1
00:00:30,558 --> 00:00:34,597
DESTINO FINAL
2
00:01:21,558 --> 00:01:22,957
GUIA TURISTICA DE FRANCIA
3
00:01:23,158 --> 00:01:24,557
LA MUERTE DE UN VIAJANTE
4
00:02:15,118 --> 00:02:16,153
MALDAD
5
00:02:46,078 --> 00:02:48,273
´
ESTE ES EL FIN
6
00:02:52,198 --> 00:02:53,153
Alex.
7
00:02:54,758 --> 00:02:58,307
El papá de Tod y George
te recogerá mañana a las 3.30.
8
00:02:58,518 --> 00:03:00,713
El autobús del aeropuerto
sale a las 5.
9
00:03:01,238 --> 00:03:02,591
¿Qué tal mi maleta?
10
00:03:03,558 --> 00:03:04,547
Mamá.
11
00:03:04,758 --> 00:03:05,793
No la quites.
12
00:03:07,078 --> 00:03:10,991
El avión donde iba la etiqueta la
última vez no estalló, así que pensé
13
00:03:11,438 --> 00:03:12,507
llevarla en la bolsa,
14
00:03:12,718 --> 00:03:14,197
o al menos con la bolsa.
15
00:03:15,478 --> 00:03:16,593
Por la suerte.
16
00:03:16,798 --> 00:03:18,709
¿De dónde has sacado
esa chorrada?
17
00:03:19,638 --> 00:03:20,787
Yo sigo aquí.
18
00:03:25,398 --> 00:03:28,231
Así que 17 años,
y sin vigilancia.
19
00:03:28,878 --> 00:03:31,551
Viaje de fin de curso a París.
10 días
20
00:03:31,758 --> 00:03:33,237
en plena primavera.
21
00:03:34,638 --> 00:03:36,117
Disfrútalo, Alex.
22
00:03:36,318 --> 00:03:37,910
Tienes la vida por delante.
23
00:04:53,838 --> 00:04:57,228
Hitchcock, deja que te eche
una mano con eso. Toma.
24
00:04:57,638 --> 00:04:59,117
Gilipollas.
25
00:04:59,318 --> 00:05:00,717
Tonto del culo.
26
00:05:02,398 --> 00:05:03,990
Te lo dejaste en el autobús.
27
00:05:04,798 --> 00:05:06,595
-Gracias.
-Cojamos tus cosas.
28
00:05:06,798 --> 00:05:09,437
Hola, Christa. Hola, Blake.
29
00:05:09,678 --> 00:05:11,714
-¿Qué haces?
-i Es el hombre!
30
00:05:12,478 --> 00:05:15,629
-Bien, chicos, ¿lo lleváis todo?
-Sí, no nos falta nada.
31
00:05:19,638 --> 00:05:21,435
¿Eso significa que os vais ya?
32
00:05:22,958 --> 00:05:24,107
No lo sé.
33
00:05:24,518 --> 00:05:26,793
Tomad, esto es para los dos.
34
00:05:27,278 --> 00:05:28,836
-Que os divirtáis mucho.
-Gracias, papá.
35
00:05:29,118 --> 00:05:30,631
-Para los dos.
-Vamos.
36
00:05:31,598 --> 00:05:33,668
-Cuida de ellos.
-Lo haré.
37
00:05:41,998 --> 00:05:45,434
No creí que hubiera nada peor
que mi foto del anuario.
38
00:05:45,638 --> 00:05:47,708
Y yo tengo que verte
todo el día.
39
00:05:56,558 --> 00:05:57,707
¿Qué coño quiere?
40
00:06:03,478 --> 00:06:05,514
El aeropuerto no apoya
a los que piden.
41
00:06:15,118 --> 00:06:16,312
La muerte no es el fin.
42
00:06:16,518 --> 00:06:18,270
LA REALIDAD DEL MAS ALLA
43
00:06:19,158 --> 00:06:21,433
Lo será para ti
si acosas a mis alumnos.
44
00:06:21,958 --> 00:06:22,913
Hare Rama.
45
00:06:23,278 --> 00:06:24,631
Que te jodan.
46
00:06:29,758 --> 00:06:32,272
Tengo que hacerle
unas preguntas.
47
00:06:32,918 --> 00:06:34,397
¿Hizo Vd. solo la maleta?
48
00:06:34,598 --> 00:06:37,749
¿No ha perdido de vista sus cosas
en ningún momento?
49
00:06:40,998 --> 00:06:41,953
¿Sr. Browning?
50
00:06:45,318 --> 00:06:46,467
¿Ha recibido algún
51
00:06:46,678 --> 00:06:48,555
paquete
de personas desconocidas?
52
00:06:56,518 --> 00:06:59,351
DESTINO FINAL
CHARLES DE GAULLE, PARIS
53
00:07:01,038 --> 00:07:02,027
Como su cumpleaños.
54
00:07:02,318 --> 00:07:03,273
¿Qué?
55
00:07:03,678 --> 00:07:06,192
Septiembre, 25.
9.25.
56
00:07:06,878 --> 00:07:09,392
Su cumpleaños coincide
con la hora de salida.
57
00:07:21,798 --> 00:07:24,153
iJoder, tío!
58
00:07:25,598 --> 00:07:29,830
George, papá dijo que era para
los dos. Dame algo de dinero.
59
00:07:30,038 --> 00:07:31,187
iYa basta!
60
00:07:33,998 --> 00:07:35,192
Capullo.
61
00:07:43,958 --> 00:07:45,357
GUIA TURISTICA DE PARIS
62
00:07:45,998 --> 00:07:47,636
-Gracias.
-De nada.
63
00:08:16,798 --> 00:08:18,026
Vamos a cagar.
64
00:08:19,438 --> 00:08:21,110
-Ve tú solo.
-No, tronco.
65
00:08:21,318 --> 00:08:25,072
Estamos a punto de embarcar
en un vuelo de 7 horas.
66
00:08:25,278 --> 00:08:28,395
Los baños son retretes
mal ventilados, como mucho.
67
00:08:28,598 --> 00:08:32,068
Supón que en pleno vuelo tu cuerpo
quiere soltar la comida,
68
00:08:32,478 --> 00:08:34,912
y tienes que cagar un chorizo,
69
00:08:35,358 --> 00:08:38,236
y cuando sales,
entran Christa o Blake.
70
00:08:40,078 --> 00:08:43,036
¿Quieres que te asocien
con ese escozor de ojos,
71
00:08:43,238 --> 00:08:45,593
esa nausea en el fondo
de la garganta?
72
00:08:58,198 --> 00:08:59,517
John Denver.
73
00:09:05,478 --> 00:09:06,991
Se estrelló en un avión.
74
00:09:07,598 --> 00:09:09,828
Señoras y señores,
gracias por su paciencia.
75
00:09:10,038 --> 00:09:11,949
En estos momentos
está embarcando
76
00:09:12,158 --> 00:09:16,436
el vuelo 180 de Volée Air a París
por la puerta 46.
77
00:09:27,518 --> 00:09:30,476
¿Habéis visto a Billy Hitchcock?
Lo hemos perdido.
78
00:09:37,558 --> 00:09:38,957
Venga. Venga.
79
00:10:04,358 --> 00:10:05,268
Anda.
80
00:10:07,278 --> 00:10:08,347
Me has hecho daño.
81
00:10:25,398 --> 00:10:29,152
Buena señal. Sería un Dios muy
borde para dejar caer el avión.
82
00:10:34,478 --> 00:10:36,389
Un Dios realmente borde.
83
00:10:40,358 --> 00:10:41,586
Hola, ¿qué tal?
84
00:10:58,558 --> 00:11:00,753
¿Le cambias el asiento
a Christa?
85
00:11:00,958 --> 00:11:04,553
Yo se lo cambiaría pero tengo
un rollo en la vejiga.
86
00:11:04,758 --> 00:11:07,431
Es una infección
de las vías urinarias.
87
00:11:08,398 --> 00:11:09,547
Preguntemos a Alex.
88
00:11:18,238 --> 00:11:19,227
¿Le cambias el sitio
89
00:11:19,438 --> 00:11:20,666
para que nos sentemos juntas?
90
00:11:21,078 --> 00:11:22,716
Tod tiene
no sé qué enfermedad.
91
00:11:25,798 --> 00:11:26,787
Por favor.
92
00:11:32,358 --> 00:11:36,192
-Eres un cielo. Gracias, Alex.
-Gracias, Alex.
93
00:11:37,038 --> 00:11:39,188
De nada. De nada.
94
00:11:39,878 --> 00:11:40,947
Maricón.
95
00:11:43,198 --> 00:11:46,747
¿Creías que íbamos a meterles mano
pasando por Groenlandia?
96
00:11:47,438 --> 00:11:49,906
Por tu culpa tengo que tragarme
97
00:11:50,118 --> 00:11:52,268
el puto "Stuart Little" .
98
00:11:53,358 --> 00:11:56,634
Gracias, gracias, tío.
Genial.
99
00:11:58,718 --> 00:12:02,028
Siento llegar tarde.
Mi asiento es aquél. Gracias.
100
00:12:04,318 --> 00:12:05,353
Mejor por aquí.
101
00:12:05,718 --> 00:12:07,151
Atención, por favor.
102
00:12:22,278 --> 00:12:24,109
Personal, listos para despegar.
103
00:13:08,158 --> 00:13:09,352
i Muy bien!
104
00:13:16,158 --> 00:13:17,068
iVaya rollo!
105
00:13:29,198 --> 00:13:30,153
No pasa nada.
106
00:13:35,358 --> 00:13:36,632
Todo va bien.
107
00:15:04,638 --> 00:15:06,708
¿Le cambias
para que nos sentemos juntas?
108
00:15:06,998 --> 00:15:07,953
Tod tiene
109
00:15:08,158 --> 00:15:09,477
no sé qué enfermedad.
110
00:15:10,838 --> 00:15:11,793
Por favor.
111
00:15:18,358 --> 00:15:19,347
¿Qué pasa, tío?
112
00:15:23,158 --> 00:15:24,193
¿Algún problema?
113
00:15:24,398 --> 00:15:25,308
¿Qué coño te pasa?
114
00:15:27,238 --> 00:15:28,751
i El avión va a explotar!
115
00:15:28,958 --> 00:15:30,835
-iCállate!
-No tiene ninguna gracia.
116
00:15:31,038 --> 00:15:32,107
Si es una broma. . .
117
00:15:32,318 --> 00:15:33,831
i No es una broma!
118
00:15:34,078 --> 00:15:35,033
Alex, cálmate.
119
00:15:35,238 --> 00:15:36,353
iSiéntate!
120
00:15:37,438 --> 00:15:38,871
Si sigue, le echaremos.
121
00:15:39,918 --> 00:15:40,953
i Me voy yo solo!
122
00:15:46,478 --> 00:15:48,389
i Los que están
en el pasillo, fuera!
123
00:15:49,118 --> 00:15:50,346
i No os mováis!
124
00:15:50,558 --> 00:15:52,788
-Sentaos bien.
-i El avión va a estallar!
125
00:15:54,198 --> 00:15:55,267
Ve a ver cómo está.
126
00:16:11,278 --> 00:16:12,233
¿ Vds. se ocupan?
127
00:16:12,718 --> 00:16:13,946
Ninguno vuelve al avión.
128
00:16:14,158 --> 00:16:15,386
Ésa es mi decisión.
129
00:16:15,598 --> 00:16:16,553
Espere, por favor.
130
00:16:16,758 --> 00:16:19,147
Tengo 40 estudiantes
que van a París.
131
00:16:19,358 --> 00:16:22,873
-Entienda mi posición.
-La entiendo y me disculpo por
Alex.
132
00:16:23,078 --> 00:16:26,115
Pero necesita subir uno.
No pueden irse sin. . .
133
00:16:26,998 --> 00:16:27,953
iCarter, no!
134
00:16:29,158 --> 00:16:30,750
iCarter, joder, siéntate!
135
00:16:31,478 --> 00:16:33,514
Puede subir uno de los dos.
136
00:16:34,358 --> 00:16:35,313
Larry.
137
00:16:38,278 --> 00:16:40,155
Sólo nos dejan subir a uno.
138
00:16:40,758 --> 00:16:43,272
Cogeremos el vuelo
que llega 3 horas después.
139
00:16:43,478 --> 00:16:44,388
Yo me quedo.
140
00:16:45,118 --> 00:16:48,588
No. Tú eres el que sabe francés.
Ve tú, no pasa nada.
141
00:16:49,078 --> 00:16:50,716
Yo estaba en el baño.
142
00:16:50,918 --> 00:16:52,715
El cerrojo estaba atascado.
143
00:16:53,398 --> 00:16:55,150
iYo no me he peleado con nadie!
144
00:16:56,958 --> 00:16:57,993
Maldita sea.
145
00:16:58,798 --> 00:16:59,753
Gracias.
146
00:17:04,638 --> 00:17:07,027
He llamado a tus padres.
Ya vienen.
147
00:17:16,638 --> 00:17:18,674
Alex, dime qué ha pasado.
148
00:17:19,398 --> 00:17:20,717
Lo vi.
149
00:17:21,678 --> 00:17:23,634
Lo vi en la pista
de aterrizaje.
150
00:17:23,838 --> 00:17:25,749
Lo vi despegar.
151
00:17:25,958 --> 00:17:28,392
Miré por la ventana
y vi el suelo. . .
152
00:17:29,518 --> 00:17:30,473
La cabina empezó
153
00:17:30,678 --> 00:17:32,953
a temblar,
la parte izquierda estalló,
154
00:17:33,158 --> 00:17:34,910
y todo el avión explotó.
155
00:17:35,398 --> 00:17:38,390
Era tan real,
era como si estuviera sucediendo.
156
00:17:38,838 --> 00:17:39,953
¿Cuántas veces te ha pasado?
157
00:17:40,158 --> 00:17:41,511
Te habrás dormido.
158
00:17:42,438 --> 00:17:46,226
¿Nos echan del avión
y perdemos medio día en París
159
00:17:46,438 --> 00:17:48,269
porque él tiene una pesadilla?
160
00:17:48,558 --> 00:17:49,513
Esperad. . .
161
00:17:49,918 --> 00:17:51,909
"El avión va a estallar."
162
00:17:52,118 --> 00:17:53,233
Que te jodan.
163
00:17:53,918 --> 00:17:55,351
Te voy a mandar al hospital.
164
00:17:58,238 --> 00:17:59,557
iAlex, basta!
165
00:18:03,758 --> 00:18:05,874
Allá van.
Y nosotros nos quedamos.
166
00:18:08,518 --> 00:18:09,633
Págame el viaje.
167
00:18:09,878 --> 00:18:11,277
Ojalá estuvieras a bordo.
168
00:18:11,638 --> 00:18:13,788
-i Maldito mamón!
-i Mierda!
169
00:19:14,318 --> 00:19:15,876
No me miréis así.
170
00:19:20,038 --> 00:19:21,391
Yo no he causado esto.
171
00:19:24,678 --> 00:19:26,350
¿Hay supervivientes?
172
00:19:31,798 --> 00:19:32,833
¿Cómo voy a saberlo?
173
00:19:36,678 --> 00:19:38,953
-¿Creéis que soy. . .?
-No es ningún brujo.
174
00:19:45,358 --> 00:19:46,632
Hola, soy Howard Seigel,
175
00:19:47,158 --> 00:19:48,557
de Seguridad Aérea.
176
00:19:49,038 --> 00:19:52,155
Hemos llamado a sus familias.
Vienen hacia aquí.
177
00:19:52,638 --> 00:19:54,356
¿Hay alguien que
178
00:19:55,078 --> 00:19:57,114
necesite atención médica
179
00:19:57,518 --> 00:20:00,316
-o consejo espiritual?
-¿Qué ha pasado?
180
00:20:00,638 --> 00:20:02,230
¿Hay supervivientes?
181
00:20:03,958 --> 00:20:06,995
La causa de la explosión
aún no ha sido determinada.
182
00:20:07,198 --> 00:20:09,348
Las autoridades ya están allí,
183
00:20:09,558 --> 00:20:11,389
y el rescate naval en camino.
184
00:20:12,638 --> 00:20:15,630
Soy el agente Weine,
y él es el agente Schreck.
185
00:20:16,118 --> 00:20:18,154
Pertenecemos al FBI. Entiendo
186
00:20:18,358 --> 00:20:21,350
cómo se sienten ahora
y sé que será difícil,
187
00:20:21,558 --> 00:20:25,790
pero hemos de interrogarles ahora
que los hechos están recientes.
188
00:20:26,398 --> 00:20:28,150
Es necesario para el rescate
189
00:20:28,358 --> 00:20:30,713
y para una posible
investigación criminal.
190
00:20:34,678 --> 00:20:35,747
Tú dijiste.:
191
00:20:36,078 --> 00:20:38,273
"El avión explotará
al despegar."
192
00:20:38,878 --> 00:20:40,152
¿Cómo lo sabías?
193
00:20:41,198 --> 00:20:42,677
Tuve esa premonición.
194
00:20:44,718 --> 00:20:45,753
Fue muy extraño.
195
00:20:46,478 --> 00:20:48,230
¿Tomaste algún sedante antes?
196
00:20:48,438 --> 00:20:51,589
¿Tomaste somníferos, narcóticos,
alucinógenos. . .?
197
00:20:51,798 --> 00:20:53,868
-¿Tomaste alguna droga?
-No.
198
00:20:55,598 --> 00:20:56,826
Lo vi.
199
00:20:59,518 --> 00:21:00,951
Vi como sucedía.
200
00:21:01,318 --> 00:21:04,230
-Lo vi estallar.
-¿Esa premonición tuvo algo que ver
201
00:21:04,438 --> 00:21:05,871
con eso que dijiste:
202
00:21:06,078 --> 00:21:09,593
que deseabas que Carter Horton
estuviera en el avión?
203
00:21:12,158 --> 00:21:13,386
¿ Y por qué lo dijiste?
204
00:21:14,678 --> 00:21:16,669
En el fondo
´ ´
no crei que pasaria.
205
00:21:16,878 --> 00:21:18,311
Si es así, Alex,
206
00:21:18,838 --> 00:21:20,635
¿por qué saliste del avión?
207
00:21:24,918 --> 00:21:29,514
Mi hermano George me dijo que
fuera a ver cómo estaba Alex.
208
00:21:30,798 --> 00:21:34,393
Así que él se quedó.
209
00:21:40,158 --> 00:21:42,194
Me dijo que saliera del avión.
210
00:21:43,318 --> 00:21:45,627
Larry Murnau
me dijo que subiera yo,
211
00:21:45,838 --> 00:21:48,557
pero yo le contesté
que debía irse él.
212
00:21:50,918 --> 00:21:52,749
Yo le mandé al avión.
213
00:21:55,598 --> 00:21:56,553
Bien.
214
00:21:57,918 --> 00:21:59,795
Nadie te obligó
a dejar el avión,
215
00:22:00,238 --> 00:22:02,706
no eras amiga
de los que salieron.
216
00:22:03,318 --> 00:22:05,309
Clear, ¿por qué saliste
del avión?
217
00:22:07,518 --> 00:22:09,907
Porque vi y oí a Alex.
218
00:22:14,638 --> 00:22:16,037
Y le creí.
219
00:22:27,318 --> 00:22:28,592
Ahí está.
220
00:23:04,638 --> 00:23:06,151
Gracias por traerme.
221
00:24:06,478 --> 00:24:11,029
Ésta es la primera muestra de los
restos del vuelo 180 de Volée Air
222
00:24:11,278 --> 00:24:14,190
que estalló poco después
de despegar a las 9.25
223
00:24:14,398 --> 00:24:16,707
del aeropuerto JFK
de Nueva York.
224
00:24:16,918 --> 00:24:18,749
No se conocen supervivientes.
225
00:24:18,958 --> 00:24:23,349
La Guarda Costera y la Marina
continúan efectuando la búsqueda,
226
00:24:23,558 --> 00:24:25,469
aunque el mar está en llamas.
227
00:24:26,478 --> 00:24:29,038
Las autoridades
no tienen demasiadas esperanzas
228
00:24:29,238 --> 00:24:31,957
de encontrar
a alguien con vida.
229
00:24:32,158 --> 00:24:35,946
Se teme que hayan perecido
los 287 pasajeros.
230
00:24:36,158 --> 00:24:39,070
Entre ellos se encontraban
40 estudiantes
231
00:24:39,278 --> 00:24:42,714
y 4 profesores del instituto
Mount Abraham de N. York,
232
00:24:42,958 --> 00:24:44,755
que efectuaban
un viaje a París.
233
00:24:45,358 --> 00:24:50,148
Varios alumnos fueron expulsados
del avión antes del despegue,
234
00:24:50,358 --> 00:24:54,033
aunque los investigadores guardan
silencio sobre este incidente.
235
00:24:54,678 --> 00:24:56,714
Autoridades de Seguridad
236
00:24:56,918 --> 00:24:59,910
Aérea Nacional
y del FBI han llegado
237
00:25:00,118 --> 00:25:02,268
al JFKpara iniciar
la investigación.
238
00:25:02,958 --> 00:25:05,791
Testigos del aeropuerto,
así como de Long Island
239
00:25:05,998 --> 00:25:08,193
afirmaron haber visto
la explosión.
240
00:25:11,318 --> 00:25:15,789
En el JFKlos controladores aéreos
corroboraron esas declaraciones.
241
00:25:16,398 --> 00:25:21,153
Tras la explosión, los restos
se esparcieron por el océano.
242
00:25:21,598 --> 00:25:25,227
Sin embargo, los investigadores son
cautelosos ante esas declaraciones
243
00:25:25,438 --> 00:25:26,917
pues piensan que sabrán...
244
00:25:46,838 --> 00:25:48,954
Han pasado 39 días
245
00:25:49,398 --> 00:25:53,471
desde que perdimos a nuestros 39
seres queridos, amigos y profesores.
246
00:25:54,678 --> 00:25:58,591
Conforme pasan los días sin que se
conozca la causa del accidente,
247
00:25:59,198 --> 00:26:01,553
nos preguntamos: " ¿Por qué?"
248
00:26:02,598 --> 00:26:04,509
El Eclesiastés nos dice:
249
00:26:05,198 --> 00:26:07,951
"El hombre no conoce
más su propia hora
250
00:26:08,158 --> 00:26:10,718
que un pez atrapado
en la red fatal,
251
00:26:11,158 --> 00:26:13,228
o un pájaro apresado
en una trampa.
252
00:26:13,718 --> 00:26:16,915
Al igual que éstos,
los hijos de los hombres caen
253
00:26:17,118 --> 00:26:19,393
cuando les llega su hora."
254
00:26:20,238 --> 00:26:21,466
Y así, antes
255
00:26:21,678 --> 00:26:24,351
de que podamos curarnos
y escapar
256
00:26:24,558 --> 00:26:26,833
a la presencia de la muerte
257
00:26:27,318 --> 00:26:29,912
debemos llorar su muerte
y celebrar su vida
258
00:26:30,198 --> 00:26:32,075
con este monumento.
259
00:27:14,838 --> 00:27:17,398
No creerás que porque
mi nombre no esté ahí
260
00:27:17,598 --> 00:27:18,747
te debo algo.
261
00:27:20,118 --> 00:27:21,073
No.
262
00:27:21,278 --> 00:27:22,757
Sólo le debo algo a ellos.
263
00:27:23,118 --> 00:27:24,471
Vivir mi vida al máximo.
264
00:27:25,158 --> 00:27:27,194
¿Entonces por qué
no dejas de beber?
265
00:27:27,398 --> 00:27:28,274
Escucha.
266
00:27:28,478 --> 00:27:30,150
No me digas lo que debo hacer.
267
00:27:30,358 --> 00:27:31,950
iYo controlo mi vida, no tú!
268
00:27:35,998 --> 00:27:37,351
No voy a morir nunca.
269
00:27:45,958 --> 00:27:46,993
Eh, Alex.
270
00:27:49,918 --> 00:27:53,388
He hecho el examen
para el carnet de conducir.
271
00:27:53,598 --> 00:27:55,156
He aprobado por los pelos.
272
00:27:55,758 --> 00:28:00,195
Cuando acabo el examen, ese tío
que va contigo en la prueba,
273
00:28:00,518 --> 00:28:02,509
va y me dice: "Oye, chico,
274
00:28:02,918 --> 00:28:04,874
vas a morir muy joven."
275
00:28:08,398 --> 00:28:09,467
¿Es verdad?
276
00:28:10,438 --> 00:28:12,508
No ahora, ni aquí. Nunca, Billy.
277
00:28:16,038 --> 00:28:18,472
Si quiero salir con Cinthya,
¿se negará?
278
00:28:18,678 --> 00:28:19,588
Joder.
279
00:28:30,958 --> 00:28:33,313
No me hables. Me das pánico.
280
00:28:49,198 --> 00:28:51,758
Oye, no quiero
que me malinterpretes,
281
00:28:52,398 --> 00:28:55,117
pero te echo de menos, ¿sabes?
282
00:28:56,038 --> 00:28:57,471
Sí, yo también a ti.
283
00:28:58,238 --> 00:29:00,706
Pero mi padre no lo entiende.
284
00:29:03,718 --> 00:29:05,788
Cuando logre superar esto,
285
00:29:06,078 --> 00:29:09,070
tú y yo haremos
un viajecito a la ciudad.
286
00:29:09,278 --> 00:29:10,631
A ver a los Yankees.
287
00:29:11,038 --> 00:29:13,393
Sí, vale. Lo haremos.
288
00:29:14,118 --> 00:29:15,073
Mola.
289
00:29:17,558 --> 00:29:19,037
Será mejor que me vaya.
290
00:29:19,718 --> 00:29:22,755
Voy a leer esa cosa
que me enseñó la Srta. Lewton.
291
00:29:24,118 --> 00:29:25,870
Habla de lo que siento.
292
00:29:28,038 --> 00:29:29,187
Cuídate, tío.
293
00:29:38,638 --> 00:29:40,788
Gracias a ti, estoy viva.
294
00:29:43,518 --> 00:29:44,507
Gracias.
295
00:29:51,918 --> 00:29:55,115
"Decimos que no se puede
predecir la hora de la muerte.
296
00:29:56,718 --> 00:29:57,707
Pero. . .
297
00:29:58,558 --> 00:30:00,196
cuando decimos eso,
298
00:30:00,478 --> 00:30:03,151
imaginamos que esa hora
llegará en un oscuro
299
00:30:03,438 --> 00:30:04,951
y lejano futuro.
300
00:30:05,718 --> 00:30:08,790
Nunca se nos ocurre
que tenga ninguna conexión
301
00:30:08,998 --> 00:30:10,829
con el día que ha empezado,
302
00:30:11,638 --> 00:30:14,630
o que la muerte pueda llegar
esa misma tarde,
303
00:30:15,878 --> 00:30:18,915
esa tarde que es tan cierta,
304
00:30:19,838 --> 00:30:21,715
y que tiene cada hora
305
00:30:22,558 --> 00:30:23,911
llena de antemano. "
306
00:31:31,518 --> 00:31:33,713
INCENDIOS Y EXPLOSIONES
307
00:31:33,958 --> 00:31:35,994
´
DESASTRES AEREOS
308
00:31:36,198 --> 00:31:37,677
´
DESASTRE AEREO
309
00:32:09,678 --> 00:32:11,873
ACTO CONMEMORATIVO
PARA ESTUDIANTES
310
00:35:54,438 --> 00:35:55,393
¿Qué ha pasado?
311
00:35:56,718 --> 00:35:57,946
¿Dónde está Tod?
312
00:36:03,958 --> 00:36:05,073
Vete de aquí.
313
00:36:19,318 --> 00:36:20,387
¿No lo viste?
314
00:36:20,598 --> 00:36:21,508
¿Qué ha pasado?
315
00:36:22,198 --> 00:36:26,157
Hiciste que Tod se sintiera culpable
porque George subiera al avión,
316
00:36:26,478 --> 00:36:27,672
que se ha suicidado.
317
00:36:32,278 --> 00:36:34,667
Escuche, él no haría eso.
318
00:36:35,238 --> 00:36:37,752
Me dijo que seríamos amigos
cuando Vd. olvidara.
319
00:36:37,998 --> 00:36:39,272
¿Por qué hacer planes
320
00:36:39,478 --> 00:36:40,991
si pensaba suicidarse?
321
00:36:42,078 --> 00:36:43,113
Sr. Waggner.
322
00:36:45,678 --> 00:36:46,713
iSr. Waggner!
323
00:37:38,838 --> 00:37:39,827
Es casi otoño.
324
00:37:41,318 --> 00:37:42,637
Estamos a final de junio.
325
00:37:44,838 --> 00:37:46,988
Pero todo está siempre
en transición.
326
00:37:47,398 --> 00:37:50,515
Incluso ahora
puedes sentir cómo llega el otoño.
327
00:37:51,798 --> 00:37:53,754
Es como poder ver el futuro.
328
00:37:55,198 --> 00:37:57,109
¿Qué hacías anoche
en casa de Tod?
329
00:38:00,358 --> 00:38:04,317
Sé bien por la tele que el FBI no
investiga suicidios de adolescentes.
330
00:38:04,518 --> 00:38:08,352
Si estaban allí es porque
aún no saben qué causó la
explosión.
331
00:38:08,558 --> 00:38:13,234
No han descartado nada. Es muy
raro que 7 personas salieran del
avion,
332
00:38:13,438 --> 00:38:15,315
y el que una tuviera
una vision
333
00:38:15,878 --> 00:38:19,268
del avión explotando,
minutos antes de la explosión,
334
00:38:19,478 --> 00:38:20,797
es aún más sospechoso.
335
00:38:21,358 --> 00:38:22,757
Y encima, el amigo
336
00:38:22,958 --> 00:38:24,311
del visionario se suicida.
337
00:38:26,278 --> 00:38:27,677
¿Qué hacías allí anoche?
338
00:38:33,798 --> 00:38:35,117
¿Sabes qué es esto?
339
00:38:37,878 --> 00:38:39,436
Es una. . .
340
00:38:42,558 --> 00:38:44,150
¿Quién es este tío-muelle?
341
00:38:45,238 --> 00:38:46,432
Eres tú.
342
00:38:47,318 --> 00:38:49,149
No es que se parezca.
343
00:38:49,958 --> 00:38:52,916
Es como me haces sentir, Alex.
344
00:38:54,358 --> 00:38:55,393
Lo siento.
345
00:38:56,918 --> 00:39:00,354
No. Como tú, una escultura
no sabe qué es o por qué.
346
00:39:01,318 --> 00:39:03,115
Es reacia a tener forma,
347
00:39:03,478 --> 00:39:05,434
y sin embargo
produce una absoluta
348
00:39:05,838 --> 00:39:08,147
pero incomprensible atracción.
349
00:39:10,998 --> 00:39:13,876
En 4 años de instituto
no nos dirigimos la palabra.
350
00:39:14,358 --> 00:39:17,589
En ese momento, en el avión,
yo sentí lo mismo que tú.
351
00:39:18,318 --> 00:39:21,549
No sabía de dónde venía
hasta que empezaste a gritar.
352
00:39:22,758 --> 00:39:26,546
Yo no vi lo que tú,
pero lo sentí.
353
00:39:27,558 --> 00:39:29,230
Aún puedes sentirlo, ¿no?
354
00:39:29,998 --> 00:39:32,592
Algo de ese día
sigue dentro de ti.
355
00:39:35,078 --> 00:39:37,148
Lo sé porque
aún puedo sentirte.
356
00:39:39,878 --> 00:39:41,834
Por eso estaba allí anoche.
357
00:39:44,718 --> 00:39:46,913
Nunca había tratado
con la muerte.
358
00:39:47,638 --> 00:39:49,594
Quizá todo esté
en nuestra mente.
359
00:39:51,358 --> 00:39:53,349
Es como si estuviera
rodeándonos.
360
00:39:53,838 --> 00:39:54,793
¿El qué?
361
00:39:57,878 --> 00:39:59,948
¿ Y si Tod fuera el primero. . .
362
00:40:01,478 --> 00:40:02,433
de nosotros?
363
00:40:03,078 --> 00:40:04,636
¿Eso lo estás sintiendo?
364
00:40:06,318 --> 00:40:07,512
No lo sé.
365
00:40:07,718 --> 00:40:09,151
Desearía verlo otra vez.
366
00:40:09,678 --> 00:40:10,997
Por última vez.
367
00:40:11,398 --> 00:40:12,956
Quizá entonces lo sabría.
368
00:40:14,158 --> 00:40:15,352
Pues vamos a verle.
369
00:40:44,998 --> 00:40:46,147
Cuidado.
370
00:40:48,958 --> 00:40:53,156
-Me sube la adrenalina.
-¿Este sitio?
371
00:40:54,998 --> 00:40:56,909
Hacer algo
que no debería hacer.
372
00:41:00,198 --> 00:41:01,187
Vamos.
373
00:41:05,958 --> 00:41:07,027
Date prisa.
374
00:41:21,198 --> 00:41:22,313
¿Es él?
375
00:41:22,878 --> 00:41:24,106
Eso creo.
376
00:41:24,358 --> 00:41:26,394
Lo han dejado
como a Michael Jackson.
377
00:41:27,478 --> 00:41:28,991
Sí, es él.
378
00:41:30,038 --> 00:41:32,427
Lo que lo hacía
que fuera Tod ya no está.
379
00:41:35,918 --> 00:41:36,987
i Dios!
380
00:41:39,998 --> 00:41:41,147
Por favor.
381
00:41:42,238 --> 00:41:43,671
Despertaréis al muerto.
382
00:41:54,518 --> 00:41:55,633
¿Por qué ha hecho eso?
383
00:41:55,958 --> 00:41:57,232
Los productos químicos
384
00:41:57,518 --> 00:42:01,193
en el flujo sanguíneo
crean espasmos en el cadáver.
385
00:42:01,718 --> 00:42:02,912
Escuche,
386
00:42:03,838 --> 00:42:04,793
soy amigo de él. . .
387
00:42:04,998 --> 00:42:06,397
Sé quién eres.
388
00:42:08,278 --> 00:42:09,677
¿Qué son esas marcas?
389
00:42:10,678 --> 00:42:13,317
Laceraciones
por tirar del alambre.
390
00:42:13,558 --> 00:42:14,468
¿Tirar?
391
00:42:15,838 --> 00:42:19,308
No intentó suicidarse.
Fue un accidente.
392
00:42:19,598 --> 00:42:22,351
En la muerte
no hay accidentes,
393
00:42:22,718 --> 00:42:25,278
ni coincidencias, ni percances,
394
00:42:25,638 --> 00:42:27,151
ni escape.
395
00:42:29,158 --> 00:42:31,626
Tenéis que entender
que sólo somos
396
00:42:31,838 --> 00:42:34,477
un ratón al que un gato
tiene cogido por la cola.
397
00:42:35,198 --> 00:42:39,237
Cada movimiento que hacemos,
desde lo terrenal a lo grandioso:
398
00:42:39,678 --> 00:42:40,872
el semáforo en que
399
00:42:41,078 --> 00:42:44,991
paramos, o que pasamos; la gente
con la que nos acostamos, o no;
400
00:42:45,238 --> 00:42:48,150
los aviones a los que subimos,
o que dejamos. . .
401
00:42:48,878 --> 00:42:51,312
todo forma parte
de un plan sádico
402
00:42:51,518 --> 00:42:52,997
que conduce a la tumba.
403
00:42:54,358 --> 00:42:55,586
¿Un plan?
404
00:42:57,238 --> 00:43:01,311
¿Eso significa que si descubres
el plan puedes engañar a la muerte?
405
00:43:03,998 --> 00:43:06,910
Tú lo hiciste
saliendo de aquel avión.
406
00:43:07,278 --> 00:43:11,430
La muerte de tu amigo muestra que
la muerte tiene un nuevo plan
407
00:43:11,678 --> 00:43:12,997
para todos vosotros.
408
00:43:14,038 --> 00:43:17,030
Ahora tienes que descubrir cómo
409
00:43:17,318 --> 00:43:19,593
y cuándo volverá a por ti.
410
00:43:21,038 --> 00:43:22,187
Sigue tu intuición,
411
00:43:22,798 --> 00:43:24,914
si crees que podrás
conseguirlo.
412
00:43:25,798 --> 00:43:27,151
Pero recuerda,
413
00:43:27,918 --> 00:43:30,386
el riesgo de engañar al plan,
414
00:43:31,038 --> 00:43:32,835
de no respetar el método,
415
00:43:33,438 --> 00:43:34,632
puede provocar una furia
416
00:43:34,838 --> 00:43:36,066
que podría aterrorizar
417
00:43:36,278 --> 00:43:37,597
incluso a la Parca.
418
00:43:39,838 --> 00:43:42,910
Y no se te ocurrirá mosquear
a esa Gran Señora.
419
00:43:47,718 --> 00:43:49,037
Bueno, entonces. . .
420
00:43:50,718 --> 00:43:52,231
Siento haber entrado así. . .
421
00:43:52,478 --> 00:43:54,946
No hay daños, no hay falta.
422
00:43:58,958 --> 00:44:00,311
Hasta pronto.
423
00:44:07,158 --> 00:44:09,114
Dice que la muerte
tiene un plan.
424
00:44:12,398 --> 00:44:13,626
Se trata de presagios.
425
00:44:14,358 --> 00:44:17,748
¿Cómo sabemos que sólo
por estar aquí tomando este café
426
00:44:18,118 --> 00:44:21,508
o respirando este aire,
no hemos puesto
427
00:44:21,958 --> 00:44:23,186
en marcha los sucesos
428
00:44:23,398 --> 00:44:24,990
que nos llevarán a la muerte
429
00:44:25,198 --> 00:44:27,393
dentro de 40 años, o 10 años,
o mañana?
430
00:44:29,038 --> 00:44:30,915
No lo sabemos. A menos que
431
00:44:31,118 --> 00:44:32,915
nos abramos a las señales
432
00:44:33,718 --> 00:44:34,946
que quiera mostrarnos.
433
00:44:38,758 --> 00:44:39,668
No entiendo.
434
00:44:39,878 --> 00:44:41,994
¿ Viste morir a Tod?
435
00:44:42,998 --> 00:44:44,226
¿ Volvió a suceder?
436
00:44:44,598 --> 00:44:45,713
¿Como en el avión?
437
00:44:46,678 --> 00:44:48,794
No lo vi,
pero pude haberlo visto.
438
00:44:49,718 --> 00:44:51,948
Esto es un mensaje de algo,
439
00:44:52,598 --> 00:44:55,510
o alguien
dando a entender un plan.
440
00:44:55,878 --> 00:44:57,152
Eso es una gilipollez.
441
00:44:57,358 --> 00:44:59,474
Siempre puedes
encontrar presagios.
442
00:45:00,118 --> 00:45:02,586
Café tiene una f en medio,
como sofocar.
443
00:45:02,798 --> 00:45:05,266
¿Significa eso
que vamos a sofocarnos?
444
00:45:05,798 --> 00:45:06,787
Quiero entenderte.
445
00:45:07,598 --> 00:45:08,553
Acabaremos locos
446
00:45:08,758 --> 00:45:10,237
si sigues con esto.
447
00:45:11,198 --> 00:45:14,235
El embalsamador dijo
que la muerte tiene un plan.
448
00:45:14,718 --> 00:45:18,074
Bien, ¿y si tú, yo,
Tod, Carter,
449
00:45:18,278 --> 00:45:22,430
Terry, Billy y la Srta. Lewton lo
hemos jodido? Por alguna razón
450
00:45:22,998 --> 00:45:24,511
yo vi el plan de la muerte.
451
00:45:24,918 --> 00:45:26,146
Lo engañamos.
452
00:45:26,758 --> 00:45:30,034
¿ Y si nos había llegado la hora
y no debíamos desembarcar?
453
00:45:30,438 --> 00:45:32,474
¿ Y si sigue siendo
nuestra hora?
454
00:45:33,758 --> 00:45:36,795
Si es así,
es que esto no ha terminado.
455
00:45:37,238 --> 00:45:40,310
Y moriremos.
Ahora, no en el futuro.
456
00:45:41,318 --> 00:45:42,512
A menos que. . .
457
00:45:43,398 --> 00:45:46,071
encontremos las pautas
y volvamos a engañarla.
458
00:45:55,798 --> 00:45:57,789
Después de escucharte, creo
459
00:45:59,638 --> 00:46:00,991
que Tod se suicidó.
460
00:46:32,758 --> 00:46:34,430
Venga, cariño, ahora no.
461
00:46:37,478 --> 00:46:40,470
-Parece que tenemos una reunión.
-Olvídalo.
462
00:46:40,798 --> 00:46:42,356
-¿Cuándo se va?
-En dos semanas.
463
00:46:43,238 --> 00:46:45,354
Qué pena.
Nuestra profesora favorita.
464
00:46:45,558 --> 00:46:46,388
Vamos.
465
00:46:46,798 --> 00:46:48,789
Tengo que deciros algo.
466
00:46:48,998 --> 00:46:50,113
-Alex. . .
-Espera.
467
00:46:50,318 --> 00:46:51,512
No vais a creerlo.
468
00:46:51,718 --> 00:46:53,037
Ahora tiene que irse.
469
00:46:53,238 --> 00:46:56,787
-i Por culpa de Browning!
-iYa basta! i Dejadlo los dos!
470
00:46:57,398 --> 00:46:59,150
Ellos murieron, nosotros no.
471
00:46:59,678 --> 00:47:00,747
Superadlo.
472
00:47:01,838 --> 00:47:05,353
No dejaré que esa explosión
sea lo más importante de mi vida.
473
00:47:05,638 --> 00:47:06,832
i Dios!
474
00:47:07,238 --> 00:47:09,274
Yo pienso seguir
con mi vida, Carter.
475
00:47:09,878 --> 00:47:11,550
Si quieres pasarte la tuya
476
00:47:11,758 --> 00:47:14,511
dándole de hostias
a Alex cada vez que lo ves,
477
00:47:15,238 --> 00:47:17,513
por mí puedes morirte.
478
00:47:44,638 --> 00:47:46,071
¿Está Alex?
479
00:47:46,438 --> 00:47:48,269
Hola, Clear. Sí, un momento.
480
00:47:49,638 --> 00:47:51,868
Clear otra vez.
¿Quieres hablar con ella?
481
00:47:56,478 --> 00:47:59,754
Clear, está duchándose.
¿Le digo que te llame?
482
00:47:59,958 --> 00:48:01,869
Claro. Adiós.
483
00:48:03,318 --> 00:48:06,913
Ella está preocupada por ti.
Yo estoy preocupado por ti.
484
00:48:07,278 --> 00:48:08,711
¿Por qué no hablas con ella?
485
00:48:09,758 --> 00:48:10,793
O conmigo.
486
00:48:13,998 --> 00:48:16,387
Tú y mamá
me habéis ayudado mucho.
487
00:48:16,678 --> 00:48:19,590
Pero tengo que entender algo
antes de poder hablar.
488
00:48:20,158 --> 00:48:21,068
Con quien sea.
489
00:48:23,918 --> 00:48:25,476
Seguridad Aérea
490
00:48:25,678 --> 00:48:28,238
tiene una teoría
sobre la causa de la explosión
491
00:48:28,678 --> 00:48:30,270
del vuelo 180 de Volée Air.
492
00:48:30,518 --> 00:48:33,157
Se cree que
el deterioro del aislante
493
00:48:33,358 --> 00:48:35,713
de una conexión eléctrica
a una bomba
494
00:48:35,918 --> 00:48:38,227
pudo derramar combustible.
Una chispa
495
00:48:38,438 --> 00:48:40,269
-en la toma...
-El asiento de Tod.
496
00:48:41,398 --> 00:48:44,196
...pudo prender el fluido
llegando a la bomba
497
00:48:44,398 --> 00:48:46,354
y causando así la explosión.
498
00:49:16,958 --> 00:49:18,391
El recorrido.
499
00:49:19,478 --> 00:49:20,991
Bien, primero fue Tod.
500
00:49:21,598 --> 00:49:23,111
Luego Terry.
501
00:49:23,478 --> 00:49:25,514
Murieron en el mismo orden.
502
00:49:26,118 --> 00:49:27,790
Es el plan de la muerte.
503
00:49:28,478 --> 00:49:30,355
La Srta. Lewton
es la siguiente.
504
00:49:32,558 --> 00:49:35,914
En cuanto me quedo dormida
veo la cara de Terry.
505
00:49:37,078 --> 00:49:41,117
Y por el día, oigo de pronto
el sonido de mi propia voz
506
00:49:41,518 --> 00:49:45,750
diciéndole a Larry Murnau: "No, tú
sabes francés. Sube al avión."
507
00:49:46,318 --> 00:49:48,274
Todo me recuerda a aquel día.
508
00:49:51,278 --> 00:49:55,317
Sí, espero que el cambio
me sirva de algo. Es sólo que...
509
00:49:56,838 --> 00:49:59,511
he vivido aquí
durante toda mi vida.
510
00:49:59,878 --> 00:50:02,790
Mire a donde mire,
tengo buenos recuerdos.
511
00:50:03,078 --> 00:50:04,716
Y ahora sólo veo
512
00:50:04,918 --> 00:50:09,036
a Larry y a esos chicos. . .
513
00:50:09,798 --> 00:50:13,711
El simple hecho de mirar al patio
me hace sentir un miedo tremendo.
514
00:50:20,238 --> 00:50:22,229
Laura, luego te llamo.
515
00:50:22,958 --> 00:50:24,357
Bien.
516
00:50:33,278 --> 00:50:35,155
Póngame con el agente Schreck.
517
00:51:00,598 --> 00:51:01,553
¿Qué haces aquí?
518
00:51:02,838 --> 00:51:04,317
Sólo miraba
519
00:51:05,078 --> 00:51:07,034
las ruedas,
a ver si estaban bien.
520
00:51:08,358 --> 00:51:09,632
Sube al coche.
521
00:51:20,998 --> 00:51:22,477
Ponte el cinturón.
522
00:51:44,998 --> 00:51:46,670
Creo que. . .
523
00:51:48,238 --> 00:51:49,990
la siguiente es Lewton.
524
00:51:51,038 --> 00:51:51,993
-¿La siguiente?
-Sí.
525
00:51:54,158 --> 00:51:55,113
Sí, porque
526
00:51:56,078 --> 00:51:58,751
hay una pauta en todo esto.
527
00:51:59,078 --> 00:52:02,070
Claro, una pauta.
¿Tú también lo has notado?
528
00:52:18,158 --> 00:52:19,511
El favorito de mamá.
529
00:52:41,478 --> 00:52:43,070
¿Qué hay de esa pauta?
530
00:52:43,278 --> 00:52:45,269
¿La has visto en otra visión?
531
00:52:45,758 --> 00:52:47,555
¿En alguna interferencia?
532
00:52:50,278 --> 00:52:53,190
Oiga, yo no pedí ver
lo que pasó en el avión.
533
00:52:53,878 --> 00:52:57,268
Y Vds. se sientan ahí y se burlan
de mí. Bien, vale.
534
00:52:57,798 --> 00:53:00,358
Pero salvé seis vidas
en ese avion,
535
00:53:00,838 --> 00:53:04,274
y en mi escuela todos
me consideran un bicho raro.
536
00:53:05,158 --> 00:53:06,716
Y no estoy sufriendo ningún
537
00:53:06,918 --> 00:53:11,548
estrés post-traumático, ni tengo
un complejo narcisista de deidad.
538
00:53:11,798 --> 00:53:15,916
Y no soy ningún Charles Manson.
La cosa es así.
539
00:53:17,318 --> 00:53:19,593
Existe una pauta para todos.
540
00:53:19,798 --> 00:53:21,948
Hay una pauta para Vd.
y para Vd.
541
00:53:22,198 --> 00:53:24,428
Hay un plan para todos.
Y no sé cómo
542
00:53:24,758 --> 00:53:26,430
pero voy a acabar con éste.
543
00:54:44,438 --> 00:54:48,113
Al principio sospechamos de ti
con respecto a la explosión.
544
00:54:48,758 --> 00:54:49,793
Ahora. . .
545
00:54:50,878 --> 00:54:52,596
sé que no lo volaste tú.
546
00:54:53,198 --> 00:54:54,756
Y decidimos seguir adelante.
547
00:54:55,638 --> 00:54:57,788
Pero los otros
empezaron a morir.
548
00:54:58,318 --> 00:54:59,717
Primero tu amigo Tod.
549
00:55:00,038 --> 00:55:02,029
Luego Terry,
estando tú presente.
550
00:55:02,238 --> 00:55:04,468
Y hoy te pillamos
en casa de Lewton.
551
00:55:05,078 --> 00:55:07,114
Nadie controla la vida
o la muerte.
552
00:55:07,318 --> 00:55:09,912
A menos que él mismo
cause las muertes.
553
00:55:10,758 --> 00:55:13,397
¿Puedes prometerme
que no morirá nadie más?
554
00:55:14,918 --> 00:55:18,752
No puedo. Mientras esté aquí,
escapa a mi control. Lo siento.
555
00:55:24,918 --> 00:55:28,308
Está bien, vete.
Lárgate de aquí.
556
00:55:29,798 --> 00:55:30,787
Gracias.
557
00:55:39,518 --> 00:55:41,110
Ese chico me da escalofríos.
558
00:55:41,678 --> 00:55:45,034
-No tenemos nada contra él.
-No estoy hablando de eso.
559
00:55:45,518 --> 00:55:47,395
Ha habido un par de momentos
560
00:55:49,478 --> 00:55:50,797
en que casi le creo.
561
00:55:52,558 --> 00:55:54,549
No me malinterpretes,
562
00:55:54,798 --> 00:55:56,948
pero a veces
me das escalofríos tú.
563
00:56:14,198 --> 00:56:15,950
iYa basta! Es una jarra.
564
00:56:16,638 --> 00:56:19,311
Te vas de aquí.
Dentro de nada te habrás ido.
565
00:58:27,678 --> 00:58:28,667
Srta. Lewton.
566
00:58:37,398 --> 00:58:38,547
Srta. Lewton.
567
00:58:41,838 --> 00:58:44,671
Bien, tranquila.
No se mueva, ¿vale?
568
00:58:52,958 --> 00:58:53,913
i Dios mío!
569
00:59:30,598 --> 00:59:31,792
iTío!
570
00:59:34,318 --> 00:59:37,549
No sé dónde está.
No habla conmigo.
571
00:59:37,998 --> 00:59:38,908
¿Por qué?
572
00:59:39,598 --> 00:59:41,316
Porque no le creí.
573
00:59:41,518 --> 00:59:42,428
Si le ves,
574
00:59:42,678 --> 00:59:45,750
tienes que llamarnos
por tu propia seguridad.
575
00:59:46,198 --> 00:59:48,348
´
Esta es mi tarjeta.
576
00:59:49,198 --> 00:59:50,347
Número gratuito.
577
00:59:54,478 --> 00:59:55,957
Una obra interesante.
578
01:00:06,998 --> 01:00:07,953
Carter, gilipollas.
579
01:00:24,558 --> 01:00:25,877
¿Qué haces?
580
01:00:28,718 --> 01:00:30,390
El nombre de Terry
debe estar aquí.
581
01:00:33,038 --> 01:00:34,232
Mierda.
582
01:00:35,958 --> 01:00:37,437
¿Por qué estamos aquí?
583
01:00:38,438 --> 01:00:41,669
Porque me están vigilando
para ver si les llevo a Alex.
584
01:00:42,118 --> 01:00:43,597
Tú vas a llevarme a verlo.
585
01:00:43,958 --> 01:00:45,073
¿Por qué?
586
01:00:46,398 --> 01:00:48,787
Porque él sabe
quién es el siguiente.
587
01:01:01,878 --> 01:01:04,392
No sobrepases
el límite de velocidad.
588
01:01:05,158 --> 01:01:07,626
Y no adelantes por la derecha.
589
01:01:08,398 --> 01:01:10,309
Billy estoy teniendo
una vision.
590
01:01:12,198 --> 01:01:13,551
Tú eres el próximo.
591
01:01:14,118 --> 01:01:15,346
¿Por qué dices eso?
592
01:01:15,878 --> 01:01:18,028
Porque una palabra más,
y te mato.
593
01:01:29,198 --> 01:01:32,986
ZONA DE ACCIDENTE. ESTA ZONA
ESTA SIENDO INVESTIGADA
594
01:01:39,078 --> 01:01:40,909
Puede estar
en cualquier parte.
595
01:01:41,118 --> 01:01:43,757
Id por ahí y nos encontramos
en el medio.
596
01:01:43,958 --> 01:01:45,437
Así tardaremos la mitad.
597
01:02:14,958 --> 01:02:16,391
¿Crees que siguen ahí?
598
01:02:18,678 --> 01:02:19,633
¿De algún modo
599
01:02:19,878 --> 01:02:22,153
el vuelo 180 sigue volando. . .
600
01:02:22,558 --> 01:02:25,277
en alguna parte?
¿Están a salvo?
601
01:02:28,558 --> 01:02:29,513
Cuando era niña,
602
01:02:30,318 --> 01:02:34,789
unos 6 ó 7 años, me preocupaba
mucho que mis padres murieran.
603
01:02:35,558 --> 01:02:37,674
La preocupación
no me dejaba dormir.
604
01:02:38,198 --> 01:02:39,950
Como a muchos niños, supongo.
605
01:02:40,678 --> 01:02:42,669
A casi ninguno le pasa
de verdad.
606
01:02:47,758 --> 01:02:51,068
A los 10 años, mi padre
fue a un 7-11 a comprar tabaco.
607
01:02:51,598 --> 01:02:54,237
Oyó a alguien decir:
"No te vuelvas" .
608
01:02:54,438 --> 01:02:56,952
Quizá pensó que era
un amigo y se volvió.
609
01:02:58,318 --> 01:02:59,797
Y un tío le voló los sesos.
610
01:03:01,638 --> 01:03:03,196
Mi vida se fue a la mierda.
611
01:03:04,118 --> 01:03:06,552
Mi madre
ya no podía hacer nada.
612
01:03:07,758 --> 01:03:10,352
Se casó con un tío que,
de haber vivido mi padre,
613
01:03:10,558 --> 01:03:12,833
habrían cruzado de acera
para evitarlo.
614
01:03:13,798 --> 01:03:17,313
Él no quería niños,
y mi madre ya tampoco.
615
01:03:19,638 --> 01:03:22,914
Si ése era el plan para mi padre
y mi familia. . .
616
01:03:23,558 --> 01:03:25,196
a la mierda la muerte.
617
01:03:26,558 --> 01:03:30,517
He pensado mucho sobre
ese " otro lugar" , Alex.
618
01:03:30,918 --> 01:03:34,194
Existe ese lugar
donde mi padre está a salvo,
619
01:03:34,718 --> 01:03:37,915
donde esa noche tenía cigarros
y pasó de largo,
620
01:03:38,998 --> 01:03:41,307
donde mis padres
y yo estamos juntos
621
01:03:41,518 --> 01:03:43,952
y no sabemos nada
de esta vida de aquí.
622
01:03:46,278 --> 01:03:47,631
Donde nuestros amigos viven,
623
01:03:49,958 --> 01:03:52,791
donde todo el mundo tiene
una segunda oportunidad.
624
01:03:53,918 --> 01:03:56,227
Alex, no podemos rendirnos.
625
01:04:00,998 --> 01:04:02,067
No puedo ir a casa.
626
01:04:02,678 --> 01:04:05,067
Me estarán buscando
por lo de Lewton.
627
01:04:05,278 --> 01:04:06,188
Vamos a la cabaña
628
01:04:06,398 --> 01:04:08,787
de mi padre,
a unos kilómetros de mi casa.
629
01:04:09,198 --> 01:04:11,632
Bien, maldito brujo,
630
01:04:12,078 --> 01:04:13,557
¿sabías lo de Lewton?
631
01:04:14,278 --> 01:04:15,711
Por eso me escondía.
632
01:04:16,318 --> 01:04:19,151
Billy le dijo al FBI
que salías de casa de ella.
633
01:04:19,638 --> 01:04:24,109
Salí huyendo porque me culpan por
todo. Por Tod, por ella,. . .
634
01:04:24,318 --> 01:04:28,630
El fuego cristalizó la sangre.
Descubrieron huellas de tus
zapatos.
635
01:04:29,438 --> 01:04:31,998
-Y en el cuchillo.
-Billy, te dije que no. . .
636
01:04:32,198 --> 01:04:35,668
No pregunto si lo hiciste tú,
ni si sabías que estaba muerta.
637
01:04:36,438 --> 01:04:39,111
¿Sabías de antemano
que sería la siguiente?
638
01:04:45,678 --> 01:04:46,906
Sí.
639
01:04:48,238 --> 01:04:49,193
Lo sabía.
640
01:04:51,718 --> 01:04:52,833
De nosotros tres,
641
01:04:53,638 --> 01:04:54,832
¿quién es el siguiente?
642
01:04:55,158 --> 01:04:58,787
Dime que llegaré a ver
a los Jets ganando una Super Bowl.
643
01:04:59,478 --> 01:05:00,388
Soy yo, ¿no?
644
01:05:01,158 --> 01:05:02,193
Por eso no lo dices.
645
01:05:05,398 --> 01:05:07,468
Debí meterle mano a Tammy
aquel día.
646
01:05:07,678 --> 01:05:09,077
i Ha dicho que soy yo!
647
01:05:09,278 --> 01:05:12,031
No ha dicho nada.
Sigue conduciendo.
648
01:05:13,238 --> 01:05:14,876
i Es tu obligación decírmelo!
649
01:05:15,278 --> 01:05:17,428
¿Sabiéndolo
te sería más fácil?
650
01:05:19,878 --> 01:05:21,630
i No, será mucho peor, joder!
651
01:05:22,358 --> 01:05:26,397
¿Te excita tener control sobre mí?
Déjame llevarlo como yo quiera.
652
01:05:26,598 --> 01:05:28,475
i No importa
quién sea el siguiente!
653
01:05:29,238 --> 01:05:31,593
Todos estamos
en la misma lista.
654
01:05:33,478 --> 01:05:36,515
iJoder! ¿En serio?
655
01:05:43,558 --> 01:05:46,118
¿Entonces para qué
preocuparse, cojones?
656
01:05:46,318 --> 01:05:49,196
Terry y yo estaremos juntos.
¿Para qué esperar?
657
01:05:51,638 --> 01:05:52,548
¿Qué haces?
658
01:05:55,078 --> 01:05:58,593
-Carter, frena. i Frena!
-iQue te jodan!
659
01:06:01,198 --> 01:06:03,917
-i Basta ya!
-Puedo morir por mi propia
voluntad.
660
01:06:04,118 --> 01:06:05,517
i No con nosotros aquí!
661
01:06:12,398 --> 01:06:13,672
iA la derecha!
662
01:06:15,158 --> 01:06:16,113
i Para el coche!
663
01:06:16,318 --> 01:06:18,229
No os ha llegado la hora.
664
01:06:18,758 --> 01:06:21,670
Yo puedo palmarla saltándome
el semáforo, pero sólo yo.
665
01:06:21,878 --> 01:06:22,833
i No es así!
666
01:06:32,278 --> 01:06:34,269
iY yo odiaba el puto francés!
667
01:06:35,678 --> 01:06:37,430
-iControla!
-Eso es lo que hago.
668
01:06:37,638 --> 01:06:40,232
Sé lo que te pasa.
Es normal tener miedo.
669
01:06:40,438 --> 01:06:43,032
i No tengo miedo!
Decido cuándo es mi hora.
670
01:06:43,238 --> 01:06:45,593
Yo controlo mi vida
y mi muerte.
671
01:06:45,798 --> 01:06:47,675
No necesitas
demostrar cojones.
672
01:06:52,038 --> 01:06:54,757
-Deja de conducir como un capullo.
-¿Qué haces?
673
01:06:59,358 --> 01:07:00,313
iCoge el volante!
674
01:07:00,518 --> 01:07:01,507
iCarter, para!
675
01:07:04,558 --> 01:07:05,468
Mierda.
676
01:07:09,438 --> 01:07:11,998
Estoy a punto
de echar la pota.
677
01:07:14,758 --> 01:07:15,986
Nosotros tenemos miedo,
678
01:07:16,198 --> 01:07:17,233
pero no nos rendimos.
679
01:07:17,438 --> 01:07:19,315
iYa basta, para el coche!
680
01:07:20,238 --> 01:07:21,193
i Maldita sea!
681
01:07:21,478 --> 01:07:22,467
iQuiero que pares
682
01:07:22,678 --> 01:07:23,713
ahora mismo!
683
01:07:42,718 --> 01:07:43,912
-Muévelo.
-La puerta, Billy.
684
01:07:44,438 --> 01:07:45,757
i Mueve el puto coche!
685
01:07:47,758 --> 01:07:48,713
Mueve el coche.
686
01:07:50,158 --> 01:07:52,035
-No puedo abrir.
-iAbre la puerta, Billy!
687
01:07:52,238 --> 01:07:54,274
-iAbre la puerta!
-iAbre la puerta!
688
01:07:54,918 --> 01:07:55,873
iAbrela!
689
01:07:56,518 --> 01:07:57,348
iAbre!
690
01:08:01,278 --> 01:08:03,872
Carter, escúchame.
No hagas esto.
691
01:08:08,518 --> 01:08:11,316
i Maldita sea!
iSal del coche de una puta vez!
692
01:08:11,958 --> 01:08:14,188
Carter, escucha. i Escúchame!
693
01:08:14,438 --> 01:08:17,794
Esto no funciona así.
iVamos!
694
01:08:17,998 --> 01:08:19,147
iYa llega!
695
01:08:24,438 --> 01:08:25,427
No es mi hora.
696
01:08:36,358 --> 01:08:37,313
Mierda.
697
01:08:37,598 --> 01:08:40,556
Escúchame, esto no va así.
iSal del coche!
698
01:08:40,878 --> 01:08:41,833
iSal!
699
01:08:43,478 --> 01:08:45,514
iVenga, sal de ahí!
700
01:08:53,318 --> 01:08:54,228
i No puedo salir!
701
01:09:05,758 --> 01:09:06,952
Él es el siguiente.
702
01:09:09,078 --> 01:09:10,033
iSal de ahí!
703
01:09:11,558 --> 01:09:12,513
iJoder!
704
01:09:31,718 --> 01:09:32,673
i Dios mío!
705
01:09:34,438 --> 01:09:37,510
-i He visto el cinturón!
-¿Ahora tienes miedo?
706
01:09:37,958 --> 01:09:38,913
iSe rompió!
707
01:09:39,118 --> 01:09:41,712
Y una mierda.
Te ha vuelto a salvar la vida.
708
01:09:42,158 --> 01:09:43,068
i Exacto!
709
01:09:44,078 --> 01:09:44,988
i Eres el siguiente!
710
01:09:45,558 --> 01:09:48,026
-iYo no me acerco a ti!
-Cállate.
711
01:09:48,278 --> 01:09:49,472
Y ahora, esta mierda.
712
01:09:49,678 --> 01:09:52,829
Ni ahora, ni nunca.
Alejaos de él, es el siguiente.
713
01:09:53,198 --> 01:09:54,597
Eh, no estoy muerto.
714
01:09:54,958 --> 01:09:58,268
Pero lo estarás. Vas a morir,
vas a morir.
715
01:09:59,398 --> 01:10:00,513
iY no me arrastrarás!
716
01:10:19,998 --> 01:10:20,908
Tú eras el siguiente.
717
01:10:21,358 --> 01:10:24,395
Ése es el plan.
718
01:10:24,598 --> 01:10:26,395
-Deberías estar muerto.
-Eres el diablo.
719
01:10:26,598 --> 01:10:27,508
Yo vi el cinturón,
720
01:10:27,718 --> 01:10:28,833
sabía que se rompería.
721
01:10:29,198 --> 01:10:32,588
Por eso le salvé. Igual
que en la explosión. iYo lo vi!
722
01:10:32,878 --> 01:10:34,675
-Viene la policía.
-i Le salvé!
723
01:10:34,878 --> 01:10:36,914
Y entonces la muerte
pasó de Carter
724
01:10:37,118 --> 01:10:39,393
y fue a la siguiente
persona: Billy.
725
01:10:39,598 --> 01:10:41,953
Tengo que verlo. Y si lo veo,
726
01:10:42,158 --> 01:10:45,036
puedo intervenir
y engañar al plan.
727
01:10:45,238 --> 01:10:46,717
¿Ahora te crees Dios?
728
01:10:47,638 --> 01:10:50,550
Dios no tiene miedo a morir.
Los dioses no mueren.
729
01:10:50,958 --> 01:10:51,947
i Nosotros sí!
730
01:10:52,958 --> 01:10:55,233
Se te ha ido la olla.
Viene la policía,
731
01:10:55,438 --> 01:10:58,589
hay que llevarte a la cabaña
para que te repongas.
732
01:10:58,918 --> 01:11:02,228
Después de Billy me toca a mí.
Yo soy el siguiente.
733
01:11:03,438 --> 01:11:04,427
Y luego yo.
734
01:11:05,598 --> 01:11:09,193
Escucha, no dejaré
que eso ocurra, ¿de acuerdo?
735
01:11:10,518 --> 01:11:12,236
¿Por qué no os largáis?
736
01:13:59,838 --> 01:14:01,066
Oxidado.
737
01:14:02,238 --> 01:14:03,307
Tétanos.
738
01:14:05,118 --> 01:14:06,187
Ésa era buena.
739
01:14:07,958 --> 01:14:09,232
No me fijé en él.
740
01:14:11,558 --> 01:14:15,597
Intentaste aprovecharte,
pero te he pillado. iCojones!
741
01:14:17,238 --> 01:14:18,466
Puedo vencerte.
742
01:14:19,838 --> 01:14:21,066
No para siempre,
743
01:14:21,278 --> 01:14:24,156
pero la cabaña está preparada
para vencerte ahora.
744
01:14:59,158 --> 01:15:01,956
PAPA Y YO EN LA CABANA
1986
745
01:15:14,543 --> 01:15:16,215
Estaba ahí hace un minuto.
746
01:15:16,983 --> 01:15:18,052
¿Qué dices?
747
01:15:18,703 --> 01:15:20,182
No le estoy delatando,
748
01:15:21,063 --> 01:15:23,293
pero corre peligro
ahí fuera solo.
749
01:15:25,783 --> 01:15:28,741
-Iré con Vds.
-No puedes.
750
01:15:31,783 --> 01:15:33,501
Clear, dinos dónde está.
751
01:15:33,903 --> 01:15:37,896
Espera en casa. Le traeremos sano
y salvo en custodia preventiva.
752
01:15:55,543 --> 01:15:58,216
PROFESORA MUERE
SUPERVIVIENTE DEL 180
SOSPECHOSO
753
01:15:58,423 --> 01:16:01,495
PADRES FUNDAN
BECA CONMEMORATIVA
754
01:16:07,503 --> 01:16:08,652
No me cambié.
755
01:16:10,703 --> 01:16:15,140
Christa me pidió que me cambiara,
pero no me senté al lado de Tod.
756
01:16:16,463 --> 01:16:18,101
¿Por qué no me acordé antes?
757
01:16:18,503 --> 01:16:20,539
Clear estaba delante de mí.
758
01:16:36,743 --> 01:16:38,017
Ella es la siguiente.
759
01:17:19,863 --> 01:17:22,855
iVenga! Subid al coche,
daremos la vuelta.
760
01:18:28,503 --> 01:18:30,414
-iAllí!
-iVamos! i Por allí!
761
01:18:36,783 --> 01:18:38,375
iAlex, queremos ayudarte!
762
01:18:41,183 --> 01:18:43,014
iAléjate de ahí!
763
01:18:55,303 --> 01:18:56,258
iVenga!
764
01:19:26,023 --> 01:19:27,058
iCorre!
765
01:20:11,703 --> 01:20:12,658
Le hemos perdido.
766
01:20:13,223 --> 01:20:15,418
Por ahí sólo puede
ir a un sitio.
767
01:20:15,663 --> 01:20:16,618
Mierda.
768
01:22:09,023 --> 01:22:10,012
i No te muevas!
769
01:22:12,383 --> 01:22:14,613
i No te muevas!
i No toques nada!
770
01:22:15,183 --> 01:22:16,662
i Las ruedas te protegen!
771
01:22:45,263 --> 01:22:46,696
i El coche va a explotar!
772
01:22:51,703 --> 01:22:53,773
Sólo podré agarrarlo
un momento.
773
01:22:54,263 --> 01:22:55,412
i No lo hagas!
774
01:22:55,623 --> 01:22:57,773
Si hago esto, te saltará.
775
01:22:57,983 --> 01:22:59,780
Es el único modo de engañarla.
776
01:23:00,263 --> 01:23:01,537
i No lo hagas!
777
01:23:01,743 --> 01:23:04,974
No dejaré que nos derrote a los dos.
Ya sabes qué hacer.
778
01:23:07,903 --> 01:23:09,256
Siempre estaré contigo.
779
01:23:19,383 --> 01:23:20,816
iAlex, apártate de ahí!
780
01:23:45,943 --> 01:23:48,059
Maldita sea.
No puedes hacerme esto.
781
01:23:49,103 --> 01:23:51,014
Venga, cariño. Vamos.
782
01:23:54,983 --> 01:23:56,336
Mierda, no respira.
783
01:23:57,023 --> 01:23:58,820
Aguanta, Alex. Vamos.
784
01:24:22,903 --> 01:24:26,020
´
SEIS MESES DESPUES
785
01:24:34,023 --> 01:24:35,012
Lo hemos conseguido.
786
01:24:35,583 --> 01:24:37,813
París. No puedo creerlo.
787
01:24:38,063 --> 01:24:41,294
Yo no puedo creer
que nos hayamos subido a un avión.
788
01:25:09,183 --> 01:25:10,502
Qué raro es estar aquí.
789
01:25:11,103 --> 01:25:12,775
Completamos el puzzle.
790
01:25:13,903 --> 01:25:17,782
Es sólo que falta algo, ¿no?
791
01:25:20,863 --> 01:25:23,331
-Por Terry.
-Por Tod.
792
01:25:23,543 --> 01:25:25,261
Por todos nuestros amigos.
793
01:25:25,503 --> 01:25:26,902
Salud.
794
01:25:30,343 --> 01:25:31,298
¿Qué?
795
01:25:32,703 --> 01:25:36,582
Si me hubieran dicho hace 6 meses
que íbamos a estar aquí. . .
796
01:25:37,703 --> 01:25:38,772
Ya.
797
01:25:39,303 --> 01:25:43,137
A veces pienso que sólo vosotros
podéis entender realmente.
798
01:25:47,423 --> 01:25:48,742
Tenías razón, Browning.
799
01:25:49,223 --> 01:25:51,054
Nos saltó. Era un plan.
800
01:25:52,143 --> 01:25:54,020
La derrotamos. Hemos ganado.
801
01:25:55,223 --> 01:25:58,215
Creo que sólo ganamos
la oportunidad de vivir.
802
01:25:59,503 --> 01:26:01,459
Algo que nunca desperdiciaré.
803
01:26:04,223 --> 01:26:07,374
Sólo hay una cosa
que no acabo de explicarme.
804
01:26:07,663 --> 01:26:08,652
¿Sobre qué?
805
01:26:09,063 --> 01:26:12,817
-Sobre el plan.
-Alex, olvídalo ya, ¿vale?
806
01:26:13,023 --> 01:26:15,014
Escuchadme, ¿vale?
807
01:26:16,703 --> 01:26:19,934
-i Dios santo!
-Simplemente escuchadme.
808
01:26:20,423 --> 01:26:22,459
El recorrido dispuso
cuándo moriríamos.
809
01:26:23,223 --> 01:26:27,819
Al intervenir yo, salvé a Carter.
Entonces le saltó y fue a por Billy.
810
01:26:28,743 --> 01:26:30,222
Luego le tocaba a Clear.
811
01:26:31,023 --> 01:26:33,856
pero intervine.
Luego iba yo, pero en mi caso
812
01:26:34,743 --> 01:26:36,415
no intervino nadie.
813
01:26:37,263 --> 01:26:40,460
La explosión me arrojó
lejos del cable. Así que. . .
814
01:26:40,663 --> 01:26:42,699
¿Por qué te saltó?
Es eso, ¿no?
815
01:26:42,903 --> 01:26:44,018
Quizá fuera eso
816
01:26:44,223 --> 01:26:45,451
lo que tenía que pasar.
817
01:26:46,223 --> 01:26:47,702
Que de todos los del vuelo,
818
01:26:47,903 --> 01:26:49,859
nosotros teníamos que vivir.
819
01:26:51,383 --> 01:26:53,214
Quizá era ése el plan.
820
01:26:54,423 --> 01:26:55,651
O quizá seas el siguiente.
821
01:26:55,983 --> 01:26:57,018
Cállate.
822
01:26:57,823 --> 01:27:01,577
Yo no hice las reglas. Alguien debe
intervenir para que le salte a él.
823
01:27:01,783 --> 01:27:04,934
Alex lo demostró en el avión,
conmigo y contigo.
824
01:27:05,303 --> 01:27:08,136
Podría dar la vuelta
y atraparnos otra vez.
825
01:27:08,383 --> 01:27:12,137
Pero tengo una suerte del copón,
porque tú eres
826
01:27:12,343 --> 01:27:13,458
el siguiente.
827
01:27:18,543 --> 01:27:20,340
Dejad de hablar de eso.
828
01:27:38,023 --> 01:27:39,502
Os veré en el hotel.
829
01:27:39,743 --> 01:27:41,893
-Espera, voy contigo.
-No.
830
01:27:42,423 --> 01:27:44,334
Quédate aquí, Clear.
831
01:27:45,943 --> 01:27:48,332
¿Lo ves? Te dije
que eras el siguiente.
832
01:27:48,543 --> 01:27:49,658
Ya basta, Carter.
833
01:27:50,143 --> 01:27:53,294
-Espera.
-No, Clear, quédate ahí.
834
01:27:53,503 --> 01:27:54,492
No te acerques.
835
01:28:26,183 --> 01:28:27,138
Eras el siguiente.
836
01:28:27,863 --> 01:28:28,932
Pues me ha saltado.
837
01:28:29,303 --> 01:28:30,418
¿Quién es el siguiente?