1 00:00:19,120 --> 00:00:23,120 Sebastian, zit toch niet zo te mokken. 2 00:00:23,280 --> 00:00:24,880 Het spijt me. 3 00:00:25,040 --> 00:00:29,400 - Ik ben ook zo'n sufferd. - Dat ben je niet. 4 00:00:29,560 --> 00:00:33,400 Je bent het verkeerde pad op gegaan. Elke leraar zegt: 5 00:00:33,560 --> 00:00:39,720 Sebastian zou uitstekend kunnen leren als hij gehoorzaam zou zijn. 6 00:00:39,880 --> 00:00:43,000 Je gaf de schoolhamster een overdosis Viagra. 7 00:00:43,160 --> 00:00:47,400 Dat was een experiment. Ik wilde zien hoe groot... 8 00:00:47,560 --> 00:00:50,400 Genoeg zo. 9 00:00:50,560 --> 00:00:55,600 Gelukkig verhuis je naar een andere stad en krijg je een nieuwe kans. 10 00:00:55,760 --> 00:00:58,480 Gedraag je nu eindelijk eens. 11 00:00:58,640 --> 00:01:03,000 Nu we het daar toch over hebben, hoe gaat het met Mrs Freeman ? 12 00:01:03,160 --> 00:01:06,480 Ze is afgevallen. Ze ziet er goed uit. 13 00:01:06,640 --> 00:01:11,240 Ze zet zich zo voor de gemeenschap in door boeken te censureren. 14 00:01:11,400 --> 00:01:15,160 Catcher in the Rye heeft me totaal verpest. 15 00:01:15,320 --> 00:01:18,400 Mrs Freeman weet wat goed is voor de jeugd. 16 00:01:18,560 --> 00:01:21,040 Daar wil ik het nu net over hebben. 17 00:01:21,200 --> 00:01:26,440 Wat gaat u met m'n dossier doen ? Dat is niet bepaald positief en... 18 00:01:26,600 --> 00:01:30,640 Je wilt dat ik het niet naar je nieuwe school doorstuur. 19 00:01:30,800 --> 00:01:35,480 Ik heb er lang over nagedacht en heb besloten het door te sturen. 20 00:01:35,640 --> 00:01:40,000 Als je echt veranderd bent, is je verleden niet meer van belang. 21 00:01:40,160 --> 00:01:45,640 - Hoe kan ik u ooit danken ? - Je moet je vliegtuig halen. 22 00:01:47,640 --> 00:01:50,640 Onthoud één ding, Sebastian. 23 00:01:53,320 --> 00:01:57,880 - Je vormt je eigen toekomst. - Ik vorm m'n eigen toekomst. 24 00:01:58,040 --> 00:02:02,800 Ik bouw m'n eigen toekomst. Ik geloof dat ik het doorheb. 25 00:02:02,960 --> 00:02:07,560 - Ik zal u nooit vergeten. - Het is al goed. 26 00:02:09,800 --> 00:02:11,880 Wat een mietje. 27 00:02:18,560 --> 00:02:23,080 - Wat heb je me nu geflikt, klootzak ? - Wat is er dan, liefje ? 28 00:02:23,240 --> 00:02:28,400 - Zag je m'n foto in het jaarboek ? - Ja, je ziet er prachtig uit. 29 00:02:28,560 --> 00:02:32,480 Prachtig ? lk sta er naakt op, idioot. 30 00:02:32,640 --> 00:02:37,080 Ik ben de risee van de hele school. Hoe kon je dit laten gebeuren ? 31 00:02:37,240 --> 00:02:43,920 Gluiperige klootzak. Dit zal je nog berouwen. 32 00:02:44,080 --> 00:02:46,400 Ed, ik haat je. 33 00:02:46,560 --> 00:02:48,560 Klootzak. 34 00:02:55,120 --> 00:02:59,200 Sebastian, denk maar niet dat je er zo van afkomt. 35 00:02:59,360 --> 00:03:03,000 - Waar ga je heen ? - Naar New York. 36 00:03:03,160 --> 00:03:07,280 - Deze zijn voor jou. - Hé, bedankt. 37 00:03:10,120 --> 00:03:12,600 Tot ziens. 38 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Bent u Sebastian Valmont ? 39 00:03:59,160 --> 00:04:02,400 Ik reken wel af. Uw familie zit al op u te wachten. 40 00:04:02,560 --> 00:04:07,560 - Welk appartement is het ? - Het hele gebouw, meneer. 41 00:04:07,720 --> 00:04:11,080 Natuurlijk, wat dom van me. 42 00:04:13,480 --> 00:04:16,080 Tjonge. 43 00:04:31,960 --> 00:04:35,080 Sebastian Valmont is er, meneer. 44 00:04:35,240 --> 00:04:40,040 - Wat goed je te zien, m'n jongen. - Insgelijks, vader. 45 00:04:40,200 --> 00:04:46,160 - Hoe gaat het met je moeder ? - De ontwenning heeft tijd nodig. 46 00:04:46,320 --> 00:04:51,520 Bedankt dat ik hier mag komen. Ik zag een pleeggezin niet echt zitten. 47 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 Je hebt het nu goed voor elkaar. 48 00:04:54,640 --> 00:04:59,800 Sebastian, ik wil je m'n grote liefde voorstellen. 49 00:04:59,960 --> 00:05:04,880 - Dit is Tiffany. - Leuk je eindelijk eens te ontmoeten. 50 00:05:05,040 --> 00:05:08,680 Ik zie dat je je vaders mooie blauwe ogen hebt. 51 00:05:08,840 --> 00:05:10,760 Dank je wel. 52 00:05:10,920 --> 00:05:14,520 Wat heb je daar een prachtig klein poesje. 53 00:05:14,680 --> 00:05:18,480 - Wil je haar aaien ? - Een andere keer maar. 54 00:05:18,640 --> 00:05:22,120 Sebastian, maak even kennis met Kathryn. 55 00:05:24,240 --> 00:05:30,000 Ik heb al zo veel over je gehoord. Welkom in onze familie. 56 00:05:30,160 --> 00:05:35,080 Ik wilde altijd al een broer hebben, maar die waren steeds uitverkocht. 57 00:05:35,240 --> 00:05:38,440 - Is dat een Steinway ? - Ik raak geen andere aan. 58 00:05:38,600 --> 00:05:40,440 - Mag ik ? - Ga je gang. 59 00:05:40,600 --> 00:05:44,560 Kathryn kan geweldig pianospelen. 60 00:05:48,480 --> 00:05:51,280 Wat schattig. 61 00:06:02,840 --> 00:06:04,960 Hij moet gestemd worden. 62 00:06:07,040 --> 00:06:13,600 Sebastian zal wel uitgehongerd zijn. Is het eten al klaar ? 63 00:06:15,880 --> 00:06:19,280 Wat leuk dat je ook naar Manchester gaat. 64 00:06:19,440 --> 00:06:23,360 Het is een geweldige school met fantastische leraren. 65 00:06:23,520 --> 00:06:28,400 - Ze is preses van de leerlingenraad. - En van de Franse club. 66 00:06:28,560 --> 00:06:32,200 Oui. Buitenschoolse activiteiten zijn m'n leven. 67 00:06:32,360 --> 00:06:36,240 Preses ? Je bent toch pas tweedejaars. 68 00:06:36,400 --> 00:06:42,120 Ik vind dat een schamele leeftijd geen belemmering voor je mag zijn. 69 00:06:42,280 --> 00:06:45,840 - Je bedoelt een jonge leeftijd. - Wat bedoel je ? 70 00:06:46,000 --> 00:06:48,920 'Schamel' heeft een negatieve betekenis. 71 00:06:49,080 --> 00:06:53,560 Het is je jonge leeftijd die geen belemmering voor je mag zijn. 72 00:06:53,720 --> 00:06:59,000 Pas op met je woordkeuze. Dit kan je punten kosten. 73 00:06:59,160 --> 00:07:04,520 - Is Kathryn niet geweldig ? - Ze is een droom van een meid. 74 00:07:04,680 --> 00:07:07,680 Ik hou van je, stiefvader. 75 00:07:09,440 --> 00:07:12,960 Ik ben moe van de reis. Is het goed als ik naar boven ga ? 76 00:07:13,120 --> 00:07:17,560 Natuurlijk, morgen is een grote dag voor je. 77 00:07:17,720 --> 00:07:20,360 Ik zal je naar je kamer brengen. 78 00:07:29,560 --> 00:07:35,600 Hij speelt beter piano dan jij, hij heeft een bredere woordenschat. 79 00:07:35,760 --> 00:07:38,840 Ik heb je zeker overschat. 80 00:07:39,000 --> 00:07:44,520 Zit niet zo te pruilen. Dat is een teken van zwakte. 81 00:07:46,400 --> 00:07:50,240 Ik wilde alleen even weten hoe het met je ging, mama. 82 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 Ik heb toch beloofd voor je te zorgen. 83 00:07:53,160 --> 00:07:58,760 Papa moet zorgen dat je in een betere kliniek geplaatst wordt. 84 00:08:00,640 --> 00:08:03,120 Ik hou ook van jou. 85 00:08:14,440 --> 00:08:19,400 Voor alle duidelijkheid: ik heb het hier prima voor elkaar. 86 00:08:19,560 --> 00:08:23,400 Ik kan doen wat ik wil en heb een toelage van vijf cijfers. 87 00:08:23,560 --> 00:08:27,680 En niemand zal m'n luizenleventje in gevaar brengen. 88 00:08:27,840 --> 00:08:31,080 Een boerenpummel als jij zeker niet. 89 00:08:31,240 --> 00:08:36,720 Hou je mond. Blijf uit m'n buurt, dan hebben we geen problemen. 90 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 Als je me in de weg staat, zal ik je levend begraven. 91 00:08:40,640 --> 00:08:42,920 Begrepen ? 92 00:08:43,080 --> 00:08:47,640 Mooi. Ik ben blij dat we even hebben kunnen praten. 93 00:08:49,840 --> 00:08:51,840 Niet slecht. 94 00:09:08,400 --> 00:09:11,480 - Wat is er ? - M'n boord zit te strak. 95 00:09:11,640 --> 00:09:15,200 Je bent natuurlijk gewend hemdjes te dragen. 96 00:09:17,480 --> 00:09:20,440 Ben je weer bezig met je toelatingstest ? 97 00:09:20,600 --> 00:09:23,920 Ik neem m'n toespraak door. 98 00:09:24,080 --> 00:09:28,680 - Wie moet je dan toespreken ? - Wat een domme opmerking. 99 00:09:28,840 --> 00:09:30,880 Ik ben voorzitter van de raad. 100 00:09:31,040 --> 00:09:35,200 Elitescholen zijn dol op die buitenschoolse onzin. 101 00:09:35,360 --> 00:09:39,400 Je weet toch wel wat een eliteschool is ? 102 00:09:47,960 --> 00:09:49,360 Stop. 103 00:09:50,960 --> 00:09:54,880 Gordon Anderson. Lekker ding. 104 00:09:56,880 --> 00:10:00,880 Doe me een plezier, doe alsof je me niet kent. 105 00:10:31,480 --> 00:10:35,440 Goeie genade, wat ben je mooi. 106 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 Wat zei je ? 107 00:10:37,880 --> 00:10:41,520 - Ik zei dat je mooi was. - Dank je wel. 108 00:10:44,560 --> 00:10:48,680 Wat wilde je daar eigenlijk mee zeggen ? 109 00:10:48,840 --> 00:10:51,920 - Waarmee ? - Dat ik mooi was. 110 00:10:52,080 --> 00:10:57,600 - Ben je dat dan niet ? - Ja, nee. Dat is... 111 00:10:58,800 --> 00:11:01,280 Laat maar zitten. 112 00:11:03,040 --> 00:11:07,200 - Je bent een vreemde jongen. - Dat weet ik. 113 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Kom je voor de rector ? 114 00:11:13,760 --> 00:11:17,360 - Hij schijnt bespottelijk te zijn. - Geen idee. 115 00:11:18,880 --> 00:11:21,880 De rector kan je nu ontvangen. 116 00:11:25,080 --> 00:11:29,800 Ik moet bekennen dat ik nog nooit zo'n cv heb gezien. 117 00:11:29,960 --> 00:11:32,480 Geweldige cijfers. 118 00:11:32,640 --> 00:11:37,280 Voorzitter van diverse clubs. Streekkampioen snowboarding. 119 00:11:37,440 --> 00:11:42,720 En enthousiaste verhalen van je leraren en je vorige rector. 120 00:11:42,880 --> 00:11:45,440 We konden het goed met elkaar vinden. 121 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 - Zeer indrukwekkend. - Dank u. 122 00:11:48,400 --> 00:11:53,000 Misschien een tikkeltje te indrukwekkend. 123 00:11:53,160 --> 00:11:54,480 Dank u. 124 00:11:54,640 --> 00:11:58,680 Maar ik weet zeker dat een ondernemende jongen als jij... 125 00:11:58,840 --> 00:12:02,280 ... een welkome aanwinst voor Manchester zal zijn. 126 00:12:02,440 --> 00:12:04,120 Dank u, meneer. 127 00:12:04,280 --> 00:12:06,880 Kom binnen. 128 00:12:08,880 --> 00:12:12,200 Slechts enkele kleine grammaticale foutjes. 129 00:12:12,360 --> 00:12:14,240 Bedankt, lieverd. 130 00:12:16,400 --> 00:12:20,240 Dit is m'n dochter, Danielle. Jullie zijn klasgenoten. 131 00:12:20,400 --> 00:12:26,320 - Je komt me bekend voor. - Nee, we hebben elkaar nooit ontmoet. 132 00:12:26,480 --> 00:12:30,000 - Weet je dat zeker ? - Dat moet een ander zijn geweest. 133 00:12:30,160 --> 00:12:33,040 Ik moet gaan. Leuk u ontmoet te hebben. 134 00:12:33,200 --> 00:12:35,920 Mevrouw. 135 00:12:36,760 --> 00:12:39,920 - Succes, Sebastian. - Dank u, meneer. 136 00:12:46,680 --> 00:12:50,160 - Het lijkt me een aardige jongen. - We zullen zien. 137 00:13:07,800 --> 00:13:09,960 Jullie kunnen gaan zitten. 138 00:13:12,240 --> 00:13:18,120 Ik geef nu het woord aan jullie nieuwe preses, Kathryn Merteuil. 139 00:13:22,800 --> 00:13:28,120 Beste medeleerlingen, geachte leden van de faculteit en bestuur. 140 00:13:28,280 --> 00:13:32,400 Ik wil ieder van u persoonlijk welkom heten... 141 00:13:32,560 --> 00:13:36,120 ... in wat volgens mij Manchesters mooiste jaar wordt. 142 00:13:36,280 --> 00:13:38,080 Ze is zo inspirerend. 143 00:13:38,240 --> 00:13:44,680 Ik beschouw jullie allen als leden van m'n familie op Manchester. 144 00:13:44,840 --> 00:13:48,600 Ik zie het als onze verantwoordelijkheid... 145 00:13:48,760 --> 00:13:52,440 ... de hand uit te steken en nieuwelingen op te nemen... 146 00:13:52,600 --> 00:13:54,680 ... als leden van... 147 00:13:54,840 --> 00:13:58,960 En nieuwelingen op te nemen als... 148 00:14:00,640 --> 00:14:03,480 Even rustig, iedereen. 149 00:14:03,640 --> 00:14:05,160 Zoals ik al zei... 150 00:14:05,320 --> 00:14:10,160 Ik beschouw jullie allemaal als leden van m'n familie op Manchester... 151 00:14:10,320 --> 00:14:14,320 - Gaat het met je ? - Sorry, ik ben een beetje nerveus. 152 00:14:14,480 --> 00:14:18,320 Een kauwgumpje zal wel helpen. Ga gewoon door. 153 00:14:18,480 --> 00:14:22,920 - Je doet het prima. - Bedankt. 154 00:14:23,080 --> 00:14:26,120 Nogmaals, zoals ik al zei... 155 00:14:26,280 --> 00:14:28,840 Ik beschouw jullie allen... 156 00:14:29,080 --> 00:14:32,320 ... als leden van m'n familie op Manchester. 157 00:14:32,480 --> 00:14:35,640 Ik zie het als onze verantwoordelijkheid... 158 00:14:35,800 --> 00:14:39,880 ... de hand uit te steken en alle nieuwelingen op te nemen... 159 00:14:40,800 --> 00:14:42,760 Ze heeft hulp nodig. 160 00:14:53,760 --> 00:14:56,160 Goed gedaan, Danielle. 161 00:15:10,720 --> 00:15:12,200 Bravo. 162 00:15:15,960 --> 00:15:17,960 O, geweldig. 163 00:15:26,360 --> 00:15:30,000 Ik wil nu geen citaten uit de synopsis. 164 00:15:30,160 --> 00:15:34,280 Wie kan me zeggen wat dit betekent ? 165 00:15:34,440 --> 00:15:36,240 Mr Winkler, ga uw gang. 166 00:15:36,400 --> 00:15:41,000 Jekyll is een arts die een elixer brouwt dat hem transformeert... 167 00:15:41,160 --> 00:15:44,080 ... tot Edward Hyde, z'n kwaadaardige ik. 168 00:15:44,240 --> 00:15:49,160 God, wat een waardeloos antwoord. 169 00:15:49,320 --> 00:15:51,640 Kom op, je weet het wel. 170 00:15:51,800 --> 00:15:57,160 Welke thema's komen hier aan de orde ? Miss Sherman. 171 00:15:57,320 --> 00:16:02,960 Stevenson heeft het over de goede en de slechte kant van mensen. 172 00:16:03,120 --> 00:16:06,880 Wie z'n slechte kant niet kan onderdrukken, is gedoemd. 173 00:16:07,040 --> 00:16:13,040 Dat klopt niet. Hij zegt nergens dat het goede het kwade overwint. 174 00:16:13,200 --> 00:16:17,720 Jekyll hield zo veel van Hyde dat hij hem wilde beschermen. 175 00:16:17,880 --> 00:16:22,480 - Zodat Hyde mensen geen kwaad deed. - Daar hield hij juist van. 176 00:16:22,640 --> 00:16:27,560 Waarom pleegde hij dan zelfmoord ? Utterson vond z'n lichaam. 177 00:16:27,720 --> 00:16:31,560 - Utterson was een idioot. - Jouw visie is idioot. 178 00:16:31,720 --> 00:16:34,320 Discussie afgelopen. 179 00:16:34,480 --> 00:16:39,320 Ben ik gek of zijn we getuige geweest van een intellectueel debat ? 180 00:16:39,480 --> 00:16:45,680 Ik ben het niet met u eens, maar ik waardeer uw bizarre standpunt. 181 00:16:45,840 --> 00:16:51,840 En u zou wat toleranter mogen zijn ten aanzien van andere meningen. 182 00:16:54,080 --> 00:16:56,720 Welkom terug, jongens. Goed je weer te zien. 183 00:16:56,880 --> 00:17:01,120 Conrector Muller. 184 00:17:01,280 --> 00:17:04,240 Conrector Muller. 185 00:17:09,600 --> 00:17:13,520 - Steve. - Noem me niet bij m'n voornaam. 186 00:17:13,680 --> 00:17:18,160 - We moeten praten. - Straks, ik heb het nu nogal druk. 187 00:17:18,320 --> 00:17:22,280 - Laat dat. - Ik zei, we moeten praten. 188 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 Wat is er aan de hand ? 189 00:17:26,480 --> 00:17:31,320 Valt je wat op ? lk heb gymnastiek. Ik haat gymnastiek. 190 00:17:31,480 --> 00:17:38,320 - Wij Merteuils zweten niet. - Je bent leerling. Gedraag je ernaar. 191 00:17:38,480 --> 00:17:42,120 Sorry, regels zijn regels. Je gaat naar gymles. 192 00:17:42,280 --> 00:17:45,280 - Ik begrijp het. - Echt waar ? 193 00:17:45,440 --> 00:17:51,400 Ja, maar ik vind het wel vreemd. Is het niet tegen de regels... 194 00:17:51,560 --> 00:17:56,480 ... dat een volwassene een minderjarige verleidt, zoals jij mij verleidde ? 195 00:17:56,640 --> 00:18:01,240 Je weet dat dat niet waar is. Jij hebt mij verleid. 196 00:18:01,400 --> 00:18:05,920 Je hebt gelijk. Ik heb jou inderdaad verleid. 197 00:18:06,080 --> 00:18:10,520 Maar wie zal men geloven ? Het is jouw woord tegen het mijne. 198 00:18:10,680 --> 00:18:14,120 Denk goed na. Zoiets kan je carrière verwoesten. 199 00:18:14,280 --> 00:18:16,840 Om over je huwelijk maar te zwijgen. 200 00:18:17,000 --> 00:18:20,520 Maar als jij de regels wat kunt versoepelen... 201 00:18:20,680 --> 00:18:24,240 ... dan kan ik dat ook. 202 00:18:26,000 --> 00:18:29,640 - Ik zal kijken wat ik kan doen. - Je bent geweldig. 203 00:19:14,560 --> 00:19:20,000 Het tribunaal is in sessie. Kathryn Merteuil zit voor. 204 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 Beste rijke en populaire medeleerlingen... 205 00:19:24,000 --> 00:19:27,520 ... welkom bij de eerste vergadering van dit tribunaal. 206 00:19:27,680 --> 00:19:32,280 Als jullie leider beloof ik de sukkels uit de weg te ruimen... 207 00:19:32,440 --> 00:19:38,240 ... de onbenullen en minderbedeelden, en hen van school te trappen. 208 00:19:50,280 --> 00:19:56,280 - Dit is net binnengekomen, Mrs Gagin. - Kun je deze boeken weer terugzetten ? 209 00:20:17,800 --> 00:20:21,000 Mijn hemel, een tekening van een penis ? 210 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 - Is alles oké ? - Ik ben me doodgeschrokken. 211 00:20:29,440 --> 00:20:32,760 - Je hebt dit laten vallen. - Dat is niet van mij. 212 00:20:32,920 --> 00:20:37,520 Seksuele nieuwsgierigheid is niets om je voor te schamen. 213 00:20:37,680 --> 00:20:42,720 Ik schaam me niet en ik heb een gezonde seksuele nieuwsgierigheid. 214 00:20:42,880 --> 00:20:48,200 - Jij zegt het. Wat doe je hier ? - Ik werk hier. 215 00:20:48,360 --> 00:20:51,720 Heb je even tijd om mee koffie te gaan drinken ? 216 00:20:51,880 --> 00:20:56,640 Ik zou het wel willen, maar ik heb het nu helaas te druk. 217 00:20:56,800 --> 00:21:00,680 Mrs Gagin, kan Danielle even met koffiepauze ? 218 00:21:00,840 --> 00:21:05,280 Natuurlijk, we hebben op dit moment toch niets te doen. 219 00:21:07,160 --> 00:21:12,640 - Je geeft ook nooit op, hè ? - Wees aardig tegen nieuwelingen. 220 00:21:14,840 --> 00:21:16,840 Ik heb een kwartier. 221 00:21:18,760 --> 00:21:21,280 Dat gaat nu in. 222 00:21:22,880 --> 00:21:25,160 Volgende. 223 00:21:25,320 --> 00:21:29,160 Michael Keen, eerstejaars. Gekozen tot beste leerling. 224 00:21:29,320 --> 00:21:34,200 Een puistenkop, maar z'n vader is directeur van het Coliseum. 225 00:21:34,360 --> 00:21:39,440 Geef hem een acnebehandeling en kijk of hij kaartjes kan versieren. 226 00:21:40,560 --> 00:21:45,560 Sebastian Valmont. Tweedejaars. Zoon van Edward en Corrine. 227 00:21:45,720 --> 00:21:49,800 Hij is nieuw, er is verder niets over hem bekend. 228 00:21:49,960 --> 00:21:53,160 Weet jij niet wat meer ? Hij is je stiefbroer. 229 00:21:53,320 --> 00:21:58,080 Ik ken hem pas een dag. Een onbenul die z'n kleren in Gap koopt. 230 00:21:59,480 --> 00:22:02,240 Kijk of je wat meer over hem te weten kunt komen. 231 00:22:02,400 --> 00:22:03,920 Volgende. 232 00:22:04,920 --> 00:22:09,120 Cherie Clayman, eerstejaars. Dochter van Hubert en Bunny. 233 00:22:09,280 --> 00:22:12,720 Jaarinkomen van het gezin... 234 00:22:12,880 --> 00:22:15,640 - Nou ? - 850 miljoen dollar. 235 00:22:15,800 --> 00:22:19,920 - Ze is rijker dan Kathryn. - Dat hoorde ik. 236 00:22:21,000 --> 00:22:26,280 Haar cijfers zijn belabberd, ze is nog maagd en heeft nog nooit gezoend. 237 00:22:26,440 --> 00:22:31,440 Een wandelende Teletubbie, die vraagt er gewoon om. 238 00:22:31,600 --> 00:22:34,800 Ik zal daar persoonlijk op toezien. 239 00:22:34,960 --> 00:22:40,080 Als ik met haar klaar ben, is ze de grootste slet van de school. 240 00:22:42,800 --> 00:22:45,480 Dan het volgende punt: klachten. 241 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Ja, Lauren ? 242 00:22:47,160 --> 00:22:51,720 Er schijnt een probleem te zijn met de nieuwe kok op deze school. 243 00:22:51,880 --> 00:22:58,120 Mr Washington vindt sushi niet geschikt voor opgroeiende jongeren. 244 00:22:59,400 --> 00:23:04,880 Wie is er voor hem weer naar z'n hotdogkraam terug te sturen ? 245 00:23:05,040 --> 00:23:07,720 Vaarwel, Mr Washington. 246 00:23:07,880 --> 00:23:12,000 Welkom, Mr Yakamoto. 247 00:23:14,840 --> 00:23:19,520 Wat doet een aardig meisje als jij op een kakschool als Manchester ? 248 00:23:19,680 --> 00:23:24,720 Wat dacht je van gratis onderwijs ? De school valt wel mee. 249 00:23:24,880 --> 00:23:28,320 M'n vader werd rector na de dood van m'n moeder. 250 00:23:28,480 --> 00:23:32,520 - Sorry. - Nu ben jij aan de beurt. 251 00:23:32,680 --> 00:23:38,480 M'n ouders zijn gescheiden. M'n moeder is verslaafd. 252 00:23:38,640 --> 00:23:43,400 Iedereen vond het beter als ik bij m'n vader zou gaan wonen. 253 00:23:43,560 --> 00:23:46,560 Ik ken hem amper. Dit is z'n vierde huwelijk. 254 00:23:46,720 --> 00:23:50,480 - Met de moeder van Kathryn ? - Juist. 255 00:23:50,640 --> 00:23:55,720 Ik ben wel brutaal, maar hoe is het om met zo veel geld op te groeien ? 256 00:23:55,880 --> 00:23:59,320 Dat hoor je nog. Ik heb er pas een dag ervaring mee. 257 00:23:59,480 --> 00:24:02,920 Het spijt me, ik ben geen rijkeluiskind. 258 00:24:03,080 --> 00:24:07,000 En ik dacht dat ik de enige op Manchester was. 259 00:24:07,160 --> 00:24:10,520 Heb je wel eens het gevoel dat je gevolgd wordt ? 260 00:24:10,680 --> 00:24:14,120 - De jouwe ? - Nee, van haar. 261 00:24:15,840 --> 00:24:19,680 Daar ben je, sufferd. Ik heb je overal gezocht. 262 00:24:19,840 --> 00:24:24,040 Hoe gaat het met dat zaakje in tweedehands boeken ? 263 00:24:27,360 --> 00:24:30,240 - Trek je niets van haar aan. - Dat doe ik ook niet. 264 00:24:30,400 --> 00:24:34,920 Het is niet cool, maar het kan me niet schelen wat ze van me denkt. 265 00:24:35,080 --> 00:24:39,400 Ik vind dat juist erg cool. 266 00:24:39,560 --> 00:24:42,480 Ik moet gaan of ik moet naar huis liften. 267 00:24:42,640 --> 00:24:45,960 - Bedankt voor de koffie. - Ik bel je. 268 00:24:46,120 --> 00:24:49,840 - Je hebt m'n nummer niet. - Onderschat me niet. 269 00:24:50,000 --> 00:24:53,040 - Onderschat Kathryn niet. - Kom op, we gaan. 270 00:24:53,200 --> 00:24:55,760 Ik zie je nog wel. 271 00:25:02,880 --> 00:25:08,600 - Hoe was je eerste dag, mongool ? - Die tut kreeg kauwgom in haar haar. 272 00:25:15,160 --> 00:25:18,920 Hallo, Cherie. Je spreekt met Kathryn van school. 273 00:25:19,080 --> 00:25:23,280 Nee, ik haat je niet. Ik ben benoemd tot je grote zus. 274 00:25:23,440 --> 00:25:29,360 Ga je vanavond mee uit ? Mooi. Ik haal je om acht uur op. 275 00:25:29,520 --> 00:25:35,080 - Ze spuugde kauwgum in je haar. - Je moet je vijanden kennen. 276 00:25:35,240 --> 00:25:39,680 Ze is een eerstejaars. Kies iemand van je eigen niveau. 277 00:25:39,840 --> 00:25:41,600 Jou bijvoorbeeld ? 278 00:25:41,760 --> 00:25:44,200 Die tijd komt nog. 279 00:25:44,360 --> 00:25:50,920 Je valt dus op saaie maagden ? Wist je dat Danielle nog maagd was ? 280 00:25:51,080 --> 00:25:55,920 Voorzichtig, ik ben hier beter in dan jij. 281 00:25:56,080 --> 00:25:59,200 - Zo, een jongen met pit. - Daag me niet uit. 282 00:25:59,360 --> 00:26:04,040 - Geef een seintje als je oorlog wil. - Ik zal het in beraad nemen. 283 00:26:15,280 --> 00:26:17,600 36.15, mooie tijd. 284 00:26:20,680 --> 00:26:23,720 Goedenavond, hoe was uw avondtripje ? 285 00:26:23,880 --> 00:26:28,560 - Niet slecht. Waar zijn m'n ouders ? - Naar een diner met een sjeik. 286 00:26:28,720 --> 00:26:33,320 - Wilt u voor of na het eten douchen ? - Weet ik nog niet. 287 00:26:33,480 --> 00:26:37,240 U zegt het maar als ik iets voor u kan doen. 288 00:26:37,400 --> 00:26:39,400 Dank je, Henry. 289 00:26:50,880 --> 00:26:52,520 Deze kant op, meneer. 290 00:26:53,840 --> 00:26:57,960 Gaat u zitten. Gunther heeft zwezerikmousse gemaakt. 291 00:27:07,360 --> 00:27:11,080 Alsof ik bij de Addams Family aan tafel schuif. 292 00:27:16,240 --> 00:27:20,280 Jongens ? Hallo, is daar iemand ? 293 00:27:21,840 --> 00:27:26,720 - Is alles naar wens ? - Ik ga nog even de deur uit. 294 00:27:26,880 --> 00:27:30,880 Geeft u Frederick een seintje als u de auto nodig heeft. 295 00:27:40,000 --> 00:27:42,920 Nee, dat zie je helemaal verkeerd. 296 00:27:43,080 --> 00:27:46,320 - Natuurlijk mis ik je. - Echt waar ? 297 00:27:46,480 --> 00:27:49,920 We spreken snel wat af, dat beloof ik. 298 00:27:50,080 --> 00:27:53,520 Wat heb je nu aan ? 299 00:27:53,680 --> 00:27:56,360 Ik moet nu echt ophangen. 300 00:27:56,520 --> 00:28:00,920 Ik hoorde je niet aankloppen. Ik belde met m'n accountant. 301 00:28:01,080 --> 00:28:05,280 Jullie moeten wel een hele hechte band met elkaar hebben. 302 00:28:06,680 --> 00:28:10,840 Zorg dat ik geen spijt krijg dat ik je in huis heb genomen. 303 00:28:11,000 --> 00:28:14,480 Ik zie dat je geen spat veranderd bent. 304 00:28:14,640 --> 00:28:20,520 Ik ben je vader en ik eis dat je me met respect behandelt. 305 00:28:20,680 --> 00:28:24,320 - Een man heeft behoeften... - Niet zo melodramatisch. 306 00:28:24,480 --> 00:28:30,440 Mag ik je een raad geven ? Je hebt het goed hier. Verknal het niet. 307 00:28:34,920 --> 00:28:39,720 Weet je, ik geniet echt van deze gesprekjes tussen vader en zoon. 308 00:28:39,880 --> 00:28:42,080 Je bent m'n grote voorbeeld. 309 00:28:49,280 --> 00:28:52,320 Ga zitten, verdomme. 310 00:29:03,760 --> 00:29:05,720 Dank je, Morris. 311 00:29:05,880 --> 00:29:08,680 Stil, sukkels. 312 00:29:28,680 --> 00:29:31,480 Een mineraalwater en een ijsthee. 313 00:29:33,520 --> 00:29:39,520 - Dit smaakt niet als ijsthee. - Het komt van Long lsland. Nog een ? 314 00:29:51,000 --> 00:29:54,640 - Wat is het laatste nieuwtje ? - Ik, zoals altijd. 315 00:29:54,800 --> 00:29:59,840 - Court, dit is Cherie Clayman. - Hoe gaat het, Cherie ? 316 00:30:00,720 --> 00:30:02,200 Excuseer me even. 317 00:30:02,360 --> 00:30:05,640 - We gaan even naar het toilet. - Maar ik hoef niet. 318 00:30:05,800 --> 00:30:09,760 - Maar ik wel. - Waarom moet ik dan mee ? 319 00:30:09,920 --> 00:30:12,280 - Wil je nog meer ? - Nee. 320 00:30:12,440 --> 00:30:14,920 - We zijn zo terug. - Oké. 321 00:30:16,880 --> 00:30:22,120 - Hoe weet je dat hij me leuk vindt ? - Dat zie ik aan z'n blik. 322 00:30:22,280 --> 00:30:29,040 - Goed. Wat moet ik dan doen ? - Je moet met hem vrijen. 323 00:30:29,200 --> 00:30:32,800 Maar ik heb nog niet eens gezoend. 324 00:30:32,960 --> 00:30:37,040 Dan beginnen we daar mee en dan zien we wel verder. 325 00:30:37,200 --> 00:30:40,600 - Afgesproken. - Mooi. 326 00:30:47,320 --> 00:30:50,680 - Ben je er klaar voor ? - Ja. 327 00:30:56,280 --> 00:31:00,640 - Dat was een makkie. - Probeer het nu met je ogen dicht. 328 00:31:00,800 --> 00:31:06,520 Hij steekt z'n tong in je mond. Die moet je met jouw tong masseren. 329 00:31:06,680 --> 00:31:08,560 Ik ben er klaar voor. 330 00:31:12,840 --> 00:31:16,520 - Idioot. Deze broek kostte 300 dollar. - Het spijt me. 331 00:31:16,680 --> 00:31:19,480 Stomme trut. 332 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Hij haat me. 333 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 Rustig maar. 334 00:31:38,160 --> 00:31:42,600 - Ik zei toch, onderschat me niet. - Je bent ongelooflijk. 335 00:31:45,360 --> 00:31:51,120 Kom op. De tv-serie M*A*S*H was veel beter dan de film. 336 00:31:51,280 --> 00:31:54,040 - Hoe laat is het ? - Half elf. 337 00:31:54,200 --> 00:31:59,560 - We kletsen al meer dan een uur. - Bel de politie. 338 00:31:59,720 --> 00:32:01,920 Ik moet ophangen, huiswerk. 339 00:32:02,080 --> 00:32:07,080 Wat doe je zaterdag ? lk zoek een gids die me wil rondleiden. 340 00:32:07,240 --> 00:32:09,160 Ik heb andere plannen. 341 00:32:09,320 --> 00:32:14,120 Je moet me even redden van die gestoorde stiefzus van me. 342 00:32:14,280 --> 00:32:20,000 Gaan we niet wat te snel ? lk ken je nauwelijks. 343 00:32:20,160 --> 00:32:26,640 Te snel ? lk vraag je niet uit. Ik probeer vrienden te worden. 344 00:32:26,800 --> 00:32:32,520 Wat ben jij met jezelf ingenomen. Ik moet nu ophangen. 345 00:32:35,200 --> 00:32:38,440 Je moet altijd een sterke indruk achterlaten. 346 00:32:40,040 --> 00:32:44,080 - Gestoorde stiefzus ? - Goedenavond. 347 00:32:44,240 --> 00:32:48,280 - Je hebt een blauwtje gelopen. - Integendeel. 348 00:32:48,440 --> 00:32:52,920 Wat zijn je plannen ? Ga je naar The Lion King ? 349 00:32:53,080 --> 00:32:55,600 Je hebt echt de pest aan haar, hè. 350 00:32:55,760 --> 00:32:59,800 Je bent razend omdat ondanks je rijkdom en populariteit... 351 00:32:59,960 --> 00:33:05,320 ... ze niks van je wil weten. Ze heeft je overklast. 352 00:33:05,480 --> 00:33:10,840 - Hoe durf je me zo toe te spreken. - Het is leuk geweest. 353 00:33:11,000 --> 00:33:17,640 Ik ga aan het werk en jij gaat kotsen. Dat was een enorme salade. 354 00:33:17,800 --> 00:33:22,240 - Heb je me bespioneerd ? - 'Help, ik heb een crouton gegeten.' 355 00:33:22,400 --> 00:33:25,640 We zien wel wie het laatst lacht, broertje lief. 356 00:33:39,840 --> 00:33:43,320 Sorry, het was mijn fout. Ik dacht gewoon niet na. 357 00:33:43,480 --> 00:33:48,240 - Ik ruim het wel op. - Het is niet erg. 358 00:33:49,400 --> 00:33:53,640 - Niet huilen. - Zeg het alsjeblieft tegen niemand. 359 00:33:53,800 --> 00:33:59,240 Wat is dit hier ? Ben Hur ? Krijg je hier slaag ? 360 00:34:00,640 --> 00:34:02,920 Min Lin, kalm nou. 361 00:34:03,080 --> 00:34:07,080 Jeetje, dit lijkt wel een Godzilla-film. 362 00:34:11,120 --> 00:34:13,520 - Is alles duidelijk ? - Verleiden... 363 00:34:13,680 --> 00:34:16,160 En afmaken. 364 00:34:25,160 --> 00:34:27,120 Lekker hapje. 365 00:34:27,280 --> 00:34:31,920 - Wie ben jij ? En jij ? - Ik ben Sarah en dat is Gretchen. 366 00:34:32,080 --> 00:34:37,040 We hebben hier geslapen en zijn al laat. Kunnen we bij jou douchen ? 367 00:34:40,640 --> 00:34:44,080 - Natuurlijk, ga je gang. - Bedankt. 368 00:34:51,640 --> 00:34:54,600 Kun je me de spons geven ? 369 00:35:07,280 --> 00:35:11,960 - Hoeveelste jaars zijn jullie ? - We zijn vierdejaars. 370 00:35:12,120 --> 00:35:14,920 Geweldig. 371 00:35:15,080 --> 00:35:18,800 Wat vind je van Manchester, Sebastian ? 372 00:35:18,960 --> 00:35:22,480 Het is ongelooflijk... 373 00:35:22,640 --> 00:35:26,160 - Ongelooflijk wat ? - Ongelooflijk hard. 374 00:35:26,320 --> 00:35:29,720 - Dat is het zeker. - Keihard. 375 00:35:29,880 --> 00:35:32,560 Ga liggen, jongen. 376 00:35:36,120 --> 00:35:39,320 Zijn jullie zusjes ? 377 00:35:39,480 --> 00:35:43,680 Meer liefhebbende nichtjes. 378 00:35:47,520 --> 00:35:50,280 Het is glad als het nat wordt. 379 00:35:53,360 --> 00:35:58,240 - Jij gaat uit met Danielle Sherman. - Met wie ? 380 00:35:58,400 --> 00:36:01,040 Ik probeer het tenminste. 381 00:36:01,200 --> 00:36:03,320 Een lief meisje. 382 00:36:03,480 --> 00:36:06,120 Jullie vormen een leuk stel. 383 00:36:06,280 --> 00:36:10,320 - Jammer dat je alle actie mist. - Wat voor actie ? 384 00:36:10,480 --> 00:36:15,680 Afgezien van Danielle is Manchester een waar bordeel. 385 00:36:16,960 --> 00:36:23,400 Zoals het schoolmotto luidt: wat je niet op kunt snuiven, zuig je af. 386 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 Voorzichtig. 387 00:36:25,560 --> 00:36:27,600 Hij spoot. 388 00:36:27,760 --> 00:36:31,040 Jij gaat uit met de dochter van de rector. 389 00:36:31,200 --> 00:36:33,800 Ik denk het ook niet. 390 00:36:33,960 --> 00:36:36,600 - Ik zie je op school. - Ringwerpen. 391 00:36:36,760 --> 00:36:39,840 Precies over het paaltje. 392 00:36:40,000 --> 00:36:43,840 Bedankt voor jullie komst. 393 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 Kom maar hier, ik droog je wel af. 394 00:36:47,640 --> 00:36:49,800 Verdomme. 395 00:36:57,000 --> 00:37:01,360 Het ontbijt was te laat, m'n hemd verkreukeld en ik had geen auto. 396 00:37:01,520 --> 00:37:04,360 - Sorry, ik... - Geen smoesjes. 397 00:37:04,520 --> 00:37:08,200 Ook als m'n moeder weg is, mag de boel niet verslonzen. 398 00:37:08,360 --> 00:37:11,440 Ik zal elk foutje rapporteren. 399 00:37:11,600 --> 00:37:16,840 - Mooi, je bent er nog. - Spreekt hier Saddam z'n leger toe ? 400 00:37:17,000 --> 00:37:22,640 Laat me u helpen, een perfecte Windsor is een kunst op zich. 401 00:37:22,800 --> 00:37:26,200 - Slecht geslapen ? - Een erwt onder m'n matras. 402 00:37:26,360 --> 00:37:29,760 - Ik zal ernaar kijken. - Ik heb heerlijk geslapen. 403 00:37:29,920 --> 00:37:32,960 Zullen we gaan, of sturen we Kapur ? 404 00:37:33,120 --> 00:37:36,640 Dat vergat ik bijna. Hier is uw toelage. 405 00:37:38,600 --> 00:37:44,120 - Wat ? Per jaar, per half jaar ? - Per week, natuurlijk. 406 00:37:44,280 --> 00:37:49,000 - Hier kan ik niet bij. - Het is gewoon wat wisselgeld. 407 00:37:49,160 --> 00:37:55,560 Behalve als je het gebruikt om iemand gelukkig te maken. 408 00:37:55,720 --> 00:38:01,040 - Voor de Windsorknoop en je advies. - Dat is hoogst vriendelijk van u. 409 00:38:01,200 --> 00:38:04,040 Kun je me met Frans helpen ? 410 00:38:04,200 --> 00:38:11,240 Danielle, wat ben ik blij dat ik je zie. Ik zak finaal voor Frans. 411 00:38:11,400 --> 00:38:16,560 - Heb je wel geleerd ? - Ja, maar ik kan niets onthouden. 412 00:38:16,720 --> 00:38:22,640 - Kon ik je maar helpen. - Ik kan je betalen voor je bijlessen. 413 00:38:22,800 --> 00:38:27,400 Wij zijn rijk en jij bent de dochter van een arme rector. 414 00:38:27,560 --> 00:38:30,520 - Nou, bedankt. - Help me, alsjeblieft. 415 00:38:30,680 --> 00:38:33,280 Ik betaal je 200 dollar per uur. 416 00:38:33,440 --> 00:38:38,000 Stop, ik help je wel. Betaal me gewoon het gangbare tarief. 417 00:38:38,160 --> 00:38:42,560 - Waarom is geld zo belangrijk ? - Omdat het cool is. 418 00:38:47,720 --> 00:38:51,720 - Hoor je de telefoon ? - Ja, maar wacht eens. 419 00:38:51,880 --> 00:38:55,760 - Het komt hiervandaan. - Ik heb geen mobiele telefoon. 420 00:38:55,920 --> 00:39:01,880 'Neem op.' Wat leuk. Ben je soms jarig ? 421 00:39:02,040 --> 00:39:07,120 - Vind je de telefoon leuk ? - Misschien, met enige uitleg erbij. 422 00:39:07,280 --> 00:39:12,080 - Ik denk dat ik verliefd op je ben. - Is dat Sebastian Valmont ? 423 00:39:12,240 --> 00:39:16,560 - Met wie praat je ? - Dit kan niet telefonisch. 424 00:39:16,720 --> 00:39:21,600 - Het is een goed toestel. Digitaal. - Je moet hier in de buurt zijn. 425 00:39:21,760 --> 00:39:24,480 Kijk naar beneden. 426 00:39:27,600 --> 00:39:32,600 - Het is Sebastian Valmont. - Blijf daar, ik kom naar beneden. 427 00:39:38,840 --> 00:39:42,080 Sebastian ? Waar ben je ? 428 00:39:42,240 --> 00:39:44,920 Sluit je ogen, vertrouw me nou. 429 00:39:45,080 --> 00:39:50,000 - Dan sta ik voor gek. - Sluit ze nu. 430 00:39:56,200 --> 00:39:58,400 Wacht, Danielle. 431 00:40:04,360 --> 00:40:09,360 Tja, de mooiste plannen kunnen finaal mislukken. 432 00:40:18,680 --> 00:40:21,160 Miss Merteuil. 433 00:40:22,880 --> 00:40:28,000 - Ik heb vrijstelling voor gymnastiek. - Dat klopt, maar niet voor ballet. 434 00:40:28,160 --> 00:40:31,080 Wat kan ik doen om u over te halen ? 435 00:40:31,240 --> 00:40:35,720 Dat werkt bij mij niet. Als de sodemieter naar ballet. 436 00:40:37,520 --> 00:40:41,440 Mr Erwick. 437 00:40:42,120 --> 00:40:46,080 Om samen door te gaan had ik vrij moeten hebben van gym en ballet. 438 00:40:46,240 --> 00:40:51,160 Ik kan niet alles ritselen. Hargrove vermoedt al iets. 439 00:40:51,320 --> 00:40:54,360 - Enig idee waarom ? - Eigenlijk niet. 440 00:40:54,520 --> 00:40:58,440 Je stotterde als een gek in de disciplinaire commissie. 441 00:40:58,600 --> 00:41:02,560 Het was duidelijk dat je stemde volgens mijn instructies. 442 00:41:02,720 --> 00:41:07,560 Maar jij wilde dat ik zo stemde. Je bent me altijd een stapje voor. 443 00:41:07,720 --> 00:41:11,360 Wat moet ik doen ? Dit is het dilemma van een viezerik. 444 00:41:11,520 --> 00:41:14,960 - Beheers jezelf, Steve. - Dat kan ik niet. 445 00:41:15,120 --> 00:41:20,880 Het is een puinhoop. M'n vrouw laat me koud, m'n kinderen haten me. 446 00:41:21,040 --> 00:41:25,760 Hou op met grienen. Ik ga wel naar gymnastiek en ballet. 447 00:41:25,920 --> 00:41:31,640 Het was gewoon een test. Ooit moet je me een grote gunst bewijzen... 448 00:41:31,800 --> 00:41:38,120 ... en dan help je me zonder ook maar iets te vragen. Begrepen ? 449 00:41:38,280 --> 00:41:43,720 - Uiteraard. Ik aanbid je, Kathryn. - Kniel dan. 450 00:41:44,880 --> 00:41:48,360 O, Kathryn. 451 00:41:48,520 --> 00:41:55,760 Stil, ik probeer me voor te stellen dat ik hier met een knappe kerel ben. 452 00:41:58,400 --> 00:42:03,280 Hallo ? Is daar iemand ? 453 00:42:08,200 --> 00:42:12,680 Kathryn is afgrijselijk. 454 00:42:12,840 --> 00:42:17,800 - Waarom nemen jullie dan niet ontslag ? - Het is een vaste baan. 455 00:42:17,960 --> 00:42:23,000 - Dit is een goed baantje. - Het had ook Scarsdale kunnen zijn. 456 00:42:23,160 --> 00:42:28,480 Die vrouwen maken me gek. Ik moet altijd op zoek naar gefillte Fisch. 457 00:42:28,640 --> 00:42:33,280 M'n vader is 20 jaar visser geweest en heeft er nooit een gevangen. 458 00:42:33,440 --> 00:42:38,560 - Wat is gefillte Fisch ? - Drie koningen. 459 00:42:38,720 --> 00:42:42,000 - Beter dan mijn two pairs. - Full house. 460 00:42:42,160 --> 00:42:47,120 - U wint opnieuw, jongeheer Sebastian. - Noem me toch niet 'jongeheer'. 461 00:42:47,280 --> 00:42:50,000 Het geeft aan dat u bevoorrecht bent. 462 00:42:50,160 --> 00:42:53,960 Wat koop ik daarvoor ? Cadeautjes, maar geen meisje. 463 00:42:54,120 --> 00:42:57,920 Danielle walgt er van dat ik rijk ben. 464 00:42:58,080 --> 00:43:02,920 - Misschien hoor ik dit niet te zeggen. - Alsjeblieft, ik ben wanhopig. 465 00:43:03,080 --> 00:43:07,480 - Ze wil zeggen dat ze niet te koop is. - Is dat het ? 466 00:43:07,640 --> 00:43:10,800 Vrouwen zijn gecompliceerde wezens. 467 00:43:10,960 --> 00:43:15,680 Vrouwen interesseren zich meer voor de ziel van een man... 468 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 ... dan voor uiterlijk vertoon. 469 00:43:21,920 --> 00:43:27,120 Wat is hier aan de hand ? lk heb uren gebeld. 470 00:43:27,280 --> 00:43:32,640 Waar was je ? lk heb je vier keer opgepiept. Ik moest een taxi nemen. 471 00:43:32,800 --> 00:43:37,400 - Pardon, we waren... - Verdwijn uit m'n ogen. 472 00:43:37,560 --> 00:43:43,760 - Ik ga dit m'n moeder vertellen. - Nee, dat doe je niet. 473 00:43:43,920 --> 00:43:47,760 Je houdt je mond. Ik heb ze opgedragen kaart te spelen. 474 00:43:47,920 --> 00:43:53,320 - En haar Neuf du Pape '39 te drinken ? - Mooi jaar. Toen was de Blitzkrieg. 475 00:43:53,480 --> 00:43:58,160 Niet brutaal worden. Je bent hier nog steeds te gast. 476 00:43:58,320 --> 00:44:01,600 Je behandelt ze als vuil. 477 00:44:01,760 --> 00:44:06,720 We betalen ze voor hun diensten, niet voor hun respect. 478 00:44:06,880 --> 00:44:10,880 Ooit op een dag zul je je realiseren dat zij ook mensen zijn. 479 00:44:13,280 --> 00:44:17,960 - Een ogenblikje. - Het feest is afgelopen. 480 00:44:21,560 --> 00:44:24,160 Ik begrijp het niet. 481 00:44:26,960 --> 00:44:31,920 Waarom probeer je zo op je moeder te lijken als je haar zo haat ? 482 00:44:32,080 --> 00:44:36,960 - Denk je echt dat ik dat doe ? - Je wil iemand wat bewijzen. 483 00:44:37,120 --> 00:44:41,840 Niemand kan zo gemeen zijn, of er zit veel pijn en lijden achter. 484 00:44:42,000 --> 00:44:47,640 Jij vindt het zwaar je hier aan te passen. Ik ben hier opgegroeid. 485 00:44:47,800 --> 00:44:52,640 Ik heb m'n leven lang geprobeerd m'n bestaan te rechtvaardigen. 486 00:44:52,800 --> 00:44:55,480 Dat begrijp ik niet. 487 00:44:55,640 --> 00:45:02,120 Voel je je hier niet thuis en wil je dat wel ? Dat wil ik dus ook. 488 00:45:08,960 --> 00:45:11,440 Wat een puinhoop. 489 00:45:13,280 --> 00:45:15,600 Sebastian ? Met Cherie. 490 00:45:15,760 --> 00:45:19,120 Danielle is knalverliefd op je. 491 00:45:19,280 --> 00:45:23,120 Verliefd ? Ze haat me. Alles wat ik doe, is verkeerd. 492 00:45:23,280 --> 00:45:28,800 Ze vertelde me dat ze al vochtig wordt als ze aan je denkt. 493 00:45:28,960 --> 00:45:32,560 - Vochtig ? - Ze krijgt tranen in haar ogen. 494 00:45:33,880 --> 00:45:36,560 Je moet nu iets ondernemen. 495 00:45:36,720 --> 00:45:42,320 Ze gaat met haar lievelingstante in het Riverside Café eten. 496 00:45:42,480 --> 00:45:45,120 Ga erheen en leg je ziel bloot. 497 00:45:45,280 --> 00:45:50,080 Maar geen cadeautjes, ze haat dat rijkeluisgedoe. Hallo ? 498 00:45:50,240 --> 00:45:52,680 Sebastian ? Hallo ? 499 00:46:08,280 --> 00:46:11,920 Ik ben stiekem een straatmuzikant. Nu weet je alles. 500 00:46:12,080 --> 00:46:14,880 Hoe wist je dat ik hier was ? 501 00:46:15,040 --> 00:46:18,160 Ik weet het al. Cherie, de flapuit. 502 00:46:18,320 --> 00:46:23,000 Rare meid, maar als je door alles heen kijkt, is ze echt oprecht. 503 00:46:23,160 --> 00:46:26,920 - Ik moet de trein halen. - Ik breng je wel veilig thuis. 504 00:46:27,080 --> 00:46:32,600 Je kunt me naar het station brengen, maar alleen als je geen woord zegt. 505 00:46:32,760 --> 00:46:36,360 - Alleen op die voorwaarde. - Afgesproken. 506 00:46:41,040 --> 00:46:45,880 Oké, ik geef het op. Laten we praten. Hou op met spelen. 507 00:46:46,040 --> 00:46:49,560 Dit is de meest romantische stad op aarde. 508 00:46:49,720 --> 00:46:54,280 Miljoenen vreemden ontmoeten elkaar in restaurants en parken. 509 00:46:54,440 --> 00:46:58,200 Met elke hartslag ontstaat er een nieuwe romance. 510 00:46:58,360 --> 00:47:02,480 - Is dit geen geweldige stad ? - Dit is precies wat ik bedoel. 511 00:47:02,640 --> 00:47:09,560 - Je lult gewoon maar wat. - Ik kan niet zeggen wat ik echt wil. 512 00:47:09,720 --> 00:47:16,560 Ik wil weten wat er op school gebeurde. Ik kus je en je rent weg. 513 00:47:16,720 --> 00:47:22,240 - Ik doe alles wat je wilt. - Wees jezelf, wees eerlijk. 514 00:47:22,400 --> 00:47:27,360 - Waarom is dat zo moeilijk ? - Ik weet het niet. 515 00:47:27,520 --> 00:47:30,280 Misschien ben ik bang. 516 00:47:30,440 --> 00:47:35,240 Ik ben nieuw hier, Nieuw in deze stad, op school. 517 00:47:35,400 --> 00:47:39,880 Ik woon in een huis vol gekken en ik heb geen vrienden. 518 00:47:40,040 --> 00:47:44,600 In ieder geval niemand die ik kan vertrouwen. Ik ben in de war. 519 00:47:44,760 --> 00:47:50,000 Eerlijk waar, ik ben totaal in de war. 520 00:47:50,160 --> 00:47:53,280 - Waar ben jij bang voor ? - Dat ik m'n trein mis. 521 00:47:53,440 --> 00:47:56,960 We zien elkaar wel op school. Dag. 522 00:48:08,200 --> 00:48:13,560 - Uw moeder komt morgenavond thuis. - Je wilt dat ik m'n mond hou. 523 00:48:13,720 --> 00:48:16,760 Sebastian heeft een slechte invloed op je. 524 00:48:16,920 --> 00:48:22,920 - Met alle respect... - Je hebt me beledigd. Ga weg. 525 00:48:25,160 --> 00:48:30,080 Wacht, Min Lin. Laten we met elkaar praten zoals je met Sebastian deed. 526 00:48:30,240 --> 00:48:35,240 - Moet dat ? - Het wordt leuk. 527 00:48:39,880 --> 00:48:44,520 - Waar kom je vandaan ? China, Japan ? - Cambodja. 528 00:48:44,680 --> 00:48:48,480 Cambodja, een geweldig land. Wanneer kwam je in de VS ? 529 00:48:48,640 --> 00:48:55,200 M'n familie vluchtte via Vietnam. We zaten met 120 mensen in een bootje. 530 00:48:55,360 --> 00:48:59,520 Dat herinnert me aan de keer dat we van Aspen naar huis vlogen. 531 00:48:59,680 --> 00:49:04,440 De eerste klas was overvol. We moesten bijna toeristenklasse nemen. 532 00:49:04,600 --> 00:49:08,560 Dus je familie vluchtte voor de Rode Khmer ? 533 00:49:08,720 --> 00:49:14,040 Er is niets verfijnds aan die kleur. 534 00:49:14,200 --> 00:49:17,000 We hebben veel gemeenschappelijk. 535 00:49:17,160 --> 00:49:21,760 - Nog verdere wensen, Miss Kathryn ? - Nee, dat was het. 536 00:49:24,720 --> 00:49:30,320 - Ik ben blij dat we gepraat hebben. - Het was zeer verhelderend. 537 00:49:38,040 --> 00:49:43,800 Je haalt dingen door elkaar. 'Nous' is 'wij', 'vous' is 'u'. 538 00:49:43,960 --> 00:49:50,360 Of, als je knalverliefd bent, 'tu'. Zoals bij jou en Sebastian. 539 00:49:50,520 --> 00:49:55,960 Die telefoon was geweldig. Ik had het direct in m'n broek gedaan. 540 00:49:56,120 --> 00:49:58,800 Heb ik je m'n krabbeltje laten zien ? 541 00:49:58,960 --> 00:50:02,560 M'n krabbeltje, m'n tekening. 542 00:50:06,880 --> 00:50:11,560 - Je hebt talent, Cherie. - Vind je hem echt leuk ? 543 00:50:11,720 --> 00:50:14,840 - Is het echte liefde ? - Hoe kun je dat nu weten ? 544 00:50:15,000 --> 00:50:22,080 Knikkende knieën, droge mond, dat speciale tintelende gevoel. 545 00:50:22,240 --> 00:50:27,360 Hij is zo gladjes en zelfverzekerd. Ik weet niet of hij te vertrouwen is. 546 00:50:27,520 --> 00:50:33,200 Hij kan me niet zeggen wat hij werkelijk voelt, en ik ook niet. 547 00:50:33,360 --> 00:50:39,040 Oké, hoofdstuk 3. Lees de vertaling voor van de eerste alinea. 548 00:50:39,200 --> 00:50:44,400 'Liefde is de sublieme smeltkroes waar man en vrouw versmelten. 549 00:50:44,560 --> 00:50:48,800 De minnaar is een priester, de maagd een trillend offer.' 550 00:50:48,960 --> 00:50:53,520 Een priester met een maagd ? Wat ziek. 551 00:50:58,880 --> 00:51:01,680 Uit de weg. 552 00:51:07,440 --> 00:51:10,520 - Hallo, Mr Nigao. - Dag, dames. 553 00:51:10,680 --> 00:51:15,280 Vandaag maak ik een speciale sushi met paling en komkommer. 554 00:51:18,320 --> 00:51:20,920 Wat triest voor Mr Washington. 555 00:51:21,080 --> 00:51:26,360 Ze vonden een dode rat in de gehaktsaus van die leerling. 556 00:51:26,520 --> 00:51:29,760 Die zal nooit meer werk vinden. 557 00:51:29,920 --> 00:51:33,520 Je hebt ons nooit verteld hoe het met Cherie verliep. 558 00:51:33,680 --> 00:51:36,880 Ze is op weg zich in het verderf te storten. 559 00:51:37,040 --> 00:51:41,520 - Kathryn, alles is geregeld. - Waar heb je het over ? 560 00:51:41,680 --> 00:51:47,280 Ik heb verteld hoe leuk het was en jij en je moeder zijn uitgenodigd. 561 00:51:47,440 --> 00:51:52,360 Je mag blijven slapen. Ik heb het nieuwe Hanson-album. 562 00:51:52,520 --> 00:51:58,160 Gordon wil me z'n eenogige slang laten zien, wat dat ook mag zijn. 563 00:51:58,320 --> 00:52:01,680 Dag. O, wacht op mij. 564 00:52:01,840 --> 00:52:06,160 Jeetje, Kathryn. Je hebt haar wel een lesje geleerd. 565 00:52:14,160 --> 00:52:17,560 Hou je mond, geen woord hierover. 566 00:52:17,720 --> 00:52:21,000 Nu is het mijn beurt je iets uit te leggen. 567 00:52:21,160 --> 00:52:25,200 Ik heb zo doorgezaagd over eerlijkheid... 568 00:52:25,360 --> 00:52:28,440 ... terwijl ik daar zelf niet toe in staat was. 569 00:52:28,600 --> 00:52:33,800 Die kus op de binnenplaats was geen gewone kus. 570 00:52:33,960 --> 00:52:39,120 - Dat zou ik wel zeggen, ja. - Laat me uitspreken. 571 00:52:39,280 --> 00:52:45,040 Het was m'n eerste kus. Ik wilde dat het een perfecte kus zou zijn. 572 00:52:45,200 --> 00:52:48,280 Jij kunt de ware zijn, de rest klopte niet. 573 00:52:48,440 --> 00:52:52,080 - Ik heb je in verlegenheid gebracht. - Dat deed ikzelf. 574 00:52:52,240 --> 00:52:57,360 Ik weet dat je veel ervaring hebt met het kussen van meisjes. 575 00:52:57,520 --> 00:53:01,200 Dat vond ik zo moeilijk om te zeggen. 576 00:53:04,320 --> 00:53:09,640 Wat geweldig. Jij was dus ook niet echt eerlijk. Welkom bij de club. 577 00:53:09,800 --> 00:53:15,120 Ik wilde dat het perfect zou zijn, niet gewoon een lolletje. 578 00:53:15,280 --> 00:53:19,840 - Begrijp je wat ik bedoel ? - Jawel. 579 00:53:20,000 --> 00:53:25,920 Sommige dingen kun je niet plannen, die moeten spontaan gebeuren. 580 00:53:26,080 --> 00:53:30,640 Zoals een kus. Zoals de kus die ik je nu ga geven. 581 00:53:39,960 --> 00:53:44,560 - Zeg wat. Snel. - Dat kan ik niet. 582 00:53:44,720 --> 00:53:48,200 Ik moet gaan. De les begint zo. 583 00:53:50,280 --> 00:53:56,840 Oké, maar loop langzaam achteruit. Dan weet ik dat je niet wegrent. 584 00:54:10,080 --> 00:54:14,640 Dat was prachtig. Wat een ontroerend moment. 585 00:54:14,800 --> 00:54:17,560 Hoe lang stond je daar al ? 586 00:54:17,720 --> 00:54:23,840 'lk heb nog nooit een jongen gekust, de ware dan, en jij bent al zo ervaren.' 587 00:54:24,000 --> 00:54:27,760 Dat je zo'n smoorverliefde meid om de tuin wil leiden. 588 00:54:27,920 --> 00:54:31,040 - Waar heb je het over ? - Ik zie het al voor me. 589 00:54:31,200 --> 00:54:36,240 Na een paar weken knuffelen ben je zo geil dat je alles verpest. 590 00:54:36,400 --> 00:54:42,920 Ik kan haar kapotmaken, maar ik laat deze romance vanzelf uitgaan. 591 00:54:43,080 --> 00:54:46,600 Als je haar ook maar iets doet, vermoord ik je. 592 00:54:46,760 --> 00:54:50,160 Ik laat me niet bedreigen. 593 00:54:50,320 --> 00:54:54,840 Dat heb ik net gedaan, of luisterde je niet ? 594 00:54:55,000 --> 00:55:00,440 Je beseft dat dit oorlog betekent ? 595 00:55:05,520 --> 00:55:07,280 Fantastisch. 596 00:55:13,080 --> 00:55:19,120 Het spijt me voor je, maar Byron moet elke dag om 3 uur gekamd worden. 597 00:55:19,280 --> 00:55:25,880 Stel je dochters verjaardag dan maar uit. Byron moet op tijd klaar zijn. 598 00:55:26,040 --> 00:55:28,480 Idioot. 599 00:55:28,640 --> 00:55:33,040 - Er is een nieuwe leerling, Cherie. - Is ze dood ? 600 00:55:33,200 --> 00:55:36,400 - Mag je haar niet ? - Ik kan haar niet uitstaan. 601 00:55:36,560 --> 00:55:40,120 Ze is zo lief dat ik haar de schoolslet ga maken. 602 00:55:40,280 --> 00:55:44,160 - Ze is nu je nieuwe hartsvriendin. - Waarom ? 603 00:55:44,320 --> 00:55:50,520 Zeg me niet dat je de Claymans een donatie wilt ontfutselen. 604 00:55:50,680 --> 00:55:53,120 Sorry. Het is een geniaal idee. 605 00:55:53,280 --> 00:55:57,760 - De Claymans komen om zeven uur. - Heb je ze hier uitgenodigd ? 606 00:55:57,920 --> 00:56:01,720 - Ze komen uit Californië. - Ik kan niet anders. 607 00:56:01,880 --> 00:56:08,560 Nog 20 miljoen en we kunnen de Tiffany Merteuil Bibliotheek bouwen. 608 00:56:10,400 --> 00:56:15,400 - Wat een vrolijk samenzijn. - Je bent gespannen, Sebastian. 609 00:56:15,560 --> 00:56:20,520 Jij ook als je voor gym zou zakken. Sinds wanneer is schermen een sport ? 610 00:56:20,680 --> 00:56:24,680 Misschien helpt een massage. 611 00:56:24,840 --> 00:56:30,480 - Ik heb nog nooit een massage gehad. - Ik heb er opeens geen zin meer in. 612 00:56:30,640 --> 00:56:34,320 - Tack sa myckesh. - 'Mycket', niet 'myckesh'. 613 00:56:34,480 --> 00:56:39,400 Als je het niet correct kunt zeggen, zeg dan niets. Het komt zo dom over. 614 00:56:39,560 --> 00:56:42,560 Dank je voor de correctie, moeder. 615 00:56:45,040 --> 00:56:48,080 Ik ga nu, als u het goedvindt. 616 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 Ik denk dat dit me wel zal bevallen. 617 00:56:57,960 --> 00:57:00,400 Dode puppy's, dode puppy's. 618 00:57:00,560 --> 00:57:03,600 Oude nonnen in ondergoed. 619 00:57:10,720 --> 00:57:14,320 Ik dacht dat je weggegaan was. Is dat Sonja of lngrid ? 620 00:57:14,480 --> 00:57:19,600 - Tiffany. Was je massage lekker ? - Ik ga maar eens onder de douche. 621 00:57:19,760 --> 00:57:26,080 We kunnen geen gelukkig gezin zijn als we elkaar niet goed leren kennen. 622 00:57:26,240 --> 00:57:30,560 Je hebt gelijk, moeder. We moeten vaker praten, moeder. 623 00:57:30,720 --> 00:57:34,720 Je vader werkt zo veel op z'n boot, ik heb alle tijd. 624 00:57:34,880 --> 00:57:40,040 - Soms komt hij 's nachts niet thuis. - Hij houdt zielsveel van z'n boot. 625 00:57:40,200 --> 00:57:46,000 - Fijn dat hij zich zo kan binden. - Daar is de juiste vrouw voor nodig. 626 00:57:46,160 --> 00:57:49,840 - Ben ik de juiste ? - Absoluut, hij is een andere man. 627 00:57:50,000 --> 00:57:54,720 Als ik er niet was geweest, voer hij nu nog steeds met bejaarden rond. 628 00:57:54,880 --> 00:57:57,840 Het gaat niet om het geld, hij houdt van je. 629 00:57:58,000 --> 00:58:02,680 Je bent slim, Sebastian. Je kent je vader goed. 630 00:58:02,840 --> 00:58:05,200 Ik hoop van wel. 631 00:58:05,360 --> 00:58:09,800 Als je het mis hebt, belanden jullie beiden op straat. 632 00:58:12,600 --> 00:58:16,080 Ze heeft me een tik op de billen gegeven. 633 00:58:22,160 --> 00:58:25,680 - Pap, ben je hier ? - Verdomme. 634 00:58:25,840 --> 00:58:29,440 Wat doet hij hier in godsnaam ? 635 00:58:33,280 --> 00:58:35,880 Hé, zoon. Hoe is het met je ? 636 00:58:36,040 --> 00:58:40,640 - Lig je nu al in bed ? - Gewoon een hazenslaapje. 637 00:58:43,040 --> 00:58:47,880 - Wat ben je aan het doen ? - Ik zoek even naar het haasje. 638 00:58:50,360 --> 00:58:55,040 - Denk je dat ik ontrouw ben ? - Ik denk niets. 639 00:58:55,200 --> 00:59:01,200 Ik ben je vader, ik laat me niet als een misdadiger behandelen. 640 00:59:05,560 --> 00:59:10,600 Ik had het zo geloofd. En achter deur nummer 3 staat... 641 00:59:14,040 --> 00:59:19,040 Sebastian, dit is Lilly, m'n eerste stuurman. 642 00:59:19,200 --> 00:59:23,120 Lily, ik ben Sebastian, de zoon van Edward. 643 00:59:23,280 --> 00:59:28,000 Jeetje, je hebt de ogen van je vader. Ben je een Weegschaal ? 644 00:59:28,160 --> 00:59:34,520 Even ter zake. Hij zei zeker dat hij met je om de wereld zou zeilen. 645 00:59:34,680 --> 00:59:37,200 Ga weg of je mag een week niet uitgaan. 646 00:59:37,360 --> 00:59:41,560 - Weet je dat hij getrouwd is ? - Ik moest het juiste moment vinden. 647 00:59:41,720 --> 00:59:45,840 - Heb je tegen me gelogen ? - Meer verzwegen, ze is ernstig ziek. 648 00:59:46,000 --> 00:59:50,080 Ik kan nu elk moment weduwnaar zijn. 649 00:59:50,240 --> 00:59:53,440 Loop naar de hel. 650 00:59:53,600 --> 00:59:57,840 Sebastian, denk je dat je me even kunt losmaken ? 651 00:59:59,920 --> 01:00:05,240 We hebben het hierover gehad, maar je bent een man en moet begrijpen... 652 01:00:05,400 --> 01:00:10,680 Nee, jij moet begrijpen dat het ook om mijn leven gaat. 653 01:00:10,840 --> 01:00:15,680 - Verknal het niet voor me. - Je kunt op me rekenen. 654 01:00:15,840 --> 01:00:18,840 De sleutels, alsjeblieft. 655 01:00:20,480 --> 01:00:24,360 Jij hebt je bedje gespreid, ga maar lekker slapen. 656 01:00:33,200 --> 01:00:36,400 Dit is klote. 657 01:00:39,880 --> 01:00:43,920 Hoe had ik ooit zo stom kunnen zijn. 658 01:00:44,080 --> 01:00:47,760 - Ik dacht dat je vader me mocht. - Het ligt niet aan jou. 659 01:00:47,920 --> 01:00:52,000 Hij verdient een plek in de Hall of Fame van aartsleugenaars. 660 01:00:52,160 --> 01:00:55,880 - Staat hij in de Hall of Fame ? - Laat maar zitten. 661 01:00:56,040 --> 01:01:01,440 Waarom zijn mannen zulke klootzakken ? Is het genetisch ? 662 01:01:01,600 --> 01:01:08,480 Ze zeggen dat je de ware bent, dat hun vrouw hen niet meer begrijpt. 663 01:01:08,640 --> 01:01:12,000 En ik trap er steeds weer in. 664 01:01:12,160 --> 01:01:18,440 Ik voel me net een deurmat. Ze komen en gaan, komen en gaan. 665 01:01:18,600 --> 01:01:21,040 M'n leven is een puinhoop. 666 01:01:21,200 --> 01:01:24,760 Je hebt geen man nodig om gelukkig te zijn. 667 01:01:24,920 --> 01:01:28,280 Geluk vind je bij jezelf, niet bij een ander. 668 01:01:28,440 --> 01:01:35,760 Je bent een aantrekkelijke vrouw. Ooit zul je de ware ontmoeten. 669 01:01:35,920 --> 01:01:39,720 - Vind je me aantrekkelijk ? - Je bent supermooi. 670 01:01:39,880 --> 01:01:44,360 Je bent zo eerlijk. Je lijkt totaal niet op je vader. 671 01:01:48,440 --> 01:01:52,560 Ik ben blij dat je opgelet hebt. 672 01:01:52,720 --> 01:01:58,480 - Ga je met me mee naar huis ? - Ik heb een mondeling tentamen. 673 01:01:58,640 --> 01:02:03,960 - Ik ben goed in mondeling. - Maar even niet, dank je. 674 01:02:04,120 --> 01:02:09,120 - Ik ga nu. Red je je wel in je eentje ? - Dat komt wel goed. 675 01:02:10,280 --> 01:02:11,600 Gestoord. 676 01:02:11,760 --> 01:02:14,760 O, Sebastian. 677 01:02:19,440 --> 01:02:22,360 Les en ik hebben ons hele leven in Fresno gewoond. 678 01:02:22,520 --> 01:02:27,280 We wilden een goede school voor Cherie. Daarom zijn we verhuisd. 679 01:02:27,440 --> 01:02:32,440 - Hoe vind je Manchester ? - Onze chauffeur brengt me altijd. 680 01:02:32,600 --> 01:02:38,360 - Ze vraagt of je het leuk vindt. - Ja, Kathryn is een echte schat. 681 01:02:38,520 --> 01:02:44,040 Ze zeiden me uit haar buurt te blijven, alsof ze last had van PMS. 682 01:02:44,200 --> 01:02:47,360 Maar ze is fantastisch voor me geweest. 683 01:02:47,520 --> 01:02:51,280 - Ze zal erg populair worden. - Niet zo populair als jij. 684 01:02:51,440 --> 01:02:56,680 Liefde voor je school is belangrijk en m'n moeder is onverslaanbaar. 685 01:02:56,840 --> 01:03:00,840 - Ik zamel geld in voor de school. - Niet zo bescheiden. 686 01:03:01,000 --> 01:03:04,560 De bibliotheek is al voor de helft gefinancierd. 687 01:03:04,720 --> 01:03:08,240 - Hoeveel geld heb je nu ? - Ze doet er niets voor. 688 01:03:08,400 --> 01:03:11,120 De ouders smijten met geld. 689 01:03:11,280 --> 01:03:16,680 - Waarom doen ze dat ? - Liefdadigheid is comme il faut. 690 01:03:16,840 --> 01:03:19,760 De sociale ladder, weet je wel. 691 01:03:19,920 --> 01:03:23,920 Mama zegt dat nu we rijk zijn, we die eens gaan beklimmen. 692 01:03:24,080 --> 01:03:28,720 - Wat ? Wat zei je ? - Is ze niet allerliefst ? 693 01:03:37,160 --> 01:03:40,480 Kan ik nu even weg ? 694 01:03:42,760 --> 01:03:45,360 Hoeveel geld hebben jullie nodig ? 695 01:03:45,520 --> 01:03:50,120 Ik heb je niet uitgenodigd om het over geld te hebben, Bunny. 696 01:03:50,280 --> 01:03:55,760 Maar als je een donatie wilt geven, zullen we het zeker overwegen. 697 01:03:55,920 --> 01:03:59,280 - Dank je wel. - Geen dank. 698 01:04:04,280 --> 01:04:07,600 Dag, schat. Ik kan dit uitleggen. 699 01:04:07,760 --> 01:04:12,800 Dat is niet nodig. Ik weet dat je veel van m'n moeder houdt. 700 01:04:12,960 --> 01:04:15,800 Sebastian en ik zijn al aan elkaar gewend. 701 01:04:15,960 --> 01:04:22,480 Ik weet dat je nooit iets zou doen wat dit gelukkige gezin zou schaden. 702 01:04:22,640 --> 01:04:26,280 Je gaat morgen met mama om 8 uur bij Au Trouquet eten. 703 01:04:26,440 --> 01:04:31,360 Vraag of ze Under My Thumb van de Rolling Stones spelen. 704 01:04:31,520 --> 01:04:33,920 M'n moeder is gek op Mick Jagger. 705 01:04:34,080 --> 01:04:39,920 Je doet dit om haar vinger, je kust haar. Acht seconden, geen tong. 706 01:04:40,080 --> 01:04:45,120 Dan één grappa, naar huis en vrijen. Twee Viagra. 707 01:04:45,280 --> 01:04:49,200 Nog vragen ? Hier kun je alles nalezen. 708 01:04:49,360 --> 01:04:54,960 - Wie is je lievelingsdochter ? - Jij ? 709 01:05:00,280 --> 01:05:02,480 Wat jammer. 710 01:05:19,240 --> 01:05:21,560 Goedemorgen. 711 01:05:21,720 --> 01:05:27,040 - Is het niet een heerlijke dag ? - Rot op, rijkeluiszoontje. 712 01:05:28,600 --> 01:05:32,080 New York. Wat een geweldige stad. 713 01:05:33,440 --> 01:05:38,560 Je ziet er prachtig uit. Heb je alles ? Helemaal klaar ? 714 01:05:38,720 --> 01:05:43,080 Neem wat geld mee voor het geval je een taxi moet nemen. 715 01:05:43,240 --> 01:05:50,160 - Maak je geen zorgen, ik red me wel. - Een vader moet zich zorgen maken. 716 01:05:50,320 --> 01:05:55,040 - Wat is er ? - Ik dacht even aan je moeder. 717 01:05:55,200 --> 01:05:59,680 - Ga nou maar, veel plezier. - Dag. 718 01:06:03,640 --> 01:06:07,760 Sebastian dacht dat je dit leuker zou vinden dan de trein. 719 01:06:08,400 --> 01:06:12,080 Spannend. Ik ben wel nerveus, ik heb nog nooit paardgereden. 720 01:06:12,240 --> 01:06:15,560 Ik zorg dat er niets met je gebeurt. 721 01:06:15,720 --> 01:06:22,240 Papa wil wel een paard voor me kopen. Dan zijn we elk weekend samen. 722 01:06:28,200 --> 01:06:33,840 Goed zo, Cherie. Laten we maar eens wat moeilijkere sprongen proberen. 723 01:06:34,000 --> 01:06:38,440 Ik weet het niet, hij gooit me steeds uit het zadel. 724 01:06:38,600 --> 01:06:45,520 Goed. Als je bang bent, houden we het bij de beginselen. 725 01:06:57,120 --> 01:07:03,560 Met behulp van de stijgbeugels ga je nu op en neer in het zadel. 726 01:07:03,720 --> 01:07:09,680 Wanneer je in het zadel komt, duw je naar voren en daarna naar achteren. 727 01:07:09,840 --> 01:07:14,240 Op en neer, naar achter en naar voren. Sneller, sneller. 728 01:07:14,400 --> 01:07:18,760 Op en neer, naar achter en naar voren. Sneller, sneller. 729 01:07:27,200 --> 01:07:31,440 Op en neer, naar achter en naar voren. Sneller, sneller. 730 01:07:35,440 --> 01:07:39,400 Goed zo. Nu moet je echt stevig in het zadel gaan zitten. 731 01:07:39,560 --> 01:07:43,600 Op en neer, naar achter en naar voren. Sneller, sneller. 732 01:07:47,760 --> 01:07:51,200 - Hoe voelt dat ? - Op en neer... 733 01:07:51,360 --> 01:07:56,000 Ik heb het nu te pakken. Dit is leuk. 734 01:07:56,160 --> 01:08:00,200 Sneller, sneller. 735 01:08:00,360 --> 01:08:02,720 Dit is geweldig. 736 01:08:10,480 --> 01:08:16,600 - Gaat het met je ? - Beter dan ooit. 737 01:08:16,760 --> 01:08:21,080 Nu begrijp ik waarom meisjes zo van paarden houden. 738 01:08:30,560 --> 01:08:32,960 Wacht. 739 01:08:33,120 --> 01:08:37,040 Ik weet niet of ik hier wel klaar voor ben. 740 01:08:37,200 --> 01:08:40,000 - Dat is niet erg. - Het spijt me. 741 01:08:40,160 --> 01:08:45,960 Gisteren kreeg ik m'n eerste kus en nu raak je m'n borst aan. 742 01:08:46,120 --> 01:08:49,400 Met lunchtijd heb ik je lul in m'n mond. 743 01:08:49,560 --> 01:08:53,240 Zin om te lunchen ? Grapje. 744 01:08:53,400 --> 01:08:59,080 Luister, we hebben alle tijd. Ik wil niets overhaasten. 745 01:08:59,240 --> 01:09:02,440 Maar ik wel. 746 01:09:02,600 --> 01:09:06,040 Ik ben het zat om de enige maagd in m'n klas te zijn. 747 01:09:06,200 --> 01:09:11,080 Bedoel je dat alle eerstejaars het al eens gedaan hebben ? 748 01:09:11,240 --> 01:09:13,960 Het lijkt er in ieder geval wel op. 749 01:09:15,280 --> 01:09:16,920 Ik weet het niet. 750 01:09:17,080 --> 01:09:20,840 - Ben je wel eens in tweestrijd ? - Constant. 751 01:09:21,000 --> 01:09:27,360 Een deel van me wil dat je me op de grond gooit en m'n kleren uitrukt. 752 01:09:27,520 --> 01:09:32,520 Maar een ander deel vindt dat ik moet wachten tot ik getrouwd ben. 753 01:09:32,680 --> 01:09:38,600 - Welke kant moet ik kiezen ? - Moet ik daar echt op antwoorden ? 754 01:09:38,760 --> 01:09:42,760 Danielle, ik weet precies hoe je je voelt. 755 01:09:42,920 --> 01:09:48,520 Ik worstel dagelijks met m'n duistere kant, maar ik ben veranderd. 756 01:09:48,680 --> 01:09:54,840 Dat dank ik aan jou. Door jou weet ik dat het goed is fatsoenlijk te zijn. 757 01:09:55,000 --> 01:10:00,440 - Hoe duister was je verleden ? - Pikzwart. 758 01:10:00,600 --> 01:10:03,200 Ik geloof dat ik... 759 01:10:05,600 --> 01:10:09,960 Ik ben verliefd op je, maar ik ben bang om gekwetst te worden. 760 01:10:10,120 --> 01:10:13,200 Ik ben ook bang om gekwetst te worden. 761 01:10:13,360 --> 01:10:19,680 We spreken iets af. We doen het rustig aan en kwetsen elkaar niet. 762 01:10:19,840 --> 01:10:24,320 Dit klinkt als een afgelaste tv-serie. 763 01:10:32,240 --> 01:10:36,840 - Je hoeft dit niet te doen. - Ik wil het zelf. 764 01:10:40,320 --> 01:10:44,920 Hallo ? Hoi, papa. Ik weet het, ik ben wat laat. 765 01:10:45,080 --> 01:10:49,800 Zeg tante Gloria dat we de mis van twee uur nog kunnen halen. 766 01:10:49,960 --> 01:10:53,160 Ik hou ook van jou. 767 01:10:53,320 --> 01:10:55,560 Moet je gaan ? 768 01:10:55,720 --> 01:10:59,560 - Bel je me nog ? - Absoluut. 769 01:11:01,560 --> 01:11:05,040 - Toedeloe. - Dag. 770 01:11:06,280 --> 01:11:09,280 O, m'n ballen. 771 01:11:22,120 --> 01:11:26,400 - Misschien vind je dit mooi. - Dolce. Wat lekker ouderwets. 772 01:11:26,560 --> 01:11:30,200 - Verkoopt u ook echt bont ? - Nee, alles is namaakbont. 773 01:11:30,360 --> 01:11:34,880 Natuurlijk, de dieren. Wat stom van me. 774 01:11:35,040 --> 01:11:40,080 Ik dacht al dat je hier zou zijn. Het gaat om Sebastian. 775 01:11:40,240 --> 01:11:43,600 Je stiefbroer heeft een verleden vol geheimen. 776 01:11:43,760 --> 01:11:48,160 Hij heeft de koerier omgekocht en z'n dossier verwisseld. 777 01:11:48,320 --> 01:11:52,360 Indrukwekkend. En het is nog maar het topje van de ijsberg. 778 01:11:52,520 --> 01:11:56,240 Goed werk. Contant of op rekening ? 779 01:12:07,720 --> 01:12:11,920 - Ik ben er over een uur. - Er is een nieuwe Van Der Beek-film. 780 01:12:12,080 --> 01:12:15,920 - Vindt je vader het wel goed ? - Hij is niet thuis. 781 01:12:16,080 --> 01:12:19,800 - Ik ben hier alleen met Snorhaar. - Snorhaar ? 782 01:12:19,960 --> 01:12:23,040 M'n poesje, sufferd. 783 01:12:23,200 --> 01:12:26,680 Juist, tot zo. 784 01:12:28,080 --> 01:12:32,280 De maagd is alleen met haar poesje en wij gaan naar Dawson. 785 01:12:32,440 --> 01:12:35,920 Ik ben nu wel echt een mietje. 786 01:12:39,320 --> 01:12:44,000 - Ik heb je verkeerd beoordeeld. - Waar heb je het over ? 787 01:12:47,160 --> 01:12:50,440 - Hoe ben je hieraan gekomen ? - Ik heb m'n bronnen. 788 01:12:50,600 --> 01:12:55,120 - Ik probeer je te vertellen... - Bla, bla, bla. Alsjeblieft. 789 01:12:55,280 --> 01:12:58,560 Bespaar me je pathetische verhalen. 790 01:12:58,720 --> 01:13:04,520 Dit kan je brandschone reputatie op Manchester ruïneren. 791 01:13:04,680 --> 01:13:08,800 En dat psychologische rapport over je moeder, zo jammer. 792 01:13:08,960 --> 01:13:13,560 - Hoe moet ze dan die kliniek betalen ? - Je speelt met vuur. 793 01:13:13,720 --> 01:13:17,680 Sebastian's arme moeder zal dakloos worden. 794 01:13:17,840 --> 01:13:24,320 - Ik ben tot heel veel in staat. - Ik heb je dossier gelezen. 795 01:13:24,480 --> 01:13:28,280 - Erg opwindend. - Rot op. 796 01:13:28,440 --> 01:13:32,880 - Ga je naar Danielle ? - Hou haar hierbuiten. 797 01:13:33,040 --> 01:13:36,680 O, we hebben een gevoelig plekje geraakt. 798 01:13:36,840 --> 01:13:40,240 Denk je nou echt dat je kunt veranderen ? 799 01:13:40,400 --> 01:13:44,680 Jij en ik zijn precies hetzelfde. 800 01:13:44,840 --> 01:13:48,480 We zijn niet in staat goede daden te verrichten. 801 01:13:48,640 --> 01:13:52,280 Ik weet wel wat er gebeurt. Jij gaat met Danielle uit. 802 01:13:52,440 --> 01:13:57,080 Waarschijnlijk gaan jullie na zo'n acht maanden vrijen. 803 01:13:57,240 --> 01:14:01,240 Dan gaat het je vervelen en breek je haar hart. 804 01:14:01,400 --> 01:14:06,040 - Waarom bespaar je haar die pijn niet ? - En dan met jou verder ? 805 01:14:06,200 --> 01:14:10,280 We zouden een goed team kunnen zijn. 806 01:14:10,440 --> 01:14:13,320 Wat ben je met m'n dossier van plan ? 807 01:14:13,480 --> 01:14:18,880 - Hangt er een fusie in de lucht ? - Misschien. 808 01:14:19,040 --> 01:14:22,360 Besef je wel dat je m'n stiefzus bent ? 809 01:14:22,520 --> 01:14:26,000 Je weet wat men van incest zegt. 810 01:14:28,200 --> 01:14:32,360 - Bestaan er nog grenzen voor jou ? - Slechts één grens. 811 01:14:32,520 --> 01:14:37,360 - Nimmer in de kont. - Een goede grens. 812 01:14:38,720 --> 01:14:42,720 De familie Brady is nog nooit zo gelukkig geweest. 813 01:14:52,640 --> 01:14:55,920 - Ik kan dit niet. - Niet als je je broek aanhoudt. 814 01:14:56,080 --> 01:14:59,760 - Ik moet gaan. - Klootzak. 815 01:14:59,920 --> 01:15:04,320 - Is het vanwege Danielle ? - Ik hou van haar. 816 01:15:04,480 --> 01:15:07,960 Rare manier om je liefde te tonen. 817 01:15:08,120 --> 01:15:11,400 Je kunt jezelf niet veranderen. 818 01:15:11,560 --> 01:15:17,480 - Ik kan het toch proberen. - Dat wordt nog je dood. 819 01:15:27,520 --> 01:15:31,240 - Hallo ? - Hoi, Danielle. 820 01:15:53,560 --> 01:15:56,120 - Je bent drijfnat. - We moeten praten. 821 01:15:56,280 --> 01:16:00,280 Kom binnen, voordat je longontsteking krijgt. 822 01:16:04,880 --> 01:16:06,880 Dank je. 823 01:16:08,160 --> 01:16:12,840 - Wat is er ? - Ik weet het niet. 824 01:16:13,000 --> 01:16:17,840 Rustig maar. Je kunt me alles zeggen. Neem de tijd. 825 01:16:18,000 --> 01:16:24,000 Ik ben mezelf niet meer. Ik moet weg uit New York, weg van school. 826 01:16:24,160 --> 01:16:28,960 - Het komt door Kathryn, is dat het ? - Ik kan niet tegen haar op. 827 01:16:29,120 --> 01:16:33,640 - Geloof je in een hogere macht ? - Ja. 828 01:16:33,800 --> 01:16:37,520 - Geloof je dat liefde alles overwint ? - Absoluut. 829 01:16:37,680 --> 01:16:41,240 - Geloof je in onze liefde ? - Dat houdt me staande. 830 01:16:41,400 --> 01:16:45,800 - Dus je gelooft in onze liefde ? - Ja, echt. 831 01:16:45,960 --> 01:16:50,520 - Ik absoluut niet. - Wat ? 832 01:16:52,760 --> 01:16:56,560 Stomme idioot. 833 01:16:56,720 --> 01:16:59,680 Bravo. 834 01:16:59,840 --> 01:17:05,440 - Ik zei toch dat het me zou lukken. - Daar heb ik nooit aan getwijfeld. 835 01:17:12,040 --> 01:17:17,640 - Geloofde je echt dat ik maagd was ? - Ik zag je met je vader. 836 01:17:17,800 --> 01:17:21,200 Wat niet weet, wat niet deert. Ik ben z'n dochter. 837 01:17:21,360 --> 01:17:26,680 Papa's kleine engel moet toch de schijn ophouden. 838 01:17:26,840 --> 01:17:28,880 Stel je niet zo aan. 839 01:17:29,040 --> 01:17:31,800 Je dacht toch niet echt dat je zou winnen ? 840 01:17:31,960 --> 01:17:35,760 - Je kunt je bij ons aansluiten. - Je kent het gezegde: 841 01:17:35,920 --> 01:17:39,520 twee is leuk, drie is een knaller. 842 01:17:45,240 --> 01:17:50,720 - Als je ze niet kunt verslaan... - Wie zegt dat dat niet kan ? 843 01:18:09,920 --> 01:18:12,760 Gezamenlijk alles delen. 844 01:18:25,120 --> 01:18:29,720 Sebastian, nu heb je iets om over te schrijven. Danielle. 845 01:18:42,200 --> 01:18:44,160 O, verdorie. 846 01:18:53,360 --> 01:18:56,200 - Gaat het ? - Alles in orde. 847 01:18:56,360 --> 01:19:00,360 - U moet wel wat beter oppassen. - Dank je. 848 01:19:00,520 --> 01:19:03,560 - M'n fiets. - Wilt u een lift ? 849 01:19:03,720 --> 01:19:08,520 M'n moeder zegt dat ik niet met onbekenden mee moet gaan. 850 01:19:08,680 --> 01:19:13,360 O, jij bent het. Ik was net op weg naar Danielle. 851 01:19:13,520 --> 01:19:16,520 Ik zorg wel voor de fiets. 852 01:19:19,280 --> 01:19:23,400 - Dank je wel. - Niets te danken. 853 01:19:26,000 --> 01:19:30,640 - Jij bent toch Debbie ? - Nee, Cherie. 854 01:19:30,800 --> 01:19:35,160 Debbie, weet je wel dat je model zou kunnen worden ? 855 01:19:35,320 --> 01:19:39,760 - Jammer dat je niet sexy bent. - Onzin, ik kan erg sexy zijn. 856 01:19:39,920 --> 01:19:43,520 Oké, laat me maar eens zien hoe sexy je bent. 857 01:19:46,360 --> 01:19:49,360 Erg... 858 01:19:51,720 --> 01:19:55,720 Dat is m'n speciale plekje. Goeie genade. 859 01:23:30,640 --> 01:23:31,640 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom