1 00:00:00,001 --> 00:00:45,087 ---(Translated By)--- ---[Aswandi Rohily]--- 2 00:00:45,087 --> 00:00:48,173 Di Malaysia, seluruh warga bergembira merayakan, 3 00:00:48,173 --> 00:00:50,217 terpilihnya perdana menteri yang baru. 4 00:00:50,217 --> 00:00:52,970 yang telah memberikan harapan baru bagi warga yang melarat, 5 00:00:52,970 --> 00:00:55,681 menjanjikan kenaikan gaji buruh 6 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 dan mengakhiri mempekerjakan anak² untuk selamanya. 7 00:00:57,808 --> 00:00:59,935 seorang pemimpin berhati suci, 8 00:00:59,935 --> 00:01:02,438 dia adalah harapan terbesar bagi negara ini, 9 00:01:02,438 --> 00:01:04,312 untuk masa depan yang berkembang di milenium yang baru. 10 00:01:07,943 --> 00:01:09,192 Lebih dekat, Jaco. 11 00:01:09,695 --> 00:01:12,904 Ini menjijikkan. Bagaimana kamu bisa membiarkan ini terjadi? 12 00:01:13,699 --> 00:01:16,994 aku telah melakukan negosiasi, Giorgio. 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,831 Suap telah kulakukan, Aku juga telah memberikan hadiah. bahkan Aku mengirimkannya beberapa hewan peliharaan. 14 00:01:20,831 --> 00:01:25,461 Maksudku, mereka lebih suka makan kotoran di Malaysia, tapi dia tidak mau bayaran. 15 00:01:25,461 --> 00:01:27,588 Dengar, 50% dari persediaanku 16 00:01:27,588 --> 00:01:30,507 diproduksi di sweatshop di perbatasan Malaysia. 17 00:01:30,507 --> 00:01:32,257 Sesuatu telah terjadi. 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,970 Jika Malaysia tidak ada, apa yang terjadi? 19 00:01:34,970 --> 00:01:38,015 Semua merek celana milikku dibuat di Vietnam. 20 00:01:38,015 --> 00:01:40,225 Kita semua akan bangkrut dalam waktu satu tahun. 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,018 Negara malaysia harus dilenyapkan, Mugatu. 22 00:01:44,188 --> 00:01:47,858 Apa? tidak, aku tidak punya waktu untuk melakukan itu. 23 00:01:47,858 --> 00:01:49,026 Mungkin kamu lebih suka kembali 24 00:01:49,026 --> 00:01:51,945 untuk menghidupkan kesenangan baru di Hackensack. 25 00:01:51,945 --> 00:01:54,490 Tapi garis hukuman baruku sudah hampir selesai. 26 00:01:54,490 --> 00:01:57,574 Dan aku percaya kamu ingin hidup untuk melihat garis musim semimu juga, ya kan? 27 00:01:58,952 --> 00:02:02,204 Perdana menteri Malaysia mengunjungi New York dalam 14 hari lagi. 28 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Lakukan!, maka. 29 00:02:04,374 --> 00:02:07,920 14 hari? Itu waktu Fashion Week. Tidak mungkin aku bisa melakukannya! Aku punya pertunjukkan! 30 00:02:07,920 --> 00:02:11,048 Sempurna. Undang dia untuk menjadi tamu kehormatanmu. 31 00:02:11,048 --> 00:02:14,007 Waktunya tidak cukup. Butuh berbulan² untuk melatih sebuah operasi. 32 00:02:14,802 --> 00:02:16,468 Bagaimana dengan Fabio? 33 00:02:17,513 --> 00:02:22,726 Terlalu pintar. Ini adalah pekerjaan yang terburu². Dia terlalu bodoh. 34 00:02:22,726 --> 00:02:26,563 -Kamu tahu profil, Jacobim. -Cantik, mementingkan diri sendiri, 35 00:02:26,563 --> 00:02:30,317 bodoh yang dapat dimanipulasi dan dibentuk seperti Jell-O. 36 00:02:30,317 --> 00:02:32,069 Atau adonan kue. 37 00:02:32,069 --> 00:02:34,361 -Atau Play-Doh. -Semua Jenis adonan. 38 00:02:34,863 --> 00:02:41,620 Intinya adalah, kita membutuhkan seseorang yang tak berotak, dangkal, bodoh, tolol hampa. 39 00:02:41,620 --> 00:02:44,289 Dan ketika dia menyelesaikan pekerjaannya, kami akan membuangnya. 40 00:02:44,289 --> 00:02:45,791 Tapi siapa? 41 00:02:45,791 --> 00:02:47,918 Maksudku, di mana? dibelahan bumi tuhan yang hijau ini, 42 00:02:47,918 --> 00:02:51,336 Apa aku yang harus menemukan seseorang, untuk memenggal kepala sapi? 43 00:02:53,715 --> 00:02:56,927 Derek, aku punya beberapa pertanyaan, jika boleh. 44 00:02:56,927 --> 00:02:58,095 Silahkan. 45 00:02:58,095 --> 00:03:00,595 Jadi kapan kamu tahu, kalau kamu ingin menjadi model? 46 00:03:01,223 --> 00:03:04,810 aku kira itu akan menjadi pertama kalinya, Ketika aku melewati kelas dua. 47 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 Aku menangkap bayanganku di sendok ketika aku sedang makan serealku, 48 00:03:08,188 --> 00:03:11,692 dan aku berpikir, "Wow, kau tampan sekali". 49 00:03:11,692 --> 00:03:14,862 - "Mungkin dengan ini kamu bisa berkarir." -Melakukan apa? 50 00:03:14,862 --> 00:03:18,073 -Jadilah tampan yang profesional. -Baiklah. 51 00:03:18,073 --> 00:03:20,492 Apa pendapatmu tentang merek daganganmu, Itupun jika kamu punya? 52 00:03:20,492 --> 00:03:23,912 Nah, aku kira tampilan lebih diperhatikan, Aku dikenal dengan Besi Biru. 53 00:03:23,912 --> 00:03:25,370 Seperti apa itu? 54 00:03:28,959 --> 00:03:30,125 Mengesankan. 55 00:03:31,461 --> 00:03:34,006 Dan kemudian ada Ferrari dan Le Tigre. 56 00:03:34,006 --> 00:03:37,342 Le Tigre jauh lebih lembut. & sedikit lebih dari penampilan katalog. 57 00:03:37,342 --> 00:03:40,343 -Aku menggunakannya untuk alas kaki kadang-kadang. -Bisa aku lihat? 58 00:03:51,857 --> 00:03:53,734 Lihat, tanpa Derek Zoolander, 59 00:03:53,734 --> 00:03:56,111 peran dari model laki² tidak akan seperti sekarang ini. 60 00:03:56,111 --> 00:03:57,821 Dia adalah ikonnya fashion. 61 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 Jadi, kamu menghabiskan banyak waktu bekerja hanya untuk penampilan² saja, 62 00:04:00,240 --> 00:04:01,700 berpikir? 63 00:04:01,700 --> 00:04:06,079 Ya. aku telah bekerja di Magnum lebih kurang delapan atau sembilan tahun. 64 00:04:06,079 --> 00:04:09,458 "Magnum"? Menarik. Boleh aku lihat? 65 00:04:09,458 --> 00:04:12,836 Kamu bercanda? aku tidak seharusnya menceritakan tentang hal itu. 66 00:04:12,836 --> 00:04:14,085 Ini adalah tempat yang tak jauh. 67 00:04:14,838 --> 00:04:19,343 Seperti ada cahaya sekelilingnya. Dia memancarkan pesona kecantikan. 68 00:04:19,343 --> 00:04:21,470 aku berpikir tentang Derek setiap kali aku merancang koleksianku. 69 00:04:21,470 --> 00:04:23,472 Derek, aku tidak tahu, kalau kamu orangnya dikenal baik 70 00:04:23,472 --> 00:04:25,641 dengan keyakinan yang dianut oleh beberapa suku Aborigin. 71 00:04:25,641 --> 00:04:29,686 Ini adalah konsep fotografi yang mungkin mencuri bagian dari jiwamu. 72 00:04:29,686 --> 00:04:30,896 Apa pendapatmu tentang itu, 73 00:04:30,896 --> 00:04:33,649 sebagai seseorang yang hidup dengan pengambilan gambar? 74 00:04:33,649 --> 00:04:38,193 Besi Biru hanya mendengar apa yang wanita itu katakan? Ya ampun! Gaya rambutnya. 75 00:04:38,946 --> 00:04:42,699 kamu tahu, itu hampir seperti afro baru untuk orang kulit putih, tapi itu sangat indah. 76 00:04:42,699 --> 00:04:46,034 Baiklah, aku kira aku harus menjawab pertanyaanmu dengan pertanyaan lain. 77 00:04:47,204 --> 00:04:49,955 Berapa banyak dari "abo-digitals" yang menjadi model? 78 00:04:51,208 --> 00:04:53,877 Tuan² & Puan², selamat datang di malam Industri fashion terbesar, 79 00:04:53,877 --> 00:04:55,043 VH 1 Fashion Awards. 80 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Itu dia, tiga kali meraih penghargaan model pria terbaik tiap tahunnya, 81 00:05:02,552 --> 00:05:04,304 Derek Zoolander. 82 00:05:04,304 --> 00:05:05,722 Dia seperti musik. 83 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Bangga memiliki Besi Biru, 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,393 tampilan yang membuatnya menjadi legendaris masa kini. 85 00:05:09,393 --> 00:05:11,436 Dia terlihat tampan sekali. 86 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 Hei, Paco! 87 00:05:12,729 --> 00:05:18,400 Itu akan menjadi penghalang utamaku dalam mempertimbangkan hubungan ini. 88 00:05:27,786 --> 00:05:30,912 Dan itu adalah saingan Derek Zoolander malam ini, untuk mempertahankan gelarnya. 89 00:05:32,082 --> 00:05:33,875 Hansel. 90 00:05:33,875 --> 00:05:36,670 -Hansel, kesini! -Baiklah, baiklah. 91 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 Sensasi rookie yang telah membakar jalannya 92 00:05:38,839 --> 00:05:41,049 ke dalam lensa mata dari dunia fashion, 93 00:05:41,049 --> 00:05:43,258 dan meninggalkan mereka mencakar wajah sendiri berkali². 94 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 Mugatu menyebalkan! Dukung perdana menteri! 95 00:05:47,264 --> 00:05:50,432 Mugatu menggunakan tenaga kerja budak! 96 00:05:51,768 --> 00:05:54,021 Turunkan Mugatu! 97 00:05:54,021 --> 00:05:57,190 Kamu benci melihat sesuatu seperti itu dan bahkan kejadian seperti ini. 98 00:05:57,190 --> 00:06:00,068 Demonstran yang tak berpendidikan, mengganggu orang² baik. 99 00:06:00,068 --> 00:06:03,864 Tidak ada yang menyangkal Jacobim Mugatu, yang telah memanfaatkan pekerja dari Malaysia dengan gaji murah 100 00:06:03,864 --> 00:06:07,198 untuk menjadikannya terkenal dalam industri pakaian. 101 00:06:07,701 --> 00:06:10,579 -Derek! Derek! Hei, Steve, bagaimana kabarmu? 102 00:06:10,579 --> 00:06:13,957 Kamu akan mendapatkan penghargaan keempat sebagai model terbaik, malam inikan. 103 00:06:13,957 --> 00:06:15,500 Ayolah. Apa kamu gugup? 104 00:06:15,500 --> 00:06:17,627 Yah, ada beberapa kupu² kecil dalam keranjangku, 105 00:06:17,627 --> 00:06:19,212 tapi aku pikir aku baik² saja. 106 00:06:19,212 --> 00:06:21,463 Kami juga mendengar, kamu bekerja keras untuk tampilan barumu. Bisa kamu ceritakan? 107 00:06:22,090 --> 00:06:25,052 Sebenarnya, aku tidak bisa, Steve, karena itu belum sempurna. 108 00:06:25,052 --> 00:06:27,095 Tapi aku dapat memberitahumu, itu disebut Magnum dan ... 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,722 Diam, sayang, diam! 110 00:06:28,722 --> 00:06:30,932 Jika aku memberitahumu yang lain, orang ini akan membunuhku. 111 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 Bagaimana kabarmu, Steven? 112 00:06:32,642 --> 00:06:35,979 -Maury Ballstein, Balls Model. -Laki² yang tidak perlu diperkenalkan lagi. 113 00:06:35,979 --> 00:06:39,483 Maury, kamu telah menangani 30 model laki² selama 30 tahun terakhir. 114 00:06:39,483 --> 00:06:41,818 -Derek punya kesempatan malam ini? -Biarkan aku memberitahumu sesuatu. 115 00:06:41,818 --> 00:06:44,946 Tidak ada yang bisa menyentuh Derek. Tidak ada! Aku harus masuk. 116 00:06:44,946 --> 00:06:47,989 Aku senang dengan semua lampu² ini. 117 00:06:56,333 --> 00:06:59,375 Derek! Derek! Apa kamu takut dengan sainganmu Hansel? 118 00:07:00,670 --> 00:07:03,465 Tidak, tidak juga. Aku lebih takut pada Gretel. 119 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 Hei, masukkan Hansel dan Gretel dalam artikelmu. 120 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 Aku ingin orang tahu bagaimana lucunya aku. 121 00:07:08,095 --> 00:07:10,889 Oh, percayalah, mereka akan tahu. di Hits newsstands besok. 122 00:07:10,889 --> 00:07:14,017 Permisi, Mr. Mugatu. Mr. Mugatu, Matilda Jeffries. 123 00:07:14,017 --> 00:07:15,310 Majalah Time. 124 00:07:15,310 --> 00:07:17,687 Apa komentar kamu tentang Perdana Menteri Hassan yang menaikkan gaji 125 00:07:17,687 --> 00:07:20,065 -Untuk pekerja² Malaysia di Industri pakaian? -Tidak, tidak ada komentar. 126 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 Mengapa kamu tidak membiarkannya untuk berbicara? 127 00:07:21,525 --> 00:07:24,194 Apa benar kamu menginginkan perdana menteri lepas dari kekuasaanya 128 00:07:24,194 --> 00:07:26,321 sehingga kamu dapat melanjutkan untuk mengeksploitasi pekerja Malaysia dengan gaji murah? 129 00:07:26,321 --> 00:07:30,158 Hei, Mugatu! Bajingan kamu, bajingan juga anjing kecilmu! 130 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Awas! Dia punya telur! 131 00:07:32,452 --> 00:07:34,663 Ya tuhan! Lepaskan aku! 132 00:07:34,663 --> 00:07:36,079 Yeh! 133 00:07:37,207 --> 00:07:38,206 Yeah. 134 00:07:40,794 --> 00:07:43,380 Aku hanya tidak bisa memberitahu kalian, seberapa berartinya ini bagi aku, 135 00:07:43,380 --> 00:07:45,966 menjadi penerima pertama penghargaan yang indah ini. 136 00:07:45,966 --> 00:07:49,010 Kita punya masalah serius, Maury. 137 00:07:49,010 --> 00:07:51,638 Masalah Malaysia, sudah tersebar kemana². 138 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 Aku mendengarmu, Jaco. 139 00:07:53,056 --> 00:07:56,017 Apa ini, Slashie, berarti, 140 00:07:56,017 --> 00:07:59,519 Kalian mempertimbangkanku sebagai model aktor slash terbaik, 141 00:08:00,355 --> 00:08:02,063 dan bukan sebaliknya. 142 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 Dia mendukung akan kenaikan gaji, Ini bisa merusak rencana kita. 143 00:08:06,736 --> 00:08:09,571 Aku ingin ini diselesaikan secepatnya. Aku punya pertanyaan yang harus dijawab. 144 00:08:11,533 --> 00:08:13,076 Baiklah, sekarang kita masuk ke acara inti. 145 00:08:13,076 --> 00:08:15,620 Tidak ada kritikan,. 146 00:08:15,620 --> 00:08:17,747 Ini adalah keturunan murni. 147 00:08:17,747 --> 00:08:20,999 Berikut adalah nominasi, Model Pria terbaik tahun ini. 148 00:08:21,751 --> 00:08:24,087 Muda, panas, kurang ajar. 149 00:08:24,087 --> 00:08:27,966 Dengan banyaknya cover majalah pada tahun pertamanya, dari pada menjadi model yang rookie 150 00:08:27,966 --> 00:08:31,595 dan prilakunya seakan memberi tahu, "Siapa yang peduli? Ini hanya sekedar fashion." 151 00:08:31,595 --> 00:08:34,220 Itu Hansel si sexy, sekarang. 152 00:08:35,098 --> 00:08:38,393 Aku mendengar banyak kata, seperti "kecantikan" dan "ketampanan" 153 00:08:38,393 --> 00:08:40,103 dan "ukiran wajah yang luar biasa." 154 00:08:40,103 --> 00:08:43,064 Bagi aku, itu seperti kesombongan, berbangga diri, 155 00:08:43,064 --> 00:08:45,317 yang aku mencoba untuk menghindarinya. 156 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 aku menggali bungee. Bagiku, itu hanya jalanku untuk menjalani hidup. 157 00:08:48,445 --> 00:08:51,114 Aku genggam dan aku cabik². Aku hidup dengan banyak bakat. 158 00:08:51,114 --> 00:08:53,992 Aku tinggal ditepian, dimana aku harus menjadi. 159 00:08:53,992 --> 00:08:58,455 Aku tidak seperti anak² lainnya, yang bermimpi menjadi seorang astronot. 160 00:08:58,455 --> 00:09:03,249 Aku selalu lebih tertarik pada kulit yang terbuat dari pohon. 161 00:09:04,628 --> 00:09:07,130 Richard Gere, bagiku adalah seorang pahlawan. Sting. 162 00:09:07,130 --> 00:09:08,965 Sting juga adalah seorang pahlawan. 163 00:09:08,965 --> 00:09:10,759 Musik yang dia buat selama bertahun-tahun, 164 00:09:10,759 --> 00:09:12,302 Aku tidak benar² mendengarkan musicnya, 165 00:09:12,302 --> 00:09:14,677 Tapi kenyataannya, apa yang dia lakukan, Aku hargai itu. 166 00:09:15,513 --> 00:09:17,307 Aku sangat peduli terhadap apa yang aku lakukan. 167 00:09:17,307 --> 00:09:21,353 Apa aku tahu produk apa yang aku jual? Tidak. Apa aku tahu yang akan aku lakukan hari ini? Tidak. 168 00:09:21,353 --> 00:09:24,812 Tapi aku disini, dan Aku akan memberikan tembakan terbaikku. 169 00:09:32,447 --> 00:09:34,491 Selama dekade terakhir, 170 00:09:34,491 --> 00:09:38,036 Dunia model laki² telah memiliki bayangan yang diberikan oleh satu orang 171 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 dan lima suku kata, 172 00:09:39,704 --> 00:09:42,205 Derek Zoolander. 173 00:09:43,833 --> 00:09:46,753 Dunia model, bagiku, bukan hanya sedekar penampilan, 174 00:09:46,753 --> 00:09:50,338 atau memiliki banyak kesenangan, jadilah benar², benar² terlihat tampan. 175 00:09:56,346 --> 00:09:57,931 Kalender yang bagus, 176 00:09:57,931 --> 00:10:00,767 karena, itu akan memberikan kesempatan kepada orang untuk melihat sisi fleksibilitasku. 177 00:10:00,767 --> 00:10:05,021 Kata orang Yunani asli untuk model berarti "bola cacat dari tanah liat", 178 00:10:05,021 --> 00:10:07,482 dan aku mencoba untuk memikirkannya, setiap kali aku di depan kamera. 179 00:10:07,482 --> 00:10:09,941 3 kali berurut² mendapatkan penghargaan sebagai Model Pria terbaik. 180 00:10:20,453 --> 00:10:22,370 Dan pemenangnya adalah, 181 00:10:27,544 --> 00:10:39,804 Hansel. 182 00:10:45,061 --> 00:10:46,769 Terima kasih, Lenny. 183 00:10:49,232 --> 00:10:50,315 Wow! 184 00:10:51,776 --> 00:10:55,113 Kalian tahu, banyak orang mengatakan memenangkan penghargaan ini, 185 00:10:55,113 --> 00:10:57,071 empat tahun berturut² tidak bisa terjadi. 186 00:10:58,074 --> 00:10:59,657 Jadi, Aku kira aku telah membuktikannya ... 187 00:11:15,633 --> 00:11:18,593 Aku kira kita menemukan solusinya, Ballstein. 188 00:11:19,471 --> 00:11:21,806 Tidak, tidak Derek. 189 00:11:21,806 --> 00:11:24,432 Dia sempurna, dan kau tahu itu. Sekarang wujudkan. 190 00:11:26,436 --> 00:11:29,439 Ini menyengatku seperti ada retakan dipantatku, tapi kau benar. 191 00:11:29,439 --> 00:11:30,855 Dia siap. 192 00:11:51,961 --> 00:11:53,127 Siapa aku? 193 00:11:54,297 --> 00:11:55,463 Aku tidak tahu. 194 00:11:56,841 --> 00:11:59,133 Aku kira aku harus banyak merenung. 195 00:12:00,720 --> 00:12:03,473 Hei, hasilnya sudah ditetapkan, amigo! 196 00:12:03,473 --> 00:12:05,306 Tidak ada gunanya merenung? 197 00:12:08,103 --> 00:12:09,894 Kembali! 198 00:13:24,512 --> 00:13:25,889 Aku tidak tahan, Hansel! 199 00:13:25,889 --> 00:13:27,265 Aku tahu? 200 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 Naik di atas skuter biar terlihat keren. 201 00:13:29,726 --> 00:13:33,104 -Dan Cara Hansel menyisir rambutnya. Atau, tidak seperti itu. 202 00:13:33,104 --> 00:13:37,692 Itu seperti, "Perasanku", tapi apakah kamu pernah mendengar tentang styling gel? " 203 00:13:37,692 --> 00:13:40,737 Aku yakin Hansel pernah dengar styling gel. Diakan seorang model. 204 00:13:40,737 --> 00:13:42,780 Brint dari planet bumi. Aku hanya bercanda. 205 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Meekus dari planet bumi. Oke? Aku tahu. 206 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 Brint dari planet bumi. Aku tidak begitu yakin 207 00:13:48,369 --> 00:13:51,372 karena kalian semua, "Yah, aku yakin dia pernah mendengar styling gel. " 208 00:13:51,372 --> 00:13:53,414 Seperti kamu yang tidak tahu itu adalah lelucon. 209 00:13:54,751 --> 00:13:57,504 Aku tahu itu adalah lelucon, Meekus. Aku hanya tidak mengerti. 210 00:13:57,504 --> 00:13:59,921 -Brint dari planet bumi ... -Kalian bisa berhenti tidak! 211 00:14:01,424 --> 00:14:03,760 Pernahkah kalian berpikir, mungkin masih ada kehidupan yang harus dijalani, 212 00:14:03,760 --> 00:14:08,554 daripada menjadi benar², benar², benar², jadi bahan ejekan, 213 00:14:12,185 --> 00:14:14,227 Maksudku, mungkin kita bisa melakukan sesuatu yang berarti dalam kehidupan. 214 00:14:15,271 --> 00:14:16,646 Seperti membantu orang. 215 00:14:18,107 --> 00:14:19,649 Derek, Orang² yang mana? 216 00:14:20,985 --> 00:14:23,861 Aku tidak tahu. pastinya, Orang yang membutuhkan bantuan. 217 00:14:24,822 --> 00:14:28,618 para Model membantu orang. Hanya dengan penampilan bagus yang membuat mereka merasa baik. 218 00:14:28,618 --> 00:14:32,286 Mereka juga menunjukkan cara berpakaian bagus, dan merapikan rambut dengan cara yang menarik. 219 00:14:33,081 --> 00:14:34,791 Aku rasa begitu. 220 00:14:34,791 --> 00:14:38,086 Kamu tahu apa yang benar² bisa membantumu, dengan menyortir isu-isu penting? 221 00:14:38,086 --> 00:14:39,126 Apa? 222 00:14:39,963 --> 00:14:42,713 -Orange Mocha frappuccino! -Orange Mocha frappuccino! 223 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 -Ya ! -Ya ! 224 00:14:46,052 --> 00:14:48,302 Ayo, kawan ! Ayolah ! 225 00:15:57,540 --> 00:16:01,042 "Derek Zoolander. Seorang model idiot." 226 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 -Brint! -Hah? 227 00:16:21,606 --> 00:16:22,730 Tidak! 228 00:16:35,411 --> 00:16:39,246 Rufus, Brint dan Meekus mereka adalah saudara²ku. 229 00:16:39,916 --> 00:16:43,753 Dan ketika aku mengatakan saudara, maksudku tidak seperti saudara yang sebenarnya, 230 00:16:43,753 --> 00:16:46,003 tapi aku mengartikannya seperti jalan aspal yang Orang² gunakan, 231 00:16:47,507 --> 00:16:48,923 yang mana sangat berarti bagiku. 232 00:16:49,842 --> 00:16:53,388 Jika ada sesuatupun yang bisa kita ambil pelajaran dari tragedi mengerikan ini, 233 00:16:53,388 --> 00:16:57,181 bahwa, hidupnya seorang model laki² itu berharga, komoditas yang berharga. 234 00:16:57,725 --> 00:17:02,687 Karena, kita telah berias dengan baik, dan tampil menakjubkan, 235 00:17:03,648 --> 00:17:08,401 tidak berarti kami tidak akan mati dalam kecelakaan melawan bensin. 236 00:17:09,821 --> 00:17:13,449 Jadi hari ini, tuan² dan puan², Aku ingin mengambil kesempatan ini, 237 00:17:13,449 --> 00:17:16,325 untuk mengumumkan ... 238 00:17:24,210 --> 00:17:27,253 Hansel. Dia begitu sexy hari ini. Hansel. 239 00:17:28,131 --> 00:17:29,922 Aku ingin mengambil ini ... 240 00:17:31,634 --> 00:17:33,426 Hadirin! 241 00:17:34,303 --> 00:17:37,430 Aku ingin mengumumkan, pengunduran diriku dari profesi model. 242 00:17:39,016 --> 00:17:40,182 Apa? 243 00:17:41,144 --> 00:17:45,898 Aku cukup yakin, masih ada kehidupan lain dari hanya menjadi seseorang yang sungguh², sungguh² terlihat baik. 244 00:17:45,898 --> 00:17:48,484 Dan aku berencana untuk menemukannya. Terima kasih. 245 00:17:48,484 --> 00:17:50,903 Mr. Mugatu! Mr. Mugatu! 246 00:17:50,903 --> 00:17:53,197 Bisa ambil waktunya sebentar, Pak. 247 00:17:53,197 --> 00:17:55,698 Hanya satu menit saja, pak, tolong! 248 00:17:57,577 --> 00:17:59,912 Derek? Derek, hey! 249 00:17:59,912 --> 00:18:03,166 -Apa yang kamu inginkan? -Sebenarnya, Aku mencoba berbicara dengan pak Mugatu, 250 00:18:03,166 --> 00:18:05,334 tapi dia lebih sulit diajak bicara melebihi presiden. 251 00:18:05,334 --> 00:18:08,337 Oh, aku pikir kamu akan memberitahuku, betapa buruknya aku jadi "eugoogolizer.". 252 00:18:08,337 --> 00:18:09,503 Apa? 253 00:18:10,256 --> 00:18:12,923 A "eugoogolizer." Orang yang berbicara di pemakaman. 254 00:18:15,136 --> 00:18:17,845 Atau kamu pikir aku sebodoh itu untuk tahu apa itu "eugoogoly"? 255 00:18:19,807 --> 00:18:22,143 Sungguh teganya kamu menulis hal² buruk tentang aku? 256 00:18:22,143 --> 00:18:25,062 Dengar, Derek, editorku yang menulis headlinenya seperti itu, oke? 257 00:18:25,062 --> 00:18:28,149 Maafkan aku. Maafkan aku. Aku tahu itu terlalu sulit bagimu. 258 00:18:28,149 --> 00:18:30,526 Yeah, well, untungnya bagi kamu, tidak terlalu banyak orang yang kukenal 259 00:18:30,526 --> 00:18:33,488 membaca majalahmu, atau apapun namanya. 260 00:18:33,488 --> 00:18:35,698 Dengar, mungkin kamu bisa membantuku. 261 00:18:35,698 --> 00:18:38,991 Yang aku coba lakukan adalah mendapatkan beberapa Informasi dari Mugatu. 262 00:18:38,991 --> 00:18:41,120 Mugatu? Jika kamu tahu sesuatu, 263 00:18:41,120 --> 00:18:44,207 kamu tahu Mugatu adalah satu desainer yang tidak pernah mempekerjakanku. 264 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Ayolah. pasti ada cara lain... 265 00:18:45,458 --> 00:18:47,668 Maaf, buk. Tidak tertarik. 266 00:18:47,668 --> 00:18:50,795 Sekarang, jika kamu izinkan, Aku mau menghadiri pesta pemakaman. 267 00:18:55,092 --> 00:18:57,220 Pulang ke rumah? kamu bereaksi berlebihan. 268 00:18:57,220 --> 00:18:59,847 Aku ingin melakukan sesuatu yang berarti dalam hidupku, Maury. 269 00:18:59,847 --> 00:19:02,058 Aku telah berpikir keras. 270 00:19:02,058 --> 00:19:04,310 Di lain hari, Aku berpikir akan menjadi seorang relawan, 271 00:19:04,310 --> 00:19:07,230 untuk membantu mengajar anak² yang kurang mampu, mengajar membaca. 272 00:19:07,230 --> 00:19:10,942 Hanya berpikir tentang hal itu adalah pengalaman berharga yang pernah kumiliki. 273 00:19:10,942 --> 00:19:13,027 Derek, Aku tidak berpikir kamu bisa melakukan hal semacam itu. 274 00:19:13,027 --> 00:19:15,530 Maksudku, mungkin aku bahkan bisa memiliki lembagaku sendiri. 275 00:19:15,530 --> 00:19:21,744 Kita bisa menyebutnya "Yayasan Derek Zoolander untuk Anak² yang tidak bisa membaca dengan baik". 276 00:19:21,744 --> 00:19:24,038 Bagaimana dengan kita? Kita bangun tempat ini bersama². 277 00:19:24,038 --> 00:19:26,123 Awas! Ada Tushy squeeze! 278 00:19:26,123 --> 00:19:27,291 Maury! 279 00:19:27,291 --> 00:19:29,460 Derek, ketika aku bertemu kamu, kamu adalah anak yang mungil 280 00:19:29,460 --> 00:19:31,671 yang tidak bisa memesan katalog Sears sialan, 281 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 dan yang tidak bisa berbelok ke kiri untuk menyelamatkan pantatnya. 282 00:19:33,381 --> 00:19:36,423 -Sekarang lihat dirimu. -Aku bisa berbelok ke kiri! 283 00:19:36,926 --> 00:19:38,261 Ya benar. 284 00:19:38,261 --> 00:19:40,930 Derek, tolong. Beberapa model laki² berjalan kearah kiri di akhir jalan, 285 00:19:40,930 --> 00:19:42,139 sementara yang lainnya mengarah ke kanan. 286 00:19:42,139 --> 00:19:45,309 Kamu punya banyak hadiah, tapi bergantung pada satu kekalahan saja, bukanlah salah satu dari hadiah yang kamu dapatkan. 287 00:19:45,309 --> 00:19:46,600 Duduk ! 288 00:19:48,271 --> 00:19:50,437 Hei, kamu ingin mendengar beberapa berita bagus? 289 00:19:54,777 --> 00:19:58,114 Mugatu menginginkanmu untuk kampanye barunya. 290 00:19:58,114 --> 00:20:01,284 Kamu tidak mendengarku, Maury? aku baru saja mengundurkan diri. 291 00:20:01,284 --> 00:20:03,619 Tapi ini Mugatu, Derek. 292 00:20:03,619 --> 00:20:05,746 Sekarang, orang ini punya pengaruh besar, 293 00:20:05,746 --> 00:20:09,292 Dia bisa mengambil kepiting, lalu membungkusnya dalam kertas timah, meletakkan beberapa fishhooks di atasnya, 294 00:20:09,292 --> 00:20:11,750 dan menjualnya kepada Ratu Elizabeth jadi anting². 295 00:20:14,338 --> 00:20:18,132 Derek, kau jadi bahan tertawaan seluruh fashion di dunia . 296 00:20:20,011 --> 00:20:23,804 Apa yang kita lakukan ketika jatuh dari kuda? 297 00:20:29,812 --> 00:20:31,770 Kita tunggangi kembali. 298 00:20:33,316 --> 00:20:36,191 Maaf, Maury. Aku bukan seorang atlet. 299 00:20:37,028 --> 00:20:40,531 Aku akan kembali ke rumah. Aku butuh bersama keluargaku. 300 00:20:40,531 --> 00:20:43,449 Mencari tahu siapa aku. Sampai jumpa, Maury. 301 00:21:15,608 --> 00:21:16,774 Hey, Pop! 302 00:21:22,990 --> 00:21:24,114 Ini aku. 303 00:21:26,535 --> 00:21:28,577 Scrappy, Luke, 304 00:21:30,331 --> 00:21:31,789 kamu ingat saudaramu, kan? 305 00:21:32,333 --> 00:21:33,499 Apa yang kamu inginkan? 306 00:21:34,877 --> 00:21:37,713 Aku pikir mungkin aku bisa bekerja tambang dengan kalian. 307 00:21:37,713 --> 00:21:40,007 Kamu tahu, semua orang² Zoolander kembali bersama, 308 00:21:40,007 --> 00:21:41,590 seperti ketika kita masih anak². 309 00:21:42,176 --> 00:21:43,427 Waktu telah berubah, nak. 310 00:21:43,427 --> 00:21:45,719 Kamu tidak akan bertahan seharipun dibawah lubang batubara. 311 00:21:46,472 --> 00:21:49,725 Bisa tidak kamu berpura² senang melihatku kembali, Pop? 312 00:21:49,725 --> 00:21:53,727 Sialan, Derek, Aku penambang batubara, bukan aktor profesional di film dan televisi . 313 00:21:55,189 --> 00:21:59,900 Lakukan yang terbaik buat kami dan, pergilah. 314 00:22:02,571 --> 00:22:04,740 Pop, tunggu, tolong! 315 00:22:04,740 --> 00:22:06,073 Beri aku kesempatan. 316 00:22:07,660 --> 00:22:09,660 Aku tidak akan mengecewakanmu. Aku janji. 317 00:22:16,252 --> 00:22:22,258 Tahan. tetap tahan. Aku bekerja sekarang. Ini... 318 00:22:22,258 --> 00:22:24,135 -Aduh ! -Oh, maafkan aku. 319 00:22:24,135 --> 00:22:26,762 Apakah pinku menusuk lubang pantatmu? 320 00:22:26,762 --> 00:22:29,640 Bantu aku, aku kehilangan 5 pound dalam sekejap, 321 00:22:29,640 --> 00:22:31,934 Keluar dari gedungku, sekarang! 322 00:22:31,934 --> 00:22:33,267 Keluar! 323 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Aku sangat lelah ! Tidak, Todd, tidak sekarang! 324 00:22:36,605 --> 00:22:37,855 Ini Maury. 325 00:22:38,482 --> 00:22:39,942 Katakan sesuatu yang baik. 326 00:22:39,942 --> 00:22:42,236 Kamu harus mulai mencari orang lain. 327 00:22:42,236 --> 00:22:46,073 Tidak ada lagi orang lain. Acaranya tinggal 10 hari, Ballstein. 328 00:22:46,073 --> 00:22:48,284 Jaco, Aku mendengarkanmu, tapi anak itu lagi kacau. 329 00:22:48,284 --> 00:22:51,203 Dia pulang ke rumah. Dia bilang menghabiskan waktu untuk merenung 330 00:22:51,203 --> 00:22:53,706 dan bimbingan bagi anak² kurang mampu masih banyak lagi. 331 00:22:53,706 --> 00:22:56,792 Aku tidak peduli, apapun yang terjadi. dapatkan dia kembali. 332 00:22:56,792 --> 00:22:59,128 Kita kehabisan waktu. Capisce? 333 00:22:59,128 --> 00:23:02,214 Ya, aku capisce. Sekarang Aku hanya bisa ca-kencing. 334 00:23:02,214 --> 00:23:05,758 Prostatku bergejolak seperti obor frickin' tiki. 335 00:23:06,427 --> 00:23:10,471 Beri aku sedikit waktu untuk kencing-kencing. Ayo, hanya beberapa tetes. 336 00:23:12,308 --> 00:23:14,641 Itulah yang aku bicarakan! 337 00:23:48,511 --> 00:23:49,676 Kejutan! 338 00:23:57,019 --> 00:23:58,644 Ada apa dengan kamu? 339 00:24:10,658 --> 00:24:12,618 Pacheco kembali melewati. 340 00:24:12,618 --> 00:24:14,453 Dia mendapatkan tekanan dari Pressman. 341 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Dia berusaha dengan baik demi warga amerika John DeRosa, sebagai wide receiver. 342 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 Dia menangkapnya terbuka lebar di tengah lapangan. 343 00:24:18,499 --> 00:24:20,167 terlalu terburu-buru. 344 00:24:20,167 --> 00:24:22,044 Siapa yang menang? 345 00:24:22,044 --> 00:24:24,380 Hits Kevin Connolly, berusaha mempertahankan. 346 00:24:24,380 --> 00:24:25,712 Amerika. 347 00:24:30,469 --> 00:24:33,222 Aku pikir aku mengalami paru² hitam, Pop. 348 00:24:33,222 --> 00:24:35,558 Ventilasi dibawah sana tidak baik. 349 00:24:35,558 --> 00:24:38,060 Demi Tuhan, Derek, kamu hanya sehari berada dibawah sana. 350 00:24:38,060 --> 00:24:40,602 Bicaralah denganku selama 30 tahun. 351 00:24:51,157 --> 00:24:54,158 Kelembaban adalah inti dari kebasahan, 352 00:24:57,913 --> 00:25:02,749 dan kebasahan adalah inti dari kecantikan. 353 00:25:13,262 --> 00:25:16,597 Kenapa kamu harus kembali ke kota sialan ini? 354 00:25:17,766 --> 00:25:20,142 Aku ingin menciptakan kehidupan baru bagi diriku sendiri. 355 00:25:21,020 --> 00:25:23,772 Aku minta maaf, karena lahir dengan struktur tulang yang sempurna. 356 00:25:23,772 --> 00:25:26,400 Rambutku terlihat lebih baik dengan gel dan mousse 357 00:25:26,400 --> 00:25:28,984 lalu tersembunyi di bawah topi bodoh dengan cahaya di atasnya! 358 00:25:30,112 --> 00:25:33,363 Semua yang kulakukan agar membuatmu bangga padaku, Pop. 359 00:25:33,908 --> 00:25:36,116 Dengan apa? dengan menjadi Model laki²? 360 00:25:36,785 --> 00:25:38,454 Bergerak lembut dengan pakaian dalammu 361 00:25:38,454 --> 00:25:40,454 dengan wienermu, berhenti sejenak, agar semua orang dapat melihat? 362 00:25:44,960 --> 00:25:46,126 Bagiku kamu sudah mati, nak. 363 00:25:48,255 --> 00:25:51,673 Kamu lebih baik mati dari pada kematian ibumu. 364 00:25:53,469 --> 00:25:56,803 Aku hanya bersyukur kepada tuhan, dia tidak hidup untuk melihat anaknya jadi putri duyung. 365 00:26:00,643 --> 00:26:01,934 Ikan duyung jantan. 366 00:26:07,066 --> 00:26:08,315 Ikan duyung jantan! 367 00:26:18,160 --> 00:26:19,910 Siapa Aku? 368 00:26:31,382 --> 00:26:34,426 Halo? Derek, kamu dengar aku? 369 00:26:34,426 --> 00:26:36,345 -Tuhan? -Tuhan? 370 00:26:36,345 --> 00:26:39,348 Omong kosong apa yang kamu bicarakan? Ini aku. Maury. 371 00:26:39,348 --> 00:26:41,100 Aku harap kamu sudah selesai bersama keluargamu, 372 00:26:41,100 --> 00:26:43,852 karena Mugatu membuat tawaran, kamu tidak akan percaya. 373 00:26:43,852 --> 00:26:45,602 Kamu harus kembali ke sini. 374 00:26:50,776 --> 00:26:54,697 Baiklah, untuk mengatakan yang sebenarnya, aku agak ragu² pada awalnya, Mr. Mugatu. 375 00:26:54,697 --> 00:26:58,951 Maksudku, kamu tidak pernah mempekerjakanku sebelumnya, dan aku sudah mencoba... 376 00:26:58,951 --> 00:27:01,453 Demi usia dan usia. Kamu sudah lama menjalani hidup, cukup lama. 377 00:27:01,453 --> 00:27:02,746 Aku tidak pernah menginginkan apapun dari kamu. 378 00:27:02,746 --> 00:27:04,999 Dan sekarang kamu pensiun, Aku tidak bisa memiliki kamu. 379 00:27:04,999 --> 00:27:06,290 Dan itu lucu, bagaimana bisa seperti itu. 380 00:27:07,042 --> 00:27:09,459 Tapi sekarang, buah terlarang sudah harus dicicipi. 381 00:27:10,004 --> 00:27:12,713 Baiklah, ketika Maury memberitahuku, apa keinginanmu, Aku... 382 00:27:16,385 --> 00:27:17,384 Todd! 383 00:27:17,928 --> 00:27:21,974 Apa kamu tidak sadar, Aku tadi kentut dan kembung dengan latte yang berbusa? 384 00:27:21,974 --> 00:27:24,226 Aku salah, Jacobim. 385 00:27:24,226 --> 00:27:25,392 Kesalahan kamu, memang! 386 00:27:36,780 --> 00:27:37,863 Ya, Derek. 387 00:27:39,408 --> 00:27:42,411 Apa yang dikatakan Maury, Aku bersedia melakukannya untukmu. 388 00:27:42,411 --> 00:27:45,495 Mari kita kembali ke alasan, kenapa kita di sini. 389 00:27:48,250 --> 00:27:50,876 Tanpa banyak basa-basi, Aku memberikanmu 390 00:27:52,421 --> 00:27:55,881 "Yayasan Derek Zoolander untuk Anak² yang tidak bisa membaca dengan baik". 391 00:28:06,268 --> 00:28:07,642 Apa ini? 392 00:28:11,982 --> 00:28:14,024 Yayasan untuk semut? 393 00:28:14,693 --> 00:28:15,776 Apa? 394 00:28:19,573 --> 00:28:22,951 Bagaimana kita bisa mengajar anak², untuk belajar membaca, 395 00:28:22,951 --> 00:28:25,952 jika mereka bahkan tidak muat masuk di dalam gedung? 396 00:28:27,998 --> 00:28:31,126 -Derek, Itu hanya bangunan kec... -Aku tidak ingin mendengar alasanmu! 397 00:28:31,126 --> 00:28:33,627 Yayasan ini setidaknya memiliki 398 00:28:35,756 --> 00:28:37,798 tiga kali lebih besar dari ini. 399 00:28:40,552 --> 00:28:44,179 -Dia Benar. -Terima kasih. 400 00:28:45,265 --> 00:28:46,892 Aku memiliki visi. 401 00:28:46,892 --> 00:28:50,185 Dan Aku juga. Mari aku tunjukkan visiku. 402 00:28:51,105 --> 00:28:54,108 Aku tidak bisa membantumu, puan. Aku tidak tahu apa² tentang Mugatu. 403 00:28:54,108 --> 00:28:56,693 Tapi kamu mewakili setiap model di setiap kampanye nya. 404 00:28:56,693 --> 00:28:58,779 Kamu pasti punya hubungan dengan dia. 405 00:28:58,779 --> 00:29:00,989 Bahkan jika aku melakukannya, mengapa Aku harus menceritakannya denganmu? 406 00:29:00,989 --> 00:29:04,159 Seharusnya kamu malu, teganya dirimu memilih Derek Zoolander dalam cerita itu. 407 00:29:04,159 --> 00:29:06,578 Dia bodoh, tapi tidak pernah menyakiti seekor lalat pun. 408 00:29:06,578 --> 00:29:09,206 Tolong, Jangan mengalih topik pembicaraan, Mr. Ballstein. 409 00:29:09,206 --> 00:29:12,251 Bagaimana eksploitasinya Mugatu, terhadap pekerja sweatshop di Malaysia? 410 00:29:12,251 --> 00:29:14,753 -Apa kamu punya pendapat tentang itu? -Kamu ingin dengar pendapat? 411 00:29:14,753 --> 00:29:17,754 Dengan push-up kelihatan bra, kamu bisa memiliki domba bagus di dalamnya. 412 00:29:18,424 --> 00:29:21,842 Mari aku tunjukkan padamu masa depan fashion. 413 00:29:23,220 --> 00:29:25,011 Mari aku tunjukkan padamu 414 00:29:26,390 --> 00:29:28,434 Derelicte! 415 00:29:28,434 --> 00:29:30,686 Ini adalah fashion, jalan untuk hidup, 416 00:29:30,686 --> 00:29:33,689 terinspirasi dari para tunawisma, gelandangan², 417 00:29:33,689 --> 00:29:35,774 pelacur² yang rapuh 418 00:29:35,774 --> 00:29:38,024 yang membuat kota indah ini begitu unik. 419 00:29:39,194 --> 00:29:42,114 Dan aku ingin kamu, Derek, untuk menjadi wajah, 420 00:29:42,114 --> 00:29:46,158 gambar, nay, semangat Derelicte! 421 00:29:47,453 --> 00:29:49,746 Ini akan mengembalikan masa kejayaanmu. 422 00:29:49,746 --> 00:29:51,457 Terdengar keren. 423 00:29:51,457 --> 00:29:56,126 Derek, Aku ingin kamu bertemu Katinka Ingabogovinanana. 424 00:29:56,712 --> 00:29:59,296 Dia akan bersamamu setiap hari, selama masa kampanye. 425 00:30:00,466 --> 00:30:02,674 Mari kita tunjukkan model ini jalannya! 426 00:30:03,385 --> 00:30:06,096 Pertunjukkan besar tinggal delapan hari lagi, Derek. 427 00:30:06,096 --> 00:30:12,311 Seperti ulat menjadi kupu², seperti itulah kamu menjadi Derelicte! 428 00:30:12,311 --> 00:30:14,354 Jadi, kamu ingin aku tidur di selokan? 429 00:30:14,354 --> 00:30:17,689 Tidak, Kami mengirimmu menikmati hari dengan spa yang sangat eksklusif. 430 00:30:18,484 --> 00:30:22,444 Sangat eksklusif, tidak ada yang tahu tentang itu. Rahasia kecil kita, oke? 431 00:30:30,621 --> 00:30:32,915 -Matilda, Hey. -Hei, Arch, ada apa? 432 00:30:32,915 --> 00:30:34,583 Tidak ada. aku baru saja sampai setelah beberapa hari, 433 00:30:34,583 --> 00:30:37,586 menyusun artikel tentang latar belakang Mugatu yang kamu minta. 434 00:30:37,586 --> 00:30:40,756 Wow! Sangat teliti, Archie. Terima kasih. 435 00:30:40,756 --> 00:30:43,759 Itu aneh, Aku tidak bisa mendapatkan informasi tentangnya sebelum tahun 1995. 436 00:30:43,759 --> 00:30:45,093 Ini seperti dia baru muncul, keluar dari persembunyian. 437 00:30:45,093 --> 00:30:47,344 -Sungguh? Itu aneh. -Ya. 438 00:30:49,014 --> 00:30:51,850 -Matilda Jeffries. -Tetap pakai sweaternya. 439 00:30:51,850 --> 00:30:55,435 -Permisi? -Pastinya, hal tersebut akan terurai. 440 00:30:56,104 --> 00:31:00,567 Maksudmu, jika kamu menarik benang, semuanya akan terurai? 441 00:31:00,567 --> 00:31:04,112 Sekarang kamu berbicara, Sis. Jika kamu ingin tahu lebih banyak, pergi ke Pier 12. 442 00:31:04,112 --> 00:31:06,238 Hal² yang tidak seperti kelihatannya. 443 00:31:15,791 --> 00:31:17,958 Spa apa ini? 444 00:31:19,253 --> 00:31:24,130 Ini dirancang dengan relaksasi yang mendalam, Ayo, mari buat dirimu nyaman. 445 00:31:34,476 --> 00:31:37,563 Anak yang baik, Anak yang baik, 446 00:31:37,563 --> 00:31:38,562 Anak yang baik. 447 00:32:07,676 --> 00:32:08,925 Oh, Maafkan aku. 448 00:32:09,511 --> 00:32:10,510 Derek? 449 00:32:12,389 --> 00:32:15,517 Matilda, Apa yang kamu lakukan di sini? 450 00:32:15,517 --> 00:32:16,683 Aku hanya... 451 00:32:20,856 --> 00:32:24,443 Apa yang kamu lakukan di sini, Derek?Aku pikir kamu sudah berhenti berbisnis. 452 00:32:24,443 --> 00:32:27,694 Apa kamu tidak pernah mendengar? Aku wajah baru dari Derelicte kampanye Mugatu. 453 00:32:32,117 --> 00:32:35,037 Apa maksudmu, Derek? Kamu bilang Mugatu tidak pernah mempekerjakanmu. 454 00:32:35,037 --> 00:32:36,872 Nah, Aku kira dia telah berubah pikiran. 455 00:32:36,872 --> 00:32:39,374 Ini adalah kampanye terbesar Di dunia, yang pernah ada. 456 00:32:39,374 --> 00:32:42,336 Ada apa ini? Siapa Kamu? 457 00:32:42,336 --> 00:32:44,419 Ini adalah tempat privasi. Nils! 458 00:32:48,258 --> 00:32:52,220 Aku sarankan kamu dan Kmart Jaclyn Smith pengoleksi pakaian, 459 00:32:52,220 --> 00:32:55,513 menjauh dari Derek Zoolander. 460 00:33:02,522 --> 00:33:04,230 Bagaimana perasaanmu, Derek? 461 00:33:06,860 --> 00:33:07,859 Baik. 462 00:33:09,196 --> 00:33:10,864 Kapan rumput laut terbungkus? 463 00:33:10,864 --> 00:33:11,905 Kamu diam sekarang. 464 00:33:12,574 --> 00:33:15,533 Aku ingin kamu bersantai 465 00:33:16,203 --> 00:33:19,621 dan tarik napas dalam². 466 00:33:23,001 --> 00:33:24,918 Bernafas dalam². 467 00:33:31,677 --> 00:33:34,803 -Aku suka lagu ini. -Tentu kamu suka. 468 00:33:37,432 --> 00:33:39,265 Halo, Derek. 469 00:33:39,935 --> 00:33:41,059 Halo. 470 00:33:41,687 --> 00:33:44,020 Selamat Datang ke waktu relaksasimu. 471 00:33:44,773 --> 00:33:49,403 Biarlah keindahan '80s klasik menenangkanmu. 472 00:33:49,403 --> 00:33:52,614 Nikmati keindahan, kehangatan, kebahagian. 473 00:33:52,614 --> 00:33:56,616 Bahagia, bahagia, bahagia. 474 00:34:00,080 --> 00:34:02,455 Tidak perlu khawatir sama sekali. 475 00:34:02,958 --> 00:34:05,041 Tenang saja. 476 00:34:07,003 --> 00:34:09,713 Hey, Derek. Namaku Lit 'Kteatus. 477 00:34:10,674 --> 00:34:14,469 Aku hanya anak kecil, yang ingin kamu tahu tentang kebenaran nyata hukum² pekerja anak. 478 00:34:14,469 --> 00:34:16,638 -Ok? -Ok. 479 00:34:16,638 --> 00:34:19,683 Mereka konyol dan usang. Pada hari² tua yang baik, 480 00:34:19,683 --> 00:34:22,894 anak² berusia 5 tahun bekerja sesuka hati mereka, 481 00:34:22,894 --> 00:34:25,939 dari pabrik tekstil berpindah ke pabrik besi. 482 00:34:25,939 --> 00:34:27,939 Hore! Hore! 483 00:34:28,442 --> 00:34:32,068 Tapi hari ini, Hak anak² kecil diambil mereka bekerja di bawah paksaan. 484 00:34:32,821 --> 00:34:36,408 Dari Filipina sampai ke Bangladesh, di Cina dan India, 485 00:34:36,408 --> 00:34:38,324 dan Amerika Selatan, juga. 486 00:34:39,953 --> 00:34:42,539 Tapi kamu bisa membantu anak² ini, Derek, 487 00:34:42,539 --> 00:34:45,667 dengan membunuh perdana menteri Malaysia. 488 00:34:45,667 --> 00:34:47,667 -Dia jahat. -Apa? 489 00:34:48,795 --> 00:34:50,837 Kamu akan belajar seni bela diri. 490 00:34:52,799 --> 00:34:55,218 Perdana Menteri Malaysia jahat! 491 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 Seni bela diri itu bagus! 492 00:34:57,053 --> 00:35:01,514 Bunuh penjahat itu! Bunuh penjahat itu! Bunuh penjahat itu! 493 00:35:02,142 --> 00:35:03,977 Patuhi anjingku! 494 00:35:03,977 --> 00:35:07,105 Di pemberhentian jalan, kamu hanya memiliki satu tujuan. 495 00:35:07,105 --> 00:35:11,274 Jangan terganggu dengan selebriti² cantik. 496 00:35:13,695 --> 00:35:19,367 Lakukan sesuai dengan latihanmu, dan bunuh perdana menteri Malaysia! 497 00:35:19,367 --> 00:35:23,288 Karate chop! Orang jahat! Pria mengerikan! 498 00:35:23,288 --> 00:35:26,917 Dalam setelan biru yang kamu pakai dan rambut hitam yang runcing. Bunuh! 499 00:35:26,917 --> 00:35:29,542 Kamu ninja mesin yang super sexy! 500 00:35:39,387 --> 00:35:42,182 -Derek, Kamu di dalam? -Tunggu sebentar! 501 00:35:42,182 --> 00:35:45,602 -Derek, tolong buka pintu! -Mimpi cuckoo yang mengerikan. 502 00:35:45,602 --> 00:35:46,601 Derek! 503 00:35:48,480 --> 00:35:51,066 -Apa? -Hei, kamu baik² saja? 504 00:35:51,066 --> 00:35:53,151 Aku berusaha menghubungimu selama seminggu. 505 00:35:53,151 --> 00:35:55,403 Seminggu? Apa, apa kamu mengalami serangan mendadak? 506 00:35:55,403 --> 00:35:57,864 Aku baru saja melihatmu siang tadi, dum dum-. 507 00:35:57,864 --> 00:35:59,825 Itu jum'at lalu. 508 00:35:59,825 --> 00:36:02,367 Matilda dari planet bumi. Aku baru saja di sebuah spa hari ini. 509 00:36:03,036 --> 00:36:07,413 Hari. H-A-R-I-E. Ok? 510 00:36:08,667 --> 00:36:10,210 Dengar, Aku pikir Aku tahu tentang apa ini, 511 00:36:10,210 --> 00:36:14,337 dan Aku sangat terhormat, tapi tidak tertarik. 512 00:36:15,257 --> 00:36:17,843 -Apa? -Aku tidak bisa tidur dengan kamu, oke? 513 00:36:17,843 --> 00:36:20,637 -Kepalaku sakit sekali dan... -Apa yang kamu bicarakan? 514 00:36:20,637 --> 00:36:22,931 Oke, jika kamu hanya ingin sedikit bermain²... 515 00:36:22,931 --> 00:36:25,350 Hei, Aku tidak ingin tidur dengan kamu! 516 00:36:25,350 --> 00:36:27,602 Aku telah berusaha memberitahumu, kamu telah hilang selama seminggu. 517 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 Apa kamu sudah melihat berita. 518 00:36:28,728 --> 00:36:31,815 Acara Mugatu Derelicte akan dilaksanakan besok malam. 519 00:36:31,815 --> 00:36:33,982 Aku tidak peduli apa yang dikatakan di berita. 520 00:36:35,944 --> 00:36:38,611 Kamu memiliki 1.200 pesan. 521 00:36:40,448 --> 00:36:42,200 Ini sedikit diatas standar. 522 00:36:42,200 --> 00:36:45,203 -Derek, Apa yang terjadi di spa? -Aku tidak tahu. 523 00:36:45,203 --> 00:36:47,581 Pijatan kecil, beberapa aromaterapi. 524 00:36:47,581 --> 00:36:51,418 Maksudku, dengar, kamu tidak bisa menerobos masuk ke rumah orang, 525 00:36:51,418 --> 00:36:53,503 Keinginan seks, kemudian mengubah pikiranmu, 526 00:36:53,503 --> 00:36:55,964 kemudian memberitahunya, kalau sudah berada di spa selama seminggu. 527 00:36:55,964 --> 00:36:58,091 kamu telah berada di spa selama seminggu. 528 00:36:58,091 --> 00:36:59,718 Lalu, apa? 529 00:36:59,718 --> 00:37:02,971 Apa kamu mengerti, dunia tidak berputar di sekitarmu, 530 00:37:02,971 --> 00:37:06,099 dan kamu, lalu melakukan apa pun, merusak banyak kehidupan orang, 531 00:37:06,099 --> 00:37:08,977 selama kamu bisa mendapat nama sebagai wartawan investigasi, 532 00:37:08,977 --> 00:37:10,520 tidak peduli berapa banyak teman²mu yang hilang, 533 00:37:10,520 --> 00:37:13,273 atau orang yang kamu tinggal mati, dan berlumuran darah di sepanjang jalan, 534 00:37:13,273 --> 00:37:15,150 hanya, selama kamu bisa mendapat nama untuk dirimu sendiri 535 00:37:15,150 --> 00:37:16,401 sebagai wartawan investigasi, 536 00:37:16,401 --> 00:37:18,445 tidak peduli berapa banyak teman²mu yang hilang, 537 00:37:18,445 --> 00:37:22,155 atau orang yang kamu tinggal mati, dan berlumuran darah di sepanjang jalan"? 538 00:37:23,992 --> 00:37:26,453 Derek, Aku bilang aku minta maaf tentang artikel itu. 539 00:37:26,453 --> 00:37:28,997 Cukup! Kepalaku sakit! 540 00:37:28,997 --> 00:37:30,749 dan jika memang benar, pernyataan yang tertulis di majalah itu, 541 00:37:30,749 --> 00:37:33,708 Aku mau menghadiri pestanya, jika kamu izinkan. 542 00:37:37,172 --> 00:37:39,841 -Ngomong²... -Apa? 543 00:37:39,841 --> 00:37:41,092 Dengan kulitmu, 544 00:37:41,092 --> 00:37:43,176 Kamu tidak harus mengenakan penyempit rambut terlalu ketat. 545 00:37:43,762 --> 00:37:45,180 Apa yang kamu bicarakan? 546 00:37:45,180 --> 00:37:46,973 Itu akan menarik kembali kulit di dahimu, 547 00:37:46,973 --> 00:37:49,017 membuat tegang yang menyumbat pori². 548 00:37:49,017 --> 00:37:51,643 Itulah, mengapa kamu mendapat cahaya, yang menyebabkan kulit kepalamu kering. 549 00:37:52,979 --> 00:37:54,020 Apa kamu keberatan? 550 00:38:03,156 --> 00:38:04,447 Keren. 551 00:38:16,044 --> 00:38:20,882 Aku tidak suka reporter itu, tidak punya selera fashion. 552 00:38:20,882 --> 00:38:23,383 Tidak, sedikit pun. 553 00:38:27,222 --> 00:38:29,766 Hei, Aku telah mengirim e-mail ke kamu semua pencarian LexisNexis, 554 00:38:29,766 --> 00:38:32,894 tentang model laki² yang muncul dalam kampanye Mugatu. 555 00:38:32,894 --> 00:38:36,356 Ini cukup aneh. Kelihatannya semua model² Mr. Mugatu 556 00:38:36,356 --> 00:38:39,734 memiliki kebiasaan buruk, mati muda, dalam kecelakaan² aneh. 557 00:38:39,734 --> 00:38:40,775 Apa? 558 00:38:48,493 --> 00:38:50,493 -Tunggu sebentar. -Apa? 559 00:39:00,922 --> 00:39:03,589 -Oh, sialan. Aku harus pergi. -Apa yang terjadi? 560 00:39:06,803 --> 00:39:08,930 Aku tidak ingin mengajaknya keluar, oke? 561 00:39:08,930 --> 00:39:11,599 Aku hanya perlu berbicara dengan Derek Zoolander, tolong! 562 00:39:11,599 --> 00:39:14,811 Aku hanya berpikir cara kamu, menghadapi, kehilangan penghargaan jatuh ke tangan Hansel, 563 00:39:14,811 --> 00:39:17,605 dan kemudian kamu menghilang untuk sementara waktu, 564 00:39:17,605 --> 00:39:19,733 dan kemudian kamu kambali... 565 00:39:19,733 --> 00:39:21,566 Itu sangat berani. 566 00:39:22,110 --> 00:39:23,903 Dengar, Aku harus pergi ke kamar mandi, 567 00:39:23,903 --> 00:39:26,740 tapi Aku benar² ingin melanjutkan pembicaraan ini 568 00:39:26,740 --> 00:39:28,116 ketika Aku datang kembali. 569 00:39:28,116 --> 00:39:29,198 Ya. 570 00:39:31,536 --> 00:39:34,328 -Semuanya Ok, Derek? -Ok sekali, Biff. Terima kasih 571 00:39:34,328 --> 00:39:38,793 Hey, Derek. tinggal perintahmu 572 00:39:38,793 --> 00:39:41,296 Terima kasih, Paris. Aku menghargai itu. 573 00:39:41,296 --> 00:39:44,340 -Hei, Derek. -Hei, Maurice. 574 00:39:44,340 --> 00:39:47,091 -Hei, kawan²ku. -Apa yang terjadi? 575 00:39:48,344 --> 00:39:50,680 Derek, Kamu kembali keren, bro. 576 00:39:50,680 --> 00:39:52,724 Terima kasih, Billy. Kamu keren. 577 00:39:52,724 --> 00:39:55,351 Tidak, kamu yang keren. Kapan kamu akan memberi tahu Magnum mu pada kami, sobat? 578 00:39:55,351 --> 00:39:58,728 Belum. Jinakkan dulu binatangnya, sebelum kamu membiarkannya keluar dari kandang. 579 00:40:02,484 --> 00:40:05,693 -Maaf, bro. -Kamu, dimaafkan. 580 00:40:10,116 --> 00:40:11,783 Dan Aku bukan temanmu. 581 00:40:14,079 --> 00:40:18,164 Terserah kamu, dude. Terserah. Damai. Tuhan memberkati. 582 00:40:18,164 --> 00:40:23,171 Hei, Hansel, Aku minta maaf, kamu tidak terpilih di kampanye Derelicte Mugatu. 583 00:40:23,171 --> 00:40:24,420 Mungkin lain kali. 584 00:40:25,548 --> 00:40:27,050 Apa itu? 585 00:40:27,050 --> 00:40:30,343 Kampanye Derelicte Mugatu. Maaf kamu tidak terdaftar. 586 00:40:30,887 --> 00:40:33,181 Oh ya? Aku bahkan belum pernah mendengar tentang itu. 587 00:40:33,181 --> 00:40:34,724 Aku dan teman²ku terlalu sibuk 588 00:40:34,724 --> 00:40:36,392 mandi di tepi pantai selatan St Barts, 589 00:40:36,392 --> 00:40:38,394 dengan monyet², selama dua minggu terakhir. 590 00:40:38,394 --> 00:40:41,689 Tersandung kena asam merubah, Seluruh perspektif kami pada kotoran. 591 00:40:41,689 --> 00:40:46,400 Jadi Aku kira kamu bisa men-Dere-jilat pelirku, Capitan. 592 00:40:49,531 --> 00:40:51,364 Tolong, pegang ini sebentar? 593 00:40:53,201 --> 00:40:56,911 Aku bisa me-Dere-jilat pelirku sendiri, terima kasih banyak. 594 00:41:00,375 --> 00:41:02,458 Kamu pikir, kamu terlalu keren untuk sekolah. 595 00:41:03,336 --> 00:41:06,254 Tapi aku punya berita kilat untukmu, Walter Cronkite. 596 00:41:10,885 --> 00:41:12,051 Bukan kamu. 597 00:41:16,516 --> 00:41:19,058 Siapa kamu, yang berani berbuat masalah denganku, ese? 598 00:41:20,728 --> 00:41:22,562 Tidakkah kamu tahu Aku loco? 599 00:41:24,399 --> 00:41:26,399 Hei, Aku punya ide gila. 600 00:41:28,403 --> 00:41:31,739 Bagaimana kalau kita selesaikan ini semua, di pentas fashion? 601 00:41:31,739 --> 00:41:35,158 Han-solo? 602 00:41:42,709 --> 00:41:44,083 Hentikan. 603 00:41:45,503 --> 00:41:48,089 Apa kamu menantangku untuk berjalan 604 00:41:48,089 --> 00:41:50,256 Boo-Lander? 605 00:41:51,426 --> 00:41:53,511 Jangan lakukan ini, Derek. 606 00:41:53,511 --> 00:41:55,303 Dengarkan temanmu, Billy Zane. 607 00:41:56,598 --> 00:42:00,852 Dia teman yang keren. mencoba untuk membantumu. 608 00:42:00,852 --> 00:42:04,604 Oh ya. Itu hanya tantangan berjalan, temanku. 609 00:42:09,319 --> 00:42:12,238 Sepuluh menit. Semua anggota lama hadir, hanya di gudang. 610 00:42:12,238 --> 00:42:14,616 Kamu akan selalu ingat. Kamu adalah dinosaurus. 611 00:42:14,616 --> 00:42:16,115 Ayo. Buka. 612 00:42:20,747 --> 00:42:23,541 Aku mendengar beberapa cerita gila, tentang anak ini. Dia lentur. Dia sangat lentur. 613 00:42:23,541 --> 00:42:25,625 Masukan gabus di dalamnya, Zane! 614 00:42:28,004 --> 00:42:30,924 Ini hanya tantangan berjalan. hanya berjalan. 615 00:42:30,924 --> 00:42:33,799 Ini sangat mendesak, Bu. Apakah kamu memiliki... 616 00:42:35,345 --> 00:42:38,556 Derek? Derek! Derek! 617 00:42:38,556 --> 00:42:39,682 Hei, Matilda. 618 00:42:39,682 --> 00:42:41,851 Apa ini? Kemana semua orang akan pergi? 619 00:42:41,851 --> 00:42:44,187 Semoga berhasil, Derek! Kalahkan Hansel! 620 00:42:44,187 --> 00:42:45,811 Terima kasih, Rico. Aku akan mencoba. 621 00:42:46,397 --> 00:42:48,358 Kamu ingin melihat dunia nyata model laki²? 622 00:42:48,358 --> 00:42:51,194 Yang mereka tidak pernah menunjukkannya di majalah atau saluran E? 623 00:42:51,194 --> 00:42:53,696 Ya, Aku kira. Derek, tolong. 624 00:42:53,696 --> 00:42:55,865 Aku punya sesuatu yang sangat penting, untuk kuberitahukan kepadamu. 625 00:42:55,865 --> 00:42:57,158 Tidak sekarang, Matilda. 626 00:42:57,158 --> 00:42:59,994 Han-sell-out adalah tentang memiliki Han-sell-ass 627 00:42:59,994 --> 00:43:03,539 menyerahkan padanya di piring dengan kentang goreng prancis. 628 00:43:03,539 --> 00:43:06,251 Katinka, kupikir kamu mungkin ingin tahu, 629 00:43:06,251 --> 00:43:08,503 Anakmu Zoolander sedang berkeliaran. 630 00:43:08,503 --> 00:43:10,002 Ini tantangan berjalan. 631 00:43:32,860 --> 00:43:35,071 Baiklah, siapa yang akan dipanggil pencundang? 632 00:43:35,071 --> 00:43:36,570 Jika tidak ada yang merasa keberatan, 633 00:43:38,408 --> 00:43:40,032 Aku percaya, Aku mungkin bisa melayani. 634 00:43:47,041 --> 00:43:50,503 Sekarang, ini akan berjalan mengarah lurus seperti aturan lama. 635 00:43:50,503 --> 00:43:53,464 Model pertama berjalan, Model kedua meniru gerakan, 636 00:43:53,464 --> 00:43:54,755 kemudian menguraikannya. 637 00:43:55,425 --> 00:43:58,219 Okelah, Anak², mari kita mulai. 638 00:43:58,219 --> 00:44:00,388 Tua sebelum cantik, keju kambing. 639 00:44:00,388 --> 00:44:01,762 Terserah. 640 00:44:05,184 --> 00:44:06,183 Baiklah. 641 00:44:36,257 --> 00:44:37,757 Playschool, bro. 642 00:45:08,414 --> 00:45:10,625 Kamu harus menghentikanku. Aku tidak bisa melihat. Aku buta di atas sana. 643 00:45:10,625 --> 00:45:11,624 Evian. Evian. 644 00:45:15,088 --> 00:45:16,712 Baiklah. Baiklah. 645 00:45:30,228 --> 00:45:31,977 -Dimana aku? Dimana aku? -Tidak apa². 646 00:45:32,897 --> 00:45:35,898 -Kickin', Hoss. -Aku akan pergi ke biksu. 647 00:45:37,777 --> 00:45:40,530 Aku harus pergi ke biksu. Berdo'a. Berdo'a. 648 00:45:40,530 --> 00:45:41,737 Berdoa kepada Roh Agung. 649 00:45:57,880 --> 00:46:00,673 Lakukan, Hansel. Lakukan saja. Lakukan, Hansel. 650 00:46:03,177 --> 00:46:05,511 Mengapa dia memasukkan tangannya di celana? 651 00:46:08,683 --> 00:46:09,682 Lakukan, Hansel. 652 00:46:29,120 --> 00:46:30,371 Itulah yang aku bicarakan. 653 00:46:30,371 --> 00:46:34,748 Derek, kau bukan anak kecil lagi. Kamu bisa menyakiti dirimu di atas sana. 654 00:46:37,378 --> 00:46:39,044 Aku bisa melakukan ini, Tyson. 655 00:46:49,724 --> 00:46:52,057 Terima kasih Tuhan, aku mengenakan pakaian dalamku hari ini. 656 00:47:01,027 --> 00:47:02,151 Dia melakukannya. 657 00:47:23,799 --> 00:47:25,257 Oh, ya tuhan. 658 00:47:35,311 --> 00:47:36,602 Diskualifikasi. 659 00:47:44,028 --> 00:47:45,279 Derek, ayolah. Ayolah. 660 00:47:45,279 --> 00:47:47,365 Jalan. 661 00:47:47,365 --> 00:47:49,116 Apa yang sedang terjadi? 662 00:47:49,116 --> 00:47:51,285 Aku pikir Katinka ingin membunuhmu. 663 00:47:51,285 --> 00:47:55,955 Bagus. Aku layak mati, jika aku tidak bisa mengalahkan Hansel. 664 00:47:56,791 --> 00:47:58,207 Derek, itu tidak benar. 665 00:47:58,834 --> 00:48:01,712 Orang harus punya keajaiban, menarik celana dalam keluar dari pantatnya 666 00:48:01,712 --> 00:48:02,962 hanya untuk mengalahkanmu. 667 00:48:05,883 --> 00:48:07,841 yang harus dia lakukan, hanya berbelok ke kiri. 668 00:48:10,221 --> 00:48:11,887 Apa maksudmu? 669 00:48:12,431 --> 00:48:14,014 Aku bukan ambi-turner. 670 00:48:15,476 --> 00:48:17,685 Itu masalah yang aku punya sejak masih bayi. 671 00:48:18,688 --> 00:48:20,062 Aku tidak bisa berbelok ke kiri. 672 00:48:21,190 --> 00:48:24,277 Derek, tidak perlu merasa malu. 673 00:48:24,277 --> 00:48:27,278 Aku yakin masih banyak orang diluar sana yang tidak bisa berbelok kekiri... 674 00:48:31,117 --> 00:48:33,995 Maksudku, mengalami kekurangan yang sama, dengan beberapa orang diluar sana, 675 00:48:33,995 --> 00:48:36,662 Seperti kamu, yang tidak bisa berbelok... 676 00:48:37,164 --> 00:48:39,832 Berbelok ke kiri. 677 00:48:41,919 --> 00:48:43,004 Halo. 678 00:48:43,004 --> 00:48:45,840 Jika kamu ingin jawaban, datang ke Saint Adonis Cemetery sekarang. 679 00:48:45,840 --> 00:48:47,798 Tunggu! Tunggu! Tunggu! Kamu siapa? 680 00:48:48,509 --> 00:48:49,594 Siapa itu? 681 00:48:49,594 --> 00:48:52,847 Aku tidak yakin. Aku harus pergi ke Saint Adonis Cemetery. 682 00:48:52,847 --> 00:48:54,348 Dengar, Aku akan membawamu ke apartemenku, oke? 683 00:48:54,348 --> 00:48:56,350 Kamu bisa tinggal disana sampai aku kembali. 684 00:48:56,350 --> 00:48:57,850 Boleh Aku ikut? 685 00:48:58,853 --> 00:49:00,769 Aku tidak ingin sendirian malam ini. 686 00:49:13,075 --> 00:49:14,700 Pedro Scialfa. 687 00:49:16,370 --> 00:49:18,287 Dia meninggal, ketika berusia 29 tahun. 688 00:49:21,709 --> 00:49:23,208 Vin Correjo. 689 00:49:25,087 --> 00:49:27,880 "Derriere yang Luar Biasa." 690 00:49:31,927 --> 00:49:34,678 92 dikurangi 63. 691 00:49:35,431 --> 00:49:37,389 Tak satu pun dari mereka, berusia melewati 30. 692 00:49:38,851 --> 00:49:39,850 Aku melakukannya. 693 00:49:41,479 --> 00:49:42,519 Kamu siapa? 694 00:49:43,898 --> 00:49:45,650 Ini tidak penting. 695 00:49:45,650 --> 00:49:47,107 Apa kamu hantu? 696 00:49:49,445 --> 00:49:51,236 Dia yang menelpon, Derek. 697 00:49:52,156 --> 00:49:53,572 Mari, kita berjalan. 698 00:49:54,450 --> 00:49:58,496 Kamu pikir Zoolander dalam kesulitan? Pikir lagi. 699 00:49:58,496 --> 00:50:01,580 Apa yang telah kamu pikirkan akan terjadi, jauh daripada yang pernah kamu bayangkan. 700 00:50:02,124 --> 00:50:04,251 Industri fashion bermain dibelakang, 701 00:50:04,251 --> 00:50:08,547 setiap pembunuhan politikus besar, selama 200 tahun terakhir. 702 00:50:08,547 --> 00:50:13,344 Dan dibalik kejadian, di lakukan oleh para model. 703 00:50:13,344 --> 00:50:14,929 Oke, itu tidak mungkin. 704 00:50:14,929 --> 00:50:17,973 Oh, ya? Dengarkan dan pelajari, manis. 705 00:50:17,973 --> 00:50:20,768 Abe Lincoln ingin menghapuskan perbudakan, kan? 706 00:50:20,768 --> 00:50:22,269 Tapi siapa menurutmu, yang membuat bedak wig 707 00:50:22,269 --> 00:50:25,354 dan stoking kaki berwarna, dipakai oleh para pemimpin awal negara kita? 708 00:50:27,191 --> 00:50:28,440 Mugatu! 709 00:50:30,486 --> 00:50:31,902 Budak, Derek. 710 00:50:33,698 --> 00:50:37,660 Tanpa pekerja pamrih mereka, harga item akan sudah naik sepuluh kali lipat. 711 00:50:37,660 --> 00:50:40,621 Jadi, kekuatan yang akan menyewa John Wilkes Booth, 712 00:50:40,621 --> 00:50:43,956 model asli, aktor, untuk membunuh Mr. Lincoln dari dalam. 713 00:50:45,876 --> 00:50:47,420 Aku akan pergi. 714 00:50:47,420 --> 00:50:50,464 Dallas, Texas, 1963. 715 00:50:50,464 --> 00:50:52,967 Kennedy hanya menempatkan perdagangan embargo terhadap Kuba, 716 00:50:52,967 --> 00:50:56,804 berpura² menghentikan pengiriman celana panjang yang diproduksi di kuba. 717 00:50:56,804 --> 00:50:58,806 merupakan item yang sangat populer pada saat itu. 718 00:50:58,806 --> 00:51:01,100 Lee Harvey Oswald, bukan seorang model. 719 00:51:01,100 --> 00:51:02,226 Kamu benar, dia bukan model. 720 00:51:02,226 --> 00:51:03,853 Tapi, ada dua penitip barang yang dibatasi oleh Kennedy 721 00:51:03,853 --> 00:51:05,728 berasal dari grassy knoll, mereka terlihat seperti kotoran. 722 00:51:07,440 --> 00:51:08,858 Nah, bagaimana dengan kamu? 723 00:51:08,858 --> 00:51:10,441 Bagaimana kamu bisa masuk ke masalah ini? 724 00:51:11,110 --> 00:51:12,317 Negara ini disapu habis... 725 00:51:13,279 --> 00:51:14,653 Aku akan mengambilnya, Bu. 726 00:51:20,327 --> 00:51:22,872 Aku tidak bisa lebih... 727 00:51:22,872 --> 00:51:23,996 Tunggu sebentar. 728 00:51:25,791 --> 00:51:28,000 -Tidak. -Aku tahu tangan ini. 729 00:51:29,962 --> 00:51:33,213 Saat itu dimusim gugur tahun 1973, Bulova melihat katalog. 730 00:51:35,176 --> 00:51:36,467 Kamu J. P. Prewitt. 731 00:51:38,387 --> 00:51:40,262 Model tangan terbesar di dunia. 732 00:51:41,974 --> 00:51:45,726 Pada suatu hari. Semuanya telah berubah. 733 00:51:46,353 --> 00:51:48,355 Berkat ruang hyperbaric chamber ini, 734 00:51:48,355 --> 00:51:50,105 tanganku tetap terjaga. 735 00:51:52,151 --> 00:51:54,026 Mari kita bergerak. 736 00:51:54,695 --> 00:51:58,407 Dan saat itulah Aku tahu, Aku terlibat untuk membunuh Jimmy Carter. 737 00:51:58,407 --> 00:52:01,533 -Jadi, Bagaimana kamu melarikan diri? -Karena Aku model tangan, mama. 738 00:52:02,411 --> 00:52:04,205 Sebuah jari joki. Kami tidak bepikir cara yang sama 739 00:52:04,205 --> 00:52:06,373 seperti wajah dan tubuh yang dilakukan para model. 740 00:52:06,373 --> 00:52:09,960 -Kita jenis yang berbeda. -Jadi, mengapa harus model laki²? 741 00:52:09,960 --> 00:52:11,126 Pikirkan tentang hal itu, Derek. 742 00:52:11,879 --> 00:52:15,633 Model laki² secara genetik dibangun untuk menjadi pembunuh. 743 00:52:15,633 --> 00:52:17,257 Mereka dalam kondisi fisik yang baik. 744 00:52:20,054 --> 00:52:23,055 Mereka bisa masuk ke tempat yang paling aman di dunia. 745 00:52:25,267 --> 00:52:28,854 Dan yang paling penting dari semuanya, model tidak berpikir untuk diri mereka sendiri. 746 00:52:28,854 --> 00:52:32,149 Mereka melakukan seperti yang diperintahkan./ Itu tidak benar. 747 00:52:32,149 --> 00:52:34,233 -Ya, ini benar, Derek. -Baik. 748 00:52:35,277 --> 00:52:38,403 Ya. Pikirkan tentang lokasi pemotretan yang pernah kamu kunjungi. 749 00:52:39,698 --> 00:52:42,034 Kamu monyet, Derek! Kamu monyet. 750 00:52:42,034 --> 00:52:45,037 Menari, monyet, di sepatu spangly kecilmu! 751 00:52:45,037 --> 00:52:47,621 Hancurkan simbal kamu, Chimpy! Menari, Derek, menari! 752 00:52:48,707 --> 00:52:50,251 Kesimpulan yang baik. 753 00:52:50,251 --> 00:52:53,087 Tetapi jika ini telah berlangsung begitu lama, Mugatu... 754 00:52:53,087 --> 00:52:55,047 Dia hanya orang suruhan, 755 00:52:55,047 --> 00:52:58,008 bekerja untuk sindikat perancang busana internasional. 756 00:52:58,008 --> 00:53:01,220 Kamu hanya mengetahui sedikit latar belakang tentang Mr. Mugatu. 757 00:53:01,220 --> 00:53:04,930 Kamu akan menemukan, dia menjual jiwanya pada iblis untuk satu tembakan di acara besar. 758 00:53:06,058 --> 00:53:07,474 Tapi, mengapa harus model laki²? 759 00:53:12,273 --> 00:53:15,983 Apa kamu serius? Aku baru...Aku baru memberitahumu beberapa saat yang lalu. 760 00:53:16,694 --> 00:53:17,778 Benar. 761 00:53:17,778 --> 00:53:21,240 Kamu mesin pembunuh, Derek. Mereka sudah memprogrammu. 762 00:53:21,240 --> 00:53:23,158 Tapi, Aku tidak akan melakukannya. Aku tidak akan membunuh siapa pun. 763 00:53:23,158 --> 00:53:24,451 Ini diluar kehendakmu. 764 00:53:24,451 --> 00:53:26,370 Pada saat yang tepat, mereka akan memaksamu, 765 00:53:26,370 --> 00:53:28,163 biasanya menggunakan, beberapa jenis alat pendengaran 766 00:53:28,163 --> 00:53:30,374 atau visual Pavlovian mekanisme respon. 767 00:53:30,374 --> 00:53:33,000 - "Audi-apa-ey"? -Dan ketika semuanya selesai... 768 00:53:35,254 --> 00:53:36,253 Apa? 769 00:53:37,756 --> 00:53:39,298 Ada pesta setelahnya? 770 00:53:41,135 --> 00:53:42,467 Derek, menunduk! 771 00:53:45,723 --> 00:53:48,601 Kamu harus menemukan Komputer Maury Ballstein. 772 00:53:48,601 --> 00:53:52,644 Dia mencatat semua kasus, mereka tidak akan mengkhianatinya. 773 00:53:54,773 --> 00:53:57,151 Derek, tenang! jangan panik! 774 00:53:57,151 --> 00:54:01,612 Semoga berhasil, Derek. Aku akan selalu menjadi penggemar Besi Biru. 775 00:54:02,406 --> 00:54:04,740 Aku mendengar Magnum akan meniup kita semua keluar. 776 00:54:05,993 --> 00:54:07,075 Ayolah! 777 00:54:08,162 --> 00:54:10,829 -Pergi dari sini. -Bertahan, J. P. 778 00:54:12,917 --> 00:54:14,333 Kamu idiot yang aneh! 779 00:54:18,964 --> 00:54:20,633 tadi hampir. 780 00:54:20,633 --> 00:54:23,052 Aku tidak percaya Maury terlibat, juga. 781 00:54:23,052 --> 00:54:25,471 Mereka adalah orang²nya Katinka, sungguh mereka tidak main². 782 00:54:25,471 --> 00:54:27,181 Kamu memberitahuku! baru saja disana, 783 00:54:27,181 --> 00:54:29,516 Aku pikir seseorang akan membaca "eugoogoly" kita. 784 00:54:29,516 --> 00:54:31,936 Oke, baiklah, kita perlu tempat untuk bersembunyi. 785 00:54:31,936 --> 00:54:35,064 Derek, dimana tempat terakhir, siapapun berharap untuk mencarimu? 786 00:54:35,064 --> 00:54:36,357 Aku tidak tahu. 787 00:54:36,357 --> 00:54:38,649 Berpikirlah, oke? Ini penting! 788 00:54:44,365 --> 00:54:45,699 Aku benci Hansel! 789 00:54:45,699 --> 00:54:49,034 Hansel, Hansel! Dimana² Aku melihat! Hansel! Hansel, Hansel! 790 00:54:59,171 --> 00:55:00,796 Dimana kamu mencari pertandingan ulang? 791 00:55:01,966 --> 00:55:03,092 Permisi, Hansel. 792 00:55:03,092 --> 00:55:05,094 Aku tidak berpikir ada cara mudah untuk menempatkan ini, 793 00:55:05,094 --> 00:55:07,054 jadi, Aku hanya akan menempatkannya disini. 794 00:55:07,054 --> 00:55:09,888 Otaknya derek telah dicuci 795 00:55:11,141 --> 00:55:13,517 untuk membunuh perdana menteri Malaysia. 796 00:55:14,520 --> 00:55:15,560 Lalu? 797 00:55:16,563 --> 00:55:20,275 Dan kita perlu tempat untuk menyembunyi kannya sampai ada jalan keluar. 798 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 Derek bilang ini mungkin 799 00:55:22,152 --> 00:55:24,111 tempat terakhir orang mencarinya. 800 00:55:25,948 --> 00:55:27,906 Ya, kalian boleh bersembunyi disini. 801 00:55:28,951 --> 00:55:31,284 Tapi pertama, aku dan dia harus meluruskan beberapa hal dulu. 802 00:55:33,330 --> 00:55:34,413 Baik. 803 00:55:36,083 --> 00:55:42,212 Mengapa kamu bersikap buruk terhadapku? 804 00:55:48,429 --> 00:55:49,761 Baiklah, kamu duluan. 805 00:55:51,056 --> 00:55:53,142 Aku tidak tahu. Mungkin Aku merasa Ada ancaman kecil atau apalah, 806 00:55:53,142 --> 00:55:56,186 karena karirmu, seperti, meningkat terus, 807 00:55:56,186 --> 00:55:58,939 sementara karirku, seakan, mereda atau apalah namanya. 808 00:55:58,939 --> 00:56:01,606 Dan Aku merasa seperti, "Orang ini benar² akan menyakiti ku," 809 00:56:02,985 --> 00:56:04,317 itu benar² sakit. 810 00:56:06,613 --> 00:56:09,783 Dan Aku merasa seperti, ketika kamu katakan kepadaku untuk men-Dere-jilat pelirku, 811 00:56:09,783 --> 00:56:11,452 Itu juga benar² menyakitkan. 812 00:56:11,452 --> 00:56:14,870 Mungkin Aku takut, bro. kamu kan Derek Zoolander! 813 00:56:16,623 --> 00:56:18,792 Yah, kau Derek Zoolander. 814 00:56:18,792 --> 00:56:20,461 Kamu tahu bagaimana rasanya menjadi model lain, 815 00:56:20,461 --> 00:56:22,961 dan berada dalam bayang²nya Derek Zoolander? 816 00:56:27,509 --> 00:56:29,134 Kamu ingin mendengar sesuatu yang gila? 817 00:56:32,347 --> 00:56:34,475 Pekerjaanmu 818 00:56:34,475 --> 00:56:38,143 di musim dingin '95 Katalog Pria Internasional 819 00:56:43,901 --> 00:56:45,859 membuatku ingin menjadi seorang model. 820 00:56:49,448 --> 00:56:51,656 Aku memujamu, bro. 821 00:56:54,620 --> 00:56:56,119 Maafkan Aku, telah menyakitimu. 822 00:56:56,747 --> 00:57:00,123 Aku yang menyakitimu. 823 00:57:09,593 --> 00:57:11,345 Jadi selamat datang di chez Hansel. 824 00:57:11,345 --> 00:57:13,347 Kalian dipersilakan bersembunyi disini selama yang kalian mau. 825 00:57:13,347 --> 00:57:15,933 Baiklah, waktunya tidak banyak. Acaranya besok malam. 826 00:57:15,933 --> 00:57:17,682 Kita harus mencari tahu apa rencana mereka. 827 00:57:19,394 --> 00:57:22,022 Aku akan mengumpulkan pasukan disini. 828 00:57:22,022 --> 00:57:25,359 Hei, apa kabar, kalian semua? Ini Derek dan Matilda. 829 00:57:25,359 --> 00:57:27,486 Derek, kamu tahu Natani dan Chloe. 830 00:57:27,486 --> 00:57:28,695 Hai! 831 00:57:28,695 --> 00:57:32,157 Kita ada Buzzy Sullivan, perselancar ombak besar dari Maverick. 832 00:57:32,157 --> 00:57:33,115 Hei, bro. 833 00:57:33,115 --> 00:57:35,661 Ini adalah band fantastis, the Little Kings, 834 00:57:35,661 --> 00:57:37,869 Aku bertemu mereka, ketika masih berlayar es di Finlandia. 835 00:57:38,497 --> 00:57:40,499 Itu Sherpa ku, Lapsang. 836 00:57:40,499 --> 00:57:43,041 Oke, jadi, hei, semuanya! Dengarkan sebentar. 837 00:57:44,711 --> 00:57:47,673 Derek dan Matilda sedang bersembunyi, karena beberapa orang telah mencuci otaknya Derek, 838 00:57:47,673 --> 00:57:49,842 Untuk membunuh perdana menteri Mikronesia. 839 00:57:49,842 --> 00:57:51,718 -Malaysia. -Baiklah. 840 00:57:51,718 --> 00:57:54,221 Jadi, mereka akan bersembunyi disini sebentar. 841 00:57:54,221 --> 00:57:55,639 Mari kita berikan mereka waktu yang baik. 842 00:57:55,639 --> 00:57:58,267 -Siap! -Baiklah, Ayo, kesini. 843 00:57:58,267 --> 00:58:00,519 Hei, Ennui, maukah kamu membantuku? 844 00:58:00,519 --> 00:58:02,563 Buatkan Aku air teh, yang sama ketika Aku dan Lapsang, 845 00:58:02,563 --> 00:58:04,146 mendaki reruntuhan Mayan? 846 00:58:10,737 --> 00:58:14,072 Ini... Ini benar² teh kuat. 847 00:58:15,409 --> 00:58:17,286 Tidak, Ini tempat tepat. Percaya padaku. 848 00:58:17,286 --> 00:58:19,911 Kalian telah berurusan dengan orang yang salah. 849 00:58:20,706 --> 00:58:24,708 Kamu tahu, Matilda, Aku heran kamu begitu khawatir tentang "Der-rock." 850 00:58:26,253 --> 00:58:28,088 Dari artikel yang aku baca, sepertinya 851 00:58:28,088 --> 00:58:30,797 kamu tidak benar² peduli terhadap orang² seperti kami. 852 00:58:32,050 --> 00:58:34,092 Mengapa kamu benci model, Matilda? 853 00:58:35,304 --> 00:58:37,596 -Secara jujur? -Iya 854 00:58:39,099 --> 00:58:43,935 Aku pikir mereka berbuat sia², bodoh dan sangat egois. 855 00:58:45,022 --> 00:58:46,605 Aku sangat setuju dengan kamu. 856 00:58:48,358 --> 00:58:51,278 Tapi bagaimana perasaanmu menilai para model? 857 00:58:51,278 --> 00:58:52,527 Manis. 858 00:58:54,948 --> 00:58:59,159 Tidak tidak! Oke, tapi serius, Matil. tidak masalah aku memanggilmu Matil? 859 00:59:01,205 --> 00:59:02,913 Apa masalahnya, yo-yo? 860 00:59:03,540 --> 00:59:05,542 Penyebab kamu tidak memberitahu kami semua cerita. 861 00:59:05,542 --> 00:59:07,794 Ada sesuatu yang lain, bukan? 862 00:59:07,794 --> 00:59:09,963 Kalian benar² ingin mengetahui kebenarannya? 863 00:59:09,963 --> 00:59:13,340 Ya, /Oke, maka Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 864 00:59:15,677 --> 00:59:20,931 Ketika aku masih di kelas tujuh, Aku adalah anak kecil gemuk di kelas ku. 865 00:59:25,854 --> 00:59:27,395 Baiklah, lupakan saja. 866 00:59:27,981 --> 00:59:30,484 -Tidak. -Bro, bersikap sopanlah malam ini. Ayolah. 867 00:59:30,484 --> 00:59:32,943 Maafkan aku. Tolong, lanjutkan. Aku salah. 868 00:59:34,279 --> 00:59:37,032 Aku satu²nya yang dijadikan bahan olok²an bagi teman²ku. 869 00:59:37,032 --> 00:59:39,866 Sehingga membuatku canggung. 870 00:59:42,204 --> 00:59:44,164 Bagaimanapun, 871 00:59:44,164 --> 00:59:46,915 setiap hari setelah sekolah, Aku pulang kerumah dan... 872 00:59:48,001 --> 00:59:52,339 Kau tahu, Aku membolak-balik halaman dari Vogue dan Glamour milik ibuku. 873 00:59:52,339 --> 00:59:55,592 Dan Aku hanya ... 874 00:59:55,592 --> 00:59:57,010 Aku melihat wanita² itu, 875 00:59:57,010 --> 01:00:00,845 sempurna, cantik, 876 01:00:01,431 --> 01:00:04,516 menakjubkan, wanita berpostur kurus. 877 01:00:05,018 --> 01:00:06,937 Aku hanya tidak bisa... 878 01:00:06,937 --> 01:00:09,896 Oh, Aku tidak bisa mengerti, mengapa aku tidak terlihat seperti mereka. 879 01:00:11,358 --> 01:00:13,942 Aku... Aku tidak mengerti. lalu... 880 01:00:16,822 --> 01:00:20,031 Jadi Aku menjadi... 881 01:00:23,745 --> 01:00:24,744 Apa? 882 01:00:27,833 --> 01:00:29,207 Bulimia. 883 01:00:31,920 --> 01:00:33,586 Kamu bisa membaca pikiran? 884 01:00:41,722 --> 01:00:44,597 Justru ketika kamu muntah sehabis makan. 885 01:00:46,560 --> 01:00:49,688 Lihat, kamu tahu? Ini persis seperti apa yang dilakukan para model terhadap orang². 886 01:00:49,688 --> 01:00:51,898 Kalian buat mereka merasa buruk tentang diri mereka sendiri. 887 01:00:51,898 --> 01:00:52,897 Matilda... 888 01:00:53,900 --> 01:00:55,358 Matilda, itu hanya... 889 01:00:56,695 --> 01:01:00,782 Lalu apa? Aku muntah setelah banyak makan. 890 01:01:00,782 --> 01:01:04,284 Aku juga. ltu cara yang bagus untuk menghilangkan berat badan sebelum acara. 891 01:01:04,911 --> 01:01:08,206 Apa kalian gila? Kalian tahu itu adalah penyakit. 892 01:01:08,206 --> 01:01:12,002 Wow. Bagaimana mereka mempengaruhimu? mereka tidak ingin sibuk berurusan dgn kamu? 893 01:01:12,002 --> 01:01:14,463 -Kesimpulan bagus. -Baiklah. asal kalian tahu? 894 01:01:14,463 --> 01:01:19,090 Aku tidak akan duduk disini, dengan kalian berdua, berdiskusi kehidupan seks ku atau... 895 01:01:21,261 --> 01:01:23,762 Atau kekurangan daripadanya. 896 01:01:25,599 --> 01:01:28,268 Maksudmu, suka, suka kamu, suka kamu... 897 01:01:28,268 --> 01:01:30,020 -Sungguh belum... -Kamu belum... 898 01:01:30,020 --> 01:01:33,106 -Melakukan Itu... -Melakukan itu sebentar, ya. 899 01:01:33,106 --> 01:01:35,648 Oke, sebentar gimana? Seperti, delapan hari? 900 01:01:38,028 --> 01:01:39,110 Lebih? 901 01:01:41,281 --> 01:01:44,201 Kira² beberapa tahun. 902 01:01:44,201 --> 01:01:46,536 Oh, snap! 903 01:01:46,536 --> 01:01:49,581 Bagaimana kamu hidup? Bagaimana kamu hidup? 904 01:01:49,581 --> 01:01:52,290 Serius. Apa kamu melayani diri sendiri sepuluh kali sehari? 905 01:01:53,085 --> 01:01:55,754 -Hentikan diskusinya! -Santai. Oke, tunggu. 906 01:01:55,754 --> 01:01:57,297 -Tenang, tenang. -Aku tidak nyaman berbicara, 907 01:01:57,297 --> 01:01:59,005 -Tenang. tenang. -Ini adalah... 908 01:02:00,300 --> 01:02:02,342 Adalah hari yang penuh emosional bagi kita semua. 909 01:02:07,140 --> 01:02:09,601 Aku pikir kita harus telanjang. 910 01:02:09,601 --> 01:02:10,936 Apa? 911 01:02:10,936 --> 01:02:12,685 Jangan bertanya. 912 01:02:13,772 --> 01:02:15,939 Hanya serahkan pada kekuatan teh. 913 01:02:59,025 --> 01:03:01,027 Jadi, Aku turun Gunung Vesuvius, 914 01:03:01,027 --> 01:03:04,156 ketika tiba² Aku terpeleset dan Aku mulai jatuh. 915 01:03:04,156 --> 01:03:06,072 Maksudku, Aku hampir mati. Roti panas, Zeke. 916 01:03:07,033 --> 01:03:10,662 Hanya jatuh. Aku tidak akan pernah melupakan kejadian itu. 917 01:03:10,662 --> 01:03:14,374 Ketika tiba² Aku ingat, "Sialan. Hansel, 918 01:03:14,374 --> 01:03:17,210 "pernahkah kamu merokok peyote selama enam hari berturut-turut? 919 01:03:17,210 --> 01:03:20,046 "Dan tidak mungkin selama itu, kembalilah berpikir normal?" 920 01:03:20,046 --> 01:03:21,379 Lalu? 921 01:03:22,674 --> 01:03:25,385 Lalu, Aku benar² membaik. 922 01:03:25,385 --> 01:03:27,385 Aku bahkan belum pernah berkunjung ke gunung Vesuvius. 923 01:03:28,805 --> 01:03:30,682 Ceritanya keren, Hansel. 924 01:03:30,682 --> 01:03:31,764 Terima kasih, Olaf. 925 01:03:33,351 --> 01:03:35,729 Bro, bagaimana dengan obat bius tadi malam? 926 01:03:35,729 --> 01:03:38,190 Maksudku, ditempat sampah. kotoran berterbangan. 927 01:03:38,190 --> 01:03:40,775 Kamu tidak bisa melihat apa²pun. Itu seperti, Siapa itu? 928 01:03:40,775 --> 01:03:43,693 -Siapa ini? -Aku pikir Aku jatuh cinta dgn Matilda, Hansel. 929 01:03:44,529 --> 01:03:47,199 Bro, Aku tidak akan mengatakan Apapun, 930 01:03:47,199 --> 01:03:50,535 tapi itu energi gila, terbang bolak-balik antara kalian berdua. 931 01:03:50,535 --> 01:03:52,204 Itu seperti, Awas! 932 01:03:52,204 --> 01:03:53,914 Ada sebuah kenangan tadi malam, 933 01:03:53,914 --> 01:03:56,249 ketika dia terjepit di antara dua kurcaci Finlandia 934 01:03:56,249 --> 01:03:57,332 dan suku Maori... 935 01:03:59,044 --> 01:04:00,795 -Ya. -... yang mana aku berpikir, 936 01:04:00,795 --> 01:04:05,465 "Wow, Aku benar² bisa menghabiskan sisa hidupku dengan wanita ini. " 937 01:04:06,760 --> 01:04:07,800 Benar kah? 938 01:04:08,386 --> 01:04:10,764 Kamu sebut apa itu? 939 01:04:10,764 --> 01:04:13,097 Aku pikir kamu menyebutnya cinta, D-Bone. 940 01:04:13,767 --> 01:04:18,813 Hei! 941 01:04:18,813 --> 01:04:20,774 Jadi, jam berapa sekarang? 942 01:04:20,774 --> 01:04:23,318 -Hampir jam 5:00 pagi. -Apa? 943 01:04:23,318 --> 01:04:25,987 Hei, kalian, Acaranya tinggal tiga jam lagi. 944 01:04:25,987 --> 01:04:29,199 Derek akan mati, kecuali kita menemukan bukti. Apa kalian... 945 01:04:29,199 --> 01:04:33,451 Tenang. Bagaimana dengan "Selamat siang, Derek dan Hansel. 946 01:04:34,037 --> 01:04:36,079 "Terima kasih untuk malam yang aneh"? 947 01:04:38,833 --> 01:04:40,833 -Halo? -Halo? 948 01:04:42,170 --> 01:04:43,378 Hi, Katinka. 949 01:04:44,422 --> 01:04:47,092 Tidak, Aku hanya terlambat pulang pesta tadi malam. 950 01:04:47,092 --> 01:04:49,970 -Derek, tutup teleponnya, sekarang! -Dimana aku? 951 01:04:49,970 --> 01:04:51,012 -Dengar, Aku harus pergi! -Tutup teleponnya dulu! 952 01:04:51,012 --> 01:04:52,597 Tapi aku akan menemuimu jam 07:00 nanti. Oke, bye. 953 01:04:52,597 --> 01:04:55,139 Derek, Aku telah bilang matikan teleponmu. 954 01:04:55,892 --> 01:05:00,981 Matikan ponselku? 955 01:05:00,981 --> 01:05:02,983 -Ya. -Matilda dari planet bumi. 956 01:05:02,983 --> 01:05:05,819 Ponsel ini bagian dari diriku... 957 01:05:05,819 --> 01:05:09,739 Kamu tahu? Bisakah kita hentikan dengan semua "Planet dari "B", tolong? 958 01:05:09,739 --> 01:05:12,742 Kami tidak benar² mengatakan Bumi memanggilmu, Matilda. 959 01:05:12,742 --> 01:05:16,246 Ya. Tidak, Aku paham. kalian tidak benar² bermaksud... 960 01:05:16,246 --> 01:05:18,498 Tidak, Aku kira kamu tidak mengerti. 961 01:05:18,498 --> 01:05:22,210 Dengar. Ini tidak seperti kami berpikir bahwa kami benar² dalam menara kontrol, 962 01:05:22,210 --> 01:05:25,797 mencoba untuk mencapai luar angkasa bertemu alien atau apalah itu, oke? 963 01:05:25,797 --> 01:05:29,507 Halo. 964 01:05:30,510 --> 01:05:33,553 -Oh, omong kosong! -Hanya candaan. 965 01:05:34,306 --> 01:05:35,849 Oke, Asal kalian tahu? 966 01:05:35,849 --> 01:05:39,352 Dari pada melakukan itu, Aku akan mencoba mencari tahu jalan keluar masalah Maury, 967 01:05:39,352 --> 01:05:41,561 sebelum Derek membunuh pemimpin dunia. 968 01:05:44,232 --> 01:05:45,356 Tunggu sebentar. 969 01:05:46,234 --> 01:05:47,609 Aku punya ide. 970 01:05:48,987 --> 01:05:51,195 Mereka akan mencari kita melalui Maury, kan? 971 01:05:52,032 --> 01:05:53,740 Tapi mereka tidak akan mencari... 972 01:05:56,036 --> 01:05:57,035 Selain kita. 973 01:05:57,621 --> 01:05:59,370 Derek, Apa yang kamu bicarakan? 974 01:06:00,540 --> 01:06:02,626 Hansel, apakah kamu memiliki kotak kosmetik? 975 01:06:02,626 --> 01:06:05,587 Tentu, maksudku, hanya untuk menyentuhnya atau apalah itu. 976 01:06:05,587 --> 01:06:07,128 Apa yang akan kamu lakukan dengan itu? 977 01:06:08,214 --> 01:06:10,634 Itu yang akan Aku lakukan. Pada awal karirku, 978 01:06:10,634 --> 01:06:12,927 Aku menggunakan makeup sendiri untuk bergaya dan menjahit. 979 01:06:12,927 --> 01:06:15,221 Jika Aku bisa membuat, kita semua menyamar, 980 01:06:15,221 --> 01:06:17,722 kita mungkin bisa menyelinap masuk ke tempat Maury, tanpa terdeteksi. 981 01:06:18,933 --> 01:06:22,060 Kamu berbicara seperti loco dan A ku menyukainya. 982 01:06:43,667 --> 01:06:50,755 Selamat Datang di Derelicte. 983 01:06:53,426 --> 01:06:55,136 Hansel panggil Matil. Hansel panggil Matil. 984 01:06:55,136 --> 01:06:56,262 Kami sudah didalam. Ulangi. 985 01:06:56,262 --> 01:06:58,348 -Kami sudah didalam. -Oke, Kawan. Aku mendengarmu. 986 01:06:58,348 --> 01:07:01,184 Sekarang, setelah kalian mendapatkan informasi, Aku ingin kalian menge-mail ke kantorku 987 01:07:01,184 --> 01:07:02,519 lalu Aku akan men-download file²nya, 988 01:07:02,519 --> 01:07:04,854 kita akan memberikan informasi itu ke polisi. 989 01:07:04,854 --> 01:07:06,187 Kami mendengarmu keras dan jelas. 990 01:07:08,775 --> 01:07:09,899 Dengarkan, Matil. 991 01:07:10,485 --> 01:07:12,819 Aku sudah banyak berpikir tentang bulimia. 992 01:07:13,321 --> 01:07:16,864 Dan Aku ingin kamu tahu, Aku mengerti dari mana kamu datang. 993 01:07:17,617 --> 01:07:21,121 Aku merasa benar² buruk berpenampilan bagus, orang² seperti kami, 994 01:07:21,121 --> 01:07:23,287 membuatmu muntah, dan merasa buruk tentang dirimu. 995 01:07:24,207 --> 01:07:25,415 Serius. 996 01:07:26,960 --> 01:07:29,794 -Terima Kasih, Derek. Sekarang, bergegaslah. -Oke. 997 01:07:31,131 --> 01:07:32,590 Hei, Aku akhirnya mendapatkannya 998 01:07:32,590 --> 01:07:35,552 atas nama cek Jacobim Mugatu, yang kamu minta. 999 01:07:35,552 --> 01:07:38,430 Atau Aku seharusnya menyebutnya Jacob Moogberg./ Apa? 1000 01:07:38,430 --> 01:07:41,099 Dia mengubah namanya, tiap kali dia masuk ke bisnis fashion. 1001 01:07:41,099 --> 01:07:43,810 Rupanya, orang itu pemain asli gitar synth, 1002 01:07:43,810 --> 01:07:45,520 untuk band Frankie sampai ke Hollywood, 1003 01:07:45,520 --> 01:07:47,105 tapi ia di keluarkan, sebelum bandnya sukses besar 1004 01:07:47,105 --> 01:07:48,898 dengan lagu yang santai. 1005 01:07:48,898 --> 01:07:50,859 Setelah para personil Frankie mengeluarkannya dari band, 1006 01:07:50,859 --> 01:07:53,236 Dia melakukan banyak pekerjaan sambilan sampai, 1007 01:07:53,236 --> 01:07:57,991 Dia menemukan dasi kunci piano pada tahun 1985. 1008 01:07:57,991 --> 01:08:00,032 Orang itu, menjadi perancang busana sejak itu. 1009 01:08:05,832 --> 01:08:07,248 Kendala pertama. 1010 01:08:07,248 --> 01:08:13,006 Kamu pernah menggunakan salah satunya? 1011 01:08:13,006 --> 01:08:14,464 Aku rasa belum. 1012 01:08:16,301 --> 01:08:19,179 Awas. Lihat... Perbaiki hem itu, Jason. 1013 01:08:19,179 --> 01:08:21,345 Tolong. Aku butuh... Katinka! 1014 01:08:22,223 --> 01:08:24,017 Dia belum datang, Jacobim. 1015 01:08:24,017 --> 01:08:27,228 -Kodok kecil itu belum datang. -Dia akan datang. 1016 01:08:27,228 --> 01:08:30,188 Bagus, karena Aku kentang yang sedikit panas, sekarang. 1017 01:08:32,275 --> 01:08:34,861 Pasti ada tombol "on" nya. 1018 01:08:34,861 --> 01:08:36,652 Apa kamu menekan buah apel? 1019 01:09:24,077 --> 01:09:25,618 Tunggu! Hansel! 1020 01:09:26,329 --> 01:09:27,747 Mari tidak menghilangkan kekerenan kita. 1021 01:09:27,747 --> 01:09:29,205 Kemudian kita tidak lebih baik dari mesin. 1022 01:09:31,584 --> 01:09:33,795 Sudah hampir jam 7:00. Aku harus pergi. 1023 01:09:33,795 --> 01:09:36,297 Tidak! Derek. Der, tunggu. 1024 01:09:36,297 --> 01:09:38,758 Jika kamu pergi, mereka akan membuatmu membunuh orang Eurasia itu. 1025 01:09:38,758 --> 01:09:42,262 Aku tidak peduli, Hansel. Aku tidak pernah terlambat untuk sebuah pertunjukan dalam hidupku. 1026 01:09:42,262 --> 01:09:43,803 Aku tidak berencana untuk memulainya sekarang. 1027 01:09:44,430 --> 01:09:45,888 Sialan, kamu benar. 1028 01:09:46,766 --> 01:09:48,685 Bantu Aku. 1029 01:09:48,685 --> 01:09:51,437 Jika sesuatu terjadi padaku, Aku ingin kamu memberikan ini kepada Matilda. 1030 01:09:51,437 --> 01:09:54,816 -Tidak. -Tolong, Hansel. Ambil ini. tolong. 1031 01:09:54,816 --> 01:09:56,774 -Bro. -Ambil. 1032 01:09:59,112 --> 01:10:03,197 Anggap saja Aku memegangnya, sampai kamu kembali. 1033 01:10:03,950 --> 01:10:05,616 Pergi! Pergi! 1034 01:10:06,452 --> 01:10:08,621 Kami bersiaran langsung di acara Derelicte, 1035 01:10:08,621 --> 01:10:11,080 di mana desainer kontroversial Jacobim Mugatu, 1036 01:10:11,080 --> 01:10:12,709 yang telah mengembangkan banyak cabang 1037 01:10:12,709 --> 01:10:14,919 kepada perdana Menteri Malaysia Hassan, 1038 01:10:14,919 --> 01:10:17,213 menjadikannya tamu kehormatan dalam acara malam ini. 1039 01:10:17,213 --> 01:10:20,923 Dalam acara itu, yang di bintangi oleh supermodel Derek Zoolander. 1040 01:10:24,137 --> 01:10:27,640 Kawan, apa yang terjadi? Apa kalian menemukan file²nya? 1041 01:10:27,640 --> 01:10:29,225 Matilda, kita punya masalah. 1042 01:10:29,225 --> 01:10:30,977 Derek sudah pergi ke acara. 1043 01:10:30,977 --> 01:10:33,688 Tidak, tidak. dia tidak bisa. Kita bahkan tidak tahu alat pemicunya dimana. 1044 01:10:33,688 --> 01:10:36,733 Dia pergi dari sini. Aku tidak bisa menghentikannya. 1045 01:10:36,733 --> 01:10:39,277 -Aku akan Menelponnya. -Dia tidak punya. 1046 01:10:39,277 --> 01:10:41,321 -Apa? -Yah, dia tidak bawa. 1047 01:10:41,321 --> 01:10:43,531 Apa yang kamu bicarakan? Dia selalu membawanya. 1048 01:10:43,531 --> 01:10:46,868 -Tidak, Dia memberikannya pada ku. -Apa kamu menemukan file²nya? 1049 01:10:46,868 --> 01:10:49,162 Aku bahkan tidak tahu, bentuknya gimana? 1050 01:10:49,162 --> 01:10:50,747 File² itu berada di komputer. 1051 01:10:50,747 --> 01:10:53,291 File² itu berada di komputer? 1052 01:10:53,291 --> 01:10:56,210 Ya, file² itu pasti ada di komputer. Aku hanya tidak tahu, Dia menamainya apa. 1053 01:10:56,210 --> 01:10:58,713 -Aku paham. -Kamu harus mencarinya. 1054 01:10:58,713 --> 01:11:00,298 Kita kehabisan waktu, Hansel, 1055 01:11:00,298 --> 01:11:02,550 Kamu harus menemukannya, dan temui aku di acara. 1056 01:11:02,550 --> 01:11:03,925 Roger. 1057 01:11:05,053 --> 01:11:06,886 Dalam komputer. 1058 01:11:07,722 --> 01:11:09,430 Ini sangat mudah. 1059 01:11:10,266 --> 01:11:13,519 Hei, Aku baru memotong beberapa bagian melon, 1060 01:11:13,519 --> 01:11:15,355 dengan beberapa keju cottage, jika kamu lapar. 1061 01:11:15,355 --> 01:11:18,024 Bukan waktu yang tepat. Aku perlu mencari tahu alat pemicunya 1062 01:11:18,024 --> 01:11:20,568 sebelum Derek membunuh Perdana Menteri Malaysia. 1063 01:11:20,568 --> 01:11:23,404 Kamu kelihatannya sedikit tegang. Aku mencoba untuk membuatmu santai. 1064 01:11:23,404 --> 01:11:26,656 Santai? Hal terakhir Yang harus Aku lakukan sekarang adalah san... 1065 01:11:29,369 --> 01:11:31,245 -Itu dia. -Ayo, kawan²! 1066 01:11:31,245 --> 01:11:34,791 Ayo! Gelandangan dan pelacur, kalian harus di Makeup! 1067 01:11:34,791 --> 01:11:37,126 Pelarian dan preman jalanan, kalian selanjutnya! 1068 01:11:37,126 --> 01:11:39,879 -Kamu membuat kami khawatir, Derek. -Semuanya baik² saja. 1069 01:11:39,879 --> 01:11:43,299 -Aku benar² bersemangat untuk acara ini. -Bagus. 1070 01:11:43,299 --> 01:11:46,592 Ingat, SANTAI. 1071 01:11:47,387 --> 01:11:48,678 Dua menit lagi, Derek. 1072 01:11:50,640 --> 01:11:52,098 Itu dia. 1073 01:11:52,809 --> 01:11:55,559 Aku hanya berharap kamu, "semoga berhasil". 1074 01:11:56,729 --> 01:11:58,562 maksudmu "Selamat tinggal"? 1075 01:11:59,065 --> 01:12:00,398 Apa yang kamu bicarakan? 1076 01:12:04,612 --> 01:12:06,698 Aku tahu itu kamu, Maury. 1077 01:12:06,698 --> 01:12:08,658 Aku tahu itu kamu, 1078 01:12:08,658 --> 01:12:10,074 dan itu menghancurkan hatiku. 1079 01:12:10,868 --> 01:12:12,702 Derek, Aku tidak tahu apa maksudmu. 1080 01:12:15,581 --> 01:12:18,082 Derek, Aku... 1081 01:12:20,712 --> 01:12:21,961 Aku minta maaf. 1082 01:12:29,345 --> 01:12:31,053 Senang kamu bisa bergabung dengan kami, Kmart. 1083 01:12:32,348 --> 01:12:34,432 Kamu beuntung, tidak punya merek berpakaian. 1084 01:12:36,310 --> 01:12:38,855 Aku mengeluarkan kekejian 1085 01:12:38,855 --> 01:12:41,024 dari kelompok yang celaka. 1086 01:12:41,024 --> 01:12:45,445 Aku benar², benar² kotor. 1087 01:12:45,445 --> 01:12:48,237 Aku lah Derelicte! 1088 01:13:03,046 --> 01:13:05,087 Kamu membuat sakit perutku, Jaco. 1089 01:13:06,799 --> 01:13:08,760 Ini akan segara berakhir. 1090 01:13:08,760 --> 01:13:11,802 Derek Zoolander akan mati, dan kamu akan baik² saja. 1091 01:13:12,638 --> 01:13:14,140 Kamu di pihak kami. 1092 01:13:14,140 --> 01:13:15,264 Ayo, Derek. Kamu siap². 1093 01:13:17,977 --> 01:13:19,518 Tampil dengan baik, Derek. 1094 01:13:51,677 --> 01:13:52,676 Derek... 1095 01:13:53,679 --> 01:13:54,972 Itu adalah SANTAI! 1096 01:13:54,972 --> 01:13:56,057 Aku membencinya. 1097 01:13:56,057 --> 01:13:58,557 Aku baik² saja. Aku sudah melakukan ini ribuan kali. 1098 01:13:59,894 --> 01:14:01,227 Pemicunya...! Itu adalah... 1099 01:14:13,032 --> 01:14:15,616 Konsentrasi, Derelicte. 1100 01:14:16,869 --> 01:14:20,373 Jangan terganggu dengan selebriti² cantik. 1101 01:14:20,373 --> 01:14:22,039 Selebriti². 1102 01:14:28,464 --> 01:14:33,050 Lakukan sesuai dengan latihanmu, dan bunuh perdana menteri Malaysia! 1103 01:14:47,191 --> 01:14:48,649 Lakukan! 1104 01:14:58,578 --> 01:14:59,743 D-Bone, Aku ingin kamu kembali! 1105 01:15:00,955 --> 01:15:01,996 Apa? 1106 01:15:04,750 --> 01:15:06,419 Itu Hansel! 1107 01:15:06,419 --> 01:15:07,793 Dia begitu panas sekarang! 1108 01:15:09,589 --> 01:15:10,921 Letusan dan kuncian, bodoh! 1109 01:15:13,926 --> 01:15:15,509 Mereka berkelahi dengan tarian Break-dance. 1110 01:16:20,826 --> 01:16:23,410 Derek Zoolander mencoba membunuh Perdana Menteri Malaysia. 1111 01:16:26,165 --> 01:16:28,834 Itu omong kosong! Dengar, semuanya. 1112 01:16:28,834 --> 01:16:30,334 Mugatu bangsat! 1113 01:16:30,920 --> 01:16:34,004 Dia mencuci otaknya Derek, untuk membunuh perdana menteri. 1114 01:16:36,175 --> 01:16:39,887 Itu bohong! Zoolander memaksa, karena dia telah putus asa! 1115 01:16:39,887 --> 01:16:42,056 Dia tahu karirnya sudah berakhir, dan dia tidak bisa menerimanya. 1116 01:16:42,056 --> 01:16:43,975 Tidak, compadre. 1117 01:16:43,975 --> 01:16:47,645 Kami punya file² selama 30 tahun, disini, dikomputer ini! 1118 01:16:47,645 --> 01:16:49,395 Mereka akan membawamu ke penjara! 1119 01:16:49,897 --> 01:16:51,524 Oh, tidak. 1120 01:16:51,524 --> 01:16:52,523 penjara! 1121 01:16:56,821 --> 01:16:58,153 Dimana semua filenya? 1122 01:17:00,324 --> 01:17:01,532 Aku akan membunuhmu! 1123 01:17:02,451 --> 01:17:04,868 Yo, rasakan ini, jalang! 1124 01:17:09,417 --> 01:17:10,624 Bagus! 1125 01:17:11,335 --> 01:17:12,376 Rasakan itu! 1126 01:17:16,048 --> 01:17:19,343 Kamu tidak punya nyali, Kmart! 1127 01:17:19,343 --> 01:17:21,429 Ingin taruhan? Dan ngomong², 1128 01:17:21,429 --> 01:17:23,389 Kamu salah menilai pakaianku. 1129 01:17:23,389 --> 01:17:26,849 Ini adalah koleksian Cheryl Ladd, dan Aku mendapatkannya di J.C. Penney. 1130 01:17:27,476 --> 01:17:28,976 Terjual. 1131 01:17:33,941 --> 01:17:37,278 Menyerah, Mugatu. Semua yang mereka katakan itu benar. 1132 01:17:37,278 --> 01:17:39,697 Aku sudah terlibat didalamnya selama 30 tahun. 1133 01:17:39,697 --> 01:17:41,907 Apa yang kamu katakan, Ballstein? 1134 01:17:41,907 --> 01:17:45,578 Aku berhenti, Jaco. Aku punya prostat seukuran melon, 1135 01:17:45,578 --> 01:17:47,413 dan kepala penuh dengan kenangan² buruk. 1136 01:17:47,413 --> 01:17:49,415 Ini saatnya untuk meluruskan semuanya. 1137 01:17:49,415 --> 01:17:53,711 Kamu tidak memiliki bukti. Han-bodoh telah menghancurkannya. 1138 01:17:53,711 --> 01:17:57,590 Aku punya dua kata untuk kamu, gula, Zip disk. 1139 01:17:57,590 --> 01:18:00,593 Semuanya telah tersimpan di kantorku di pulau yang panjang. 1140 01:18:00,593 --> 01:18:02,970 Aku bisa membawa bukti²nya kesini dalam 20 menit. 1141 01:18:02,970 --> 01:18:04,972 -Bagus, Maury. -Tunggu sebentar. 1142 01:18:04,972 --> 01:18:06,430 Aku takut radiasi. 1143 01:18:09,810 --> 01:18:12,438 Sheila, sayang, ini aku. Dengarkan. 1144 01:18:12,438 --> 01:18:15,939 Aku ingin kamu membawa disk yang tersimpan di kantorku ke fashion show. 1145 01:18:17,860 --> 01:18:19,943 Aku tidak peduli dengan kondisi lalu lintas. 1146 01:18:21,280 --> 01:18:23,864 Ambil jalan yang tuhan sediakan dan turun sebelum jembatan. 1147 01:18:25,534 --> 01:18:27,828 Lalu letakkan salah satunya, ke dalam Kontainer tupperware 1148 01:18:27,828 --> 01:18:29,828 dan Aku akan memanaskannya dalam microwave, ketika aku pulang. 1149 01:18:30,873 --> 01:18:34,625 Demi Tuhan, itu adalah casserole, Sheila! tinggalkan! 1150 01:18:36,128 --> 01:18:37,296 Diam! 1151 01:18:37,296 --> 01:18:39,340 Cukup, Ballstein! 1152 01:18:39,340 --> 01:18:42,343 Siapa yang peduli dengan Derek Zoolander? 1153 01:18:42,343 --> 01:18:45,596 Pria itu hanya memiliki satu tampilan! 1154 01:18:45,596 --> 01:18:48,641 Besi Biru, Ferrari, Le Tigre? 1155 01:18:48,641 --> 01:18:50,265 Mereka wajah yang sama! 1156 01:18:51,769 --> 01:18:55,854 Tidak ada yang menyadari itu? Aku merasa seperti Aku memakan pil gila! 1157 01:18:57,525 --> 01:19:00,694 Aku menemukan dasi kunci piano! 1158 01:19:00,694 --> 01:19:02,613 Aku menciptakannya! 1159 01:19:02,613 --> 01:19:05,491 Apa yang sudah kamu lakukan, Derek? Tidak ada! 1160 01:19:05,491 --> 01:19:08,700 Kamu tidak menghasilkan apa²! Tidak ada! 1161 01:19:09,203 --> 01:19:12,957 Aku akan menjadi pamannya monyet, jika kamu merusak semuanya! 1162 01:19:12,957 --> 01:19:16,166 Karena, jika kamu tidak bisa menyelesaikan pekerjaan itu, maka Aku akan menyelesaikannya! 1163 01:19:16,794 --> 01:19:18,877 Mati, kau bajingan! 1164 01:19:23,300 --> 01:19:24,550 Satu penglihatan? 1165 01:19:25,636 --> 01:19:29,138 Satu penglihatan? Aku kira tidak begitu! 1166 01:19:41,694 --> 01:19:43,237 Itu dia! 1167 01:19:43,237 --> 01:19:44,361 Magnum! 1168 01:19:45,448 --> 01:19:47,324 Moly suci. 1169 01:19:47,324 --> 01:19:50,911 Yah, bro! Itu yang Aku tunggu²! 1170 01:19:50,911 --> 01:19:54,163 Ya tuhan. Indah sekali. 1171 01:20:08,137 --> 01:20:10,387 Yah! 1172 01:20:16,812 --> 01:20:20,147 Itu Anakku. Itu Anakku. 1173 01:20:23,152 --> 01:20:24,193 Yah! 1174 01:20:26,739 --> 01:20:28,115 Derek! 1175 01:20:28,115 --> 01:20:32,369 Aku menyukai anak itu. Bodoh, tapi Aku menyayanginya. 1176 01:20:32,369 --> 01:20:34,413 Derek, Kamu berhasil! Itu sungguh menakjubkan! 1177 01:20:34,413 --> 01:20:36,580 Aku tahu. Aku berbelok ke kiri! 1178 01:20:37,666 --> 01:20:38,876 Ya, itu juga. Tapi, Derek, 1179 01:20:38,876 --> 01:20:41,253 kamu menyelamatkan perdana menteri Malaysia! 1180 01:20:41,253 --> 01:20:43,504 Oh, Benar. Keren. 1181 01:20:44,256 --> 01:20:47,257 Terima kasih, Derek Zoolander, kamu menyelamatkan hidupku. 1182 01:21:14,453 --> 01:21:18,249 Hi, Aku mantan supermodel Derek Zoolander. 1183 01:21:18,249 --> 01:21:19,917 Dan Ini adalah "yayasan Derek Zoolander 1184 01:21:19,917 --> 01:21:21,418 untuk Anak² yang tidak bisa membaca dengan baik" 1185 01:21:21,418 --> 01:21:23,629 dan siapa yang ingin belajar melakukan hal baik, juga, 1186 01:21:23,629 --> 01:21:25,923 kami mengajarkan siswa² dari semua usia, 1187 01:21:25,923 --> 01:21:29,093 yang perlu mereka ketahui adalah belajar untuk menjadi model profesional 1188 01:21:29,093 --> 01:21:31,470 dan manusia yang profesional. 1189 01:21:31,470 --> 01:21:34,598 Fakultas kami yang beragam termasuk pengajar manajemen bisnis, 1190 01:21:34,598 --> 01:21:37,309 dan mantan agen model Maury Ballstein. 1191 01:21:37,309 --> 01:21:39,395 Desainer bisa membuat kamu berprilaku buruk, 1192 01:21:39,395 --> 01:21:41,814 menawarkanmu sepuluh juta ditambah tiga persen, 1193 01:21:41,814 --> 01:21:44,149 setiap sepasang celana dalam yang terjual. 1194 01:21:44,149 --> 01:21:45,985 Apa yang akan kamu lakukan? 1195 01:21:45,985 --> 01:21:49,196 Kacaukan dia! Bertahan lebih lama! 1196 01:21:49,196 --> 01:21:51,657 Itulah yang Aku maksudkan! 1197 01:21:51,657 --> 01:21:54,493 Jadi bergabunglah sekarang, di yayasan Derek Zoolander untuk Anak² 1198 01:21:54,493 --> 01:21:57,496 yang tidak bisa membaca dengan baik" dan siapa yang ingin belajar melakukan hal baik, juga, 1199 01:21:57,496 --> 01:21:59,039 kami mengajarkanmu, masih banyak jalan untuk hidup, 1200 01:21:59,039 --> 01:22:01,792 dari sekedar menjadi benar², benar², benar² terlihat bagus. 1201 01:22:01,792 --> 01:22:03,711 -Benar, anak²? -Benar! 1202 01:22:03,711 --> 01:22:04,960 Dan Cut! 1203 01:22:06,505 --> 01:22:09,258 -Bagus sekali. Aku pikir kita berhasil. -Baiklah, Mitch. Terima kasih. 1204 01:22:09,258 --> 01:22:11,885 -Oke, semuanya! Itu bungkusan! -Hei, Hansel. 1205 01:22:11,885 --> 01:22:15,556 Hei, D-Rock, Aku ingin membawa anak² ini ke Jembatan George Washington, 1206 01:22:15,556 --> 01:22:17,514 memberi mereka sedikit pelajaran tentang basic melompat. 1207 01:22:17,514 --> 01:22:19,226 Aku akan menemuimu di ruang guru, nanti? 1208 01:22:19,226 --> 01:22:20,352 Baiklah. 1209 01:22:20,352 --> 01:22:23,020 Baiklah, Anak². Siapa terakhir dapat helikopter isinya telur busuk. Ayo! 1210 01:22:25,024 --> 01:22:26,233 Hei, Matilda! 1211 01:22:26,233 --> 01:22:29,695 -Itu ayah! Hai. -Hei. 1212 01:22:29,695 --> 01:22:31,280 -Apa kabarnya Derek kecil? -Dia baik² saja. 1213 01:22:31,280 --> 01:22:33,699 Tebak apa. Dia membuat tampilan pertamanya hari ini. 1214 01:22:33,699 --> 01:22:34,825 Sungguh? 1215 01:22:34,825 --> 01:22:36,658 Kamu ingin menunjukkan ayahmu Penampilan pertamamu, Derek kecil? 1216 01:22:42,374 --> 01:22:43,373 Wow. 1217 01:22:44,126 --> 01:22:47,502 -Mau jalan2 sambil bercerita? -Bagus. Ya. Ayo. 1218 01:22:48,130 --> 01:22:50,714 -Hei, siapa yang ingin mendengarkan cerita? -Yah! 1219 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 ---(Translated By)--- ---[Aswandi Rohily]---