1 00:00:15,527 --> 00:00:21,614 Resync HD: ...::: MitanidaniJP :::... 2 00:03:02,180 --> 00:03:03,348 Alex. 3 00:03:04,808 --> 00:03:06,476 O Tod e o pai do George acabaram de telefonar. 4 00:03:06,935 --> 00:03:08,353 Ele vem te buscar amanhã ás 3:30. 5 00:03:08,812 --> 00:03:10,939 O transporte parte da universidade pra o aeroporto por volta das 5:00 hs. 6 00:03:11,398 --> 00:03:13,191 Então, como é que está se portando a minha mala? 7 00:03:14,401 --> 00:03:17,237 Mãe, tem que deixar essa. 8 00:03:17,696 --> 00:03:20,740 A etiqueta fez o último vôo sem que o avião caísse... 9 00:03:21,199 --> 00:03:25,245 então parece que irá com a mala. 10 00:03:26,413 --> 00:03:27,163 Para dar sorte. 11 00:03:27,622 --> 00:03:29,749 Onde você foi buscar uma idéia tão supersticiosa? 12 00:03:30,208 --> 00:03:32,210 Ainda continuo aqui. 13 00:03:36,923 --> 00:03:39,676 Então, 17 e livre... 14 00:03:40,135 --> 00:03:42,053 viagem adulta com os seus amigos a Paris... 15 00:03:42,512 --> 00:03:44,806 em 10 dias durante a primavera. 16 00:03:46,558 --> 00:03:49,978 Aproveite. Você tem a vida toda pela frente. 17 00:05:09,224 --> 00:05:10,851 Hitchcock, deixa eu te dar uma mãozinha com isto. 18 00:05:11,309 --> 00:05:12,853 Aqui vai. 19 00:05:13,311 --> 00:05:14,855 Carter, seu otário. 20 00:05:15,313 --> 00:05:16,731 - Palhaço. - Boa. 21 00:05:18,191 --> 00:05:20,569 - Deixou isto no carro. - Obrigado. 22 00:05:21,027 --> 00:05:22,070 Vá lá, vamos buscar as suas coisas juntos. 23 00:05:22,529 --> 00:05:25,073 Hei, Christa. Oi, Blake. 24 00:05:25,532 --> 00:05:27,993 - Que está fazendo? - Ele é o homem. 25 00:05:28,451 --> 00:05:29,828 Tudo bem. Vocês já tem tudo? 26 00:05:30,287 --> 00:05:32,247 Sim, pai, já temos tudo. 27 00:05:35,917 --> 00:05:38,044 Isso significa "vão"? 28 00:05:39,379 --> 00:05:40,422 Não sei. 29 00:05:40,881 --> 00:05:43,925 Isto é para ambos. Divirtam-se. 30 00:05:44,384 --> 00:05:45,385 Obrigado pai. 31 00:05:45,844 --> 00:05:48,054 - Ambos. - Vamos embora. 32 00:05:48,513 --> 00:05:50,932 - Alex, toma conta deles. - Eu tomo. 33 00:05:59,232 --> 00:06:02,819 Não pensei que alguma coisa corresse pior que o meu álbum de fotografias anual. 34 00:06:03,278 --> 00:06:05,864 Como é que acha que me sinto tendo que olhar para você? 35 00:06:13,830 --> 00:06:15,707 Que porra ele quer? 36 00:06:21,296 --> 00:06:23,924 O aeroporto não endossa os solicitadores. 37 00:06:33,308 --> 00:06:35,227 A morte não é o fim. 38 00:06:37,395 --> 00:06:40,232 Será para você se ameaçar os meus estudantes. 39 00:06:40,690 --> 00:06:42,150 Coelhinha Rama. 40 00:06:48,949 --> 00:06:51,952 Tenho que te perguntar algumas perguntas esta noite. 41 00:06:52,410 --> 00:06:53,495 Foi você mesmo quem arrumou as malas? 42 00:06:53,954 --> 00:06:57,415 As suas coisas estiveram contigo o tempo todo? 43 00:07:00,710 --> 00:07:01,878 Sr. Browning? 44 00:07:05,423 --> 00:07:09,177 Recebeu alguns pacotes de pessoas estranhas pra você? 45 00:07:21,398 --> 00:07:23,817 - É igual ao seu aniversário. - O quê? 46 00:07:24,276 --> 00:07:26,778 Setembro 25, 09:25. 47 00:07:27,237 --> 00:07:30,198 O seu aniversário é o mesmo que a hora da partida. 48 00:07:46,047 --> 00:07:46,965 Querida. 49 00:07:47,424 --> 00:07:50,802 George, seu pai disse ambos. Me dá algum dinheiro. 50 00:07:51,261 --> 00:07:53,305 Cai fora. 51 00:07:55,974 --> 00:07:57,559 Seu sangue-suga. 52 00:08:08,403 --> 00:08:10,488 - Obrigado. - De nada. 53 00:08:40,769 --> 00:08:42,062 Vamos cagar. 54 00:08:43,313 --> 00:08:44,856 - Vá cagar. - Não, cara. 55 00:08:45,315 --> 00:08:47,150 Escuta, Ok? Consiga alguma cultura. 56 00:08:47,609 --> 00:08:49,069 Estamos quase pra embarcar num vôo de 7 horas. 57 00:08:49,528 --> 00:08:52,739 As casas-de-banho são seções extremamente ventiladas. 58 00:08:53,198 --> 00:08:54,616 Diga isso a meio do caminho... 59 00:08:55,075 --> 00:08:56,284 o teu corpo quer que o avião caia. 60 00:08:56,743 --> 00:08:58,453 Você tem que aplicar uma certa força num cabo já enfraquecido. 61 00:08:58,912 --> 00:09:03,333 Depois atrás de você iriam logo a Christa ou a Blake. 62 00:09:04,918 --> 00:09:07,879 Querem te associar com aquela picada aguada no olho deles? 63 00:09:08,338 --> 00:09:10,841 Aquela mordida reflexiva na parte de trás da garganta? 64 00:09:16,179 --> 00:09:17,097 Ele nasceu 65 00:09:17,556 --> 00:09:18,932 no verão 66 00:09:19,391 --> 00:09:21,977 do seu 27º aniversário 67 00:09:22,435 --> 00:09:23,353 Indo pra casa 68 00:09:23,812 --> 00:09:25,105 John Denver. 69 00:09:28,233 --> 00:09:30,861 Ele partiu ontem atrás de mim 70 00:09:31,319 --> 00:09:33,238 Morreu num desastre de avião. 71 00:09:33,697 --> 00:09:35,740 Senhoras e Senhores obrigado pela paciência. 72 00:09:36,199 --> 00:09:37,784 A esta altura gostaríamos de começar o pré-levantamento... 73 00:09:38,243 --> 00:09:42,956 do Volée Air vôo 180 para Paris pela porta 46. 74 00:09:46,293 --> 00:09:48,461 Já o vi chovendo fogo 75 00:09:48,920 --> 00:09:50,255 no céu 76 00:09:54,301 --> 00:09:57,470 Alguém viu Billy Hitchcock? Como é que o perdemos? 77 00:10:04,436 --> 00:10:06,188 Vai, vai. 78 00:10:32,756 --> 00:10:33,924 Vai. 79 00:10:35,842 --> 00:10:37,010 Isso dói. 80 00:10:54,736 --> 00:10:56,029 Isso é um bom sinal. Mais novo, melhor é. 81 00:10:56,488 --> 00:10:59,115 Só um Deus perverso para derrubar um avião com uma criança. 82 00:11:04,371 --> 00:11:06,331 Um Deus completamente perverso. 83 00:11:09,835 --> 00:11:11,837 - Hei, Tod. - Olá como vão? 84 00:11:29,229 --> 00:11:31,314 Pode trocar de lugar com a Christa? 85 00:11:31,773 --> 00:11:35,193 Puxa, eu trocaria, mas eu tenho um problema com a bexiga. 86 00:11:35,652 --> 00:11:38,363 É uma infecção urinária. 87 00:11:39,656 --> 00:11:40,866 Vamos perguntar ao Alex. 88 00:11:49,332 --> 00:11:52,043 Pode trocar de lugar para que a Blake e eu pudéssemos estar juntos? 89 00:11:52,502 --> 00:11:55,881 Ela já perguntou, mas ele tem um problema médico. 90 00:11:57,674 --> 00:11:58,925 Por favor? 91 00:12:04,556 --> 00:12:06,391 Nós te adoramos. Obrigado, Alex. 92 00:12:06,850 --> 00:12:09,019 Obrigado, Alex. 93 00:12:09,477 --> 00:12:11,354 De nada. 94 00:12:16,318 --> 00:12:19,821 Acha mesmo que teríamos curtido com elas em Greenland? 95 00:12:20,280 --> 00:12:25,202 Por sua causa, tenho que ir ver a porra do "Pequeno Stuart Little." 96 00:12:26,411 --> 00:12:27,704 Obrigado. 97 00:12:28,163 --> 00:12:30,165 Obrigado meu, foi mesmo prego. 98 00:12:31,750 --> 00:12:33,001 Desculpa, estou atrasado. 99 00:12:33,460 --> 00:12:34,503 Esse aí é o meu lugar. 100 00:12:34,961 --> 00:12:35,962 Obrigado. 101 00:12:36,421 --> 00:12:38,965 - Olá? - Eu não vou por aí. 102 00:12:39,424 --> 00:12:40,717 Posso ter a sua atenção? 103 00:12:41,176 --> 00:12:42,052 Para apropriadamente apertarem os seus cintos... 104 00:12:42,511 --> 00:12:44,429 deslizem a parte plana na fivela. 105 00:12:47,015 --> 00:12:47,891 Existem 6 saídas de emergência. 106 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Duas portas à frente, duas portas sobre as asas... 107 00:12:50,519 --> 00:12:52,270 duas na parte traseira do avião. 108 00:12:56,483 --> 00:12:59,110 passageiros, preparem-se para a partida. 109 00:13:44,614 --> 00:13:45,991 Massa. 110 00:13:51,955 --> 00:13:53,832 Seja o que Deus quiser. 111 00:14:13,143 --> 00:14:14,311 Está Massa. 112 00:14:21,943 --> 00:14:24,196 Está tudo bem, querida. 113 00:15:45,944 --> 00:15:47,904 Pode trocar de lugar para que a Blake e eu estejamos juntos? 114 00:15:48,363 --> 00:15:51,116 Ela perguntou pra o Tod, mas ele tem um problema médico. 115 00:15:52,367 --> 00:15:53,618 Por favor? 116 00:16:00,292 --> 00:16:01,501 Qual foi, cara? 117 00:16:05,380 --> 00:16:07,591 - Algum problema senhor? - Qual é a porra do seu problema? 118 00:16:09,176 --> 00:16:10,802 A merda deste avião vai explodir! 119 00:16:11,261 --> 00:16:12,971 - Cale-se, Browning. - Você é muito sem graça. 120 00:16:13,430 --> 00:16:16,099 - Se isto é uma piada... - Não é uma piada! 121 00:16:16,558 --> 00:16:17,517 Alex, vai com calma. 122 00:16:17,976 --> 00:16:19,769 - Se senta! - Vai cair! 123 00:16:20,228 --> 00:16:22,189 Vamos te tirar daqui se isto continuar. 124 00:16:22,647 --> 00:16:23,982 Eu próprio saio desta porcaria! 125 00:16:26,651 --> 00:16:29,070 - Esse é o meu lugar. - O avião vai cair! 126 00:16:29,529 --> 00:16:31,281 Toda a gente no corredor do avião. 127 00:16:31,740 --> 00:16:34,242 Fique aonde está, sente-se com segurança. 128 00:16:34,701 --> 00:16:37,078 A porra deste avião vai cair! 129 00:16:37,537 --> 00:16:38,830 Vá verificar lá fora. Veja como é que ele está. 130 00:16:50,884 --> 00:16:54,554 - Me solta droga! - Vamos, idiota. 131 00:16:55,013 --> 00:16:57,807 Tem isto? Ninguém volta para embarcar. 132 00:16:58,266 --> 00:17:00,644 - É a minha ordem. - Esperem por favor! 133 00:17:01,102 --> 00:17:03,396 Tenho 40 estudantes indo para Paris. Por favor. 134 00:17:03,855 --> 00:17:04,940 Tem que compreender a minha posição. 135 00:17:05,398 --> 00:17:07,317 eu percebo, e peço desculpa pelo Alex... 136 00:17:07,776 --> 00:17:09,110 mas um de nós precisa estar naquele avião. 137 00:17:09,569 --> 00:17:12,614 não posso deixar estes estudantes irem para Paris durante 10 dias... 138 00:17:13,073 --> 00:17:16,493 Se senta já, Carter! Se senta! 139 00:17:16,952 --> 00:17:18,370 Um de vocês pode ir no vôo. 140 00:17:18,829 --> 00:17:20,622 Larry. 141 00:17:23,625 --> 00:17:25,836 Eles não estão levando isto bem. Um de nós pode voltar. 142 00:17:26,294 --> 00:17:28,588 O resto pode pegar o vôo das 11:10. 143 00:17:29,047 --> 00:17:29,798 Eu fico. 144 00:17:30,257 --> 00:17:32,342 Sabe como são os franceses. Entra no avião. 145 00:17:32,801 --> 00:17:34,094 Está bem. 146 00:17:34,553 --> 00:17:38,348 Oi, eu estava na casa de banho, e a fechadura está trancada... 147 00:17:38,807 --> 00:17:41,309 Esperem, eu não briguei com ninguém! 148 00:17:43,144 --> 00:17:44,604 Raios! 149 00:17:45,063 --> 00:17:46,231 Obrigado. 150 00:17:51,319 --> 00:17:54,155 Eu chamei seus pais. Eles vêem a caminho. 151 00:17:59,161 --> 00:18:00,453 Estúpido do Alex. 152 00:18:03,456 --> 00:18:05,876 Alex, fala comigo. Me fala o que aconteceu. 153 00:18:06,334 --> 00:18:07,919 Eu vi. 154 00:18:09,004 --> 00:18:09,754 Não sei, eu vi. 155 00:18:10,213 --> 00:18:12,924 Eu o vi se movimentando, eu o vi decolar... 156 00:18:13,383 --> 00:18:15,635 E vi pela minha janela, eu vi o chão. 157 00:18:16,094 --> 00:18:18,847 E a cabine, começou a tremer. 158 00:18:19,306 --> 00:18:22,392 O lado esquerdo explode e depois o avião todo explode. 159 00:18:22,851 --> 00:18:25,937 Era tão real, como se fosse acontecer. 160 00:18:26,396 --> 00:18:27,689 Esteve em muitos aviões que explodiram? 161 00:18:28,148 --> 00:18:29,232 Você adormeceu. 162 00:18:29,691 --> 00:18:34,404 Fomos expulsos do avião e vamos perder meio-dia em Paris? 163 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Tudo por causa do Browning ter tido a droga de um sonho? 164 00:18:36,740 --> 00:18:40,202 Esperem! O avião vai explodir! 165 00:18:40,660 --> 00:18:42,245 Vai se danar, Horton. 166 00:18:42,704 --> 00:18:44,998 A única viagem que vai fazer é para a merda do hospital! 167 00:18:45,457 --> 00:18:49,294 Larga! Alex, pára! 168 00:18:52,422 --> 00:18:55,091 Ali vão eles e aqui ficamos nós. 169 00:18:57,511 --> 00:18:58,678 Vai pagar a minha viagem. 170 00:18:59,137 --> 00:19:00,222 Quem me dera estar no avião! 171 00:19:00,680 --> 00:19:03,225 - Seu doente mental! - Merda! 172 00:19:11,566 --> 00:19:14,069 - Chame! - Segurança! 173 00:20:06,329 --> 00:20:08,039 Vocês estão olhando pra mim como se eu tivesse causado isto. 174 00:20:11,835 --> 00:20:13,420 Eu não causei isto. 175 00:20:17,132 --> 00:20:18,592 Existem alguns sobreviventes? 176 00:20:24,639 --> 00:20:25,807 Como eu posso saber? 177 00:20:29,561 --> 00:20:32,147 - Acha que sou... - Ele não é bruxo. 178 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 Sou Howard Seigel... 179 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 Transportação Nacional e Segurança de Vôo. 180 00:20:42,157 --> 00:20:43,742 Contactamos todas as suas famílias. 181 00:20:44,201 --> 00:20:44,993 Já estão a caminho. 182 00:20:45,452 --> 00:20:48,914 Tem alguém aqui que sinta que necessite mesmo... 183 00:20:49,372 --> 00:20:52,834 de cuidados médicos ou algum conselho psicológico? 184 00:20:53,293 --> 00:20:56,463 Que está acontecendo? Existem sobreviventes? 185 00:20:58,173 --> 00:21:00,926 A causa da explosão continua indeterminada. 186 00:21:01,384 --> 00:21:03,345 As autoridades de Nassau County estão no lugar... 187 00:21:03,803 --> 00:21:06,431 pesquisa naval e salvamento a caminho. 188 00:21:06,890 --> 00:21:08,683 Desculpem-me. Sou o agente Weine. 189 00:21:09,142 --> 00:21:11,853 Este é o Agente Schreck. Estamos com o FBI. 190 00:21:12,312 --> 00:21:14,397 Eu percebo como é que vocês devem estar se sentindo... 191 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 e sei que vai ser difícil... 192 00:21:16,316 --> 00:21:18,652 mas precisamos fazer algumas perguntas sobre os acontecimentos de hoje... 193 00:21:19,110 --> 00:21:20,862 enquanto ainda estão com a memória fresca. 194 00:21:21,321 --> 00:21:22,948 Isto não será uma prova valiosa para as nossas tentativas de salvamento... 195 00:21:23,406 --> 00:21:26,034 e alguma potencial investigação criminosa. 196 00:21:29,996 --> 00:21:30,789 Você disse, "Ouçam-me. 197 00:21:31,248 --> 00:21:33,542 "Este avião vai cair ao levantar vôo." 198 00:21:34,000 --> 00:21:36,419 Como é que sabia disso? 199 00:21:36,878 --> 00:21:38,213 Tive este pressentimento. 200 00:21:40,507 --> 00:21:41,299 Este estranho pressentimento. 201 00:21:41,758 --> 00:21:43,802 Tomou alguns sedativos antes de embarcar? 202 00:21:44,261 --> 00:21:45,762 A bordo tomou alguns comprimidos para dormir... 203 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 narcóticos, alucinógenos? 204 00:21:47,848 --> 00:21:49,933 Toma alguma droga? 205 00:21:51,935 --> 00:21:53,353 Eu vi. 206 00:21:56,273 --> 00:21:57,315 Eu vi acontecer. 207 00:21:57,774 --> 00:21:59,150 Eu vi o avião explodir. 208 00:21:59,609 --> 00:22:01,027 esses estranhos pressentimentos tiveram alguma coisa a ver... 209 00:22:01,486 --> 00:22:04,865 com o que disse, que desejava que o Carter Horton estivesse nele... 210 00:22:05,323 --> 00:22:06,700 mesmo antes dele explodir? 211 00:22:08,910 --> 00:22:10,662 Então porque não o disse? 212 00:22:11,621 --> 00:22:13,665 Não pensei que fosse mesmo acontecer. 213 00:22:14,124 --> 00:22:15,208 Se foi esse o caso, Alex... 214 00:22:15,667 --> 00:22:18,795 porquê é que saiu do avião? 215 00:22:21,673 --> 00:22:23,758 Meu irmão George... 216 00:22:24,217 --> 00:22:27,387 ele me disse para ir manter os olhos no Alex. 217 00:22:28,555 --> 00:22:32,225 E ele ficou lá... 218 00:22:38,273 --> 00:22:40,901 Ele me disse para sair do avião. 219 00:22:41,359 --> 00:22:43,862 Larry Murnau disse que eu devia voltar... 220 00:22:44,321 --> 00:22:47,407 mas eu disse que ele devia ir. 221 00:22:49,534 --> 00:22:51,411 Mandei-o de volta para o avião. 222 00:22:54,498 --> 00:22:56,374 Tudo bem. 223 00:22:56,833 --> 00:22:58,877 Ninguém te forçou a sair do avião. 224 00:22:59,336 --> 00:23:02,047 Você disse que não era amigo daqueles que estavam... 225 00:23:02,506 --> 00:23:04,758 Então, Clear, porquê é que saiu do avião? 226 00:23:07,010 --> 00:23:09,554 Por que eu vi e ouvi o Alex... 227 00:23:14,392 --> 00:23:15,810 e acreditei nele. 228 00:23:38,124 --> 00:23:39,334 Aí está ele. 229 00:24:06,027 --> 00:24:07,988 Obrigado pela carona. 230 00:25:10,634 --> 00:25:12,385 Estão a procura do primeiro pedaço dos destroços... 231 00:25:12,844 --> 00:25:15,430 caídas em terra do Volée Air vôo 180... 232 00:25:15,889 --> 00:25:18,767 que estourou logo após as 9:25 da noite. Levantou vôo... 233 00:25:19,226 --> 00:25:21,269 do aeroporto de John F. Kennedy em Nova lorque. 234 00:25:21,728 --> 00:25:23,522 Não existem sobreviventes encontrados. 235 00:25:23,980 --> 00:25:26,274 A procura e esforços de salvamento da guarda costeira e naval... 236 00:25:26,733 --> 00:25:28,109 continuam neste momento... 237 00:25:28,568 --> 00:25:31,321 mesmo sabendo que combustível do jato queima na superfície do oceano. 238 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 Autoridades estão pessimistas sobre a possibilidade... 239 00:25:34,491 --> 00:25:37,160 de encontrar alguém vivo do vôo desastroso. 240 00:25:37,619 --> 00:25:41,248 todos os 287 passageiros estão possivelmente mortos. 241 00:25:41,706 --> 00:25:42,457 Entre os viajantes... 242 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 uma turma de 40 estudantes e 4 professores... 243 00:25:45,710 --> 00:25:48,380 da universidade Abraham a sudoeste de Nova lorque... 244 00:25:48,839 --> 00:25:50,632 em viagem pra Paris numa viagem de estudo. 245 00:25:51,091 --> 00:25:52,801 Lá estão: repórteres, alguns estudantes... 246 00:25:53,260 --> 00:25:56,096 foram retirados do avião momentos antes da sua partida... 247 00:25:56,555 --> 00:25:58,265 de qualquer forma, investigadores mantêm-se reservados... 248 00:25:58,723 --> 00:26:00,225 sobre as causas do acidente. 249 00:26:00,684 --> 00:26:03,979 Autoridades da Transportação Nacional e Segurança... 250 00:26:04,437 --> 00:26:05,397 e o FBI... 251 00:26:05,856 --> 00:26:08,775 chegaram ao JFK para o início da investigação. 252 00:26:09,234 --> 00:26:12,571 Testemunhas oculares no aeroporto, assim como repórteres... 253 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 de Long Island viram o avião explodir. 254 00:26:15,949 --> 00:26:18,118 Nenhum outro avião esteve visivelmente perto do 180. 255 00:26:18,577 --> 00:26:19,911 No JFK, os controladores de tráfico aéreo... 256 00:26:20,370 --> 00:26:22,914 estão confirmando o que foi dito pelas testemunhas oculares. 257 00:26:23,373 --> 00:26:25,959 Após a explosão, os restos do avião caíram... 258 00:26:26,418 --> 00:26:28,837 no Oceano Atlântico a várias milhas de distância. 259 00:26:29,296 --> 00:26:32,924 Investigadores estão cautelosos quanto a verificação dos fatos... 260 00:26:33,383 --> 00:26:35,385 acreditando que irão compreender mais... 261 00:26:55,655 --> 00:26:57,782 39 dias já passaram... 262 00:26:58,241 --> 00:27:00,368 desde que perdemos os nossos 39 queridos... 263 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 amigos, e professores. 264 00:27:03,747 --> 00:27:04,831 A cada dia que passa... 265 00:27:05,290 --> 00:27:07,959 sem uma causa definida para o acidente... 266 00:27:08,418 --> 00:27:10,629 nós nos interrogamos, "Porquê?" 267 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 "Eclesiastes" disse-nos... 268 00:27:14,758 --> 00:27:17,385 "O Homem não conhece mais o seu tempo... 269 00:27:17,844 --> 00:27:20,514 "que os peixes apanhados numa rede fatal... 270 00:27:20,972 --> 00:27:23,141 "ou pássaros apanhados numa armadilha. 271 00:27:23,600 --> 00:27:26,728 "Como estes, os filhos dos homens apanhados... 272 00:27:27,187 --> 00:27:29,397 "quando o tempo acaba de repente neles." 273 00:27:29,856 --> 00:27:32,817 E então, antes que possamos sarar... 274 00:27:33,276 --> 00:27:37,239 antes de podermos escapar à morte e ao tempo... 275 00:27:37,697 --> 00:27:40,367 temos que com eles lamentar e celebrar... 276 00:27:40,826 --> 00:27:42,869 este memorial. 277 00:28:27,330 --> 00:28:29,708 Espero que não pensem que pelo meu nome não estar nesta parede... 278 00:28:30,167 --> 00:28:32,335 que te devo alguma coisa. 279 00:28:32,794 --> 00:28:33,753 Não devo. 280 00:28:34,212 --> 00:28:37,090 Tudo o que devo a estas pessoas é viver a minha vida ao máximo. 281 00:28:37,549 --> 00:28:40,385 Porque é que não fica fora J.D., depois? 282 00:28:40,844 --> 00:28:43,180 Não me diga nunca o que é que eu devo fazer. 283 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 Eu controlo a minha vida, não você. 284 00:28:49,436 --> 00:28:51,354 Eu nunca vou morrer. 285 00:29:03,950 --> 00:29:05,702 Tirei a minha carta de Motorista, a semana passada na DMV. 286 00:29:06,161 --> 00:29:07,078 Tive 17. 287 00:29:07,537 --> 00:29:09,206 É a nota mais baixa que pode ter, mas eu passei. 288 00:29:09,664 --> 00:29:11,500 O fato é que quando eu acabei o teste... 289 00:29:11,958 --> 00:29:14,211 sabe, o avaliador que fica com você durante o teste? 290 00:29:14,669 --> 00:29:15,504 de qualquer forma, ele mandou esta... 291 00:29:15,962 --> 00:29:19,758 "Jovem, irá morrer ainda muito jovem." 292 00:29:23,303 --> 00:29:24,054 Isso é verdade? 293 00:29:24,513 --> 00:29:27,641 Não agora, não aqui, nem nunca Billy. 294 00:29:31,269 --> 00:29:33,647 Se eu perguntasse a Cynthia Paster, ela diria que não? 295 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 Merda. 296 00:29:46,451 --> 00:29:49,204 Não fale comigo. Se afaste totalmente de mim. 297 00:29:50,580 --> 00:29:52,374 Vou subir. 298 00:30:05,428 --> 00:30:07,055 Eu não quero que você tome isto como o caminho errado. 299 00:30:07,514 --> 00:30:11,059 Tenho saudades suas, sabe? 300 00:30:12,644 --> 00:30:14,563 Sim, também tenho saudades suas. 301 00:30:15,021 --> 00:30:18,066 Mas o meu pai, ele não compreende. 302 00:30:20,735 --> 00:30:22,779 Olha, quando ele acabar com esta cena... 303 00:30:23,238 --> 00:30:26,116 Você e eu, iremos de viagem para a cidade... 304 00:30:26,575 --> 00:30:28,326 pegar os Yanks. 305 00:30:29,536 --> 00:30:31,496 Faremos isso. 306 00:30:31,955 --> 00:30:33,123 Massa. 307 00:30:35,333 --> 00:30:37,002 Tenho que ir. 308 00:30:37,460 --> 00:30:39,004 Esta coisa a Sra. Lewton me mostrou na aula... 309 00:30:39,462 --> 00:30:41,506 vão me deixar lê-la. 310 00:30:41,965 --> 00:30:44,009 Diz o que sinto. 311 00:30:46,261 --> 00:30:47,429 Se cuida, cara. 312 00:30:57,439 --> 00:30:59,399 Por causa de você, ainda estou viva. 313 00:31:02,194 --> 00:31:03,445 Obrigado. 314 00:31:10,827 --> 00:31:14,664 Nós dizemos que a hora da morte não pode ser prevista. 315 00:31:16,166 --> 00:31:19,044 Mas quando dizemos isto... 316 00:31:19,503 --> 00:31:21,171 nós imaginamos que a hora é colocada... 317 00:31:21,630 --> 00:31:24,841 num futuro obscuro e distante. 318 00:31:25,300 --> 00:31:27,886 Nunca nos ocorre que pode ter alguma ligação... 319 00:31:28,345 --> 00:31:30,847 com o dia já começado... 320 00:31:31,306 --> 00:31:35,143 ou que a morte poderá chegar na mesma tarde. 321 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 Esta tarde que é tão certo... 322 00:31:39,189 --> 00:31:44,861 e que tem cada hora preenchida com antecedência. 323 00:37:29,122 --> 00:37:30,415 O que aconteceu? 324 00:37:31,249 --> 00:37:32,626 Onde está o Tod? 325 00:37:39,132 --> 00:37:40,342 Sai daqui. 326 00:37:54,439 --> 00:37:57,108 - Não vê? - O que aconteceu? 327 00:37:57,567 --> 00:38:01,863 Você fez com que o Tod pusesse tanta culpa sobre o George... 328 00:38:02,322 --> 00:38:04,032 que ele tirou a sua própria vida. 329 00:38:07,661 --> 00:38:10,205 Ele não faria isso. 330 00:38:10,664 --> 00:38:14,042 Ele disse que iríamos ser amigos outra vez, após você melhorar. 331 00:38:14,501 --> 00:38:17,462 Porque iria ele fazer planos se ele iria se matar? 332 00:38:17,921 --> 00:38:20,090 Sr. Wagner. 333 00:39:18,064 --> 00:39:18,857 É quase Outono. 334 00:39:19,316 --> 00:39:22,152 É apenas o fim de Junho. 335 00:39:24,446 --> 00:39:26,031 Sim, mas está sempre tudo em transição. 336 00:39:26,490 --> 00:39:28,450 Se te concentrar, mesmo agora, somente uma semana no Verão... 337 00:39:28,909 --> 00:39:30,952 quase que pode sentir o Outono vindo. 338 00:39:31,411 --> 00:39:33,246 Gosto de estar disponível para ver o futuro. 339 00:39:33,705 --> 00:39:37,292 Porque é que foi à casa do Tod na noite passada? 340 00:39:40,337 --> 00:39:41,796 Tenho visto TV suficiente para saber... 341 00:39:42,255 --> 00:39:44,216 que o FBI não investiga jovens suicidas. 342 00:39:44,674 --> 00:39:46,718 Eles estiveram lá na noite passada. Isto significa: Um... 343 00:39:47,177 --> 00:39:48,386 eles continuam a não ter nenhuma pista sobre a causa do acidente. 344 00:39:48,845 --> 00:39:49,971 Dois: Eles não excluíram nada... 345 00:39:50,430 --> 00:39:51,973 e o fato de sete pessoas terem saído do avião... 346 00:39:52,432 --> 00:39:53,433 é provavelmente estranho suficiente. 347 00:39:53,892 --> 00:39:55,810 Sem mencionar que uma dessas pessoas teve uma visão... 348 00:39:56,269 --> 00:39:58,104 do avião explodindo... 349 00:39:58,563 --> 00:40:01,483 minutos antes disso acontecer, o que é altamente suspeito. 350 00:40:01,942 --> 00:40:03,485 E não ajuda em nada que o amigo do visionário... 351 00:40:03,944 --> 00:40:05,445 tenha cometido suicídio. 352 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 Porque estava lá na última noite? 353 00:40:15,247 --> 00:40:17,040 você sabe o que é isto? 354 00:40:19,668 --> 00:40:21,294 Isto é uma... 355 00:40:24,297 --> 00:40:26,258 Isto é a cabeça do Springy. 356 00:40:27,342 --> 00:40:31,972 É você. Não é uma mera caricatura. 357 00:40:32,430 --> 00:40:35,433 É como me faz sentir, Alex. 358 00:40:36,685 --> 00:40:38,728 Desculpa. 359 00:40:39,187 --> 00:40:40,939 Não. Como você, a escultura nem sequer sabe... 360 00:40:41,398 --> 00:40:43,358 o quê é, e porquê é. 361 00:40:43,817 --> 00:40:45,735 É importante tomar uma forma... 362 00:40:46,194 --> 00:40:48,029 e criar uma já absoluta... 363 00:40:48,488 --> 00:40:51,324 mas incompreensível atração. 364 00:40:53,410 --> 00:40:54,661 Em quatro anos de Universidade... 365 00:40:55,120 --> 00:40:56,788 não dissemos uma única palavra ao outro. 366 00:40:57,247 --> 00:41:00,208 Nesse momento no avião, eu senti o que sentiu. 367 00:41:00,667 --> 00:41:02,919 Nem sequer soube de onde vieram essas emoções... 368 00:41:03,378 --> 00:41:05,338 até você mostrar que está apavorado. 369 00:41:05,797 --> 00:41:09,968 Eu não vi o que você viu, mas eu senti. 370 00:41:10,427 --> 00:41:12,804 Continua sentindo, não continua? 371 00:41:13,263 --> 00:41:16,600 Alguma coisa desde esse dia se mantêm contigo. 372 00:41:19,019 --> 00:41:21,396 Eu sei, porque eu consigo te sentir. 373 00:41:24,065 --> 00:41:26,276 Por isso é que eu estava lá na noite passada. 374 00:41:29,237 --> 00:41:31,323 Eu nunca lidei com a morte antes. 375 00:41:31,781 --> 00:41:34,284 Isto pode estar tudo na nossa cabeça. 376 00:41:35,368 --> 00:41:38,079 Eu sinto que isto nos rodeia. 377 00:41:38,538 --> 00:41:39,915 Isto? 378 00:41:42,584 --> 00:41:45,212 E se o Tod for somente o primeiro? 379 00:41:46,421 --> 00:41:47,422 De nós. 380 00:41:47,881 --> 00:41:50,133 É alguma coisa que você esteja sentindo? 381 00:41:51,927 --> 00:41:52,761 Não sei. 382 00:41:53,220 --> 00:41:56,431 Gostaria de poder vê-lo uma última vez. 383 00:41:56,890 --> 00:41:59,017 Talvez eu soubesse. 384 00:41:59,476 --> 00:42:01,311 Então vamos lá ver ele. 385 00:42:31,758 --> 00:42:33,093 Calma. 386 00:42:36,137 --> 00:42:37,806 Isto me dá medo. 387 00:42:39,724 --> 00:42:41,810 Este local? 388 00:42:42,269 --> 00:42:44,437 Fazendo algo que não éramos pra estar fazendo. 389 00:42:47,899 --> 00:42:49,067 Vá lá. 390 00:42:54,281 --> 00:42:55,782 Vamos logo. 391 00:43:10,046 --> 00:43:12,632 - Aquilo é ele? - Acho que sim. 392 00:43:13,091 --> 00:43:15,135 Porque é que o levantaram como o Michael Jackson? 393 00:43:15,594 --> 00:43:17,846 É ele. 394 00:43:18,305 --> 00:43:22,225 Seja o que for que ele tivesse feito, Tod está definitivamente morto. 395 00:43:24,853 --> 00:43:26,229 Meu Deus! 396 00:43:29,316 --> 00:43:30,484 Por favor. 397 00:43:32,027 --> 00:43:33,528 Irá acordar o morto. 398 00:43:44,414 --> 00:43:45,582 Porque a mão dele fez isso? 399 00:43:46,041 --> 00:43:47,042 Químicos. 400 00:43:47,501 --> 00:43:51,213 O tecido vascular cria espasmos nos cadáveres. 401 00:43:51,671 --> 00:43:55,091 Olha, sou o amigo dele... 402 00:43:55,550 --> 00:43:57,135 Eu sei quem você é. 403 00:43:58,595 --> 00:44:00,180 O que é que são todas aquelas marcas finas? 404 00:44:00,639 --> 00:44:03,975 Cutícula rasgada de puxar o arame. 405 00:44:04,434 --> 00:44:06,102 Puxar o arame? 406 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 Se ele estava a puxar o arame, então ele não se matou. 407 00:44:09,356 --> 00:44:10,273 Foi um acidente. 408 00:44:10,732 --> 00:44:13,443 Na morte não há acidentes... 409 00:44:13,902 --> 00:44:16,571 não há coincidências, não há azar... 410 00:44:17,030 --> 00:44:18,949 e não há fuga. 411 00:44:20,826 --> 00:44:24,037 O que temos todos de mentalizar é que não passamos todos de um rato... 412 00:44:24,496 --> 00:44:26,039 um gato pela cauda. 413 00:44:26,498 --> 00:44:28,875 Qualquer movimento que façamos... 414 00:44:29,334 --> 00:44:31,044 desde o mundano ao monumental... 415 00:44:31,503 --> 00:44:34,130 a luz vermelha em que paramos ou corremos... 416 00:44:34,589 --> 00:44:37,300 as pessoas com quem fazemos sexo ou que não querem fazer... 417 00:44:37,759 --> 00:44:40,387 aviões em que voamos ou em que saímos... 418 00:44:40,846 --> 00:44:43,682 faz tudo parte da trama sádica da morte... 419 00:44:44,140 --> 00:44:45,809 Te guiando à sepultura. 420 00:44:47,435 --> 00:44:49,062 cenário. 421 00:44:49,521 --> 00:44:51,731 Isso significa que se... 422 00:44:52,190 --> 00:44:54,067 você enfrentar a trama, você pode enganar a morte? 423 00:44:54,526 --> 00:44:57,946 Alex, acabou de fazer isso,... 424 00:44:58,405 --> 00:44:59,990 saindo do avião. 425 00:45:00,448 --> 00:45:02,242 A partida do seu amigo... 426 00:45:02,701 --> 00:45:06,872 Nos mostre que a morte tem uma nova trama para todos vocês. 427 00:45:07,330 --> 00:45:09,374 Agora tem que se concentrar... 428 00:45:09,833 --> 00:45:13,503 como e quando ela voltará para vocês. 429 00:45:15,005 --> 00:45:15,964 Façam figas... 430 00:45:16,423 --> 00:45:19,050 se pensam que podem escapar com isto. 431 00:45:19,509 --> 00:45:21,386 Mas lembrem-se... 432 00:45:21,845 --> 00:45:24,514 o risco de tentar enganar o plano... 433 00:45:24,973 --> 00:45:26,933 para desrespeitar a trama... 434 00:45:27,392 --> 00:45:32,439 podia incentivar até um ataque de raiva ao Coveiro. 435 00:45:33,732 --> 00:45:37,944 E você nem sequer quer se meter com o Mack Daddy. 436 00:45:42,240 --> 00:45:43,825 Ok, Clear. Então... 437 00:45:44,284 --> 00:45:47,162 Tenho pena que nós tenhamos entrado aqui,e... 438 00:45:47,621 --> 00:45:50,415 Sem dor, nem ressentimentos. 439 00:45:54,586 --> 00:45:56,004 Te vejo em breve. 440 00:46:02,761 --> 00:46:05,347 O coveiro disse que a morte tinha uma trama. 441 00:46:05,805 --> 00:46:09,518 Eu estou só falando de presságios. 442 00:46:09,976 --> 00:46:12,062 Como é que podemos saber que, só de sentar aqui... 443 00:46:12,521 --> 00:46:14,940 ao servir este café ou respirar o ar... 444 00:46:15,398 --> 00:46:16,983 ou simplesmente atravessar o cruzamento... 445 00:46:17,442 --> 00:46:19,236 demos inicio a um ciclo... 446 00:46:19,694 --> 00:46:21,363 Os eventos que iriam conduzir eventualmente a nossa morte... 447 00:46:21,822 --> 00:46:24,199 a 40 anos daqui, 10 anos ou mesmo amanhã? 448 00:46:25,826 --> 00:46:28,578 Nós não, a não ser que nos exponhamos... 449 00:46:29,037 --> 00:46:31,873 aos sinais que ele está disposto a mostrar. 450 00:46:35,418 --> 00:46:36,753 Não compreendo. 451 00:46:37,212 --> 00:46:39,923 Chegou a ver o Tod a morrer? 452 00:46:40,382 --> 00:46:42,801 Aconteceu outra vez, como no avião? 453 00:46:43,260 --> 00:46:46,137 Não, não aconteceu, mas é como se tivesse acontecido. 454 00:46:46,596 --> 00:46:49,975 Esta é uma mensagem de alguma coisa, pronto... 455 00:46:50,433 --> 00:46:53,103 ou seja, ou a especular. 456 00:46:53,562 --> 00:46:54,855 Grande merda. 457 00:46:55,313 --> 00:46:57,399 Pode encontrar presságios onde quiser. 458 00:46:57,858 --> 00:47:00,569 Café começa com "C" e acaba com a letra "E". 459 00:47:01,027 --> 00:47:03,613 Assim como "choke." Será que iremos morrer asfixiados? 460 00:47:04,072 --> 00:47:05,866 Eu quero te ouvir... 461 00:47:06,324 --> 00:47:08,493 mas acho que ficaremos loucos se começarmos com estas coisas. 462 00:47:08,952 --> 00:47:12,789 O coveiro disse que a morte tem uma trama, não foi? 463 00:47:13,248 --> 00:47:16,835 Agora, e se você, eu, Tod, Carter... 464 00:47:17,294 --> 00:47:20,130 Terry, Billy, Sra Lewton falhamos essa trama? 465 00:47:20,589 --> 00:47:22,757 Seja qual for a razão, eu vi o plano da morte... 466 00:47:23,216 --> 00:47:25,093 e a enganamos. 467 00:47:25,552 --> 00:47:27,137 Mas, e se fosse a nossa hora? 468 00:47:27,596 --> 00:47:29,097 E se não fosse suposto que nós saíssemos do avião? 469 00:47:29,556 --> 00:47:32,392 E se ainda é a nossa hora? 470 00:47:32,851 --> 00:47:36,062 Se assim é, então isto ainda não acabou... 471 00:47:36,521 --> 00:47:40,108 e iremos morrer. Agora e não mais tarde. 472 00:47:40,567 --> 00:47:46,364 A menos que encontremos os padrões e a enganemos outra vez. 473 00:47:55,916 --> 00:47:58,460 Depois de te ouvir, eu acredito mesmo... 474 00:47:59,586 --> 00:48:01,880 que o Tod se suicidou. 475 00:48:34,955 --> 00:48:36,498 Querido, vá lá, agora não. 476 00:48:39,584 --> 00:48:41,044 Parece que temos uma reunião aqui. 477 00:48:41,503 --> 00:48:42,254 Não ligue. 478 00:48:42,712 --> 00:48:44,548 - Quando é que é a mudança? - Daqui a duas semanas. 479 00:48:45,006 --> 00:48:46,758 - Que chatice. - Carter, seu otário! 480 00:48:47,217 --> 00:48:48,885 Perdemos a nossa professora favorita. 481 00:48:49,344 --> 00:48:51,972 Rapazes, há um cena que eu preciso dizer. 482 00:48:52,430 --> 00:48:55,767 Viveu aqui a vida toda, e agora tem que se mudar... 483 00:48:56,226 --> 00:48:57,185 Estamos em perigo! 484 00:48:57,644 --> 00:48:59,980 Chega, pra ambos! 485 00:49:00,438 --> 00:49:02,107 Eles morreram e nós vivemos. 486 00:49:02,566 --> 00:49:03,900 Isso é passado agora. 487 00:49:04,359 --> 00:49:06,111 Não vou deixar que este desastre de avião... 488 00:49:06,570 --> 00:49:08,530 seja a coisa mais importante da minha vida! 489 00:49:08,989 --> 00:49:10,115 Meu Deus! 490 00:49:10,574 --> 00:49:12,784 Eu estou de saída, Carter... 491 00:49:13,243 --> 00:49:14,995 e se não quiser desperdiçar a sua vida... 492 00:49:15,453 --> 00:49:18,790 dando na cabeça do Alex de cada vez que se encontram... 493 00:49:19,249 --> 00:49:21,376 então pode morrer por aí! 494 00:49:49,529 --> 00:49:50,947 O Alex está aí? 495 00:49:51,406 --> 00:49:53,658 Olá, Clear. Sim, é só um minuto. 496 00:49:54,784 --> 00:49:57,370 É a Clear outra vez. Quer falar com ela? 497 00:50:01,625 --> 00:50:04,085 Clear, ele está no chuveiro. 498 00:50:04,544 --> 00:50:05,587 Posso pedir para lhe dizer para ele me ligar? 499 00:50:06,046 --> 00:50:07,547 Claro. Adeus. 500 00:50:08,507 --> 00:50:10,967 Ela está preocupada contigo. 501 00:50:11,426 --> 00:50:12,886 Eu estou preocupado contigo. 502 00:50:13,345 --> 00:50:14,638 Porque é que não fala com ela? 503 00:50:15,096 --> 00:50:17,224 Ou comigo? 504 00:50:20,227 --> 00:50:22,604 Pai, você e a mamãe tem dado uma grande ajuda... 505 00:50:23,063 --> 00:50:24,356 mas há algo que preciso entender... 506 00:50:24,815 --> 00:50:26,149 antes de falarmos. 507 00:50:26,608 --> 00:50:27,818 Seja com quem for. 508 00:50:30,529 --> 00:50:31,988 A Zona Nacional de Segurança nos Transportes... 509 00:50:32,447 --> 00:50:35,075 surgiu com uma nova teoria sobre a causa da explosão... 510 00:50:35,534 --> 00:50:37,244 do Volée Air 180. 511 00:50:37,702 --> 00:50:39,996 Os oficiais acreditam na deterioração do silicone... 512 00:50:40,455 --> 00:50:42,666 num conector elétrico de uma bomba de ar... 513 00:50:43,124 --> 00:50:45,377 pode ter provocado uma fuga de combustível. 514 00:50:45,836 --> 00:50:46,670 Aquele é o lugar do Tod. 515 00:50:47,128 --> 00:50:48,630 Uma faísca debaixo de um assento na fuselagem... 516 00:50:49,089 --> 00:50:51,258 pode ter iniciado uma fuga, que se alastrou até á bomba de combustível... 517 00:50:51,716 --> 00:50:54,261 que acabou por resultar numa explosão catastrófica. 518 00:51:25,834 --> 00:51:27,294 O percurso da explosão. 519 00:51:27,752 --> 00:51:32,132 Primeiro foi o Tod, depois foi o Terry. 520 00:51:32,591 --> 00:51:34,759 Eles estão morrendo pela ordem que teriam morrido. 521 00:51:35,218 --> 00:51:36,970 Isso é um desígnio de morte. 522 00:51:37,429 --> 00:51:39,806 Sra. Lewton é a próxima. 523 00:51:42,601 --> 00:51:45,562 Sempre que eu não consigo adormecer, eu vejo o Terry Chaney... 524 00:51:46,021 --> 00:51:48,607 e em pleno dia,... 525 00:51:49,065 --> 00:51:50,525 Eu ouço a minha própria voz na minha cabeça... 526 00:51:50,984 --> 00:51:52,736 dizendo ao Larry Murnau... 527 00:51:53,195 --> 00:51:54,696 "Não. Você sabe como são os franceses." 528 00:51:55,155 --> 00:51:56,156 "Entra no avião." 529 00:51:56,615 --> 00:51:59,159 Tudo me faz lembrar aquele dia. 530 00:52:01,119 --> 00:52:03,497 Certo. 531 00:52:03,955 --> 00:52:04,873 Eu espero que uma nova oportunidade mude isso. 532 00:52:05,332 --> 00:52:07,375 É só que... 533 00:52:07,834 --> 00:52:10,879 eu vivi aqui a minha vida toda, sabia? 534 00:52:11,338 --> 00:52:13,131 E por onde olhei só tive grandes recordações. 535 00:52:13,590 --> 00:52:19,429 E agora tudo o que eu vejo é o Larry e aqueles garotos. 536 00:52:19,888 --> 00:52:23,016 olhando para o meu quintal... 537 00:52:23,475 --> 00:52:25,435 me faz sentir um medo terrível. 538 00:52:32,025 --> 00:52:34,402 Laura, eu terei que te ligar outra vez. 539 00:52:34,861 --> 00:52:36,029 Certo. 540 00:52:45,539 --> 00:52:47,624 Daqui é Valerie Lewton. Preciso do Agente Schreck. 541 00:53:13,984 --> 00:53:14,943 Que está fazendo aqui? 542 00:53:15,402 --> 00:53:17,988 Eu estava apenas... 543 00:53:18,446 --> 00:53:20,991 verificando o ar nos pneus para ter certeza que ela está segura. 544 00:53:22,409 --> 00:53:23,618 Entre no carro. 545 00:53:35,338 --> 00:53:37,340 Coloque o cinto de segurança. 546 00:54:00,030 --> 00:54:02,282 Eu acredito que... 547 00:54:03,742 --> 00:54:05,702 a Sra. Lewton é a próxima. 548 00:54:06,620 --> 00:54:07,787 Próxima? 549 00:54:09,748 --> 00:54:11,333 Sim, próxima, porque... 550 00:54:11,791 --> 00:54:14,503 há este padrão que está ocorrendo. 551 00:54:14,961 --> 00:54:16,338 Certo. Um padrão. 552 00:54:16,796 --> 00:54:18,298 Também reparou, não foi? 553 00:54:34,940 --> 00:54:36,149 O favorito da mamãezinha. 554 00:54:59,089 --> 00:55:00,674 Então o que há com este padrão? 555 00:55:01,132 --> 00:55:02,926 Consegue vê-lo nas suas visões? 556 00:55:03,385 --> 00:55:05,720 Conseguiu identificá-lo numa das estatísticas da TV? 557 00:55:08,515 --> 00:55:11,226 Eu nunca perguntei pelo que aconteceu no avião. 558 00:55:11,685 --> 00:55:14,396 Vocês vão continuar aí sentados e gozando comigo. 559 00:55:14,855 --> 00:55:15,605 Seja o que quiser. Está bem. 560 00:55:16,064 --> 00:55:19,109 Mas eu salvei seis vidas naquele avião. 561 00:55:19,568 --> 00:55:21,528 Seis vidas, e todas as pessoas da escola inteira... 562 00:55:21,987 --> 00:55:22,821 me acham um anormal. 563 00:55:23,280 --> 00:55:27,075 Eu não estou sofrendo de stress pós-trauma. 564 00:55:27,534 --> 00:55:30,412 Eu não tenho um complexo narcisista. 565 00:55:30,871 --> 00:55:33,832 Não vou descarregar em vocês. 566 00:55:34,291 --> 00:55:36,042 Isto simplesmente é assim. 567 00:55:36,501 --> 00:55:38,879 Existe um padrão para todos nós. 568 00:55:39,337 --> 00:55:41,214 Existe um padrão para você. 569 00:55:41,673 --> 00:55:43,967 Há uma trama para todos nós, e eu ainda não sei como... 570 00:55:44,426 --> 00:55:45,969 mas eu vou conseguir quebrar isto. 571 00:57:07,425 --> 00:57:08,927 Você veio falar conosco... 572 00:57:09,386 --> 00:57:11,680 pois era suspeito da explosão do avião. 573 00:57:12,138 --> 00:57:14,015 Agora... 574 00:57:14,474 --> 00:57:15,892 eu sei que não arrebentou com o avião. 575 00:57:16,351 --> 00:57:18,854 Estávamos prontos para seguir em frente... 576 00:57:19,312 --> 00:57:21,148 mas entretanto os outros sobreviventes começaram a morrer. 577 00:57:21,606 --> 00:57:23,024 Primeiro, foi o seu amigo Tod... 578 00:57:23,483 --> 00:57:25,777 depois o Terry Chaney, enquanto ainda estava presente. 579 00:57:26,236 --> 00:57:28,113 E esta noite te pegamos na casa da Val Lewton. 580 00:57:28,572 --> 00:57:30,991 Ninguém tem controle sobre a vida e a morte... 581 00:57:31,449 --> 00:57:34,703 a não ser que estejam tirando vidas e provocando mortes. 582 00:57:35,162 --> 00:57:37,455 Consegue me prometer que ninguém mais vai morrer? 583 00:57:37,914 --> 00:57:39,833 Não, não posso. 584 00:57:40,292 --> 00:57:41,877 Enquanto eu estiver presente, está fora do meu controle. 585 00:57:42,335 --> 00:57:43,503 Lamento. 586 00:57:51,261 --> 00:57:53,597 Vá em frente. Desaparece daqui. 587 00:57:54,681 --> 00:57:55,891 Obrigado. 588 00:58:04,566 --> 00:58:06,276 Aquele garoto me dá arrepios. 589 00:58:06,735 --> 00:58:08,487 O que é que fizemos? Não conseguimos nada. 590 00:58:08,945 --> 00:58:10,447 Não é disso que estou falando. 591 00:58:10,906 --> 00:58:13,116 Houve certos momentos... 592 00:58:15,243 --> 00:58:16,828 em que eu quase acreditei nele. 593 00:58:18,497 --> 00:58:20,373 Não leve isto a mal... 594 00:58:20,832 --> 00:58:23,168 mas às vezes você me dá arrepios. 595 00:58:40,519 --> 00:58:42,771 Você tem que parar com isto, é uma discussão inútil. 596 00:58:43,230 --> 00:58:44,439 Sai daqui. 597 00:58:44,898 --> 00:58:46,107 Muito em breve estará morto. 598 00:58:46,566 --> 00:58:47,734 Desaparecerá. 599 01:01:14,965 --> 01:01:18,051 Está tudo bem, fica calma, Ok? 600 01:01:26,643 --> 01:01:28,019 Oh, Meu Deus, Sra Lewton. 601 01:02:05,932 --> 01:02:07,100 Meu Deus. 602 01:02:09,519 --> 01:02:11,104 Eu não sei. Onde é que ele está 603 01:02:12,147 --> 01:02:12,898 Ele não fala comigo. 604 01:02:13,356 --> 01:02:14,399 Porquê? 605 01:02:14,858 --> 01:02:16,651 Porque eu não acredito nele. 606 01:02:17,110 --> 01:02:18,987 Se ele entrar em contato com você, acho que... 607 01:02:19,446 --> 01:02:21,698 seria do interesse da sua segurança que nos chamasse. 608 01:02:22,157 --> 01:02:24,534 Aqui está o meu cartão. 609 01:02:24,993 --> 01:02:26,578 É grátis. 610 01:02:30,874 --> 01:02:32,250 Trabalho interessante. 611 01:02:43,803 --> 01:02:44,971 Carter, seu estúpido! 612 01:03:02,197 --> 01:03:03,824 Que está fazendo? 613 01:03:06,576 --> 01:03:08,411 O Terry devia estar nesta parede. 614 01:03:10,872 --> 01:03:12,415 Merda. 615 01:03:14,000 --> 01:03:15,210 Porque é que queria que nos encontrássemos aqui? 616 01:03:15,669 --> 01:03:19,673 Eles estão me vigiando para ver se eu me encontro com o Alex. 617 01:03:20,131 --> 01:03:21,800 É por causa disso que vai levar a gente. 618 01:03:22,259 --> 01:03:23,510 Porque você queria ver ele? 619 01:03:24,928 --> 01:03:27,347 Porque ele sabe qual de nós é o próximo. 620 01:03:41,027 --> 01:03:43,947 Fica no limite de velocidade, Ok? 621 01:03:44,406 --> 01:03:46,992 E não ultrapasse pela direita. 622 01:03:47,450 --> 01:03:49,870 Billy, espera um minuto. Estou tendo uma visão. 623 01:03:51,830 --> 01:03:52,956 Você é o próximo, cara. 624 01:03:53,415 --> 01:03:54,749 Porque é que disse isso? 625 01:03:55,208 --> 01:03:57,919 Porque se disser mais uma palavra, eu próprio te mato. 626 01:04:18,607 --> 01:04:21,109 Ele pode estar em qualquer lado, a uma milha da estrada... 627 01:04:21,568 --> 01:04:24,196 vocês comecem a procurar a partir daí, e nos encontramos no meio. 628 01:04:24,654 --> 01:04:26,448 Vai demorar metade do tempo. 629 01:04:57,354 --> 01:04:58,730 Acha que eles ainda estão lá em cima? 630 01:05:01,399 --> 01:05:04,361 De alguma forma, no vôo 180 ele ainda estão voando? 631 01:05:04,820 --> 01:05:08,114 Será que... eles estarão a salvo? 632 01:05:11,493 --> 01:05:14,913 Quando eu era pequena, com 6 ou 7 anos... 633 01:05:15,372 --> 01:05:17,666 eu costumava me preocupar muito se os meus pais morressem. 634 01:05:18,124 --> 01:05:20,585 Ficava acordada de noite muito preocupada. 635 01:05:21,044 --> 01:05:23,046 A maior parte das crianças são assim. Acho eu. 636 01:05:23,505 --> 01:05:26,341 Mas não acontece a maioria deles. 637 01:05:31,221 --> 01:05:32,097 Quando tinha 10 anos... 638 01:05:32,556 --> 01:05:34,641 o meu pai foi a um quiosque comprar cigarro. 639 01:05:35,100 --> 01:05:37,227 Ele ouviu alguém dizer, "Não se vire." 640 01:05:37,686 --> 01:05:41,231 Por instinto ou simplesmente por achar que era um amigo brincando, ele se virou. 641 01:05:42,607 --> 01:05:44,151 O outro cara arrebentou a cabeça dele. 642 01:05:45,861 --> 01:05:47,612 A vida ficou uma merda depois disso. 643 01:05:48,488 --> 01:05:50,657 A minha mãe não conseguiu agüentar. 644 01:05:52,075 --> 01:05:54,703 Ela se casou com um imbecil, que se estivesse com o meu pai... 645 01:05:55,162 --> 01:05:57,372 atravessaria o outro lado da rua, só para não cruzar com ele. 646 01:05:58,540 --> 01:05:59,583 Ele sinceramente não queria ter um filho... 647 01:06:00,041 --> 01:06:02,377 Por isso a minha mãe com o tempo também não quis ter mais. 648 01:06:04,254 --> 01:06:08,175 Se era essa a trama para o meu pai, e minha família... 649 01:06:08,633 --> 01:06:10,510 então que se foda a morte! 650 01:06:11,720 --> 01:06:15,807 Meu Deus, eu tenho pensado muito sobre esse lugar. 651 01:06:16,266 --> 01:06:17,684 Ele existe, esse lugar... 652 01:06:18,143 --> 01:06:19,603 onde o meu pai está a salvo. 653 01:06:20,061 --> 01:06:23,440 Onde ele tem um maço cheio de cigarros e continua vivendo. 654 01:06:24,733 --> 01:06:26,735 Onde eu, a minha mãe e o meu pai ainda estamos juntos... 655 01:06:27,194 --> 01:06:29,696 não percebo nada sobre a vida aqui. 656 01:06:32,449 --> 01:06:35,535 Onde os nossos amigos se mantêm no céu. 657 01:06:35,994 --> 01:06:39,331 Onde todo mundo têm uma segunda chance. 658 01:06:40,540 --> 01:06:43,001 Alex, não podemos desistir. 659 01:06:47,839 --> 01:06:50,383 Não posso ir para casa, porque depois da Sra. Lewton ter me visto... 660 01:06:50,842 --> 01:06:51,801 eles estão de olho em mim. 661 01:06:52,260 --> 01:06:54,054 Vamos te levar para a cabana do meu pai. 662 01:06:54,513 --> 01:06:55,639 Fica a alguma milhas da minha casa. 663 01:06:56,097 --> 01:06:59,059 Browning, seu bruxo... 664 01:06:59,518 --> 01:07:00,560 ouviu alguma coisa sobre a Sra. Lewton ou quê? 665 01:07:01,019 --> 01:07:02,896 Porque é que acha que eu estava escondido? 666 01:07:03,355 --> 01:07:06,775 Billy disse ao FBI que te viu fugindo da casa dela. 667 01:07:07,234 --> 01:07:08,401 Eu estava fugindo, porque eles me acusam de tudo. 668 01:07:08,860 --> 01:07:10,195 Eles me culpam pelo Tod, por ela... 669 01:07:10,654 --> 01:07:11,655 pela merda do acidente do avião. 670 01:07:12,113 --> 01:07:14,574 O fogo espalhou o sangue. 671 01:07:15,033 --> 01:07:17,953 As suas pegadas estavam lá e as suas impressões digitais na faca. 672 01:07:18,411 --> 01:07:19,287 Eu te disse que eles não estavam... 673 01:07:19,746 --> 01:07:21,373 Não estou falando se você fez. 674 01:07:21,832 --> 01:07:24,292 Ou se sabia que ela já estava morta. 675 01:07:24,751 --> 01:07:27,629 Você sabia que ela era a próxima antes dela saber? 676 01:07:34,344 --> 01:07:35,762 Sim, eu sabia. 677 01:07:36,805 --> 01:07:38,265 Eu sabia. 678 01:07:38,723 --> 01:07:42,018 Está bem, sem ser a gente... 679 01:07:42,477 --> 01:07:43,687 quem é o próximo a morrer? 680 01:07:44,146 --> 01:07:45,522 Por favor... 681 01:07:45,981 --> 01:07:47,816 me diz que vou ver os Jets ganharem a "Super Bowl". 682 01:07:48,275 --> 01:07:51,528 Sou eu, não é? É por isso que não quer dizer. 683 01:07:53,864 --> 01:07:56,908 Eu devia ter pressentido a Tammy, na piscina naquela vez. 684 01:07:57,367 --> 01:07:58,451 Porque é que está choramingando tanto! Eu sou o próximo! 685 01:07:58,910 --> 01:08:01,538 Ele não disse nada. Apenas dirija. 686 01:08:01,997 --> 01:08:04,541 Tem a responsabilidade de me dizer. 687 01:08:05,000 --> 01:08:07,586 Acha que é fácil saber? 688 01:08:09,754 --> 01:08:11,631 Não é nada. É muito mais difícil. 689 01:08:12,090 --> 01:08:14,968 Pára de quer me controlar? 690 01:08:15,427 --> 01:08:16,553 Me deixe decidir como é que lido com isto. 691 01:08:17,012 --> 01:08:19,431 Não interessa quem é o próximo... 692 01:08:19,890 --> 01:08:22,350 porque estamos todos na mesma lista. 693 01:08:24,352 --> 01:08:25,854 Porra. 694 01:08:26,313 --> 01:08:27,481 Sério? 695 01:08:34,529 --> 01:08:35,572 Então pra quê nos chatearmos? 696 01:08:36,031 --> 01:08:36,990 Qual é a idéia? 697 01:08:37,449 --> 01:08:39,117 Eu e a Terry vamos nos encontrar no outro lado... 698 01:08:39,576 --> 01:08:40,744 Para quê esperar mais? 699 01:08:42,750 --> 01:08:44,627 Que está fazendo? 700 01:08:46,579 --> 01:08:47,955 Carter, tem calma aí. 701 01:08:48,414 --> 01:08:50,458 - Tem calma, Carter! - Vá pra merda! 702 01:08:52,877 --> 01:08:53,669 Pára com isso! 703 01:08:54,128 --> 01:08:55,671 Me deixe fazer isto da minha maneira! 704 01:08:56,130 --> 01:08:57,673 Não com a gente na merda do carro! 705 01:09:04,764 --> 01:09:06,307 Meu Deus, Carter! 706 01:09:07,642 --> 01:09:08,434 Carter, pára o carro! 707 01:09:08,893 --> 01:09:10,686 Pra quê ficar tão preocupado, se nem sequer é a sua vez? 708 01:09:11,145 --> 01:09:12,688 Eu posso ser apanhado, passando este sinal vermelho. 709 01:09:13,147 --> 01:09:14,023 Vocês não conseguem nada. 710 01:09:14,482 --> 01:09:15,775 Não funciona assim! 711 01:09:25,326 --> 01:09:27,745 Eu odiava a droga das aulas de Francês! 712 01:09:29,080 --> 01:09:30,706 - Vê se consegue se controlar. - É o que eu estou fazendo! 713 01:09:31,165 --> 01:09:33,584 Eu compreendo o que está fazendo, e é normal ficar assustado. 714 01:09:34,043 --> 01:09:36,003 Não tenho medo. Eu decido a altura certa. 715 01:09:36,462 --> 01:09:39,131 Eu controlo a minha vida. Eu controlo a minha morte. 716 01:09:39,590 --> 01:09:41,676 Não precisa mostrar que tem colhões! 717 01:09:46,055 --> 01:09:47,431 Pára de dirigir feito um estúpido. 718 01:09:47,890 --> 01:09:49,142 O que é que está fazendo? 719 01:09:50,935 --> 01:09:52,228 Meu Deus! 720 01:09:52,687 --> 01:09:54,438 Coloque as mãos de volta no volante! 721 01:09:54,897 --> 01:09:56,524 - Carter, pára! - Bote as mãos de volta no volante! 722 01:09:58,901 --> 01:10:00,278 Merda. 723 01:10:02,864 --> 01:10:04,031 Carter, calma. 724 01:10:04,490 --> 01:10:07,076 Estou quase vomitando. 725 01:10:09,704 --> 01:10:11,998 Nós estamos com receio também, mas não desistimos. 726 01:10:12,456 --> 01:10:14,584 Pára com isso, e pára a porra do carro! 727 01:10:16,043 --> 01:10:19,046 Droga, eu quero que pare este carro agora! 728 01:10:38,941 --> 01:10:39,984 - Mexe-se. - Abre a porta, Billy. 729 01:10:40,443 --> 01:10:41,819 Tira a merda do carro! 730 01:10:42,278 --> 01:10:45,323 - Abre a porra da porta. - Tira o carro. 731 01:10:46,532 --> 01:10:49,660 - Não pode abrir a porta? - Abre a porra da porta. 732 01:10:51,204 --> 01:10:53,247 - Abre! - Billy, abre a porta! 733 01:10:58,044 --> 01:11:01,130 Carter, me escuta. Não faça isso. 734 01:11:05,510 --> 01:11:08,638 Porra! Sai da merda do carro! 735 01:11:09,680 --> 01:11:11,516 Carter, me escuta! 736 01:11:11,974 --> 01:11:12,975 Isto não é a solução! 737 01:11:13,434 --> 01:11:15,186 Não é solução! Sai do carro! 738 01:11:15,645 --> 01:11:17,063 Está chegando! 739 01:11:22,401 --> 01:11:23,569 Não é a minha hora. 740 01:11:34,664 --> 01:11:35,540 Merda. 741 01:11:35,998 --> 01:11:37,500 Me escuta! Isto não é solução. 742 01:11:37,959 --> 01:11:39,335 Sai do carro! 743 01:11:42,213 --> 01:11:44,882 Vá lá! Sai! 744 01:11:52,348 --> 01:11:53,558 Não consigo sair! 745 01:12:05,361 --> 01:12:06,946 Mey, ele é realmente o próximo. 746 01:12:08,823 --> 01:12:10,992 Sai! 747 01:12:11,450 --> 01:12:12,702 Foda-se! 748 01:12:32,472 --> 01:12:33,639 Meu Deus! 749 01:12:35,516 --> 01:12:37,143 Eu vi! Eu vi o cinto! 750 01:12:37,602 --> 01:12:38,352 Está assustado agora? 751 01:12:38,811 --> 01:12:39,854 Partiu! 752 01:12:40,313 --> 01:12:41,522 Droga! 753 01:12:41,981 --> 01:12:42,773 Ele salvou a sua vida outra vez. 754 01:12:43,232 --> 01:12:44,317 Isso mesmo! 755 01:12:44,775 --> 01:12:45,943 É o próximo, Carter! 756 01:12:46,402 --> 01:12:48,237 Vou começar a ficar longe de você! 757 01:12:48,696 --> 01:12:50,823 - Cala a boca, Billy! - Não precisamos ouvir essas merdas agora. 758 01:12:51,282 --> 01:12:52,658 E não precisarei nunca! 759 01:12:53,117 --> 01:12:54,243 Se afaste dele! Ele é o próximo! 760 01:12:54,702 --> 01:12:55,912 Vai se foder, Billy! Não estou morto! 761 01:12:56,370 --> 01:12:57,830 Vai estar. 762 01:12:58,289 --> 01:13:00,124 Está morto... 763 01:13:01,459 --> 01:13:02,668 e não vai me levar contigo! 764 01:13:07,131 --> 01:13:09,383 - Meu Deus, não! - Merda! 765 01:13:18,518 --> 01:13:20,353 Jesus Cristo! 766 01:13:22,104 --> 01:13:22,980 Devia ter sido o próximo. 767 01:13:23,439 --> 01:13:25,650 Você estava depois do Lewton. É esse o plano! 768 01:13:26,108 --> 01:13:28,027 É essa a trama! Devia estar morto neste momento! 769 01:13:28,486 --> 01:13:29,237 Você é o Demônio! 770 01:13:29,695 --> 01:13:31,864 Eu vi o cinto do carro. Eu sabia que iria se partir! 771 01:13:32,323 --> 01:13:33,866 Foi assim que o salvei. 772 01:13:34,325 --> 01:13:35,701 Assim como a explosão. Eu vi! 773 01:13:36,160 --> 01:13:38,079 - A polícia está vindo. - Porra! Eu o salvei! 774 01:13:38,538 --> 01:13:39,997 Por o ter salvado, pulou o Carter... 775 01:13:40,456 --> 01:13:42,875 e foi acontecer com a pessoa seguinte no percurso da explosão! 776 01:13:43,334 --> 01:13:44,752 Eu tenho que ver. 777 01:13:45,211 --> 01:13:46,212 Para depois intervir... 778 01:13:46,671 --> 01:13:48,714 e se eu intervir, eu engano a trama. 779 01:13:49,173 --> 01:13:51,217 Intervir? Agora se julga Deus? 780 01:13:51,676 --> 01:13:53,636 Deus não tem medo de morrer. 781 01:13:54,095 --> 01:13:55,888 Deuses não morrem! Nós morremos! 782 01:13:56,347 --> 01:13:59,225 Querido, está se descontrolando. A polícia estará aqui. 783 01:13:59,684 --> 01:14:01,060 Temos que te levar de volta à cabana. 784 01:14:01,519 --> 01:14:03,062 Você pode se esconder e aparecerem juntos. 785 01:14:03,521 --> 01:14:05,231 A seguir ao Billy, sou eu o próximo. 786 01:14:05,690 --> 01:14:06,858 Sou o próximo. 787 01:14:08,442 --> 01:14:09,193 E depois sou eu. 788 01:14:09,652 --> 01:14:12,446 Escuta, eu não vou deixar que isso aconteça. 789 01:14:12,905 --> 01:14:13,865 Me escuta. 790 01:14:14,323 --> 01:14:17,451 Porque é que vocês dois não dão o fora daqui? 791 01:17:12,418 --> 01:17:14,253 Enferrujado. 792 01:17:14,712 --> 01:17:15,880 Tétano. 793 01:17:17,799 --> 01:17:18,966 Bonito. 794 01:17:20,718 --> 01:17:21,969 Eu verifiquei. 795 01:17:24,305 --> 01:17:26,974 Você tentou me dominar, mas eu te peguei. 796 01:17:27,433 --> 01:17:28,643 Maldição! 797 01:17:30,144 --> 01:17:31,395 Eu posso te derrotar. 798 01:17:32,897 --> 01:17:34,232 Talvez não para sempre... 799 01:17:34,690 --> 01:17:37,485 mas eu tenho esta cabana totalmente preparada para te derrotar agora! 800 01:18:30,079 --> 01:18:31,455 Ela estava lá há um minuto atrás. 801 01:18:32,456 --> 01:18:33,374 De que é que você está falando? 802 01:18:33,875 --> 01:18:35,751 Eu não vou dar as costas. 803 01:18:36,836 --> 01:18:38,713 É muito perigoso para ele lá fora sozinho. 804 01:18:41,424 --> 01:18:42,758 Eu vou contigo. 805 01:18:43,759 --> 01:18:44,927 Não pode. 806 01:18:47,805 --> 01:18:49,474 Diga somente pra gente, aonde é que ele está. 807 01:18:49,932 --> 01:18:51,350 Espera em casa. Tem a minha palavra... 808 01:18:51,809 --> 01:18:54,437 Eu vou trazer ele em segurança sob custódia. 809 01:19:25,343 --> 01:19:26,511 Eu nunca me mudei. 810 01:19:28,513 --> 01:19:30,389 Christa me pediu para eu trocar, mas eu nunca cheguei a me mudar. 811 01:19:30,890 --> 01:19:33,100 Eu estaria a seguir ao Tod. 812 01:19:34,519 --> 01:19:36,229 Merda! Porque é que eles não se lembraram daquilo? 813 01:19:36,687 --> 01:19:38,898 Eu não me mexi. O lugar da Clear era depois de mim. 814 01:19:55,790 --> 01:19:57,124 Ela é a próxima. 815 01:20:41,627 --> 01:20:43,838 Entre no carro! Vamos dar uma volta! 816 01:21:52,114 --> 01:21:54,408 - Ali! - Anda lá, vamos! 817 01:22:00,790 --> 01:22:02,667 Alex, estamos tentando te ajudar. 818 01:22:05,378 --> 01:22:07,421 Prince! Se afaste daí! 819 01:22:19,851 --> 01:22:21,394 Tem calma! 820 01:22:52,425 --> 01:22:53,593 Corre! 821 01:23:39,722 --> 01:23:40,640 Perdemos ele. 822 01:23:41,140 --> 01:23:43,351 Pela direção só há um local para onde ele pode dirigir. 823 01:23:43,810 --> 01:23:45,311 Que miséria! 824 01:25:34,670 --> 01:25:36,005 Meu Deus! 825 01:25:41,844 --> 01:25:43,346 Não se mexa! Fique aí! 826 01:25:45,556 --> 01:25:46,724 Não se mexa! 827 01:25:47,225 --> 01:25:50,269 Não toque em nada. Está protegida pelos pneus. 828 01:26:19,715 --> 01:26:21,551 O carro vai explodir! 829 01:26:26,639 --> 01:26:28,599 Eu só consigo segura-lo por um momento. Você sabe o que tem que fazer. 830 01:26:29,100 --> 01:26:30,184 Não faça! 831 01:26:30,685 --> 01:26:32,812 Quando eu fizer isto, ele irá passar por você, e vai acabar tudo. 832 01:26:33,312 --> 01:26:34,856 É a única maneira de nós podermos enganar a morte outra vez. 833 01:26:35,314 --> 01:26:36,482 Não faça isso! 834 01:26:36,983 --> 01:26:38,943 Não vou deixar que nos derrote. 835 01:26:39,402 --> 01:26:40,653 Você sabe o que tem que fazer! 836 01:26:42,947 --> 01:26:44,824 Estarei sempre contigo. 837 01:26:48,911 --> 01:26:50,079 Não faça isso! 838 01:26:55,459 --> 01:26:57,170 Fuja pra longe daí! 839 01:27:23,404 --> 01:27:25,448 Droga! Não pode fazer isto comigo. 840 01:27:26,574 --> 01:27:28,367 Vá lá, querido. Vá lá. 841 01:27:32,663 --> 01:27:34,373 Merda, ele não está respirando. 842 01:27:34,832 --> 01:27:36,709 Agüenta, Alex. Vamos. Fica comigo. 843 01:28:13,538 --> 01:28:14,705 Bem, nós conseguimos. 844 01:28:15,206 --> 01:28:16,999 Paris. Não consigo acreditar. 845 01:28:17,500 --> 01:28:19,293 Eu não acredito que estamos num avião outra vez. 846 01:28:19,752 --> 01:28:20,920 Percebem o que eu estou dizendo? 847 01:28:50,158 --> 01:28:51,784 É estranho estarmos aqui não é? 848 01:28:52,243 --> 01:28:53,619 Finalmente completamos este puzzle. 849 01:28:55,997 --> 01:28:57,456 Há somente algo que falta aqui. 850 01:28:57,915 --> 01:28:59,083 Vocês sabem? 851 01:29:02,378 --> 01:29:03,546 Ao Terry. 852 01:29:04,046 --> 01:29:04,797 E ao Tod. 853 01:29:05,256 --> 01:29:06,507 A todos os nossos amigos que não podem estar aqui. 854 01:29:07,008 --> 01:29:08,176 Saúde. 855 01:29:12,180 --> 01:29:13,347 O quê? 856 01:29:14,474 --> 01:29:15,850 Se tivesse me dito a 6 meses atrás... 857 01:29:16,309 --> 01:29:18,603 que três de nós estariam aqui sentados bebendo... 858 01:29:20,813 --> 01:29:22,773 Não sei. Às vezes parece que... 859 01:29:23,274 --> 01:29:25,568 vocês dois são os únicos que podem perceber. 860 01:29:29,530 --> 01:29:31,407 Tem razão, Browning. 861 01:29:31,908 --> 01:29:33,367 Aquilo passou por nós. Havia uma trama. 862 01:29:34,869 --> 01:29:36,913 Nós a derrotamos. Nós Ganhamos. 863 01:29:38,122 --> 01:29:41,334 A única coisa que ganhamos foi a chance de termos uma vida normal. 864 01:29:42,418 --> 01:29:44,545 Uma chance que não irei desperdiçar nunca. 865 01:29:47,256 --> 01:29:50,176 Existe apenas uma coisa que eu não consigo compreender. 866 01:29:50,635 --> 01:29:53,095 - Sobre o quê? - Sobre a trama. 867 01:29:53,554 --> 01:29:55,681 Simplesmente esquece isso, está bem? 868 01:29:56,182 --> 01:29:58,726 Me escutem com atenção, ok? 869 01:30:00,269 --> 01:30:02,313 - Meu Deus. - Ouçam isto. 870 01:30:02,814 --> 01:30:06,067 O percurso da explosão determinou a ordem das nossas mortes. 871 01:30:06,526 --> 01:30:09,278 Quando eu intervi e salvei o Carter... 872 01:30:09,737 --> 01:30:13,074 aquilo passou por ele indo pra pessoa que se seguia-Billy. 873 01:30:13,533 --> 01:30:14,450 Então depois foi a vez da Clear. 874 01:30:14,909 --> 01:30:16,536 Mas eu intervi e salvei ela, indo aquilo ter comigo. 875 01:30:16,994 --> 01:30:20,665 Mas no meu caso, ninguém interviu, certo? 876 01:30:21,874 --> 01:30:23,042 Eu fui projetado do cabo de eletricidade... 877 01:30:23,501 --> 01:30:24,919 pela explosão, então... 878 01:30:25,378 --> 01:30:27,130 Porque passou ele por cima de você? 879 01:30:27,588 --> 01:30:29,966 Como sabemos se isto não era o que era suposto acontecer? 880 01:30:30,466 --> 01:30:32,343 Que de todos no vôo 180... 881 01:30:32,844 --> 01:30:35,054 Você, eu, e o Carter éramos pra estar vivos? 882 01:30:36,222 --> 01:30:38,182 Talvez fosse essa a trama, desde o princípio. 883 01:30:38,641 --> 01:30:42,145 - Ou continua sendo o próximo. - Cala a boca, Carter. 884 01:30:43,312 --> 01:30:44,647 Não fui eu que fiz as regras. 885 01:30:45,106 --> 01:30:47,066 Alguém tem que intervir antes que a morte possa passar por eles. 886 01:30:47,567 --> 01:30:50,361 Alex provou por 3 vezes, no avião, comigo e contigo. 887 01:30:50,820 --> 01:30:52,363 Pelo que eu sei, aquilo pode voltar a reiniciar o círculo... 888 01:30:52,822 --> 01:30:53,990 e nos pegar outra vez. 889 01:30:54,448 --> 01:30:56,993 Mas eu sou o cara mais seguro do mundo... 890 01:30:57,451 --> 01:30:59,745 por que é o próximo. 891 01:31:04,834 --> 01:31:06,669 Podemos deixar de falar sobre disto? 892 01:31:07,128 --> 01:31:08,546 Vamos lá combinar isto... 893 01:31:24,103 --> 01:31:26,397 Eu me encontro com vocês atrás do hotel. 894 01:31:26,898 --> 01:31:27,732 Eu vou contigo. 895 01:31:28,191 --> 01:31:31,694 Não, fique aí aonde está, ok Clear? 896 01:31:32,195 --> 01:31:32,945 Está bem? 897 01:31:33,404 --> 01:31:35,615 Viu? É verdade. Eu te disse que era o próximo. 898 01:31:36,073 --> 01:31:38,451 Pára com isso, Carter. Alex, espera. 899 01:31:38,910 --> 01:31:40,953 Clear, fique aí, Ok? 900 01:31:41,454 --> 01:31:42,622 Fica longe. 901 01:32:14,904 --> 01:32:18,074 - Eu te disse que era o próximo! - Passou por cima de mim. 902 01:32:18,574 --> 01:32:20,074 - Então, quem é o próximo?