1 00:00:33,000 --> 00:00:43,000 {\3c&FFFF00&}Penerjemah: xtalplanet www.xtalplanet.blogspot.com 1 00:00:43,000 --> 00:00:53,000 {\3c&0000FF&}--- Resync: Archangel Gabriel --- http://moviesinema.wordpress.com/ 1 00:03:01,806 --> 00:03:02,890 Alex. 2 00:03:04,559 --> 00:03:06,393 Tod dan ayah George baru menelepon. 3 00:03:06,561 --> 00:03:08,312 Besok dia menjemputmu jam 3:30. 4 00:03:08,479 --> 00:03:11,440 Busnya berangkat ke bandara jam 5:00. 5 00:03:11,608 --> 00:03:13,609 Apa koperku cocok untukmu? 6 00:03:14,027 --> 00:03:16,195 Ma, jangan dicopot. 7 00:03:17,030 --> 00:03:20,949 Penerbangan kemarin, aku bawa label itu dan penerbangan berjalan mulus. 8 00:03:21,117 --> 00:03:24,953 Jadi biar saja kupasang di tas. 9 00:03:26,247 --> 00:03:27,456 Untuk keberuntungan. 10 00:03:27,624 --> 00:03:30,292 Ide macam apa itu? 11 00:03:30,460 --> 00:03:31,793 Aku masih di sini. 13 00:03:36,633 --> 00:03:39,593 Jadi, seorang remaja... 14 00:03:40,261 --> 00:03:42,095 ...pergi berlibur ke Paris bersama teman. 15 00:03:42,263 --> 00:03:44,973 Sepuluh hari di musim semi. 16 00:03:46,142 --> 00:03:49,645 Nikmatilah hidupmu sepenuhnya. 18 00:04:34,440 --> 00:04:36,400 Alex. 19 00:04:36,567 --> 00:04:38,193 Alex. 25 00:05:08,725 --> 00:05:09,808 Hei, Hitchcock./ Apa? 26 00:05:09,976 --> 00:05:12,561 Let me give you a hand with this, man. There you go. 27 00:05:12,729 --> 00:05:14,062 Carter, brengsek kau. 28 00:05:14,230 --> 00:05:16,565 Schmuck./ Baguslah. 29 00:05:17,734 --> 00:05:20,402 Ini ketinggalan di bus./ Terima kasih. 30 00:05:20,570 --> 00:05:22,112 Ayo segera berkemas. 31 00:05:22,280 --> 00:05:25,073 Hei, Christa. Hai, Blake. 32 00:05:25,241 --> 00:05:27,951 Kenapa denganmu?/ Dia cowoknya. 33 00:05:28,119 --> 00:05:29,745 Baiklah, sudah siap semua? 34 00:05:29,912 --> 00:05:31,997 Ya. Ayah, kami sudah berkemas. 36 00:05:35,543 --> 00:05:37,586 Apa itu artinya berangkat? 37 00:05:39,047 --> 00:05:40,339 Entahlah. 38 00:05:40,506 --> 00:05:44,092 Ini untuk kalian berdua. Semoga harinya menyenangkan. 39 00:05:44,260 --> 00:05:45,260 Terimakasih, ayah./ Ya. 40 00:05:45,428 --> 00:05:46,595 Kalian berdua./ Ayo berangkat. 41 00:05:46,763 --> 00:05:50,724 Alex, jaga mereka./ Tentu. 43 00:05:59,025 --> 00:06:02,444 Menurutmu apa foto ini lebih aneh dibanding foto tahunanku? 44 00:06:02,612 --> 00:06:05,405 Apa menurutmu aku selera melihatmu? 47 00:06:14,123 --> 00:06:16,083 Apa maksudnya dia? 48 00:06:21,339 --> 00:06:23,548 "Bandara tidak mendukung pengacara." 50 00:06:33,768 --> 00:06:34,810 Kematian tidak berakhir. 51 00:06:37,730 --> 00:06:40,148 Itu yang kau dapatkan jika melecehkan murid-muridku. 52 00:06:40,775 --> 00:06:43,819 Hare Rama. 53 00:06:48,658 --> 00:06:51,910 Aku akan menanyakan beberapa hal. 54 00:06:52,078 --> 00:06:53,537 Kau mengemasi barang sendiri? 55 00:06:53,704 --> 00:06:57,707 Apakah sejak awal barang ini milikmu? 56 00:07:00,420 --> 00:07:01,503 Tn. Browning? 57 00:07:02,880 --> 00:07:04,589 Oh, ya. 58 00:07:05,007 --> 00:07:08,009 Kau pernah menerima paket dari orang yang tak dikenal? 59 00:07:21,691 --> 00:07:23,775 Sama seperti ulang tahunmu./ Apa? 60 00:07:24,193 --> 00:07:26,862 25 September. Pukul 9.25. 61 00:07:27,655 --> 00:07:30,532 Ulang tahunmu sama dengan jam keberangkatanmu. 65 00:07:43,337 --> 00:07:46,047 Persetan, bung. Brengsek. 67 00:07:46,215 --> 00:07:50,719 Hei, George, George, ayah bilang itu untuk kita berdua. Bagi uangnya padaku. 69 00:07:50,887 --> 00:07:53,180 Sudah cukup. 71 00:07:55,641 --> 00:07:57,517 Dasar brengsek. 72 00:08:08,237 --> 00:08:10,447 Terima kasih./ Sama-sama. 73 00:08:39,018 --> 00:08:41,686 Alex, ayo ambil tempat duduk. 74 00:08:43,064 --> 00:08:45,649 Kenapa kau tidak pergi sendiri saja?/ Tidak, bung. Dengar, oke? 75 00:08:45,816 --> 00:08:47,108 Dengar, coba pikir. 76 00:08:47,276 --> 00:08:49,194 Kita akan terbang selama tujuh jam. 77 00:08:49,362 --> 00:08:52,656 Toilet di pesawat nyaris tanpa ventilasi. 78 00:08:52,823 --> 00:08:56,368 Katakanlah di tengah perjalanan, kau ingin buang air. 79 00:08:56,536 --> 00:08:58,161 Kau harus bangun dan pergi ke toilet. 80 00:08:58,329 --> 00:09:02,791 Sedangkan tepat di sebelahmu, ada Christa atau Blake. 81 00:09:04,585 --> 00:09:07,796 Kau ingin mereka bergaul denganmu dengan cairan menyengat itu ke mata mereka? 82 00:09:07,964 --> 00:09:10,465 Masuk di tenggorokan mereka oat? 84 00:09:23,396 --> 00:09:25,313 John Denver. 85 00:09:31,070 --> 00:09:33,154 Mati dalam kecelakaan pesawat. 86 00:09:33,322 --> 00:09:36,157 Tuan dan nyonya, terima kasih atas kesabarannya. 87 00:09:36,325 --> 00:09:38,326 Saat ini kami sedang mempersiapkan keberangkatan... 88 00:09:38,494 --> 00:09:43,039 ...pada penerbangan 180 menuju Paris melalui pintu 46. 90 00:09:53,968 --> 00:09:55,719 Ada yang lihat Billy Hitchock? 91 00:09:55,886 --> 00:09:57,304 Bagaimana bisa kita kehilangan dia? 93 00:10:04,437 --> 00:10:06,563 Ayo pergi. 94 00:10:32,590 --> 00:10:34,591 Ayo. 95 00:10:34,759 --> 00:10:36,676 Sakit tahu. 98 00:10:54,362 --> 00:10:56,363 Pertanda baik. Ada bayi. 99 00:10:56,530 --> 00:10:58,740 Aku akan mengutuk Tuhan kalau menjatuhkan pesawat ini. 101 00:11:03,913 --> 00:11:05,914 Betul-betul Tuhan payah. 103 00:11:09,001 --> 00:11:13,171 Hei, Tod./ Halo. Apa kabar? Aku mau duduk di sini. 106 00:11:28,938 --> 00:11:32,315 Boleh tukar tempat duduk dengan Christa? 107 00:11:32,483 --> 00:11:35,110 Sebenarnya aku mau, tapi aku terkena kandung kemih. 108 00:11:35,277 --> 00:11:38,905 Itu penyakit infeksi saluran kencing. 109 00:11:39,156 --> 00:11:40,573 Ayo minta tolong pada Alex. 110 00:11:48,165 --> 00:11:52,210 Boleh tukar tempat duduk? Aku dan Blake mau duduk bersama. 111 00:11:52,378 --> 00:11:55,797 Aku sudah minta tolong Tod, tapi dia punya penyakit. 112 00:11:57,466 --> 00:11:58,591 Kumohon? 114 00:12:04,306 --> 00:12:05,515 Kau manis sekali. 115 00:12:05,683 --> 00:12:08,977 Terima kasih, Alex./ Terima kasih, Alex. 116 00:12:09,145 --> 00:12:11,646 Sama-sama. 118 00:12:15,609 --> 00:12:19,863 Apa menurutmu kita akan terjebak di Greenland? 119 00:12:20,030 --> 00:12:25,618 Karenamu, aku harus nonton "Stuart Little" sialan itu. 120 00:12:26,078 --> 00:12:27,537 Terima kasih. 121 00:12:27,705 --> 00:12:29,748 Terima kasih, bung. Bagus sekali. 122 00:12:31,792 --> 00:12:35,211 Maaf telat. Kursiku di sebelah sana. 123 00:12:36,172 --> 00:12:38,590 Halo?/ Tak mau dengan cara ini. 124 00:12:38,758 --> 00:12:40,759 Tolong perhatiannya? 125 00:12:40,926 --> 00:12:44,721 Untuk mengencangkan sabuk, geser kepala sabuknya. 126 00:12:46,766 --> 00:12:50,935 Ada enam pintu darurat di sini Dua pintu di depan, dua di sebelah sayap. 127 00:12:51,103 --> 00:12:52,437 dua di bagian belakang pesawat d. 129 00:12:55,900 --> 00:12:58,610 Persiapan penerbangan. 131 00:13:42,112 --> 00:13:45,532 Baiklah. 133 00:13:52,456 --> 00:13:53,498 Terserah saja. 136 00:14:11,892 --> 00:14:13,852 Aku mau pergi./ Tak apa-apa. 138 00:14:22,278 --> 00:14:23,945 Tak apa-apa, sayang. 147 00:15:43,943 --> 00:15:47,862 Boleh tukar kursi? Aku dan Blake ingin duduk bersama. 148 00:15:48,322 --> 00:15:50,740 Dia sudah minta tolong Tod, tapi dia punya penyakit. 149 00:15:52,034 --> 00:15:53,159 Aku mohon? 151 00:15:59,917 --> 00:16:01,042 Kenapa, bung? 152 00:16:05,005 --> 00:16:07,215 Ada masalah, tuan?/ Apa masalahmu? 154 00:16:08,842 --> 00:16:11,970 Pesawat ini akan meledak!/ Diamlah, Browning. 155 00:16:12,137 --> 00:16:14,389 Kau jangan bercanda./ Jika ini lelucon-- 156 00:16:14,556 --> 00:16:16,182 Ini bukan lelucon. 157 00:16:16,350 --> 00:16:18,810 Alex, tenanglah./ Duduk. 158 00:16:18,978 --> 00:16:21,396 Pesawatnya akan jatuh!/ Kami akan mengeluarkanmu kalau terus begini. 159 00:16:21,563 --> 00:16:23,564 Aku akan keluar sendiri. 161 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Itu tempat duduk-ku./ Pesawat ini akan jatuh! 162 00:16:29,071 --> 00:16:31,322 Semua di lorong pesawat. 163 00:16:31,490 --> 00:16:33,324 Duduk saja di tempat kalian. 164 00:16:33,492 --> 00:16:35,910 Pesawat sialan ini akan jatuh! 165 00:16:37,329 --> 00:16:39,080 Coba lihat dia, apa yang dilakukannya. 167 00:16:50,384 --> 00:16:52,051 Lepaskan aku. 169 00:16:54,763 --> 00:16:57,932 Kau mengerti? Tak ada yang boleh kembali ke pesawat 171 00:16:58,100 --> 00:17:00,685 Ini tugasku./ Tunggu, kumohon. 172 00:17:00,853 --> 00:17:03,271 Aku memimpin 40 murid yang akan terbang ke Paris. Kumohon. 173 00:17:03,439 --> 00:17:05,150 Kau harus pahami posisiku. 173 00:17:05,150 --> 00:17:07,150 Aku mengerti, dan aku minta maaf terhadap perbuatan Alex. 174 00:17:07,317 --> 00:17:09,193 tapi satu diantara kami harus ada di pesawat. 175 00:17:09,361 --> 00:17:11,612 Aku tak bisa meninggalkan murid-muridku di Paris.... 177 00:17:13,741 --> 00:17:16,617 Duduklah, Carter! Duduk! 179 00:17:16,785 --> 00:17:19,162 Salah satu dari kalian bisa masuk ke pesawat. 180 00:17:19,329 --> 00:17:21,039 Larry. 181 00:17:22,916 --> 00:17:25,793 Mereka tak bisa menanganinya. Salah satu dari kita boleh masuk ke pesawat. 182 00:17:25,961 --> 00:17:28,588 Akan ada penerbangan lagi jam 11:10. 183 00:17:28,756 --> 00:17:30,339 Aku akan tinggal. 184 00:17:30,507 --> 00:17:34,135 Kau tahu banyak soal Perancis. Masuklah ke pesawat. Tak apa-apa. 185 00:17:34,303 --> 00:17:38,973 Hai, aku tadi di kamar madi, kuncinya macet. 187 00:17:39,141 --> 00:17:40,975 Tunggu, aku tak bertengkar dengan siapapun. 188 00:17:42,644 --> 00:17:44,145 Brengsek. 189 00:17:44,646 --> 00:17:46,147 Terima kasih. 190 00:17:50,652 --> 00:17:53,738 Aku sudah hubungi orang tuamu. Mereka sedang kemari. 191 00:17:58,452 --> 00:18:00,161 Dasar Alex bodoh. 192 00:18:03,248 --> 00:18:05,792 Alex, ceritakan apa yang terjadi. 193 00:18:05,959 --> 00:18:08,002 Aku melihatnya. 194 00:18:08,462 --> 00:18:11,297 Aku tak tahu. Aku melihatnya. Aku melihat landasan. 195 00:18:11,465 --> 00:18:12,840 Aku melihat pesawatnya terbang. 196 00:18:13,008 --> 00:18:16,761 Aku melihat dari jendela aku melihat tanah. 198 00:18:16,929 --> 00:18:20,348 Lalu kabinnya mulai bergetar. Sisi pesawat mulai meledak. 199 00:18:20,516 --> 00:18:22,350 kemudian seluruh pesawatnya meledak. 200 00:18:22,851 --> 00:18:26,020 Itu begitu nyata, seolah-olah benar-benar terjadi. 201 00:18:26,188 --> 00:18:27,647 Pernah berada di pesawat yang meledak? 202 00:18:27,815 --> 00:18:29,273 Kau mengigau. 204 00:18:30,192 --> 00:18:34,362 Kita keluar dari pesawat dan menyia-nyiakan separuh waktu di Paris? 205 00:18:34,530 --> 00:18:36,948 Semuanya karena imajinasi sialanmu itu? 206 00:18:37,116 --> 00:18:40,118 Tunggu! Pesawatnya akan meledak! 207 00:18:40,285 --> 00:18:42,161 Persetan denganmu, Horton. 208 00:18:42,329 --> 00:18:44,872 Kau pantasnya pergi ke rumah sakit saja! 209 00:18:45,040 --> 00:18:48,668 Alex, menjauh darinya! Hentikan! 211 00:18:52,339 --> 00:18:54,674 Mereka sudah pergi, kita masih di sini. 212 00:18:57,594 --> 00:19:00,304 Kau harus membayarnya./ Kuharap kau ada di pesawat itu. 213 00:19:00,472 --> 00:19:02,890 Kau brengsek sialan./ Sial! 215 00:19:11,400 --> 00:19:14,068 Panggilan masuk./ Keamanan! 216 00:20:05,954 --> 00:20:08,331 Kalian menatapku seolah-olah aku penyebabnya. 217 00:20:11,919 --> 00:20:13,836 Bukan aku penyebabnya. 218 00:20:16,715 --> 00:20:18,883 Apa ada yang selamat? 219 00:20:24,348 --> 00:20:25,973 Mana aku tahu. 220 00:20:29,186 --> 00:20:31,729 Kau kira aku seperti--?/ Dia bukan penyihir. 221 00:20:38,195 --> 00:20:41,739 Aku Howard Seigel, Badan Keselamatan Transportasi Nasional. 222 00:20:41,907 --> 00:20:45,660 Kami sudah hubungi semua keluarga kalian. Mereka sedang kemari. 223 00:20:45,827 --> 00:20:50,164 Adakah dari kalian yang memerlukan perawatan medis... 224 00:20:50,332 --> 00:20:52,541 ...atau bimbingan spiritual? 225 00:20:52,709 --> 00:20:56,003 Apa yang terjadi? Apa ada yang selamat? 227 00:20:57,756 --> 00:21:00,841 Penyebab ledakan masih di selidiki. 228 00:21:01,009 --> 00:21:03,302 Pihak berwenang Nassau Conty sedang di TKP. 229 00:21:03,470 --> 00:21:05,263 tim SAR sedang menuju perjalanan. 232 00:21:06,598 --> 00:21:09,976 Permisi, aku Agen Weine. Ini Agen Schreck. 233 00:21:10,352 --> 00:21:11,811 Kami dari FBI. 234 00:21:11,979 --> 00:21:14,355 Aku tahu bagaimana perasaan kalian. 235 00:21:14,523 --> 00:21:16,023 Dan aku tahu ini pasti sulit. 236 00:21:16,191 --> 00:21:18,818 tapi kami ingin menanyakan sesuatu terkait kejadian ini... 237 00:21:18,986 --> 00:21:20,987 ...selagi masih segar dalam ingatan kalian. 238 00:21:21,154 --> 00:21:23,491 Mungkin sangat bernilai dalam usaha penyelamatan... 238 00:21:23,491 --> 00:21:25,491 ...dan kemungkinan adanya tindak kriminal. 239 00:21:29,705 --> 00:21:33,541 Katamu, "Dengarkan aku. Pesawat ini akan meledak saat tinggal landas." 240 00:21:34,042 --> 00:21:36,127 Bagaimana kau bisa tahu? 241 00:21:36,503 --> 00:21:38,546 Aku punya firasat tentang itu. 242 00:21:40,257 --> 00:21:41,382 Firasat yang aneh. 243 00:21:42,009 --> 00:21:44,427 Apa kau mabuk sebelum masuk pesawat? 244 00:21:44,594 --> 00:21:47,471 Di pesawat, kau meminum obat mabuk, narkotika, halusinogen? 245 00:21:47,639 --> 00:21:49,974 Alex, kau meminum narkoba?/ Tidak. 246 00:21:51,601 --> 00:21:53,394 Aku melihatnya. 247 00:21:55,814 --> 00:21:57,231 Aku melihat kejadiannya. 248 00:21:57,649 --> 00:21:59,233 Aku melihat pesawat meledak. 249 00:21:59,401 --> 00:22:01,944 Apakah firasat aneh itu ada hubungannya... 250 00:22:02,112 --> 00:22:06,240 ...dengan kalimatmu yang menginginkan Carter Horton ada di dalam sebelum pesawat itu meledak? 251 00:22:07,576 --> 00:22:10,202 Kau mengatakan itu, kan? 252 00:22:11,371 --> 00:22:13,622 Aku tak begitu yakin itu benar-benar terjadi. 253 00:22:13,790 --> 00:22:18,419 Jika itu kasusnya, Alex, kenapa kau berusaha keluar dari pesawat? 254 00:22:22,049 --> 00:22:27,511 Saudaraku George, dia bilang agar aku mengawasi Alex. 255 00:22:28,221 --> 00:22:32,558 Dia begitu panik dan... 256 00:22:37,981 --> 00:22:40,858 ...menyuruhku keluar dari pesawat. 257 00:22:41,276 --> 00:22:47,490 Larry Murnau menyuruh aku kembali ke pesawat, tapi aku menyuruhnya dia saja yang pergi. 258 00:22:49,242 --> 00:22:51,577 Aku menyuruh dia kembali ke pesawat. 259 00:22:54,164 --> 00:22:55,581 Baiklah. 260 00:22:56,458 --> 00:22:58,709 Tak ada yang menyuruhmu keluar dari pesawat. 261 00:22:58,877 --> 00:23:01,962 Katamu kau teman-temannya mereka. 262 00:23:02,130 --> 00:23:04,382 Jadi, Clear, kenapa kau keluar dari pesawat? 263 00:23:06,468 --> 00:23:09,512 Karena aku melihat dan mendengar Alex. 264 00:23:13,850 --> 00:23:15,935 dan aku percaya padanya. 268 00:23:37,833 --> 00:23:39,417 Itu dia. 269 00:23:39,584 --> 00:23:41,168 Sebelah sini. 270 00:24:06,194 --> 00:24:08,195 Terima kasih tumpangannya. 271 00:25:10,383 --> 00:25:12,760 Kalian mencari potongan pertama dari puing-puing... 272 00:25:12,928 --> 00:25:15,429 ...dari pesawat penerbangan 180... 273 00:25:15,597 --> 00:25:18,599 ...yang meledak tak lama setelah tinggal landas pukul 9:25... 274 00:25:18,767 --> 00:25:21,227 ...dari bandara John F. Kennedy di New York. 275 00:25:21,394 --> 00:25:23,312 Tak ada korban selamat yang ditemukan. 276 00:25:23,480 --> 00:25:26,190 Penjaga pantai dan tim SAR... 277 00:25:26,358 --> 00:25:31,237 ...tetap melanjutkan pencarian walau permukaan laut terbakar oleh bahan bakar jet. 278 00:25:31,404 --> 00:25:33,989 Pihak berwenang pesimis terhadap kemungkinan... 279 00:25:34,157 --> 00:25:37,243 ...menemukan korban hidup dari ledakan pesawat dahsyat itu. 280 00:25:37,410 --> 00:25:41,288 Seluruh 287 penumpang dinyatakan tewas. 281 00:25:41,456 --> 00:25:45,417 Pada perjalanan itu, sekelompok 40 murid dan empat orang guru... 282 00:25:45,585 --> 00:25:48,295 ...dari sekolah Mount Abraham di New York tenggara... 283 00:25:48,463 --> 00:25:50,631 ...akan menuju ke Paris. 284 00:25:51,049 --> 00:25:56,136 Dilaporkan beberapa murid dikeluarkan dari pesawat sebelum keberangkatan. 286 00:25:56,304 --> 00:26:00,307 Bagaimanapun, investigator masih mengamankan hal-hal spesifik pada kecelakaan ini. 287 00:26:00,809 --> 00:26:06,939 Pihak berwenang dari Badan Keselamatan Transportasi Nasional beserta FBI... 289 00:26:07,107 --> 00:26:09,483 ...tiba di bandara untuk memulai inisiasi investigasi. 290 00:26:09,651 --> 00:26:12,486 Saksi mata di bandara, dan juga orang-orang di sepanjang pantai... 291 00:26:12,654 --> 00:26:15,197 ...mengatakan melihat pesawat meledak. 292 00:26:15,365 --> 00:26:18,033 Tak ada pesawat yang terlihat dekat dengan pesawat 180. 293 00:26:18,201 --> 00:26:20,995 Di bandara, pengontrol trafik... 294 00:26:21,162 --> 00:26:22,830 ...menguatkan kesaksian ini. 295 00:26:22,998 --> 00:26:28,794 Setelah ledakan, puing-puing berserakan di laut Atlantik sejauh beberapa mil. 296 00:26:28,962 --> 00:26:32,548 Penyelidik sangat berhati-hati memverifikasi kesaksian ini... 297 00:26:32,716 --> 00:26:38,012 ...mereka akan mempelajari lebih lanjut. 298 00:26:55,405 --> 00:26:57,698 39 hari sudah... 299 00:26:57,866 --> 00:27:03,037 ...sejak kita kehilangan 39 orang-orang tercinta, teman, dan guru. 300 00:27:03,371 --> 00:27:07,875 Hari-hari berlalu tanpa tahu penyebab kecelakaan... 301 00:27:08,043 --> 00:27:11,045 ...kita tanya diri kita sendiri, "mengapa?" 302 00:27:11,630 --> 00:27:14,173 Pengkotbah, jawab kita: 303 00:27:14,341 --> 00:27:20,387 "Orang tak tahu kapan waktunya tiba ketimbang ikan-ikan yang diambil dari jaring... 304 00:27:20,555 --> 00:27:23,057 ...atau burung yang terperangkap tali. 305 00:27:23,224 --> 00:27:29,396 Seperti semua ini, anak manusia terjebak saat waktunya tiba untuk mereka." 306 00:27:30,231 --> 00:27:32,608 Dan sebelum kita pulih... 307 00:27:32,776 --> 00:27:37,237 ...sebelum kita melarikan diri dari kamatian dan waktu... 308 00:27:37,405 --> 00:27:42,534 ...kita harus berkabung terhadap mereka melalui memorial ini. 311 00:28:26,871 --> 00:28:29,790 Jangan kau kira karena namaku tak ada di dinding ini... 312 00:28:29,958 --> 00:28:31,625 ...aku berhutang sesuatu padamu. 313 00:28:32,460 --> 00:28:33,502 Aku tak berpikir begitu. 314 00:28:33,670 --> 00:28:37,131 Aku cuma hutang pada mereka untuk menjalani hidup ini sepenuhnya. 316 00:28:37,966 --> 00:28:40,426 Kalau begitu, kenapa kau tak pergi dari J.D, Carter? 317 00:28:40,593 --> 00:28:43,512 Jangan pernah mengajariku. 318 00:28:43,680 --> 00:28:44,972 Aku yang mengendalikan hidupku, bukan kau. 319 00:28:45,140 --> 00:28:46,640 Carter. 320 00:28:49,102 --> 00:28:51,019 Aku tak akan mati. 323 00:29:03,491 --> 00:29:06,118 Minggu lalu aku tes SIM di DMV. 324 00:29:06,286 --> 00:29:09,163 Nilaiku 70. Nilai paling rendah, tapi aku lulus d. 325 00:29:09,581 --> 00:29:11,331 Masalahnya adalah, saat aku menyelesaikan tes... 326 00:29:11,499 --> 00:29:13,459 Kau kenal dengan orang yang bersamamu saat tes? 327 00:29:13,626 --> 00:29:19,590 Entah kenapa ia bilang "Anak muda, kau akan mati di usia yang sangat muda." 330 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 Apa itu benar? 331 00:29:24,888 --> 00:29:27,264 Jangan sekarang, jangan di sini, jangan pernah, Billy. 332 00:29:30,685 --> 00:29:33,395 Jika kutanyakan pada Cynthia Paster, apa dia bilang tidak? 333 00:29:33,563 --> 00:29:35,147 Persetan. 336 00:29:45,700 --> 00:29:49,286 Jangan bicara padaku. Kau membuatku takut. 338 00:29:50,914 --> 00:29:52,414 Aku akan naik. 341 00:30:05,386 --> 00:30:07,387 Aku tak mau kau menyikapinya dengan salah. 342 00:30:07,555 --> 00:30:10,599 Aku rindu padamu, kau tahu? 344 00:30:10,767 --> 00:30:14,394 Ya, aku juga. 345 00:30:14,771 --> 00:30:17,314 Tapi ayahku tidak mengerti. 346 00:30:17,482 --> 00:30:18,857 Ya. 347 00:30:20,485 --> 00:30:22,820 Dengar, saat ia bisa melewati semua ini... 348 00:30:22,987 --> 00:30:26,073 ...kita akan berlibur bersama. 349 00:30:26,241 --> 00:30:27,908 Menangkap Yanks. 350 00:30:28,076 --> 00:30:31,161 Kita akan berlibur. 351 00:30:31,496 --> 00:30:32,746 Keren. 352 00:30:34,916 --> 00:30:37,000 Sebaiknya aku pergi. 353 00:30:37,168 --> 00:30:40,796 Ny. Lewton menunjukkan ini di kelas, mereka menyuruh aku membacanya. 354 00:30:41,756 --> 00:30:44,049 Itu mewakili perasaanku. 355 00:30:45,760 --> 00:30:47,427 Hati-hati, kawan. 356 00:30:56,938 --> 00:30:59,606 Aku masih hidup karena dirimu. 357 00:31:02,026 --> 00:31:03,110 Terima kasih. 358 00:31:10,618 --> 00:31:14,204 Kita tahu bahwa kematian tidak bisa diperkirakan. 359 00:31:15,707 --> 00:31:21,086 Tapi ketika kita mengatakan ini, kita membayangkan bahwa waktu ditempatkan... 360 00:31:21,254 --> 00:31:24,798 ...di masa depan yang jelas dan jauh. 361 00:31:24,966 --> 00:31:28,302 Tidak pernah terjadi pada kami bahwa itu memiliki hubungan... 362 00:31:28,469 --> 00:31:30,971 ...kapan hari itu dimulai. 363 00:31:31,139 --> 00:31:34,933 Atau kematian itu mungkin datang di hari yang sama. 364 00:31:35,393 --> 00:31:39,271 Siang yang begitu meyakinkan ini... 365 00:31:39,772 --> 00:31:44,484 ...dan setiap jam yang telah diisi di depan. 372 00:37:28,746 --> 00:37:30,872 Apa yang terjadi? 373 00:37:31,040 --> 00:37:33,041 Dimana Tod? 374 00:37:35,294 --> 00:37:37,128 Alex. 375 00:37:38,798 --> 00:37:40,006 Menyingkir dari sini. 376 00:37:54,689 --> 00:37:57,148 Kau tak melihatnya?/ Apa yang terjadi? 377 00:37:57,650 --> 00:38:03,530 Kau menyebabkan Tod merasa bersalah pada George, dia bunuh diri. 379 00:38:08,202 --> 00:38:10,954 Dia tak mungkin melakukan itu. 380 00:38:11,122 --> 00:38:14,040 Dia merencanakan liburan saat kau sudah merasa lebih baik. 381 00:38:14,458 --> 00:38:18,128 Mengapa dia membuat rencana jika mau bunuh diri? 382 00:38:18,296 --> 00:38:23,383 Tn. Waggner. 389 00:39:17,563 --> 00:39:18,772 Hampir musim gugur. 390 00:39:20,107 --> 00:39:21,649 Baru akhir bulan Juni. 391 00:39:23,819 --> 00:39:26,196 Ya, tapi ada transisinya. 392 00:39:26,364 --> 00:39:28,114 Jika kau fokus, musim panas seminggu lagi... 393 00:39:28,282 --> 00:39:30,784 ...kau bisa merasakan musim gugur datang. 394 00:39:30,951 --> 00:39:33,286 Aku seperti mampu melihat masa depan. 395 00:39:34,663 --> 00:39:36,748 Mengapa kau ke rumah Tod tadi malam? 396 00:39:39,960 --> 00:39:44,130 Aku tahu dari TV kalau FBI tidak menangani bunuh diri remaja. 397 00:39:44,298 --> 00:39:46,800 FBI ada di sana tadi malam. Artinya... 398 00:39:46,967 --> 00:39:48,343 ...mereka masih mencari bukti. 399 00:39:48,511 --> 00:39:49,969 Dua dari mereka tak tahu apa-apa. 400 00:39:50,137 --> 00:39:53,431 Tujuh orang keluar dari pesawat itu sudah cukup aneh. 401 00:39:53,599 --> 00:39:57,185 Belum lagi seseorang diantaranya mempunyai cenayang pesawat akan meledak... 402 00:39:57,353 --> 00:40:01,481 ...itu sangat mencurigakan bagi mereka. 403 00:40:01,649 --> 00:40:05,151 Ditambah lagi teman sang visionaris ini tiba-tiba bunuh diri. 404 00:40:06,987 --> 00:40:08,613 Kenapa kau ada di sana tadi malam? 405 00:40:14,662 --> 00:40:16,955 Kau tahu apa ini? 406 00:40:19,166 --> 00:40:21,626 Ini adalah.... 407 00:40:24,004 --> 00:40:26,297 Orang berkepala per? 408 00:40:26,757 --> 00:40:31,469 Itu dirimu. Bukan seperti dirimu. 410 00:40:31,637 --> 00:40:36,141 Itulah perasaanku karenamu, Alex. 411 00:40:36,308 --> 00:40:38,017 Maaf. 412 00:40:38,936 --> 00:40:43,231 Tidak. Seperti kau juga, patung itu bahkan tidak tahu, atau mengapa itu seperti ini. 413 00:40:43,399 --> 00:40:45,567 Bentuknya tidak jelas. 414 00:40:45,734 --> 00:40:51,322 Dan seperti belum selesai terciptakan tapi mempunyai daya tarik. 415 00:40:53,576 --> 00:40:56,786 Selama empat tahun sekolah, sekalipun kita tak pernah saling menyapa. 416 00:40:56,954 --> 00:41:00,415 Saat itu, di pesawat, aku menuruti kata-katamu. 417 00:41:00,583 --> 00:41:02,709 Aku bahkan tak tahu darimana datangnya emosi itu... 418 00:41:02,877 --> 00:41:05,128 ...sampai kau mulai berteriak. 419 00:41:05,963 --> 00:41:10,049 Aku tak melihat apa yang kau saksikan, tapi aku percaya padamu. 420 00:41:10,843 --> 00:41:12,886 Kau masih bisa merasakan itu, bukan? 421 00:41:13,429 --> 00:41:16,848 Sesuatu yang pada hari itu masih ada padamu. 422 00:41:18,726 --> 00:41:21,603 Aku tahu karena aku masih bisa merasakanmu. 423 00:41:23,731 --> 00:41:26,399 Karena itu aku ada di sana tadi malam. 424 00:41:28,444 --> 00:41:31,362 Aku belum pernah berurusan dengan kematian. 425 00:41:31,822 --> 00:41:34,866 Semua ini pasti ada di kepala kita. 426 00:41:35,743 --> 00:41:37,952 Itu terasa seolah ada di sekitar kita. 427 00:41:38,746 --> 00:41:40,246 Itu? 428 00:41:42,541 --> 00:41:45,376 Bagaimana kalau Tod hanya awalnya? 429 00:41:46,295 --> 00:41:47,420 Dari kita semua? 430 00:41:47,922 --> 00:41:49,756 Itukah yang kau rasakan? 431 00:41:51,217 --> 00:41:56,346 Entahlah. Aku berharap bisa bertemu dia sekali lagi. 433 00:41:56,514 --> 00:41:58,932 Mungkin aku bisa tahu. 434 00:41:59,558 --> 00:42:00,892 Kalau begitu mari jumpai dia. 436 00:42:31,799 --> 00:42:33,466 Mudah. 437 00:42:35,803 --> 00:42:38,054 Membuatku tak sabar. 438 00:42:39,557 --> 00:42:41,516 Tempat ini? 439 00:42:42,142 --> 00:42:44,727 Melakukan sesuatu yang tak kuharapkan. 440 00:42:47,606 --> 00:42:49,107 Ayo. 441 00:42:53,529 --> 00:42:55,280 Cepat. 442 00:43:09,378 --> 00:43:12,463 Itu dia?/ Kurasa. 443 00:43:12,631 --> 00:43:15,008 Kenapa mereka membuatnya seperti Michael Jackson? 444 00:43:15,843 --> 00:43:17,719 Memang dia. 445 00:43:18,554 --> 00:43:21,848 Apapun yang membuatnya seperti Tod sudah lenyap. 446 00:43:24,935 --> 00:43:25,977 Ya Tuhan! 448 00:43:28,981 --> 00:43:30,732 Silahkan. 449 00:43:31,358 --> 00:43:33,526 Kau akan membangunkan kematian. 450 00:43:44,288 --> 00:43:45,455 Kenapa tangannya bergerak? 451 00:43:45,623 --> 00:43:51,294 Kimia. Aliran darah menyebabkan gerakan otot. 453 00:43:51,629 --> 00:43:56,633 Dengar, aku temannya -- Aku tahu siapa kalian. 454 00:43:58,385 --> 00:44:00,094 Ada banyak bintil kecil, apa itu? 455 00:44:00,888 --> 00:44:03,890 Lacerasi kutikula karena ditarik kawat. 456 00:44:04,058 --> 00:44:06,017 Ditarik kawat? 457 00:44:06,185 --> 00:44:09,103 Jika dia ditarik kawat, dia tak bunuh diri. 458 00:44:09,271 --> 00:44:13,274 Itu kecelakaan./ Dalam kematian, tak ada kecelakaan. 459 00:44:13,442 --> 00:44:16,402 tak ada kebetulan, tak ada kesalahan. 460 00:44:16,570 --> 00:44:18,905 dan tak ada jalan melarikan diri. 461 00:44:20,366 --> 00:44:25,995 Yang perlu kalian sadari, kita semua hanya tikus sedangkan kucing ada di ekor. 462 00:44:26,538 --> 00:44:30,917 Setiap gerakan yang kita lakukan, dari duniawi ke monumental... 463 00:44:31,085 --> 00:44:34,003 ...lampu merah agar kita berhenti atau terus... 464 00:44:34,171 --> 00:44:36,756 ...orang yang berhubungan sex dengan kita atau bukan... 465 00:44:36,924 --> 00:44:40,218 ...pesawat yang kita tumpangi atau kita keluar darinya... 466 00:44:40,803 --> 00:44:45,264 ... semua itu bagian dari rancangan kematian mengantar kita ke kuburan. 467 00:44:46,558 --> 00:44:48,476 Rancangan? 468 00:44:49,603 --> 00:44:54,023 Bukankah artinya jika kau tahu rencananya, kau bisa mencurangi kematian? 470 00:44:54,400 --> 00:44:59,904 Alex, kau sudah melakukan hal itu dengan keluar dari pesawat itu. 471 00:45:00,072 --> 00:45:02,281 Teman satu pesawatmu ini... 472 00:45:02,449 --> 00:45:06,619 ...membuktikan bahwa kematian punya rancangan baru untuk kalian. 473 00:45:07,037 --> 00:45:13,042 Sekarang kau harus cari tahu bagaimana dan kapan tibanya giliranmu. 474 00:45:14,294 --> 00:45:15,753 Mainkan firasatmu, Alex. 475 00:45:16,171 --> 00:45:19,132 Jika menurutmu kau bisa menjauh dengannya. 476 00:45:19,299 --> 00:45:24,303 Tapi ingat resiko mencurangi rancangan... 477 00:45:24,471 --> 00:45:28,766 ...atau tidak menghargai rancangan... 478 00:45:28,934 --> 00:45:31,811 ...akan timbul kemarahan untuk meneror Grim Reaper sekalipun. 479 00:45:33,939 --> 00:45:37,442 Dan kau bahkan tak mau bercinta dengan Mack Daddy itu. 480 00:45:42,072 --> 00:45:43,698 Oke, kalau begitu... 481 00:45:44,324 --> 00:45:47,118 Maaf sudah menerobos masuk, dan.... 482 00:45:47,286 --> 00:45:49,954 Jangan membahayakan, jangan curang. 483 00:45:53,917 --> 00:45:55,501 Sampai jumpa nanti. 484 00:46:02,342 --> 00:46:04,844 Pengurus mayat itu bilang kematian punya rancangan. 485 00:46:05,012 --> 00:46:06,637 Oke. 486 00:46:07,848 --> 00:46:09,390 Aku bicara masalah takdir. 487 00:46:09,850 --> 00:46:13,686 Bagaimana kita tahu, hanya dengan duduk di sini dengan membeli kopi ini... 488 00:46:13,854 --> 00:46:16,439 ...atau dengan mengirup udara atau bahkan menyeberangi persimpangan... 489 00:46:16,607 --> 00:46:21,235 ...kita tidak memulai rancangan kejadian yang menuntun kita pada kematian... 490 00:46:21,403 --> 00:46:23,696 ...40 tahun lagi, 10 tahun, besok? 491 00:46:25,365 --> 00:46:28,451 Tak akan, kecuali kita membuka diri... 492 00:46:28,619 --> 00:46:32,121 ...pada tanda yang diperlihatkan pada kita. 493 00:46:35,375 --> 00:46:36,501 Aku tak mengerti. 494 00:46:36,668 --> 00:46:39,462 Kau lihat kematian Tod? 495 00:46:39,630 --> 00:46:42,465 Apakah itu terjadi lagi seperti di pesawat? 496 00:46:42,633 --> 00:46:46,052 Tidak, tapi seperti itulah yang kita hadapi. 497 00:46:46,762 --> 00:46:49,597 Ini pesan dari sesuatu, Clear. 498 00:46:49,765 --> 00:46:53,017 Atau seseorang, mengisyaratkan rancangan. 499 00:46:53,185 --> 00:46:57,522 Omong kosong. Kau bisa menemukan tanda kematian dimanapun kau inginkan. 500 00:46:57,689 --> 00:47:00,024 Coffee (kopi) dimulai dengan "C" diakhiri dengan "E". 501 00:47:00,192 --> 00:47:03,361 Begitu juga dengan "choke" (tersedak). Apa kita akan tersedak sampai mati? 502 00:47:03,529 --> 00:47:04,779 Aku ingin mendengarmu. 503 00:47:06,031 --> 00:47:08,366 Tapi kita tampak bodoh jika kau mulai dengan omong kosong ini. 504 00:47:09,201 --> 00:47:12,703 Petugas mayat itu bilang kematian punya rancangan, kan? 505 00:47:12,871 --> 00:47:18,417 Sekarang, bagaimana jika kau, aku, Tod, Carter, Terry, Billy, Nn. Lewton... 506 00:47:18,585 --> 00:47:20,628 ... mengacaukan rancangan itu? Entah karena apa... 507 00:47:20,796 --> 00:47:24,966 aku melihat rencana kematian, dan kita telah mencuranginya. 509 00:47:25,175 --> 00:47:29,053 Bagaimana kalau itu memang takdir kita untuk tidak keluar pesawat? 510 00:47:29,221 --> 00:47:32,557 Bagaimana kalau giliran kita masih menanti? 511 00:47:32,724 --> 00:47:36,185 Jika memang begitu, ini belum berakhir. 512 00:47:36,353 --> 00:47:40,565 Dan kita semua akan mati. Sekarang, bukan nanti. 514 00:47:40,732 --> 00:47:45,945 Kecuali kita menemukan polanya, dan mencuranginya lagi. 516 00:47:55,455 --> 00:47:57,999 Setelah mendengarmu, aku jadi percaya... 517 00:47:59,543 --> 00:48:01,377 ...kalau Tod memang bunuh diri. 521 00:48:30,657 --> 00:48:32,909 Ya, aku baik saja. 522 00:48:33,076 --> 00:48:36,662 Sayang, ayolah, jangan sekarang. 524 00:48:39,166 --> 00:48:41,250 Kelihatannya kita akan reuni di sini. 525 00:48:41,418 --> 00:48:43,502 Biarkan saja./ Kapan kau pindah? 526 00:48:43,670 --> 00:48:44,795 Beberapa minggu lagi. 527 00:48:44,963 --> 00:48:46,255 Buruk sekali./ Carter, brengsek kau! 528 00:48:46,423 --> 00:48:48,674 Kami kehilangan guru favorit. 529 00:48:48,842 --> 00:48:51,344 Bung, ada yang ingin kubicarakan. 530 00:48:51,511 --> 00:48:54,013 Sudah lama tinggal di sini, dan sekarang dia akan pindah... 531 00:48:54,181 --> 00:48:56,682 Kita dalam bahaya. 532 00:48:56,850 --> 00:48:59,852 Cukup, kalian berdua! 533 00:49:00,020 --> 00:49:01,979 Mereka mati, kita hidup. 534 00:49:02,397 --> 00:49:04,523 Sudah selesai. 535 00:49:04,691 --> 00:49:08,444 Tak membiarkan pesawatnya jatuh adalah paling penting dalam hidupku! 537 00:49:10,113 --> 00:49:12,490 Aku pergi, Carter. 538 00:49:12,908 --> 00:49:14,867 Jika kau ingin habiskan hidupmu... 539 00:49:15,035 --> 00:49:18,371 ...bertengkar dengan Alex setiap kali kau melihatnya... 540 00:49:18,538 --> 00:49:21,499 ...lebih baik kau mati saja! 549 00:49:47,985 --> 00:49:50,945 Halo?/ Ada Alex? 550 00:49:51,113 --> 00:49:53,155 Hai, Clear. Tunggu sebentar. 551 00:49:54,491 --> 00:49:56,909 Dari Clear lagi. Mau bicara dengannya? 553 00:50:01,248 --> 00:50:03,833 Clear, dia sedang mandi. 554 00:50:04,001 --> 00:50:07,962 Boleh kusuruh dia meneleponmu kembali?/ Tentu. Dah. 555 00:50:08,714 --> 00:50:10,756 Dia perhatian padamu. 556 00:50:10,924 --> 00:50:12,675 Aku juga. 557 00:50:12,843 --> 00:50:14,468 Kenapa tak mau bicara padanya? 558 00:50:15,470 --> 00:50:16,679 Atau padaku? 560 00:50:19,891 --> 00:50:22,435 Ayah, kau dan ibu sangat membantuku... 561 00:50:22,602 --> 00:50:27,356 ...tapi ada sesuatu yang harus kumengerti dulu sebelum kubicarakan pada siapapun. 563 00:50:30,027 --> 00:50:33,154 Badan Keselamatan Transportasi Nasional... 564 00:50:33,321 --> 00:50:36,824 ...akhirnya punya teori tentang penyebab ledakan pada pesawat 180. 565 00:50:36,992 --> 00:50:39,952 Petugas yakin ada kebocoran isolator silikon... 566 00:50:40,120 --> 00:50:42,621 ...pada konektor listrik pompa bahan bakar... 567 00:50:42,789 --> 00:50:47,126 ... yang memicu api pada bahan bakar./ Itu bangku Tod. 569 00:50:47,294 --> 00:50:51,213 Percikan api di dalam kabin mungkin disebabkan terbakarnya jalur minyak ke pompa... 570 00:50:51,381 --> 00:50:54,717 ...dan akhirnya meledakkan pesawat. 571 00:51:25,332 --> 00:51:27,166 Jalur ledakan. 572 00:51:27,918 --> 00:51:31,962 Pertama Tod, kemudian Terry. 573 00:51:32,130 --> 00:51:34,632 Mereka mati sesuai urutan yang seharusnya. 574 00:51:34,800 --> 00:51:36,926 Rancangan kematian. 575 00:51:37,636 --> 00:51:39,970 Nn. Lewton berikutnya. 576 00:51:41,765 --> 00:51:43,974 Saat aku tidur... 577 00:51:44,142 --> 00:51:45,434 ...aku melihat Terry Chaney. 578 00:51:46,520 --> 00:51:48,229 Dan hari itu, entah dimana... 579 00:51:48,396 --> 00:51:52,191 ... aku mendengar suaraku sendiri berkata pada Larry Murnau: 581 00:51:52,359 --> 00:51:55,986 "Tidak. Kau tahu banyak soal Perancis. Masuklah ke pesawat." 582 00:51:56,154 --> 00:51:58,781 Aku teringat semuanya di hari itu. 583 00:52:01,201 --> 00:52:02,910 Benar. Ya. 584 00:52:03,078 --> 00:52:04,495 Kuharap perubahan bisa membantu. Itu hanya... 585 00:52:04,663 --> 00:52:10,376 Sepanjang hidup aku tinggal di sini, tahu? 586 00:52:10,544 --> 00:52:13,337 Dan semua yang kulihat adalah kenangan. 587 00:52:13,505 --> 00:52:20,427 Dan yang kulihat sekarang adalah Larry dan anak-anaknya. 589 00:52:20,595 --> 00:52:24,849 Aku memandang halamanku sendiri membuatku merasa ketakutan. 590 00:52:31,439 --> 00:52:34,066 Laura, aku akan menelepon kembali. 591 00:52:34,234 --> 00:52:35,734 Baik. 592 00:52:44,536 --> 00:52:47,204 Ini Valerie Lewton. Aku perlu Agen Schreck. 593 00:53:13,690 --> 00:53:15,733 Sedang apa kau di sini? 595 00:53:15,901 --> 00:53:21,572 Aku cuma memeriksa angin ban, memastikan bahwa masih aman. 596 00:53:21,740 --> 00:53:23,115 Masuk ke mobil. 597 00:53:34,920 --> 00:53:36,837 Pakai sabukmu. 598 00:53:59,611 --> 00:54:05,199 Aku yakin kalau Nn. Lewton yang berikutnya. 599 00:54:06,243 --> 00:54:07,284 Berikutnya?/ Ya. 600 00:54:09,204 --> 00:54:14,333 Ya, berikutnya, karena sesuai pola yang terjadi. 601 00:54:14,501 --> 00:54:17,795 Baik. Sebuah pola. Kau menyadarinya juga? 602 00:54:34,187 --> 00:54:36,355 Favorit ibuku. 604 00:54:58,586 --> 00:55:00,546 Pola seperti apa, Alex? 605 00:55:00,714 --> 00:55:02,840 Kau melihatnya dalam pandanganmu? 606 00:55:03,008 --> 00:55:05,217 Kau melihatnya di siaran kosong TV? 607 00:55:07,887 --> 00:55:11,098 Aku tak pernah bertanya apa yang terjadi pada pesawatnya. 608 00:55:11,725 --> 00:55:15,853 Kalian berdua hanya duduk dan membuat lelucon padaku. Terserah, itu tak apa-apa. 609 00:55:16,021 --> 00:55:18,772 Tapi aku menyelamatkan enam orang di pesawat itu. 610 00:55:18,940 --> 00:55:22,651 Enam orang. Tapi semua orang di sekolahku menganggap aku aneh. 611 00:55:23,403 --> 00:55:26,739 Aku tidak mengalami tekanan setelah kejadian. 612 00:55:26,906 --> 00:55:30,200 Aku tidak mengalami narsistis kompleks. 613 00:55:30,368 --> 00:55:33,454 Aku tidak pamer di depan kalian. 614 00:55:33,621 --> 00:55:34,788 Itu saja. 615 00:55:36,124 --> 00:55:38,250 Kita semua punya pola. 616 00:55:38,418 --> 00:55:41,128 Ada pola untukmu. 617 00:55:41,296 --> 00:55:43,714 Semua orang punya rancangan, aku belum tahu seperti apa itu. 618 00:55:43,882 --> 00:55:45,966 tapi aku akan memecahkan yang satu ini. 619 00:57:05,880 --> 00:57:08,132 Alex, kau dalam pengawasan kami... 620 00:57:08,299 --> 00:57:11,343 ...karena kau dicurigai atas meledaknya pesawat itu. 621 00:57:11,511 --> 00:57:15,639 Kini aku tahu, bukan kau yang meledakkan pesawatnya. 622 00:57:16,057 --> 00:57:21,061 Kami bersiap-siap pergi, tapi kemudian orang yang selamat mulai meninggal. 623 00:57:21,229 --> 00:57:22,980 Tod yang pertama. 624 00:57:23,148 --> 00:57:25,566 Kemudian Terry Chaney, saat kau ada di TKP. 625 00:57:25,733 --> 00:57:28,444 Dan malam ini kau ada di rumah Val Lewton. 626 00:57:28,611 --> 00:57:30,821 Alex, tak ada yang bisa mengendalikan hidup dan kematian. 627 00:57:30,989 --> 00:57:34,366 Kecuali mereka mengambil sendiri kematian itu. 628 00:57:34,534 --> 00:57:37,327 Bisakah kau berjanji tak ada lagi yang bakal mati? 629 00:57:38,746 --> 00:57:39,872 Tidak bisa. 630 00:57:40,039 --> 00:57:43,000 Selama aku di sini, semuanya di luar kontrolku. Maaf. 631 00:57:48,965 --> 00:57:53,135 Pergilah. Keluar dari sini. 632 00:57:54,220 --> 00:57:55,971 Terima kasih. 633 00:58:04,230 --> 00:58:06,148 Anak itu membuatku merinding. 634 00:58:06,316 --> 00:58:08,567 Apa yang kita lakukan? Kita tak adapat apa-apa. 635 00:58:08,735 --> 00:58:10,360 Bukan itu maksudku. 636 00:58:10,528 --> 00:58:16,283 Banyak momen-momen dimana aku hampir mempercayainya. 638 00:58:17,744 --> 00:58:20,329 Bisa kuberitahu kau sesuatu? Jangan sampai salah. 639 00:58:20,497 --> 00:58:22,706 Tapi terkadang kau juga membuatku merinding. 642 00:58:39,933 --> 00:58:42,559 Kau harus hentikan ini. Itu cangkir sialan. 643 00:58:43,102 --> 00:58:45,938 Keluarlah dari sini. Dalam sekejap kau pergi. 644 00:58:46,105 --> 00:58:47,814 Kau akan pergi. 646 01:00:59,405 --> 01:01:01,239 Nn. Lewton. 647 01:01:09,874 --> 01:01:11,500 Nn. Lewton. 649 01:01:13,294 --> 01:01:17,589 Baiklah, jangan bergerak, ya? 650 01:01:25,932 --> 01:01:27,516 Oh, Tuhan, Nn. Lewton. 651 01:01:42,949 --> 01:01:44,741 Hei, Alex. 652 01:02:05,221 --> 01:02:06,972 Bung. 653 01:02:09,142 --> 01:02:11,226 Aku tak tahu kemana dia. 654 01:02:11,394 --> 01:02:14,271 Dia tak bicara padaku./ Mengapa? 655 01:02:14,480 --> 01:02:16,440 Karena aku tak mempercayainya. 656 01:02:16,607 --> 01:02:17,816 Jika dia menghubungimu... 657 01:02:17,984 --> 01:02:21,486 ... kurasa lebih aman jika kau mau menghubungi kami. 658 01:02:21,654 --> 01:02:24,406 Ini kartu namaku. 659 01:02:24,574 --> 01:02:26,074 Bebas pulsa. 660 01:02:30,163 --> 01:02:31,747 Pekerjaan yang menarik. 662 01:02:43,384 --> 01:02:44,426 Carter, brengsek kau. 664 01:03:01,527 --> 01:03:03,278 Apa yang kau lakukan? 665 01:03:05,865 --> 01:03:07,783 Nama Terry harus ditulis di dinding ini. 666 01:03:10,870 --> 01:03:12,704 Sial. 667 01:03:13,247 --> 01:03:15,874 Kenapa kau menyuruh kami menemuimu di sini? 668 01:03:16,042 --> 01:03:19,544 Karena mereka mengawasi aku kalau-kalau aku menjumpai Alex. 669 01:03:19,712 --> 01:03:21,630 Karena itu bawalah aku. 670 01:03:21,798 --> 01:03:23,089 Kenapa aku harus menjumpainya? 671 01:03:24,342 --> 01:03:26,968 Karena dia tahu siapa yang berikutnya. 673 01:03:40,358 --> 01:03:43,735 Batasi kecepatan, ok? 674 01:03:43,903 --> 01:03:46,988 Dan jangan lewati batas jalan. 675 01:03:47,156 --> 01:03:49,407 Billy, tunggu. Aku punya penampakan. 676 01:03:51,244 --> 01:03:52,786 Kau yang selanjutnya. 677 01:03:53,287 --> 01:03:54,704 Bung, kenapa kau bilang begitu? 678 01:03:54,872 --> 01:03:58,333 Karena jika bersuara lagi, aku akan membunuhmu. 679 01:04:19,355 --> 01:04:21,439 Dia mungkin ada di sekitar sini, beberapa mil dari jalan. 680 01:04:21,607 --> 01:04:24,317 Jadi kalian pergi ke ujung dan kita berjumpa di pertengahan. 681 01:04:24,485 --> 01:04:26,444 Itu bisa menghemat setengah waktu. 682 01:04:56,642 --> 01:04:58,727 Menurutmu mereka masih di sana? 683 01:05:00,813 --> 01:05:04,316 Entah bagaimana, pesawat 180, masih dalam penerbangan? 684 01:05:04,483 --> 01:05:07,569 Di suatu tempat, apakah mereka aman? 685 01:05:10,781 --> 01:05:14,701 Saat aku kanak-kanak, di usia 6 atau 7 tahun... 686 01:05:14,869 --> 01:05:17,495 ...aku sangat cemas membayangkan jika orang tuaku meninggal. 687 01:05:18,164 --> 01:05:20,457 Terjaga di malam hari, hanya cemas. 688 01:05:20,625 --> 01:05:22,918 Kukira semua anak-anak pernah merasakan itu. 689 01:05:23,502 --> 01:05:25,795 Sebagian besar anak-anak tidak benar-benar mengalaminya. 690 01:05:30,843 --> 01:05:34,512 Ketika usiaku 10 tahun, ayahku pergi ke 7-Eleven untuk membeli rokok. 691 01:05:34,680 --> 01:05:37,182 Dia mendengar seseorang berkata, "jangan bergerak." 692 01:05:37,350 --> 01:05:40,685 Mungkin reflek, atau mungkin ayah mengira itu temannya yang bercanda, ayah berbalik. 693 01:05:42,021 --> 01:05:43,647 Orang itu menembak kepala ayah. 694 01:05:45,358 --> 01:05:47,192 Hidupku seperti sampah mulai saat itu. 695 01:05:48,027 --> 01:05:50,904 Ibuku tak sanggup menghadapinya. 696 01:05:51,822 --> 01:05:53,281 Ia menikah dengan bajingan... 697 01:05:53,449 --> 01:05:57,702 ... yang paling dihindari oleh ibu dan ayah sewaktu masih hidup. 698 01:05:58,037 --> 01:06:01,873 Dia tak menginginkan anak, ibuku juga tak menginginkan lagi. 699 01:06:04,126 --> 01:06:07,963 Jika itu rancangan untuk ayah dan keluargaku... 700 01:06:08,130 --> 01:06:10,298 ...maka persetan dengan kematian! 701 01:06:11,384 --> 01:06:15,637 Tuhan, aku sudah banyak memikirkan tentang dia, Alex. 702 01:06:15,805 --> 01:06:19,474 Itu ada, tempat itu. Tempat dimana ayahku aman. 703 01:06:19,642 --> 01:06:23,812 Tempat dimana dia punya banyak rokok dan tetap mengemudi. 704 01:06:24,313 --> 01:06:26,731 Dimana aku, ibu dan ayah masih bersama... 705 01:06:26,899 --> 01:06:29,901 ...aku tak tahu kehidupan di sini. 706 01:06:32,071 --> 01:06:34,656 Dimana teman-teman kita masih di langit. 707 01:06:35,783 --> 01:06:38,827 Dimana setiap orang punya kesempatan kedua. 708 01:06:39,954 --> 01:06:42,872 Alex, kita tak boleh menyerah. 709 01:06:47,253 --> 01:06:48,545 Aku tak bisa pulang. 710 01:06:48,713 --> 01:06:51,756 Karena setelah kejadian ini, mereka mencariku. 711 01:06:51,924 --> 01:06:53,758 Kami akan membawamu ke kabin ayahku. 712 01:06:53,926 --> 01:06:55,593 Itu beberapa mil dari rumahku. 713 01:06:55,761 --> 01:06:58,763 Browning, dasar brengsek. 714 01:06:58,931 --> 01:07:03,143 Kau mendengar tentang Nn. Lewton atau apa?/ Menurutmu kenapa aku bersembunyi? 715 01:07:03,310 --> 01:07:06,312 Billy cerita pada FBI bahwa ia melihatmu keluar dari rumahnya. 716 01:07:06,480 --> 01:07:11,484 Mereka menyalahkan aku. Atas kematian Tod, kematian Nn. Lewton, kecelakaan pesawat. 718 01:07:11,652 --> 01:07:15,989 Kebakaran itu menghanguskan darahnya, Alex. Jejak sepatumu ada di sana. 719 01:07:16,157 --> 01:07:19,242 Sidik jarimu ada di pisau./ Sudah kubilang bukan aku-- 720 01:07:19,410 --> 01:07:23,997 Aku tak membicarakanmu atau bukan yang melakukannya, atau kenapa kau tahu dia akan mati. 721 01:07:24,165 --> 01:07:27,208 Apa kau tahu kalau itu memang gilirannya? 722 01:07:33,799 --> 01:07:35,258 Ya, memang. 723 01:07:36,427 --> 01:07:43,558 Aku tahu./ Baiklah. Diantara kita siapa yang berikutnya? 725 01:07:43,726 --> 01:07:47,645 Kumohon, katakanlah, aku sempat melihat Jets menang di Super Bowl. 726 01:07:48,355 --> 01:07:51,107 Giliranku, kan? Karena itu kau tak bilang. 727 01:07:53,277 --> 01:07:56,529 Seharusnya aku merasakan Tammy di kolam renang waktu itu. 728 01:07:56,697 --> 01:08:01,493 Bicara apa kau? Aku yang berikutnya!/ Dia tak bilang apa-apa. Jalan terus. 729 01:08:02,620 --> 01:08:04,454 Kau punya tanggung jawab untuk memberi tahu aku. 730 01:08:04,622 --> 01:08:07,165 Kau kira semudah itu mengetahuinya, Carter? 731 01:08:08,584 --> 01:08:11,503 Tidak, itu sangat sulit. 732 01:08:12,088 --> 01:08:14,672 Kau mencoba mengontrol aku. 733 01:08:14,840 --> 01:08:19,052 Biar kutentukan bagaimana menghadapinya./ Tak masalah siapa yang berikutnya. 734 01:08:19,303 --> 01:08:21,846 Sebab kita semua ada dalam daftar. 735 01:08:23,599 --> 01:08:27,018 Persetan. Benar, kan? 736 01:08:34,110 --> 01:08:36,861 Lalu mengapa mengkuatirkannya? Apa intinya? 737 01:08:37,029 --> 01:08:40,698 Aku dan Terry akan bersama lagi di alam yang lain, kenapa harus menunggu? 738 01:08:42,451 --> 01:08:43,785 Carter, apa yang kau lakukan? 739 01:08:46,288 --> 01:08:47,747 Carter, tenanglah. 740 01:08:47,915 --> 01:08:50,041 Perlahan, Carter!/ Persetan denganmu! 741 01:08:52,545 --> 01:08:55,547 Hentikan!/ Kita akan menikmati hidup bebas! 742 01:08:55,714 --> 01:08:57,215 Tidak di dalam mobil sialanmu! 743 01:09:04,390 --> 01:09:05,890 Tuhan, Carter./ Hentikan. 744 01:09:07,226 --> 01:09:08,351 Carter, hentikan mobilnya! 745 01:09:08,519 --> 01:09:10,562 Kenapa harus takut jika bukan giliran kalian? 746 01:09:10,729 --> 01:09:13,398 Aku akan menerobos lampu merah di depan. 747 01:09:13,566 --> 01:09:16,526 Kau jangan nekat./ Tak berhasil dengan cara itu, Carter! 748 01:09:24,869 --> 01:09:27,245 Aku benci kelas Perancis! 749 01:09:28,664 --> 01:09:30,582 Kontrol dirimu./ Itulah yang kulakukan! 750 01:09:30,749 --> 01:09:33,418 Aku tahu tindakanmu, dan semua itu menakutkan. 751 01:09:33,586 --> 01:09:36,171 Aku tak takut. Aku memutuskan kapan waktunya. 752 01:09:36,338 --> 01:09:39,090 Aku mengontrol hidupku. Aku mengontrol matiku. 753 01:09:39,258 --> 01:09:41,843 Kau tak perlu membuktikan seberapa besar kemaluanmu. 755 01:09:45,598 --> 01:09:48,600 Carter, berhentilah mengemudi seperti orang brengsek./ Apa yang kau lakukan? 756 01:09:50,603 --> 01:09:54,355 Tuhanku. Carter, letakkan tanganmu di setir. 757 01:09:54,523 --> 01:09:56,608 Carter, berhenti./ Letakkan tanganmu di setir, Carter. 758 01:09:58,527 --> 01:09:59,777 Oh, sial. 759 01:10:02,531 --> 01:10:03,573 Carter, tenang. 760 01:10:03,741 --> 01:10:06,534 Aku hampir muntah sekarang. 761 01:10:09,413 --> 01:10:11,915 Kita juga cemas, tapi kita tidak senekat ini. 762 01:10:12,082 --> 01:10:15,168 Hentikan mobil ini. 763 01:10:15,502 --> 01:10:19,297 Sial, Carter. aku mau kau hentikan mobil ini, sekarang juga! 767 01:10:37,441 --> 01:10:38,816 Billy./ Jalankan. 768 01:10:38,984 --> 01:10:41,778 Buka pintunya, Billy./ Jalankan mobil ini! 769 01:10:41,946 --> 01:10:44,822 Buka pintunya./ Jalankan mobilnya. 770 01:10:44,990 --> 01:10:46,032 Buka pintunya. 771 01:10:46,200 --> 01:10:48,159 Buka pintunya./ Buka pintunya. 772 01:10:48,327 --> 01:10:50,662 Buka pintunya./ Billy, Buka pintunya! 773 01:10:50,829 --> 01:10:52,664 Billy, buka pintunya!/ Buka pintunya! 774 01:10:52,831 --> 01:10:53,915 Buka pintunya! 775 01:10:57,753 --> 01:11:00,672 Carter, dengar aku. Jangan lakukan ini. 776 01:11:05,261 --> 01:11:08,721 Sialan! Keluar dari mobil! 777 01:11:08,889 --> 01:11:11,474 Carter, dengarkan aku! 778 01:11:11,642 --> 01:11:12,684 Bukan begini caranya! 779 01:11:12,851 --> 01:11:14,644 Bukan begini! Keluar dari mobil! 780 01:11:14,812 --> 01:11:16,604 Ayo!/ Keretanya mendekat! 781 01:11:20,192 --> 01:11:23,152 Carter./ Ini bukan waktuku. 783 01:11:34,331 --> 01:11:35,540 Oh, sial. 784 01:11:35,708 --> 01:11:39,002 Carter, Dengar aku! Bukan begini caranya. Keluarlah, Carter. 785 01:11:39,169 --> 01:11:41,713 Carter, Keluar dari mobil. 786 01:11:41,880 --> 01:11:44,465 Ayo, keluar! 787 01:11:52,016 --> 01:11:53,224 Aku tak bisa keluar! 789 01:12:04,903 --> 01:12:06,487 Dia benar-benar selanjutnya. 790 01:12:08,490 --> 01:12:10,199 Keluar!/ Keluar! 791 01:12:10,367 --> 01:12:11,909 Ayo!/ Sialan! 792 01:12:32,014 --> 01:12:33,639 Oh, Tuhan. 793 01:12:34,933 --> 01:12:37,352 Aku melihatnya! Aku melihat sabuknya! 794 01:12:37,519 --> 01:12:39,771 Kau takut sekarang?/ Sabuknya rusak! 795 01:12:39,938 --> 01:12:42,732 Omong kosong! Dia menyelamatkanmu lagi. 796 01:12:42,900 --> 01:12:44,108 Benar. 797 01:12:44,860 --> 01:12:48,279 Kau berikutnya, Carter. Aku akan menjauh darimu. 798 01:12:48,447 --> 01:12:50,782 Diamlah, Billy!/ Kita tak perlu berdebat soal itu sekarang. 799 01:12:50,949 --> 01:12:54,285 Aku tak memerlukannya lagi! Kau mau apa? Menjauhlah darinya! Dia berikutnya. 800 01:12:54,453 --> 01:12:56,120 Brengsek kau, Billy! Aku tidak mati! 801 01:12:56,288 --> 01:13:00,458 Kau akan mati. Kau mati. 802 01:13:00,918 --> 01:13:03,294 Dan aku tak mau ikut bersamamu! 803 01:13:06,298 --> 01:13:09,050 Tuhan, tidak./ Oh, sial! 804 01:13:18,227 --> 01:13:20,561 Oh, Tuhanku! 805 01:13:22,064 --> 01:13:24,941 Kau berikutnya. Kau seharusnya setelah Lewton. 806 01:13:25,109 --> 01:13:26,901 Itu rancangannya! Itu polanya! 807 01:13:27,069 --> 01:13:29,278 Harusnya kau sudah mati!/ Kau iblis! 808 01:13:29,446 --> 01:13:31,114 Aku lihat sabuknya. Aku tahu itu akan robek! 810 01:13:32,491 --> 01:13:34,200 Karena itu aku bisa menyelamatkannya. Seperti di pesawat. 811 01:13:34,368 --> 01:13:35,743 Sama seperti ledakan itu. Aku melihatnya! 812 01:13:35,911 --> 01:13:37,912 Polisi datang./ Persetan! Aku menyelamatkannya! 813 01:13:38,080 --> 01:13:39,122 Karena aku menyelamatkannya... 814 01:13:39,289 --> 01:13:42,834 ... Carter terlewati. Dan selanjutnya melompat ke orang berikutnya, Billy. 815 01:13:43,001 --> 01:13:44,502 Aku melihatnya. 816 01:13:44,670 --> 01:13:48,673 Lalu aku ikut campur. Dan jika aku ikut campur, aku mencurangi rancangannya. 817 01:13:48,841 --> 01:13:51,300 Ikut campur? Kau Tuhan sekarang? 818 01:13:51,468 --> 01:13:53,469 Tuhan tidak takut mati. 819 01:13:53,637 --> 01:13:55,972 Tuhan tidak mati! Tapi kita mati! 820 01:13:56,140 --> 01:13:58,015 Kau tahu?/ Sayang, hentikan. 821 01:13:58,183 --> 01:14:00,726 Polisi akan kemari. Kami akan membawamu kembali ke kabinku. 822 01:14:00,894 --> 01:14:02,854 Kau bisa sembunyi dan berpikir lagi. 823 01:14:03,021 --> 01:14:06,899 Oke, setelah Billy, aku berikutnya. 824 01:14:07,693 --> 01:14:12,488 Lalu aku./ Dengar, aku tak akan membiarkan itu terjadi. 826 01:14:12,656 --> 01:14:14,949 Dengar aku. 827 01:14:15,117 --> 01:14:17,869 Kenapa kalian berdua tak menyingkir dari sini? 828 01:17:11,877 --> 01:17:13,419 Karat. 829 01:17:14,212 --> 01:17:15,880 Tetanus. 830 01:17:17,257 --> 01:17:18,841 Bagus juga. 831 01:17:20,218 --> 01:17:22,136 Aku sudah menduga. 832 01:17:23,972 --> 01:17:28,893 Kau mencoba menjajahku, tapi aku sudah tahu, persetan denganmu. 833 01:17:29,811 --> 01:17:31,562 Aku bisa mengalahkanmu. 834 01:17:32,105 --> 01:17:37,777 Mungkin tidak selamanya, tapi aku menggunakan kabin ini untuk mengalahkanmu sekarang! 835 01:18:29,329 --> 01:18:33,249 Satu menit yang lalu dia ada di sana./ Apa yang kau bicarakan? 836 01:18:33,709 --> 01:18:35,793 Aku tak mengizinkannya masuk. 837 01:18:36,211 --> 01:18:38,796 Terlalu berbahaya baginya keluar sendirian. 838 01:18:41,133 --> 01:18:44,427 Aku ikut denganmu./ Tak bisa. 839 01:18:47,431 --> 01:18:49,348 Clear, katakan pada kami dimana dia. 840 01:18:49,516 --> 01:18:51,142 Tunggu di rumah. Aku janji... 841 01:18:51,309 --> 01:18:54,478 ...dia akan kami bawa ke tempat perlindungan dengan aman. 842 01:19:24,384 --> 01:19:26,427 Aku tak berpindah. 843 01:19:27,846 --> 01:19:30,181 Christa memintaku tukar tempat, tapi aku tak berpindah. 844 01:19:30,348 --> 01:19:33,142 Harusnya giliranku setelah Tod. 845 01:19:33,852 --> 01:19:35,895 Sial! Kenapa aku tak ingat? 846 01:19:36,062 --> 01:19:38,355 Aku tak bepindah. Bangku Clear tepat di depanku. 847 01:19:55,165 --> 01:19:56,540 Clear selanjutnya. 849 01:20:34,788 --> 01:20:36,580 Alex! 850 01:20:38,667 --> 01:20:40,042 Alex! 851 01:20:40,585 --> 01:20:43,379 Masuk ke mobil! Kita akan menyusulnya! 852 01:20:43,547 --> 01:20:44,588 Ayo! 855 01:21:14,744 --> 01:21:16,829 Oh, sial. 856 01:21:51,823 --> 01:21:53,824 Di sana!/ Ayo cepat. 857 01:21:58,788 --> 01:22:00,247 Alex! 858 01:22:00,415 --> 01:22:02,124 Alex, kami ingin membantumu. 859 01:22:04,920 --> 01:22:06,962 Prince, pergi dari situ. 861 01:22:19,684 --> 01:22:20,768 Ayo. 862 01:22:24,689 --> 01:22:25,689 Alex! 864 01:22:51,675 --> 01:22:52,883 Lari! 867 01:23:39,431 --> 01:23:40,472 Dia sudah kabur. 868 01:23:40,640 --> 01:23:43,267 Dari arahnya, dia menuju ke satu arah. 869 01:23:43,435 --> 01:23:44,768 No shit. 873 01:25:12,941 --> 01:25:14,483 Clear! 874 01:25:27,705 --> 01:25:28,956 Tak mungkin. 875 01:25:34,170 --> 01:25:35,379 Oh, Tuhan. 876 01:25:41,344 --> 01:25:43,470 Jangan bergerak! Diam di sana! 877 01:25:45,056 --> 01:25:47,558 Jangan bergerak! Jangan sentuh apapun. 878 01:25:47,725 --> 01:25:49,685 Kau aman karena roda mobil mengenai tanah. 879 01:26:19,340 --> 01:26:21,758 Mobilnya akan meledak. 880 01:26:26,014 --> 01:26:28,432 Aku bisa menahannya sejenak. Kau tahu harus apa. 881 01:26:28,600 --> 01:26:30,100 Jangan! 882 01:26:30,268 --> 01:26:32,561 Jika aku melakukan ini, kau akan dilompati, dan semuanya selesai. 883 01:26:32,729 --> 01:26:36,398 Hanya itu caranya mencurangi kematian lagi./ Jangan! 884 01:26:36,566 --> 01:26:38,110 Clear, aku tak akan membiarkannya mengalahkan kita berdua. 884 01:26:38,110 --> 01:26:40,110 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 885 01:26:42,906 --> 01:26:45,073 Aku selalu ingin bersamamu. 886 01:26:48,494 --> 01:26:49,536 Jangan! 887 01:26:53,625 --> 01:26:56,627 Alex! Alex, menjauh dari sana. 888 01:26:57,712 --> 01:26:59,254 Jangan! 889 01:27:17,398 --> 01:27:19,775 Alex. Alex. 890 01:27:22,695 --> 01:27:25,614 Sial! Kau tak perlu melakukan ini untukku. 891 01:27:25,782 --> 01:27:28,158 Ayo, sayang. Ayolah. 892 01:27:28,326 --> 01:27:29,701 Alex, Alex? 893 01:27:29,869 --> 01:27:33,914 Alex, Alex? Sial, dia tak bernafas. 894 01:27:34,207 --> 01:27:36,833 Bertahanlah, Alex. Ayolah. Tetaplah bersamaku. 896 01:28:12,537 --> 01:28:16,665 Ya, kita berhasil./ Paris, aku tak percaya. 897 01:28:16,833 --> 01:28:18,875 Aku tak percaya kita bakal naik pesawat lagi. 898 01:28:19,043 --> 01:28:21,044 Tahu apa pendapatku? 900 01:28:48,239 --> 01:28:49,323 Wow. 901 01:28:49,490 --> 01:28:51,241 Aneh rasanya ada di sini, ya? 902 01:28:51,409 --> 01:28:53,744 Kita akhirnya menyelesaikan teka-teki. 903 01:28:55,330 --> 01:28:59,082 Sepertinya ada sesuatu yang hilang. Kau tahu? 904 01:29:01,586 --> 01:29:03,170 Untuk Terry./ Ya. 905 01:29:03,338 --> 01:29:06,340 Dan untuk Tod./ Untuk semua teman yang tak hadir di sini. 906 01:29:06,507 --> 01:29:08,842 Bersulang. 907 01:29:11,721 --> 01:29:12,763 Apa? 908 01:29:13,806 --> 01:29:15,766 Jika kau mengatakannya enam bulan yang lalu... 909 01:29:15,933 --> 01:29:19,061 ...kita bertiga akan duduk di sini minum-minum.... 910 01:29:19,228 --> 01:29:25,776 Entahlah. Terkadang rasanya seperti hanya kalian berdua yang mengerti. 913 01:29:29,155 --> 01:29:33,700 Kau benar, Browning. Kematian meloncati kita. Itu rancangannya. 914 01:29:34,118 --> 01:29:36,370 Kita mengalahkannya. Kita menang. 915 01:29:37,455 --> 01:29:40,749 Satu-satunya kemenangan kita, Carter, adalah kesempatan hidup. 916 01:29:41,959 --> 01:29:44,669 Kesempatan bahwa aku tak akan menyia-nyiakan hidup. 917 01:29:45,088 --> 01:29:50,384 Ya, ada sesuatu yang tak bisa kumengerti. 919 01:29:50,551 --> 01:29:52,886 Masalah apa?/ Rancangannya. 920 01:29:53,054 --> 01:29:55,847 Alex, jangan bahas itu lagi, ya? 921 01:29:56,015 --> 01:29:58,266 Dengar aku dulu, ya? 922 01:29:59,811 --> 01:30:02,020 Oh, Tuhan./ Dengarkan saja. 923 01:30:02,188 --> 01:30:06,608 Jalur ledakan menentukan urutan kematian kita. 924 01:30:06,776 --> 01:30:08,777 Ketika aku ikut campur dan menyelamatkan Carter... 925 01:30:08,945 --> 01:30:12,447 ...maut melompatinya dan menuju ke orang berikutnya, Billy. 926 01:30:12,615 --> 01:30:14,241 Lalu Clear. 927 01:30:14,700 --> 01:30:18,412 Tapi aku menyelamatkannya, jadi giliranku. Tapi dalam kasusku... 928 01:30:18,579 --> 01:30:21,081 ...tak ada yang menyelamatkan aku. 929 01:30:21,249 --> 01:30:24,209 Aku terlempar dari gardu listrik karena ledakan. 930 01:30:24,377 --> 01:30:27,129 Jadi--/ Jadi kenapa kematian melompatimu, begitu? 931 01:30:27,296 --> 01:30:30,590 Bagaimana kita tahu bahwa ini memang takdir kita? 932 01:30:30,758 --> 01:30:34,594 Bahwa dari semua penumpang pesawat 180 hanya kau, aku dan Carter yang ditakdirkan hidup. 933 01:30:35,847 --> 01:30:38,140 Mungkin sejak awal rancangannya memang seperti itu. 934 01:30:39,183 --> 01:30:41,685 Atau kau bisa jadi selanjutnya./ Diam, Carter. 935 01:30:42,687 --> 01:30:44,229 Apa? Bukan aku yang membuat aturan. 936 01:30:44,397 --> 01:30:46,898 Ada yang ikut campur sebelum kematian meloncatinya. 937 01:30:47,066 --> 01:30:50,318 Alex membuktikannya tiga kali dengan pesawat itu, aku dan kau. 938 01:30:50,486 --> 01:30:53,655 Asal tahu saja, bisa jadi itu dimulai kembali, dan mengejar kita lagi. 939 01:30:53,823 --> 01:30:59,369 Tapi aku orang paling aman di dunia karena kau tetap yang berikutnya. 941 01:31:04,375 --> 01:31:06,126 Bisakah kita berhenti membicarakan masalah ini? 942 01:31:06,294 --> 01:31:08,545 Mari hadapi saja. 944 01:31:24,645 --> 01:31:26,396 Aku akan menjumpaimu di hotel. 945 01:31:26,564 --> 01:31:29,566 Tunggu, aku ikut kau./ Tidak, di tunggu di sini. 946 01:31:29,734 --> 01:31:31,359 Oke, Clear? Kau di sini saja. 947 01:31:31,527 --> 01:31:32,611 Oke? 948 01:31:32,778 --> 01:31:35,572 Lihat? Benar, kan. Sudah kubilang giliranmu, bung. 949 01:31:35,740 --> 01:31:36,781 Hentikan, Carter. 950 01:31:36,949 --> 01:31:39,409 Alex, tunggu. Tidak, Clear, tetap di sana. 951 01:31:39,577 --> 01:31:42,412 Oke? Menjauh. 952 01:31:49,420 --> 01:31:50,462 Alex! 954 01:32:09,732 --> 01:32:10,774 Alex! 955 01:32:14,862 --> 01:32:16,071 Sudah kubilang kau berikutnya. 956 01:32:16,822 --> 01:32:19,449 Ia sudah melompati aku./ Jadi, siapa berikutnya? 1 01:32:27,770 --> 01:32:37,770 {\3c&FFFF00&}Penerjemah: xtalplanet www.xtalplanet.blogspot.com 1 01:32:37,770 --> 01:32:47,770 {\3c&0000FF&}--- Resync: Archangel Gabriel --- http://moviesinema.wordpress.com/