1 00:00:30,558 --> 00:00:34,597 DESTINO FINAL 2 00:01:21,558 --> 00:01:22,957 GUIA TURISTICA DE FRANCIA 3 00:01:23,158 --> 00:01:24,557 LA MUERTE DE UN VIAJANTE 4 00:02:15,118 --> 00:02:16,153 MALDAD 5 00:02:46,078 --> 00:02:48,273 ´ ESTE ES EL FIN 6 00:02:52,198 --> 00:02:53,153 Alex. 7 00:02:54,758 --> 00:02:58,307 El papá de Tod y George te recogerá mañana a las 3.30. 8 00:02:58,518 --> 00:03:00,713 El autobús del aeropuerto sale a las 5. 9 00:03:01,238 --> 00:03:02,591 ¿Qué tal mi maleta? 10 00:03:03,558 --> 00:03:04,547 Mamá. 11 00:03:04,758 --> 00:03:05,793 No la quites. 12 00:03:07,078 --> 00:03:10,991 El avión donde iba la etiqueta la última vez no estalló, así que pensé 13 00:03:11,438 --> 00:03:12,507 llevarla en la bolsa, 14 00:03:12,718 --> 00:03:14,197 o al menos con la bolsa. 15 00:03:15,478 --> 00:03:16,593 Por la suerte. 16 00:03:16,798 --> 00:03:18,709 ¿De dónde has sacado esa chorrada? 17 00:03:19,638 --> 00:03:20,787 Yo sigo aquí. 18 00:03:25,398 --> 00:03:28,231 Así que 17 años, y sin vigilancia. 19 00:03:28,878 --> 00:03:31,551 Viaje de fin de curso a París. 10 días 20 00:03:31,758 --> 00:03:33,237 en plena primavera. 21 00:03:34,638 --> 00:03:36,117 Disfrútalo, Alex. 22 00:03:36,318 --> 00:03:37,910 Tienes la vida por delante. 23 00:04:53,838 --> 00:04:57,228 Hitchcock, deja que te eche una mano con eso. Toma. 24 00:04:57,638 --> 00:04:59,117 Gilipollas. 25 00:04:59,318 --> 00:05:00,717 Tonto del culo. 26 00:05:02,398 --> 00:05:03,990 Te lo dejaste en el autobús. 27 00:05:04,798 --> 00:05:06,595 -Gracias. -Cojamos tus cosas. 28 00:05:06,798 --> 00:05:09,437 Hola, Christa. Hola, Blake. 29 00:05:09,678 --> 00:05:11,714 -¿Qué haces? -i Es el hombre! 30 00:05:12,478 --> 00:05:15,629 -Bien, chicos, ¿lo lleváis todo? -Sí, no nos falta nada. 31 00:05:19,638 --> 00:05:21,435 ¿Eso significa que os vais ya? 32 00:05:22,958 --> 00:05:24,107 No lo sé. 33 00:05:24,518 --> 00:05:26,793 Tomad, esto es para los dos. 34 00:05:27,278 --> 00:05:28,836 -Que os divirtáis mucho. -Gracias, papá. 35 00:05:29,118 --> 00:05:30,631 -Para los dos. -Vamos. 36 00:05:31,598 --> 00:05:33,668 -Cuida de ellos. -Lo haré. 37 00:05:41,998 --> 00:05:45,434 No creí que hubiera nada peor que mi foto del anuario. 38 00:05:45,638 --> 00:05:47,708 Y yo tengo que verte todo el día. 39 00:05:56,558 --> 00:05:57,707 ¿Qué coño quiere? 40 00:06:03,478 --> 00:06:05,514 El aeropuerto no apoya a los que piden. 41 00:06:15,118 --> 00:06:16,312 La muerte no es el fin. 42 00:06:16,518 --> 00:06:18,270 LA REALIDAD DEL MAS ALLA 43 00:06:19,158 --> 00:06:21,433 Lo será para ti si acosas a mis alumnos. 44 00:06:21,958 --> 00:06:22,913 Hare Rama. 45 00:06:23,278 --> 00:06:24,631 Que te jodan. 46 00:06:29,758 --> 00:06:32,272 Tengo que hacerle unas preguntas. 47 00:06:32,918 --> 00:06:34,397 ¿Hizo Vd. solo la maleta? 48 00:06:34,598 --> 00:06:37,749 ¿No ha perdido de vista sus cosas en ningún momento? 49 00:06:40,998 --> 00:06:41,953 ¿Sr. Browning? 50 00:06:45,318 --> 00:06:46,467 ¿Ha recibido algún 51 00:06:46,678 --> 00:06:48,555 paquete de personas desconocidas? 52 00:06:56,518 --> 00:06:59,351 DESTINO FINAL CHARLES DE GAULLE, PARIS 53 00:07:01,038 --> 00:07:02,027 Como su cumpleaños. 54 00:07:02,318 --> 00:07:03,273 ¿Qué? 55 00:07:03,678 --> 00:07:06,192 Septiembre, 25. 9.25. 56 00:07:06,878 --> 00:07:09,392 Su cumpleaños coincide con la hora de salida. 57 00:07:21,798 --> 00:07:24,153 iJoder, tío! 58 00:07:25,598 --> 00:07:29,830 George, papá dijo que era para los dos. Dame algo de dinero. 59 00:07:30,038 --> 00:07:31,187 iYa basta! 60 00:07:33,998 --> 00:07:35,192 Capullo. 61 00:07:43,958 --> 00:07:45,357 GUIA TURISTICA DE PARIS 62 00:07:45,998 --> 00:07:47,636 -Gracias. -De nada. 63 00:08:16,798 --> 00:08:18,026 Vamos a cagar. 64 00:08:19,438 --> 00:08:21,110 -Ve tú solo. -No, tronco. 65 00:08:21,318 --> 00:08:25,072 Estamos a punto de embarcar en un vuelo de 7 horas. 66 00:08:25,278 --> 00:08:28,395 Los baños son retretes mal ventilados, como mucho. 67 00:08:28,598 --> 00:08:32,068 Supón que en pleno vuelo tu cuerpo quiere soltar la comida, 68 00:08:32,478 --> 00:08:34,912 y tienes que cagar un chorizo, 69 00:08:35,358 --> 00:08:38,236 y cuando sales, entran Christa o Blake. 70 00:08:40,078 --> 00:08:43,036 ¿Quieres que te asocien con ese escozor de ojos, 71 00:08:43,238 --> 00:08:45,593 esa nausea en el fondo de la garganta? 72 00:08:58,198 --> 00:08:59,517 John Denver. 73 00:09:05,478 --> 00:09:06,991 Se estrelló en un avión. 74 00:09:07,598 --> 00:09:09,828 Señoras y señores, gracias por su paciencia. 75 00:09:10,038 --> 00:09:11,949 En estos momentos está embarcando 76 00:09:12,158 --> 00:09:16,436 el vuelo 180 de Volée Air a París por la puerta 46. 77 00:09:27,518 --> 00:09:30,476 ¿Habéis visto a Billy Hitchcock? Lo hemos perdido. 78 00:09:37,558 --> 00:09:38,957 Venga. Venga. 79 00:10:04,358 --> 00:10:05,268 Anda. 80 00:10:07,278 --> 00:10:08,347 Me has hecho daño. 81 00:10:25,398 --> 00:10:29,152 Buena señal. Sería un Dios muy borde para dejar caer el avión. 82 00:10:34,478 --> 00:10:36,389 Un Dios realmente borde. 83 00:10:40,358 --> 00:10:41,586 Hola, ¿qué tal? 84 00:10:58,558 --> 00:11:00,753 ¿Le cambias el asiento a Christa? 85 00:11:00,958 --> 00:11:04,553 Yo se lo cambiaría pero tengo un rollo en la vejiga. 86 00:11:04,758 --> 00:11:07,431 Es una infección de las vías urinarias. 87 00:11:08,398 --> 00:11:09,547 Preguntemos a Alex. 88 00:11:18,238 --> 00:11:19,227 ¿Le cambias el sitio 89 00:11:19,438 --> 00:11:20,666 para que nos sentemos juntas? 90 00:11:21,078 --> 00:11:22,716 Tod tiene no sé qué enfermedad. 91 00:11:25,798 --> 00:11:26,787 Por favor. 92 00:11:32,358 --> 00:11:36,192 -Eres un cielo. Gracias, Alex. -Gracias, Alex. 93 00:11:37,038 --> 00:11:39,188 De nada. De nada. 94 00:11:39,878 --> 00:11:40,947 Maricón. 95 00:11:43,198 --> 00:11:46,747 ¿Creías que íbamos a meterles mano pasando por Groenlandia? 96 00:11:47,438 --> 00:11:49,906 Por tu culpa tengo que tragarme 97 00:11:50,118 --> 00:11:52,268 el puto "Stuart Little" . 98 00:11:53,358 --> 00:11:56,634 Gracias, gracias, tío. Genial. 99 00:11:58,718 --> 00:12:02,028 Siento llegar tarde. Mi asiento es aquél. Gracias. 100 00:12:04,318 --> 00:12:05,353 Mejor por aquí. 101 00:12:05,718 --> 00:12:07,151 Atención, por favor. 102 00:12:22,278 --> 00:12:24,109 Personal, listos para despegar. 103 00:13:08,158 --> 00:13:09,352 i Muy bien! 104 00:13:16,158 --> 00:13:17,068 iVaya rollo! 105 00:13:29,198 --> 00:13:30,153 No pasa nada. 106 00:13:35,358 --> 00:13:36,632 Todo va bien. 107 00:15:04,638 --> 00:15:06,708 ¿Le cambias para que nos sentemos juntas? 108 00:15:06,998 --> 00:15:07,953 Tod tiene 109 00:15:08,158 --> 00:15:09,477 no sé qué enfermedad. 110 00:15:10,838 --> 00:15:11,793 Por favor. 111 00:15:18,358 --> 00:15:19,347 ¿Qué pasa, tío? 112 00:15:23,158 --> 00:15:24,193 ¿Algún problema? 113 00:15:24,398 --> 00:15:25,308 ¿Qué coño te pasa? 114 00:15:27,238 --> 00:15:28,751 i El avión va a explotar! 115 00:15:28,958 --> 00:15:30,835 -iCállate! -No tiene ninguna gracia. 116 00:15:31,038 --> 00:15:32,107 Si es una broma. . . 117 00:15:32,318 --> 00:15:33,831 i No es una broma! 118 00:15:34,078 --> 00:15:35,033 Alex, cálmate. 119 00:15:35,238 --> 00:15:36,353 iSiéntate! 120 00:15:37,438 --> 00:15:38,871 Si sigue, le echaremos. 121 00:15:39,918 --> 00:15:40,953 i Me voy yo solo! 122 00:15:46,478 --> 00:15:48,389 i Los que están en el pasillo, fuera! 123 00:15:49,118 --> 00:15:50,346 i No os mováis! 124 00:15:50,558 --> 00:15:52,788 -Sentaos bien. -i El avión va a estallar! 125 00:15:54,198 --> 00:15:55,267 Ve a ver cómo está. 126 00:16:11,278 --> 00:16:12,233 ¿ Vds. se ocupan? 127 00:16:12,718 --> 00:16:13,946 Ninguno vuelve al avión. 128 00:16:14,158 --> 00:16:15,386 Ésa es mi decisión. 129 00:16:15,598 --> 00:16:16,553 Espere, por favor. 130 00:16:16,758 --> 00:16:19,147 Tengo 40 estudiantes que van a París. 131 00:16:19,358 --> 00:16:22,873 -Entienda mi posición. -La entiendo y me disculpo por Alex. 132 00:16:23,078 --> 00:16:26,115 Pero necesita subir uno. No pueden irse sin. . . 133 00:16:26,998 --> 00:16:27,953 iCarter, no! 134 00:16:29,158 --> 00:16:30,750 iCarter, joder, siéntate! 135 00:16:31,478 --> 00:16:33,514 Puede subir uno de los dos. 136 00:16:34,358 --> 00:16:35,313 Larry. 137 00:16:38,278 --> 00:16:40,155 Sólo nos dejan subir a uno. 138 00:16:40,758 --> 00:16:43,272 Cogeremos el vuelo que llega 3 horas después. 139 00:16:43,478 --> 00:16:44,388 Yo me quedo. 140 00:16:45,118 --> 00:16:48,588 No. Tú eres el que sabe francés. Ve tú, no pasa nada. 141 00:16:49,078 --> 00:16:50,716 Yo estaba en el baño. 142 00:16:50,918 --> 00:16:52,715 El cerrojo estaba atascado. 143 00:16:53,398 --> 00:16:55,150 iYo no me he peleado con nadie! 144 00:16:56,958 --> 00:16:57,993 Maldita sea. 145 00:16:58,798 --> 00:16:59,753 Gracias. 146 00:17:04,638 --> 00:17:07,027 He llamado a tus padres. Ya vienen. 147 00:17:16,638 --> 00:17:18,674 Alex, dime qué ha pasado. 148 00:17:19,398 --> 00:17:20,717 Lo vi. 149 00:17:21,678 --> 00:17:23,634 Lo vi en la pista de aterrizaje. 150 00:17:23,838 --> 00:17:25,749 Lo vi despegar. 151 00:17:25,958 --> 00:17:28,392 Miré por la ventana y vi el suelo. . . 152 00:17:29,518 --> 00:17:30,473 La cabina empezó 153 00:17:30,678 --> 00:17:32,953 a temblar, la parte izquierda estalló, 154 00:17:33,158 --> 00:17:34,910 y todo el avión explotó. 155 00:17:35,398 --> 00:17:38,390 Era tan real, era como si estuviera sucediendo. 156 00:17:38,838 --> 00:17:39,953 ¿Cuántas veces te ha pasado? 157 00:17:40,158 --> 00:17:41,511 Te habrás dormido. 158 00:17:42,438 --> 00:17:46,226 ¿Nos echan del avión y perdemos medio día en París 159 00:17:46,438 --> 00:17:48,269 porque él tiene una pesadilla? 160 00:17:48,558 --> 00:17:49,513 Esperad. . . 161 00:17:49,918 --> 00:17:51,909 "El avión va a estallar." 162 00:17:52,118 --> 00:17:53,233 Que te jodan. 163 00:17:53,918 --> 00:17:55,351 Te voy a mandar al hospital. 164 00:17:58,238 --> 00:17:59,557 iAlex, basta! 165 00:18:03,758 --> 00:18:05,874 Allá van. Y nosotros nos quedamos. 166 00:18:08,518 --> 00:18:09,633 Págame el viaje. 167 00:18:09,878 --> 00:18:11,277 Ojalá estuvieras a bordo. 168 00:18:11,638 --> 00:18:13,788 -i Maldito mamón! -i Mierda! 169 00:19:14,318 --> 00:19:15,876 No me miréis así. 170 00:19:20,038 --> 00:19:21,391 Yo no he causado esto. 171 00:19:24,678 --> 00:19:26,350 ¿Hay supervivientes? 172 00:19:31,798 --> 00:19:32,833 ¿Cómo voy a saberlo? 173 00:19:36,678 --> 00:19:38,953 -¿Creéis que soy. . .? -No es ningún brujo. 174 00:19:45,358 --> 00:19:46,632 Hola, soy Howard Seigel, 175 00:19:47,158 --> 00:19:48,557 de Seguridad Aérea. 176 00:19:49,038 --> 00:19:52,155 Hemos llamado a sus familias. Vienen hacia aquí. 177 00:19:52,638 --> 00:19:54,356 ¿Hay alguien que 178 00:19:55,078 --> 00:19:57,114 necesite atención médica 179 00:19:57,518 --> 00:20:00,316 -o consejo espiritual? -¿Qué ha pasado? 180 00:20:00,638 --> 00:20:02,230 ¿Hay supervivientes? 181 00:20:03,958 --> 00:20:06,995 La causa de la explosión aún no ha sido determinada. 182 00:20:07,198 --> 00:20:09,348 Las autoridades ya están allí, 183 00:20:09,558 --> 00:20:11,389 y el rescate naval en camino. 184 00:20:12,638 --> 00:20:15,630 Soy el agente Weine, y él es el agente Schreck. 185 00:20:16,118 --> 00:20:18,154 Pertenecemos al FBI. Entiendo 186 00:20:18,358 --> 00:20:21,350 cómo se sienten ahora y sé que será difícil, 187 00:20:21,558 --> 00:20:25,790 pero hemos de interrogarles ahora que los hechos están recientes. 188 00:20:26,398 --> 00:20:28,150 Es necesario para el rescate 189 00:20:28,358 --> 00:20:30,713 y para una posible investigación criminal. 190 00:20:34,678 --> 00:20:35,747 Tú dijiste.: 191 00:20:36,078 --> 00:20:38,273 "El avión explotará al despegar." 192 00:20:38,878 --> 00:20:40,152 ¿Cómo lo sabías? 193 00:20:41,198 --> 00:20:42,677 Tuve esa premonición. 194 00:20:44,718 --> 00:20:45,753 Fue muy extraño. 195 00:20:46,478 --> 00:20:48,230 ¿Tomaste algún sedante antes? 196 00:20:48,438 --> 00:20:51,589 ¿Tomaste somníferos, narcóticos, alucinógenos. . .? 197 00:20:51,798 --> 00:20:53,868 -¿Tomaste alguna droga? -No. 198 00:20:55,598 --> 00:20:56,826 Lo vi. 199 00:20:59,518 --> 00:21:00,951 Vi como sucedía. 200 00:21:01,318 --> 00:21:04,230 -Lo vi estallar. -¿Esa premonición tuvo algo que ver 201 00:21:04,438 --> 00:21:05,871 con eso que dijiste: 202 00:21:06,078 --> 00:21:09,593 que deseabas que Carter Horton estuviera en el avión? 203 00:21:12,158 --> 00:21:13,386 ¿ Y por qué lo dijiste? 204 00:21:14,678 --> 00:21:16,669 En el fondo ´ ´ no crei que pasaria. 205 00:21:16,878 --> 00:21:18,311 Si es así, Alex, 206 00:21:18,838 --> 00:21:20,635 ¿por qué saliste del avión? 207 00:21:24,918 --> 00:21:29,514 Mi hermano George me dijo que fuera a ver cómo estaba Alex. 208 00:21:30,798 --> 00:21:34,393 Así que él se quedó. 209 00:21:40,158 --> 00:21:42,194 Me dijo que saliera del avión. 210 00:21:43,318 --> 00:21:45,627 Larry Murnau me dijo que subiera yo, 211 00:21:45,838 --> 00:21:48,557 pero yo le contesté que debía irse él. 212 00:21:50,918 --> 00:21:52,749 Yo le mandé al avión. 213 00:21:55,598 --> 00:21:56,553 Bien. 214 00:21:57,918 --> 00:21:59,795 Nadie te obligó a dejar el avión, 215 00:22:00,238 --> 00:22:02,706 no eras amiga de los que salieron. 216 00:22:03,318 --> 00:22:05,309 Clear, ¿por qué saliste del avión? 217 00:22:07,518 --> 00:22:09,907 Porque vi y oí a Alex. 218 00:22:14,638 --> 00:22:16,037 Y le creí. 219 00:22:27,318 --> 00:22:28,592 Ahí está. 220 00:23:04,638 --> 00:23:06,151 Gracias por traerme. 221 00:24:06,478 --> 00:24:11,029 Ésta es la primera muestra de los restos del vuelo 180 de Volée Air 222 00:24:11,278 --> 00:24:14,190 que estalló poco después de despegar a las 9.25 223 00:24:14,398 --> 00:24:16,707 del aeropuerto JFK de Nueva York. 224 00:24:16,918 --> 00:24:18,749 No se conocen supervivientes. 225 00:24:18,958 --> 00:24:23,349 La Guarda Costera y la Marina continúan efectuando la búsqueda, 226 00:24:23,558 --> 00:24:25,469 aunque el mar está en llamas. 227 00:24:26,478 --> 00:24:29,038 Las autoridades no tienen demasiadas esperanzas 228 00:24:29,238 --> 00:24:31,957 de encontrar a alguien con vida. 229 00:24:32,158 --> 00:24:35,946 Se teme que hayan perecido los 287 pasajeros. 230 00:24:36,158 --> 00:24:39,070 Entre ellos se encontraban 40 estudiantes 231 00:24:39,278 --> 00:24:42,714 y 4 profesores del instituto Mount Abraham de N. York, 232 00:24:42,958 --> 00:24:44,755 que efectuaban un viaje a París. 233 00:24:45,358 --> 00:24:50,148 Varios alumnos fueron expulsados del avión antes del despegue, 234 00:24:50,358 --> 00:24:54,033 aunque los investigadores guardan silencio sobre este incidente. 235 00:24:54,678 --> 00:24:56,714 Autoridades de Seguridad 236 00:24:56,918 --> 00:24:59,910 Aérea Nacional y del FBI han llegado 237 00:25:00,118 --> 00:25:02,268 al JFKpara iniciar la investigación. 238 00:25:02,958 --> 00:25:05,791 Testigos del aeropuerto, así como de Long Island 239 00:25:05,998 --> 00:25:08,193 afirmaron haber visto la explosión. 240 00:25:11,318 --> 00:25:15,789 En el JFKlos controladores aéreos corroboraron esas declaraciones. 241 00:25:16,398 --> 00:25:21,153 Tras la explosión, los restos se esparcieron por el océano. 242 00:25:21,598 --> 00:25:25,227 Sin embargo, los investigadores son cautelosos ante esas declaraciones 243 00:25:25,438 --> 00:25:26,917 pues piensan que sabrán... 244 00:25:46,838 --> 00:25:48,954 Han pasado 39 días 245 00:25:49,398 --> 00:25:53,471 desde que perdimos a nuestros 39 seres queridos, amigos y profesores. 246 00:25:54,678 --> 00:25:58,591 Conforme pasan los días sin que se conozca la causa del accidente, 247 00:25:59,198 --> 00:26:01,553 nos preguntamos: " ¿Por qué?" 248 00:26:02,598 --> 00:26:04,509 El Eclesiastés nos dice: 249 00:26:05,198 --> 00:26:07,951 "El hombre no conoce más su propia hora 250 00:26:08,158 --> 00:26:10,718 que un pez atrapado en la red fatal, 251 00:26:11,158 --> 00:26:13,228 o un pájaro apresado en una trampa. 252 00:26:13,718 --> 00:26:16,915 Al igual que éstos, los hijos de los hombres caen 253 00:26:17,118 --> 00:26:19,393 cuando les llega su hora." 254 00:26:20,238 --> 00:26:21,466 Y así, antes 255 00:26:21,678 --> 00:26:24,351 de que podamos curarnos y escapar 256 00:26:24,558 --> 00:26:26,833 a la presencia de la muerte 257 00:26:27,318 --> 00:26:29,912 debemos llorar su muerte y celebrar su vida 258 00:26:30,198 --> 00:26:32,075 con este monumento. 259 00:27:14,838 --> 00:27:17,398 No creerás que porque mi nombre no esté ahí 260 00:27:17,598 --> 00:27:18,747 te debo algo. 261 00:27:20,118 --> 00:27:21,073 No. 262 00:27:21,278 --> 00:27:22,757 Sólo le debo algo a ellos. 263 00:27:23,118 --> 00:27:24,471 Vivir mi vida al máximo. 264 00:27:25,158 --> 00:27:27,194 ¿Entonces por qué no dejas de beber? 265 00:27:27,398 --> 00:27:28,274 Escucha. 266 00:27:28,478 --> 00:27:30,150 No me digas lo que debo hacer. 267 00:27:30,358 --> 00:27:31,950 iYo controlo mi vida, no tú! 268 00:27:35,998 --> 00:27:37,351 No voy a morir nunca. 269 00:27:45,958 --> 00:27:46,993 Eh, Alex. 270 00:27:49,918 --> 00:27:53,388 He hecho el examen para el carnet de conducir. 271 00:27:53,598 --> 00:27:55,156 He aprobado por los pelos. 272 00:27:55,758 --> 00:28:00,195 Cuando acabo el examen, ese tío que va contigo en la prueba, 273 00:28:00,518 --> 00:28:02,509 va y me dice: "Oye, chico, 274 00:28:02,918 --> 00:28:04,874 vas a morir muy joven." 275 00:28:08,398 --> 00:28:09,467 ¿Es verdad? 276 00:28:10,438 --> 00:28:12,508 No ahora, ni aquí. Nunca, Billy. 277 00:28:16,038 --> 00:28:18,472 Si quiero salir con Cinthya, ¿se negará? 278 00:28:18,678 --> 00:28:19,588 Joder. 279 00:28:30,958 --> 00:28:33,313 No me hables. Me das pánico. 280 00:28:49,198 --> 00:28:51,758 Oye, no quiero que me malinterpretes, 281 00:28:52,398 --> 00:28:55,117 pero te echo de menos, ¿sabes? 282 00:28:56,038 --> 00:28:57,471 Sí, yo también a ti. 283 00:28:58,238 --> 00:29:00,706 Pero mi padre no lo entiende. 284 00:29:03,718 --> 00:29:05,788 Cuando logre superar esto, 285 00:29:06,078 --> 00:29:09,070 tú y yo haremos un viajecito a la ciudad. 286 00:29:09,278 --> 00:29:10,631 A ver a los Yankees. 287 00:29:11,038 --> 00:29:13,393 Sí, vale. Lo haremos. 288 00:29:14,118 --> 00:29:15,073 Mola. 289 00:29:17,558 --> 00:29:19,037 Será mejor que me vaya. 290 00:29:19,718 --> 00:29:22,755 Voy a leer esa cosa que me enseñó la Srta. Lewton. 291 00:29:24,118 --> 00:29:25,870 Habla de lo que siento. 292 00:29:28,038 --> 00:29:29,187 Cuídate, tío. 293 00:29:38,638 --> 00:29:40,788 Gracias a ti, estoy viva. 294 00:29:43,518 --> 00:29:44,507 Gracias. 295 00:29:51,918 --> 00:29:55,115 "Decimos que no se puede predecir la hora de la muerte. 296 00:29:56,718 --> 00:29:57,707 Pero. . . 297 00:29:58,558 --> 00:30:00,196 cuando decimos eso, 298 00:30:00,478 --> 00:30:03,151 imaginamos que esa hora llegará en un oscuro 299 00:30:03,438 --> 00:30:04,951 y lejano futuro. 300 00:30:05,718 --> 00:30:08,790 Nunca se nos ocurre que tenga ninguna conexión 301 00:30:08,998 --> 00:30:10,829 con el día que ha empezado, 302 00:30:11,638 --> 00:30:14,630 o que la muerte pueda llegar esa misma tarde, 303 00:30:15,878 --> 00:30:18,915 esa tarde que es tan cierta, 304 00:30:19,838 --> 00:30:21,715 y que tiene cada hora 305 00:30:22,558 --> 00:30:23,911 llena de antemano. " 306 00:31:31,518 --> 00:31:33,713 INCENDIOS Y EXPLOSIONES 307 00:31:33,958 --> 00:31:35,994 ´ DESASTRES AEREOS 308 00:31:36,198 --> 00:31:37,677 ´ DESASTRE AEREO 309 00:32:09,678 --> 00:32:11,873 ACTO CONMEMORATIVO PARA ESTUDIANTES 310 00:35:54,438 --> 00:35:55,393 ¿Qué ha pasado? 311 00:35:56,718 --> 00:35:57,946 ¿Dónde está Tod? 312 00:36:03,958 --> 00:36:05,073 Vete de aquí. 313 00:36:19,318 --> 00:36:20,387 ¿No lo viste? 314 00:36:20,598 --> 00:36:21,508 ¿Qué ha pasado? 315 00:36:22,198 --> 00:36:26,157 Hiciste que Tod se sintiera culpable porque George subiera al avión, 316 00:36:26,478 --> 00:36:27,672 que se ha suicidado. 317 00:36:32,278 --> 00:36:34,667 Escuche, él no haría eso. 318 00:36:35,238 --> 00:36:37,752 Me dijo que seríamos amigos cuando Vd. olvidara. 319 00:36:37,998 --> 00:36:39,272 ¿Por qué hacer planes 320 00:36:39,478 --> 00:36:40,991 si pensaba suicidarse? 321 00:36:42,078 --> 00:36:43,113 Sr. Waggner. 322 00:36:45,678 --> 00:36:46,713 iSr. Waggner! 323 00:37:38,838 --> 00:37:39,827 Es casi otoño. 324 00:37:41,318 --> 00:37:42,637 Estamos a final de junio. 325 00:37:44,838 --> 00:37:46,988 Pero todo está siempre en transición. 326 00:37:47,398 --> 00:37:50,515 Incluso ahora puedes sentir cómo llega el otoño. 327 00:37:51,798 --> 00:37:53,754 Es como poder ver el futuro. 328 00:37:55,198 --> 00:37:57,109 ¿Qué hacías anoche en casa de Tod? 329 00:38:00,358 --> 00:38:04,317 Sé bien por la tele que el FBI no investiga suicidios de adolescentes. 330 00:38:04,518 --> 00:38:08,352 Si estaban allí es porque aún no saben qué causó la explosión. 331 00:38:08,558 --> 00:38:13,234 No han descartado nada. Es muy raro que 7 personas salieran del avion, 332 00:38:13,438 --> 00:38:15,315 y el que una tuviera una vision 333 00:38:15,878 --> 00:38:19,268 del avión explotando, minutos antes de la explosión, 334 00:38:19,478 --> 00:38:20,797 es aún más sospechoso. 335 00:38:21,358 --> 00:38:22,757 Y encima, el amigo 336 00:38:22,958 --> 00:38:24,311 del visionario se suicida. 337 00:38:26,278 --> 00:38:27,677 ¿Qué hacías allí anoche? 338 00:38:33,798 --> 00:38:35,117 ¿Sabes qué es esto? 339 00:38:37,878 --> 00:38:39,436 Es una. . . 340 00:38:42,558 --> 00:38:44,150 ¿Quién es este tío-muelle? 341 00:38:45,238 --> 00:38:46,432 Eres tú. 342 00:38:47,318 --> 00:38:49,149 No es que se parezca. 343 00:38:49,958 --> 00:38:52,916 Es como me haces sentir, Alex. 344 00:38:54,358 --> 00:38:55,393 Lo siento. 345 00:38:56,918 --> 00:39:00,354 No. Como tú, una escultura no sabe qué es o por qué. 346 00:39:01,318 --> 00:39:03,115 Es reacia a tener forma, 347 00:39:03,478 --> 00:39:05,434 y sin embargo produce una absoluta 348 00:39:05,838 --> 00:39:08,147 pero incomprensible atracción. 349 00:39:10,998 --> 00:39:13,876 En 4 años de instituto no nos dirigimos la palabra. 350 00:39:14,358 --> 00:39:17,589 En ese momento, en el avión, yo sentí lo mismo que tú. 351 00:39:18,318 --> 00:39:21,549 No sabía de dónde venía hasta que empezaste a gritar. 352 00:39:22,758 --> 00:39:26,546 Yo no vi lo que tú, pero lo sentí. 353 00:39:27,558 --> 00:39:29,230 Aún puedes sentirlo, ¿no? 354 00:39:29,998 --> 00:39:32,592 Algo de ese día sigue dentro de ti. 355 00:39:35,078 --> 00:39:37,148 Lo sé porque aún puedo sentirte. 356 00:39:39,878 --> 00:39:41,834 Por eso estaba allí anoche. 357 00:39:44,718 --> 00:39:46,913 Nunca había tratado con la muerte. 358 00:39:47,638 --> 00:39:49,594 Quizá todo esté en nuestra mente. 359 00:39:51,358 --> 00:39:53,349 Es como si estuviera rodeándonos. 360 00:39:53,838 --> 00:39:54,793 ¿El qué? 361 00:39:57,878 --> 00:39:59,948 ¿ Y si Tod fuera el primero. . . 362 00:40:01,478 --> 00:40:02,433 de nosotros? 363 00:40:03,078 --> 00:40:04,636 ¿Eso lo estás sintiendo? 364 00:40:06,318 --> 00:40:07,512 No lo sé. 365 00:40:07,718 --> 00:40:09,151 Desearía verlo otra vez. 366 00:40:09,678 --> 00:40:10,997 Por última vez. 367 00:40:11,398 --> 00:40:12,956 Quizá entonces lo sabría. 368 00:40:14,158 --> 00:40:15,352 Pues vamos a verle. 369 00:40:44,998 --> 00:40:46,147 Cuidado. 370 00:40:48,958 --> 00:40:53,156 -Me sube la adrenalina. -¿Este sitio? 371 00:40:54,998 --> 00:40:56,909 Hacer algo que no debería hacer. 372 00:41:00,198 --> 00:41:01,187 Vamos. 373 00:41:05,958 --> 00:41:07,027 Date prisa. 374 00:41:21,198 --> 00:41:22,313 ¿Es él? 375 00:41:22,878 --> 00:41:24,106 Eso creo. 376 00:41:24,358 --> 00:41:26,394 Lo han dejado como a Michael Jackson. 377 00:41:27,478 --> 00:41:28,991 Sí, es él. 378 00:41:30,038 --> 00:41:32,427 Lo que lo hacía que fuera Tod ya no está. 379 00:41:35,918 --> 00:41:36,987 i Dios! 380 00:41:39,998 --> 00:41:41,147 Por favor. 381 00:41:42,238 --> 00:41:43,671 Despertaréis al muerto. 382 00:41:54,518 --> 00:41:55,633 ¿Por qué ha hecho eso? 383 00:41:55,958 --> 00:41:57,232 Los productos químicos 384 00:41:57,518 --> 00:42:01,193 en el flujo sanguíneo crean espasmos en el cadáver. 385 00:42:01,718 --> 00:42:02,912 Escuche, 386 00:42:03,838 --> 00:42:04,793 soy amigo de él. . . 387 00:42:04,998 --> 00:42:06,397 Sé quién eres. 388 00:42:08,278 --> 00:42:09,677 ¿Qué son esas marcas? 389 00:42:10,678 --> 00:42:13,317 Laceraciones por tirar del alambre. 390 00:42:13,558 --> 00:42:14,468 ¿Tirar? 391 00:42:15,838 --> 00:42:19,308 No intentó suicidarse. Fue un accidente. 392 00:42:19,598 --> 00:42:22,351 En la muerte no hay accidentes, 393 00:42:22,718 --> 00:42:25,278 ni coincidencias, ni percances, 394 00:42:25,638 --> 00:42:27,151 ni escape. 395 00:42:29,158 --> 00:42:31,626 Tenéis que entender que sólo somos 396 00:42:31,838 --> 00:42:34,477 un ratón al que un gato tiene cogido por la cola. 397 00:42:35,198 --> 00:42:39,237 Cada movimiento que hacemos, desde lo terrenal a lo grandioso: 398 00:42:39,678 --> 00:42:40,872 el semáforo en que 399 00:42:41,078 --> 00:42:44,991 paramos, o que pasamos; la gente con la que nos acostamos, o no; 400 00:42:45,238 --> 00:42:48,150 los aviones a los que subimos, o que dejamos. . . 401 00:42:48,878 --> 00:42:51,312 todo forma parte de un plan sádico 402 00:42:51,518 --> 00:42:52,997 que conduce a la tumba. 403 00:42:54,358 --> 00:42:55,586 ¿Un plan? 404 00:42:57,238 --> 00:43:01,311 ¿Eso significa que si descubres el plan puedes engañar a la muerte? 405 00:43:03,998 --> 00:43:06,910 Tú lo hiciste saliendo de aquel avión. 406 00:43:07,278 --> 00:43:11,430 La muerte de tu amigo muestra que la muerte tiene un nuevo plan 407 00:43:11,678 --> 00:43:12,997 para todos vosotros. 408 00:43:14,038 --> 00:43:17,030 Ahora tienes que descubrir cómo 409 00:43:17,318 --> 00:43:19,593 y cuándo volverá a por ti. 410 00:43:21,038 --> 00:43:22,187 Sigue tu intuición, 411 00:43:22,798 --> 00:43:24,914 si crees que podrás conseguirlo. 412 00:43:25,798 --> 00:43:27,151 Pero recuerda, 413 00:43:27,918 --> 00:43:30,386 el riesgo de engañar al plan, 414 00:43:31,038 --> 00:43:32,835 de no respetar el método, 415 00:43:33,438 --> 00:43:34,632 puede provocar una furia 416 00:43:34,838 --> 00:43:36,066 que podría aterrorizar 417 00:43:36,278 --> 00:43:37,597 incluso a la Parca. 418 00:43:39,838 --> 00:43:42,910 Y no se te ocurrirá mosquear a esa Gran Señora. 419 00:43:47,718 --> 00:43:49,037 Bueno, entonces. . . 420 00:43:50,718 --> 00:43:52,231 Siento haber entrado así. . . 421 00:43:52,478 --> 00:43:54,946 No hay daños, no hay falta. 422 00:43:58,958 --> 00:44:00,311 Hasta pronto. 423 00:44:07,158 --> 00:44:09,114 Dice que la muerte tiene un plan. 424 00:44:12,398 --> 00:44:13,626 Se trata de presagios. 425 00:44:14,358 --> 00:44:17,748 ¿Cómo sabemos que sólo por estar aquí tomando este café 426 00:44:18,118 --> 00:44:21,508 o respirando este aire, no hemos puesto 427 00:44:21,958 --> 00:44:23,186 en marcha los sucesos 428 00:44:23,398 --> 00:44:24,990 que nos llevarán a la muerte 429 00:44:25,198 --> 00:44:27,393 dentro de 40 años, o 10 años, o mañana? 430 00:44:29,038 --> 00:44:30,915 No lo sabemos. A menos que 431 00:44:31,118 --> 00:44:32,915 nos abramos a las señales 432 00:44:33,718 --> 00:44:34,946 que quiera mostrarnos. 433 00:44:38,758 --> 00:44:39,668 No entiendo. 434 00:44:39,878 --> 00:44:41,994 ¿ Viste morir a Tod? 435 00:44:42,998 --> 00:44:44,226 ¿ Volvió a suceder? 436 00:44:44,598 --> 00:44:45,713 ¿Como en el avión? 437 00:44:46,678 --> 00:44:48,794 No lo vi, pero pude haberlo visto. 438 00:44:49,718 --> 00:44:51,948 Esto es un mensaje de algo, 439 00:44:52,598 --> 00:44:55,510 o alguien dando a entender un plan. 440 00:44:55,878 --> 00:44:57,152 Eso es una gilipollez. 441 00:44:57,358 --> 00:44:59,474 Siempre puedes encontrar presagios. 442 00:45:00,118 --> 00:45:02,586 Café tiene una f en medio, como sofocar. 443 00:45:02,798 --> 00:45:05,266 ¿Significa eso que vamos a sofocarnos? 444 00:45:05,798 --> 00:45:06,787 Quiero entenderte. 445 00:45:07,598 --> 00:45:08,553 Acabaremos locos 446 00:45:08,758 --> 00:45:10,237 si sigues con esto. 447 00:45:11,198 --> 00:45:14,235 El embalsamador dijo que la muerte tiene un plan. 448 00:45:14,718 --> 00:45:18,074 Bien, ¿y si tú, yo, Tod, Carter, 449 00:45:18,278 --> 00:45:22,430 Terry, Billy y la Srta. Lewton lo hemos jodido? Por alguna razón 450 00:45:22,998 --> 00:45:24,511 yo vi el plan de la muerte. 451 00:45:24,918 --> 00:45:26,146 Lo engañamos. 452 00:45:26,758 --> 00:45:30,034 ¿ Y si nos había llegado la hora y no debíamos desembarcar? 453 00:45:30,438 --> 00:45:32,474 ¿ Y si sigue siendo nuestra hora? 454 00:45:33,758 --> 00:45:36,795 Si es así, es que esto no ha terminado. 455 00:45:37,238 --> 00:45:40,310 Y moriremos. Ahora, no en el futuro. 456 00:45:41,318 --> 00:45:42,512 A menos que. . . 457 00:45:43,398 --> 00:45:46,071 encontremos las pautas y volvamos a engañarla. 458 00:45:55,798 --> 00:45:57,789 Después de escucharte, creo 459 00:45:59,638 --> 00:46:00,991 que Tod se suicidó. 460 00:46:32,758 --> 00:46:34,430 Venga, cariño, ahora no. 461 00:46:37,478 --> 00:46:40,470 -Parece que tenemos una reunión. -Olvídalo. 462 00:46:40,798 --> 00:46:42,356 -¿Cuándo se va? -En dos semanas. 463 00:46:43,238 --> 00:46:45,354 Qué pena. Nuestra profesora favorita. 464 00:46:45,558 --> 00:46:46,388 Vamos. 465 00:46:46,798 --> 00:46:48,789 Tengo que deciros algo. 466 00:46:48,998 --> 00:46:50,113 -Alex. . . -Espera. 467 00:46:50,318 --> 00:46:51,512 No vais a creerlo. 468 00:46:51,718 --> 00:46:53,037 Ahora tiene que irse. 469 00:46:53,238 --> 00:46:56,787 -i Por culpa de Browning! -iYa basta! i Dejadlo los dos! 470 00:46:57,398 --> 00:46:59,150 Ellos murieron, nosotros no. 471 00:46:59,678 --> 00:47:00,747 Superadlo. 472 00:47:01,838 --> 00:47:05,353 No dejaré que esa explosión sea lo más importante de mi vida. 473 00:47:05,638 --> 00:47:06,832 i Dios! 474 00:47:07,238 --> 00:47:09,274 Yo pienso seguir con mi vida, Carter. 475 00:47:09,878 --> 00:47:11,550 Si quieres pasarte la tuya 476 00:47:11,758 --> 00:47:14,511 dándole de hostias a Alex cada vez que lo ves, 477 00:47:15,238 --> 00:47:17,513 por mí puedes morirte. 478 00:47:44,638 --> 00:47:46,071 ¿Está Alex? 479 00:47:46,438 --> 00:47:48,269 Hola, Clear. Sí, un momento. 480 00:47:49,638 --> 00:47:51,868 Clear otra vez. ¿Quieres hablar con ella? 481 00:47:56,478 --> 00:47:59,754 Clear, está duchándose. ¿Le digo que te llame? 482 00:47:59,958 --> 00:48:01,869 Claro. Adiós. 483 00:48:03,318 --> 00:48:06,913 Ella está preocupada por ti. Yo estoy preocupado por ti. 484 00:48:07,278 --> 00:48:08,711 ¿Por qué no hablas con ella? 485 00:48:09,758 --> 00:48:10,793 O conmigo. 486 00:48:13,998 --> 00:48:16,387 Tú y mamá me habéis ayudado mucho. 487 00:48:16,678 --> 00:48:19,590 Pero tengo que entender algo antes de poder hablar. 488 00:48:20,158 --> 00:48:21,068 Con quien sea. 489 00:48:23,918 --> 00:48:25,476 Seguridad Aérea 490 00:48:25,678 --> 00:48:28,238 tiene una teoría sobre la causa de la explosión 491 00:48:28,678 --> 00:48:30,270 del vuelo 180 de Volée Air. 492 00:48:30,518 --> 00:48:33,157 Se cree que el deterioro del aislante 493 00:48:33,358 --> 00:48:35,713 de una conexión eléctrica a una bomba 494 00:48:35,918 --> 00:48:38,227 pudo derramar combustible. Una chispa 495 00:48:38,438 --> 00:48:40,269 -en la toma... -El asiento de Tod. 496 00:48:41,398 --> 00:48:44,196 ...pudo prender el fluido llegando a la bomba 497 00:48:44,398 --> 00:48:46,354 y causando así la explosión. 498 00:49:16,958 --> 00:49:18,391 El recorrido. 499 00:49:19,478 --> 00:49:20,991 Bien, primero fue Tod. 500 00:49:21,598 --> 00:49:23,111 Luego Terry. 501 00:49:23,478 --> 00:49:25,514 Murieron en el mismo orden. 502 00:49:26,118 --> 00:49:27,790 Es el plan de la muerte. 503 00:49:28,478 --> 00:49:30,355 La Srta. Lewton es la siguiente. 504 00:49:32,558 --> 00:49:35,914 En cuanto me quedo dormida veo la cara de Terry. 505 00:49:37,078 --> 00:49:41,117 Y por el día, oigo de pronto el sonido de mi propia voz 506 00:49:41,518 --> 00:49:45,750 diciéndole a Larry Murnau: "No, tú sabes francés. Sube al avión." 507 00:49:46,318 --> 00:49:48,274 Todo me recuerda a aquel día. 508 00:49:51,278 --> 00:49:55,317 Sí, espero que el cambio me sirva de algo. Es sólo que... 509 00:49:56,838 --> 00:49:59,511 he vivido aquí durante toda mi vida. 510 00:49:59,878 --> 00:50:02,790 Mire a donde mire, tengo buenos recuerdos. 511 00:50:03,078 --> 00:50:04,716 Y ahora sólo veo 512 00:50:04,918 --> 00:50:09,036 a Larry y a esos chicos. . . 513 00:50:09,798 --> 00:50:13,711 El simple hecho de mirar al patio me hace sentir un miedo tremendo. 514 00:50:20,238 --> 00:50:22,229 Laura, luego te llamo. 515 00:50:22,958 --> 00:50:24,357 Bien. 516 00:50:33,278 --> 00:50:35,155 Póngame con el agente Schreck. 517 00:51:00,598 --> 00:51:01,553 ¿Qué haces aquí? 518 00:51:02,838 --> 00:51:04,317 Sólo miraba 519 00:51:05,078 --> 00:51:07,034 las ruedas, a ver si estaban bien. 520 00:51:08,358 --> 00:51:09,632 Sube al coche. 521 00:51:20,998 --> 00:51:22,477 Ponte el cinturón. 522 00:51:44,998 --> 00:51:46,670 Creo que. . . 523 00:51:48,238 --> 00:51:49,990 la siguiente es Lewton. 524 00:51:51,038 --> 00:51:51,993 -¿La siguiente? -Sí. 525 00:51:54,158 --> 00:51:55,113 Sí, porque 526 00:51:56,078 --> 00:51:58,751 hay una pauta en todo esto. 527 00:51:59,078 --> 00:52:02,070 Claro, una pauta. ¿Tú también lo has notado? 528 00:52:18,158 --> 00:52:19,511 El favorito de mamá. 529 00:52:41,478 --> 00:52:43,070 ¿Qué hay de esa pauta? 530 00:52:43,278 --> 00:52:45,269 ¿La has visto en otra visión? 531 00:52:45,758 --> 00:52:47,555 ¿En alguna interferencia? 532 00:52:50,278 --> 00:52:53,190 Oiga, yo no pedí ver lo que pasó en el avión. 533 00:52:53,878 --> 00:52:57,268 Y Vds. se sientan ahí y se burlan de mí. Bien, vale. 534 00:52:57,798 --> 00:53:00,358 Pero salvé seis vidas en ese avion, 535 00:53:00,838 --> 00:53:04,274 y en mi escuela todos me consideran un bicho raro. 536 00:53:05,158 --> 00:53:06,716 Y no estoy sufriendo ningún 537 00:53:06,918 --> 00:53:11,548 estrés post-traumático, ni tengo un complejo narcisista de deidad. 538 00:53:11,798 --> 00:53:15,916 Y no soy ningún Charles Manson. La cosa es así. 539 00:53:17,318 --> 00:53:19,593 Existe una pauta para todos. 540 00:53:19,798 --> 00:53:21,948 Hay una pauta para Vd. y para Vd. 541 00:53:22,198 --> 00:53:24,428 Hay un plan para todos. Y no sé cómo 542 00:53:24,758 --> 00:53:26,430 pero voy a acabar con éste. 543 00:54:44,438 --> 00:54:48,113 Al principio sospechamos de ti con respecto a la explosión. 544 00:54:48,758 --> 00:54:49,793 Ahora. . . 545 00:54:50,878 --> 00:54:52,596 sé que no lo volaste tú. 546 00:54:53,198 --> 00:54:54,756 Y decidimos seguir adelante. 547 00:54:55,638 --> 00:54:57,788 Pero los otros empezaron a morir. 548 00:54:58,318 --> 00:54:59,717 Primero tu amigo Tod. 549 00:55:00,038 --> 00:55:02,029 Luego Terry, estando tú presente. 550 00:55:02,238 --> 00:55:04,468 Y hoy te pillamos en casa de Lewton. 551 00:55:05,078 --> 00:55:07,114 Nadie controla la vida o la muerte. 552 00:55:07,318 --> 00:55:09,912 A menos que él mismo cause las muertes. 553 00:55:10,758 --> 00:55:13,397 ¿Puedes prometerme que no morirá nadie más? 554 00:55:14,918 --> 00:55:18,752 No puedo. Mientras esté aquí, escapa a mi control. Lo siento. 555 00:55:24,918 --> 00:55:28,308 Está bien, vete. Lárgate de aquí. 556 00:55:29,798 --> 00:55:30,787 Gracias. 557 00:55:39,518 --> 00:55:41,110 Ese chico me da escalofríos. 558 00:55:41,678 --> 00:55:45,034 -No tenemos nada contra él. -No estoy hablando de eso. 559 00:55:45,518 --> 00:55:47,395 Ha habido un par de momentos 560 00:55:49,478 --> 00:55:50,797 en que casi le creo. 561 00:55:52,558 --> 00:55:54,549 No me malinterpretes, 562 00:55:54,798 --> 00:55:56,948 pero a veces me das escalofríos tú. 563 00:56:14,198 --> 00:56:15,950 iYa basta! Es una jarra. 564 00:56:16,638 --> 00:56:19,311 Te vas de aquí. Dentro de nada te habrás ido. 565 00:58:27,678 --> 00:58:28,667 Srta. Lewton. 566 00:58:37,398 --> 00:58:38,547 Srta. Lewton. 567 00:58:41,838 --> 00:58:44,671 Bien, tranquila. No se mueva, ¿vale? 568 00:58:52,958 --> 00:58:53,913 i Dios mío! 569 00:59:30,598 --> 00:59:31,792 iTío! 570 00:59:34,318 --> 00:59:37,549 No sé dónde está. No habla conmigo. 571 00:59:37,998 --> 00:59:38,908 ¿Por qué? 572 00:59:39,598 --> 00:59:41,316 Porque no le creí. 573 00:59:41,518 --> 00:59:42,428 Si le ves, 574 00:59:42,678 --> 00:59:45,750 tienes que llamarnos por tu propia seguridad. 575 00:59:46,198 --> 00:59:48,348 ´ Esta es mi tarjeta. 576 00:59:49,198 --> 00:59:50,347 Número gratuito. 577 00:59:54,478 --> 00:59:55,957 Una obra interesante. 578 01:00:06,998 --> 01:00:07,953 Carter, gilipollas. 579 01:00:24,558 --> 01:00:25,877 ¿Qué haces? 580 01:00:28,718 --> 01:00:30,390 El nombre de Terry debe estar aquí. 581 01:00:33,038 --> 01:00:34,232 Mierda. 582 01:00:35,958 --> 01:00:37,437 ¿Por qué estamos aquí? 583 01:00:38,438 --> 01:00:41,669 Porque me están vigilando para ver si les llevo a Alex. 584 01:00:42,118 --> 01:00:43,597 Tú vas a llevarme a verlo. 585 01:00:43,958 --> 01:00:45,073 ¿Por qué? 586 01:00:46,398 --> 01:00:48,787 Porque él sabe quién es el siguiente. 587 01:01:01,878 --> 01:01:04,392 No sobrepases el límite de velocidad. 588 01:01:05,158 --> 01:01:07,626 Y no adelantes por la derecha. 589 01:01:08,398 --> 01:01:10,309 Billy estoy teniendo una vision. 590 01:01:12,198 --> 01:01:13,551 Tú eres el próximo. 591 01:01:14,118 --> 01:01:15,346 ¿Por qué dices eso? 592 01:01:15,878 --> 01:01:18,028 Porque una palabra más, y te mato. 593 01:01:29,198 --> 01:01:32,986 ZONA DE ACCIDENTE. ESTA ZONA ESTA SIENDO INVESTIGADA 594 01:01:39,078 --> 01:01:40,909 Puede estar en cualquier parte. 595 01:01:41,118 --> 01:01:43,757 Id por ahí y nos encontramos en el medio. 596 01:01:43,958 --> 01:01:45,437 Así tardaremos la mitad. 597 01:02:14,958 --> 01:02:16,391 ¿Crees que siguen ahí? 598 01:02:18,678 --> 01:02:19,633 ¿De algún modo 599 01:02:19,878 --> 01:02:22,153 el vuelo 180 sigue volando. . . 600 01:02:22,558 --> 01:02:25,277 en alguna parte? ¿Están a salvo? 601 01:02:28,558 --> 01:02:29,513 Cuando era niña, 602 01:02:30,318 --> 01:02:34,789 unos 6 ó 7 años, me preocupaba mucho que mis padres murieran. 603 01:02:35,558 --> 01:02:37,674 La preocupación no me dejaba dormir. 604 01:02:38,198 --> 01:02:39,950 Como a muchos niños, supongo. 605 01:02:40,678 --> 01:02:42,669 A casi ninguno le pasa de verdad. 606 01:02:47,758 --> 01:02:51,068 A los 10 años, mi padre fue a un 7-11 a comprar tabaco. 607 01:02:51,598 --> 01:02:54,237 Oyó a alguien decir: "No te vuelvas" . 608 01:02:54,438 --> 01:02:56,952 Quizá pensó que era un amigo y se volvió. 609 01:02:58,318 --> 01:02:59,797 Y un tío le voló los sesos. 610 01:03:01,638 --> 01:03:03,196 Mi vida se fue a la mierda. 611 01:03:04,118 --> 01:03:06,552 Mi madre ya no podía hacer nada. 612 01:03:07,758 --> 01:03:10,352 Se casó con un tío que, de haber vivido mi padre, 613 01:03:10,558 --> 01:03:12,833 habrían cruzado de acera para evitarlo. 614 01:03:13,798 --> 01:03:17,313 Él no quería niños, y mi madre ya tampoco. 615 01:03:19,638 --> 01:03:22,914 Si ése era el plan para mi padre y mi familia. . . 616 01:03:23,558 --> 01:03:25,196 a la mierda la muerte. 617 01:03:26,558 --> 01:03:30,517 He pensado mucho sobre ese " otro lugar" , Alex. 618 01:03:30,918 --> 01:03:34,194 Existe ese lugar donde mi padre está a salvo, 619 01:03:34,718 --> 01:03:37,915 donde esa noche tenía cigarros y pasó de largo, 620 01:03:38,998 --> 01:03:41,307 donde mis padres y yo estamos juntos 621 01:03:41,518 --> 01:03:43,952 y no sabemos nada de esta vida de aquí. 622 01:03:46,278 --> 01:03:47,631 Donde nuestros amigos viven, 623 01:03:49,958 --> 01:03:52,791 donde todo el mundo tiene una segunda oportunidad. 624 01:03:53,918 --> 01:03:56,227 Alex, no podemos rendirnos. 625 01:04:00,998 --> 01:04:02,067 No puedo ir a casa. 626 01:04:02,678 --> 01:04:05,067 Me estarán buscando por lo de Lewton. 627 01:04:05,278 --> 01:04:06,188 Vamos a la cabaña 628 01:04:06,398 --> 01:04:08,787 de mi padre, a unos kilómetros de mi casa. 629 01:04:09,198 --> 01:04:11,632 Bien, maldito brujo, 630 01:04:12,078 --> 01:04:13,557 ¿sabías lo de Lewton? 631 01:04:14,278 --> 01:04:15,711 Por eso me escondía. 632 01:04:16,318 --> 01:04:19,151 Billy le dijo al FBI que salías de casa de ella. 633 01:04:19,638 --> 01:04:24,109 Salí huyendo porque me culpan por todo. Por Tod, por ella,. . . 634 01:04:24,318 --> 01:04:28,630 El fuego cristalizó la sangre. Descubrieron huellas de tus zapatos. 635 01:04:29,438 --> 01:04:31,998 -Y en el cuchillo. -Billy, te dije que no. . . 636 01:04:32,198 --> 01:04:35,668 No pregunto si lo hiciste tú, ni si sabías que estaba muerta. 637 01:04:36,438 --> 01:04:39,111 ¿Sabías de antemano que sería la siguiente? 638 01:04:45,678 --> 01:04:46,906 Sí. 639 01:04:48,238 --> 01:04:49,193 Lo sabía. 640 01:04:51,718 --> 01:04:52,833 De nosotros tres, 641 01:04:53,638 --> 01:04:54,832 ¿quién es el siguiente? 642 01:04:55,158 --> 01:04:58,787 Dime que llegaré a ver a los Jets ganando una Super Bowl. 643 01:04:59,478 --> 01:05:00,388 Soy yo, ¿no? 644 01:05:01,158 --> 01:05:02,193 Por eso no lo dices. 645 01:05:05,398 --> 01:05:07,468 Debí meterle mano a Tammy aquel día. 646 01:05:07,678 --> 01:05:09,077 i Ha dicho que soy yo! 647 01:05:09,278 --> 01:05:12,031 No ha dicho nada. Sigue conduciendo. 648 01:05:13,238 --> 01:05:14,876 i Es tu obligación decírmelo! 649 01:05:15,278 --> 01:05:17,428 ¿Sabiéndolo te sería más fácil? 650 01:05:19,878 --> 01:05:21,630 i No, será mucho peor, joder! 651 01:05:22,358 --> 01:05:26,397 ¿Te excita tener control sobre mí? Déjame llevarlo como yo quiera. 652 01:05:26,598 --> 01:05:28,475 i No importa quién sea el siguiente! 653 01:05:29,238 --> 01:05:31,593 Todos estamos en la misma lista. 654 01:05:33,478 --> 01:05:36,515 iJoder! ¿En serio? 655 01:05:43,558 --> 01:05:46,118 ¿Entonces para qué preocuparse, cojones? 656 01:05:46,318 --> 01:05:49,196 Terry y yo estaremos juntos. ¿Para qué esperar? 657 01:05:51,638 --> 01:05:52,548 ¿Qué haces? 658 01:05:55,078 --> 01:05:58,593 -Carter, frena. i Frena! -iQue te jodan! 659 01:06:01,198 --> 01:06:03,917 -i Basta ya! -Puedo morir por mi propia voluntad. 660 01:06:04,118 --> 01:06:05,517 i No con nosotros aquí! 661 01:06:12,398 --> 01:06:13,672 iA la derecha! 662 01:06:15,158 --> 01:06:16,113 i Para el coche! 663 01:06:16,318 --> 01:06:18,229 No os ha llegado la hora. 664 01:06:18,758 --> 01:06:21,670 Yo puedo palmarla saltándome el semáforo, pero sólo yo. 665 01:06:21,878 --> 01:06:22,833 i No es así! 666 01:06:32,278 --> 01:06:34,269 iY yo odiaba el puto francés! 667 01:06:35,678 --> 01:06:37,430 -iControla! -Eso es lo que hago. 668 01:06:37,638 --> 01:06:40,232 Sé lo que te pasa. Es normal tener miedo. 669 01:06:40,438 --> 01:06:43,032 i No tengo miedo! Decido cuándo es mi hora. 670 01:06:43,238 --> 01:06:45,593 Yo controlo mi vida y mi muerte. 671 01:06:45,798 --> 01:06:47,675 No necesitas demostrar cojones. 672 01:06:52,038 --> 01:06:54,757 -Deja de conducir como un capullo. -¿Qué haces? 673 01:06:59,358 --> 01:07:00,313 iCoge el volante! 674 01:07:00,518 --> 01:07:01,507 iCarter, para! 675 01:07:04,558 --> 01:07:05,468 Mierda. 676 01:07:09,438 --> 01:07:11,998 Estoy a punto de echar la pota. 677 01:07:14,758 --> 01:07:15,986 Nosotros tenemos miedo, 678 01:07:16,198 --> 01:07:17,233 pero no nos rendimos. 679 01:07:17,438 --> 01:07:19,315 iYa basta, para el coche! 680 01:07:20,238 --> 01:07:21,193 i Maldita sea! 681 01:07:21,478 --> 01:07:22,467 iQuiero que pares 682 01:07:22,678 --> 01:07:23,713 ahora mismo! 683 01:07:42,718 --> 01:07:43,912 -Muévelo. -La puerta, Billy. 684 01:07:44,438 --> 01:07:45,757 i Mueve el puto coche! 685 01:07:47,758 --> 01:07:48,713 Mueve el coche. 686 01:07:50,158 --> 01:07:52,035 -No puedo abrir. -iAbre la puerta, Billy! 687 01:07:52,238 --> 01:07:54,274 -iAbre la puerta! -iAbre la puerta! 688 01:07:54,918 --> 01:07:55,873 iAbrela! 689 01:07:56,518 --> 01:07:57,348 iAbre! 690 01:08:01,278 --> 01:08:03,872 Carter, escúchame. No hagas esto. 691 01:08:08,518 --> 01:08:11,316 i Maldita sea! iSal del coche de una puta vez! 692 01:08:11,958 --> 01:08:14,188 Carter, escucha. i Escúchame! 693 01:08:14,438 --> 01:08:17,794 Esto no funciona así. iVamos! 694 01:08:17,998 --> 01:08:19,147 iYa llega! 695 01:08:24,438 --> 01:08:25,427 No es mi hora. 696 01:08:36,358 --> 01:08:37,313 Mierda. 697 01:08:37,598 --> 01:08:40,556 Escúchame, esto no va así. iSal del coche! 698 01:08:40,878 --> 01:08:41,833 iSal! 699 01:08:43,478 --> 01:08:45,514 iVenga, sal de ahí! 700 01:08:53,318 --> 01:08:54,228 i No puedo salir! 701 01:09:05,758 --> 01:09:06,952 Él es el siguiente. 702 01:09:09,078 --> 01:09:10,033 iSal de ahí! 703 01:09:11,558 --> 01:09:12,513 iJoder! 704 01:09:31,718 --> 01:09:32,673 i Dios mío! 705 01:09:34,438 --> 01:09:37,510 -i He visto el cinturón! -¿Ahora tienes miedo? 706 01:09:37,958 --> 01:09:38,913 iSe rompió! 707 01:09:39,118 --> 01:09:41,712 Y una mierda. Te ha vuelto a salvar la vida. 708 01:09:42,158 --> 01:09:43,068 i Exacto! 709 01:09:44,078 --> 01:09:44,988 i Eres el siguiente! 710 01:09:45,558 --> 01:09:48,026 -iYo no me acerco a ti! -Cállate. 711 01:09:48,278 --> 01:09:49,472 Y ahora, esta mierda. 712 01:09:49,678 --> 01:09:52,829 Ni ahora, ni nunca. Alejaos de él, es el siguiente. 713 01:09:53,198 --> 01:09:54,597 Eh, no estoy muerto. 714 01:09:54,958 --> 01:09:58,268 Pero lo estarás. Vas a morir, vas a morir. 715 01:09:59,398 --> 01:10:00,513 iY no me arrastrarás! 716 01:10:19,998 --> 01:10:20,908 Tú eras el siguiente. 717 01:10:21,358 --> 01:10:24,395 Ése es el plan. 718 01:10:24,598 --> 01:10:26,395 -Deberías estar muerto. -Eres el diablo. 719 01:10:26,598 --> 01:10:27,508 Yo vi el cinturón, 720 01:10:27,718 --> 01:10:28,833 sabía que se rompería. 721 01:10:29,198 --> 01:10:32,588 Por eso le salvé. Igual que en la explosión. iYo lo vi! 722 01:10:32,878 --> 01:10:34,675 -Viene la policía. -i Le salvé! 723 01:10:34,878 --> 01:10:36,914 Y entonces la muerte pasó de Carter 724 01:10:37,118 --> 01:10:39,393 y fue a la siguiente persona: Billy. 725 01:10:39,598 --> 01:10:41,953 Tengo que verlo. Y si lo veo, 726 01:10:42,158 --> 01:10:45,036 puedo intervenir y engañar al plan. 727 01:10:45,238 --> 01:10:46,717 ¿Ahora te crees Dios? 728 01:10:47,638 --> 01:10:50,550 Dios no tiene miedo a morir. Los dioses no mueren. 729 01:10:50,958 --> 01:10:51,947 i Nosotros sí! 730 01:10:52,958 --> 01:10:55,233 Se te ha ido la olla. Viene la policía, 731 01:10:55,438 --> 01:10:58,589 hay que llevarte a la cabaña para que te repongas. 732 01:10:58,918 --> 01:11:02,228 Después de Billy me toca a mí. Yo soy el siguiente. 733 01:11:03,438 --> 01:11:04,427 Y luego yo. 734 01:11:05,598 --> 01:11:09,193 Escucha, no dejaré que eso ocurra, ¿de acuerdo? 735 01:11:10,518 --> 01:11:12,236 ¿Por qué no os largáis? 736 01:13:59,838 --> 01:14:01,066 Oxidado. 737 01:14:02,238 --> 01:14:03,307 Tétanos. 738 01:14:05,118 --> 01:14:06,187 Ésa era buena. 739 01:14:07,958 --> 01:14:09,232 No me fijé en él. 740 01:14:11,558 --> 01:14:15,597 Intentaste aprovecharte, pero te he pillado. iCojones! 741 01:14:17,238 --> 01:14:18,466 Puedo vencerte. 742 01:14:19,838 --> 01:14:21,066 No para siempre, 743 01:14:21,278 --> 01:14:24,156 pero la cabaña está preparada para vencerte ahora. 744 01:14:59,158 --> 01:15:01,956 PAPA Y YO EN LA CABANA 1986 745 01:15:14,543 --> 01:15:16,215 Estaba ahí hace un minuto. 746 01:15:16,983 --> 01:15:18,052 ¿Qué dices? 747 01:15:18,703 --> 01:15:20,182 No le estoy delatando, 748 01:15:21,063 --> 01:15:23,293 pero corre peligro ahí fuera solo. 749 01:15:25,783 --> 01:15:28,741 -Iré con Vds. -No puedes. 750 01:15:31,783 --> 01:15:33,501 Clear, dinos dónde está. 751 01:15:33,903 --> 01:15:37,896 Espera en casa. Le traeremos sano y salvo en custodia preventiva. 752 01:15:55,543 --> 01:15:58,216 PROFESORA MUERE SUPERVIVIENTE DEL 180 SOSPECHOSO 753 01:15:58,423 --> 01:16:01,495 PADRES FUNDAN BECA CONMEMORATIVA 754 01:16:07,503 --> 01:16:08,652 No me cambié. 755 01:16:10,703 --> 01:16:15,140 Christa me pidió que me cambiara, pero no me senté al lado de Tod. 756 01:16:16,463 --> 01:16:18,101 ¿Por qué no me acordé antes? 757 01:16:18,503 --> 01:16:20,539 Clear estaba delante de mí. 758 01:16:36,743 --> 01:16:38,017 Ella es la siguiente. 759 01:17:19,863 --> 01:17:22,855 iVenga! Subid al coche, daremos la vuelta. 760 01:18:28,503 --> 01:18:30,414 -iAllí! -iVamos! i Por allí! 761 01:18:36,783 --> 01:18:38,375 iAlex, queremos ayudarte! 762 01:18:41,183 --> 01:18:43,014 iAléjate de ahí! 763 01:18:55,303 --> 01:18:56,258 iVenga! 764 01:19:26,023 --> 01:19:27,058 iCorre! 765 01:20:11,703 --> 01:20:12,658 Le hemos perdido. 766 01:20:13,223 --> 01:20:15,418 Por ahí sólo puede ir a un sitio. 767 01:20:15,663 --> 01:20:16,618 Mierda. 768 01:22:09,023 --> 01:22:10,012 i No te muevas! 769 01:22:12,383 --> 01:22:14,613 i No te muevas! i No toques nada! 770 01:22:15,183 --> 01:22:16,662 i Las ruedas te protegen! 771 01:22:45,263 --> 01:22:46,696 i El coche va a explotar! 772 01:22:51,703 --> 01:22:53,773 Sólo podré agarrarlo un momento. 773 01:22:54,263 --> 01:22:55,412 i No lo hagas! 774 01:22:55,623 --> 01:22:57,773 Si hago esto, te saltará. 775 01:22:57,983 --> 01:22:59,780 Es el único modo de engañarla. 776 01:23:00,263 --> 01:23:01,537 i No lo hagas! 777 01:23:01,743 --> 01:23:04,974 No dejaré que nos derrote a los dos. Ya sabes qué hacer. 778 01:23:07,903 --> 01:23:09,256 Siempre estaré contigo. 779 01:23:19,383 --> 01:23:20,816 iAlex, apártate de ahí! 780 01:23:45,943 --> 01:23:48,059 Maldita sea. No puedes hacerme esto. 781 01:23:49,103 --> 01:23:51,014 Venga, cariño. Vamos. 782 01:23:54,983 --> 01:23:56,336 Mierda, no respira. 783 01:23:57,023 --> 01:23:58,820 Aguanta, Alex. Vamos. 784 01:24:22,903 --> 01:24:26,020 ´ SEIS MESES DESPUES 785 01:24:34,023 --> 01:24:35,012 Lo hemos conseguido. 786 01:24:35,583 --> 01:24:37,813 París. No puedo creerlo. 787 01:24:38,063 --> 01:24:41,294 Yo no puedo creer que nos hayamos subido a un avión. 788 01:25:09,183 --> 01:25:10,502 Qué raro es estar aquí. 789 01:25:11,103 --> 01:25:12,775 Completamos el puzzle. 790 01:25:13,903 --> 01:25:17,782 Es sólo que falta algo, ¿no? 791 01:25:20,863 --> 01:25:23,331 -Por Terry. -Por Tod. 792 01:25:23,543 --> 01:25:25,261 Por todos nuestros amigos. 793 01:25:25,503 --> 01:25:26,902 Salud. 794 01:25:30,343 --> 01:25:31,298 ¿Qué? 795 01:25:32,703 --> 01:25:36,582 Si me hubieran dicho hace 6 meses que íbamos a estar aquí. . . 796 01:25:37,703 --> 01:25:38,772 Ya. 797 01:25:39,303 --> 01:25:43,137 A veces pienso que sólo vosotros podéis entender realmente. 798 01:25:47,423 --> 01:25:48,742 Tenías razón, Browning. 799 01:25:49,223 --> 01:25:51,054 Nos saltó. Era un plan. 800 01:25:52,143 --> 01:25:54,020 La derrotamos. Hemos ganado. 801 01:25:55,223 --> 01:25:58,215 Creo que sólo ganamos la oportunidad de vivir. 802 01:25:59,503 --> 01:26:01,459 Algo que nunca desperdiciaré. 803 01:26:04,223 --> 01:26:07,374 Sólo hay una cosa que no acabo de explicarme. 804 01:26:07,663 --> 01:26:08,652 ¿Sobre qué? 805 01:26:09,063 --> 01:26:12,817 -Sobre el plan. -Alex, olvídalo ya, ¿vale? 806 01:26:13,023 --> 01:26:15,014 Escuchadme, ¿vale? 807 01:26:16,703 --> 01:26:19,934 -i Dios santo! -Simplemente escuchadme. 808 01:26:20,423 --> 01:26:22,459 El recorrido dispuso cuándo moriríamos. 809 01:26:23,223 --> 01:26:27,819 Al intervenir yo, salvé a Carter. Entonces le saltó y fue a por Billy. 810 01:26:28,743 --> 01:26:30,222 Luego le tocaba a Clear. 811 01:26:31,023 --> 01:26:33,856 pero intervine. Luego iba yo, pero en mi caso 812 01:26:34,743 --> 01:26:36,415 no intervino nadie. 813 01:26:37,263 --> 01:26:40,460 La explosión me arrojó lejos del cable. Así que. . . 814 01:26:40,663 --> 01:26:42,699 ¿Por qué te saltó? Es eso, ¿no? 815 01:26:42,903 --> 01:26:44,018 Quizá fuera eso 816 01:26:44,223 --> 01:26:45,451 lo que tenía que pasar. 817 01:26:46,223 --> 01:26:47,702 Que de todos los del vuelo, 818 01:26:47,903 --> 01:26:49,859 nosotros teníamos que vivir. 819 01:26:51,383 --> 01:26:53,214 Quizá era ése el plan. 820 01:26:54,423 --> 01:26:55,651 O quizá seas el siguiente. 821 01:26:55,983 --> 01:26:57,018 Cállate. 822 01:26:57,823 --> 01:27:01,577 Yo no hice las reglas. Alguien debe intervenir para que le salte a él. 823 01:27:01,783 --> 01:27:04,934 Alex lo demostró en el avión, conmigo y contigo. 824 01:27:05,303 --> 01:27:08,136 Podría dar la vuelta y atraparnos otra vez. 825 01:27:08,383 --> 01:27:12,137 Pero tengo una suerte del copón, porque tú eres 826 01:27:12,343 --> 01:27:13,458 el siguiente. 827 01:27:18,543 --> 01:27:20,340 Dejad de hablar de eso. 828 01:27:38,023 --> 01:27:39,502 Os veré en el hotel. 829 01:27:39,743 --> 01:27:41,893 -Espera, voy contigo. -No. 830 01:27:42,423 --> 01:27:44,334 Quédate aquí, Clear. 831 01:27:45,943 --> 01:27:48,332 ¿Lo ves? Te dije que eras el siguiente. 832 01:27:48,543 --> 01:27:49,658 Ya basta, Carter. 833 01:27:50,143 --> 01:27:53,294 -Espera. -No, Clear, quédate ahí. 834 01:27:53,503 --> 01:27:54,492 No te acerques. 835 01:28:26,183 --> 01:28:27,138 Eras el siguiente. 836 01:28:27,863 --> 01:28:28,932 Pues me ha saltado. 837 01:28:29,303 --> 01:28:30,418 ¿Quién es el siguiente?