCKOVICH 1237 01:30:03,209 --> 01:30:07,839 Erin, contrate uma ama. Olhe lá para fora e anime-se. Ed. 1238 01:30:08,929 --> 01:30:10,044 Olha. 1239 01:30:12,849 --> 01:30:14,521 "Olha" acertaste. 1240 01:30:21,929 --> 01:30:23,362 Vês aquilo? 1241 01:30:27,569 --> 01:30:29,719 -Quero aquilo. -Também eu. 1242 01:30:29,929 --> 01:30:31,521 É o nosso dia de sorte. 1243 01:30:31,729 --> 01:30:33,162 Matthew, Katie! 1244 01:30:43,649 --> 01:30:46,880 A PG&E pediu para nos submetermos á arbitragem obrigatória. 1245 01:30:47,329 --> 01:30:48,557 Que é isso? 1246 01:30:50,569 --> 01:30:53,720 É quando julgamos um caso sem júri diante de um juiz. 1247 01:30:53,929 --> 01:30:55,157 É o julgamento-teste. 1248 01:30:55,449 --> 01:30:58,361 A decisão do juiz é definitiva. Não há recurso. 1249 01:30:59,449 --> 01:31:02,600 -Quantos queixosos tem? -634. 1250 01:31:03,569 --> 01:31:05,799 Nunca julgarão tantos de uma só vez. 1251 01:31:06,009 --> 01:31:09,365 Precisamos de os juntar em grupos de 20 ou 30. 1252 01:31:09,569 --> 01:31:14,245 Nos piores casos, os mais graves, os mais doentes primeiro e por aí. 1253 01:31:14,449 --> 01:31:17,680 Cada um deles é apresentado ao juiz para determinar os danos. 1254 01:31:18,049 --> 01:31:19,960 A PG&E propõe uma responsabilidade... 1255 01:31:20,169 --> 01:31:23,798 ...algures entre os 50 e os 400 milhões. 1256 01:31:25,249 --> 01:31:27,922 Um momento. Deixe ver se entendi. 1257 01:31:28,209 --> 01:31:29,244 Se fôssemos a tribunal... 1258 01:31:29,449 --> 01:31:33,362 ...a PG&E podia estender isto por 1 0 anos, com recurso atrás de recurso. 1259 01:31:33,569 --> 01:31:36,322 -Aquela gente... -Aquela gente espera um julgamento. 1260 01:31:37,009 --> 01:31:40,763 Foi o que nós os dois lhes dissemos. Não vão compreender isto. 1261 01:31:42,969 --> 01:31:45,278 O Kurt acha que esta é a melhor opção. 1262 01:31:54,329 --> 01:31:58,607 Prometo que teremos muita sensibilidade nessa questão. 1263 01:31:59,049 --> 01:32:00,641 Faremos tudo para que entendam... 1264 01:32:00,849 --> 01:32:04,558 ...que esta é a única forma de avançarmos nesta altura. 1265 01:32:05,249 --> 01:32:07,240 Mas temos muito que fazer... 1266 01:32:07,809 --> 01:32:10,562 ...antes de encetarmos esse assunto. 1267 01:32:12,169 --> 01:32:14,000 Vou levar a Erin até lá ao fundo... 1268 01:32:14,209 --> 01:32:18,566 ...para começarmos a trabalhar, e informá-la dos pormenores. 1269 01:32:19,249 --> 01:32:22,764 -São os meus processos. -Sim. Trouxeram-nos de paquete. 1270 01:32:23,209 --> 01:32:25,245 Um bom trabalho. São um belo começo. 1271 01:32:25,449 --> 01:32:28,964 Teremos só de preencher algumas lacunas da sua investigação. 1272 01:32:29,169 --> 01:32:33,845 Desculpe... Theresa, não é? Não há lacunas na minha pesquisa. 1273 01:32:34,249 --> 01:32:37,525 Há coisas de que precisamos que se calhar não perguntou. 1274 01:32:38,009 --> 01:32:39,920 Não me trate como uma idiota. 1275 01:32:40,129 --> 01:32:42,324 Passei 18 meses neste caso... 1276 01:32:42,569 --> 01:32:45,925 ...e sei mais sobre os queixosos do que alguma vez saberá. 1277 01:32:47,329 --> 01:32:49,365 Nem sequer números de telefone tem. 1278 01:32:49,769 --> 01:32:50,963 Precisa do número de quem? 1279 01:32:51,169 --> 01:32:54,400 De todos. Precisamos de poder contactar os queixosos. 1280 01:32:54,849 --> 01:32:56,760 Perguntei de que número precisava. 1281 01:32:58,129 --> 01:33:00,404 Não sabe 600 números de cor. 1282 01:33:14,849 --> 01:33:15,998 Annabelle Daniels. 1283 01:33:16,209 --> 01:33:20,168 Annabelle Daniels. 71 4-454-9346. 1284 01:33:20,369 --> 01:33:23,327 Tem 10 anos. Vive ali desde que nasceu. 1285 01:33:23,529 --> 01:33:27,761 Queria fazer natação sincronizada e passava todo o tempo na piscina. 1286 01:33:28,049 --> 01:33:30,040 Detectaram-lhe um tumor no cérebro. 1287 01:33:30,249 --> 01:33:33,047 Uma operação mirrou-o, e tem feito radiações depois disso. 1288 01:33:33,289 --> 01:33:34,847 Os pais são o Ted e a Rita. 1289 01:33:35,049 --> 01:33:39,918 O Ted tem a doença de Crohn. A Rita tem cefaleias e fez uma histerectomia. 1290 01:33:40,209 --> 01:33:43,997 O Ted cresceu em Hinkley. O irmão, a mulher e os filhos... 1291 01:33:44,209 --> 01:33:48,122 ...Robbie Jr., Martha, Ed, Rose e Peter também lá viveram. 1292 01:33:48,329 --> 01:33:50,399 Número de telefone: 454-9554. 1293 01:33:50,649 --> 01:33:52,446 Quer as doenças deles? 1294 01:33:57,649 --> 01:33:59,719 Acho que começámos no pé errado. 1295 01:33:59,929 --> 01:34:03,638 Foi como começou, senhora! Dois pés errados nuns sapatos horrendos. 1296 01:34:09,729 --> 01:34:13,039 -Ela insultou-me. -Tretas! Foi um mal-entendido. 1297 01:34:13,249 --> 01:34:16,161 Em vez de ser educada e de a tratar com respeito... 1298 01:34:16,369 --> 01:34:17,768 Por que a respeitaria eu? 1299 01:34:17,969 --> 01:34:22,520 Lá por não educar três filhos sem marido, não é uma idiota! 1300 01:34:22,729 --> 01:34:24,845 Lá por ela se vestir como uma advogada... 1301 01:34:25,049 --> 01:34:28,405 ...não significa que não se tenha esfolado na Faculdade de Direito. 1302 01:34:28,609 --> 01:34:30,645 Desculpe lá não ter andado na Faculdade de Direito. 1303 01:34:30,849 --> 01:34:34,558 Direito? Neste ponto, já me bastava a Escola de Etiqueta! 1304 01:34:42,609 --> 01:34:43,758 Mr. Linwood! 1305 01:34:51,769 --> 01:34:53,168 Bob? 1306 01:34:57,569 --> 01:35:01,164 Rua Ridge, 6086... 1307 01:35:02,009 --> 01:35:05,001 ...Hinkley, Califórnia. 71 4... 1308 01:35:06,609 --> 01:35:08,201 ...455... 1309 01:35:09,329 --> 01:35:12,401 Se me pudesse enumerar... 1310 01:35:12,729 --> 01:35:17,564 ...todos os elementos da doença da Annabelle. 1311 01:35:18,809 --> 01:35:20,401 Pormenores específicos... 1312 01:35:20,609 --> 01:35:25,285 ...quando começaram os sintomas, antes da primeira visita médica. 1313 01:35:26,449 --> 01:35:30,203 Se pudessem poupar-me ás partes sentimentais, agradecia... 1314 01:35:30,409 --> 01:35:32,798 ...porque não vos ajudarão em tribunal. 1315 01:35:33,009 --> 01:35:36,001 Só preciso de factos, datas, horas. 1316 01:35:37,129 --> 01:35:40,087 Sei que a Theresa não é simpática, mas é boa advogada. 1317 01:35:40,769 --> 01:35:44,398 Está a perguntar o mesmo que você. Já lhe contei tudo. 1318 01:35:44,609 --> 01:35:48,921 Não a quero mais cá em casa. Perturba a Annabelle. 1319 01:35:49,129 --> 01:35:51,768 Pronto, se não gostam da Theresa, não faz mal. 1320 01:35:51,969 --> 01:35:54,642 Sabe como a Annabelle é importante para mim. 1321 01:35:54,849 --> 01:35:56,760 Eu e o Ed continuamos aqui para vos ajudar. 1322 01:35:56,969 --> 01:36:00,848 Liguei ao Ed há dois dias, Erin. Ainda não me ligou de volta. 1323 01:36:01,049 --> 01:36:03,119 Custa-me dizer isto, mas... 1324 01:36:03,369 --> 01:36:06,008 ...todos estão incomodados com esta coisa da arbitragem. 1325 01:36:06,849 --> 01:36:08,043 O quê? 1326 01:36:08,249 --> 01:36:10,399 A Pamela escreveu uma carta... 1327 01:36:10,609 --> 01:36:12,998 ...a dizer a todos para arranjarem outros advogados. 1328 01:36:13,209 --> 01:36:14,403 E que nos mentiram. 1329 01:36:14,809 --> 01:36:17,369 -É verdade? -Não. 1330 01:36:17,849 --> 01:36:18,964 Mentiram? 1331 01:36:19,169 --> 01:36:23,162 Estou a dizer-lhe a verdade, e vou até ao fim. 1332 01:36:23,369 --> 01:36:24,768 Não nos minta. 1333 01:36:24,969 --> 01:36:26,402 Prometo que vou tratar disto. 1334 01:36:26,609 --> 01:36:29,521 -Confiamos em si, portanto... -Obrigada. 1335 01:36:29,729 --> 01:36:31,685 Ligo-vos em breve, sim? 1336 01:36:35,049 --> 01:36:37,199 Não digo que não seja um caso forte. 1337 01:36:37,409 --> 01:36:41,448 Se não fosse, eles não largariam as contestações. E eu não estaria aqui. 1338 01:36:41,649 --> 01:36:44,527 O que digo é que não temos nada de conclusivo... 1339 01:36:44,729 --> 01:36:46,720 ...que ligue São Francisco a Hinkley. 1340 01:36:46,929 --> 01:36:50,046 Algo que prove que antes de 1987... 1341 01:36:50,249 --> 01:36:54,925 ...a Corporação PG&E sabia que a água estava contaminada e não fez nada. 1342 01:36:56,369 --> 01:37:00,760 -Erin, julgava-a doente em casa. -Também eu. 1343 01:37:06,329 --> 01:37:09,321 -Que se passa ali dentro? -Uma reunião sobre a PG&E. 1344 01:37:09,529 --> 01:37:11,565 -Tem a certeza? -Tenho. 1345 01:37:13,569 --> 01:37:16,561 Ou arranjamos essa prova ou não teremos uma grande vitória. 1346 01:37:17,329 --> 01:37:20,048 Dá-me uns minutos? 1347 01:37:20,769 --> 01:37:22,043 Volto já. 1348 01:37:31,289 --> 01:37:34,645 -Disse-me que não se sentia bem. -Tretas! 1349 01:37:34,849 --> 01:37:39,559 Se estivesse no leito de morte, se o ajudasse, arrastava-me de lá para fora! 1350 01:37:43,649 --> 01:37:45,002 Como pôde ocultar-me isto? 1351 01:37:45,209 --> 01:37:48,997 -Ninguém lhe ocultou nada. -O tanas! Meteu-me na Sibéria! 1352 01:37:49,249 --> 01:37:53,720 A ditar para um escriturário, para acabarem isto sem mim. 1353 01:37:53,929 --> 01:37:55,647 Eles fizeram um erro, Erin! 1354 01:37:55,849 --> 01:37:58,079 Fizeram um erro e admitem-no. 1355 01:37:58,329 --> 01:38:00,001 A proposta de arbitragem... 1356 01:38:00,249 --> 01:38:03,844 ...até podia ter sido escrita em sânscrito, não fazia sentido! 1357 01:38:04,049 --> 01:38:08,839 Eu sei. Falei com o Ted. A Pamela Duncan nem atendeu a minha chamada! 1358 01:38:09,049 --> 01:38:11,244 A Pamela enfureceu toda a gente com aquela carta. 1359 01:38:11,449 --> 01:38:12,848 Chamou-nos ladrões. 1360 01:38:13,049 --> 01:38:15,005 -O caso está prestes a desmoronar-se. -Por quê?! 1361 01:38:15,209 --> 01:38:18,918 Porque antes de irmos á arbitragem, os queixosos devem concordar! 1362 01:38:19,129 --> 01:38:22,246 -Quantos? -Geralmente pedem uns 70/º . 1363 01:38:22,449 --> 01:38:25,839 A PG&E exige 90/º . Ou seja, toda a gente. 1364 01:38:26,049 --> 01:38:28,040 Entende? lsto é sério. 1365 01:38:28,249 --> 01:38:30,558 E então, Ed? Eu não falo a sério? 1366 01:38:30,769 --> 01:38:32,725 É emotiva, caprichosa. 1367 01:38:32,929 --> 01:38:35,921 Diz o que lhe vem á tola, faz disto uma coisa pessoal, e não é. 1368 01:38:36,209 --> 01:38:37,642 Não é pessoal?! 1369 01:38:37,849 --> 01:38:39,328 É o meu trabalho! 1370 01:38:39,529 --> 01:38:41,645 O meu suor! Tempo que roubei aos meus filhos! 1371 01:38:41,849 --> 01:38:44,761 Se isso não é pessoal, não sei o que é! 1372 01:38:50,729 --> 01:38:52,321 Vá lá. 1373 01:38:52,529 --> 01:38:53,757 Vá lá. 1374 01:38:54,809 --> 01:38:56,720 Vá para casa. Recupere. 1375 01:38:56,929 --> 01:38:59,363 Por que não ajuda estando doente. 1376 01:39:00,129 --> 01:39:01,960 Preciso de si, está bem? 1377 01:39:02,649 --> 01:39:04,560 Este caso precisa de si. 1378 01:39:07,169 --> 01:39:08,966 Disse-lhes isso? 1379 01:39:25,409 --> 01:39:28,640 CENTRO SOCIAL DE HINKLEY 1380 01:39:33,449 --> 01:39:36,441 A arbitragem obrigatória não é muito diferente de um julgamento. 1381 01:39:36,649 --> 01:39:40,847 É supervisionada por um juiz. As provas são apresentadas da mesma forma. 1382 01:39:41,049 --> 01:39:42,607 E depois há um júri que decide? 1383 01:39:43,089 --> 01:39:47,799 Esqueci-me de mencionar que não há júri na arbitragem obrigatória. 1384 01:39:48,009 --> 01:39:49,727 Não há júri nem recurso. 1385 01:39:51,569 --> 01:39:54,288 Que opção teremos se não nos agradar o resultado? 1386 01:39:54,489 --> 01:39:56,480 Nenhum. A decisão do juiz é definitiva. 1387 01:39:56,689 --> 01:39:57,565 Não é uma boa resposta. 1388 01:39:57,769 --> 01:40:00,647 Não, mas não supomos que isso seja um problema. 1389 01:40:00,849 --> 01:40:02,328 Como já vos disse... 1390 01:40:02,769 --> 01:40:06,284 ...ficará decididamente entre os 50 e os 400 milhões de dólares. 1391 01:40:06,609 --> 01:40:08,759 Em que ficamos? A diferença é abissal. 1392 01:40:08,969 --> 01:40:10,880 Não gostaria de especular. 1393 01:40:12,369 --> 01:40:15,964 -Como é dividido? -Sim. Quem recebe o quê? 1394 01:40:18,769 --> 01:40:23,206 As minhas contas médicas começaram há 2 anos, antes de alguns dos outros. 1395 01:40:23,409 --> 01:40:26,367 A minha filha ia e vinha do hospital mais do que a dele. 1396 01:40:26,569 --> 01:40:29,163 Não devia importar quando começou. 1397 01:40:30,449 --> 01:40:32,724 Meus senhores, ouçam, por favor! 1398 01:40:32,929 --> 01:40:37,320 Esta noite temos de conseguir que toda a gente concorde... 1399 01:40:37,529 --> 01:40:40,441 ...de que a arbitragem obrigatória é preferível a um julgamento... 1400 01:40:40,649 --> 01:40:44,039 ...que pode arrastar-se por 10 anos antes de verem algum dinheiro. 1401 01:40:44,249 --> 01:40:47,400 Talvez alguns queiram esperar 10 anos! 1402 01:40:51,049 --> 01:40:54,121 Toda a gente tem de concordar, ou ninguém tem hipótese! 1403 01:40:54,649 --> 01:40:59,439 A quem vai a sair quero pedir que não esqueçam esta data: 1978! 1404 01:40:59,649 --> 01:41:02,800 Foi o ano da controvérsia de Love Canal. 1405 01:41:03,009 --> 01:41:05,239 Continuam á espera do dinheiro! 1406 01:41:05,449 --> 01:41:08,600 Pensem onde estarão daqui a 15 ou 20 anos. 1407 01:41:15,169 --> 01:41:18,366 Ouçam... trata-se de uma grande decisão? 1408 01:41:18,649 --> 01:41:23,484 Sem dúvida! Mas não acredito que seja um mau negócio. 1409 01:41:23,809 --> 01:41:26,642 É a melhor hipótese que todos têm de receber algum dinheiro já. 1410 01:41:28,849 --> 01:41:31,079 Vocês sabem e eu também... 1411 01:41:31,769 --> 01:41:35,079 ...que há gente nesta sala que não pode esperar. 1412 01:41:36,329 --> 01:41:37,478 Correr esse risco. 1413 01:41:38,609 --> 01:41:40,361 Vão obrigá-los a esperar? 1414 01:41:47,089 --> 01:41:48,966 Quantos no total? 1415 01:41:50,849 --> 01:41:55,445 Praticamente todos os que cá vieram, mas ainda nos faltam 150. 1416 01:41:55,649 --> 01:41:57,162 Merda. 1417 01:41:59,049 --> 01:42:00,767 Teremos de ir porta a porta. 1418 01:42:03,249 --> 01:42:05,285 Tenho de ir buscar os miúdos. 1419 01:42:09,369 --> 01:42:11,360 -Precisa de ajuda? -Não. 1420 01:42:17,529 --> 01:42:18,439 Portou-se bem. 1421 01:42:20,169 --> 01:42:21,568 Veremos. 1422 01:42:54,969 --> 01:42:56,368 Obrigada por teres vindo. 1423 01:43:01,249 --> 01:43:05,561 Não os leves a lado nenhum na mota. Dou-te dinheiro para um táxi. 1424 01:43:06,209 --> 01:43:07,358 Tenho dinheiro. 1425 01:43:08,049 --> 01:43:09,960 Quanto tempo vais demorar? 1426 01:43:12,969 --> 01:43:14,561 Não sei. Uns dias. 1427 01:43:16,009 --> 01:43:17,567 Tens um quarto só teu. 1428 01:43:29,769 --> 01:43:31,407 Lamento muito, George. 1429 01:43:33,729 --> 01:43:34,798 Os miúdos já comeram? 1430 01:43:38,409 --> 01:43:39,364 Não. 1431 01:44:44,209 --> 01:44:47,042 Querem ir comer panquecas? Vamos. 1432 01:44:47,249 --> 01:44:50,605 Vamos todos. 1433 01:44:50,809 --> 01:44:52,162 Muito bem. 1434 01:44:52,489 --> 01:44:53,638 Anda, querida. 1435 01:44:53,849 --> 01:44:56,158 -Que horas são? -É cedo. 1436 01:44:56,409 --> 01:44:58,969 Vamos levar o teu carro para ir comprar o pequeno-almoço. 1437 01:45:00,449 --> 01:45:03,759 -Não, preciso do carro. -Não demoramos. 1438 01:45:04,929 --> 01:45:06,362 Vê se dormes. 1439 01:45:07,169 --> 01:45:10,559 Matt, amigão. Larga isso. Vamos. 1440 01:45:10,769 --> 01:45:12,361 Já vou. 1441 01:45:14,449 --> 01:45:17,964 Vamos comer panquecas, menina. Anda. 1442 01:45:26,889 --> 01:45:28,004 Não brinques com isso. 1443 01:45:28,209 --> 01:45:32,248 Levei tanto tempo a organizar tudo. Arrumas isso, por favor? 1444 01:45:32,449 --> 01:45:34,246 Esta rapariga tem a minha idade. 1445 01:45:39,569 --> 01:45:40,718 É uma das doentes? 1446 01:45:44,529 --> 01:45:47,327 É, mas é por isso que estou a ajudá-la. 1447 01:45:47,529 --> 01:45:49,201 Para que se sinta melhor. 1448 01:45:49,849 --> 01:45:51,760 Por que é que a mãe dela não a ajuda? 1449 01:45:54,849 --> 01:45:56,726 Porque a mãe também está muito doente. 1450 01:46:10,049 --> 01:46:12,165 Eu trago-te o pequeno-almoço. 1451 01:46:13,209 --> 01:46:14,562 Queres ovos? 1452 01:46:17,249 --> 01:46:18,762 Quero. 1453 01:46:27,329 --> 01:46:28,967 Ovos... perfeito. 1454 01:47:36,809 --> 01:47:39,687 -Olá, Matt. -Olá, Erin. Como está? 1455 01:47:42,729 --> 01:47:44,924 -Passou o dia todo nisso? -Passei. 1456 01:47:45,169 --> 01:47:47,478 -Quer um café? -Adoraria. 1457 01:47:47,689 --> 01:47:49,805 -Eu trago um bule fresco. -Obrigado. 1458 01:48:15,569 --> 01:48:17,207 Não a conheço? 1459 01:48:17,489 --> 01:48:18,478 Acho que não. 1460 01:48:18,689 --> 01:48:21,408 Sim, esteve no churrasco de Hinkley. 1461 01:48:21,649 --> 01:48:23,401 E na reunião da cidade. 1462 01:48:24,689 --> 01:48:26,407 Estive a observá-la. 1463 01:48:28,009 --> 01:48:29,806 Tinha os olhos em si. 1464 01:48:32,169 --> 01:48:33,397 Que bom. 1465 01:48:33,649 --> 01:48:37,562 Falou com toda a gente e escreveu um monte de coisas. 1466 01:48:37,809 --> 01:48:42,405 Quando a vi, disse para comigo: " Há qualquer coisa nela. 1467 01:48:43,489 --> 01:48:45,684 Gosto muito desta rapariga." 1468 01:48:47,489 --> 01:48:50,242 -Matt, dá-me esse café para levar? -Com certeza. 1469 01:48:53,649 --> 01:48:56,004 Sinto que posso falar consigo. 1470 01:48:57,289 --> 01:49:00,599 É o tipo de pessoa a quem podia dizer qualquer coisa. 1471 01:49:02,409 --> 01:49:03,603 -Aqui tem. -Óptimo. 1472 01:49:03,849 --> 01:49:04,838 Quanto lhe devo? 1473 01:49:05,089 --> 01:49:07,683 -Nada. -Obrigado, Matt. 1474 01:49:07,929 --> 01:49:10,602 Bom, foi um prazer falar consigo. 1475 01:49:10,809 --> 01:49:15,121 Seria importante saber que, quando trabalhei na PG&E, destruí documentos? 1476 01:49:20,809 --> 01:49:22,208 Talvez. 1477 01:49:24,089 --> 01:49:25,317 Como se chama? 1478 01:49:25,969 --> 01:49:27,607 Charles Embry. 1479 01:49:28,049 --> 01:49:29,801 Charles. Erin. 1480 01:49:30,089 --> 01:49:31,488 Prazer em conhecê-la. 1481 01:49:33,889 --> 01:49:37,928 Dá-me licença por uns...? Vou só ali... 1482 01:49:51,889 --> 01:49:53,163 Vá lá. 1483 01:49:55,089 --> 01:49:58,240 Maldita porcaria sem rede! 1484 01:49:58,489 --> 01:49:59,808 Porra! 1485 01:50:16,849 --> 01:50:18,168 Ed. Ed, meu Deus. 1486 01:50:18,529 --> 01:50:21,726 Há um tipo que diz ter destruído documentos. Trabalhou lá. 1487 01:50:21,969 --> 01:50:22,799 Mais devagar. 1488 01:50:23,049 --> 01:50:25,722 Estou a tentar acalmar. O Charles Embry... 1489 01:50:25,969 --> 01:50:27,448 -Quem? -Charles Embry. 1490 01:50:27,689 --> 01:50:30,442 Julguei que me queria matar ou engatar... 1491 01:50:30,689 --> 01:50:33,999 ...mas por que diria aquilo? É uma loucura. 1492 01:50:36,569 --> 01:50:40,357 Merda. Volte lá e veja se ele faz uma declaração. 1493 01:50:40,609 --> 01:50:41,598 Uma declaração. 1494 01:50:41,809 --> 01:50:43,925 Mas tenha cuidado. Não o afugente. 1495 01:50:44,489 --> 01:50:47,049 E tenha calma. Tenha calma. 1496 01:50:47,289 --> 01:50:50,281 Se não fosse você, estaria agora em Palm Springs. 1497 01:50:50,529 --> 01:50:52,838 É boa a convencer as pessoas. 1498 01:50:53,089 --> 01:50:57,799 Não o encha de perguntas. Não faça isso. Limite-se... 1499 01:50:58,009 --> 01:51:01,684 As pessoas querem contar a história delas. Deixe-o falar. Deixe-o... 1500 01:51:01,929 --> 01:51:04,523 ...ser ele a falar. Está bem? 1501 01:51:08,969 --> 01:51:10,607 Desculpe. 1502 01:51:14,889 --> 01:51:17,005 Toma outra cerveja, ou...? 1503 01:51:25,289 --> 01:51:27,200 O meu primo morreu ontem. 1504 01:51:30,409 --> 01:51:31,922 Tinha tumores nos rins... 1505 01:51:32,169 --> 01:51:36,003 ...não tinha cólon, os intestinos corroídos. 1506 01:51:36,209 --> 01:51:38,006 Tinha 41 anos. 1507 01:51:39,409 --> 01:51:41,525 Lembro-me de o ver na central. 1508 01:51:41,769 --> 01:51:44,841 A limpar as torres de resfriamento, a usar uma daquelas... 1509 01:51:45,089 --> 01:51:46,807 Que lhes chamam? 1510 01:51:47,009 --> 01:51:49,762 -Máscaras? -Sim, máscaras de médicos. 1511 01:51:51,089 --> 01:51:54,001 Ensopadas de vermelho por causa das hemorragias nasais. 1512 01:52:07,009 --> 01:52:09,045 Eu estava a trabalhar no compressor. 1513 01:52:09,289 --> 01:52:12,725 E o supervisor chama-me ao escritório e diz: 1514 01:52:12,969 --> 01:52:14,641 "Vamos dar-lhe uma retalhadora... 1515 01:52:14,889 --> 01:52:18,404 ...e enviá-lo para o armazém para destruir os documentos." 1516 01:52:20,649 --> 01:52:22,128 Ele disse por quê? 1517 01:52:23,089 --> 01:52:25,967 Não. Nem eu perguntei. 1518 01:52:29,809 --> 01:52:32,198 Espreitou as coisas que destruiu? 1519 01:52:32,449 --> 01:52:35,122 Muitos horários de férias e assim. 1520 01:52:36,689 --> 01:52:40,318 Depois, havia notas sobre os tanques e a água que lá tinham. 1521 01:52:40,569 --> 01:52:44,847 E os registos dos poços de análises, coisas do género. 1522 01:52:48,769 --> 01:52:50,999 E disseram-lhe para os destruir? 1523 01:52:51,329 --> 01:52:52,364 Exactamente. 1524 01:52:54,769 --> 01:52:56,646 Mas a verdade... 1525 01:52:56,889 --> 01:52:59,642 ...é que eu não era muito bom empregado. 1526 01:53:15,369 --> 01:53:17,007 -Bom dia! -Bom dia. 1527 01:53:17,609 --> 01:53:19,600 Ed. Erin, que é isto? 1528 01:53:20,489 --> 01:53:22,798 -Posso? -Força. 1529 01:53:23,009 --> 01:53:25,523 Sabe que mais, Mr. Potter? 1530 01:53:25,769 --> 01:53:28,602 Esquecemo-nos do seu aniversário este ano. 1531 01:53:28,849 --> 01:53:32,398 E como tem sido tão bom para mim, foi um lapso terrível. 1532 01:53:32,649 --> 01:53:36,528 E eu e o Ed arranjámos-lhe uma prenda. 1533 01:53:36,769 --> 01:53:38,646 634. 1534 01:53:39,089 --> 01:53:40,602 Todas assinadas, cada uma delas. 1535 01:53:41,489 --> 01:53:42,808 Merda. 1536 01:53:43,009 --> 01:53:45,603 Nada de ciúmes, Theresa. 1537 01:53:45,849 --> 01:53:47,362 Você também tem uma coisa. 1538 01:53:47,889 --> 01:53:51,006 Documentos internos da PG&E, todos sobre a contaminação. 1539 01:53:51,249 --> 01:53:52,887 Aquele que eu prefiro... 1540 01:53:53,129 --> 01:53:56,758 ...e estou a parafrasear, mas diz: "Sim, a água é venenosa... 1541 01:53:57,009 --> 01:54:00,445 ...mas é melhor que isto não seja comentado com os vizinhos." 1542 01:54:00,689 --> 01:54:03,044 É para Hinkley e vem da sede da PG&E. 1543 01:54:03,289 --> 01:54:05,962 Carimbo de recepção: Março de 1966. 1544 01:54:10,169 --> 01:54:11,682 Como conseguiu isto? 1545 01:54:13,089 --> 01:54:16,240 Como não tenho cérebro nem formação legal... 1546 01:54:16,489 --> 01:54:18,320 ...e aqui o Ed estava a perder a fé... 1547 01:54:18,569 --> 01:54:20,048 Completamente. 1548 01:54:20,289 --> 01:54:24,885 Fui prestar uns favores sexuais. 634 broches em cinco dias. 1549 01:54:31,369 --> 01:54:33,200 Estou estafada. 1550 01:54:33,889 --> 01:54:35,208 Obrigada. 1551 01:55:00,489 --> 01:55:02,445 Por que quiseste que eu viesse? 1552 01:55:04,009 --> 01:55:06,603 Quero mostrar-te o que ajudaste a fazer. 1553 01:55:33,089 --> 01:55:35,000 -Como se sente hoje? -Bem. 1554 01:55:35,369 --> 01:55:37,883 -É um bom dia. -Ainda bem. 1555 01:55:38,369 --> 01:55:40,007 Entrem. 1556 01:55:40,769 --> 01:55:43,283 Que bela surpresa! 1557 01:55:45,769 --> 01:55:46,758 Donna. 1558 01:55:49,849 --> 01:55:54,639 Quis aparecer em vez de ligar... 1559 01:55:54,889 --> 01:55:57,801 ...porque o juiz já decidiu um montante. 1560 01:56:04,369 --> 01:56:08,567 Para o grupo todo, ou para nós? 1561 01:56:09,289 --> 01:56:10,608 Para ambos. 1562 01:56:11,809 --> 01:56:16,200 Vai obrigá-los a pagar 333 milhões. 1563 01:56:20,009 --> 01:56:22,125 -E... -Meu Deus! 1564 01:56:24,449 --> 01:56:27,805 E vai obrigá-los a dar 5 milhões á sua família. 1565 01:56:29,689 --> 01:56:30,917 Cinco milhões de dólares?! 1566 01:56:31,209 --> 01:56:32,801 Cinco milhões de dólares. 1567 01:56:36,249 --> 01:56:39,002 Nem sequer sei quanto dinheiro é! 1568 01:56:39,489 --> 01:56:43,846 O suficiente. O suficiente para tudo o que possa precisar... 1569 01:56:44,089 --> 01:56:49,004 ...ou as suas filhas, ou as filhas das suas filhas. Vai ser o suficiente. 1570 01:56:49,249 --> 01:56:52,241 Erin... Meu Deus. 1571 01:56:54,689 --> 01:56:57,203 Muito obrigada. 1572 01:57:00,649 --> 01:57:02,002 Não tem de quê. 1573 01:57:06,729 --> 01:57:09,118 Não sei o que teria feito sem si. 1574 01:57:10,249 --> 01:57:11,807 É um bom dia. 1575 01:57:12,809 --> 01:57:15,198 É de mais. 1576 01:57:25,449 --> 01:57:28,998 Masry & Vititoe, posso...? Bolas! 1577 01:57:32,489 --> 01:57:34,127 Entrega para Ed Masry. 1578 01:57:34,369 --> 01:57:36,837 O último gabinete ao fundo do corredor, á direita. 1579 01:57:37,089 --> 01:57:38,408 Obrigado. 1580 01:57:38,649 --> 01:57:40,321 Masry & Vititoe... 1581 01:57:40,529 --> 01:57:41,518 Raios! 1582 01:57:41,729 --> 01:57:45,005 Sabem o que se passa com os telefones? 1583 01:57:49,449 --> 01:57:51,883 -ADVOGADO DE LOS ANGELES -Toda a gente adorou a secretária... 1584 01:57:52,129 --> 01:57:54,597 ...que escolheste para mim. É fantástica. 1585 01:57:55,529 --> 01:57:58,999 Adivinha quem está na capa da revista Los Angeles Lawyer? 1586 01:57:59,249 --> 01:58:01,160 Até logo, querida. Adeus. 1587 01:58:05,889 --> 01:58:07,402 -Obrigado. -De nada. 1588 01:58:21,769 --> 01:58:25,205 Preferia explicar-lho pessoalmente, para lhe mostrar... 1589 01:58:25,409 --> 01:58:28,048 ...meios visuais, documentos e assim. 1590 01:58:28,289 --> 01:58:31,406 Diga-lhe que não lhe tomarei muito tempo. 1591 01:58:35,289 --> 01:58:38,804 É um pouco mais complicado que Hinkley, deixe-me fazer isso. 1592 01:58:40,889 --> 01:58:43,039 Diga-lhe que não sou advogada. Talvez ajude. 1593 01:58:44,049 --> 01:58:45,038 Óptimo. 1594 01:58:45,289 --> 01:58:48,599 Que tal avançar-me já a morada? Caso ela... 1595 01:58:52,689 --> 01:58:55,999 Certo. Muito obrigada. Adeus. 1596 01:58:56,289 --> 01:58:57,642 Que foi? 1597 01:58:59,049 --> 01:59:00,926 Tenho aqui o seu cheque de bónus. 1598 01:59:04,609 --> 01:59:06,361 Quero que esteja preparada. 1599 01:59:08,689 --> 01:59:11,157 O montante não é propriamente aquele que falámos. 1600 01:59:14,889 --> 01:59:16,368 Por que não? 1601 01:59:16,569 --> 01:59:20,278 Porque, depois de ponderação aturada, achei... 1602 01:59:21,449 --> 01:59:24,521 ...que esse montante não era apropriado. 1603 01:59:26,089 --> 01:59:27,807 Embora possa não concordar... 1604 01:59:28,689 --> 01:59:30,361 ...terá de confiar no meu... 1605 01:59:30,809 --> 01:59:33,243 Confiar? Quer que confie em si? 1606 01:59:33,489 --> 01:59:36,128 Não use palavras caras que não entende. 1607 01:59:36,569 --> 01:59:39,163 -É uma questão complicada. -Fiz um trabalho. 1608 01:59:39,409 --> 01:59:42,446 Devia recompensar-me de acordo com isso. Não é complicado. 1609 01:59:42,689 --> 01:59:47,001 Vocês, advogados, só complicam situações que não são complicadas. 1610 01:59:47,369 --> 01:59:50,202 Sabe por que é que todos acham que os advogados são uns patifes? 1611 01:59:50,409 --> 01:59:53,799 Porque são. Não acredito que me faça uma coisa destas... 1612 01:59:54,009 --> 01:59:56,125 ...quando estou a esfolar-me com os queixosos de Kettleman... 1613 01:59:56,329 --> 01:59:58,763 ...que, a propósito, parece que vai render o dobro de Hinkley. 1614 01:59:58,969 --> 02:00:03,121 Espera que deixe os meus filhos com estranhos, bata ás portas, 1615 02:00:03,329 --> 02:00:06,002 convença aquela gente a confiar em si, e entretanto anda a passar-me a perna! 1616 02:00:07,809 --> 02:00:10,369 Quero que saiba uma coisa, não é por causa do montante! 1617 02:00:10,609 --> 02:00:12,804 É pela forma como o meu trabalho é avaliado! 1618 02:00:13,049 --> 02:00:15,609 Por muito que me esfole, você não... 1619 02:00:15,849 --> 02:00:18,921 DOIS MILHÕES DE DÓLARES ERIN BROCKOVICH 1620 02:00:20,689 --> 02:00:22,407 Como estava a dizer... 1621 02:00:23,169 --> 02:00:27,401 ...decidi que o montante proposto por si... 1622 02:00:27,649 --> 02:00:30,004 ...não era apropriado. 1623 02:00:30,209 --> 02:00:31,483 Portanto, aumentei-o. 1624 02:00:42,249 --> 02:00:45,639 Ensinam as rainhas da beleza a pedir desculpas? 1625 02:00:45,889 --> 02:00:48,608 Porque é péssima nisso. 1626 02:00:55,929 --> 02:00:58,079 A indemnização concedida aos queixosos... 1627 02:00:58,329 --> 02:01:01,639 ...no caso de Hinkley contra PG&E foi o maior... 1628 02:01:01,889 --> 02:01:05,279 ...num processo de acção directa na História dos Estados Unidos. 1629 02:01:07,689 --> 02:01:11,807 PG&E alega já não utilizar crómio hexavalente... 1630 02:01:12,049 --> 02:01:16,008 ...em nenhuma das suas centrais e que todos os tanques... 1631 02:01:16,209 --> 02:01:19,997 ...estão isolados para não contaminar a água do subsolo. 1632 02:01:21,969 --> 02:01:25,803 Erin e Ed têm mais sete casos pendentes... 1633 02:01:26,009 --> 02:01:28,125 ...incluindo um contra a PG&E... 1634 02:01:28,369 --> 02:01:31,042 ...referente a uma central em Kettleman Heliose, CA. 1635 02:05:51,609 --> 02:05:52,598 Subtitulação: GelulaISDI