1 00:03:03,075 --> 00:03:04,075 أليكس 2 00:03:05,076 --> 00:03:09,039 تود و والد جورج اتصل و سوف يأتي ليأخذك الساعة الثالثة و النصف 3 00:03:09,080 --> 00:03:12,083 و سوف يغادر الباص المدرسة الثانوية إلى المطار في حوالي الخامسة 4 00:03:12,083 --> 00:03:15,086 كيف حال حقيبتي معك ؟ 5 00:03:15,086 --> 00:03:17,088 يجب أن تتركي هذه عليها 6 00:03:17,130 --> 00:03:20,091 نعم أتعرفي، أنها مثل 7 00:03:20,133 --> 00:03:22,093 البطاقة تجعل الرحلة الأخيرة بدون تحطم للطائرة أو أي شيء 8 00:03:22,135 --> 00:03:27,056 و لذلك يجب أن تكون على الأقل على الحقيبة 9 00:03:27,140 --> 00:03:28,099 من اجل الحظ 10 00:03:28,141 --> 00:03:31,102 من أين أتيت بمثل تلك الفكرة ؟ 11 00:03:31,144 --> 00:03:33,104 أنا مازلت هنا 12 00:03:37,150 --> 00:03:41,070 لذا...17، طليق 13 00:03:41,154 --> 00:03:46,117 في رحلة مع أصدقائه إلى باريس عشرة أيام في فصل الربيع 14 00:03:46,159 --> 00:03:51,122 عش حياتك يا أليكس أمامك الحياة بأكملها 15 00:04:35,123 --> 00:04:38,085 أليكس ؟ أليكس ؟ 16 00:04:57,145 --> 00:05:00,106 المنطقة البيضاء للتحميل الفوري 17 00:05:00,148 --> 00:05:04,068 و التفريغ للمسافرين فقط ممنوع الانتظار 18 00:05:09,115 --> 00:05:11,075 هاي، هيتش كوك ماذا ؟ 19 00:05:11,117 --> 00:05:13,077 دعني أساعدك في هذا 20 00:05:18,124 --> 00:05:21,085 لقد تركت هذا في الباص أو، شكرا سيدة لوتون 21 00:05:21,127 --> 00:05:23,087 هيا، لنجمع أشيائك معا 22 00:05:23,129 --> 00:05:26,090 هاي، كريستا هاي، بلاك 23 00:05:26,132 --> 00:05:29,093 ماذا تفعل ؟ 24 00:05:29,135 --> 00:05:33,097 حسنا، هل أحضرتوا كل شيء ؟ نعم، نعم أبي، كل شيء 25 00:05:36,142 --> 00:05:38,102 هل هذا يعنى هيا لنذهب ؟ 26 00:05:39,145 --> 00:05:41,105 لا اعرف 27 00:05:41,147 --> 00:05:44,108 هذا لكم انتم الاثنين حسنا ؟ 28 00:05:44,149 --> 00:05:46,110 لتحظوا بوقت جيد شكرا، أبي 29 00:05:46,151 --> 00:05:47,111 نعم نحن الاثنين 30 00:05:47,152 --> 00:05:48,112 لنذهب اجل 31 00:05:48,153 --> 00:05:49,113 أليكس نعم 32 00:05:49,154 --> 00:05:52,116 لتكن حذرا علية سوف افعل 33 00:06:00,165 --> 00:06:03,043 أتعلم، اعتقد أنه لا يوجد شيء أسوء من الكتاب السنوي للصور 34 00:06:03,085 --> 00:06:06,046 ماذا ستظن سيكون شعوري و أنا انظر إليك طوال الوقت ؟ 35 00:06:09,091 --> 00:06:12,052 يا أولاد، اسمعوني من فضلكم 36 00:06:12,094 --> 00:06:15,055 اسمعوا ماذا يقول الإعلان ؟ 37 00:06:15,097 --> 00:06:17,057 ماذا يريد ؟ 38 00:06:22,103 --> 00:06:25,065 المطار لا يجيز الالتماسات 39 00:06:25,106 --> 00:06:27,067 هذا صحيح 40 00:06:34,115 --> 00:06:36,075 الموت ليس هو النهاية 41 00:06:38,119 --> 00:06:41,080 سوف يكون لك إذا ضايقت تلميذي 42 00:06:49,130 --> 00:06:51,132 يجب أن أسألك بعض الأسئلة هذا المساء...هل أنت... 43 00:06:51,132 --> 00:06:53,134 حزمت حقائبك بنفسك ؟ 44 00:06:53,134 --> 00:06:59,098 هل باقي حاجاتك ستبقى في حوزتك في الوقت الحالي ؟ 45 00:07:01,142 --> 00:07:04,061 سيد براونينج أو، نعم 46 00:07:05,104 --> 00:07:10,067 هل استلمت أي حقائب من شخص لا تعرفه ؟ 47 00:07:22,121 --> 00:07:25,082 مثل يوم مولدك ماذا ؟ 48 00:07:25,124 --> 00:07:28,085 سبتمبر 25 ْ9-25 49 00:07:28,127 --> 00:07:33,090 يوم مولدك مثل موعد المغادرة 50 00:07:47,145 --> 00:07:50,107 هاي، هاي أبي قال كلانا كلانا أليس كذلك ؟ 51 00:07:50,148 --> 00:07:52,109 كلانا هيا، أعطني بعض المال 52 00:07:52,150 --> 00:07:54,110 هاي، هاي أوقف ذلك 53 00:07:55,153 --> 00:07:56,112 اعذرني 54 00:08:09,084 --> 00:08:11,086 شكرا على الرحب 55 00:08:40,114 --> 00:08:43,117 أليكس... لنذهب إلى الحمام 56 00:08:43,117 --> 00:08:45,119 لماذا لا تذهب إلى الحمام بمفردك ؟ 57 00:08:45,119 --> 00:08:46,120 لا، لا يا رجل 58 00:08:46,120 --> 00:08:48,122 استمع، استمع لتأخذ بعض المعلومات 59 00:08:48,122 --> 00:08:50,124 سوف نسافر في رحلة سبع ساعات بالطائرة 60 00:08:50,124 --> 00:08:52,126 إن المراحيض في الطائرة قلية حسنا 61 00:08:52,126 --> 00:08:55,129 و في نصف المسافة بالطائرة 62 00:08:55,129 --> 00:08:57,131 سوف يرغب جسمك على التخلص من طعام الطائرة 63 00:09:32,123 --> 00:09:34,084 لقد مات في تحطم طائرة 64 00:09:34,125 --> 00:09:36,086 سيداتي و سادتي شكرا على صبركم 65 00:09:36,127 --> 00:09:40,090 في هذا الوقت نريدكم أن تصعدوا إلى الطائرة 66 00:09:40,131 --> 00:09:44,094 المتجهة إلى باريس البوابة رقم 46 67 00:09:54,145 --> 00:09:58,107 هل رأى أحدكم بيلي هيتش كوك كيف فقدناه ؟ 68 00:10:33,182 --> 00:10:34,142 هيا، هيا 69 00:10:34,183 --> 00:10:36,144 آه 70 00:10:36,185 --> 00:10:38,146 هذا مؤلم 71 00:10:53,202 --> 00:10:55,162 يا صغيري 72 00:10:55,204 --> 00:10:57,164 هذه علامة جيدة الأصغر هو الأفضل 73 00:10:57,206 --> 00:11:01,168 تلك علامة مبشرة لننزل من تلك الطائرة 74 00:11:05,172 --> 00:11:07,133 هذا سيء حقا 75 00:11:10,177 --> 00:11:11,136 هاي هاي، تود 76 00:11:11,178 --> 00:11:13,138 أهلا، كيف حالك ؟ 77 00:11:29,196 --> 00:11:32,157 هل يمكن استبدال المقعد مع كريستا، من فضلك 78 00:11:32,199 --> 00:11:36,161 كنت ارغب و لكني عندي مشاكل صحية 79 00:11:40,207 --> 00:11:42,167 لنذهب، أليكس 80 00:11:49,216 --> 00:11:50,175 أليكس 81 00:11:50,217 --> 00:11:53,178 هل يمكنك استبدال المقعد مع بلاك حتى يمكننا الجلوس سويا 82 00:11:53,219 --> 00:11:58,183 لقد طلبت من تود ولكنة ذكر نوع من المشاكل الصحية 83 00:11:58,224 --> 00:12:03,104 من فضلك ؟ حسنا 84 00:12:05,148 --> 00:12:07,108 أنت لطيف جدا شكرا أليكس 85 00:12:07,150 --> 00:12:09,110 شكرا، أليكس 86 00:12:09,152 --> 00:12:14,115 على الرحب 87 00:12:20,163 --> 00:12:26,127 هل تعرف أنه بسببك جلست هنا 88 00:12:27,169 --> 00:12:30,172 شكرا، شكرا هذا عظيم 89 00:12:32,174 --> 00:12:35,177 آسف لقد تأخرت هذا مقعدي هناك 90 00:12:35,177 --> 00:12:36,178 شكرا 91 00:12:38,180 --> 00:12:40,182 سوف اذهب من بعيد 92 00:13:45,205 --> 00:13:47,165 حسنا 93 00:13:53,212 --> 00:13:55,173 مهما يكن 94 00:15:43,195 --> 00:15:45,156 أليكس ؟ 95 00:15:45,197 --> 00:15:46,157 أليكس ؟ 96 00:15:46,198 --> 00:15:49,160 هل يمكنك استبدال المقعد مع بلاك حتى يمكننا الجلوس سويا 97 00:15:49,201 --> 00:15:52,163 لقد طلبت من تود ولكنة ذكر نوع من المشاكل الصحية 98 00:15:52,204 --> 00:15:54,165 من فضلك ؟ 99 00:16:00,212 --> 00:16:02,172 ما حدث ؟ 100 00:16:06,176 --> 00:16:09,138 هل هناك مشكلة يا سيدي ؟ ما مشكلتك ؟ 101 00:16:10,180 --> 00:16:12,141 أليكس ما بك ؟ الطائرة سوف تنفجر 102 00:16:12,182 --> 00:16:14,143 اخرس هذا ليس مضحك 103 00:16:14,184 --> 00:16:17,145 هل هذه فكرتك عن روح المزاح أنها ليست مزحة 104 00:16:17,187 --> 00:16:19,147 أليكس، اهدأ 105 00:16:19,189 --> 00:16:21,149 الطائرة ستهبط لا تقلق 106 00:16:21,191 --> 00:16:23,151 سوف ننزلك من على الطائرة إذا استمر ذلك 107 00:16:23,193 --> 00:16:25,153 سوف انزل بنفسي من فضلك 108 00:16:25,195 --> 00:16:27,155 هاي، ابتعد عنه 109 00:16:27,197 --> 00:16:30,158 هذا مقعدي هناك 110 00:16:30,200 --> 00:16:32,160 أي شخص في الممر يخرج من الطائرة اخرجوا من الطائرة 111 00:16:32,202 --> 00:16:35,163 كل شخص يظل بمكانة ويثبت نفسه 112 00:16:35,205 --> 00:16:38,166 الطائرة ستسقط أنت 113 00:16:38,208 --> 00:16:42,170 لتذهب لترى كيف حالة حسنا 114 00:16:50,220 --> 00:16:52,180 لم افعل شيء معي تذكرة الطائرة 115 00:16:52,222 --> 00:16:54,182 ابتعد عني 116 00:16:54,224 --> 00:16:56,184 اتركه 117 00:16:56,226 --> 00:16:57,185 لك هذا 118 00:16:57,227 --> 00:16:59,187 لن يعود أحد إلى الطائرة 119 00:16:59,229 --> 00:17:01,189 هذا قراري 120 00:17:01,230 --> 00:17:04,108 انتظر من فضلك، لدي 40 طالب سيذهبون إلى باريس 121 00:17:04,150 --> 00:17:06,110 انظري، يجب أن تدركي وظيفتي 122 00:17:06,152 --> 00:17:08,112 من فضلك، أنا افهم وظيفتك و أنا اعتذر بالنيابة عن أليكس 123 00:17:08,154 --> 00:17:10,114 و لكن أحد منا يجب أن يكون على تلك الطائرة 124 00:17:10,156 --> 00:17:13,117 لا يمكن أن اسمح لتلك الطلاب بالذهاب إلى باريس بدون... 125 00:17:13,159 --> 00:17:17,121 كارتر، لا لتجلس يا كارتر 126 00:17:17,163 --> 00:17:18,122 اجلس 127 00:17:18,164 --> 00:17:20,124 أحدكم يمكن أن يصعد إلى الطائرة هذا ما عندي 128 00:17:20,166 --> 00:17:21,125 لاري 129 00:17:23,169 --> 00:17:26,130 إنهم غير متفهمين للموقف سيسمحون لأحدنا فقط بالرجوع إلى الطائرة 130 00:17:26,172 --> 00:17:29,133 بقيتنا يمكنهم اخذ طائر الساعة 11 تقلع بعد ثلاث ساعات 131 00:17:29,175 --> 00:17:31,135 بديجول سوف أبقى 132 00:17:31,177 --> 00:17:35,139 لا أنت تعرف كل الأمور الفرنسية اصعد إلى الطائرة، و سوف أكون بخير 133 00:17:35,181 --> 00:17:40,144 سيد مرنيور، انظر لقد كنت بالحمام و عاق قفل الباب... 134 00:17:40,185 --> 00:17:43,147 و لكن، انتظر، لأنني لم أتشاجر مع أحد 135 00:17:43,188 --> 00:17:44,148 اللعنة 136 00:17:45,190 --> 00:17:46,150 شكرا 137 00:17:52,197 --> 00:17:57,160 هاي، لقد اتصلت بوالديك إنهم في الطريق 138 00:18:04,167 --> 00:18:07,129 أليكس، تحدث إلى اخبرني ماذا حدث 139 00:18:07,170 --> 00:18:13,134 لقد شاهدتها، شاهدتها عل الممر شاهدتها و هي تقلع 140 00:18:15,178 --> 00:18:17,138 من نافذتي لقد شاهدت الأرض... 141 00:18:17,180 --> 00:18:19,140 و... لا، كارتر 142 00:18:19,182 --> 00:18:21,142 و بدأت الكابينة بالاهتزاز 143 00:18:21,184 --> 00:18:24,145 و الجانب الأيسر انفجر ثم انفجرت كل الطائرة 144 00:18:24,187 --> 00:18:26,147 و كانت حقيقية مثل إلى أي شيء 145 00:18:26,189 --> 00:18:28,149 كنت على الكثير من الطائرات التي انفجرت 146 00:18:28,191 --> 00:18:31,152 لقد غافلك النوم 147 00:18:31,194 --> 00:18:35,156 لقد أخرجنا من الطائرة و فقدنا نصف يوم في باريس 148 00:18:35,198 --> 00:18:38,159 وكل ذلك بسبب حلم، لعين 149 00:18:38,201 --> 00:18:39,160 ولكن، انتظر 150 00:18:39,202 --> 00:18:41,162 الطائرة ستنفجر، الطائرة ستنفجر 151 00:18:41,204 --> 00:18:43,164 هاي، هاي اللعنة عليك، هورتون تود 152 00:18:43,206 --> 00:18:44,165 حسنا، اللعنة أنت 153 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 الرحلة الوحيدة التي ستأخذها هي إلى المستشفى 154 00:18:46,209 --> 00:18:47,168 أنزل من فوقه 155 00:18:47,210 --> 00:18:48,169 هاي، هاي 156 00:18:48,211 --> 00:18:50,171 هاي أليكس، توقف 157 00:18:53,216 --> 00:18:56,177 ها هم يذهبوا و ها نحن نبقى 158 00:18:58,220 --> 00:19:00,181 ستدفع ثمن سفري 159 00:19:00,222 --> 00:19:02,183 كنت أتمنى أن تكون على تلك الطائرة عليك اللعنة 160 00:19:02,224 --> 00:19:04,101 اللعنة 161 00:20:06,246 --> 00:20:10,166 إنكم تنظرون إلى على أنني سبب ذلك 162 00:20:12,252 --> 00:20:14,212 لست السبب في ذلك 163 00:20:17,256 --> 00:20:19,217 هل يوجد أي من الناجين ؟ 164 00:20:25,264 --> 00:20:27,225 كيف لي أن اعرف ؟ 165 00:20:30,269 --> 00:20:35,232 ماذا ؟ هل تظنون أنني نوع من... أنه ليس ساحر 166 00:20:39,278 --> 00:20:43,240 مرحبا أنا هاورد سيجال من أمن النقل و الرحلات الجوى 167 00:20:43,282 --> 00:20:46,243 لقد اتصلنا بعائلاتكم و هم في الطريق 168 00:20:46,285 --> 00:20:48,245 هل يوجد أحد هنا... 169 00:20:48,287 --> 00:20:51,248 هل يوجد أحد يحتاج رعاية طبية 170 00:20:51,290 --> 00:20:53,250 أو استشارة نفسية... 171 00:20:53,292 --> 00:20:57,254 ماذا يحدث ؟ هل يوجد أي من الناجين ؟ 172 00:20:58,297 --> 00:21:01,258 حسنا، إن أسباب الانفجار مازال غير محدد 173 00:21:01,300 --> 00:21:04,178 سلطات مقاطعة ناسو في موقع الأحداث 174 00:21:04,219 --> 00:21:06,180 البحث والإنقاذ البحري في الطريق 175 00:21:06,221 --> 00:21:08,181 نحن... من فضلكم 176 00:21:08,223 --> 00:21:12,185 أنا العميل وين، و هذا العميل شكيريك، و نحن من الإف.بي.آي 177 00:21:12,227 --> 00:21:15,188 أنني أعلم ما هو شعوركم الآن 178 00:21:15,230 --> 00:21:18,191 سيكون صعبا و لكننا نرغب في طرح بعض الأسئلة عليكم 179 00:21:18,233 --> 00:21:21,194 بخصوص حادث اليوم بينما ما زال عالق بأذهانكم 180 00:21:21,236 --> 00:21:24,197 أنا متأكد أن هذا سيكون ذو قيمة لمحاولات الإنقاذ 181 00:21:24,239 --> 00:21:28,201 و أي احتمال أن يكون عمل إجرامي 182 00:21:30,245 --> 00:21:32,205 لقد قلت، استمعوا إلي 183 00:21:32,247 --> 00:21:37,210 تلك الطائرة ستنفجر عند إقلاعها كيف عرفت ذلك ؟ 184 00:21:37,252 --> 00:21:39,212 أتاني ذلك الشعور 185 00:21:40,255 --> 00:21:42,215 هذا الشعور الغريب 186 00:21:42,257 --> 00:21:45,218 هل تناولت أي مسكنات قبل صعودك إلى الطائرة 187 00:21:45,260 --> 00:21:48,221 هل تناولت أي حبوب منومة أو مخدرات ؟ 188 00:21:48,263 --> 00:21:51,224 أليكس، هل تتناول أي من المخدرات ؟ لا 189 00:21:52,266 --> 00:21:54,227 لقد شاهدتها 190 00:21:56,270 --> 00:22:00,233 لقد شاهدتها تحدث لقد شاهدت الطائرة تنفجر 191 00:22:00,274 --> 00:22:02,235 هل لهذا الشعور الغريب أي علاقة بأقوالك 192 00:22:02,276 --> 00:22:08,199 انك كنت تتمنى أن يكون كارتر على الطائرة قبل وقوع الانفجار 193 00:22:08,241 --> 00:22:11,202 لا إذا، لماذا قلت ذلك ؟ 194 00:22:12,244 --> 00:22:14,205 لأنني لم أفكر حقا أن هذا سوف يحدث 195 00:22:14,246 --> 00:22:20,211 في هذه الحالة أليكس، لماذا غادرت الطائرة ؟ 196 00:22:22,254 --> 00:22:28,218 أخي جورج طلب مني أن أراقب أليكس 197 00:22:29,261 --> 00:22:32,222 إذا، هو بقى 198 00:22:38,270 --> 00:22:41,231 لقد طلب مني أن أنزل من الطائرة 199 00:22:42,274 --> 00:22:45,235 لقد قال، لاري أنني يجب أن أعود، و لكني... 200 00:22:45,277 --> 00:22:50,240 أخبرته أنه يجب علية ذلك 201 00:22:50,282 --> 00:22:53,243 لقد أعدته إلى الطائرة 202 00:22:55,287 --> 00:22:59,249 حسنا، لم يجبرك أحد للنزول من الطائرة 203 00:23:03,211 --> 00:23:07,173 حسنا كلير، لماذا غادرت الطائرة ؟ 204 00:23:07,215 --> 00:23:10,176 لأنني سمعت و شاهدت أليكس 205 00:23:14,222 --> 00:23:16,182 و صدقته 206 00:23:39,247 --> 00:23:41,249 ها هو 207 00:24:07,232 --> 00:24:09,193 شكرا على التوصيلة 208 00:25:11,212 --> 00:25:13,214 إنكم تنظرون إلى القطعة الأولى من الحطام 209 00:25:13,214 --> 00:25:16,217 للرحلة رقم 81 210 00:25:16,217 --> 00:25:19,220 التي انفجرت بعد قليل من إقلاعها الساعة 25 مساءا 211 00:25:19,220 --> 00:25:22,223 من مطار جون كيندي في نيويورك 212 00:25:22,223 --> 00:25:24,225 لا يوجد ناجين 213 00:25:24,225 --> 00:25:27,228 على كل الأحوال، خفر السواحل و فرق الإنقاذ و جهود البحث 214 00:25:27,228 --> 00:25:32,191 مستمرة حتى تلك اللحظة بالرغم من الوقود المشتعل على سطح المحيط 215 00:25:32,233 --> 00:25:36,195 السلطات متشائمة حول احتمال وجود أي أحياء 216 00:25:36,237 --> 00:25:38,239 من الطائرة المشئومة 217 00:25:38,239 --> 00:25:42,201 كل المائتان سبعة وثمانون مسافر يخشى أنهم قد لاقوا حتفهم 218 00:25:42,242 --> 00:25:46,205 من بين المسافرين فصل مكون من أربعين طالب و أربع مدرسين 219 00:25:46,288 --> 00:25:49,249 من مدرسة أبراهام العليا في جنوب شرق نيويورك 220 00:25:49,291 --> 00:25:51,251 كانوا في الطريق إلى باريس في رحلة ميدانية 221 00:25:51,293 --> 00:25:55,214 يذكر أن عدد من الطلاب غادروا من الطائرة 222 00:25:55,297 --> 00:25:57,257 قبل لحظات من إقلاعها 223 00:25:57,299 --> 00:26:01,219 على أية حال، المحققون حذرين حول تفصيلات هذه الحادثة 224 00:26:01,303 --> 00:26:05,182 سلطات من امن و سلامة الطيران 225 00:26:05,223 --> 00:26:06,183 و المباحث الفيدرالية 226 00:26:06,224 --> 00:26:10,187 وصلت و ذلك لبدأ التحقيق المبدأ 227 00:26:10,228 --> 00:26:13,190 شهود العيان في المطار بالإضافة إلى على الجزيرة الطويلة... 228 00:26:13,231 --> 00:26:16,192 ابلغوا عن مشاهدة انفجار الطائرة 229 00:26:16,234 --> 00:26:19,195 لم يشاهد أي طائرة أخرى بالقرب من الطائرة 81 230 00:26:19,237 --> 00:26:23,199 في جي.إف.كي، مهندسي الملاحة الجوية يستمعوا إلى روايات شهود العيان 231 00:26:23,241 --> 00:26:25,201 بعد الانفجار 232 00:26:25,243 --> 00:26:29,205 أمطر حطام الطائرة على ما يبدو لعدة أميال على المحيط الأطلسي 233 00:26:29,247 --> 00:26:33,209 على أية حال، المحققون حذرون حول تحقيق هذه الحسابات 234 00:26:33,251 --> 00:26:36,212 اعتقادا منهم أنهم سيتعلمون أكثر 235 00:26:56,274 --> 00:27:03,197 ْ39 يوم مرت منذ أن فقدنا من أحبائنا و أصدقائنا و معلمينا 236 00:27:04,240 --> 00:27:08,160 كل يوم يمر بدون تحديد سبب لهذا الحادث 237 00:27:08,244 --> 00:27:11,205 نحن نسأل أنفسنا، لماذا ؟ 238 00:27:12,248 --> 00:27:15,209 كنسي، اخبرنا 239 00:27:15,251 --> 00:27:18,212 الإنسان لا يملك وقته 240 00:27:18,253 --> 00:27:21,215 إلا أن السمكة تدخل الشبكة المميتة 241 00:27:21,256 --> 00:27:24,218 و الطائر يقع في الفخ 242 00:27:24,259 --> 00:27:27,221 مثل تلك الأطفال و الرجال الذين وقعوا 243 00:27:27,262 --> 00:27:31,225 عندما سقط الوقت فجأة فوقهم 244 00:27:31,266 --> 00:27:33,227 ولذا قبل أن يمكن أن نشفي 245 00:27:33,268 --> 00:27:38,231 قبل أن نتمكن من الهرب حضر وقت الموت 246 00:27:38,273 --> 00:27:41,234 يجب أن نندب و نحتفل بهم 247 00:27:41,276 --> 00:27:43,236 بهذا الحفل التأبيني 248 00:28:33,244 --> 00:28:34,203 أنا لا افعل 249 00:28:34,245 --> 00:28:38,207 و الآن كل ما أملكه هو أن يعيشوا الحياة بأكملها 250 00:28:38,249 --> 00:28:41,210 لماذا لا تبقى بعيدا عن جي.دي ثم، كارتر ؟ 251 00:28:41,252 --> 00:28:44,213 استمع إياك أن تخبرني ماذا افعل، حسنا ؟ 252 00:28:44,255 --> 00:28:47,216 أنا أسيطر على حياتي، ليس أنت كارتر 253 00:28:49,260 --> 00:28:51,220 لن أموت أبدا 254 00:29:00,270 --> 00:29:04,191 هاي، أليكس 255 00:29:04,233 --> 00:29:07,194 لقد قمت باختبار القيادة الأسبوع الماضي 256 00:29:07,236 --> 00:29:10,197 لقد حصلت على سبعين، أنها اقل نقاط يمكن أن تحصل عليها، و لكني نجحت 257 00:29:10,239 --> 00:29:12,199 الأمر هو أنه عندما قمت بالاختبار أتعلم ؟ 258 00:29:12,240 --> 00:29:15,202 الشخص الذي يقود معك خلال الاختبار 259 00:29:15,243 --> 00:29:16,203 نعم 260 00:29:16,244 --> 00:29:18,205 حسنا على أي حال لقد قال... يا رجل 261 00:29:18,246 --> 00:29:21,208 سوف تموت و أنت عمرك صغير 262 00:29:21,249 --> 00:29:25,212 نعم، نعم هل هذا صحيح ؟ 263 00:29:25,253 --> 00:29:29,216 ليس الآن، و ليس هنا أبدا، بيلي 264 00:29:31,259 --> 00:29:35,221 إذا طلبت من كريستينا الخروج هل سترفض 265 00:29:35,263 --> 00:29:36,222 اللعنة 266 00:29:36,264 --> 00:29:37,223 حسنا 267 00:29:46,274 --> 00:29:47,233 سيدة، لوتوين 268 00:29:47,275 --> 00:29:51,237 لا تتحدث إلى انك تخيفني 269 00:29:52,280 --> 00:29:54,240 سأذهب 270 00:30:06,294 --> 00:30:09,255 استمع، أنا لا أريدك أن تأخذ الطريق الخاطئ 271 00:30:09,297 --> 00:30:12,258 ولكني، افتقدك أتعلم 272 00:30:13,301 --> 00:30:18,264 أنا افتقدك أيضا و لكن والدي أنت تعلم أنه لا يفهم 273 00:30:19,306 --> 00:30:20,266 نعم 274 00:30:21,308 --> 00:30:25,271 عندما يتغلب على هذا الشيء أنا و أنت... 275 00:30:25,312 --> 00:30:29,275 رحلة صغيرة على الطريق لمشاهدة فريق اليانكيز 276 00:30:29,316 --> 00:30:32,277 نعم، حسنا سوف افعل ذلك 277 00:30:35,322 --> 00:30:37,282 من الأفضل أن اذهب 278 00:30:38,325 --> 00:30:40,285 هذا الشيء الذي أريتني إياه السيدة لوتن في الفصل 279 00:30:40,327 --> 00:30:45,290 سوف يجعلوني أقرأه أنه يقول ما اشعر به 280 00:30:46,333 --> 00:30:48,293 اعتنى بنفسك 281 00:30:57,344 --> 00:31:00,305 بسببك أنا ما زلت حية 282 00:31:03,266 --> 00:31:05,268 شكرا لك 283 00:31:11,274 --> 00:31:16,237 نحن نقول أن ساعة الموت لا يمكن التنبؤ بها 284 00:31:16,279 --> 00:31:20,241 ولكن...عندما نقول ذلك 285 00:31:20,283 --> 00:31:23,286 نتخيل أن تلك الساعة شيء غامض 286 00:31:23,328 --> 00:31:25,288 و في المستقبل البعيد 287 00:31:26,331 --> 00:31:29,292 هو أبدا لا يخطر لنا بأنه له أي اتصال 288 00:31:29,334 --> 00:31:32,295 باليوم الذي بدا فعلا 289 00:31:32,337 --> 00:31:36,257 أو أن ذلك الموت يمكن أن يصل في وقت العصر 290 00:31:36,340 --> 00:31:40,261 هذا العصر تم تحديده 291 00:31:40,344 --> 00:31:45,266 و الذي له ساعة محددة 292 00:37:29,312 --> 00:37:31,273 ماذا حدث ؟ 293 00:37:32,315 --> 00:37:34,276 أين تود ؟ 294 00:37:37,320 --> 00:37:38,279 أليكس 295 00:37:39,322 --> 00:37:41,282 اخرج من هنا 296 00:37:55,338 --> 00:37:58,299 الم تراه ؟ ماذا حدث ؟ 297 00:37:58,341 --> 00:38:03,262 لقد سببت لتود ذنبا تجاه جورج بسبب بقاءه على الطائرة 298 00:38:03,262 --> 00:38:06,265 لقد انتحر لا 299 00:38:09,310 --> 00:38:12,271 انظر، لم يكن ليفعل ذلك 300 00:38:12,313 --> 00:38:15,274 لقد قال لي أننا سوف نعود أصدقاء عندما تتحسن أنت 301 00:38:15,316 --> 00:38:17,276 لماذا إذا كان يخطط معي 302 00:38:17,318 --> 00:38:19,278 إذا كان يريد قتل نفسه 303 00:38:19,320 --> 00:38:21,280 سيد واجنر 304 00:38:23,324 --> 00:38:25,284 سيد واجنر 305 00:38:25,326 --> 00:38:26,285 بهدوء 306 00:38:27,328 --> 00:38:29,288 حسنا 307 00:38:29,330 --> 00:38:31,290 لنذهب 308 00:39:18,294 --> 00:39:20,255 تقريبا خريف 309 00:39:21,297 --> 00:39:24,259 أنها فقط نهاية يونيو 310 00:39:24,300 --> 00:39:27,262 نعم، لكن كل شيء دائما في تغير 311 00:39:27,303 --> 00:39:29,264 إذا قمت بالتركيز فقط أسبوع واحد على الصيف 312 00:39:29,305 --> 00:39:32,266 أنت يمكنك أن تحس بمجيء الخريف تقريبا 313 00:39:32,308 --> 00:39:35,269 أحب أن أكون قادرة على رؤية المستقبل 314 00:39:35,311 --> 00:39:39,273 لماذا كنت عند منزل تود ليلة أمس ؟ 315 00:39:40,316 --> 00:39:45,279 لقد شاهدت التليفزيون بقدر يجعلني أعلم أن المباحث الفيدرالية لا تتحرى عن انتحار المراهقين 316 00:39:45,321 --> 00:39:47,281 لقد كانوا هناك بالأمس و هذا يعنى 317 00:39:47,323 --> 00:39:49,283 أولا، ليس عندهم فكرة عن سبب تحطم الطائرة 318 00:39:49,325 --> 00:39:51,285 ثانيا، أنهم لا يستثنوا أي شيء 319 00:39:51,327 --> 00:39:54,288 و حقيقة أن سبعة أشخاص خرجوا من الطائرة غريبة بما فيه الكفاية 320 00:39:54,330 --> 00:39:58,292 بدون الحاجة لذكر أن أحد أولئك الأشخاص كان لدية رؤية أو ما شابة ذلك 321 00:39:58,334 --> 00:40:01,295 عن لحظة انفجار الطائرة قبل أن تنفجر 322 00:40:01,337 --> 00:40:02,296 هذا مريب جدا 323 00:40:02,338 --> 00:40:08,302 و الذي لا يساعد أن صديقك قام بالانتحار 324 00:40:08,344 --> 00:40:11,305 لماذا كنت هناك ليلة أمس ؟ 325 00:40:15,350 --> 00:40:18,353 أتعرف ما هذا 326 00:40:20,355 --> 00:40:22,357 هذا... 327 00:40:24,359 --> 00:40:27,362 من هذا، ذو الرأس الحلزوني ؟ 328 00:40:27,362 --> 00:40:29,364 أنه أنت 329 00:40:29,364 --> 00:40:32,367 أنه لا يشبه شكلك الخارجي 330 00:40:32,367 --> 00:40:36,329 أنه يعبر عن ما تجعلني اشعر به، أليكس 331 00:40:37,372 --> 00:40:39,374 أنا آسف 332 00:40:39,374 --> 00:40:44,337 لا، أنه مثلك، أن فن النحت التشكيلي لا يعرف لماذا ؟ 333 00:40:44,379 --> 00:40:49,342 أنه يكره أن يأخذ شكل محدد و مع ذلك يخلق الكمال 334 00:40:49,384 --> 00:40:52,387 ولكن بطريقة غامضة 335 00:40:54,389 --> 00:40:58,351 طوال أربع سنين في المدرسة الثانوية لم نقل كلمة واحدة لبعضنا البعض 336 00:40:58,393 --> 00:41:01,396 في تلك اللحظة على الطائرة شعرت ما شعرت أنت به 337 00:41:01,396 --> 00:41:04,315 لم أعرف حتى من أين أتت لي تلك المشاعر...حتى 338 00:41:04,357 --> 00:41:10,321 بدأت أن تفزع لم أشاهد ما شاهدت و لكني 339 00:41:11,364 --> 00:41:14,325 لازلت تشعر به، أليس كذلك ؟ 340 00:41:14,367 --> 00:41:18,329 شيء من هذا اليوم لازال معك 341 00:41:19,372 --> 00:41:25,336 أنا أعلم، لأني لازلت اشعر بك و هذا سبب وجودي هناك بالأمس 342 00:41:29,382 --> 00:41:33,344 أتعلمي، أنني لم أتعامل مع الموت من قبل 343 00:41:33,385 --> 00:41:36,347 يمكن أن يكون هذا في رؤوسنا فقط 344 00:41:36,388 --> 00:41:41,352 أنه شعور كأنة حولنا 345 00:41:43,395 --> 00:41:46,357 ماذا لو أن تود كان مجرد البداية 346 00:41:46,398 --> 00:41:48,359 بدايتنا 347 00:41:48,400 --> 00:41:51,361 أهذا شيء تشعر به ؟ 348 00:41:52,404 --> 00:41:55,365 لا اعرف، أتعلمي أنني أتمنى أن يمكنني رؤيته مرة ثانية 349 00:41:55,407 --> 00:41:59,369 مرة أخرى أخيرة ربما يمكنني أن اعرف 350 00:42:00,412 --> 00:42:03,332 إذن لنذهب لنراه حسنا 351 00:42:33,403 --> 00:42:34,362 مهلا 352 00:42:36,406 --> 00:42:38,366 أعطني دفعة 353 00:42:40,410 --> 00:42:42,370 هذا المكان ؟ 354 00:42:42,412 --> 00:42:45,373 فعل شيء ليس من المفترض أن أفعله 355 00:42:48,418 --> 00:42:50,378 هيا 356 00:42:54,423 --> 00:42:56,384 أسرع 357 00:43:10,356 --> 00:43:12,316 أهذا هو ؟ 358 00:43:12,358 --> 00:43:17,321 اعتقد ذلك لماذا يجعلوه يبدو مثل، مايكل جاكسون ؟ 359 00:43:17,363 --> 00:43:19,323 نعم، أنه هو 360 00:43:19,365 --> 00:43:24,328 أي كان الذي حدث له أنه بالتأكيد، تود 361 00:43:26,372 --> 00:43:28,332 يا مسيح 362 00:43:30,375 --> 00:43:34,338 من فضلكم، ستوقظون الأموات 363 00:43:46,391 --> 00:43:48,351 لماذا فعلت يده ذلك ؟ الكيماويات 364 00:43:48,393 --> 00:43:52,355 إن التدفق في الأوردة يحدث تشنجات في الجثة 365 00:43:52,397 --> 00:43:53,356 انظر 366 00:43:54,399 --> 00:43:58,361 أنا صديقة أعلم من أنت 367 00:43:59,404 --> 00:44:01,364 ما تلك العلامات الصغيرة ؟ 368 00:44:01,406 --> 00:44:05,326 جلد متمزق نتيجة شد السلك 369 00:44:05,368 --> 00:44:07,328 الجذب من السلك ؟ 370 00:44:07,370 --> 00:44:10,331 إذا كان السلك يجذبه إذا أنه لم يكن يحاول قتل نفسه 371 00:44:10,373 --> 00:44:14,335 أنة كان حادث في الموت...لا توجد حوادث 372 00:44:14,377 --> 00:44:17,338 لا توجد صدفة، لا يوجد حظ سيء 373 00:44:17,380 --> 00:44:19,340 و أيضا لا يوجد هروب 374 00:44:21,384 --> 00:44:24,345 الذي يجب أن تدركوه أننا جميعا مجرد... 375 00:44:24,387 --> 00:44:27,348 فأر تتعقبه قطة 376 00:44:27,390 --> 00:44:32,353 كل حركة بسيطة نقوم بها من ابسطها إلى أهمها 377 00:44:38,401 --> 00:44:41,362 الطائرات التي نركبها أو نخرج منها 378 00:44:41,404 --> 00:44:46,367 كلها جزء من مخطط الموت المؤدي إلى القبر 379 00:44:47,409 --> 00:44:49,370 مخطط ؟ 380 00:44:50,412 --> 00:44:52,373 هذا يعنى...إذا 381 00:44:52,414 --> 00:44:55,376 إذا فهمت النظام يمكنك خداع الموت ؟ 382 00:44:55,417 --> 00:44:56,377 أليكس 383 00:44:57,419 --> 00:45:01,382 لقد قمت بذلك بالفعل عندما خرجت من الطائرة 384 00:45:01,423 --> 00:45:04,301 رحيل صديقك يظهر أن... 385 00:45:04,343 --> 00:45:07,304 الموت له تخطيط آخر لكم جميعا 386 00:45:08,347 --> 00:45:10,307 الآن يجب أن تكتشف 387 00:45:10,349 --> 00:45:14,311 كيف و متى سوف يعود من أجلك 388 00:45:17,356 --> 00:45:20,317 إذا كنت تعتقد أنه يمكنك أن تهرب منة 389 00:45:20,359 --> 00:45:25,322 و لكن تذكر إن المخاطرة بخداع التخطيط 390 00:45:25,363 --> 00:45:28,325 و الاستخفاف بالتخطيط 391 00:45:28,366 --> 00:45:33,330 يمكن أن يدفع إلى غضب شديد ورعب 392 00:45:34,372 --> 00:45:39,336 حتى و لو كنت لا تريد ذلك 393 00:45:43,381 --> 00:45:45,341 حسنا، سوف 394 00:45:45,383 --> 00:45:48,344 نعم، أنا آسف على اقتحام المكان، و 395 00:45:48,386 --> 00:45:51,347 لا ضرر إذا لم تخالف قواعد اللعبة 396 00:45:55,393 --> 00:45:57,395 أراك قريبا 397 00:46:03,359 --> 00:46:06,320 هذا الحانوتي قال أن للموت تخطيط 398 00:46:06,362 --> 00:46:07,321 حسنا 399 00:46:08,364 --> 00:46:10,324 أنا أتكلم عن إنذار 400 00:46:10,366 --> 00:46:15,329 كيف لنا أن نعرف أنه بمجرد جلوسنا هنا و شرب تلك القهوة، أو 401 00:46:15,371 --> 00:46:19,333 استنشاق الهواء، أو عبور التقاطع أننا لم نبدأ 402 00:46:19,375 --> 00:46:22,336 في تحريك الحدث الذي سوف يؤدى إلى موتنا 403 00:46:22,378 --> 00:46:26,340 بعد أربع سنين من الآن عشرة سنين من الآن، غدا 404 00:46:26,382 --> 00:46:28,342 نحن لا نعلم ما لم 405 00:46:28,384 --> 00:46:33,347 ننتبه إلى العلامات التي تظهر لنا 406 00:46:36,392 --> 00:46:40,354 أنا لا افهم هل شاهدت موت، تود ؟ 407 00:46:40,396 --> 00:46:42,356 هل حدث مرة أخرى ؟ 408 00:46:42,397 --> 00:46:44,358 مثلما حدث على الطائرة ؟ لا 409 00:46:44,399 --> 00:46:48,362 لا لم يحدث، ولكني أعني 410 00:46:48,403 --> 00:46:50,364 أنها رسالة من شيء واضح 411 00:46:50,405 --> 00:46:53,367 أو شخص ما يلمح إلى التخطيط 412 00:46:53,408 --> 00:46:57,371 كلها تفاهات، أنا أعني يمكنك أن تجد إنذار الموت في كل مكان 413 00:46:57,412 --> 00:47:01,374 ترغب به، القهوة تبدأ بحرف سي و تنتهي بحرف أف 414 00:47:01,416 --> 00:47:05,295 و ينتج كلمة خنق، أيعني ذلك أننا سنختنق حتى الموت 415 00:47:05,337 --> 00:47:07,297 أريد أن أسمعك 416 00:47:07,339 --> 00:47:10,342 سوف نجن إذا بدأنا في هذه التفاهات 417 00:47:10,342 --> 00:47:14,304 الحانوتي قال أن الموت له تخطيط، أليس كذلك ؟ 418 00:47:14,346 --> 00:47:17,348 الآن ماذا لو أنا و أنت و تود و كارتر 419 00:47:17,348 --> 00:47:20,351 تيري، بيلي، السيدة لوتن أخطأنا خطة الموت 420 00:47:20,351 --> 00:47:25,315 لأي سبب أنا أرى خطة الموت إذا استطيع أن أخدعه 421 00:47:25,356 --> 00:47:27,358 ولكن ماذا لو كان وقتنا ؟ 422 00:47:27,358 --> 00:47:30,361 ماذا لو لم نكن ننوى مغادرة الطائرة ؟ 423 00:47:30,361 --> 00:47:33,364 ماذا لو ما يزال الوقت أمامنا ؟ 424 00:47:33,364 --> 00:47:36,367 لو كان كذلك، إذا أنه لم ينتهي 425 00:47:37,368 --> 00:47:40,371 و سوف نموت الآن و ليس في وقت آخر 426 00:47:41,372 --> 00:47:42,373 ما لم... 427 00:47:44,375 --> 00:47:48,337 ما لم نجد الأسلوب لكي نخدعه مرة أخرى 428 00:47:56,387 --> 00:47:59,390 بعد سماعك، لا اعتقد أن... 429 00:48:00,391 --> 00:48:02,393 تود، قتل نفسه 430 00:48:35,384 --> 00:48:37,344 ليس الآن... 431 00:48:38,386 --> 00:48:39,346 كارتر 432 00:48:40,388 --> 00:48:42,349 يبدو أننا لدينا اجتماع هنا 433 00:48:42,390 --> 00:48:43,350 لنذهب 434 00:48:43,391 --> 00:48:46,353 متى سترحلين ؟ بعد أسبوعين 435 00:48:46,394 --> 00:48:48,355 هذا سيء كارتر، يا غبي 436 00:48:48,396 --> 00:48:50,357 سوف نفتقد معلمتنا المفضلة هيا بنا... 437 00:48:50,398 --> 00:48:52,359 انظروا، هناك شيء أريد إخباركم به 438 00:48:52,400 --> 00:48:53,359 أليكس 439 00:48:53,401 --> 00:48:55,361 لقد عاشت هنا كل حياتها 440 00:48:55,403 --> 00:48:57,363 و الآن سوف ترحل... 441 00:48:57,405 --> 00:48:59,365 ألا تستمع لي كل هذا بسببك 442 00:48:59,407 --> 00:49:03,328 توقفا...كلاكما لقد ماتوا...و نحن عشنا 443 00:49:03,328 --> 00:49:05,330 تخلصوا من ذلك 444 00:49:05,330 --> 00:49:10,293 سوف لا ادع حادثة الطائرة تلك تكون أهم الأشياء في حياتي 445 00:49:10,335 --> 00:49:11,335 يا إلهي 446 00:49:11,335 --> 00:49:13,337 أنا راحلة يا، كارتر 447 00:49:13,337 --> 00:49:16,340 و إذا أردت إضاعة حياتك 448 00:49:16,382 --> 00:49:19,343 في مواجهة الغباء الذي يصدر من، أليكس كل مرة تراه فيها 449 00:49:19,385 --> 00:49:22,346 سوف تسقط ميت 450 00:49:33,399 --> 00:49:35,359 انك تبدو في غاية الذكاء أيها المتسوق لماذا، أشكرك 451 00:49:35,401 --> 00:49:38,362 لنقل انك مجرد أن ترى ماذا ستفعل السكين سوف تعتقدي 452 00:49:38,404 --> 00:49:41,365 يا لها من سكين كبيرة ولكن بكم سعرها ؟ 453 00:49:50,416 --> 00:49:52,376 هل أليكس موجود ؟ 454 00:49:52,418 --> 00:49:55,379 أهلا، كلير نعم، دقيقة واحدة 455 00:49:55,420 --> 00:49:59,383 أنها، كلير، مرة أخرى أتريد التحدث إليها ؟ 456 00:50:02,427 --> 00:50:06,390 كلير، أنه يستحم سأجعله يتصل بك مرة أخرى ؟ 457 00:50:06,431 --> 00:50:08,392 بالتأكيد 458 00:50:09,434 --> 00:50:13,396 أنها قلقة عليك و أنا قلق عليك 459 00:50:13,438 --> 00:50:17,400 لماذا لا تتحدث إليها ؟ أو إلى ؟ 460 00:50:20,445 --> 00:50:23,406 أبي، أنت و أمي كنتم عون كبير لي 461 00:50:23,448 --> 00:50:27,410 و لكن هناك شيء ارغب في أن افهمه قبل أن أتكلم 462 00:50:27,452 --> 00:50:29,412 إلى أي شخص 463 00:50:30,455 --> 00:50:32,415 المجلس الدولي لسلامة النقل 464 00:50:32,457 --> 00:50:36,419 لدية الليلة نظرية عن سبب حدوث الانفجار 465 00:50:36,461 --> 00:50:40,423 لرحلة الطائرة، فويلا، 180 يعتقد المسئولين أن فساد عوازل السليكون 466 00:50:40,465 --> 00:50:43,426 في الموصلات الكهربائية المؤدية إلى المضخة، ربما 467 00:50:43,468 --> 00:50:46,429 سبب تسرب للوقود القابل للاشتعال شرارة في الوقود 468 00:50:46,471 --> 00:50:48,431 تبادل تحت كابينة الطيار هذا مقعد، تود 469 00:50:48,473 --> 00:50:52,435 جسم الطائرة ربما أشعل خط من النار امتد إلى مضخة الوقود 470 00:50:52,477 --> 00:50:57,440 و التي من المحتمل أن تكون سبب الانفجار المفجع 471 00:51:26,427 --> 00:51:29,388 مسار الانفجار 472 00:51:29,430 --> 00:51:31,390 حسنا، أولا كان، تود 473 00:51:31,432 --> 00:51:33,392 ثم، تيري 474 00:51:33,433 --> 00:51:36,436 لقد ماتوا بالترتيب الذي كانوا سيموتون علية 475 00:51:36,436 --> 00:51:38,438 هذا هو تخطيط الموت 476 00:51:38,438 --> 00:51:40,440 السيدة، لوتن، هي القادمة 477 00:51:42,442 --> 00:51:47,406 منذ متى و أنا استطيع النوم أنا مجرد...رؤية، تيري 478 00:51:47,447 --> 00:51:49,449 و في يوم، خرج من مكان ما 479 00:51:49,449 --> 00:51:53,411 أنني استمع إلى صوتي في رأسي و أنا أقول إلى، لاري 480 00:51:53,453 --> 00:51:57,415 لا، أنت تعرف كل الأمور الفرنسية لذا اصعد على الطائرة 481 00:51:57,457 --> 00:52:00,460 كل شيء يذكرني بذلك اليوم 482 00:52:02,462 --> 00:52:07,383 صحيح، أنا أمل أن التغير سوف يساعدني أنها مجرد... 483 00:52:08,426 --> 00:52:11,387 لقد عشت هنا حياتي كلها أتعرفي ذلك ؟ 484 00:52:11,429 --> 00:52:14,390 و في كل مكان أنا انظر إلى ذكريات جميلة 485 00:52:14,432 --> 00:52:15,391 و الآن كل ما أرى 486 00:52:15,433 --> 00:52:19,395 هو، لاري، و هؤلاء الأطفال أتعرفي 487 00:52:21,439 --> 00:52:27,403 مجرد النظر إلى الفناء الأمامي يجعلني لا اشعر بشيء سوى الخوف 488 00:52:32,450 --> 00:52:36,412 لورا، سوف اتصل بك لاحقا حسنا 489 00:52:36,454 --> 00:52:38,414 اللعنة 490 00:52:45,463 --> 00:52:49,425 هاي، أنا، فليرى لوتن أريد العميل شيريك 491 00:53:14,408 --> 00:53:16,410 ماذا تفعل هنا ؟ 492 00:53:17,411 --> 00:53:19,413 كنت مجرد 493 00:53:19,413 --> 00:53:22,416 كنت أتأكد من الهواء بالإطارات لأتأكد أنها آمنة 494 00:53:22,416 --> 00:53:24,418 ادخل إلى السيارة 495 00:53:36,429 --> 00:53:38,431 ضع حزام الأمان 496 00:54:00,495 --> 00:54:02,455 أنا اعتقد أن 497 00:54:04,415 --> 00:54:07,376 أن السيدة، لوتن، هي التالية 498 00:54:07,418 --> 00:54:09,378 التالية ؟ نعم 499 00:54:10,421 --> 00:54:12,381 نعم التالية، لان 500 00:54:12,423 --> 00:54:15,384 لأنه يوجد سيناريو سيحدث 501 00:54:15,426 --> 00:54:20,389 سيناريو...نعم و قد لاحظت هذا أيضا ؟ 502 00:54:35,446 --> 00:54:37,406 المفضلة عند أمي 503 00:54:59,469 --> 00:55:01,430 إذا، ماذا عن هذا السيناريو، أليكس 504 00:55:01,471 --> 00:55:04,391 هل رأيت ذلك في أحد رؤياك 505 00:55:04,432 --> 00:55:07,394 هل رأيته في شوشرة التليفزيون ؟ 506 00:55:08,436 --> 00:55:12,357 أتعلم، أنني لم اسأل عن عما حدث بالطائرة 507 00:55:12,440 --> 00:55:15,402 و انتم تجلسون أمامي على تلك الكراسي الصغيرة تسخرون مني 508 00:55:15,443 --> 00:55:17,404 مهما يكن، أنه جيد 509 00:55:17,445 --> 00:55:21,407 ولكني قمت بإنقاذ ستة أرواح من على تلك الطائرة ستة أرواح 510 00:55:21,449 --> 00:55:24,410 و كل شخص في المدرسة بأكملها يظن أنني غريب 511 00:55:24,452 --> 00:55:28,414 و أنا لست أعاني من ضغط عصبي 512 00:55:28,456 --> 00:55:31,417 و أنا لست مصاب بعقدة النرجسية 513 00:55:31,459 --> 00:55:35,421 أنها مجرد 514 00:55:37,465 --> 00:55:39,425 أن هذا السيناريو لنا جميعا 515 00:55:39,467 --> 00:55:42,428 يوجد سيناريو لك 516 00:55:42,470 --> 00:55:45,431 يوجد مخطط لكل شخص و لكني لا اعرف كيف الآن 517 00:55:45,473 --> 00:55:48,434 و لكني سوف أوقف هذا 518 00:57:07,428 --> 00:57:10,390 أليكس، لقد كنت من أول اهتماماتنا في البداية لأنك كنت من 519 00:57:10,431 --> 00:57:12,392 المشتبه فيهم في انفجار الطائرة 520 00:57:12,433 --> 00:57:17,396 و الآن...أنا اعرف انك لم تفجر الطائرة 521 00:57:17,438 --> 00:57:20,399 و قد بدأنا في ترك الموضوع 522 00:57:20,441 --> 00:57:22,401 و لكن الناجين بدئوا في الموت 523 00:57:22,443 --> 00:57:24,403 أولا صديقك، تود 524 00:57:24,445 --> 00:57:26,405 ثم، تيري شيري، عندما كنت هناك في مسرح الأحداث 525 00:57:26,447 --> 00:57:29,408 و الليلة، قمنا بالتقاطك من منزل، فال لوتن 526 00:57:29,450 --> 00:57:31,410 أليكس، لا يستطيع أحد أن أن يسيطر على الموت و الحياة 527 00:57:31,452 --> 00:57:35,414 بالرغم من أنهم عاشوا و سببوا الموت 528 00:57:35,456 --> 00:57:39,418 و الآن، هل تعدني أن لن يموت أحد بعد الآن ؟ 529 00:57:39,460 --> 00:57:45,424 لا، لا استطيع، ما دمت هنا أنها خارج سيطرتي، أنا آسف 530 00:57:50,471 --> 00:57:54,433 حسنا، انطلق، اخرج من هنا 531 00:57:55,476 --> 00:57:57,436 شكرا لك 532 00:58:05,402 --> 00:58:07,362 هذا الولد يسبب لي رعشة 533 00:58:07,404 --> 00:58:09,364 ماذا كنا سنفعل ؟ ليس لدينا شيء لنبقيه هنا 534 00:58:09,406 --> 00:58:11,366 لا، ليس هذا ما أتحدث عنه 535 00:58:11,408 --> 00:58:17,372 منذ دقيقتين، كنت اقتربت من أن أصدقه 536 00:58:18,415 --> 00:58:21,418 هل من الممكن أن أقول لك شيء ؟ لا تسلك هذا الطريق الخاطئ 537 00:58:21,418 --> 00:58:24,421 أحيانا أنت الذي تسبب لي الرعشة 538 00:58:41,437 --> 00:58:44,440 يجب أن أوقف هذا أنه مجرد كوب 539 00:58:44,440 --> 00:58:49,404 سوف تخرجي من هنا قريبا جدا سوف ترحلي، سوف ترحلي 540 01:01:00,532 --> 01:01:02,493 سيدة، لوتن 541 01:01:10,501 --> 01:01:12,461 سيدة، لوتن 542 01:01:14,504 --> 01:01:16,465 حسنا 543 01:01:16,506 --> 01:01:20,469 حسنا، فقط أبقى ساكنة ؟ 544 01:01:27,517 --> 01:01:30,479 يا إلهي، سيدة لوتن 545 01:01:44,534 --> 01:01:46,494 هاي، أليكس 546 01:02:10,476 --> 01:02:14,438 أنا لا اعرف مكانة أنه لا يتحدث إلى 547 01:02:14,480 --> 01:02:17,441 لماذا ؟ لأنني لا أصدقه 548 01:02:17,483 --> 01:02:19,443 إذا اتصل بك 549 01:02:19,485 --> 01:02:23,447 سيكون من الأفضل لسلامتك الاتصال بنا 550 01:02:23,489 --> 01:02:25,449 و الآن...ها هي بطاقتي 551 01:02:25,491 --> 01:02:27,451 أنها رقم مجاني 552 01:02:31,497 --> 01:02:33,457 عمل شيق 553 01:02:44,510 --> 01:02:46,512 كارتر، أنت لعين 554 01:03:02,527 --> 01:03:04,446 ماذا تفعل ؟ 555 01:03:06,490 --> 01:03:09,451 اسم، تيري، يجب أن يكون على هذا الحائط 556 01:03:11,494 --> 01:03:13,455 اللعنة 557 01:03:14,497 --> 01:03:17,459 لماذا أردت مقابلتنا هنا 558 01:03:17,500 --> 01:03:19,461 لأنهم يراقبوني 559 01:03:19,502 --> 01:03:20,462 ليروا إذ من الممكن أن اذهب إلى، أليكس 560 01:03:20,503 --> 01:03:25,467 لهذا هم يراقبونني لماذا ارغب في رؤيته ؟ 561 01:03:25,508 --> 01:03:29,470 لأنه يعرف أي منا هو التالي 562 01:03:41,524 --> 01:03:44,485 حسنا لتقد بالسرعة المسموح بها 563 01:03:44,527 --> 01:03:47,488 و لا تجتاز من جهة اليمين 564 01:03:48,531 --> 01:03:52,493 بيلي، انتظر لحظة هنا لقد أتتني رؤية 565 01:03:52,535 --> 01:03:54,495 أنت الرجل التالي 566 01:03:54,537 --> 01:03:56,497 لماذا قلت ذلك ؟ 567 01:03:56,539 --> 01:04:01,502 لأنك لو قلت كلمة أخرى فسوف أقتلك 568 01:04:01,544 --> 01:04:02,503 حسنا 569 01:04:20,479 --> 01:04:22,481 يمكن أن يتواجد في أي مكان هنا بعد حوالي ميل واحد أسفل الطريق 570 01:04:22,481 --> 01:04:24,483 إذا قد السيارة لأسفل و ابدأ من هذا الطريق 571 01:04:24,483 --> 01:04:26,485 و سوف ألقاكم مرة أخرى في حوالي المنتصف حسنا 572 01:04:26,485 --> 01:04:28,487 سوف أخذ نصف الوقت 573 01:04:57,515 --> 01:05:00,518 أتعتقدين أنهم لازالوا بأعلى ؟ 574 01:05:01,561 --> 01:05:05,440 بطريقة ما الرحلة 81 ما زالت محلقة 575 01:05:05,481 --> 01:05:08,443 في مكان ما...هل هم بأمان ؟ 576 01:05:11,487 --> 01:05:15,450 عندما كنت طفلة في حوالي السادسة، السابعة 577 01:05:15,491 --> 01:05:19,454 كنت دائمة القلق من موت والدي 578 01:05:19,495 --> 01:05:22,456 استيقظ بالمساء و أنا قلقة 579 01:05:22,498 --> 01:05:24,458 على ما اعتقد كل الأطفال هكذا 580 01:05:24,500 --> 01:05:27,461 معظم الأطفال لا يحدث لهم ذلك 581 01:05:31,507 --> 01:05:35,469 عندما كنت في العاشرة، ذهب والدي لشراء سجائر 582 01:05:35,511 --> 01:05:38,472 اعتقد أن شخص ما يقول له لا تستدر إلى الخلف 583 01:05:38,514 --> 01:05:43,477 و كان رد فعلة أنه اعتقد أن أحد أصدقائه يمزح معه، لذا استدر 584 01:05:43,519 --> 01:05:46,480 فقام شخص ما بتفجير رأسه 585 01:05:46,522 --> 01:05:49,483 أصبحت الحياة بذيئة بعد ذلك 586 01:05:49,525 --> 01:05:52,486 أمي لم تستطع التحمل أكثر من ذلك 587 01:05:52,528 --> 01:05:56,490 و تزوجت ذالك الأحمق و الذي اعتقد أنه أبي الحقيقي 588 01:05:56,532 --> 01:05:59,493 كان على اجتياز الشارع لتجنب هذا الشخص 589 01:05:59,535 --> 01:06:04,456 لم يكن يرغب في طفل و لذلك أمي كانت كذلك أيضا 590 01:06:05,499 --> 01:06:09,419 إذا كان هذا هو التخطيط لأبى و عائلتي 591 01:06:09,503 --> 01:06:11,463 لذا اللعنة على الموت 592 01:06:13,507 --> 01:06:17,427 اعتقد أن الإله موجود يا، أليكس 593 01:06:17,511 --> 01:06:21,431 و يوجد عنده أبي في أمان 594 01:06:25,518 --> 01:06:28,480 و أنا و أمي و أبي لازلنا معا 595 01:06:28,521 --> 01:06:31,483 و ليس لدى فكرة عن الحياة هناك 596 01:06:33,526 --> 01:06:36,488 حيث أصدقائنا ما يزالوا في السماء 597 01:06:36,529 --> 01:06:40,491 حيث يوجد لكل شخص فرصة أخرى 598 01:06:40,533 --> 01:06:44,495 أليكس، لا يمكن أن نستسلم 599 01:06:48,541 --> 01:06:50,501 انظروا، أنا لا استطيع الذهاب إلى المنزل حسنا 600 01:06:50,543 --> 01:06:52,503 لأنه بعد السيدة، لوتن سوف يبحثون عني 601 01:06:52,545 --> 01:06:54,505 سوف أصحبك إلى كابينة أبي في الغابات 602 01:06:54,547 --> 01:06:56,507 أنها فقط على بعد ميلين من منزلي 603 01:06:56,549 --> 01:06:59,510 حسنا أيها المشعوذ الساحر 604 01:06:59,552 --> 01:07:02,513 هل استمعت إلى شيء عن السيدة، لوتن، أو ماذا ؟ 605 01:07:02,555 --> 01:07:04,432 لماذا أذن كنت تعتقد أنني مختبئ ؟ 606 01:07:04,473 --> 01:07:07,435 بيلي، اخبر المباحث الفيدرالية أنة شاهدك تهرب من المنزل 607 01:07:07,476 --> 01:07:09,437 كنت اهرب لأنهم يلومونني على كل شيء 608 01:07:09,478 --> 01:07:11,439 يلومونني على، تود يلومونني عليها 609 01:07:11,480 --> 01:07:13,441 يلومونني على تحطم الطائرة 610 01:07:13,482 --> 01:07:16,443 النار كانت كأنها عن عمد، أليكس أثار أقدامك كانت عليها 611 01:07:16,485 --> 01:07:18,445 بصمات أصابعك كانت على السكين 612 01:07:18,487 --> 01:07:20,447 لقد أخبرت يا، بيلي أنها لم تكن 613 01:07:20,489 --> 01:07:22,449 أنا لا أتحدث عن إذا كنت فعلتها أم لا، حسنا ؟ 614 01:07:22,491 --> 01:07:25,452 أو حتى أنك كنت تعرف أنها ستموت 615 01:07:25,494 --> 01:07:29,456 هل كنت تعرف أنها ستكون التالية قبل أن ؟ 616 01:07:34,503 --> 01:07:36,463 نعم، كنت 617 01:07:37,506 --> 01:07:38,465 كنت اعرف 618 01:07:41,510 --> 01:07:45,472 حسنا، من منا تراه سيكون التالي ؟ 619 01:07:49,518 --> 01:07:51,478 أنه أنا، أليس كذلك ؟ 620 01:07:51,520 --> 01:07:54,481 لذلك أنت لا تقول 621 01:07:57,526 --> 01:07:59,486 لماذا هذا العويل ؟ لقد قال أنا التالي 622 01:07:59,527 --> 01:08:02,489 أنة لم يقل أي شيء فقط قد السيارة 623 01:08:02,530 --> 01:08:05,450 انظر، إن عليك مسؤولية إخباري 624 01:08:05,492 --> 01:08:10,455 هل تعتقد أنها ستصبح أسهل إذا عرفت، كارتر ؟ 625 01:08:10,497 --> 01:08:13,458 أنها ليست كذلك، سوف تصعب الأمور 626 01:08:13,500 --> 01:08:15,460 هل ترغب في السيطرة على ؟ 627 01:08:15,502 --> 01:08:17,462 اترك لي كيفية التعامل مع هذا الأمر 628 01:08:17,503 --> 01:08:20,465 لا يهم من يكون التالي 629 01:08:20,506 --> 01:08:24,469 لأننا جميعا في نفس القائمة كلنا 630 01:08:25,511 --> 01:08:28,473 اللعنة...حقا 631 01:08:35,521 --> 01:08:38,482 حسنا، لماذا الانزعاج ؟ إذا ما هو الغرض ؟ حسنا 632 01:08:38,524 --> 01:08:40,484 أنا و، تيري سوف نعود إلى الجانب الآخر 633 01:08:40,526 --> 01:08:42,486 لذا لماذا الانتظار أكثر من ذلك ؟ 634 01:08:43,529 --> 01:08:46,490 كارتر، ماذا تفعل ؟ 635 01:08:47,533 --> 01:08:50,494 كارتر، اخفض السرعة ؟ اخفض السرعة، كارتر 636 01:08:50,536 --> 01:08:52,496 اللعنة عليك 637 01:08:53,539 --> 01:08:55,499 سنصطدم 638 01:08:55,541 --> 01:08:57,501 لماذا ؟ سيكون لي مطلق الحرية و الإرادة، أليس كذلك ؟ 639 01:08:57,543 --> 01:09:00,504 ليس معا، و في تلك السيارة اللعينة 640 01:09:05,467 --> 01:09:07,428 انحرف إلى اليمين 641 01:09:08,470 --> 01:09:10,430 كارتر كارتر، أوقف السيارة 642 01:09:10,472 --> 01:09:12,432 لماذا تقلق ؟ مادام هذا ليس وقتك ؟ 643 01:09:12,474 --> 01:09:14,434 يمكنني أن استمر هكذا و اجتاز و اجتاز الإشارة الحمراء، و انتم لن 644 01:09:14,476 --> 01:09:16,436 تصابوا، أليس كذلك ؟ الأمور لا تسير هكذا، كارتر 645 01:09:26,488 --> 01:09:29,491 أنا كنت اكره دروس الفرنسية 646 01:09:29,491 --> 01:09:31,493 سيطر على نفسك هذا ما أقوم به 647 01:09:31,493 --> 01:09:34,496 أنا أعلم انك تفعل و من الطبيعي أن تكون خائف، كارتر 648 01:09:34,496 --> 01:09:37,499 أنا لست خائف أنا أقرر متى يحين الوقت 649 01:09:37,499 --> 01:09:40,502 لنا أتحكم بنفسي إن أتحكم بموتى 650 01:09:40,502 --> 01:09:45,465 أنت لا تحتاج لإثبات ذلك لنا ليس الآن 651 01:09:46,508 --> 01:09:48,510 كارتر، توقف عن القيادة مثل الأحمق 652 01:09:48,510 --> 01:09:50,512 ماذا تفعل ؟ 653 01:09:51,513 --> 01:09:53,515 اللعنة ماذا تفعل ؟ 654 01:09:53,515 --> 01:09:55,516 كارتر ؟ أعد يديك مرة أخرى على عجلة القيادة 655 01:09:55,516 --> 01:09:57,518 كارتر، توقف ضع يدك على عجلة القيادة، كارتر 656 01:09:59,520 --> 01:10:01,522 اللعنة 657 01:10:03,524 --> 01:10:05,526 حسنا، كارتر، تمهل 658 01:10:05,526 --> 01:10:10,490 أنا اقتربت من التقيؤ الآن أنت لا تريد أن تعرف 659 01:10:10,531 --> 01:10:13,534 نحن خائفين أيضا يا، كارتر و لكننا لن نستسلم 660 01:10:13,534 --> 01:10:16,537 توقف عن ما تفعله أوقف تلك السيارة اللعينة 661 01:10:16,537 --> 01:10:17,538 العنة عليك يا، كارتر 662 01:10:17,538 --> 01:10:21,500 أريدك أن توقف تلك السيارة الآن 663 01:10:38,600 --> 01:10:40,561 بيلي حركها 664 01:10:40,602 --> 01:10:43,564 حسنا، افتح الباب، بيلي حرك تلك السيارة اللعينة 665 01:10:43,605 --> 01:10:46,567 هيا، بيلي، افتح هذا الباب حرك السيارة 666 01:10:46,608 --> 01:10:49,570 ألا تستطيع فتح الباب ؟ تمهل، و افتح هذا الباب 667 01:10:49,611 --> 01:10:51,572 افتح الباب بيلي، افتح هذا الباب اللعين 668 01:10:51,613 --> 01:10:53,574 بيلي، افتحه بيلي، افتح الباب 669 01:10:53,615 --> 01:10:55,575 افتح الباب 670 01:10:59,621 --> 01:11:02,582 كارتر، استمع إلى لا تفعل هذا 671 01:11:06,545 --> 01:11:09,506 اللعنة، اخرج من تلك السيارة 672 01:11:09,548 --> 01:11:11,508 كارتر، استمع إلى هاي، استمع إلى 673 01:11:11,550 --> 01:11:16,513 هذه ليست الطريقة، أنها ليست الطريقة اخرج من السيارة، هيا 674 01:11:16,554 --> 01:11:18,515 أنه قادم 675 01:11:21,559 --> 01:11:24,521 كارتر أنه ليس وقتي 676 01:11:35,573 --> 01:11:36,532 اللعنة 677 01:11:36,574 --> 01:11:40,536 كارتر، استمع إلى تلك ليست الطريقة اخرج من السيارة 678 01:11:40,578 --> 01:11:42,538 كارتر، اخرج من السيارة 679 01:11:42,580 --> 01:11:45,541 هيا، اخرج 680 01:11:52,590 --> 01:11:56,552 لا استطيع لا استطيع الخروج 681 01:11:56,594 --> 01:11:57,553 أليكس 682 01:11:58,596 --> 01:11:59,555 لا 683 01:12:06,562 --> 01:12:08,522 أنه حقا التالي 684 01:12:09,565 --> 01:12:11,525 اخرج 685 01:12:35,590 --> 01:12:38,552 لقد رأيته رأيت الحزام 686 01:12:38,593 --> 01:12:40,554 هل ارتحت الآن لقد تحطمت 687 01:12:40,595 --> 01:12:43,557 هراء، لقد أنقذ حياتك مرة أخرى 688 01:12:44,599 --> 01:12:47,561 هذا صحيح كان دورك، كارتر 689 01:12:47,602 --> 01:12:50,563 سأبقى بعيدا عنك اخرس يا، بيلي 690 01:12:50,605 --> 01:12:52,565 بيلي، نحن لسنا بحاجة إلى هذا الكلام الآن 691 01:12:52,607 --> 01:12:55,568 لن احتاج لهذا ؟ ماذا تفعلوا ؟ ابتعدوا عن، أنه دورة 692 01:12:55,610 --> 01:12:57,570 أنا لم أمت، بيلي 693 01:12:57,612 --> 01:13:01,574 سوق تكون، أنت ميت أنت ميت 694 01:13:01,616 --> 01:13:04,494 و أنت تنوي أخذي معك 695 01:13:23,554 --> 01:13:25,514 كان يجب أن تكون أنت التالي 696 01:13:25,556 --> 01:13:28,517 كان يجب أن تكون بعد، لوتن هذه هي الخطة، هذا هو التصميم 697 01:13:28,559 --> 01:13:31,520 كان يجب أن تموت حسنا، أنت إذا الشيطان 698 01:13:31,562 --> 01:13:33,522 لقد رأيت حزام الأمان كنت أعلم أنه ممزق 699 01:13:33,564 --> 01:13:36,525 هكذا قمت بإنقاذه مثلما حدث في الطائرة و الانفجار 700 01:13:36,567 --> 01:13:38,527 الشرطة ستأتي اللعنة، لقد أنقذته 701 01:13:38,569 --> 01:13:40,529 و لأنني قمت بإنقاذه فقد تخطى، كارتر 702 01:13:40,571 --> 01:13:43,532 و ذهب إلى الشخص التالي في الانفجار، و هو بيلي 703 01:13:43,574 --> 01:13:47,536 لقد رأيته، و إذا كان بإمكان رؤيته إذا يمكنني تخيله 704 01:13:47,578 --> 01:13:49,538 و إذا أمكنني تخيله، يمكنني خداع التصميم 705 01:13:49,580 --> 01:13:52,541 أي تخيل ؟ أتظن نفسك آلة الآن ؟ 706 01:13:52,583 --> 01:13:56,545 الإله لا يموت و لكننا نموت 707 01:13:56,587 --> 01:13:58,589 أتعلم ؟ العنة، أنت تفقده 708 01:13:58,589 --> 01:14:01,592 الشرطة ستكون هنا يجب أن نعود إلى كابينتي 709 01:14:01,592 --> 01:14:04,511 حيث يمكنك أن تختبئ هناك و تستجمع أفكارك 710 01:14:04,553 --> 01:14:08,515 حسنا، بعد بيلي أنا التالي 711 01:14:08,557 --> 01:14:10,517 ثم أنا 712 01:14:10,559 --> 01:14:12,519 هاي، اسمعي 713 01:14:12,561 --> 01:14:15,522 لن ادع هذا يحدث حسنا، استمعي لي 714 01:14:15,564 --> 01:14:16,523 هاي هذا صحيح ؟ 715 01:14:16,565 --> 01:14:20,527 لماذا لا تذهب من هنا الآن ؟ 716 01:17:13,572 --> 01:17:14,531 صدأ 717 01:17:15,574 --> 01:17:17,534 تيتانوس 718 01:17:18,577 --> 01:17:20,537 لطيف 719 01:17:21,580 --> 01:17:23,540 لقد تغلبت علية 720 01:17:24,583 --> 01:17:28,503 حاولت أن توقعني و لكني تغلبت عليك 721 01:17:28,587 --> 01:17:30,547 اللعنة 722 01:17:30,589 --> 01:17:32,549 يمكنني أن أهزمك 723 01:17:33,592 --> 01:17:35,552 ليس إلى الأبد 724 01:17:35,594 --> 01:17:39,556 و لكنة قمت بتجهيز تلك الكابينة لكي أهزمك الآن 725 01:18:30,564 --> 01:18:32,525 لقد كانت هناك منذ دقيقة مضت 726 01:18:32,566 --> 01:18:34,526 عن ماذا تتحدث ؟ 727 01:18:34,568 --> 01:18:36,528 أنا لا اخبأه 728 01:18:37,571 --> 01:18:41,533 أنه خطر جدا علية أن يبقى بالخارج بمفردة 729 01:18:42,576 --> 01:18:45,537 سوف اذهب معك لا تستطيعي 730 01:18:48,582 --> 01:18:51,543 كلير، فقط قومي بأخبارنا أين هو و انتظري بالمنزل 731 01:18:51,585 --> 01:18:57,549 أعدك أننا سنعيده بأمان و نحتجزه حجز وقائي 732 01:19:25,577 --> 01:19:27,537 أنا لم أتحرك 733 01:19:28,580 --> 01:19:31,541 كريستا، طلبت من تبديل المقاعد و لكني لم أقم بالتبديل 734 01:19:31,583 --> 01:19:34,544 كان يجب أن أكون بعد، تود 735 01:19:34,586 --> 01:19:37,547 اللعنة، لماذا لم أتذكر هذا ؟ 736 01:19:37,588 --> 01:19:41,551 أنا لم أتحرك، مقعد كلير أمام مقعدي 737 01:19:56,607 --> 01:19:58,567 هي التالية 738 01:20:36,646 --> 01:20:37,606 أليكس 739 01:20:39,649 --> 01:20:40,609 أليكس 740 01:20:41,651 --> 01:20:43,612 هيا نذهب ادخل إلى السيارة 741 01:20:43,653 --> 01:20:45,614 سنقوم بالاتفاق شريك، ادخل إلى السيارة 742 01:20:45,655 --> 01:20:47,616 هيا، لنذهب 743 01:21:53,681 --> 01:21:57,601 هناك هيا، لنذهب، من هنا 744 01:21:59,686 --> 01:22:00,646 أليكس 745 01:22:01,688 --> 01:22:04,566 أليكس، نحن نحاول أن نساعدك 746 01:22:06,610 --> 01:22:08,570 ابتعد عنها 747 01:22:21,625 --> 01:22:23,585 هيا 748 01:22:26,630 --> 01:22:27,589 أليكس 749 01:22:53,656 --> 01:22:54,615 اجري 750 01:23:40,661 --> 01:23:41,620 لقد فقدناه 751 01:23:41,662 --> 01:23:44,623 من الاتجاه، يوجد طريق رئيسي واحد 752 01:23:44,665 --> 01:23:46,625 اللعنة 753 01:25:14,628 --> 01:25:15,587 كلير 754 01:25:28,642 --> 01:25:29,601 لا 755 01:25:35,649 --> 01:25:37,609 يا إلهي 756 01:25:42,656 --> 01:25:44,616 لا تتحركي، أبقى مكانك 757 01:25:46,659 --> 01:25:48,620 لا تتحركي لا تلمسي أي شيء 758 01:25:48,661 --> 01:25:51,623 أنت محمية بواسطة الإطارات 759 01:26:20,610 --> 01:26:22,611 السيارة ستنفجر 760 01:26:26,615 --> 01:26:29,618 استطيع فقط الصمود لمدة قصيرة أنت تعلمي ما يجب أن تفعليه 761 01:26:29,618 --> 01:26:30,619 لا تفعل 762 01:26:30,619 --> 01:26:33,622 عندما أقوم بذلك سوف أحررك و سوف ينتهي الأمر 763 01:26:33,622 --> 01:26:36,625 أنها الطريقة الوحيدة التي من خلالها يمكننا خداع الموت مرة أخرى 764 01:26:36,625 --> 01:26:37,626 لا، لا تفعل 765 01:26:37,626 --> 01:26:42,589 كلير، لن اسمح له بخداعنا نحن الاثنين أنت تعرفي ما عليك عمله 766 01:26:43,632 --> 01:26:46,635 دائما سأكون معك 767 01:26:49,638 --> 01:26:50,639 لا 768 01:26:54,643 --> 01:26:57,646 أليكس ابتعد من عندك 769 01:26:58,647 --> 01:26:59,648 لا 770 01:27:18,625 --> 01:27:19,584 أليكس 771 01:27:23,630 --> 01:27:26,591 اللعنة لا يمكن أن تفعل هذا بي 772 01:27:26,633 --> 01:27:29,594 هيا، هيا 773 01:27:30,637 --> 01:27:31,596 أليكس 774 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 أليكس، العنة أنه لا يتنفس 775 01:27:35,642 --> 01:27:38,603 تماسك يا، أليكس، هيا أبقى معي 776 01:28:05,588 --> 01:28:07,590 بعد ستة أشهر 777 01:28:07,590 --> 01:28:11,552 صباح الخير، مرحبا بك في فرنسا رحلة سعيدة بفرنسا 778 01:28:13,596 --> 01:28:15,598 لقد فعلناها 779 01:28:15,598 --> 01:28:17,599 باريس، لا اصدق هذا 780 01:28:17,599 --> 01:28:20,602 أتعرفي، أنني لا أصدق أننا على طائرة مرة أخرى 781 01:28:20,602 --> 01:28:22,604 أتدري ما أقول ؟ 782 01:28:46,670 --> 01:28:47,629 شكرا 783 01:28:49,673 --> 01:28:52,634 من الغريب أن نكون هنا 784 01:28:52,676 --> 01:28:55,637 و في النهاية أكملنا اللغز 785 01:28:56,680 --> 01:29:00,642 يبدو أن شيء مفقود أتعلم ؟ 786 01:29:02,685 --> 01:29:04,562 إلى، تيري نعم 787 01:29:04,604 --> 01:29:05,563 إلى، تود نعم 788 01:29:05,605 --> 01:29:07,565 إلى كل أصدقائنا الذي لم يتمكنوا من التواجد هنا 789 01:29:13,613 --> 01:29:14,572 ماذا ؟ 790 01:29:14,614 --> 01:29:17,575 إذا كنت أخبرتني منذ ستة أشهر أن 791 01:29:17,617 --> 01:29:20,578 ثلاثتنا سنجلس هنا و نشرب شراب 792 01:29:20,620 --> 01:29:21,579 نعم 793 01:29:21,621 --> 01:29:24,582 لا اعرف ؟ أحيانا اعتقد أن كلاكما الوحيدين 794 01:29:24,624 --> 01:29:28,586 الذي يمكنهم الفهم 795 01:29:30,630 --> 01:29:32,590 أنت على حق 796 01:29:32,632 --> 01:29:35,593 لقد تخطيناه كان هناك تخطيط 797 01:29:35,634 --> 01:29:37,595 لقد هزمناه ؟ و أنت ربحت، و نحن ربحنا 798 01:29:37,636 --> 01:29:42,600 اعتقد أن الشيء الوحيد الذي ربحناه، كارتر هي فرصة الحياة 799 01:29:42,641 --> 01:29:45,603 فرصة لن أضيعها أبدا 800 01:29:46,645 --> 01:29:52,610 هناك شيء أعرفه شيء قمت باكتشافه 801 01:29:52,651 --> 01:29:54,611 عن ماذا ؟ عن التخطيط 802 01:29:54,653 --> 01:29:57,614 أليكس، لندع ذلك 803 01:29:57,656 --> 01:30:01,618 فقط لتسمعيني حسنا 804 01:30:01,660 --> 01:30:04,621 يا إلهي اسمعني فقط 805 01:30:04,663 --> 01:30:07,624 مثار الانفجار هو الذي حدد ترتيب موتنا ؟ 806 01:30:07,666 --> 01:30:10,627 عندما تدخلت و أنقذت كارتر 807 01:30:10,669 --> 01:30:13,630 تخطته و انتقلت إلى الشخص التالي في المسار و هو، بيلي 808 01:30:13,672 --> 01:30:17,634 حسنا، ثم كانت، كلير و لكني تدخلت و أنقذتها 809 01:30:17,676 --> 01:30:19,636 و لذلك انتقلت إلى، و لكن في حالتي 810 01:30:19,678 --> 01:30:21,638 لم يتدخل أحد، أليس كذلك 811 01:30:22,681 --> 01:30:25,642 لقد سقطت نتيجة الانفجار الناتج من خط الكهرباء 812 01:30:25,684 --> 01:30:28,645 لذا لماذا تخطاك 813 01:30:28,687 --> 01:30:31,648 كيف لنا أن نتأكد إن هذا هو ما حدث 814 01:30:31,690 --> 01:30:34,651 كان هذا حال كل ركاب الرحلة 81 815 01:30:34,693 --> 01:30:36,653 أنت و أنا و، كارتر قدر لنا الحياة 816 01:30:36,694 --> 01:30:39,656 ربما كان ذلك هو التخطيط منذ البداية 817 01:30:39,697 --> 01:30:43,660 أو ربما تكون أنت التالي اخرس يا، كارتر 818 01:30:43,701 --> 01:30:45,703 ماذا ؟ ليس أنا من وضع القواعد 819 01:30:45,703 --> 01:30:47,705 أنا أعني أن شخص تدخل قبل الموت و خلصنا 820 01:30:47,705 --> 01:30:51,668 أليكس، اثبت ذلك ثلاث مرات على الطائرة، أنا و أنت 821 01:30:51,709 --> 01:30:55,671 على حسب درايتي أنها دائرة سترجع مرة أخرى و تنال منا 822 01:30:55,713 --> 01:30:58,716 و لكن أنا أكثر شخص امن في هذا العالم 823 01:30:58,716 --> 01:31:00,718 لأنك لازلت التالي 824 01:31:05,681 --> 01:31:07,642 هل من الممكن أن نتوقف عن الكلام عن هذا ؟ 825 01:31:07,683 --> 01:31:12,646 لنخطط لما سنقوم به غدا لطالما أردت ذلك 826 01:31:25,701 --> 01:31:27,661 سأراكم مرة أخرى بالفندق 827 01:31:27,703 --> 01:31:30,664 انتظر سوف اذهب معك لا، لا 828 01:31:30,706 --> 01:31:33,667 أبقى هنا فقط أبقى هنا 829 01:31:33,709 --> 01:31:36,670 انظر، لقد أخبرتك أنت التالي 830 01:31:36,712 --> 01:31:39,673 توقف، يا، كارتر أليكس، انتظر 831 01:31:39,715 --> 01:31:42,676 لا و كلير، أبقى مكانك حسنا، أبقى بعيدة 832 01:31:51,727 --> 01:31:52,686 أليكس 833 01:32:11,663 --> 01:32:12,664 أليكس 834 01:32:15,667 --> 01:32:17,669 لقد قلت لك أنت التالي 835 01:32:17,669 --> 01:32:19,671 و قد تخطتني 836 01:32:19,671 --> 01:32:21,673 إذا من التالي ؟ 837 01:32:22,671 --> 01:32:29,673 تعديل الترجمة the punisher