1
00:03:04,750 --> 00:03:08,700
Tod og Georges far henter jer
kl. halv fire i morgen.
2
00:03:08,921 --> 00:03:10,914
Bussen til lufthavnen
kører ca. kl. fem.
3
00:03:11,132 --> 00:03:12,875
kan du godt klare dig med min kuffert?
4
00:03:14,385 --> 00:03:16,294
Det skal blive dèr!
5
00:03:17,597 --> 00:03:21,677
Navneskiltet klarede den sidste tur,
uden at flyet styrtede ned, så...
6
00:03:21,893 --> 00:03:26,223
Det skal sidde på kufferten,
eller i det mindste være i den...
7
00:03:26,440 --> 00:03:27,638
For at bringe held.
8
00:03:27,858 --> 00:03:31,938
- Hvad er det for en skør ide?
- Jeg er her jo stadig.
9
00:03:36,742 --> 00:03:42,329
En 17-årig sluppet løs i Paris
på studietur med vennerne...
10
00:03:42,540 --> 00:03:45,031
I ti dage...
11
00:03:46,127 --> 00:03:49,710
Nyd det, Alex.
Du har hele livet foran dig.
12
00:05:09,090 --> 00:05:12,673
Skal du have en hånd, Hitchcock?
Sådan...
13
00:05:12,885 --> 00:05:16,136
- Din idiot!
- Sikke en nar...
14
00:05:17,974 --> 00:05:21,972
- Du glemte det her i bussen.
- Nå, ja tak.
15
00:05:22,187 --> 00:05:25,354
Hej, Christa.
Hej, Blake.
16
00:05:25,565 --> 00:05:29,017
- Hvad har du gang i?
- Det kører for ham.
17
00:05:29,236 --> 00:05:32,107
- Har I det hele?
- Ja, far, vi er klar.
18
00:05:35,659 --> 00:05:40,452
- Betyder det "at gå"?
- Aner det ikke.
19
00:05:40,665 --> 00:05:44,366
Det her er til jer begge to.
kan I have det rigtig godt!
20
00:05:44,586 --> 00:05:48,168
- Tak, far.
- Til os begge to, ikke?
21
00:05:48,423 --> 00:05:51,341
- Pas godt på dem.
- Det skal jeg nok.
22
00:05:59,309 --> 00:06:03,058
Tænk, at det kan blive grimmere
end mit foto i årbogen.
23
00:06:03,272 --> 00:06:05,561
Tænk, at jeg hele tiden
skal se på dig.
24
00:06:14,117 --> 00:06:16,156
Hvad fanden vil han?
25
00:06:21,583 --> 00:06:25,533
"Det er ikke tilladt
at indsamle penge i lufthavnen. "
26
00:06:34,054 --> 00:06:36,972
Det ender ikke med døden.
27
00:06:38,017 --> 00:06:41,054
Det gør det for dig,
hvis du generer mine elever.
28
00:06:41,270 --> 00:06:43,892
- Hare Rama.
- Fis af.
29
00:06:48,987 --> 00:06:53,696
Jeg har lige et par spørgsmåI.
Har De selv pakket Deres kuffert...
30
00:07:00,624 --> 00:07:02,950
Mr. Browning?
31
00:07:05,254 --> 00:07:09,501
Transporterer De noget
for en person, De ikke kender?
32
00:07:21,146 --> 00:07:23,851
- Det samme som Deres fødselsdag.
- Hvad?
33
00:07:24,066 --> 00:07:27,898
Femogtyvende september, 9.25.
34
00:07:28,112 --> 00:07:31,066
Afgangstiden er den samme
som Deres fødselsdato.
35
00:07:47,507 --> 00:07:51,256
Far sagde, de var til os begge to.
Hit med nogle kontanter.
36
00:07:51,470 --> 00:07:53,758
Hold op med det dèr!
37
00:08:08,488 --> 00:08:11,654
- Tak.
- Det var så lidt.
38
00:08:39,145 --> 00:08:44,353
- lad os lige gå ud og skide.
- kan du ikke gøre det selv?
39
00:08:44,567 --> 00:08:49,064
Nej, mand, prøv lige at høre...
Vi skal på en syv-timers flyvetur.
40
00:08:49,281 --> 00:08:52,780
Toilettet i flyet
er en slags skab med udluftning.
41
00:08:52,993 --> 00:08:56,991
Forestil dig, at du skal af med maden,
når vi er halvvejs...
42
00:08:57,206 --> 00:08:59,412
Du skal presse en stor kage ud...
43
00:08:59,625 --> 00:09:04,501
Og så skal Christa eller Blake
bruge toilettet lige efter dig.
44
00:09:04,714 --> 00:09:09,340
Vil du gerne have, de tænker på dig,
hver gang øjnene løber i vand...
45
00:09:09,552 --> 00:09:12,921
...og de er lige ved at brække sig?
46
00:09:23,400 --> 00:09:25,891
John Denver...
47
00:09:31,283 --> 00:09:33,490
...døde i et flystyrt.
48
00:09:33,703 --> 00:09:35,861
Mine damer og herrer, -
49
00:09:36,080 --> 00:09:42,249
- fly nummer 180 er nu klar til
at De kan gå om bord gennem gate 46.
50
00:09:54,266 --> 00:09:57,350
Hvor er Billy Hitchcock blevet af?
51
00:10:04,735 --> 00:10:06,693
Af sted!
52
00:10:32,765 --> 00:10:34,140
kom så!
53
00:10:34,350 --> 00:10:36,841
Av, det gjorde sgu ondt!
54
00:10:54,580 --> 00:10:58,791
Det er et godt tegn. kun en røvsyg Gud
ville lade maskinen styrte ned...
55
00:11:04,006 --> 00:11:06,046
En rigtig røvsyg Gud...
56
00:11:09,262 --> 00:11:11,634
Hej! Hva så?
57
00:11:29,074 --> 00:11:32,159
Gider du bytte plads med Christa?
58
00:11:32,370 --> 00:11:38,124
Jeg har desværre noget med blæren...
Du ved, blærebetændelse...
59
00:11:38,334 --> 00:11:40,623
kom, vi spørger Alex.
60
00:11:50,055 --> 00:11:52,973
Gider du bytte plads med Blake,
så vi kan sidde sammen?
61
00:11:53,183 --> 00:11:57,347
Hun spurgte Tod,
men han har en eller anden sygdom.
62
00:11:57,563 --> 00:12:00,683
- Vil du ikke nok?
- Jo.
63
00:12:04,487 --> 00:12:07,690
Hvor er det sødt af dig.
Tak skal du have.
64
00:12:08,783 --> 00:12:11,108
Det var så lidt.
65
00:12:12,120 --> 00:12:13,531
Vatpik!
66
00:12:15,957 --> 00:12:20,205
Troede du,
vi skulle kneppe dem over Grønland?
67
00:12:20,420 --> 00:12:26,008
Det er din skyld, at jeg skal
sidde her og se "Stuart little".
68
00:12:26,218 --> 00:12:29,884
Du skal have tak, mand.
Det er alle tiders.
69
00:12:32,183 --> 00:12:36,133
Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg sidder dèr.
70
00:15:45,721 --> 00:15:48,556
Gider du bytte plads med Blake,
så vi kan sidde sammen?
71
00:15:48,766 --> 00:15:52,099
Hun spurgte Tod,
men han har en eller anden sygdom.
72
00:15:52,311 --> 00:15:54,268
Vil du ikke nok?
73
00:15:59,068 --> 00:16:01,191
Hvad sker der, mand?
74
00:16:05,158 --> 00:16:08,776
- Er der noget galt?
- Hvad fanden er der med dig?
75
00:16:08,995 --> 00:16:10,988
Flyet eksploderer!
76
00:16:11,206 --> 00:16:14,492
- Hold så kæft, Browning!
- Det er ikke spor morsomt.
77
00:16:14,710 --> 00:16:16,287
Det er ingen spøg!
78
00:16:16,503 --> 00:16:18,911
Slap dog af!
79
00:16:19,131 --> 00:16:22,381
- Flyet styrter ned!
- Vi må bede Dem forlade flyet!
80
00:16:22,593 --> 00:16:25,131
Det gør jeg gerne frivilligt!
81
00:16:31,644 --> 00:16:34,930
Bliv siddende!
Tag det helt roligt!
82
00:16:37,484 --> 00:16:40,568
Se lige, hvordan han har det.
83
00:16:55,628 --> 00:16:59,957
Har du styr på det her? De får
ikke lov til at komme med flyet.
84
00:17:00,174 --> 00:17:01,585
Vent lige lidt!
85
00:17:01,801 --> 00:17:03,758
Jeg skal til Paris med 40 elever.
86
00:17:03,970 --> 00:17:07,386
- De må forstå min situation.
- Jeg undskylder på Alex' vegne.
87
00:17:07,599 --> 00:17:11,763
En af os skal tilbage på flyet.
Jeg sender dem ikke til Paris uden...
88
00:17:13,397 --> 00:17:15,555
Sæt dig ned, for helvede!
89
00:17:15,774 --> 00:17:18,479
En af jer får lov til at komme med.
90
00:17:23,616 --> 00:17:28,658
Flyselskabet lader kun en af os tage
med. Der er en anden afgang 11.10.
91
00:17:28,830 --> 00:17:30,656
Jeg bliver.
92
00:17:30,873 --> 00:17:34,325
Nej, du har styr på det franske...
Gå du bare.
93
00:17:34,544 --> 00:17:39,290
Nu skal De høre,
jeg var låst inde på toilettet, og...
94
00:17:39,508 --> 00:17:41,168
Jeg har da ikke gjort noget!
95
00:17:42,761 --> 00:17:44,635
Fandens osse!
96
00:17:44,846 --> 00:17:46,341
Tak.
97
00:17:51,687 --> 00:17:53,846
Dine foræIdre er på vej.
98
00:18:03,408 --> 00:18:07,821
- Hvad gik der af dig, Alex?
- Jeg så det.
99
00:18:08,788 --> 00:18:12,952
Jeg så det... Jeg så flyet på
startbanen, jeg så det lette.
100
00:18:13,168 --> 00:18:17,000
Jeg kiggede ud ad vinduet,
jeg så jordoverfladen...
101
00:18:17,214 --> 00:18:20,464
Så begynder kabinen at ryste,
den venstre væg eksploderer, -
102
00:18:20,676 --> 00:18:22,503
- og så ryger hele flyet i luften.
103
00:18:22,720 --> 00:18:26,136
Det var ligesom
når det sker i virkeligheden.
104
00:18:26,349 --> 00:18:30,429
- Har du været med i mange flystyrt?
- Du faldt nok bare i søvn.
105
00:18:30,645 --> 00:18:34,096
Vi bliver smidt af flyet
og mister en halv dag i Paris, -
106
00:18:34,315 --> 00:18:36,392
- fordi Browning har mareridt?
107
00:18:37,903 --> 00:18:40,228
Flyet!
Det eksploderer!
108
00:18:40,447 --> 00:18:42,274
Fuck dig, Horton!
109
00:18:42,491 --> 00:18:45,907
Den eneste tur, du kommer på,
er en tur på hospitalet!
110
00:18:46,787 --> 00:18:48,993
Hold op, Alex!
111
00:18:52,209 --> 00:18:54,914
Der flyver de...
og vi bliver her.
112
00:18:57,298 --> 00:19:00,465
- Du betaler for min rejse!
- Gid du sad i det fly!
113
00:20:06,204 --> 00:20:09,787
I kigger på mig,
som om det var min skyld.
114
00:20:11,710 --> 00:20:14,201
Det er ikke min skyld.
115
00:20:16,924 --> 00:20:19,000
Er der nogen overlevende?
116
00:20:24,181 --> 00:20:28,096
Hvor skulle jeg vide det fra?
117
00:20:29,562 --> 00:20:34,805
- Tror I, jeg er en slags...
- Han er ikke en heks.
118
00:20:38,363 --> 00:20:41,863
Goddag, jeg er Howard Siegel
fra Havarikommissionen.
119
00:20:42,075 --> 00:20:46,536
Vi har kontaktet jeres familier
og de er på vej.
120
00:20:46,747 --> 00:20:52,916
Er der nogen, der har brug for
en læge eller krisehjæIp?
121
00:20:53,129 --> 00:20:56,130
Hvad sker der?
Er der nogen overlevende?
122
00:20:58,176 --> 00:21:01,379
Vi ved endnu ikke,
hvad der forårsagede eksplosionen.
123
00:21:01,596 --> 00:21:03,636
Myndighederne i Nassau er på sagen.
124
00:21:03,848 --> 00:21:06,600
Søværnets redningshold er på vej.
125
00:21:06,810 --> 00:21:10,594
Undskyld mig. Jeg er agent Weine,
det her er agent Schreck.
126
00:21:10,814 --> 00:21:12,723
Vi er fra FBI.
127
00:21:12,941 --> 00:21:16,227
Jeg ved, hvordan I har det...
Det virker nok lidt barskt, -
128
00:21:16,445 --> 00:21:21,440
- men vi må afhøre jer, mens I
stadig kan huske dagens begivenheder.
129
00:21:21,659 --> 00:21:27,033
Det vil gavne såvel redningsaktionen,
som en eventuel efterforskning.
130
00:21:29,959 --> 00:21:34,289
Du sagde: "Hør her,
flyet eksploderer, når det letter. "
131
00:21:34,506 --> 00:21:38,586
- Hvordan kunne du vide det?
- Jeg havde en fornemmelse.
132
00:21:40,137 --> 00:21:42,426
En underlig fornemmelse.
133
00:21:42,639 --> 00:21:47,598
Tog du sovepiller, rusmidler
eller hallucinogener om bord?
134
00:21:47,812 --> 00:21:51,145
- Tager du i det hele taget stoffer?
- Nej.
135
00:21:51,357 --> 00:21:53,682
Jeg så det.
136
00:21:55,653 --> 00:21:59,236
Jeg så det ske.
Jeg så flyet eksplodere.
137
00:21:59,449 --> 00:22:03,067
Skyldtes din underlige fornemmelse,
at du havde udtrykt et ønske om, -
138
00:22:03,286 --> 00:22:08,494
- at Carter Horton sad i flyet,
lige før det eksploderede?
139
00:22:08,709 --> 00:22:11,247
Hvorfor sagde du det så?
140
00:22:11,462 --> 00:22:15,412
- Jeg troede ikke rigtig på det.
- Sæt, det er sandt...
141
00:22:15,633 --> 00:22:18,550
Hvorfor stod du så af flyet?
142
00:22:21,472 --> 00:22:27,308
Min bror George sagde,
jeg skulle se, om Alex havde det godt.
143
00:22:30,398 --> 00:22:33,020
Så han blev i flyet og...
144
00:22:38,115 --> 00:22:40,985
Han fik mig til at stå af...
145
00:22:41,201 --> 00:22:44,238
larry Murnau sagde,
jeg skulle tage med.
146
00:22:44,455 --> 00:22:47,539
Jeg sagde, han skulle tage med.
147
00:22:49,585 --> 00:22:52,041
Jeg sendte ham tilbage i flyet.
148
00:22:53,965 --> 00:22:59,007
Godt...
Du blev ikke tvunget til at stå af.
149
00:22:59,220 --> 00:23:02,305
Du var ikke venner med dem,
der blev smidt af.
150
00:23:02,515 --> 00:23:04,592
Hvorfor stod du af, Clear?
151
00:23:06,478 --> 00:23:10,179
Fordi jeg så Alex,
og jeg hørte ham...
152
00:23:14,320 --> 00:23:17,025
Jeg troede på ham.
153
00:23:38,011 --> 00:23:39,803
Der er han.
154
00:24:05,874 --> 00:24:08,282
Tak for turen.
155
00:25:10,567 --> 00:25:15,609
Her er den første del af vraget,
der er blevet skyllet i land -
156
00:25:15,823 --> 00:25:21,280
- efter eksplosionen på fly nr. 180
lige efter starten fra New York.
157
00:25:21,496 --> 00:25:23,535
Der er ingen overlevende.
158
00:25:23,748 --> 00:25:27,413
Søværnet har stadig
et redningshold ude, -
159
00:25:27,627 --> 00:25:31,625
- mens flybrændstof
stadig brænder på havets overflade.
160
00:25:31,840 --> 00:25:37,510
Myndighederne tror ikke, de vil
finde overlevende efter flystyrtet.
161
00:25:37,721 --> 00:25:41,505
Samtlige 287 passagerer
frygtes omkommet.
162
00:25:41,725 --> 00:25:45,474
Blandt passagererne befandt sig
en skoleklasse -
163
00:25:45,688 --> 00:25:50,765
- fra Mount Abraham Gymnasiet
på vej til en studietur i Paris.
164
00:25:50,985 --> 00:25:56,691
Nogle elever blev bedt om
at forlade flyet kort før starten.
165
00:25:56,908 --> 00:26:00,443
Myndighederne tilbageholder
detaljer om sagen.
166
00:26:00,662 --> 00:26:05,620
Havarikomissionen og FBI -
167
00:26:05,834 --> 00:26:09,038
- har begyndt deres efterforskning
i JFklufthavn.
168
00:26:09,254 --> 00:26:14,759
Øjenvidner i lufthavnen
og på long Island så flyet eksplodere.
169
00:26:14,969 --> 00:26:18,587
Ingen andre maskiner befandt sig
i nærheden af fly nr. 180.
170
00:26:18,806 --> 00:26:23,552
Flyvelederne i lufthavnen har
bekræftet øjenvidnernes beretninger.
171
00:26:23,770 --> 00:26:28,930
Efter eksplosionen haglede vragdele
ned i havet over flere kilometer.
172
00:26:29,150 --> 00:26:34,062
Efterforskere i sagen har ikke
bekræftet disse beretninger...
173
00:26:55,595 --> 00:26:58,003
Nu er der gået 39 dage, -
174
00:26:58,223 --> 00:27:02,766
- siden vi mistede 39 kære,
vores venner og lærere.
175
00:27:02,978 --> 00:27:07,854
For hver dag, der går, uden at vi ved,
hvad der forårsagede ulykken, -
176
00:27:08,067 --> 00:27:11,899
- spørger vi os selv.:
"Hvorfor"?
177
00:27:12,112 --> 00:27:14,520
I Prædikerens Bog står der:
178
00:27:14,740 --> 00:27:17,611
"... mennesket kender ikke sin tid.
179
00:27:17,827 --> 00:27:22,952
Som fiskene fanges i det onde garn,
og som fuglene fanges i fæIden, -
180
00:27:23,166 --> 00:27:26,582
- sådan indfanges menneskene
af den onde tid, -
181
00:27:26,795 --> 00:27:29,665
- når den pludselig falder over dem. "
182
00:27:30,423 --> 00:27:32,915
Inden vores sår kan hele, -
183
00:27:33,135 --> 00:27:37,263
- og vi kan lægge
både døden og tiden bag os, -
184
00:27:37,473 --> 00:27:42,680
- må vi sørge over dem,
og hylde dem med dette mindesmærke.
185
00:28:27,192 --> 00:28:32,234
Du må ikke tro, jeg skylder dig noget,
bare fordi mit navn ikke står der.
186
00:28:32,447 --> 00:28:34,072
Det gør jeg heller ikke.
187
00:28:34,283 --> 00:28:37,319
Men jeg skylder alle dem
at leve livet fuldt ud.
188
00:28:37,536 --> 00:28:40,573
Så må du hellere
holde dig fra sprutten.
189
00:28:40,789 --> 00:28:43,826
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg skal!
190
00:28:44,043 --> 00:28:47,044
Du er ikke herre over mit liv!
191
00:28:49,549 --> 00:28:52,918
Jeg dør aldrig.
192
00:29:03,730 --> 00:29:07,680
Jeg var oppe til køreprøve
i sidste uge. Jeg fik 70...
193
00:29:07,901 --> 00:29:10,060
Jeg bestod i hvert fald.
194
00:29:10,279 --> 00:29:15,653
Nå, men efter at prøven var overstået,
sagde fyren, der kører med èn:
195
00:29:15,868 --> 00:29:19,237
"Du vil dø som ganske ung. "
196
00:29:23,126 --> 00:29:27,539
- Passer det?
- Ikke nu, ikke her... Aldrig, Billy.
197
00:29:30,926 --> 00:29:36,169
Siger Cynthia Paster nej,
hvis jeg beder hende om et stævnemøde?
198
00:29:46,651 --> 00:29:50,150
Hold dig væk, du gør mig hunderæd.
199
00:30:05,754 --> 00:30:08,958
Nu må du ikke misforstå mig...
200
00:30:09,175 --> 00:30:13,967
- Jeg savner dig.
- Jeg savner også dig.
201
00:30:15,056 --> 00:30:18,805
Det er bare min far...
Han forstår det ikke.
202
00:30:20,478 --> 00:30:23,052
Men når han er kommet sig over det, -
203
00:30:23,273 --> 00:30:28,101
- skal vi to en tur i byen...
Se Yankees spille.
204
00:30:29,237 --> 00:30:31,776
Ja, det siger vi bare.
205
00:30:35,244 --> 00:30:37,486
Jeg må heller se at komme af sted.
206
00:30:37,705 --> 00:30:41,916
Miss lewton har vist mig en tekst,
jeg vil læse højt for klassen.
207
00:30:42,126 --> 00:30:45,211
Den beskriver, hvordan jeg har det.
208
00:30:46,089 --> 00:30:48,128
Pas på dig selv.
209
00:30:57,309 --> 00:31:01,093
Det er din fortjeneste,
at jeg stadig er i live.
210
00:31:02,481 --> 00:31:04,308
Tak.
211
00:31:10,990 --> 00:31:15,451
Vi plejer at sige, at vi ikke kan
forudsige tidspunktet for vores død, -
212
00:31:15,661 --> 00:31:17,571
- men...
213
00:31:17,789 --> 00:31:21,573
...når vi siger dette,
er det ud fra en forestilling om, -
214
00:31:21,793 --> 00:31:25,127
- at dette tidspunkt
ligger langt ude i en usikker fremtid.
215
00:31:25,338 --> 00:31:28,754
Det kunne aldrig falde os ind,
at den vil komme på den dag, -
216
00:31:28,967 --> 00:31:31,209
- som allerede er begyndt, -
217
00:31:31,428 --> 00:31:35,426
- eller at døden vil indhente os
selv samme eftermiddag...
218
00:31:35,641 --> 00:31:39,176
Denne eftermiddag,
der virker så sikker, -
219
00:31:39,395 --> 00:31:44,686
- og for hvilken hver time
synes planlagt i forvejen.
220
00:33:34,683 --> 00:33:36,925
MINDEGUDSTJENESTE FOR EIEVERNE
HOIDT I GÅR
221
00:37:29,264 --> 00:37:31,091
Hvad er der sket?
222
00:37:31,308 --> 00:37:33,550
Hvor er Tod?
223
00:37:39,067 --> 00:37:41,225
Forsvind, Alex.
224
00:37:55,250 --> 00:37:58,086
- kunne du ikke se det?
- Hvad er der sket?
225
00:37:58,295 --> 00:38:02,376
Du fik Tod til at føle sig skyldig
over at George blev i flyet, -
226
00:38:02,591 --> 00:38:04,549
- så han tog sit eget liv.
227
00:38:08,514 --> 00:38:11,551
Det ville han aldrig gøre.
228
00:38:11,768 --> 00:38:15,018
Han sagde, vi skulle ses igen,
så snart De havde fået det bedre.
229
00:38:15,230 --> 00:38:19,773
Det ville han da ikke have sagt,
hvis han ville begå selvmord...
230
00:38:22,112 --> 00:38:24,401
Mr. Wagner!
231
00:39:17,963 --> 00:39:21,830
- Så er det snart efterår.
- Det er kun sidst i juni.
232
00:39:23,969 --> 00:39:26,639
Ja, men alt er i forandring.
233
00:39:26,847 --> 00:39:31,509
Du skal bare fokusere,
så kan du mærke, efteråret er på vej.
234
00:39:31,727 --> 00:39:34,681
Det er lidt ligesom
at kunne se ind i fremtiden.
235
00:39:34,897 --> 00:39:37,020
Hvad lavede du hos Tod i går aftes?
236
00:39:40,194 --> 00:39:44,691
Jeg har set fjernsyn nok til at vide,
at FBI ikke efterforsker selvmord.
237
00:39:44,908 --> 00:39:48,775
De var der, så de aner ikke,
hvad der forårsagede flystyrtet.
238
00:39:48,995 --> 00:39:53,408
De synes vel, det er mærkeligt nok,
at syv mennesker stod af flyet.
239
00:39:53,625 --> 00:39:57,291
Og når en af dem fik et syn om,
at flyet ville eksplodere, -
240
00:39:57,504 --> 00:40:01,752
- få minutter før det faktisk skete,
er det højst mistænkeligt.
241
00:40:01,967 --> 00:40:07,389
Det hjæIper vel heller ikke, at
den synskes ven har begået selvmord.
242
00:40:07,598 --> 00:40:09,887
Hvad lavede du der i går?
243
00:40:15,273 --> 00:40:17,943
Ved du, hvad det her er?
244
00:40:19,695 --> 00:40:22,102
Jamen det er jo en...
245
00:40:24,450 --> 00:40:26,905
Hvem er spiral-fyren?
246
00:40:27,119 --> 00:40:29,278
Det er dig...
247
00:40:29,497 --> 00:40:32,035
Altså, det er ikke et portræt.
248
00:40:32,249 --> 00:40:36,662
Det er en illustration af,
hvordan du får mig til at føle, Alex.
249
00:40:36,879 --> 00:40:38,789
Det er jeg ked af.
250
00:40:39,007 --> 00:40:43,218
Nej... en skulptur ved ikke,
hvad den er, ligesom dig.
251
00:40:43,428 --> 00:40:46,049
Den vil nødig tage form, -
252
00:40:46,264 --> 00:40:51,603
- men samtidig udøver den
en absolut og uforståelig tiltrækning.
253
00:40:53,522 --> 00:40:57,567
Vi har aldrig snakket sammen i de
fire år, vi har gået i skole sammen.
254
00:40:57,776 --> 00:41:01,525
I det øjeblik i flyet,
føIte jeg præcis det samme som du.
255
00:41:01,739 --> 00:41:05,903
Jeg vidste bare ikke, hvor de følelser
kom fra, før du flippede ud.
256
00:41:06,119 --> 00:41:10,282
Jeg kunne ikke se det, du så,
men jeg føIte det.
257
00:41:11,249 --> 00:41:13,740
Du har det stadig på samme måde, ikke?
258
00:41:13,960 --> 00:41:16,534
Den dag har sat sig spor.
259
00:41:18,674 --> 00:41:21,758
Det ved jeg,
fordi jeg stadig kan mærke dig.
260
00:41:24,179 --> 00:41:27,216
Det er derfor, jeg var der i går.
261
00:41:29,185 --> 00:41:32,269
Jeg har aldrig før
skullet forholde mig til døden.
262
00:41:32,480 --> 00:41:35,979
Måske er det bare noget,
vi bilder os ind...
263
00:41:36,192 --> 00:41:39,727
- Det føles, som om den er alle vegne.
- Den?
264
00:41:43,033 --> 00:41:47,695
Hvad nu, hvis Tod
bare var den første... af os.
265
00:41:47,913 --> 00:41:49,905
Er det noget, du fornemmer?
266
00:41:50,999 --> 00:41:52,992
Det ved jeg ikke...
267
00:41:53,210 --> 00:41:56,544
Jeg ville bare ønske,
jeg kunne se ham en sidste gang.
268
00:41:56,755 --> 00:41:59,128
Så kunne jeg måske få det afklaret.
269
00:42:00,176 --> 00:42:02,797
Så lad os aflægge ham et besøg.
270
00:42:36,089 --> 00:42:38,247
Jeg får et sus.
271
00:42:40,009 --> 00:42:42,501
Fordi vi er her?
272
00:42:42,721 --> 00:42:45,176
Fordi jeg gør noget forbudt.
273
00:42:53,565 --> 00:42:55,475
Skynd dig.
274
00:43:09,874 --> 00:43:13,125
- Er det ham?
- Det tror jeg nok...
275
00:43:13,336 --> 00:43:16,788
Hvorfor har de klædt ham ud
som Michael Jackson?
276
00:43:17,007 --> 00:43:19,000
Det er ham...
277
00:43:19,218 --> 00:43:22,634
Men det,
der gjorde ham til Tod, er væk.
278
00:43:29,395 --> 00:43:33,607
Vær venlige ikke at vække de døde.
279
00:43:44,077 --> 00:43:45,702
Hvad skete der dèr?
280
00:43:45,912 --> 00:43:51,500
kemikalierne i blodet
forårsager ligkrampe.
281
00:43:51,710 --> 00:43:56,953
- Jeg er hans ven, og jeg...
- Jeg ved godt, hvem du er.
282
00:43:58,467 --> 00:44:00,341
Hvad er det for nogle mærker?
283
00:44:00,553 --> 00:44:04,088
Huden blev flænget,
fordi han trak i snoren.
284
00:44:04,307 --> 00:44:06,216
Trak han i snoren?
285
00:44:06,434 --> 00:44:10,479
Så ville han jo ikke begå selvmord.
Det var en ulykke.
286
00:44:10,689 --> 00:44:13,606
I døden er der ingen ulykker, -
287
00:44:13,817 --> 00:44:16,652
- ingen tilfæIdigheder,
ingen uheld, -
288
00:44:16,862 --> 00:44:19,187
- og ingen udvej.
289
00:44:20,741 --> 00:44:26,198
I må forstå, at døden leger med os,
som katten med musen.
290
00:44:26,414 --> 00:44:31,159
Det gæIder alt, hvad vi foretager os,
fra det banale til det storslåede:
291
00:44:31,377 --> 00:44:34,295
Om vi stopper ved rødt...
292
00:44:34,505 --> 00:44:37,293
Om vi har sex eller bliver afvist...
293
00:44:37,509 --> 00:44:40,463
Om vi går om bord i flyet
eller står af...
294
00:44:40,679 --> 00:44:43,763
Det hele er en del
af dødens sadistiske plan, -
295
00:44:43,974 --> 00:44:46,643
- der fører os til graven.
296
00:44:46,852 --> 00:44:48,891
En plan?
297
00:44:49,104 --> 00:44:54,229
Vil det sige, at man kan snyde døden,
hvis bare man gennemskuer planen?
298
00:44:57,029 --> 00:45:00,149
Det har du allerede gjort
ved at stå af flyet.
299
00:45:00,366 --> 00:45:04,779
Din vens død er beviset på,
at døden har en ny plan...
300
00:45:04,996 --> 00:45:06,870
...med jer alle sammen.
301
00:45:07,082 --> 00:45:13,203
Du skal regne ud, hvordan og hvornår
den vil komme efter dig igen.
302
00:45:14,798 --> 00:45:19,425
Stol på din fornemmelse, hvis du tror,
du kan slippe af sted med det.
303
00:45:19,636 --> 00:45:24,548
Men husk, at risikoen
ved at forpurre planen, -
304
00:45:24,767 --> 00:45:27,851
- ved ikke at respektere
sin bestemmelse, -
305
00:45:28,062 --> 00:45:33,401
- er at provokere et raseri, der
ville skræmme selv manden med leen.
306
00:45:33,610 --> 00:45:37,654
Og ham, har du ikke lyst til
at gøre sur...
307
00:45:42,661 --> 00:45:43,989
Nå, men...
308
00:45:45,664 --> 00:45:50,125
- De må undskylde indbruddet...
- Der er jo ikke sket noget ved det.
309
00:45:54,381 --> 00:45:55,792
Vi ses snart.
310
00:46:02,932 --> 00:46:06,467
Bedemanden sagde,
at døden har en plan.
311
00:46:07,562 --> 00:46:09,602
Jeg taler om tegn...
312
00:46:09,814 --> 00:46:13,943
Hvordan kan vi vide, at vi
ved at sidde her og drikke kaffe, -
313
00:46:14,152 --> 00:46:17,937
- eller bare ved at trække vejret,
ikke har sat gang i -
314
00:46:18,157 --> 00:46:21,490
- de begivenheder,
der vil føre til vores død -
315
00:46:21,702 --> 00:46:25,451
- om fyrre år eller ti år
eller i morgen?
316
00:46:25,665 --> 00:46:27,622
Vi ved det ikke.
317
00:46:27,833 --> 00:46:32,294
Medmindre vi er åbne over for de tegn,
som døden faktisk viser os.
318
00:46:35,884 --> 00:46:40,131
Det forstår jeg ikke...
Så du Tod dø?
319
00:46:40,347 --> 00:46:43,016
Er det sket igen?
ligesom i flyet?
320
00:46:43,225 --> 00:46:46,926
Nej, men det kunne det
lige så godt have gjort.
321
00:46:47,146 --> 00:46:53,267
Det her er en besked fra noget eller
fra nogen, der peger mod en plan.
322
00:46:53,486 --> 00:46:54,980
Det er noget fis!
323
00:46:55,196 --> 00:46:58,113
Så kan du jo finde tegn på død
over det hele...
324
00:46:58,324 --> 00:47:03,615
Ordet "kaffe" begynder med "k" og
ender på "e", ligesom ordet "kvæle".
325
00:47:03,830 --> 00:47:06,866
Hvad er det, du siger?
326
00:47:07,083 --> 00:47:09,657
Nu må du sgu holde op med det lort.
327
00:47:09,878 --> 00:47:12,832
Bedemanden sagde,
at døden har en plan.
328
00:47:13,048 --> 00:47:18,672
Hvad nu, hvis du, jeg, Tod, Carter,
Terry, Billy og miss lewton -
329
00:47:18,887 --> 00:47:23,265
- har forpurret planen?
Jeg så dødens plan.
330
00:47:23,476 --> 00:47:25,219
Vi har snydt den.
331
00:47:25,436 --> 00:47:29,268
Sæt vores tid var kommet, og
meningen var, at vi skulle styrte ned?
332
00:47:29,482 --> 00:47:33,017
Hvad nu, hvis vores tid er kommet?
333
00:47:33,236 --> 00:47:36,652
Så er det ikke overstået.
334
00:47:36,865 --> 00:47:40,614
Så skal vi dø. Ikke på
et eller andet tidspunkt, men nu.
335
00:47:40,827 --> 00:47:46,118
Medmindre vi bryder mønstret
og snyder den igen.
336
00:47:56,260 --> 00:47:59,297
Når jeg hører på dig,
bliver jeg overbevist om, -
337
00:47:59,514 --> 00:48:01,672
- at Tod begik selvmord.
338
00:48:34,718 --> 00:48:36,876
kom nu, skat... Ikke nu, vel?
339
00:48:39,473 --> 00:48:42,842
- Det er jo en lille genforening...
- lad det nu ligge.
340
00:48:43,060 --> 00:48:45,598
- Hvornår flytter du?
- Om et par uger.
341
00:48:45,813 --> 00:48:48,897
Det var dog en skam.
Så mister vi vores yndlingslærer.
342
00:48:49,108 --> 00:48:54,233
- Der er noget, I skal vide...
- Du har boet her hele dit liv.
343
00:48:54,447 --> 00:48:57,448
Men nu bliver hun nødt til at flytte
på grund af Browning!
344
00:48:57,658 --> 00:49:00,328
kan I så holde op, begge to!
345
00:49:00,536 --> 00:49:03,988
De er døde, og vi overlevede!
Tag jer sammen!
346
00:49:05,083 --> 00:49:08,618
Det flystyrt får ikke lov til
at styre mit liv!
347
00:49:10,339 --> 00:49:13,293
Jeg vil lægge det bag mig, Carter.
348
00:49:13,509 --> 00:49:18,087
Hvis du vil spilde dit liv på at give
Alex bank, hver gang du møder ham, -
349
00:49:18,305 --> 00:49:20,975
- så kan du
for min skyld falde død om!
350
00:49:48,587 --> 00:49:51,043
- Hallo?
- Har du Alex dèr?
351
00:49:51,257 --> 00:49:53,463
Hej, Clear. lige et øjeblik.
352
00:49:54,719 --> 00:49:59,096
Clear ringer igen.
Vil du snakke med hende?
353
00:50:01,518 --> 00:50:07,307
- Han er i bad. Skal han ringe tilbage?
- Ja. Hej, hej.
354
00:50:09,234 --> 00:50:13,018
Hun er bekymret for dig.
Det er jeg også.
355
00:50:13,238 --> 00:50:16,987
Hvorfor vil du ikke snakke med hende?
Eller med mig?
356
00:50:20,079 --> 00:50:22,997
Du og mor har været en stor hjæIp.
357
00:50:23,207 --> 00:50:26,623
Jeg bliver nødt til at forstå det,
før jeg kan snakke om det...
358
00:50:26,836 --> 00:50:29,043
...med nogen.
359
00:50:30,298 --> 00:50:32,207
Havarikommissionen -
360
00:50:32,425 --> 00:50:37,301
- har en ny teori om en mulig årsag
til eksplosionen i fly nr. 180.
361
00:50:37,514 --> 00:50:40,219
Myndighederne tror,
at skader i isoleringen -
362
00:50:40,434 --> 00:50:44,895
- på en ledning til pumpen
kan have lækket brændstof.
363
00:50:45,105 --> 00:50:47,643
- En gnist...
- Det er Tods sæde.
364
00:50:47,858 --> 00:50:51,690
...antændte muligvis ledningen,
der fører til brændstofpumpen, -
365
00:50:51,904 --> 00:50:53,944
- og udløste således eksplosionen.
366
00:51:25,481 --> 00:51:27,521
Eksplosionens bane...
367
00:51:28,610 --> 00:51:33,272
Tod var den første, så kom Terry.
De dør i samme rækkeføIge, -
368
00:51:33,490 --> 00:51:37,274
- som de ville have gjort i flyet.
Det er dødens plan.
369
00:51:38,120 --> 00:51:40,955
Miss lewton bliver den næste.
370
00:51:42,249 --> 00:51:46,329
...og når jeg endelig falder i søvn,
ser jeg Terry Chaney for mig.
371
00:51:46,545 --> 00:51:50,080
Og om dagen hører jeg pludselig
min egen stemme, -
372
00:51:50,299 --> 00:51:52,755
- der siger til larry Murnau:
373
00:51:52,969 --> 00:51:56,420
"Du har styr på det franske.
Gå du bare. "
374
00:51:56,639 --> 00:51:59,676
Jeg bliver hele tiden
mindet om den dag.
375
00:52:02,979 --> 00:52:07,273
Jeg håber, lidt forandring
vil hjæIpe på det. Det er bare...
376
00:52:07,484 --> 00:52:10,604
Jeg har boet her hele mit liv...
377
00:52:10,821 --> 00:52:13,905
Jeg har så mange
dejlige minder herfra.
378
00:52:14,116 --> 00:52:19,111
Nu ser jeg bare larry
og de unge mennesker over det hele...
379
00:52:21,457 --> 00:52:25,040
Jeg bliver bange,
bare jeg kigger ud i min have.
380
00:52:31,926 --> 00:52:35,675
Jeg bliver nødt til
at ringe tilbage senere, laura.
381
00:52:45,482 --> 00:52:47,475
Jeg må tale med agent Schreck.
382
00:53:14,305 --> 00:53:16,132
Hvad laver du her?
383
00:53:16,348 --> 00:53:20,643
Jeg ville bare
tjekke trykket i dækkene.
384
00:53:21,813 --> 00:53:23,390
Ind i bilen.
385
00:53:35,285 --> 00:53:37,194
Spænd sikkerhedsselen.
386
00:53:59,936 --> 00:54:02,344
Jeg tror...
387
00:54:03,440 --> 00:54:05,433
Miss lewton bliver den næste.
388
00:54:06,944 --> 00:54:08,936
Den næste?
389
00:54:09,154 --> 00:54:10,814
Den næste...
390
00:54:11,031 --> 00:54:14,650
Fordi det føIger et mønster.
391
00:54:14,869 --> 00:54:18,119
Nå ja, et mønster.
Har du også lagt mærke til det?
392
00:54:34,723 --> 00:54:37,048
Mors yndlingsplade.
393
00:54:58,581 --> 00:55:00,823
Hvad er det så for et mønster?
394
00:55:01,042 --> 00:55:03,119
Har du nu igen set syner?
395
00:55:03,336 --> 00:55:06,587
kom der en besked
gennem flimmeret på fjernsynet?
396
00:55:08,258 --> 00:55:11,378
Ved I hvad?
Jeg bad ikke om, at det skulle se.
397
00:55:11,595 --> 00:55:15,676
I kan bare sidde og gøre grin med mig.
Det er helt i orden.
398
00:55:15,891 --> 00:55:18,928
Men jeg reddede seks liv i det fly.
399
00:55:19,145 --> 00:55:22,894
Seks liv! Og alle på min skole tror,
jeg er et uhyre.
400
00:55:23,816 --> 00:55:27,316
Jeg lider hverken
af post-traumatisk stress, -
401
00:55:27,529 --> 00:55:30,696
- eller narcissistisk storhedsvanvid.
402
00:55:30,907 --> 00:55:35,036
Jeg er ikke Jeffrey Dahmer.
Det er bare sådan her.
403
00:55:36,496 --> 00:55:38,952
Vi må alle føIge et mønster.
404
00:55:39,166 --> 00:55:42,915
Der er et til dig, og et til dig.
Alle har en bestemmelse.
405
00:55:43,129 --> 00:55:46,794
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
gøre det, men jeg vil bryde mønstret.
406
00:57:07,342 --> 00:57:11,969
I starten mistænkte vi dig
for at have sprængt flyet i luften.
407
00:57:12,181 --> 00:57:15,882
Nu ved jeg, at det ikke var dig.
408
00:57:16,102 --> 00:57:19,138
Vi var faktisk klar til
at lægge det hele bag os...
409
00:57:19,355 --> 00:57:21,348
Men så døde de andre overlevende.
410
00:57:21,566 --> 00:57:25,860
Først din ven Tod,
så Terry Chaney, mens du så på, -
411
00:57:26,071 --> 00:57:28,313
- og nu dukker du op hos Val lewton.
412
00:57:28,532 --> 00:57:31,070
Ingen er herre over liv og død...
413
00:57:31,284 --> 00:57:34,451
...medmindre de tager liv
ved at slå ihjel.
414
00:57:34,663 --> 00:57:37,581
kan du love mig,
at der ikke er flere, der skal dø?
415
00:57:38,667 --> 00:57:43,294
Nej. Så længe I tilbageholder mig her,
kan jeg desværre intet gøre.
416
00:57:49,679 --> 00:57:53,380
Godt. Så forsvind.
417
00:57:54,934 --> 00:57:57,223
Tak.
418
00:58:04,486 --> 00:58:06,443
Han giver mig myrekryb.
419
00:58:06,655 --> 00:58:10,570
- Vi har altså ikke noget på ham.
- Det er ikke det, jeg mener.
420
00:58:10,785 --> 00:58:13,110
Der var lige et øjeblik -
421
00:58:14,205 --> 00:58:16,660
- hvor jeg næsten troede på ham.
422
00:58:18,376 --> 00:58:22,919
Nu må du ikke misforstå mig,
men nu giver du mig sgu myrekryb.
423
00:58:40,983 --> 00:58:43,557
Tag dig sammen!
Det er bare et latterligt krus!
424
00:58:43,778 --> 00:58:47,526
Du er skredet.
Nu skal du jo snart flytte.
425
01:01:15,772 --> 01:01:17,764
lig stille, okay?
426
01:02:05,783 --> 01:02:08,867
Hold da op!
427
01:02:09,286 --> 01:02:12,952
Jeg aner ikke, hvor han er.
Han vil ikke snakke med mig.
428
01:02:13,166 --> 01:02:14,541
Hvorfor ikke?
429
01:02:14,751 --> 01:02:16,993
Fordi jeg ikke troede på ham.
430
01:02:17,212 --> 01:02:20,877
Skulle han kontakte dig,
ville det nok være bedst, -
431
01:02:21,091 --> 01:02:22,918
- hvis du ringer til os.
432
01:02:23,134 --> 01:02:26,301
Her er mit kort. Du kan ringe gratis.
433
01:02:30,642 --> 01:02:34,012
Interessant kunstværk...
434
01:02:42,655 --> 01:02:44,648
Din store idiot!
435
01:03:02,134 --> 01:03:03,593
Hvad har du gang i?
436
01:03:06,388 --> 01:03:09,840
Terrys navn burde stå på den her væg.
437
01:03:11,352 --> 01:03:12,977
Pis!
438
01:03:13,771 --> 01:03:16,345
Hvorfor skulle vi mødes her?
439
01:03:16,566 --> 01:03:19,816
Fordi de holder øje med mig
for at se, om jeg mødes med Alex.
440
01:03:20,028 --> 01:03:21,902
Du skal køre mig ud til ham.
441
01:03:22,113 --> 01:03:24,652
Hvorfor skulle jeg have lyst til
at møde Alex?
442
01:03:24,866 --> 01:03:29,030
Fordi han ved,
hvem der bliver den næste.
443
01:03:40,925 --> 01:03:43,879
Nu overholder du fartgrænsen.
444
01:03:44,095 --> 01:03:47,262
Og lad være med at overhale indenom.
445
01:03:47,474 --> 01:03:49,715
Billy, jeg får et syn...
446
01:03:51,311 --> 01:03:54,929
- Du bliver sgu den næste.
- Hvorfor siger du sådan noget, mand?
447
01:03:55,148 --> 01:03:59,894
Fordi jeg slår dig ihjel,
hvis du ikke snart holder din kæft.
448
01:04:09,330 --> 01:04:13,114
UIYkkESTED
EFTERFORSkNING I GANG
449
01:04:19,883 --> 01:04:24,462
I leder fra den anden ende,
og sa mødes vi i midten.
450
01:04:24,680 --> 01:04:27,171
Så tager det kun den halve tid.
451
01:04:56,838 --> 01:04:59,626
Tror du, de stadig er deroppe?
452
01:05:01,260 --> 01:05:06,337
At fly nr. 180 stadig flyver rundt
et eller andet sted?
453
01:05:06,557 --> 01:05:09,843
Mon de er i sikkerhed?
454
01:05:11,396 --> 01:05:15,144
Da jeg var barn...
Omkring seks-syv år, -
455
01:05:15,358 --> 01:05:18,692
- var jeg hele tiden bange for,
at mine foræIdre skulle dø.
456
01:05:18,903 --> 01:05:21,359
Jeg lå vågen om natten,
fordi jeg var så urolig.
457
01:05:21,573 --> 01:05:26,116
- Sådan har de fleste børn det.
- Det sker ikke for de fleste børn.
458
01:05:31,041 --> 01:05:34,790
Da jeg var ti, gik min far ind
efter cigaretter i en 7-Eleven.
459
01:05:35,004 --> 01:05:38,171
Han hørte nogen sige:
"Vend dig ikke om. "
460
01:05:38,382 --> 01:05:42,001
Han troede vel, det var en spøg,
så han vendte sig om.
461
01:05:42,220 --> 01:05:45,671
Og en eller anden fyr
blæste hovedet af ham.
462
01:05:45,890 --> 01:05:51,265
livet var noget lort efter det.
Min mor kunne slet ikke klare det.
463
01:05:51,480 --> 01:05:53,768
Hun giftede sig med en rigtig idiot.
464
01:05:53,982 --> 01:05:58,443
Havde hun mødt ham på gaden med
min far, ville hun have krydset vejen.
465
01:05:58,654 --> 01:06:03,861
Fyren ville ikke have børn, så det
gad min mor heller ikke længere.
466
01:06:04,076 --> 01:06:10,031
Hvis det var planen for min far og
min familie, så kan døden rende mig!
467
01:06:12,543 --> 01:06:15,877
Jeg har tænkt meget på det sted, Alex.
468
01:06:16,089 --> 01:06:19,790
Der findes et sted,
hvor min far stadig har det godt.
469
01:06:20,010 --> 01:06:24,672
Hvor han havde en hel pakke smøger
den aften og kørte forbi den 7-Eleven.
470
01:06:24,890 --> 01:06:30,311
Hvor jeg, min mor og min far stadig
er sammen, langt væk fra det her liv.
471
01:06:32,523 --> 01:06:36,058
Hvor vores venner
stadig er i luften...
472
01:06:36,277 --> 01:06:39,195
Hvor alle får en ny chance.
473
01:06:40,365 --> 01:06:44,612
Vi må ikke give op, Alex.
474
01:06:47,789 --> 01:06:52,036
Jeg kan ikke tage hjem på grund af
det, der er sket med miss lewton.
475
01:06:52,252 --> 01:06:55,787
Du bliver i min fars hytte i skoven,
den ligger tæt på vores hus.
476
01:06:56,006 --> 01:07:00,752
Har du hørt om det med miss lewton,
din forpulede troldmand?
477
01:07:00,970 --> 01:07:03,675
Hvorfor tror du, jeg gemte mig?
478
01:07:03,889 --> 01:07:07,093
Billy har fortalt FBI, at han
så dig komme løbende ud af huset.
479
01:07:07,310 --> 01:07:11,771
Jeg løb, fordi de tror, det var mig.
Tod, hende, det skide flystyrt...
480
01:07:11,981 --> 01:07:15,018
Ilden fik hendes blod til
ligesom at karamellisere.
481
01:07:15,235 --> 01:07:18,236
Du efterlod fodaftryk.
Dine fingeraftryk var på knivene.
482
01:07:18,446 --> 01:07:19,989
Jeg har jo sagt, at...
483
01:07:20,198 --> 01:07:24,576
Jeg vil ikke vide, om du gjorde det,
eller om du vidste, hun var død.
484
01:07:24,786 --> 01:07:27,538
Vidste du, at hun ville blive
den næste... før det skete?
485
01:07:34,046 --> 01:07:35,505
Ja...
486
01:07:36,757 --> 01:07:39,046
Jeg vidste det.
487
01:07:40,470 --> 01:07:43,803
Hvem af os bliver så den næste?
488
01:07:44,015 --> 01:07:47,883
Sig, at jeg kommer til at opleve,
at Jets vinder mesterskabet.
489
01:07:48,979 --> 01:07:53,688
Det er mig, ikke?
Det er derfor, du ikke vil sige det.
490
01:07:53,901 --> 01:07:56,985
Jeg skulle have gramset på Tammy
dengang i poolen...
491
01:07:57,196 --> 01:08:01,775
- Han siger, jeg bliver den næste!
- Han har ikke sagt noget! Bare kør!
492
01:08:02,576 --> 01:08:07,404
- Du må fortælle mig det!
- Tror du, det vil gøre det nemmere?
493
01:08:09,667 --> 01:08:11,743
Det vil jo bare gøre det værre.
494
01:08:11,961 --> 01:08:16,670
Tænder du på at have magt over mig?
Jeg bestemmer selv.
495
01:08:16,883 --> 01:08:19,553
Det er lige meget,
hvem der bliver den næste!
496
01:08:19,761 --> 01:08:22,087
Vi står alle på den samme liste!
497
01:08:24,141 --> 01:08:27,261
Pis... Mener du det?
498
01:08:33,567 --> 01:08:36,237
Så kan det sgu være lige meget.
499
01:08:36,446 --> 01:08:40,490
Terry og jeg skal være sammen
på den anden side. Hvorfor vente?
500
01:08:43,286 --> 01:08:45,493
Hvad har du gang i, Carter?
501
01:08:46,873 --> 01:08:48,451
Sæt farten ned!
502
01:08:48,667 --> 01:08:50,291
- Sæt farten ned!
- Fuck dig!
503
01:08:53,005 --> 01:08:55,840
Jeg kan jo lige så godt
selv gøre en ende på det!
504
01:08:56,050 --> 01:08:57,460
Ikke, når vi er med i bilen.
505
01:09:07,520 --> 01:09:10,806
- Stands bilen, Carter!
- Hvad fanden er du bange for?
506
01:09:11,024 --> 01:09:14,357
Måske kreperer jeg ved næste lyskryds!
Det bliver kun mig!
507
01:09:14,569 --> 01:09:16,728
Sådan fungerer det ikke.
508
01:09:25,164 --> 01:09:27,453
Og jeg har altid hadet fransk!
509
01:09:28,959 --> 01:09:30,833
Prøv at styre dig!
510
01:09:31,045 --> 01:09:33,832
Jeg ved, hvad du har gang i.
Du må godt være bange, Carter.
511
01:09:34,048 --> 01:09:36,883
Jeg er ikke bange!
Jeg bestemmer selv min tid!
512
01:09:37,093 --> 01:09:39,335
Jeg er selv herre over
mit liv og min død!
513
01:09:39,554 --> 01:09:42,092
Du skal da ikke
bevise noget over for os!
514
01:09:45,936 --> 01:09:48,806
- Hold op med at køre som en idiot!
- Hvad fanden har du gang i?
515
01:10:04,163 --> 01:10:06,915
Du aner ikke,
hvor tæt jeg er på at brække mig.
516
01:10:09,502 --> 01:10:12,040
Vi er da også bange,
men vi giver ikke op!
517
01:10:12,255 --> 01:10:14,414
Hold så op med det pis!
518
01:10:16,176 --> 01:10:19,545
Stands bilen, for fanden!
519
01:10:38,950 --> 01:10:43,078
- lås døren op.
- kør så, for helvede!
520
01:10:47,376 --> 01:10:51,041
kan du så åbne
den forpulede dør, Billy!
521
01:10:58,262 --> 01:11:01,014
Carter, lad være med det her.
522
01:11:06,980 --> 01:11:09,471
kom så ud af den bil, for helvede!
523
01:11:09,691 --> 01:11:11,730
Hør her, Carter...
524
01:11:11,943 --> 01:11:16,071
Sådan fungerer det ikke.
kom så ud af den bil!
525
01:11:22,413 --> 01:11:25,663
Er min tid ikke kommet?
526
01:11:36,010 --> 01:11:39,344
Se så at komme ud, Carter!
527
01:11:52,319 --> 01:11:53,434
Jeg sidder fast!
528
01:12:05,208 --> 01:12:06,785
Han er sgu den næste!
529
01:12:35,281 --> 01:12:37,488
Jeg så det!
Jeg så selen!
530
01:12:37,700 --> 01:12:40,026
- Er du bange nu?
- Den gik i stykker!
531
01:12:40,245 --> 01:12:43,910
Fis!
Han har reddet dit liv for anden gang!
532
01:12:44,124 --> 01:12:48,585
Det er sgu dig, der bliver den næste!
Jeg holder mig langt væk fra dig!
533
01:12:48,795 --> 01:12:51,037
- Hold så kæft!
- Vi gider ikke sådan noget pis!
534
01:12:51,256 --> 01:12:54,542
Heller ikke mig! Hold jer fra ham!
Han bliver den næste!
535
01:12:54,760 --> 01:12:56,385
Jeg er ikke død endnu!
536
01:12:56,595 --> 01:13:00,380
Det er du snart!
Du er død! Du er død!
537
01:13:00,600 --> 01:13:02,639
Mig tager du ikke med!
538
01:13:23,540 --> 01:13:27,373
Du skulle have været den næste
efter lewton! Det var planen!
539
01:13:27,586 --> 01:13:29,544
- Du burde være død!
- Du er djævlen!
540
01:13:29,755 --> 01:13:32,163
Jeg så selen! Jeg vidste det!
541
01:13:32,383 --> 01:13:36,167
Derfor kunne jeg redde ham!
Det var ligesom flystyrtet. Jeg så det!
542
01:13:36,387 --> 01:13:38,510
- Politiet er på vej.
- Jeg reddede ham sgu!
543
01:13:38,723 --> 01:13:43,184
Derfor sprang døden Carter over
og gik videre til den næste: Billy!
544
01:13:43,395 --> 01:13:48,982
Når jeg ser det, kan jeg gribe ind, og
når jeg griber ind, ændrer jeg planen.
545
01:13:49,193 --> 01:13:51,565
Gribe ind?
Tror du, du er Gud?!
546
01:13:51,779 --> 01:13:56,192
Gud er ikke bange for at dø...
Guder dør ikke! Det gør vi!
547
01:13:57,284 --> 01:13:59,740
Du er helt fra den!
Politiet er her snart.
548
01:13:59,954 --> 01:14:03,786
Vi må tilbage til hytten,
så du kan få styr på dig selv.
549
01:14:04,000 --> 01:14:07,618
Okay... det er min tur efter Billy.
Jeg bliver den næste.
550
01:14:07,837 --> 01:14:09,711
Og så bliver det min tur.
551
01:14:09,923 --> 01:14:14,087
Jeg vil ikke lade det ske, hører du?
552
01:14:14,302 --> 01:14:17,422
kan I så se at komme væk, for helvede!
553
01:17:12,324 --> 01:17:16,108
Rust...
Stivkrampe.
554
01:17:17,746 --> 01:17:21,910
Smart...
Den havde jeg overset.
555
01:17:24,253 --> 01:17:29,129
Det ville du udnytte,
men så fik jeg dig, din skid!
556
01:17:30,218 --> 01:17:32,175
Jeg kan godt slå dig!
557
01:17:33,263 --> 01:17:37,676
Måske ikke i længden,
men du får ikke ram på mig herinde!
558
01:18:13,680 --> 01:18:17,014
MIG OG FAR I HYTTEN
559
01:18:29,124 --> 01:18:33,667
- Hun var der for et øjeblik siden.
- Hvad snakker du om?
560
01:18:34,421 --> 01:18:39,498
Jeg melder ham ikke. Det er alt for
farligt for ham at være alene derude.
561
01:18:41,762 --> 01:18:44,882
- Jeg tager med jer.
- Det går ikke.
562
01:18:47,977 --> 01:18:50,100
Bare fortæI os, hvor han er.
563
01:18:50,313 --> 01:18:54,227
Bliv hjemme.
Han kommer under beskyttelsesarrest.
564
01:19:12,670 --> 01:19:16,039
IÆRER DØR I MYSTISk IIDEBRAND
OVERIEVENDE UNDER MISTANkE
565
01:19:16,257 --> 01:19:18,926
FORÆIDRE OPRETTER MINDEIEGAT
566
01:19:25,183 --> 01:19:27,639
Jeg flyttede mig ikke...
567
01:19:27,852 --> 01:19:33,476
Christa bad mig bytte plads, men
jeg flyttede ikke hen ved siden af Tod.
568
01:19:33,692 --> 01:19:36,527
Hvordan fanden kunne jeg glemme det?
569
01:19:36,737 --> 01:19:38,813
Jeg flyttede ikke.
Clear sad foran mig.
570
01:19:55,757 --> 01:19:57,002
Hun bliver den næste.
571
01:20:41,680 --> 01:20:43,720
Vi kører over på den anden side!
572
01:22:00,806 --> 01:22:02,514
Alex! Vi vil jo bare hjæIpe dig!
573
01:22:06,270 --> 01:22:08,891
Se så at komme væk derfra!
574
01:23:40,161 --> 01:23:43,744
- Han er væk.
- Men vi ved, hvor han er på vej hen.
575
01:23:43,956 --> 01:23:45,119
Pis!
576
01:25:42,206 --> 01:25:43,286
Bliv dèr!
577
01:25:45,877 --> 01:25:50,206
Du må ikke røre ved noget!
Dækkene giver dig jordforbindelse.
578
01:26:19,746 --> 01:26:22,118
Bilen eksploderer!
579
01:26:26,670 --> 01:26:30,538
- Du ved, hvad du skal gøre.
- Du gør det ikke!
580
01:26:30,758 --> 01:26:35,171
Det er den eneste måde,
vi kan snyde døden på endnu en gang.
581
01:26:37,056 --> 01:26:40,591
Den får ikke lov til at få ram på os.
Du ved, hvad du skal gøre.
582
01:26:43,021 --> 01:26:45,476
Jeg vil altid være hos dig.
583
01:26:54,408 --> 01:26:57,113
kom væk derfra, Alex!
584
01:27:23,271 --> 01:27:26,391
Du må ikke dø, for fanden!
585
01:27:27,484 --> 01:27:29,524
kom så!
586
01:27:32,281 --> 01:27:36,195
- Han trækker ikke vejret.
- kom så, Alex, bliv hos mig!
587
01:28:01,812 --> 01:28:04,932
SEkS MÅNEDER SENERE
588
01:28:13,616 --> 01:28:15,027
Vi klarede den.
589
01:28:15,243 --> 01:28:17,449
Paris... Det var dog utroligt.
590
01:28:17,662 --> 01:28:21,162
Det er utroligt,
at vi turde tage flyveren.
591
01:28:48,778 --> 01:28:53,856
Det er godt nok underligt at være her.
Vi fik løst gåden.
592
01:28:55,744 --> 01:28:58,994
Der mangler bare noget...
593
01:29:02,168 --> 01:29:04,789
- SkåI for Terry.
- For Tod.
594
01:29:05,004 --> 01:29:08,918
For alle vores venner,
der ikke kan være her. SkåI!
595
01:29:12,804 --> 01:29:14,547
Hvad?
596
01:29:14,764 --> 01:29:18,548
Havde du sagt for 6 måneder siden,
at vi tre ville sidde her...
597
01:29:21,521 --> 01:29:25,389
Det føles, som om I to er de eneste,
der virkelig fatter det.
598
01:29:29,905 --> 01:29:31,732
Du havde ret, Browning.
599
01:29:31,949 --> 01:29:34,736
Døden sprang os over,
og der var en plan.
600
01:29:34,952 --> 01:29:36,744
Vi sejrede over den. Vi vandt.
601
01:29:37,955 --> 01:29:42,285
Det eneste, vi har vundet, er
en chance til at leve livet fuldt ud.
602
01:29:42,502 --> 01:29:46,167
Jeg har ikke tænkt mig
at forspilde den chance.
603
01:29:47,340 --> 01:29:50,792
Der er bare en ting...
Noget, jeg ikke forstår.
604
01:29:51,011 --> 01:29:53,716
- Hvad?
- Det med planen.
605
01:29:53,931 --> 01:29:56,600
Vil du ikke nok lade det ligge, Alex?
606
01:29:56,809 --> 01:29:58,801
Prøv lige at høre...
607
01:30:01,856 --> 01:30:07,230
Eksplosionens bane
afgjorde rækkeføIgen for vores død.
608
01:30:07,445 --> 01:30:09,603
Da jeg reddede Carter, -
609
01:30:09,822 --> 01:30:12,823
- sprang det ham over
og gik videre til Billy.
610
01:30:13,034 --> 01:30:14,659
Og så var det Clears tur.
611
01:30:14,869 --> 01:30:18,819
Men jeg reddede også hende,
så det gik videre til mig.
612
01:30:19,040 --> 01:30:21,828
Men så var der ingen, der reddede mig.
613
01:30:22,044 --> 01:30:25,329
Jeg blev kastet væk fra kablet
da bilen eksploderede. Så...
614
01:30:25,547 --> 01:30:27,623
Hvorfor sprang det så dig over?
615
01:30:27,841 --> 01:30:31,008
Hvordan kan vi vide,
at det ikke var meningen?
616
01:30:31,220 --> 01:30:35,004
At du, jeg og Carter
skulle overleve flystyrtet?
617
01:30:35,224 --> 01:30:39,222
Måske har det været vores bestemmelse
lige fra starten.
618
01:30:39,437 --> 01:30:43,055
- Eller også bliver du den næste.
- Hold kæft, Carter.
619
01:30:43,274 --> 01:30:45,232
Jeg har jo ikke lavet reglerne.
620
01:30:45,443 --> 01:30:48,694
Nogen skal gribe ind.
Det har Alex bevist tre gange:
621
01:30:48,905 --> 01:30:54,362
Flyet, mig og dig. Det kunne jo være,
at døden tager hele runden om igen.
622
01:30:54,578 --> 01:30:59,786
Men så er jeg den mest heldige skid i
verden, for så er det stadig din tur.
623
01:31:04,881 --> 01:31:06,838
Gider I godt droppe det der?
624
01:31:25,277 --> 01:31:29,275
- Vi mødes senere på hotellet, okay?
- Jeg tager med dig.
625
01:31:29,490 --> 01:31:32,740
Du bliver her, Clear. Bliv her.
626
01:31:32,994 --> 01:31:37,703
- Der kan du bare se. Du er den næste.
- Hold så op, Carter.
627
01:31:37,915 --> 01:31:42,412
- Vent!
- Du bliver bare dèr. Hold dig væk.
628
01:32:14,955 --> 01:32:18,288
- Jeg sagde jo, det var din tur!
- Så har den lige sprunget mig over.
629
01:32:18,500 --> 01:32:20,457
Hvem bliver så den næste?
630
01:32:22,379 --> 01:32:25,464
THIS WAS MADE BY MILkY!;)