1 00:03:04,750 --> 00:03:08,700 Tod og Georges far henter jer kl. halv fire i morgen. 2 00:03:08,921 --> 00:03:10,914 Bussen til lufthavnen kører ca. kl. fem. 3 00:03:11,132 --> 00:03:12,875 kan du godt klare dig med min kuffert? 4 00:03:14,385 --> 00:03:16,294 Det skal blive dèr! 5 00:03:17,597 --> 00:03:21,677 Navneskiltet klarede den sidste tur, uden at flyet styrtede ned, så... 6 00:03:21,893 --> 00:03:26,223 Det skal sidde på kufferten, eller i det mindste være i den... 7 00:03:26,440 --> 00:03:27,638 For at bringe held. 8 00:03:27,858 --> 00:03:31,938 - Hvad er det for en skør ide? - Jeg er her jo stadig. 9 00:03:36,742 --> 00:03:42,329 En 17-årig sluppet løs i Paris på studietur med vennerne... 10 00:03:42,540 --> 00:03:45,031 I ti dage... 11 00:03:46,127 --> 00:03:49,710 Nyd det, Alex. Du har hele livet foran dig. 12 00:05:09,090 --> 00:05:12,673 Skal du have en hånd, Hitchcock? Sådan... 13 00:05:12,885 --> 00:05:16,136 - Din idiot! - Sikke en nar... 14 00:05:17,974 --> 00:05:21,972 - Du glemte det her i bussen. - Nå, ja tak. 15 00:05:22,187 --> 00:05:25,354 Hej, Christa. Hej, Blake. 16 00:05:25,565 --> 00:05:29,017 - Hvad har du gang i? - Det kører for ham. 17 00:05:29,236 --> 00:05:32,107 - Har I det hele? - Ja, far, vi er klar. 18 00:05:35,659 --> 00:05:40,452 - Betyder det "at gå"? - Aner det ikke. 19 00:05:40,665 --> 00:05:44,366 Det her er til jer begge to. kan I have det rigtig godt! 20 00:05:44,586 --> 00:05:48,168 - Tak, far. - Til os begge to, ikke? 21 00:05:48,423 --> 00:05:51,341 - Pas godt på dem. - Det skal jeg nok. 22 00:05:59,309 --> 00:06:03,058 Tænk, at det kan blive grimmere end mit foto i årbogen. 23 00:06:03,272 --> 00:06:05,561 Tænk, at jeg hele tiden skal se på dig. 24 00:06:14,117 --> 00:06:16,156 Hvad fanden vil han? 25 00:06:21,583 --> 00:06:25,533 "Det er ikke tilladt at indsamle penge i lufthavnen. " 26 00:06:34,054 --> 00:06:36,972 Det ender ikke med døden. 27 00:06:38,017 --> 00:06:41,054 Det gør det for dig, hvis du generer mine elever. 28 00:06:41,270 --> 00:06:43,892 - Hare Rama. - Fis af. 29 00:06:48,987 --> 00:06:53,696 Jeg har lige et par spørgsmåI. Har De selv pakket Deres kuffert... 30 00:07:00,624 --> 00:07:02,950 Mr. Browning? 31 00:07:05,254 --> 00:07:09,501 Transporterer De noget for en person, De ikke kender? 32 00:07:21,146 --> 00:07:23,851 - Det samme som Deres fødselsdag. - Hvad? 33 00:07:24,066 --> 00:07:27,898 Femogtyvende september, 9.25. 34 00:07:28,112 --> 00:07:31,066 Afgangstiden er den samme som Deres fødselsdato. 35 00:07:47,507 --> 00:07:51,256 Far sagde, de var til os begge to. Hit med nogle kontanter. 36 00:07:51,470 --> 00:07:53,758 Hold op med det dèr! 37 00:08:08,488 --> 00:08:11,654 - Tak. - Det var så lidt. 38 00:08:39,145 --> 00:08:44,353 - lad os lige gå ud og skide. - kan du ikke gøre det selv? 39 00:08:44,567 --> 00:08:49,064 Nej, mand, prøv lige at høre... Vi skal på en syv-timers flyvetur. 40 00:08:49,281 --> 00:08:52,780 Toilettet i flyet er en slags skab med udluftning. 41 00:08:52,993 --> 00:08:56,991 Forestil dig, at du skal af med maden, når vi er halvvejs... 42 00:08:57,206 --> 00:08:59,412 Du skal presse en stor kage ud... 43 00:08:59,625 --> 00:09:04,501 Og så skal Christa eller Blake bruge toilettet lige efter dig. 44 00:09:04,714 --> 00:09:09,340 Vil du gerne have, de tænker på dig, hver gang øjnene løber i vand... 45 00:09:09,552 --> 00:09:12,921 ...og de er lige ved at brække sig? 46 00:09:23,400 --> 00:09:25,891 John Denver... 47 00:09:31,283 --> 00:09:33,490 ...døde i et flystyrt. 48 00:09:33,703 --> 00:09:35,861 Mine damer og herrer, - 49 00:09:36,080 --> 00:09:42,249 - fly nummer 180 er nu klar til at De kan gå om bord gennem gate 46. 50 00:09:54,266 --> 00:09:57,350 Hvor er Billy Hitchcock blevet af? 51 00:10:04,735 --> 00:10:06,693 Af sted! 52 00:10:32,765 --> 00:10:34,140 kom så! 53 00:10:34,350 --> 00:10:36,841 Av, det gjorde sgu ondt! 54 00:10:54,580 --> 00:10:58,791 Det er et godt tegn. kun en røvsyg Gud ville lade maskinen styrte ned... 55 00:11:04,006 --> 00:11:06,046 En rigtig røvsyg Gud... 56 00:11:09,262 --> 00:11:11,634 Hej! Hva så? 57 00:11:29,074 --> 00:11:32,159 Gider du bytte plads med Christa? 58 00:11:32,370 --> 00:11:38,124 Jeg har desværre noget med blæren... Du ved, blærebetændelse... 59 00:11:38,334 --> 00:11:40,623 kom, vi spørger Alex. 60 00:11:50,055 --> 00:11:52,973 Gider du bytte plads med Blake, så vi kan sidde sammen? 61 00:11:53,183 --> 00:11:57,347 Hun spurgte Tod, men han har en eller anden sygdom. 62 00:11:57,563 --> 00:12:00,683 - Vil du ikke nok? - Jo. 63 00:12:04,487 --> 00:12:07,690 Hvor er det sødt af dig. Tak skal du have. 64 00:12:08,783 --> 00:12:11,108 Det var så lidt. 65 00:12:12,120 --> 00:12:13,531 Vatpik! 66 00:12:15,957 --> 00:12:20,205 Troede du, vi skulle kneppe dem over Grønland? 67 00:12:20,420 --> 00:12:26,008 Det er din skyld, at jeg skal sidde her og se "Stuart little". 68 00:12:26,218 --> 00:12:29,884 Du skal have tak, mand. Det er alle tiders. 69 00:12:32,183 --> 00:12:36,133 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg sidder dèr. 70 00:15:45,721 --> 00:15:48,556 Gider du bytte plads med Blake, så vi kan sidde sammen? 71 00:15:48,766 --> 00:15:52,099 Hun spurgte Tod, men han har en eller anden sygdom. 72 00:15:52,311 --> 00:15:54,268 Vil du ikke nok? 73 00:15:59,068 --> 00:16:01,191 Hvad sker der, mand? 74 00:16:05,158 --> 00:16:08,776 - Er der noget galt? - Hvad fanden er der med dig? 75 00:16:08,995 --> 00:16:10,988 Flyet eksploderer! 76 00:16:11,206 --> 00:16:14,492 - Hold så kæft, Browning! - Det er ikke spor morsomt. 77 00:16:14,710 --> 00:16:16,287 Det er ingen spøg! 78 00:16:16,503 --> 00:16:18,911 Slap dog af! 79 00:16:19,131 --> 00:16:22,381 - Flyet styrter ned! - Vi må bede Dem forlade flyet! 80 00:16:22,593 --> 00:16:25,131 Det gør jeg gerne frivilligt! 81 00:16:31,644 --> 00:16:34,930 Bliv siddende! Tag det helt roligt! 82 00:16:37,484 --> 00:16:40,568 Se lige, hvordan han har det. 83 00:16:55,628 --> 00:16:59,957 Har du styr på det her? De får ikke lov til at komme med flyet. 84 00:17:00,174 --> 00:17:01,585 Vent lige lidt! 85 00:17:01,801 --> 00:17:03,758 Jeg skal til Paris med 40 elever. 86 00:17:03,970 --> 00:17:07,386 - De må forstå min situation. - Jeg undskylder på Alex' vegne. 87 00:17:07,599 --> 00:17:11,763 En af os skal tilbage på flyet. Jeg sender dem ikke til Paris uden... 88 00:17:13,397 --> 00:17:15,555 Sæt dig ned, for helvede! 89 00:17:15,774 --> 00:17:18,479 En af jer får lov til at komme med. 90 00:17:23,616 --> 00:17:28,658 Flyselskabet lader kun en af os tage med. Der er en anden afgang 11.10. 91 00:17:28,830 --> 00:17:30,656 Jeg bliver. 92 00:17:30,873 --> 00:17:34,325 Nej, du har styr på det franske... Gå du bare. 93 00:17:34,544 --> 00:17:39,290 Nu skal De høre, jeg var låst inde på toilettet, og... 94 00:17:39,508 --> 00:17:41,168 Jeg har da ikke gjort noget! 95 00:17:42,761 --> 00:17:44,635 Fandens osse! 96 00:17:44,846 --> 00:17:46,341 Tak. 97 00:17:51,687 --> 00:17:53,846 Dine foræIdre er på vej. 98 00:18:03,408 --> 00:18:07,821 - Hvad gik der af dig, Alex? - Jeg så det. 99 00:18:08,788 --> 00:18:12,952 Jeg så det... Jeg så flyet på startbanen, jeg så det lette. 100 00:18:13,168 --> 00:18:17,000 Jeg kiggede ud ad vinduet, jeg så jordoverfladen... 101 00:18:17,214 --> 00:18:20,464 Så begynder kabinen at ryste, den venstre væg eksploderer, - 102 00:18:20,676 --> 00:18:22,503 - og så ryger hele flyet i luften. 103 00:18:22,720 --> 00:18:26,136 Det var ligesom når det sker i virkeligheden. 104 00:18:26,349 --> 00:18:30,429 - Har du været med i mange flystyrt? - Du faldt nok bare i søvn. 105 00:18:30,645 --> 00:18:34,096 Vi bliver smidt af flyet og mister en halv dag i Paris, - 106 00:18:34,315 --> 00:18:36,392 - fordi Browning har mareridt? 107 00:18:37,903 --> 00:18:40,228 Flyet! Det eksploderer! 108 00:18:40,447 --> 00:18:42,274 Fuck dig, Horton! 109 00:18:42,491 --> 00:18:45,907 Den eneste tur, du kommer på, er en tur på hospitalet! 110 00:18:46,787 --> 00:18:48,993 Hold op, Alex! 111 00:18:52,209 --> 00:18:54,914 Der flyver de... og vi bliver her. 112 00:18:57,298 --> 00:19:00,465 - Du betaler for min rejse! - Gid du sad i det fly! 113 00:20:06,204 --> 00:20:09,787 I kigger på mig, som om det var min skyld. 114 00:20:11,710 --> 00:20:14,201 Det er ikke min skyld. 115 00:20:16,924 --> 00:20:19,000 Er der nogen overlevende? 116 00:20:24,181 --> 00:20:28,096 Hvor skulle jeg vide det fra? 117 00:20:29,562 --> 00:20:34,805 - Tror I, jeg er en slags... - Han er ikke en heks. 118 00:20:38,363 --> 00:20:41,863 Goddag, jeg er Howard Siegel fra Havarikommissionen. 119 00:20:42,075 --> 00:20:46,536 Vi har kontaktet jeres familier og de er på vej. 120 00:20:46,747 --> 00:20:52,916 Er der nogen, der har brug for en læge eller krisehjæIp? 121 00:20:53,129 --> 00:20:56,130 Hvad sker der? Er der nogen overlevende? 122 00:20:58,176 --> 00:21:01,379 Vi ved endnu ikke, hvad der forårsagede eksplosionen. 123 00:21:01,596 --> 00:21:03,636 Myndighederne i Nassau er på sagen. 124 00:21:03,848 --> 00:21:06,600 Søværnets redningshold er på vej. 125 00:21:06,810 --> 00:21:10,594 Undskyld mig. Jeg er agent Weine, det her er agent Schreck. 126 00:21:10,814 --> 00:21:12,723 Vi er fra FBI. 127 00:21:12,941 --> 00:21:16,227 Jeg ved, hvordan I har det... Det virker nok lidt barskt, - 128 00:21:16,445 --> 00:21:21,440 - men vi må afhøre jer, mens I stadig kan huske dagens begivenheder. 129 00:21:21,659 --> 00:21:27,033 Det vil gavne såvel redningsaktionen, som en eventuel efterforskning. 130 00:21:29,959 --> 00:21:34,289 Du sagde: "Hør her, flyet eksploderer, når det letter. " 131 00:21:34,506 --> 00:21:38,586 - Hvordan kunne du vide det? - Jeg havde en fornemmelse. 132 00:21:40,137 --> 00:21:42,426 En underlig fornemmelse. 133 00:21:42,639 --> 00:21:47,598 Tog du sovepiller, rusmidler eller hallucinogener om bord? 134 00:21:47,812 --> 00:21:51,145 - Tager du i det hele taget stoffer? - Nej. 135 00:21:51,357 --> 00:21:53,682 Jeg så det. 136 00:21:55,653 --> 00:21:59,236 Jeg så det ske. Jeg så flyet eksplodere. 137 00:21:59,449 --> 00:22:03,067 Skyldtes din underlige fornemmelse, at du havde udtrykt et ønske om, - 138 00:22:03,286 --> 00:22:08,494 - at Carter Horton sad i flyet, lige før det eksploderede? 139 00:22:08,709 --> 00:22:11,247 Hvorfor sagde du det så? 140 00:22:11,462 --> 00:22:15,412 - Jeg troede ikke rigtig på det. - Sæt, det er sandt... 141 00:22:15,633 --> 00:22:18,550 Hvorfor stod du så af flyet? 142 00:22:21,472 --> 00:22:27,308 Min bror George sagde, jeg skulle se, om Alex havde det godt. 143 00:22:30,398 --> 00:22:33,020 Så han blev i flyet og... 144 00:22:38,115 --> 00:22:40,985 Han fik mig til at stå af... 145 00:22:41,201 --> 00:22:44,238 larry Murnau sagde, jeg skulle tage med. 146 00:22:44,455 --> 00:22:47,539 Jeg sagde, han skulle tage med. 147 00:22:49,585 --> 00:22:52,041 Jeg sendte ham tilbage i flyet. 148 00:22:53,965 --> 00:22:59,007 Godt... Du blev ikke tvunget til at stå af. 149 00:22:59,220 --> 00:23:02,305 Du var ikke venner med dem, der blev smidt af. 150 00:23:02,515 --> 00:23:04,592 Hvorfor stod du af, Clear? 151 00:23:06,478 --> 00:23:10,179 Fordi jeg så Alex, og jeg hørte ham... 152 00:23:14,320 --> 00:23:17,025 Jeg troede på ham. 153 00:23:38,011 --> 00:23:39,803 Der er han. 154 00:24:05,874 --> 00:24:08,282 Tak for turen. 155 00:25:10,567 --> 00:25:15,609 Her er den første del af vraget, der er blevet skyllet i land - 156 00:25:15,823 --> 00:25:21,280 - efter eksplosionen på fly nr. 180 lige efter starten fra New York. 157 00:25:21,496 --> 00:25:23,535 Der er ingen overlevende. 158 00:25:23,748 --> 00:25:27,413 Søværnet har stadig et redningshold ude, - 159 00:25:27,627 --> 00:25:31,625 - mens flybrændstof stadig brænder på havets overflade. 160 00:25:31,840 --> 00:25:37,510 Myndighederne tror ikke, de vil finde overlevende efter flystyrtet. 161 00:25:37,721 --> 00:25:41,505 Samtlige 287 passagerer frygtes omkommet. 162 00:25:41,725 --> 00:25:45,474 Blandt passagererne befandt sig en skoleklasse - 163 00:25:45,688 --> 00:25:50,765 - fra Mount Abraham Gymnasiet på vej til en studietur i Paris. 164 00:25:50,985 --> 00:25:56,691 Nogle elever blev bedt om at forlade flyet kort før starten. 165 00:25:56,908 --> 00:26:00,443 Myndighederne tilbageholder detaljer om sagen. 166 00:26:00,662 --> 00:26:05,620 Havarikomissionen og FBI - 167 00:26:05,834 --> 00:26:09,038 - har begyndt deres efterforskning i JFklufthavn. 168 00:26:09,254 --> 00:26:14,759 Øjenvidner i lufthavnen og på long Island så flyet eksplodere. 169 00:26:14,969 --> 00:26:18,587 Ingen andre maskiner befandt sig i nærheden af fly nr. 180. 170 00:26:18,806 --> 00:26:23,552 Flyvelederne i lufthavnen har bekræftet øjenvidnernes beretninger. 171 00:26:23,770 --> 00:26:28,930 Efter eksplosionen haglede vragdele ned i havet over flere kilometer. 172 00:26:29,150 --> 00:26:34,062 Efterforskere i sagen har ikke bekræftet disse beretninger... 173 00:26:55,595 --> 00:26:58,003 Nu er der gået 39 dage, - 174 00:26:58,223 --> 00:27:02,766 - siden vi mistede 39 kære, vores venner og lærere. 175 00:27:02,978 --> 00:27:07,854 For hver dag, der går, uden at vi ved, hvad der forårsagede ulykken, - 176 00:27:08,067 --> 00:27:11,899 - spørger vi os selv.: "Hvorfor"? 177 00:27:12,112 --> 00:27:14,520 I Prædikerens Bog står der: 178 00:27:14,740 --> 00:27:17,611 "... mennesket kender ikke sin tid. 179 00:27:17,827 --> 00:27:22,952 Som fiskene fanges i det onde garn, og som fuglene fanges i fæIden, - 180 00:27:23,166 --> 00:27:26,582 - sådan indfanges menneskene af den onde tid, - 181 00:27:26,795 --> 00:27:29,665 - når den pludselig falder over dem. " 182 00:27:30,423 --> 00:27:32,915 Inden vores sår kan hele, - 183 00:27:33,135 --> 00:27:37,263 - og vi kan lægge både døden og tiden bag os, - 184 00:27:37,473 --> 00:27:42,680 - må vi sørge over dem, og hylde dem med dette mindesmærke. 185 00:28:27,192 --> 00:28:32,234 Du må ikke tro, jeg skylder dig noget, bare fordi mit navn ikke står der. 186 00:28:32,447 --> 00:28:34,072 Det gør jeg heller ikke. 187 00:28:34,283 --> 00:28:37,319 Men jeg skylder alle dem at leve livet fuldt ud. 188 00:28:37,536 --> 00:28:40,573 Så må du hellere holde dig fra sprutten. 189 00:28:40,789 --> 00:28:43,826 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal! 190 00:28:44,043 --> 00:28:47,044 Du er ikke herre over mit liv! 191 00:28:49,549 --> 00:28:52,918 Jeg dør aldrig. 192 00:29:03,730 --> 00:29:07,680 Jeg var oppe til køreprøve i sidste uge. Jeg fik 70... 193 00:29:07,901 --> 00:29:10,060 Jeg bestod i hvert fald. 194 00:29:10,279 --> 00:29:15,653 Nå, men efter at prøven var overstået, sagde fyren, der kører med èn: 195 00:29:15,868 --> 00:29:19,237 "Du vil dø som ganske ung. " 196 00:29:23,126 --> 00:29:27,539 - Passer det? - Ikke nu, ikke her... Aldrig, Billy. 197 00:29:30,926 --> 00:29:36,169 Siger Cynthia Paster nej, hvis jeg beder hende om et stævnemøde? 198 00:29:46,651 --> 00:29:50,150 Hold dig væk, du gør mig hunderæd. 199 00:30:05,754 --> 00:30:08,958 Nu må du ikke misforstå mig... 200 00:30:09,175 --> 00:30:13,967 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. 201 00:30:15,056 --> 00:30:18,805 Det er bare min far... Han forstår det ikke. 202 00:30:20,478 --> 00:30:23,052 Men når han er kommet sig over det, - 203 00:30:23,273 --> 00:30:28,101 - skal vi to en tur i byen... Se Yankees spille. 204 00:30:29,237 --> 00:30:31,776 Ja, det siger vi bare. 205 00:30:35,244 --> 00:30:37,486 Jeg må heller se at komme af sted. 206 00:30:37,705 --> 00:30:41,916 Miss lewton har vist mig en tekst, jeg vil læse højt for klassen. 207 00:30:42,126 --> 00:30:45,211 Den beskriver, hvordan jeg har det. 208 00:30:46,089 --> 00:30:48,128 Pas på dig selv. 209 00:30:57,309 --> 00:31:01,093 Det er din fortjeneste, at jeg stadig er i live. 210 00:31:02,481 --> 00:31:04,308 Tak. 211 00:31:10,990 --> 00:31:15,451 Vi plejer at sige, at vi ikke kan forudsige tidspunktet for vores død, - 212 00:31:15,661 --> 00:31:17,571 - men... 213 00:31:17,789 --> 00:31:21,573 ...når vi siger dette, er det ud fra en forestilling om, - 214 00:31:21,793 --> 00:31:25,127 - at dette tidspunkt ligger langt ude i en usikker fremtid. 215 00:31:25,338 --> 00:31:28,754 Det kunne aldrig falde os ind, at den vil komme på den dag, - 216 00:31:28,967 --> 00:31:31,209 - som allerede er begyndt, - 217 00:31:31,428 --> 00:31:35,426 - eller at døden vil indhente os selv samme eftermiddag... 218 00:31:35,641 --> 00:31:39,176 Denne eftermiddag, der virker så sikker, - 219 00:31:39,395 --> 00:31:44,686 - og for hvilken hver time synes planlagt i forvejen. 220 00:33:34,683 --> 00:33:36,925 MINDEGUDSTJENESTE FOR EIEVERNE HOIDT I GÅR 221 00:37:29,264 --> 00:37:31,091 Hvad er der sket? 222 00:37:31,308 --> 00:37:33,550 Hvor er Tod? 223 00:37:39,067 --> 00:37:41,225 Forsvind, Alex. 224 00:37:55,250 --> 00:37:58,086 - kunne du ikke se det? - Hvad er der sket? 225 00:37:58,295 --> 00:38:02,376 Du fik Tod til at føle sig skyldig over at George blev i flyet, - 226 00:38:02,591 --> 00:38:04,549 - så han tog sit eget liv. 227 00:38:08,514 --> 00:38:11,551 Det ville han aldrig gøre. 228 00:38:11,768 --> 00:38:15,018 Han sagde, vi skulle ses igen, så snart De havde fået det bedre. 229 00:38:15,230 --> 00:38:19,773 Det ville han da ikke have sagt, hvis han ville begå selvmord... 230 00:38:22,112 --> 00:38:24,401 Mr. Wagner! 231 00:39:17,963 --> 00:39:21,830 - Så er det snart efterår. - Det er kun sidst i juni. 232 00:39:23,969 --> 00:39:26,639 Ja, men alt er i forandring. 233 00:39:26,847 --> 00:39:31,509 Du skal bare fokusere, så kan du mærke, efteråret er på vej. 234 00:39:31,727 --> 00:39:34,681 Det er lidt ligesom at kunne se ind i fremtiden. 235 00:39:34,897 --> 00:39:37,020 Hvad lavede du hos Tod i går aftes? 236 00:39:40,194 --> 00:39:44,691 Jeg har set fjernsyn nok til at vide, at FBI ikke efterforsker selvmord. 237 00:39:44,908 --> 00:39:48,775 De var der, så de aner ikke, hvad der forårsagede flystyrtet. 238 00:39:48,995 --> 00:39:53,408 De synes vel, det er mærkeligt nok, at syv mennesker stod af flyet. 239 00:39:53,625 --> 00:39:57,291 Og når en af dem fik et syn om, at flyet ville eksplodere, - 240 00:39:57,504 --> 00:40:01,752 - få minutter før det faktisk skete, er det højst mistænkeligt. 241 00:40:01,967 --> 00:40:07,389 Det hjæIper vel heller ikke, at den synskes ven har begået selvmord. 242 00:40:07,598 --> 00:40:09,887 Hvad lavede du der i går? 243 00:40:15,273 --> 00:40:17,943 Ved du, hvad det her er? 244 00:40:19,695 --> 00:40:22,102 Jamen det er jo en... 245 00:40:24,450 --> 00:40:26,905 Hvem er spiral-fyren? 246 00:40:27,119 --> 00:40:29,278 Det er dig... 247 00:40:29,497 --> 00:40:32,035 Altså, det er ikke et portræt. 248 00:40:32,249 --> 00:40:36,662 Det er en illustration af, hvordan du får mig til at føle, Alex. 249 00:40:36,879 --> 00:40:38,789 Det er jeg ked af. 250 00:40:39,007 --> 00:40:43,218 Nej... en skulptur ved ikke, hvad den er, ligesom dig. 251 00:40:43,428 --> 00:40:46,049 Den vil nødig tage form, - 252 00:40:46,264 --> 00:40:51,603 - men samtidig udøver den en absolut og uforståelig tiltrækning. 253 00:40:53,522 --> 00:40:57,567 Vi har aldrig snakket sammen i de fire år, vi har gået i skole sammen. 254 00:40:57,776 --> 00:41:01,525 I det øjeblik i flyet, føIte jeg præcis det samme som du. 255 00:41:01,739 --> 00:41:05,903 Jeg vidste bare ikke, hvor de følelser kom fra, før du flippede ud. 256 00:41:06,119 --> 00:41:10,282 Jeg kunne ikke se det, du så, men jeg føIte det. 257 00:41:11,249 --> 00:41:13,740 Du har det stadig på samme måde, ikke? 258 00:41:13,960 --> 00:41:16,534 Den dag har sat sig spor. 259 00:41:18,674 --> 00:41:21,758 Det ved jeg, fordi jeg stadig kan mærke dig. 260 00:41:24,179 --> 00:41:27,216 Det er derfor, jeg var der i går. 261 00:41:29,185 --> 00:41:32,269 Jeg har aldrig før skullet forholde mig til døden. 262 00:41:32,480 --> 00:41:35,979 Måske er det bare noget, vi bilder os ind... 263 00:41:36,192 --> 00:41:39,727 - Det føles, som om den er alle vegne. - Den? 264 00:41:43,033 --> 00:41:47,695 Hvad nu, hvis Tod bare var den første... af os. 265 00:41:47,913 --> 00:41:49,905 Er det noget, du fornemmer? 266 00:41:50,999 --> 00:41:52,992 Det ved jeg ikke... 267 00:41:53,210 --> 00:41:56,544 Jeg ville bare ønske, jeg kunne se ham en sidste gang. 268 00:41:56,755 --> 00:41:59,128 Så kunne jeg måske få det afklaret. 269 00:42:00,176 --> 00:42:02,797 Så lad os aflægge ham et besøg. 270 00:42:36,089 --> 00:42:38,247 Jeg får et sus. 271 00:42:40,009 --> 00:42:42,501 Fordi vi er her? 272 00:42:42,721 --> 00:42:45,176 Fordi jeg gør noget forbudt. 273 00:42:53,565 --> 00:42:55,475 Skynd dig. 274 00:43:09,874 --> 00:43:13,125 - Er det ham? - Det tror jeg nok... 275 00:43:13,336 --> 00:43:16,788 Hvorfor har de klædt ham ud som Michael Jackson? 276 00:43:17,007 --> 00:43:19,000 Det er ham... 277 00:43:19,218 --> 00:43:22,634 Men det, der gjorde ham til Tod, er væk. 278 00:43:29,395 --> 00:43:33,607 Vær venlige ikke at vække de døde. 279 00:43:44,077 --> 00:43:45,702 Hvad skete der dèr? 280 00:43:45,912 --> 00:43:51,500 kemikalierne i blodet forårsager ligkrampe. 281 00:43:51,710 --> 00:43:56,953 - Jeg er hans ven, og jeg... - Jeg ved godt, hvem du er. 282 00:43:58,467 --> 00:44:00,341 Hvad er det for nogle mærker? 283 00:44:00,553 --> 00:44:04,088 Huden blev flænget, fordi han trak i snoren. 284 00:44:04,307 --> 00:44:06,216 Trak han i snoren? 285 00:44:06,434 --> 00:44:10,479 Så ville han jo ikke begå selvmord. Det var en ulykke. 286 00:44:10,689 --> 00:44:13,606 I døden er der ingen ulykker, - 287 00:44:13,817 --> 00:44:16,652 - ingen tilfæIdigheder, ingen uheld, - 288 00:44:16,862 --> 00:44:19,187 - og ingen udvej. 289 00:44:20,741 --> 00:44:26,198 I må forstå, at døden leger med os, som katten med musen. 290 00:44:26,414 --> 00:44:31,159 Det gæIder alt, hvad vi foretager os, fra det banale til det storslåede: 291 00:44:31,377 --> 00:44:34,295 Om vi stopper ved rødt... 292 00:44:34,505 --> 00:44:37,293 Om vi har sex eller bliver afvist... 293 00:44:37,509 --> 00:44:40,463 Om vi går om bord i flyet eller står af... 294 00:44:40,679 --> 00:44:43,763 Det hele er en del af dødens sadistiske plan, - 295 00:44:43,974 --> 00:44:46,643 - der fører os til graven. 296 00:44:46,852 --> 00:44:48,891 En plan? 297 00:44:49,104 --> 00:44:54,229 Vil det sige, at man kan snyde døden, hvis bare man gennemskuer planen? 298 00:44:57,029 --> 00:45:00,149 Det har du allerede gjort ved at stå af flyet. 299 00:45:00,366 --> 00:45:04,779 Din vens død er beviset på, at døden har en ny plan... 300 00:45:04,996 --> 00:45:06,870 ...med jer alle sammen. 301 00:45:07,082 --> 00:45:13,203 Du skal regne ud, hvordan og hvornår den vil komme efter dig igen. 302 00:45:14,798 --> 00:45:19,425 Stol på din fornemmelse, hvis du tror, du kan slippe af sted med det. 303 00:45:19,636 --> 00:45:24,548 Men husk, at risikoen ved at forpurre planen, - 304 00:45:24,767 --> 00:45:27,851 - ved ikke at respektere sin bestemmelse, - 305 00:45:28,062 --> 00:45:33,401 - er at provokere et raseri, der ville skræmme selv manden med leen. 306 00:45:33,610 --> 00:45:37,654 Og ham, har du ikke lyst til at gøre sur... 307 00:45:42,661 --> 00:45:43,989 Nå, men... 308 00:45:45,664 --> 00:45:50,125 - De må undskylde indbruddet... - Der er jo ikke sket noget ved det. 309 00:45:54,381 --> 00:45:55,792 Vi ses snart. 310 00:46:02,932 --> 00:46:06,467 Bedemanden sagde, at døden har en plan. 311 00:46:07,562 --> 00:46:09,602 Jeg taler om tegn... 312 00:46:09,814 --> 00:46:13,943 Hvordan kan vi vide, at vi ved at sidde her og drikke kaffe, - 313 00:46:14,152 --> 00:46:17,937 - eller bare ved at trække vejret, ikke har sat gang i - 314 00:46:18,157 --> 00:46:21,490 - de begivenheder, der vil føre til vores død - 315 00:46:21,702 --> 00:46:25,451 - om fyrre år eller ti år eller i morgen? 316 00:46:25,665 --> 00:46:27,622 Vi ved det ikke. 317 00:46:27,833 --> 00:46:32,294 Medmindre vi er åbne over for de tegn, som døden faktisk viser os. 318 00:46:35,884 --> 00:46:40,131 Det forstår jeg ikke... Så du Tod dø? 319 00:46:40,347 --> 00:46:43,016 Er det sket igen? ligesom i flyet? 320 00:46:43,225 --> 00:46:46,926 Nej, men det kunne det lige så godt have gjort. 321 00:46:47,146 --> 00:46:53,267 Det her er en besked fra noget eller fra nogen, der peger mod en plan. 322 00:46:53,486 --> 00:46:54,980 Det er noget fis! 323 00:46:55,196 --> 00:46:58,113 Så kan du jo finde tegn på død over det hele... 324 00:46:58,324 --> 00:47:03,615 Ordet "kaffe" begynder med "k" og ender på "e", ligesom ordet "kvæle". 325 00:47:03,830 --> 00:47:06,866 Hvad er det, du siger? 326 00:47:07,083 --> 00:47:09,657 Nu må du sgu holde op med det lort. 327 00:47:09,878 --> 00:47:12,832 Bedemanden sagde, at døden har en plan. 328 00:47:13,048 --> 00:47:18,672 Hvad nu, hvis du, jeg, Tod, Carter, Terry, Billy og miss lewton - 329 00:47:18,887 --> 00:47:23,265 - har forpurret planen? Jeg så dødens plan. 330 00:47:23,476 --> 00:47:25,219 Vi har snydt den. 331 00:47:25,436 --> 00:47:29,268 Sæt vores tid var kommet, og meningen var, at vi skulle styrte ned? 332 00:47:29,482 --> 00:47:33,017 Hvad nu, hvis vores tid er kommet? 333 00:47:33,236 --> 00:47:36,652 Så er det ikke overstået. 334 00:47:36,865 --> 00:47:40,614 Så skal vi dø. Ikke på et eller andet tidspunkt, men nu. 335 00:47:40,827 --> 00:47:46,118 Medmindre vi bryder mønstret og snyder den igen. 336 00:47:56,260 --> 00:47:59,297 Når jeg hører på dig, bliver jeg overbevist om, - 337 00:47:59,514 --> 00:48:01,672 - at Tod begik selvmord. 338 00:48:34,718 --> 00:48:36,876 kom nu, skat... Ikke nu, vel? 339 00:48:39,473 --> 00:48:42,842 - Det er jo en lille genforening... - lad det nu ligge. 340 00:48:43,060 --> 00:48:45,598 - Hvornår flytter du? - Om et par uger. 341 00:48:45,813 --> 00:48:48,897 Det var dog en skam. Så mister vi vores yndlingslærer. 342 00:48:49,108 --> 00:48:54,233 - Der er noget, I skal vide... - Du har boet her hele dit liv. 343 00:48:54,447 --> 00:48:57,448 Men nu bliver hun nødt til at flytte på grund af Browning! 344 00:48:57,658 --> 00:49:00,328 kan I så holde op, begge to! 345 00:49:00,536 --> 00:49:03,988 De er døde, og vi overlevede! Tag jer sammen! 346 00:49:05,083 --> 00:49:08,618 Det flystyrt får ikke lov til at styre mit liv! 347 00:49:10,339 --> 00:49:13,293 Jeg vil lægge det bag mig, Carter. 348 00:49:13,509 --> 00:49:18,087 Hvis du vil spilde dit liv på at give Alex bank, hver gang du møder ham, - 349 00:49:18,305 --> 00:49:20,975 - så kan du for min skyld falde død om! 350 00:49:48,587 --> 00:49:51,043 - Hallo? - Har du Alex dèr? 351 00:49:51,257 --> 00:49:53,463 Hej, Clear. lige et øjeblik. 352 00:49:54,719 --> 00:49:59,096 Clear ringer igen. Vil du snakke med hende? 353 00:50:01,518 --> 00:50:07,307 - Han er i bad. Skal han ringe tilbage? - Ja. Hej, hej. 354 00:50:09,234 --> 00:50:13,018 Hun er bekymret for dig. Det er jeg også. 355 00:50:13,238 --> 00:50:16,987 Hvorfor vil du ikke snakke med hende? Eller med mig? 356 00:50:20,079 --> 00:50:22,997 Du og mor har været en stor hjæIp. 357 00:50:23,207 --> 00:50:26,623 Jeg bliver nødt til at forstå det, før jeg kan snakke om det... 358 00:50:26,836 --> 00:50:29,043 ...med nogen. 359 00:50:30,298 --> 00:50:32,207 Havarikommissionen - 360 00:50:32,425 --> 00:50:37,301 - har en ny teori om en mulig årsag til eksplosionen i fly nr. 180. 361 00:50:37,514 --> 00:50:40,219 Myndighederne tror, at skader i isoleringen - 362 00:50:40,434 --> 00:50:44,895 - på en ledning til pumpen kan have lækket brændstof. 363 00:50:45,105 --> 00:50:47,643 - En gnist... - Det er Tods sæde. 364 00:50:47,858 --> 00:50:51,690 ...antændte muligvis ledningen, der fører til brændstofpumpen, - 365 00:50:51,904 --> 00:50:53,944 - og udløste således eksplosionen. 366 00:51:25,481 --> 00:51:27,521 Eksplosionens bane... 367 00:51:28,610 --> 00:51:33,272 Tod var den første, så kom Terry. De dør i samme rækkeføIge, - 368 00:51:33,490 --> 00:51:37,274 - som de ville have gjort i flyet. Det er dødens plan. 369 00:51:38,120 --> 00:51:40,955 Miss lewton bliver den næste. 370 00:51:42,249 --> 00:51:46,329 ...og når jeg endelig falder i søvn, ser jeg Terry Chaney for mig. 371 00:51:46,545 --> 00:51:50,080 Og om dagen hører jeg pludselig min egen stemme, - 372 00:51:50,299 --> 00:51:52,755 - der siger til larry Murnau: 373 00:51:52,969 --> 00:51:56,420 "Du har styr på det franske. Gå du bare. " 374 00:51:56,639 --> 00:51:59,676 Jeg bliver hele tiden mindet om den dag. 375 00:52:02,979 --> 00:52:07,273 Jeg håber, lidt forandring vil hjæIpe på det. Det er bare... 376 00:52:07,484 --> 00:52:10,604 Jeg har boet her hele mit liv... 377 00:52:10,821 --> 00:52:13,905 Jeg har så mange dejlige minder herfra. 378 00:52:14,116 --> 00:52:19,111 Nu ser jeg bare larry og de unge mennesker over det hele... 379 00:52:21,457 --> 00:52:25,040 Jeg bliver bange, bare jeg kigger ud i min have. 380 00:52:31,926 --> 00:52:35,675 Jeg bliver nødt til at ringe tilbage senere, laura. 381 00:52:45,482 --> 00:52:47,475 Jeg må tale med agent Schreck. 382 00:53:14,305 --> 00:53:16,132 Hvad laver du her? 383 00:53:16,348 --> 00:53:20,643 Jeg ville bare tjekke trykket i dækkene. 384 00:53:21,813 --> 00:53:23,390 Ind i bilen. 385 00:53:35,285 --> 00:53:37,194 Spænd sikkerhedsselen. 386 00:53:59,936 --> 00:54:02,344 Jeg tror... 387 00:54:03,440 --> 00:54:05,433 Miss lewton bliver den næste. 388 00:54:06,944 --> 00:54:08,936 Den næste? 389 00:54:09,154 --> 00:54:10,814 Den næste... 390 00:54:11,031 --> 00:54:14,650 Fordi det føIger et mønster. 391 00:54:14,869 --> 00:54:18,119 Nå ja, et mønster. Har du også lagt mærke til det? 392 00:54:34,723 --> 00:54:37,048 Mors yndlingsplade. 393 00:54:58,581 --> 00:55:00,823 Hvad er det så for et mønster? 394 00:55:01,042 --> 00:55:03,119 Har du nu igen set syner? 395 00:55:03,336 --> 00:55:06,587 kom der en besked gennem flimmeret på fjernsynet? 396 00:55:08,258 --> 00:55:11,378 Ved I hvad? Jeg bad ikke om, at det skulle se. 397 00:55:11,595 --> 00:55:15,676 I kan bare sidde og gøre grin med mig. Det er helt i orden. 398 00:55:15,891 --> 00:55:18,928 Men jeg reddede seks liv i det fly. 399 00:55:19,145 --> 00:55:22,894 Seks liv! Og alle på min skole tror, jeg er et uhyre. 400 00:55:23,816 --> 00:55:27,316 Jeg lider hverken af post-traumatisk stress, - 401 00:55:27,529 --> 00:55:30,696 - eller narcissistisk storhedsvanvid. 402 00:55:30,907 --> 00:55:35,036 Jeg er ikke Jeffrey Dahmer. Det er bare sådan her. 403 00:55:36,496 --> 00:55:38,952 Vi må alle føIge et mønster. 404 00:55:39,166 --> 00:55:42,915 Der er et til dig, og et til dig. Alle har en bestemmelse. 405 00:55:43,129 --> 00:55:46,794 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gøre det, men jeg vil bryde mønstret. 406 00:57:07,342 --> 00:57:11,969 I starten mistænkte vi dig for at have sprængt flyet i luften. 407 00:57:12,181 --> 00:57:15,882 Nu ved jeg, at det ikke var dig. 408 00:57:16,102 --> 00:57:19,138 Vi var faktisk klar til at lægge det hele bag os... 409 00:57:19,355 --> 00:57:21,348 Men så døde de andre overlevende. 410 00:57:21,566 --> 00:57:25,860 Først din ven Tod, så Terry Chaney, mens du så på, - 411 00:57:26,071 --> 00:57:28,313 - og nu dukker du op hos Val lewton. 412 00:57:28,532 --> 00:57:31,070 Ingen er herre over liv og død... 413 00:57:31,284 --> 00:57:34,451 ...medmindre de tager liv ved at slå ihjel. 414 00:57:34,663 --> 00:57:37,581 kan du love mig, at der ikke er flere, der skal dø? 415 00:57:38,667 --> 00:57:43,294 Nej. Så længe I tilbageholder mig her, kan jeg desværre intet gøre. 416 00:57:49,679 --> 00:57:53,380 Godt. Så forsvind. 417 00:57:54,934 --> 00:57:57,223 Tak. 418 00:58:04,486 --> 00:58:06,443 Han giver mig myrekryb. 419 00:58:06,655 --> 00:58:10,570 - Vi har altså ikke noget på ham. - Det er ikke det, jeg mener. 420 00:58:10,785 --> 00:58:13,110 Der var lige et øjeblik - 421 00:58:14,205 --> 00:58:16,660 - hvor jeg næsten troede på ham. 422 00:58:18,376 --> 00:58:22,919 Nu må du ikke misforstå mig, men nu giver du mig sgu myrekryb. 423 00:58:40,983 --> 00:58:43,557 Tag dig sammen! Det er bare et latterligt krus! 424 00:58:43,778 --> 00:58:47,526 Du er skredet. Nu skal du jo snart flytte. 425 01:01:15,772 --> 01:01:17,764 lig stille, okay? 426 01:02:05,783 --> 01:02:08,867 Hold da op! 427 01:02:09,286 --> 01:02:12,952 Jeg aner ikke, hvor han er. Han vil ikke snakke med mig. 428 01:02:13,166 --> 01:02:14,541 Hvorfor ikke? 429 01:02:14,751 --> 01:02:16,993 Fordi jeg ikke troede på ham. 430 01:02:17,212 --> 01:02:20,877 Skulle han kontakte dig, ville det nok være bedst, - 431 01:02:21,091 --> 01:02:22,918 - hvis du ringer til os. 432 01:02:23,134 --> 01:02:26,301 Her er mit kort. Du kan ringe gratis. 433 01:02:30,642 --> 01:02:34,012 Interessant kunstværk... 434 01:02:42,655 --> 01:02:44,648 Din store idiot! 435 01:03:02,134 --> 01:03:03,593 Hvad har du gang i? 436 01:03:06,388 --> 01:03:09,840 Terrys navn burde stå på den her væg. 437 01:03:11,352 --> 01:03:12,977 Pis! 438 01:03:13,771 --> 01:03:16,345 Hvorfor skulle vi mødes her? 439 01:03:16,566 --> 01:03:19,816 Fordi de holder øje med mig for at se, om jeg mødes med Alex. 440 01:03:20,028 --> 01:03:21,902 Du skal køre mig ud til ham. 441 01:03:22,113 --> 01:03:24,652 Hvorfor skulle jeg have lyst til at møde Alex? 442 01:03:24,866 --> 01:03:29,030 Fordi han ved, hvem der bliver den næste. 443 01:03:40,925 --> 01:03:43,879 Nu overholder du fartgrænsen. 444 01:03:44,095 --> 01:03:47,262 Og lad være med at overhale indenom. 445 01:03:47,474 --> 01:03:49,715 Billy, jeg får et syn... 446 01:03:51,311 --> 01:03:54,929 - Du bliver sgu den næste. - Hvorfor siger du sådan noget, mand? 447 01:03:55,148 --> 01:03:59,894 Fordi jeg slår dig ihjel, hvis du ikke snart holder din kæft. 448 01:04:09,330 --> 01:04:13,114 UIYkkESTED EFTERFORSkNING I GANG 449 01:04:19,883 --> 01:04:24,462 I leder fra den anden ende, og sa mødes vi i midten. 450 01:04:24,680 --> 01:04:27,171 Så tager det kun den halve tid. 451 01:04:56,838 --> 01:04:59,626 Tror du, de stadig er deroppe? 452 01:05:01,260 --> 01:05:06,337 At fly nr. 180 stadig flyver rundt et eller andet sted? 453 01:05:06,557 --> 01:05:09,843 Mon de er i sikkerhed? 454 01:05:11,396 --> 01:05:15,144 Da jeg var barn... Omkring seks-syv år, - 455 01:05:15,358 --> 01:05:18,692 - var jeg hele tiden bange for, at mine foræIdre skulle dø. 456 01:05:18,903 --> 01:05:21,359 Jeg lå vågen om natten, fordi jeg var så urolig. 457 01:05:21,573 --> 01:05:26,116 - Sådan har de fleste børn det. - Det sker ikke for de fleste børn. 458 01:05:31,041 --> 01:05:34,790 Da jeg var ti, gik min far ind efter cigaretter i en 7-Eleven. 459 01:05:35,004 --> 01:05:38,171 Han hørte nogen sige: "Vend dig ikke om. " 460 01:05:38,382 --> 01:05:42,001 Han troede vel, det var en spøg, så han vendte sig om. 461 01:05:42,220 --> 01:05:45,671 Og en eller anden fyr blæste hovedet af ham. 462 01:05:45,890 --> 01:05:51,265 livet var noget lort efter det. Min mor kunne slet ikke klare det. 463 01:05:51,480 --> 01:05:53,768 Hun giftede sig med en rigtig idiot. 464 01:05:53,982 --> 01:05:58,443 Havde hun mødt ham på gaden med min far, ville hun have krydset vejen. 465 01:05:58,654 --> 01:06:03,861 Fyren ville ikke have børn, så det gad min mor heller ikke længere. 466 01:06:04,076 --> 01:06:10,031 Hvis det var planen for min far og min familie, så kan døden rende mig! 467 01:06:12,543 --> 01:06:15,877 Jeg har tænkt meget på det sted, Alex. 468 01:06:16,089 --> 01:06:19,790 Der findes et sted, hvor min far stadig har det godt. 469 01:06:20,010 --> 01:06:24,672 Hvor han havde en hel pakke smøger den aften og kørte forbi den 7-Eleven. 470 01:06:24,890 --> 01:06:30,311 Hvor jeg, min mor og min far stadig er sammen, langt væk fra det her liv. 471 01:06:32,523 --> 01:06:36,058 Hvor vores venner stadig er i luften... 472 01:06:36,277 --> 01:06:39,195 Hvor alle får en ny chance. 473 01:06:40,365 --> 01:06:44,612 Vi må ikke give op, Alex. 474 01:06:47,789 --> 01:06:52,036 Jeg kan ikke tage hjem på grund af det, der er sket med miss lewton. 475 01:06:52,252 --> 01:06:55,787 Du bliver i min fars hytte i skoven, den ligger tæt på vores hus. 476 01:06:56,006 --> 01:07:00,752 Har du hørt om det med miss lewton, din forpulede troldmand? 477 01:07:00,970 --> 01:07:03,675 Hvorfor tror du, jeg gemte mig? 478 01:07:03,889 --> 01:07:07,093 Billy har fortalt FBI, at han så dig komme løbende ud af huset. 479 01:07:07,310 --> 01:07:11,771 Jeg løb, fordi de tror, det var mig. Tod, hende, det skide flystyrt... 480 01:07:11,981 --> 01:07:15,018 Ilden fik hendes blod til ligesom at karamellisere. 481 01:07:15,235 --> 01:07:18,236 Du efterlod fodaftryk. Dine fingeraftryk var på knivene. 482 01:07:18,446 --> 01:07:19,989 Jeg har jo sagt, at... 483 01:07:20,198 --> 01:07:24,576 Jeg vil ikke vide, om du gjorde det, eller om du vidste, hun var død. 484 01:07:24,786 --> 01:07:27,538 Vidste du, at hun ville blive den næste... før det skete? 485 01:07:34,046 --> 01:07:35,505 Ja... 486 01:07:36,757 --> 01:07:39,046 Jeg vidste det. 487 01:07:40,470 --> 01:07:43,803 Hvem af os bliver så den næste? 488 01:07:44,015 --> 01:07:47,883 Sig, at jeg kommer til at opleve, at Jets vinder mesterskabet. 489 01:07:48,979 --> 01:07:53,688 Det er mig, ikke? Det er derfor, du ikke vil sige det. 490 01:07:53,901 --> 01:07:56,985 Jeg skulle have gramset på Tammy dengang i poolen... 491 01:07:57,196 --> 01:08:01,775 - Han siger, jeg bliver den næste! - Han har ikke sagt noget! Bare kør! 492 01:08:02,576 --> 01:08:07,404 - Du må fortælle mig det! - Tror du, det vil gøre det nemmere? 493 01:08:09,667 --> 01:08:11,743 Det vil jo bare gøre det værre. 494 01:08:11,961 --> 01:08:16,670 Tænder du på at have magt over mig? Jeg bestemmer selv. 495 01:08:16,883 --> 01:08:19,553 Det er lige meget, hvem der bliver den næste! 496 01:08:19,761 --> 01:08:22,087 Vi står alle på den samme liste! 497 01:08:24,141 --> 01:08:27,261 Pis... Mener du det? 498 01:08:33,567 --> 01:08:36,237 Så kan det sgu være lige meget. 499 01:08:36,446 --> 01:08:40,490 Terry og jeg skal være sammen på den anden side. Hvorfor vente? 500 01:08:43,286 --> 01:08:45,493 Hvad har du gang i, Carter? 501 01:08:46,873 --> 01:08:48,451 Sæt farten ned! 502 01:08:48,667 --> 01:08:50,291 - Sæt farten ned! - Fuck dig! 503 01:08:53,005 --> 01:08:55,840 Jeg kan jo lige så godt selv gøre en ende på det! 504 01:08:56,050 --> 01:08:57,460 Ikke, når vi er med i bilen. 505 01:09:07,520 --> 01:09:10,806 - Stands bilen, Carter! - Hvad fanden er du bange for? 506 01:09:11,024 --> 01:09:14,357 Måske kreperer jeg ved næste lyskryds! Det bliver kun mig! 507 01:09:14,569 --> 01:09:16,728 Sådan fungerer det ikke. 508 01:09:25,164 --> 01:09:27,453 Og jeg har altid hadet fransk! 509 01:09:28,959 --> 01:09:30,833 Prøv at styre dig! 510 01:09:31,045 --> 01:09:33,832 Jeg ved, hvad du har gang i. Du må godt være bange, Carter. 511 01:09:34,048 --> 01:09:36,883 Jeg er ikke bange! Jeg bestemmer selv min tid! 512 01:09:37,093 --> 01:09:39,335 Jeg er selv herre over mit liv og min død! 513 01:09:39,554 --> 01:09:42,092 Du skal da ikke bevise noget over for os! 514 01:09:45,936 --> 01:09:48,806 - Hold op med at køre som en idiot! - Hvad fanden har du gang i? 515 01:10:04,163 --> 01:10:06,915 Du aner ikke, hvor tæt jeg er på at brække mig. 516 01:10:09,502 --> 01:10:12,040 Vi er da også bange, men vi giver ikke op! 517 01:10:12,255 --> 01:10:14,414 Hold så op med det pis! 518 01:10:16,176 --> 01:10:19,545 Stands bilen, for fanden! 519 01:10:38,950 --> 01:10:43,078 - lås døren op. - kør så, for helvede! 520 01:10:47,376 --> 01:10:51,041 kan du så åbne den forpulede dør, Billy! 521 01:10:58,262 --> 01:11:01,014 Carter, lad være med det her. 522 01:11:06,980 --> 01:11:09,471 kom så ud af den bil, for helvede! 523 01:11:09,691 --> 01:11:11,730 Hør her, Carter... 524 01:11:11,943 --> 01:11:16,071 Sådan fungerer det ikke. kom så ud af den bil! 525 01:11:22,413 --> 01:11:25,663 Er min tid ikke kommet? 526 01:11:36,010 --> 01:11:39,344 Se så at komme ud, Carter! 527 01:11:52,319 --> 01:11:53,434 Jeg sidder fast! 528 01:12:05,208 --> 01:12:06,785 Han er sgu den næste! 529 01:12:35,281 --> 01:12:37,488 Jeg så det! Jeg så selen! 530 01:12:37,700 --> 01:12:40,026 - Er du bange nu? - Den gik i stykker! 531 01:12:40,245 --> 01:12:43,910 Fis! Han har reddet dit liv for anden gang! 532 01:12:44,124 --> 01:12:48,585 Det er sgu dig, der bliver den næste! Jeg holder mig langt væk fra dig! 533 01:12:48,795 --> 01:12:51,037 - Hold så kæft! - Vi gider ikke sådan noget pis! 534 01:12:51,256 --> 01:12:54,542 Heller ikke mig! Hold jer fra ham! Han bliver den næste! 535 01:12:54,760 --> 01:12:56,385 Jeg er ikke død endnu! 536 01:12:56,595 --> 01:13:00,380 Det er du snart! Du er død! Du er død! 537 01:13:00,600 --> 01:13:02,639 Mig tager du ikke med! 538 01:13:23,540 --> 01:13:27,373 Du skulle have været den næste efter lewton! Det var planen! 539 01:13:27,586 --> 01:13:29,544 - Du burde være død! - Du er djævlen! 540 01:13:29,755 --> 01:13:32,163 Jeg så selen! Jeg vidste det! 541 01:13:32,383 --> 01:13:36,167 Derfor kunne jeg redde ham! Det var ligesom flystyrtet. Jeg så det! 542 01:13:36,387 --> 01:13:38,510 - Politiet er på vej. - Jeg reddede ham sgu! 543 01:13:38,723 --> 01:13:43,184 Derfor sprang døden Carter over og gik videre til den næste: Billy! 544 01:13:43,395 --> 01:13:48,982 Når jeg ser det, kan jeg gribe ind, og når jeg griber ind, ændrer jeg planen. 545 01:13:49,193 --> 01:13:51,565 Gribe ind? Tror du, du er Gud?! 546 01:13:51,779 --> 01:13:56,192 Gud er ikke bange for at dø... Guder dør ikke! Det gør vi! 547 01:13:57,284 --> 01:13:59,740 Du er helt fra den! Politiet er her snart. 548 01:13:59,954 --> 01:14:03,786 Vi må tilbage til hytten, så du kan få styr på dig selv. 549 01:14:04,000 --> 01:14:07,618 Okay... det er min tur efter Billy. Jeg bliver den næste. 550 01:14:07,837 --> 01:14:09,711 Og så bliver det min tur. 551 01:14:09,923 --> 01:14:14,087 Jeg vil ikke lade det ske, hører du? 552 01:14:14,302 --> 01:14:17,422 kan I så se at komme væk, for helvede! 553 01:17:12,324 --> 01:17:16,108 Rust... Stivkrampe. 554 01:17:17,746 --> 01:17:21,910 Smart... Den havde jeg overset. 555 01:17:24,253 --> 01:17:29,129 Det ville du udnytte, men så fik jeg dig, din skid! 556 01:17:30,218 --> 01:17:32,175 Jeg kan godt slå dig! 557 01:17:33,263 --> 01:17:37,676 Måske ikke i længden, men du får ikke ram på mig herinde! 558 01:18:13,680 --> 01:18:17,014 MIG OG FAR I HYTTEN 559 01:18:29,124 --> 01:18:33,667 - Hun var der for et øjeblik siden. - Hvad snakker du om? 560 01:18:34,421 --> 01:18:39,498 Jeg melder ham ikke. Det er alt for farligt for ham at være alene derude. 561 01:18:41,762 --> 01:18:44,882 - Jeg tager med jer. - Det går ikke. 562 01:18:47,977 --> 01:18:50,100 Bare fortæI os, hvor han er. 563 01:18:50,313 --> 01:18:54,227 Bliv hjemme. Han kommer under beskyttelsesarrest. 564 01:19:12,670 --> 01:19:16,039 IÆRER DØR I MYSTISk IIDEBRAND OVERIEVENDE UNDER MISTANkE 565 01:19:16,257 --> 01:19:18,926 FORÆIDRE OPRETTER MINDEIEGAT 566 01:19:25,183 --> 01:19:27,639 Jeg flyttede mig ikke... 567 01:19:27,852 --> 01:19:33,476 Christa bad mig bytte plads, men jeg flyttede ikke hen ved siden af Tod. 568 01:19:33,692 --> 01:19:36,527 Hvordan fanden kunne jeg glemme det? 569 01:19:36,737 --> 01:19:38,813 Jeg flyttede ikke. Clear sad foran mig. 570 01:19:55,757 --> 01:19:57,002 Hun bliver den næste. 571 01:20:41,680 --> 01:20:43,720 Vi kører over på den anden side! 572 01:22:00,806 --> 01:22:02,514 Alex! Vi vil jo bare hjæIpe dig! 573 01:22:06,270 --> 01:22:08,891 Se så at komme væk derfra! 574 01:23:40,161 --> 01:23:43,744 - Han er væk. - Men vi ved, hvor han er på vej hen. 575 01:23:43,956 --> 01:23:45,119 Pis! 576 01:25:42,206 --> 01:25:43,286 Bliv dèr! 577 01:25:45,877 --> 01:25:50,206 Du må ikke røre ved noget! Dækkene giver dig jordforbindelse. 578 01:26:19,746 --> 01:26:22,118 Bilen eksploderer! 579 01:26:26,670 --> 01:26:30,538 - Du ved, hvad du skal gøre. - Du gør det ikke! 580 01:26:30,758 --> 01:26:35,171 Det er den eneste måde, vi kan snyde døden på endnu en gang. 581 01:26:37,056 --> 01:26:40,591 Den får ikke lov til at få ram på os. Du ved, hvad du skal gøre. 582 01:26:43,021 --> 01:26:45,476 Jeg vil altid være hos dig. 583 01:26:54,408 --> 01:26:57,113 kom væk derfra, Alex! 584 01:27:23,271 --> 01:27:26,391 Du må ikke dø, for fanden! 585 01:27:27,484 --> 01:27:29,524 kom så! 586 01:27:32,281 --> 01:27:36,195 - Han trækker ikke vejret. - kom så, Alex, bliv hos mig! 587 01:28:01,812 --> 01:28:04,932 SEkS MÅNEDER SENERE 588 01:28:13,616 --> 01:28:15,027 Vi klarede den. 589 01:28:15,243 --> 01:28:17,449 Paris... Det var dog utroligt. 590 01:28:17,662 --> 01:28:21,162 Det er utroligt, at vi turde tage flyveren. 591 01:28:48,778 --> 01:28:53,856 Det er godt nok underligt at være her. Vi fik løst gåden. 592 01:28:55,744 --> 01:28:58,994 Der mangler bare noget... 593 01:29:02,168 --> 01:29:04,789 - SkåI for Terry. - For Tod. 594 01:29:05,004 --> 01:29:08,918 For alle vores venner, der ikke kan være her. SkåI! 595 01:29:12,804 --> 01:29:14,547 Hvad? 596 01:29:14,764 --> 01:29:18,548 Havde du sagt for 6 måneder siden, at vi tre ville sidde her... 597 01:29:21,521 --> 01:29:25,389 Det føles, som om I to er de eneste, der virkelig fatter det. 598 01:29:29,905 --> 01:29:31,732 Du havde ret, Browning. 599 01:29:31,949 --> 01:29:34,736 Døden sprang os over, og der var en plan. 600 01:29:34,952 --> 01:29:36,744 Vi sejrede over den. Vi vandt. 601 01:29:37,955 --> 01:29:42,285 Det eneste, vi har vundet, er en chance til at leve livet fuldt ud. 602 01:29:42,502 --> 01:29:46,167 Jeg har ikke tænkt mig at forspilde den chance. 603 01:29:47,340 --> 01:29:50,792 Der er bare en ting... Noget, jeg ikke forstår. 604 01:29:51,011 --> 01:29:53,716 - Hvad? - Det med planen. 605 01:29:53,931 --> 01:29:56,600 Vil du ikke nok lade det ligge, Alex? 606 01:29:56,809 --> 01:29:58,801 Prøv lige at høre... 607 01:30:01,856 --> 01:30:07,230 Eksplosionens bane afgjorde rækkeføIgen for vores død. 608 01:30:07,445 --> 01:30:09,603 Da jeg reddede Carter, - 609 01:30:09,822 --> 01:30:12,823 - sprang det ham over og gik videre til Billy. 610 01:30:13,034 --> 01:30:14,659 Og så var det Clears tur. 611 01:30:14,869 --> 01:30:18,819 Men jeg reddede også hende, så det gik videre til mig. 612 01:30:19,040 --> 01:30:21,828 Men så var der ingen, der reddede mig. 613 01:30:22,044 --> 01:30:25,329 Jeg blev kastet væk fra kablet da bilen eksploderede. Så... 614 01:30:25,547 --> 01:30:27,623 Hvorfor sprang det så dig over? 615 01:30:27,841 --> 01:30:31,008 Hvordan kan vi vide, at det ikke var meningen? 616 01:30:31,220 --> 01:30:35,004 At du, jeg og Carter skulle overleve flystyrtet? 617 01:30:35,224 --> 01:30:39,222 Måske har det været vores bestemmelse lige fra starten. 618 01:30:39,437 --> 01:30:43,055 - Eller også bliver du den næste. - Hold kæft, Carter. 619 01:30:43,274 --> 01:30:45,232 Jeg har jo ikke lavet reglerne. 620 01:30:45,443 --> 01:30:48,694 Nogen skal gribe ind. Det har Alex bevist tre gange: 621 01:30:48,905 --> 01:30:54,362 Flyet, mig og dig. Det kunne jo være, at døden tager hele runden om igen. 622 01:30:54,578 --> 01:30:59,786 Men så er jeg den mest heldige skid i verden, for så er det stadig din tur. 623 01:31:04,881 --> 01:31:06,838 Gider I godt droppe det der? 624 01:31:25,277 --> 01:31:29,275 - Vi mødes senere på hotellet, okay? - Jeg tager med dig. 625 01:31:29,490 --> 01:31:32,740 Du bliver her, Clear. Bliv her. 626 01:31:32,994 --> 01:31:37,703 - Der kan du bare se. Du er den næste. - Hold så op, Carter. 627 01:31:37,915 --> 01:31:42,412 - Vent! - Du bliver bare dèr. Hold dig væk. 628 01:32:14,955 --> 01:32:18,288 - Jeg sagde jo, det var din tur! - Så har den lige sprunget mig over. 629 01:32:18,500 --> 01:32:20,457 Hvem bliver så den næste? 630 01:32:22,379 --> 01:32:25,464 THIS WAS MADE BY MILkY!;)