1 00:00:17,250 --> 00:00:20,667 ‎‫"أخي، أعدك أنني لن أفقد الأمل،‬ ‎‫وسأولد من جديد لأكون أفضل"‬ 2 00:00:20,792 --> 00:00:25,042 ‎‫"(إف إم دوستويوفسكي)، من رسالته لأخيه‬ ‎‫(بيفور ذا فايارينغ سكواد)"‬ 3 00:02:30,000 --> 00:02:32,292 ‎‫"كانت (روزان سكولنيك) جميلة"‬ 4 00:02:33,000 --> 00:02:34,751 ‎‫"ما كانت ثريّة"‬ 5 00:02:35,375 --> 00:02:37,667 ‎‫"ما عملت باجتهاد‬ ‎‫لتكتسب إعجاب الناس"‬ 6 00:02:38,834 --> 00:02:41,501 ‎‫"كن هذا لم يكن يعني أن رجالا مثلي‬ ‎‫يستطيعون أن يتحدّثوا معها"‬ 7 00:02:41,792 --> 00:02:45,918 ‎‫"تعلّم الصيد"‬ 8 00:03:07,501 --> 00:03:09,292 ‎‫كُف عن هذا‬ 9 00:03:11,083 --> 00:03:13,667 ‎‫- أريدك‬ ‎‫- فيما بعد‬ 10 00:03:14,999 --> 00:03:19,209 ‎‫- لماذا تتصرّفين بهذه الخشونة؟‬ ‎‫- لأنني خُلقت هكذا‬ 11 00:03:26,626 --> 00:03:29,042 ‎‫كُف عن هذا، أنا جادّة‬ 12 00:03:31,375 --> 00:03:33,792 ‎‫لا أحد يراقبنا‬ 13 00:03:37,626 --> 00:03:40,209 ‎‫إلام تنظر؟‬ 14 00:03:42,209 --> 00:03:44,083 ‎‫أنا أخاطبك‬ 15 00:03:46,667 --> 00:03:48,626 ‎‫تعال هنا‬ 16 00:03:49,959 --> 00:03:52,918 ‎‫- سأضربك ضربا مبرّحا، تعال إلى هنا‬ ‎‫- سافل لعين!‬ 17 00:04:05,250 --> 00:04:07,334 ‎‫كنت تراقبنا‬ 18 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 ‎‫كنت تراقبنا، أليس كذلك؟‬ 19 00:04:15,542 --> 00:04:18,751 ‎‫- أتحب التقاط الصور؟‬ ‎‫- أجل‬ 20 00:04:18,876 --> 00:04:21,042 ‎‫لِمَ لا تلتقط صورة؟‬ 21 00:04:23,876 --> 00:04:26,792 ‎‫هيّا يا (فنسنت) ...‬ ‎‫هذا اسمك، أليس كذلك؟‬ 22 00:04:26,918 --> 00:04:28,959 ‎‫التقط صورة‬ 23 00:04:39,167 --> 00:04:42,083 ‎‫- هل كانت جيّدة؟‬ ‎‫- أجل‬ 24 00:04:42,209 --> 00:04:43,999 ‎‫(روزان)‬ 25 00:04:44,792 --> 00:04:47,334 ‎‫ما الأمر؟ هيّا‬ 26 00:04:59,250 --> 00:05:02,626 ‎‫- أتريد أن تتعلّم ما يستحق المعرفة؟‬ ‎‫- وهل لي خيار آخر؟‬ 27 00:05:03,959 --> 00:05:06,375 ‎‫حينما تدفع بقوة ونحن نمارس الجنس...‬ 28 00:05:06,501 --> 00:05:08,792 ‎‫- أتظن أن هذا ما يمنحني هزة الجماع؟‬ ‎‫- لا أدري‬ 29 00:05:08,918 --> 00:05:12,834 ‎‫الحقيقة هي أنك تمنحني ذروة المتعة‬ ‎‫دون حتى أن تخلع سروالك‬ 30 00:05:12,959 --> 00:05:15,042 ‎‫لا أظن أن هذا قد يرضيني‬ 31 00:05:15,167 --> 00:05:17,250 ‎‫سوف تتغلّب على هذا‬ 32 00:05:18,834 --> 00:05:20,999 ‎‫خمّن ماذا لا أرتدي؟‬ 33 00:05:24,292 --> 00:05:26,334 ‎‫أنت مثيرة للغاية‬ 34 00:05:52,334 --> 00:05:56,125 ‎‫"(ماغي)، ما هذه الأرديّة التسعة‬ ‎‫التي وضعتها هنا؟"‬ 35 00:05:57,000 --> 00:05:59,375 ‎‫"هل تتأنّقين من أجلي؟"‬ 36 00:06:00,334 --> 00:06:03,709 ‎‫إنها تحاول إثارة إعجابي،‬ ‎‫ستذهب إلى حفل لموسيقى الـ(روك)‬ 37 00:06:05,042 --> 00:06:07,375 ‎‫ليس حفلا لموسيقى الـ(روك)‬ ‎‫بل سأخرج مع (بيلا) فحسب‬ 38 00:06:07,501 --> 00:06:09,834 ‎‫(بيلا) قادمة،‬ ‎‫يجدر بنا أن نخفي الطعام‬ 39 00:06:11,083 --> 00:06:13,626 ‎‫هلا تكون رقيقا من فضلك‬ 40 00:06:14,626 --> 00:06:18,125 ‎‫- كيف كان العمل اليوم يا أبي؟‬ ‎‫- لماذا تريدين أن تعرفي؟‬ 41 00:06:18,250 --> 00:06:21,751 ‎‫إنها تشعر بالفضول فحسب،‬ ‎‫لِمَ لا تترفّق بالفتاة؟‬ 42 00:06:22,209 --> 00:06:28,334 ‎‫أمضيت يومي مقيّدا إلى مكتبي‬ ‎‫محاطا بالمتملّقين‬ 43 00:06:28,459 --> 00:06:31,334 ‎‫كنت تفضّل الأمر‬ ‎‫حينما كنت تقوم بمبيعاتك بنفسك‬ 44 00:06:31,459 --> 00:06:34,918 ‎‫أجل... أفتقد الحريّة‬ 45 00:06:35,000 --> 00:06:37,999 ‎‫أنت والعميل فقط...‬ ‎‫هذا كرياضة الصيد‬ 46 00:06:38,083 --> 00:06:41,125 ‎‫إن كنت قد افتقدت العمل الميدانيّ‬ ‎‫فلن يمنعك أحد‬ 47 00:06:41,334 --> 00:06:44,125 ‎‫أفضّل أن أكون في البيت مع أسرتي‬ 48 00:06:49,667 --> 00:06:53,792 ‎‫حدّثيني عن ذلك الحفل الموسيقيّ‬ 49 00:06:54,584 --> 00:06:58,876 ‎‫إنه ليس حفلا موسيقيّا‬ ‎‫بل حفل بحانة موسيقيّة‬ 50 00:07:00,999 --> 00:07:03,334 ‎‫كالمكان الذي التقيت فيه (تيد)؟‬ 51 00:07:05,250 --> 00:07:07,751 ‎‫تعرفين عمّن أتحدّث، أليس كذلك؟‬ 52 00:07:08,000 --> 00:07:11,125 ‎‫- أجل، أعرف عمّن تتحدّث‬ ‎‫- الرجل الذي يُفترض أن يكون والدك‬ 53 00:07:11,250 --> 00:07:13,751 ‎‫اخرس! إنه مجرّد حانة موسيقيّة‬ 54 00:07:13,876 --> 00:07:17,751 ‎‫سنذهب أنا و(بيلا) فقط،‬ ‎‫إنه ليس حفلا لموسيقى الـ(روك)‬ 55 00:07:17,876 --> 00:07:20,751 ‎‫ولقد التقيت (تيد)‬ ‎‫في حفل لموسيقى الـ(جاز)‬ 56 00:07:23,959 --> 00:07:26,876 ‎‫هلا تحضرين لي بيرة أخرى من فضلك‬ 57 00:07:29,792 --> 00:07:32,417 ‎‫ولتحضري واحدة لنفسك‬ 58 00:07:48,125 --> 00:07:50,209 ‎‫- "(فنسنت)، أتريد أن تتناول العشاء؟"‬ ‎‫- "كلّا"‬ 59 00:08:14,918 --> 00:08:16,751 ‎‫"لماذا كنت أحبها؟"‬ 60 00:08:17,334 --> 00:08:19,792 ‎‫"أستطيع أن أختلق العديد من الأسباب"‬ 61 00:08:20,459 --> 00:08:23,709 ‎‫"لكن الحقيقة هي أنه لم يوجد سبب"‬ 62 00:08:29,417 --> 00:08:31,167 ‎‫"من أجل (نادا)"‬ 63 00:08:32,959 --> 00:08:35,042 ‎‫"لا يوجد قَدَر"‬ 64 00:08:37,000 --> 00:08:40,417 ‎‫" يوجد سبب لحدوث أشياء‬ ‎‫على الشكل الذي تحدّث به"‬ 65 00:08:41,626 --> 00:08:43,042 ‎‫"إنها تحدث فحسب"‬ 66 00:08:45,501 --> 00:08:47,876 ‎‫"هل أخرج في مواجهة سفينة؟"‬ 67 00:08:56,250 --> 00:08:57,999 ‎‫"من أنت؟"‬ 68 00:08:58,209 --> 00:09:01,209 ‎‫"أنا المشغّلة البشريّة‬ ‎‫للمقاتلة النجميّة (88)"‬ 69 00:09:01,792 --> 00:09:04,167 ‎‫"أرسِلت لكي أنجب منك طفلا"‬ 70 00:09:04,792 --> 00:09:07,042 ‎‫"في الساعة التاليّة سنسيطر على..."‬ 71 00:09:07,167 --> 00:09:11,167 ‎‫يرى كثيرون أن هذه الحلقات‬ ‎‫ليست بجودة الحلقات الأصليّة‬ 72 00:09:11,459 --> 00:09:13,542 ‎‫أتّفق معهم في هذا‬ 73 00:09:25,999 --> 00:09:27,999 ‎‫هناك الكثير من الثنائيات‬ 74 00:09:28,250 --> 00:09:30,125 ‎‫إنهم أطباء‬ 75 00:09:31,417 --> 00:09:35,125 ‎‫لابد أن تعترفي أن هذا أفضل‬ ‎‫من مشاهدة حلقات (الحدود الخارجيّة)‬ 76 00:09:35,250 --> 00:09:38,584 ‎‫أتدرين ماذا أتمنى لو كان معنا حقا؟‬ ‎‫بعض الماريغوانا‬ 77 00:09:38,709 --> 00:09:43,167 ‎‫- (بي)، أما زلت تدخّنين الماريغوانا؟‬ ‎‫- أنا أحبها، كنت أحبها دائما‬ 78 00:09:43,292 --> 00:09:45,167 ‎‫كنت أزرعها‬ 79 00:09:45,792 --> 00:09:48,999 ‎‫أفضّلها على أي شيء،‬ ‎‫لكنني سأتناول الشراب‬ 80 00:09:50,959 --> 00:09:53,250 ‎‫الدورة الأولى من الشراب على حسابك‬ 81 00:09:54,584 --> 00:09:57,459 ‎‫انظري... هل تذكرين؟‬ 82 00:09:57,918 --> 00:10:01,918 ‎‫- كان لدينا كلب‬ ‎‫- أجل، رأيت صوره‬ 83 00:10:04,167 --> 00:10:07,542 ‎‫كنت أنا وأمك نتواعد فحسب آنذاك،‬ ‎‫كنت مجرّد طفلة صغيرة‬ 84 00:10:07,667 --> 00:10:10,709 ‎‫كنت في الخامسة من عمري‬ ‎‫حينما بدأتما تتواعدان‬ 85 00:10:18,542 --> 00:10:22,918 ‎‫أتدرين ماذا حدث ليلة وفاتها؟‬ ‎‫أعني (فيفي)‬ 86 00:10:23,375 --> 00:10:28,167 ‎‫رافقت أمك إلى باب المكان‬ ‎‫الذي كانت تقيم فيه، ذلك المكان القذر‬ 87 00:10:28,292 --> 00:10:34,167 ‎‫كان ذلك الكلب يصرخ وهو ينزف بشدة‬ ‎‫وكانت الدماء في كل مكان‬ 88 00:10:37,709 --> 00:10:41,751 ‎‫حملت ذلك الكلب الصغير‬ ‎‫بين ذراعيّ إلى أن مات‬ 89 00:10:47,250 --> 00:10:50,792 ‎‫في تلك الليلة ناديتِني بـ"أبي"‬ ‎‫ٔول مرّة‬ 90 00:10:51,667 --> 00:10:54,792 ‎‫أخذت ذلك الكلب الصغير‬ ‎‫إلى الطبيب البيطريّ في تلك الليلة‬ 91 00:10:54,918 --> 00:10:58,584 ‎‫لأن أمك قالت إنها لا تستطيع‬ ‎‫أن تتحمّل ذلك‬ 92 00:10:59,250 --> 00:11:02,959 ‎‫وحينما عدت، أتدرين ماذا قالت لي؟‬ 93 00:11:03,042 --> 00:11:04,918 ‎‫رقّة الفؤاد أهم شيء‬ 94 00:11:05,000 --> 00:11:09,250 ‎‫أجل، رقّة الفؤاد أهم شيء‬ 95 00:11:12,292 --> 00:11:15,792 ‎‫لماذا لا تستطيع أمك‬ ‎‫أن تكون رقيقة معي الٓان؟‬ 96 00:11:16,125 --> 00:11:18,375 ‎‫عذرا، أريد اثنين (بلود هاوند) من فضلك‬ 97 00:11:18,501 --> 00:11:22,042 ‎‫تقصدين (غراي هاوند)؟‬ 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,167 ‎‫حسنا‬ 99 00:11:25,834 --> 00:11:28,584 ‎‫- أستطيع أن أحضر لك (غراي هاوند)‬ ‎‫- هل أستطيع الشراء بفاتورة تراكميّة؟‬ 100 00:11:28,709 --> 00:11:30,417 ‎‫بالتأكيد‬ 101 00:11:34,751 --> 00:11:36,751 ‎‫- هل تتولّين أنت القيادة؟‬ ‎‫- كلّا، بل صديقتي‬ 102 00:11:36,876 --> 00:11:41,959 ‎‫صديقتك؟ في هذه الحالة، هذه من أجلك‬ 103 00:11:43,292 --> 00:11:46,417 ‎‫هل تستمتعان أنت وصديقتك بوقتكما؟‬ 104 00:11:46,542 --> 00:11:48,334 ‎‫أجل، نوعا ما‬ 105 00:11:49,375 --> 00:11:51,834 ‎‫- أشكرك‬ ‎‫- أنا أثق بك‬ 106 00:11:52,792 --> 00:11:54,959 ‎‫لكن لابد أن أرى بطاقة هويّتك‬ 107 00:11:56,167 --> 00:11:59,209 ‎‫- ماذا؟‬ ‎‫- بطاقة هويّتك‬ 108 00:12:01,042 --> 00:12:04,876 ‎‫أنت تمزح، أليس كذلك؟‬ 109 00:12:08,501 --> 00:12:10,584 ‎‫أنت تحرجني‬ 110 00:12:11,876 --> 00:12:13,999 ‎‫تفضّل‬ 111 00:12:18,083 --> 00:12:20,167 ‎‫1980؟‬ 112 00:12:21,709 --> 00:12:28,292 ‎‫حسنا يا (ماغي سكولنيك)،‬ ‎‫لن أقول أي شيء هذه المرّة‬ 113 00:12:28,792 --> 00:12:30,792 ‎‫لأنك على ما يبدو فتاة لطيفة‬ 114 00:12:30,918 --> 00:12:35,375 ‎‫- كلّا، أنا ساقطة حقا‬ ‎‫- أحب الساقطات‬ 115 00:12:39,292 --> 00:12:43,167 ‎‫- لابد أن آخذ المشروبات إلى صديقتي‬ ‎‫- لابد من هذا إذن‬ 116 00:12:48,542 --> 00:12:51,459 ‎‫- ما اسمك؟‬ ‎‫- (كريس)‬ 117 00:12:52,459 --> 00:12:54,459 ‎‫مرحبا يا (كريس)، أنا (ماغي)‬ 118 00:12:56,709 --> 00:13:02,834 ‎‫- تحياتي... أشكرك‬ ‎‫- تحياتي‬ 119 00:13:05,042 --> 00:13:08,209 ‎‫هذا يكفي...‬ ‎‫لا أستطيع أن أشرب أكثر من هذا‬ 120 00:13:08,417 --> 00:13:10,542 ‎‫لابد أن أذهب إلى المرحاض‬ 121 00:13:12,000 --> 00:13:14,626 ‎‫- سألتقي بك عند السيارة‬ ‎‫- لك هذا‬ 122 00:13:24,542 --> 00:13:27,125 ‎‫- مرحبا‬ ‎‫- مرحبا‬ 123 00:13:27,918 --> 00:13:32,250 ‎‫"لكل أشكال الحياة..."‬ 124 00:13:32,375 --> 00:13:36,167 ‎‫"ظمأ يرتوي للحريّة"‬ 125 00:13:41,167 --> 00:13:45,959 ‎‫"كانت جميلة للغايّة...‬ ‎‫كان وجهها يتمتّع بحيويّة طاغيّة"‬ 126 00:13:49,834 --> 00:13:51,876 ‎‫"علمت أنها كانت تحتضر ألما"‬ 127 00:13:57,292 --> 00:14:02,292 ‎‫"وحينما يحين الوقت،‬ ‎‫سأحاول أن أنقذها"‬ 128 00:14:03,459 --> 00:14:06,834 ‎‫(كريس)، أريد أن أسألك عن شيء‬ 129 00:14:07,125 --> 00:14:09,375 ‎‫وأتوقّع منك أن تكون أمينا‬ 130 00:14:09,709 --> 00:14:14,709 ‎‫تذكّر...‬ ‎‫لا يجوز الكذب على (بيلا) يا عزيزي‬ 131 00:14:17,375 --> 00:14:23,250 ‎‫أحقا كانت مشروبات (ماغي) تحتوي‬ ‎‫على كحول أكثر ممّا تحتويه مشروباتي؟‬ 132 00:14:23,459 --> 00:14:27,000 ‎‫- أكثر إلى حد كبير‬ ‎‫- اللعنة!‬ 133 00:14:29,834 --> 00:14:33,834 ‎‫- هذا يكفي، كُفّي عن الشراب‬ ‎‫- كلّا، لن تأخذيه‬ 134 00:14:35,375 --> 00:14:38,959 ‎‫تبّا! أنا في غايّة الحَرَج‬ 135 00:14:39,042 --> 00:14:44,292 ‎‫- بأس‬ ‎‫- أنا في غايّة الأسف‬ 136 00:14:44,417 --> 00:14:48,292 ‎‫- (ماغي)‬ ‎‫- ماذا كان ذلك؟ موز بنكهة الـ(موكا)؟‬ 137 00:14:48,417 --> 00:14:50,876 ‎‫لست مضطرّة لهذا، لا بأس‬ 138 00:14:57,999 --> 00:14:59,751 ‎‫أنا متزوجة‬ 139 00:15:00,751 --> 00:15:02,751 ‎‫لا أبالي بهذا‬ 140 00:15:31,042 --> 00:15:35,209 ‎‫كرّر هذا... زوجتي تستطيع‬ ‎‫أن تضرب بشكل أقوى من هذا‬ 141 00:15:35,375 --> 00:15:39,584 ‎‫هل تسمعني؟‬ ‎‫أنا الرجل الشرير، أريدك أن تفزعني‬ 142 00:15:39,709 --> 00:15:41,918 ‎‫استعد... مرّة أخرى‬ 143 00:15:42,375 --> 00:15:43,834 ‎‫مرّة أخرى‬ 144 00:15:44,292 --> 00:15:46,083 ‎‫مرّة أخرى... عُد مرّة أخرى‬ 145 00:15:46,209 --> 00:15:47,626 ‎‫استعد‬ 146 00:15:48,959 --> 00:15:50,584 ‎‫ما الأمر؟‬ 147 00:16:09,876 --> 00:16:14,000 ‎‫"أمها عاهرة"‬ 148 00:16:15,375 --> 00:16:17,375 ‎‫ماذا تفعل بحق السماء يا (فنسنت)؟‬ 149 00:16:17,501 --> 00:16:19,959 ‎‫كنت أريد أن ألتقط صورة‬ ‎‫لما يبدو عليه الأمر‬ 150 00:16:21,501 --> 00:16:24,751 ‎‫- ماذا تقصد؟‬ ‎‫- الناس وهم يُقسِمون قَسَم الولاء‬ 151 00:16:28,167 --> 00:16:29,834 ‎‫لوطي‬ 152 00:16:37,751 --> 00:16:39,125 ‎‫ما خطبك؟‬ 153 00:16:39,250 --> 00:16:42,167 ‎‫لماذا تعطي الناس دوما سببا‬ ‎‫للسخريّة منك؟‬ 154 00:16:42,292 --> 00:16:45,083 ‎‫آسف ٔنني أنسجم معكم‬ 155 00:16:47,375 --> 00:16:49,542 ‎‫هل أستطيع أن أريك شيئا ما؟‬ 156 00:16:49,918 --> 00:16:51,417 ‎‫"من أجل (نادا)"‬ 157 00:16:54,042 --> 00:16:56,292 ‎‫أنت تعاني من مشكلة ما حقا؟‬ ‎‫أتعرف هذا؟‬ 158 00:16:56,417 --> 00:16:59,959 ‎‫أريدك أن تكُف عن ملاحقتي‬ ‎‫وأن تتركني وشأني‬ 159 00:17:01,167 --> 00:17:03,584 ‎‫هذا أبعد ما يكون‬ ‎‫عمّا تريدين يا (روزان)‬ 160 00:17:10,834 --> 00:17:12,417 ‎‫"(فنسنت) يخيفني"‬ 161 00:17:12,542 --> 00:17:14,876 ‎‫"ماذا تريدين منّي أن أفعل؟ هل أضربه؟"‬ 162 00:17:14,999 --> 00:17:16,999 ‎‫"كلّا"‬ 163 00:17:25,834 --> 00:17:27,999 ‎‫اخلعي هذا‬ 164 00:17:30,709 --> 00:17:33,209 ‎‫"لقد ضلّت طريقها في هذا الجحيم"‬ 165 00:17:34,125 --> 00:17:36,999 ‎‫"وإخراج شخص ما من الجحيم‬ ‎‫يتطلّب الكثير من الجهد"‬ 166 00:17:51,459 --> 00:17:53,584 ‎‫- ماذا يجري؟‬ ‎‫- لا شيء‬ 167 00:17:53,709 --> 00:17:56,709 ‎‫إعجاب (روزان) لك‬ ‎‫لا يعني أنك تستطيع إزعاجي‬ 168 00:17:56,834 --> 00:17:59,042 ‎‫لا تلمسني إلا إن كنت تحبني‬ 169 00:17:59,417 --> 00:18:00,876 ‎‫هل أنت مثلي؟‬ 170 00:18:00,999 --> 00:18:04,167 ‎‫فكّر في الأمر، لو كنت كذلك...‬ ‎‫فهل أعترف لك؟‬ 171 00:18:04,292 --> 00:18:06,959 ‎‫لا أدري، ربما تعترف وربما لا تعترف‬ 172 00:18:07,042 --> 00:18:09,209 ‎‫أنت تعني الكثير بالنسبة لها‬ 173 00:18:11,042 --> 00:18:12,876 ‎‫إنها مسؤوليّة جسيمة‬ 174 00:18:12,999 --> 00:18:16,417 ‎‫لابد أن تمنحها الكثير من الحب‬ ‎‫وأن توليها رعايّة خاصة‬ 175 00:18:17,417 --> 00:18:18,876 ‎‫أحقا؟‬ 176 00:18:19,209 --> 00:18:20,626 ‎‫- دعك من هذا‬ ‎‫- ماذا؟‬ 177 00:18:20,751 --> 00:18:25,959 ‎‫دعك أنت من هذا ولا أريد رؤيتك تتحدّث‬ ‎‫معها أو تقترب منها حتى في المدرسة‬ 178 00:18:26,042 --> 00:18:29,000 ‎‫أتفهم ما أقول؟ أومىء بنعم أو لا‬ 179 00:18:29,626 --> 00:18:31,417 ‎‫ماذا؟‬ 180 00:18:37,834 --> 00:18:40,042 ‎‫"لم يعد هناك ما يستطيع أن يفعله‬ ‎‫من أجلها أكثر من هذا"‬ 181 00:18:41,083 --> 00:18:42,959 ‎‫"كان قد قُضي الأمر"‬ 182 00:18:45,209 --> 00:18:47,292 ‎‫"إنه مفتوح، ادخل"‬ 183 00:18:49,999 --> 00:18:53,042 ‎‫- (جيمي)، انظر إلى حالك‬ ‎‫- مرحبا يا سيد (سكولنيك)‬ 184 00:18:53,167 --> 00:18:55,751 ‎‫- أتريد بيرة؟‬ ‎‫- كلّا، أشكرك‬ 185 00:18:55,876 --> 00:18:58,584 ‎‫ك... تناول البيرة معي‬ 186 00:19:00,417 --> 00:19:03,792 ‎‫- أتريد أن تسمع مزحة؟‬ ‎‫- بالتأكيد‬ 187 00:19:03,918 --> 00:19:07,834 ‎‫- أين زوجتي؟‬ ‎‫- أهذه هي المزحة؟‬ 188 00:19:09,250 --> 00:19:11,459 ‎‫أجل، هذه هي المزحة‬ 189 00:19:12,375 --> 00:19:14,626 ‎‫- هل تلعب الكرة؟‬ ‎‫- أجل‬ 190 00:19:14,751 --> 00:19:16,584 ‎‫اجلس... هيّا‬ 191 00:19:16,709 --> 00:19:20,542 ‎‫- هناك مطاردة سيارات في التلفاز‬ ‎‫- هل (روزان) هنا؟‬ 192 00:19:21,709 --> 00:19:24,542 ‎‫أجل... اجلس، أريد أن أتحدّث معك‬ 193 00:19:34,083 --> 00:19:36,125 ‎‫كم عمرك؟ سبعة عشر عاما؟‬ 194 00:19:36,250 --> 00:19:41,834 ‎‫- ثمانيّة عشر‬ ‎‫- كنت في مثل سنك ذات يوم‬ 195 00:19:42,209 --> 00:19:46,959 ‎‫لكنني لم ألعب الكرة‬ ‎‫ولم أواعد قائدات التشجيع‬ 196 00:19:47,125 --> 00:19:49,626 ‎‫حصلت على فتاة فيما بعد،‬ ‎‫فتاة سبق لها الزواج‬ 197 00:19:49,751 --> 00:19:54,125 ‎‫لكنها ليست هنا الآن،‬ ‎‫وكلّما قَل كلامنا في هذا الشأن كان أفضل‬ 198 00:20:01,584 --> 00:20:04,417 ‎‫حياتك أفضل من حياتي‬ 199 00:20:05,375 --> 00:20:09,042 ‎‫لكن هذا لا يهم فجميعنا‬ ‎‫ينتهي بنا الحال إلى نفس المكان‬ 200 00:20:09,167 --> 00:20:14,542 ‎‫وصدقني سوف تحب هذا‬ 201 00:20:15,959 --> 00:20:18,209 ‎‫- "(جيمي)"‬ ‎‫- نعم‬ 202 00:20:18,542 --> 00:20:21,584 ‎‫- "لم أسمعك تدخل"‬ ‎‫- وصلت للتو... أنا مع والدك‬ 203 00:20:21,709 --> 00:20:26,083 ‎‫زوجتي في منزل صديقتها البدينة،‬ ‎‫أتظن أنها هناك حقا؟‬ 204 00:20:26,209 --> 00:20:30,209 ‎‫- ماذا؟‬ ‎‫- هناك في بيت صديقتها البدينة‬ 205 00:20:31,751 --> 00:20:33,667 ‎‫لا أدري يا سيدي‬ 206 00:20:34,584 --> 00:20:37,584 ‎‫يُقال إننا لا ينبغي أن نضربهن‬ 207 00:20:39,834 --> 00:20:41,626 ‎‫ماذا يجري؟‬ 208 00:20:42,375 --> 00:20:44,999 ‎‫أنا أتحدّث مع صديقك فحسب‬ 209 00:20:46,417 --> 00:20:48,834 ‎‫- هيّا‬ ‎‫- حسنا‬ 210 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 ‎‫أشكرك على البيرة‬ 211 00:21:00,751 --> 00:21:03,292 ‎‫أعطيني بعضا من هذا أيتها العاهرة‬ 212 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 ‎‫منذ بضعة أيام فقدت قدرتي‬ ‎‫على إصدار صوت الصفير‬ 213 00:21:33,125 --> 00:21:36,209 ‎‫أنا لا أجيد الصفير... اسمع...‬ 214 00:21:39,334 --> 00:21:42,834 ‎‫- هذا جيّد جدا‬ ‎‫- أتظن هذا؟‬ 215 00:21:43,334 --> 00:21:46,417 ‎‫في ذلك اليوم صدر عنّي هذا الصوت...‬ 216 00:21:46,542 --> 00:21:48,834 ‎‫- ولم أستطِع إصدار أي صفير‬ ‎‫- صفّري مرّة أخرى‬ 217 00:22:00,459 --> 00:22:02,334 ‎‫(بيلا)، أنا (فريد)‬ 218 00:22:02,751 --> 00:22:05,999 ‎‫"إنها ليست هنا"‬ 219 00:22:06,083 --> 00:22:09,209 ‎‫حقا؟ اخرجي وافتحي الباب‬ 220 00:22:09,334 --> 00:22:11,334 ‎‫"إنها ليست هنا"‬ 221 00:22:11,876 --> 00:22:15,000 ‎‫افتحي الباب اللعين وأدخليني‬ 222 00:22:19,125 --> 00:22:22,999 ‎‫"ظهر (فريد) فجأة في المقهى‬ ‎‫ونعت (ماغي) بأنها عاهرة"‬ 223 00:22:23,417 --> 00:22:25,042 ‎‫"وكانت النتيجة العنف"‬ 224 00:22:26,876 --> 00:22:28,667 ‎‫توقّفي أرجوك‬ 225 00:22:28,792 --> 00:22:32,167 ‎‫- كان الفيلم مثيرا للغايّة‬ ‎‫- إنه سيىء للغايّة‬ 226 00:22:32,292 --> 00:22:36,334 ‎‫انظروا‬ 227 00:22:36,876 --> 00:22:39,292 ‎‫ربما أطلقوا النار على شخص ما‬ 228 00:22:39,417 --> 00:22:41,959 ‎‫ومن يبالي؟ خبّىء الشراب‬ 229 00:22:45,042 --> 00:22:47,042 ‎‫ماذا؟‬ 230 00:22:47,709 --> 00:22:49,751 ‎‫توقّف‬ 231 00:22:49,876 --> 00:22:51,250 ‎‫- توقّف‬ ‎‫- لماذا؟‬ 232 00:22:51,375 --> 00:22:52,834 ‎‫- توقّف‬ ‎‫- لا أستطيع‬ 233 00:22:52,959 --> 00:22:54,334 ‎‫توقّف‬ 234 00:23:26,792 --> 00:23:31,834 ‎‫إنها زوجتي... (ماغي)‬ 235 00:23:42,542 --> 00:23:47,542 ‎‫- هل والداك منسجمان معا؟‬ ‎‫- أظن هذا‬ 236 00:23:48,209 --> 00:23:52,375 ‎‫إن كان والداك فاسدين فهناك احتمال‬ ‎‫كبير أن تصبح فاسدا مثلهما‬ 237 00:23:52,501 --> 00:23:55,501 ‎‫أنت لست فاسدة‬ 238 00:23:55,626 --> 00:23:57,959 ‎‫هل رأيت كل هؤلاء الناس؟‬ 239 00:23:58,042 --> 00:24:00,334 ‎‫سيعرف الجميع بهذا‬ 240 00:24:00,459 --> 00:24:04,125 ‎‫يا إلهي! هذا مقزز‬ 241 00:24:12,584 --> 00:24:14,667 ‎‫أنا آسف‬ 242 00:24:14,918 --> 00:24:17,751 ‎‫انظري إلى هذا‬ 243 00:24:18,959 --> 00:24:20,751 ‎‫أنا آسف‬ 244 00:24:25,417 --> 00:24:27,584 ‎‫أنت غاليّة‬ 245 00:24:28,375 --> 00:24:31,999 ‎‫لأول مرّة أشعر بالذروة‬ ‎‫مع أي شخص كانت في ذلك اليوم‬ 246 00:24:34,792 --> 00:24:37,459 ‎‫- حقا؟‬ ‎‫- أجل‬ 247 00:24:38,626 --> 00:24:41,209 ‎‫من البطل؟‬ 248 00:24:53,709 --> 00:24:57,959 ‎‫- لابد أن أذهب‬ ‎‫- لماذا؟‬ 249 00:25:00,083 --> 00:25:04,209 ‎‫- هل ستكونين بخير؟‬ ‎‫- أجل‬ 250 00:25:08,167 --> 00:25:11,501 ‎‫- حسنا‬ ‎‫- إلى اللقاء‬ 251 00:25:41,083 --> 00:25:43,042 ‎‫أنا آسف يا عزيزتي‬ 252 00:25:45,876 --> 00:25:47,751 ‎‫أمك عاهرة‬ 253 00:26:11,918 --> 00:26:17,542 ‎‫أمن المفترض أن أتركك سالمة؟‬ 254 00:26:17,876 --> 00:26:22,918 ‎‫الشيء الوحيد الطيّب في حياتي‬ ‎‫هو أنني أستطيع أن أسبّب لك المعاناة‬ 255 00:26:23,000 --> 00:26:27,834 ‎‫قد لا يكون المال سببا للسعادة‬ ‎‫لكنه من الممكن أن يصبح سببا للآلام‬ 256 00:26:27,959 --> 00:26:29,918 ‎‫أجل يمكنه ذلك‬ 257 00:26:30,459 --> 00:26:35,334 ‎‫أتدري؟‬ ‎‫سنصبح في حال أفضل كثيرا إن مت‬ 258 00:26:44,584 --> 00:26:47,209 ‎‫- ماذا قلت؟‬ ‎‫- "انتشرت الأنباء في المدرسة"‬ 259 00:26:47,334 --> 00:26:50,250 ‎‫"أم (روزان) تعاشر قوادا أسود‬ ‎‫ولقد تعرّض والدها للضرب"‬ 260 00:26:50,375 --> 00:26:53,584 ‎‫"حينما حاول أن يستعيدها...‬ ‎‫وتصاعدت الشائعات"‬ 261 00:26:53,709 --> 00:26:56,667 ‎‫- عذرا يا عاهرة الشائعات‬ ‎‫- بل العاهرة الوحيدة‬ 262 00:26:58,999 --> 00:27:02,083 ‎‫"سبب انفعال الجميع‬ ‎‫أن هذا أمر قد ضايقها إلى حد بعيد"‬ 263 00:27:02,501 --> 00:27:06,375 ‎‫"كانت النسور تحوم وقد اشتمّت رائحة الدم"‬ 264 00:27:09,834 --> 00:27:11,959 ‎‫- لا تقلقي‬ ‎‫- بشأن ماذا؟‬ 265 00:27:12,042 --> 00:27:14,083 ‎‫بشأنك أنت؟‬ ‎‫بشأن درجاتي المدرسيّة؟ بشأن ماذا؟‬ 266 00:27:14,209 --> 00:27:18,042 ‎‫بشأن ما يردده الناس من ترهات...‬ ‎‫لا شيء ممّا يُقال يستحق الاهتمام‬ 267 00:27:19,083 --> 00:27:21,751 ‎‫- سنموت جميعا إن آجلا أو عاجلا‬ ‎‫- هذه فكرة مبهجة‬ 268 00:27:21,876 --> 00:27:24,542 ‎‫- لست هنا لكي أسرّي عنك‬ ‎‫- ما تخصصك إذن يا (فنسنت)؟‬ 269 00:27:24,667 --> 00:27:28,167 ‎‫الحقيقة، الشيء الوحيد الذي كان‬ ‎‫من شأنه أن يعين أي إنسان‬ 270 00:27:28,292 --> 00:27:30,542 ‎‫ألم أطلب منك أن تبتعد عنّي؟‬ 271 00:27:30,667 --> 00:27:32,250 ‎‫أنت مسخ‬ 272 00:27:33,709 --> 00:27:37,667 ‎‫"كانت في طريقها إلى السقوط،‬ ‎‫كان هذا جليا"‬ 273 00:27:42,709 --> 00:27:46,667 ‎‫أمي... أين أنت؟‬ 274 00:27:48,959 --> 00:27:50,501 ‎‫أمي‬ 275 00:27:54,834 --> 00:27:58,292 ‎‫يا إلهي يا أمي...‬ ‎‫تملّكني شعور في غايّة الغرابة‬ 276 00:27:59,834 --> 00:28:01,709 ‎‫هل أنت بخير؟‬ 277 00:28:01,834 --> 00:28:04,792 ‎‫(روزان)، عزيزتي‬ 278 00:28:06,417 --> 00:28:08,999 ‎‫ستكونين بخير‬ 279 00:28:10,459 --> 00:28:13,792 ‎‫- ماذا؟‬ ‎‫- أعدك بهذا‬ 280 00:28:16,167 --> 00:28:18,751 ‎‫أمي، أنت تخيفينني‬ 281 00:28:19,250 --> 00:28:22,584 ‎‫تعرفين أنني لم أعد أطيق الحياة‬ ‎‫مع (فريد)‬ 282 00:28:23,000 --> 00:28:25,209 ‎‫- ماذا عنّي أنا؟‬ ‎‫- حسنا‬ 283 00:28:25,334 --> 00:28:30,334 ‎‫بعد أسبوعين سنبدأ زيارة الكلّيات و...‬ 284 00:28:31,000 --> 00:28:34,584 ‎‫نستطيع أن نعتبرها رحلات طريق‬ ‎‫إن كانت المسافة بعيدة بما يكفي‬ 285 00:28:34,709 --> 00:28:37,334 ‎‫- سيكون هذا ممتعا، أليس كذلك؟‬ ‎‫- عمّ تتحدّثين؟‬ 286 00:28:37,459 --> 00:28:40,751 ‎‫أريد أن يكون هذا واضحا للغايّة...‬ ‎‫هذا أمر مؤقت‬ 287 00:28:40,876 --> 00:28:44,375 ‎‫- سيسيء أبي معاملتي‬ ‎‫- هذا لمدة قصيرة فقط‬ 288 00:28:44,501 --> 00:28:50,167 ‎‫لابد أن تتصرّفي بنضوج من أجلي...‬ ‎‫اتّفقنا؟‬ 289 00:28:51,876 --> 00:28:53,667 ‎‫اتّفقنا؟‬ 290 00:28:57,584 --> 00:28:59,334 ‎‫حسنا‬ 291 00:29:21,250 --> 00:29:25,459 ‎‫"الحياة مع أبي"‬ 292 00:29:33,125 --> 00:29:35,834 ‎‫- كيف حال المدرسة؟‬ ‎‫- أحبها‬ 293 00:29:35,959 --> 00:29:38,375 ‎‫لو فتحوها ليلا فما كنت لأتركها أبدا‬ 294 00:29:41,042 --> 00:29:45,417 ‎‫سيكون من المشوّق أن أرى حالك‬ ‎‫حينما تتجاوز هذه المرحلة الكئيبة‬ 295 00:29:48,209 --> 00:29:50,792 ‎‫متى تناولنا طعاما جاهزا‬ ‎‫في البيت آخر مرّة؟‬ 296 00:29:51,375 --> 00:29:53,626 ‎‫- لا أدري‬ ‎‫- وجدت عصي تناول الطعام‬ 297 00:29:53,834 --> 00:29:57,167 ‎‫- أين الخردل؟‬ ‎‫- الخردل هنا‬ 298 00:30:04,834 --> 00:30:07,042 ‎‫إنه طعام طيّب‬ 299 00:30:14,667 --> 00:30:16,709 ‎‫إنه حار‬ 300 00:30:23,501 --> 00:30:25,626 ‎‫هذا مسل‬ 301 00:30:27,375 --> 00:30:30,167 ‎‫على الأقل كان مسليا‬ 302 00:30:30,542 --> 00:30:32,918 ‎‫نستطيع أن ننتهي من هذا... هيّا‬ 303 00:30:33,542 --> 00:30:36,000 ‎‫أحب الأطعمة الصينيّة‬ 304 00:30:42,209 --> 00:30:44,000 ‎‫- مرحبا‬ ‎‫- مرحبا يا عزيزتي‬ 305 00:30:44,125 --> 00:30:47,709 ‎‫مرحبا يا أمي، كيف حالك؟‬ 306 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 ‎‫أنا بخير يا حبيبتي،‬ ‎‫كيف حالك أنت؟‬ 307 00:30:51,459 --> 00:30:54,334 ‎‫بخير...‬ ‎‫كنّا على وشك الجلوس لتناول العشاء‬ 308 00:30:54,459 --> 00:30:58,834 ‎‫سأبدأ العمل غدا...‬ ‎‫يومي أول، أنا منفعلة‬ 309 00:30:58,959 --> 00:31:01,834 ‎‫عمّ تتحدّثان بحق السماء؟‬ ‎‫إنه وقت العشاء‬ 310 00:31:02,417 --> 00:31:05,918 ‎‫أستطيع أن أسمعه،‬ ‎‫هل يستطيع أن يسمعني؟‬ 311 00:31:07,167 --> 00:31:09,542 ‎‫تريد أن تعرف كيف حالك‬ 312 00:31:09,959 --> 00:31:12,000 ‎‫قولي لها "اذهبي إلى الجحيم"‬ 313 00:31:12,542 --> 00:31:14,834 ‎‫(روزان)، دعيه يحدّثني‬ 314 00:31:17,999 --> 00:31:20,584 ‎‫سأذهب إلى الجحيم إذن، أليس كذلك؟‬ 315 00:31:20,709 --> 00:31:23,918 ‎‫أنا آسف، لم أقصد هذا‬ 316 00:31:24,000 --> 00:31:27,584 ‎‫"المشكلة في أنا، أليس كذلك؟‬ ‎‫أنا ساقطة بشعة"‬ 317 00:31:27,751 --> 00:31:30,792 ‎‫"(فريد)، لقد أخطأنا... هذا كل شيء"‬ 318 00:31:30,918 --> 00:31:35,584 ‎‫ربما أخطأت أنت أما أنا فلم أخطىء،‬ ‎‫لقد وهبت حياتي لك أنت و(روزان)‬ 319 00:31:35,709 --> 00:31:38,542 ‎‫لكي نكون أسرة مترابطة...‬ ‎‫لا أعرف أيّة وسيلة أخرى للنجاح‬ 320 00:31:38,667 --> 00:31:41,959 ‎‫- "أتسمّي ما كان بيننا علاقة ناجحة؟"‬ ‎‫- أجل‬ 321 00:31:43,042 --> 00:31:46,459 ‎‫أحبك يا (ماغي) وأنت تحبينني‬ 322 00:31:50,083 --> 00:31:53,083 ‎‫كلّا، لا أحبك‬ 323 00:31:54,751 --> 00:31:56,501 ‎‫لماذا؟‬ 324 00:31:56,751 --> 00:31:59,000 ‎‫"لأنني لا أحبك"‬ 325 00:31:59,792 --> 00:32:04,083 ‎‫أيتها الساقطة اللعينة،‬ ‎‫أيتها الساقطة اللعينة البشعة‬ 326 00:32:05,250 --> 00:32:09,542 ‎‫أتمنى أن تذهب روحك إلى الجحيم،‬ ‎‫أتمنى أن تتعفن وتذهب إلى الجحيم‬ 327 00:32:09,667 --> 00:32:14,459 ‎‫سأفعل كل ما بوسعي لكي أجعلك تعانين،‬ ‎‫سوف تعانين‬ 328 00:32:31,792 --> 00:32:36,459 ‎‫"أحد تخصصاتي هو مساعدة الناس‬ ‎‫في التعرف على خبراتهم في الطفولة"‬ 329 00:32:36,584 --> 00:32:39,999 ‎‫"بالبحث عن ذلك الطفل الذي تعرّض‬ ‎‫لصدمة داخل أنفسهم، وبمجرّد..."‬ 330 00:32:40,083 --> 00:32:43,292 ‎‫"لم أرَ قط ذكر رجل أصغر من هذا،‬ ‎‫والآن..."‬ 331 00:32:43,417 --> 00:32:45,209 ‎‫"قد تكون محنة مؤلمة"‬ 332 00:32:45,334 --> 00:32:49,792 ‎‫"(المحقق الوطني) يقدم "الحب والزواج‬ ‎‫والطلاق على طريقة (هوليود)"‬ 333 00:32:49,918 --> 00:32:52,751 ‎‫"تريد أن يقول لك شخص ما،‬ ‎‫"سأتولّى تلبيّة احتياجاتك"‬ 334 00:32:52,876 --> 00:32:55,167 ‎‫"في الواقع، من حقك أن تحصل على هذا"‬ 335 00:32:55,834 --> 00:32:58,667 ‎‫"سيغرقك الفيضان"...‬ ‎‫قال، "سيرعاني الرب"‬ 336 00:32:58,792 --> 00:33:00,834 ‎‫"بعد ست ساعات‬ ‎‫عاد وصعد إلى سطح بيت"‬ 337 00:33:00,959 --> 00:33:04,751 ‎‫"وصل الماء لخاصرته فقيل له،‬ ‎‫"انزل إلى القارب، لقد تهدم السد"‬ 338 00:33:04,876 --> 00:33:06,667 ‎‫"فقال، "سيرعاني الرب"‬ 339 00:33:06,792 --> 00:33:11,626 ‎‫"نزلت طائرة مروحيّة ونظر من بها إلى‬ ‎‫الصبي وهو واقف على قمة مدخنة بيته"‬ 340 00:33:11,751 --> 00:33:13,751 ‎‫"كان الماء قد وصل إلى حنجرته"‬ 341 00:33:13,876 --> 00:33:19,751 ‎‫"أخذ الرجل مكبر صوت وقال له‬ ‎‫"تمسّك بالحبل، هذا أملك الأخير"‬ 342 00:33:20,250 --> 00:33:22,334 ‎‫"سيرعاني الرب"‬ 343 00:33:22,459 --> 00:33:25,999 ‎‫"عندئذٍ غطى الماء رأسه فغرق ومات"‬ 344 00:33:26,083 --> 00:33:29,667 ‎‫"صعدت روحه إلى السماء..."‬ 345 00:33:29,792 --> 00:33:32,792 ‎‫"وقال... "قلت إن الرب سيرعاني"‬ 346 00:33:33,542 --> 00:33:38,125 ‎‫"فجاءه رد...‬ ‎‫"أرسل الرب لك قاربين وطائرة مروحيّة"‬ 347 00:33:42,125 --> 00:33:44,042 ‎‫"أنا ساقطة بشعة"‬ 348 00:33:44,167 --> 00:33:46,250 ‎‫"أنا لا أحبك"‬ 349 00:33:47,375 --> 00:33:49,959 ‎‫"أنا حقا لا أحبك"‬ 350 00:34:00,250 --> 00:34:02,459 ‎‫هل أنت مستيقظة؟‬ 351 00:34:07,083 --> 00:34:09,375 ‎‫أريد أن أتحدّث معك‬ 352 00:34:09,584 --> 00:34:14,876 ‎‫- أنا مشغولة بعض الشيء‬ ‎‫- وأنا لست مشغولا‬ 353 00:34:14,999 --> 00:34:18,334 ‎‫سنتحدّث حتى تفهمي بعض الأمور‬ 354 00:34:19,334 --> 00:34:21,999 ‎‫- حول ماذا؟‬ ‎‫- حول الحياة‬ 355 00:34:24,250 --> 00:34:27,083 ‎‫ليس حول الفروض المدرسيّة اللعينة‬ 356 00:34:32,792 --> 00:34:35,250 ‎‫لابد أن تفهمي شيئا ما‬ 357 00:34:36,209 --> 00:34:40,083 ‎‫- ماذا؟‬ ‎‫- أمك عاهرة‬ 358 00:34:41,042 --> 00:34:43,501 ‎‫- سأحضر لك بعض الماء‬ ‎‫- ك‬ 359 00:34:43,626 --> 00:34:50,000 ‎‫أريدك أن تفهمي حتى تدركي‬ ‎‫كيف يكون الأمر بالنسبة لي‬ 360 00:34:50,999 --> 00:34:56,125 ‎‫أبي، أكره أن تكون في هذه الحال...‬ ‎‫أنت مخمور تماما‬ 361 00:34:59,167 --> 00:35:03,626 ‎‫إنها تأخذ دوما،‬ ‎‫ولا أحصل أنا على أي شيء‬ 362 00:35:04,209 --> 00:35:06,250 ‎‫حسنا، أرجوك‬ 363 00:35:08,501 --> 00:35:11,250 ‎‫ستكبرين لتصبحي مثلها تماما‬ 364 00:35:11,375 --> 00:35:13,125 ‎‫عمّ تتحدّث؟‬ 365 00:35:14,667 --> 00:35:17,000 ‎‫أتدرين أين ستكونين بدوني؟‬ 366 00:35:18,334 --> 00:35:23,083 ‎‫- ماذا تفعل؟‬ ‎‫- حاولت أن أساعدك ولهذا تزوجتك‬ 367 00:35:23,292 --> 00:35:26,125 ‎‫ليس من أجلك بل من أجلي‬ 368 00:35:30,876 --> 00:35:35,834 ‎‫هل لديكم موظفة تُدعى (ماغي)‬ ‎‫أو (مارغريت سكولنيك)؟‬ 369 00:35:35,959 --> 00:35:42,667 ‎‫"أجل، هذه هي...‬ ‎‫أريد أن أحدّثك عن توظيفك لها"‬ 370 00:35:43,292 --> 00:35:46,375 ‎‫"أعتقد أنها لا تصلح للعمل‬ ‎‫في وجود أطفال"‬ 371 00:35:47,459 --> 00:35:52,334 ‎‫"بصراحة، أظن أنها مصابة بانهيار عصبي‬ ‎‫وقد تفعل شيئا ما"‬ 372 00:35:53,167 --> 00:35:58,584 ‎‫"أجل، إنها لا تبالي بابنتنا...‬ ‎‫ولقد حطّم هذا أسرتنا"‬ 373 00:36:00,125 --> 00:36:02,834 ‎‫"لديها الكثير من..."‬ 374 00:36:04,626 --> 00:36:06,459 ‎‫"أجل"‬ 375 00:36:07,667 --> 00:36:10,999 ‎‫"(فريد)... أرجو أن تنتظر لحظة واحدة"‬ 376 00:36:11,083 --> 00:36:14,584 ‎‫"عزيزتي، ألن تتناولي الإفطار؟"‬ 377 00:36:34,459 --> 00:36:38,626 ‎‫"بعد انتهائكم من كل مهمّة‬ ‎‫انتقلوا إلى ما بعدها"‬ 378 00:36:38,751 --> 00:36:41,501 ‎‫"إلى أن تنتهوا من المهام الست"‬ 379 00:36:41,626 --> 00:36:45,626 ‎‫"الكالسيوم والصوديوم واللثيوم"‬ 380 00:36:46,000 --> 00:36:50,042 ‎‫والنحاس والبوتاسيوم والباريوم‬ 381 00:36:50,417 --> 00:36:52,959 ‎‫دوّنوا لون كل من هذه المواد‬ 382 00:36:54,918 --> 00:36:58,375 ‎‫لماذا نستخدم حلقة النيكروم‬ ‎‫يا (روزان)؟‬ 383 00:37:01,626 --> 00:37:03,250 ‎‫لا أدري‬ 384 00:37:03,792 --> 00:37:06,209 ‎‫لِمَ لا تدرين يا آنسة (سكولنيك)؟‬ 385 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 ‎‫عذرا، لا يمكنك أن تدخل إلى هنا هكذا‬ 386 00:37:15,125 --> 00:37:18,999 ‎‫رأيت حلما ليلة الأمس،‬ ‎‫حلما عن شر وأمور رهيبة‬ 387 00:37:19,083 --> 00:37:23,876 ‎‫أرتدي عقد الثوم هذا لصد أرواح‬ ‎‫الشريرة التي رأيتها في ذلك الحلم‬ 388 00:37:25,375 --> 00:37:29,709 ‎‫هل تحتاجين إلى هذا؟‬ ‎‫إن كنت بحاجة إليه فهو لك‬ 389 00:37:30,334 --> 00:37:31,751 ‎‫دعيني أساعدك‬ 390 00:37:31,876 --> 00:37:33,876 ‎‫- انتظري... (روزان)‬ ‎‫- آنسة (سكولنيك)‬ 391 00:37:33,999 --> 00:37:35,626 ‎‫(روزان)‬ 392 00:37:49,292 --> 00:37:52,792 ‎‫"لا تقدنا إلى الغوايّة‬ ‎‫وخلّصنا من الشرور"‬ 393 00:38:27,834 --> 00:38:29,918 ‎‫"أتريدين أن تخبريني بأي شيء؟"‬ 394 00:38:32,709 --> 00:38:34,999 ‎‫هذا هو الغرض من وجودي هنا‬ 395 00:38:38,501 --> 00:38:44,209 ‎‫وأعدك بأن كل ما تخبرينني به‬ ‎‫سيظل سرا بيننا‬ 396 00:38:50,584 --> 00:38:52,584 ‎‫- ماذا حدث؟‬ ‎‫- سيدة (سكولنيك)، يسعدني أن أراك‬ 397 00:38:52,709 --> 00:38:56,125 ‎‫- عزيزتي، لماذا أنت مبللة هكذا؟‬ ‎‫- أتحبين أن تتحدّثي معها بمفردكما؟‬ 398 00:38:56,250 --> 00:39:00,292 ‎‫أجل... هيّا يا عزيزتي‬ 399 00:39:04,292 --> 00:39:08,709 ‎‫أتريدين أن تخبريني بشيء ما؟‬ ‎‫ما زلت أمك‬ 400 00:39:11,000 --> 00:39:15,999 ‎‫كلّا، إنها تلك المسألة‬ ‎‫بينك أنت وأبي فحسب‬ 401 00:39:16,083 --> 00:39:20,792 ‎‫أهذا هو الأمر حقا؟‬ 402 00:39:22,584 --> 00:39:24,542 ‎‫أجل، هذا هو‬ 403 00:39:25,792 --> 00:39:28,751 ‎‫لابد أن نتحلى بالقوة الآن‬ 404 00:39:29,209 --> 00:39:33,334 ‎‫أعرف أنه أمر مخيف لكن لابد‬ ‎‫أن تتعلّمي كيف تتولّين رعايّة نفسك‬ 405 00:39:33,459 --> 00:39:35,584 ‎‫لمدة قصيرة فقط‬ 406 00:39:35,999 --> 00:39:38,667 ‎‫أرجوك، قولي إنك تستطيعين‬ ‎‫أن تفعلي هذا من أجلي‬ 407 00:39:39,042 --> 00:39:40,876 ‎‫قولي إنك تستطيعين‬ 408 00:39:41,751 --> 00:39:44,792 ‎‫- أستطيع‬ ‎‫- أحسنت يا بنيّتي‬ 409 00:39:49,042 --> 00:39:51,042 ‎‫كان عليك أن تنتبه جيّدا...‬ ‎‫ما كنت لتتلقى هذه الضربة‬ 410 00:39:51,167 --> 00:39:54,125 ‎‫(ماكولاك)، أحسنت...‬ ‎‫(مكغوليك)، انزل إلى الملعب‬ 411 00:39:54,250 --> 00:39:56,501 ‎‫هيّا، انهض‬ 412 00:39:56,792 --> 00:40:01,792 ‎‫التاريخ يدوّنه المنتصرون...‬ ‎‫الجميع على ركبة واحدة، تحرّكوا‬ 413 00:40:01,918 --> 00:40:05,834 ‎‫من الناحيّة النظريّة فإن ساحة المعركة‬ ‎‫تُدعى ملعب كرة قدم... إنها حرب‬ 414 00:40:05,959 --> 00:40:10,876 ‎‫خصمكم هو العدو ويريد أرضكم،‬ ‎‫يريد نساءكم‬ 415 00:40:10,999 --> 00:40:14,250 ‎‫يريد ماشيتكم... يريد لكم الخزي‬ 416 00:40:14,834 --> 00:40:17,501 ‎‫"البعض منكم لابد وأن يصلحوا‬ ‎‫من أسلوبهم، هل تسمعونني؟"‬ 417 00:40:17,626 --> 00:40:19,834 ‎‫"أجل أيها المدرّب"‬ 418 00:40:20,584 --> 00:40:21,918 ‎‫ياله من سافل!‬ 419 00:40:28,000 --> 00:40:30,167 ‎‫ما خطبك؟‬ 420 00:40:32,042 --> 00:40:33,876 ‎‫هل تحبني حقا؟‬ 421 00:40:34,292 --> 00:40:40,083 ‎‫بالطبع أحبك...‬ ‎‫تعرفين أنني أحبك‬ 422 00:40:41,334 --> 00:40:46,834 ‎‫- أما زلت تريد الذهاب لحفل الحماسة؟‬ ‎‫- أجل، سأفعل كل ما تريدين‬ 423 00:40:47,375 --> 00:40:50,292 ‎‫أريد أن أقترب منك أكثر من ذي قبل‬ 424 00:40:52,167 --> 00:40:54,959 ‎‫كيف نتقارب أكثر ممّا نحن عليه‬ ‎‫من تقارب الآن؟‬ 425 00:40:55,792 --> 00:40:58,042 ‎‫سنقتل زوج أمي‬ 426 00:40:59,751 --> 00:41:02,709 ‎‫انتظري... ماذا؟‬ 427 00:41:04,000 --> 00:41:06,459 ‎‫- سنفعل ذلك؟‬ ‎‫- أجل‬ 428 00:41:06,918 --> 00:41:08,709 ‎‫لماذا؟‬ 429 00:41:09,709 --> 00:41:12,334 ‎‫- لماذا؟‬ ‎‫- أجل، لماذا؟‬ 430 00:41:13,709 --> 00:41:18,918 ‎‫- أريد حقا أن أخبرك عن السبب‬ ‎‫- لك أن تخبريني عن أي شيء، أنا جاد‬ 431 00:41:19,000 --> 00:41:21,667 ‎‫- أستطيع، أليس كذلك؟‬ ‎‫- أجل‬ 432 00:41:27,000 --> 00:41:31,417 ‎‫(جيمي)، كُف عن تبادل الحديث‬ ‎‫مع حبيبتك ولتبدأ التفكير في المباراة‬ 433 00:41:31,542 --> 00:41:34,918 ‎‫- حسنا أيها المدرّب‬ ‎‫- عليكم بالدوران حول الملعب‬ 434 00:41:35,959 --> 00:41:37,667 ‎‫تحرّكوا!‬ 435 00:41:41,542 --> 00:41:43,834 ‎‫ألا يمكننا أن نقتله؟‬ 436 00:41:43,999 --> 00:41:46,292 ‎‫سننال منه لاحقا إن اضطررنا لهذا‬ 437 00:41:49,042 --> 00:41:52,417 ‎‫انتظري لحظة، هذا محيّر‬ 438 00:41:52,542 --> 00:41:54,542 ‎‫لا أفهم هذا، أعني...‬ 439 00:41:54,667 --> 00:41:58,000 ‎‫- هل تحبني أم ؟‬ ‎‫- قلت أحبك لكن...‬ 440 00:41:58,125 --> 00:42:01,417 ‎‫أتريد أن تساعدني‬ ‎‫أم تريدني أن أترك نفسي للدمار؟‬ 441 00:42:01,542 --> 00:42:03,167 ‎‫- لكنني لا...‬ ‎‫- (جيمي)‬ 442 00:42:03,292 --> 00:42:06,876 ‎‫لا أعتزم أن أكون شخصيّة سلبيّة‬ ‎‫تسير حياتها دون أن يكون لها إرادة فيها‬ 443 00:42:06,999 --> 00:42:09,042 ‎‫أتريد أنت هذا؟‬ 444 00:42:16,250 --> 00:42:18,918 ‎‫لست هكذا‬ 445 00:43:27,751 --> 00:43:32,792 ‎‫احرق!‬ 446 00:43:39,751 --> 00:43:43,918 ‎‫"وفاة في أسرة"‬ 447 00:43:57,709 --> 00:44:00,459 ‎‫"في وقت لاحق من تلك الليلة‬ ‎‫شهد جيران (روزان) مشادة رهيبة"‬ 448 00:44:00,584 --> 00:44:03,709 ‎‫"بين (فريد) و(ماغي) و(كريس)"‬ 449 00:44:14,542 --> 00:44:18,292 ‎‫- جئت لٓاخذ بقيّة أغراضي‬ ‎‫- "عادت (ماغي) لتأخذ بعض أغراضها"‬ 450 00:44:18,417 --> 00:44:22,042 ‎‫"توعّدت (فريد) بأن الجحيم مثواه‬ ‎‫نظير ما عانته طيلة سني زواجهما"‬ 451 00:44:22,167 --> 00:44:25,584 ‎‫لن تأخذي أيا من هذه...‬ 452 00:44:25,709 --> 00:44:29,667 ‎‫ما أمر؟ اهدأ‬ 453 00:44:34,000 --> 00:44:36,083 ‎‫عندي لكما شيء ما‬ 454 00:44:40,250 --> 00:44:42,375 ‎‫"طاردهما (فريد) إلى الخارج‬ ‎‫وهو يحمل مسدسا آليا"‬ 455 00:44:42,501 --> 00:44:45,083 ‎‫"كان نصف مخمور ونصف مجنون"‬ 456 00:44:45,209 --> 00:44:47,501 ‎‫"وكان يرى أنهما مدينان له بشيء ما"‬ 457 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 ‎‫"كان مستعدا للقتل"‬ 458 00:45:01,542 --> 00:45:03,334 ‎‫يا إلهي!‬ 459 00:45:04,792 --> 00:45:08,417 ‎‫ما خطبك بحق السماء؟‬ ‎‫هل فقدت صوابك تماما؟‬ 460 00:45:11,292 --> 00:45:12,626 ‎‫اركبي السيارة‬ 461 00:45:12,751 --> 00:45:15,792 ‎‫اتصلوا بالنجدة، إنهما يسرقانني‬ 462 00:45:16,876 --> 00:45:18,167 ‎‫أتمنى أن تموت‬ 463 00:45:53,959 --> 00:45:56,000 ‎‫أجل، ضربة واحدة أخرى‬ 464 00:45:56,125 --> 00:45:58,083 ‎‫مرحى يا (جيمبو)!‬ 465 00:45:59,918 --> 00:46:03,209 ‎‫مكتب مستشار الإرشاد لنا‬ 466 00:46:03,334 --> 00:46:06,125 ‎‫اشرب جرعة، هيّا يا صغيري‬ 467 00:46:06,250 --> 00:46:09,626 ‎‫- هيّا! هيّا!‬ ‎‫- مرحى!‬ 468 00:46:11,542 --> 00:46:15,125 ‎‫إلى اللقاء... أتمنى لكما وقتا طيّبا‬ 469 00:46:15,834 --> 00:46:18,125 ‎‫- هل نستطيع الحصول على غرفة؟‬ ‎‫- كلّا‬ 470 00:46:19,000 --> 00:46:21,542 ‎‫- حسنا‬ ‎‫- انتظري‬ 471 00:46:21,834 --> 00:46:24,000 ‎‫- هل نفعل هذا حقا؟‬ ‎‫- أجل‬ 472 00:47:08,667 --> 00:47:15,959 ‎‫"يتنبّأ المحللون بأن هذا الحريق‬ ‎‫قد يلتهم منطقة الوادي بأكملها"‬ 473 00:47:16,209 --> 00:47:19,667 ‎‫"لم تتم عمليّة الإخلاء بسلاسة"‬ 474 00:47:19,792 --> 00:47:24,709 ‎‫"وننصح المقيمين بتلك المنطقة‬ ‎‫ألّا يستسلموا للفزع"‬ 475 00:47:24,834 --> 00:47:26,667 ‎‫أنت!‬ 476 00:47:26,834 --> 00:47:30,792 ‎‫مرحبا يا عزيزتي،‬ ‎‫لقد مرّت بي أمك‬ 477 00:47:33,250 --> 00:47:35,918 ‎‫(جيمي)، انظر إلى حالك‬ 478 00:47:36,000 --> 00:47:37,417 ‎‫- أمسك به‬ ‎‫- ماذا؟‬ 479 00:47:37,542 --> 00:47:39,334 ‎‫أمسك به‬ 480 00:48:17,876 --> 00:48:19,417 ‎‫عليك به‬ 481 00:48:19,876 --> 00:48:21,751 ‎‫عليك به، اذهب‬ 482 00:48:29,667 --> 00:48:32,375 ‎‫آسف، هل أنت بخير؟‬ 483 00:49:15,501 --> 00:49:21,542 ‎‫"إن كنتم تسمعون صوتي‬ ‎‫من جوار هذه الكارثة الرهيبة..."‬ 484 00:49:21,667 --> 00:49:23,876 ‎‫"فأهم ما في الأمر هو ألّا يتملككم الفزع"‬ 485 00:49:23,999 --> 00:49:28,375 ‎‫"احرصوا على إخلاء المكان بهدوء‬ ‎‫وسرعة قدر الإمكان"‬ 486 00:49:28,501 --> 00:49:35,125 ‎‫"تتزايد قوة الرياح باضطراد فتنشر‬ ‎‫النيران في محميّة الحياة الطبيعيّة"‬ 487 00:49:35,334 --> 00:49:40,626 ‎‫"الخسائر في الأراضي وعدد الحيوانات‬ ‎‫التي فُقدت يفوق الحصر"‬ 488 00:50:54,667 --> 00:50:56,584 ‎‫(فريد)‬ 489 00:50:57,834 --> 00:51:00,125 ‎‫(فريد)، هذا في غايّة السخف‬ 490 00:51:09,501 --> 00:51:11,626 ‎‫هل جعلتها تصرخ؟‬ 491 00:51:16,000 --> 00:51:19,375 ‎‫(جيمي)...‬ ‎‫هل أستطيع أن أتحدّث معك للحظة؟‬ 492 00:51:19,501 --> 00:51:21,792 ‎‫- إلى أين تذهبان؟‬ ‎‫- سنعود‬ 493 00:51:58,292 --> 00:52:00,876 ‎‫- هل تخشين أن تدخلي؟‬ ‎‫- كلّا‬ 494 00:52:02,000 --> 00:52:04,083 ‎‫إن كنت تريدين أن أدخل فسأدخل معك‬ 495 00:52:04,209 --> 00:52:07,999 ‎‫لابد أن أفعل هذا بنفسي... المشكلة‬ ‎‫هي أنني لا أستطيع أن أفعله بنفسي‬ 496 00:52:09,167 --> 00:52:12,709 ‎‫- يا إلهي! كيف اكتشفوا الأمر؟‬ ‎‫- تبّا!‬ 497 00:52:12,959 --> 00:52:16,584 ‎‫ربما كان من الأفضل ألّا أجد الجثة‬ 498 00:52:16,959 --> 00:52:19,167 ‎‫من وجدها إذن؟‬ 499 00:52:19,417 --> 00:52:21,667 ‎‫لابد أن تتوقّف عند الممر‬ 500 00:52:21,792 --> 00:52:23,292 ‎‫تبّا!‬ 501 00:52:23,417 --> 00:52:26,626 ‎‫توقّف، لابد أن تتصرّف بشكل طبيعي‬ 502 00:52:29,125 --> 00:52:30,918 ‎‫يا إلهي!‬ 503 00:52:37,751 --> 00:52:40,834 ‎‫في حوالي الساعة التاسعة‬ ‎‫كان كل منهما يصرخ في وجه الآخر‬ 504 00:52:40,959 --> 00:52:44,918 ‎‫وقبل أن ترحل‬ ‎‫قالت له إنها تتمنى لو يموت‬ 505 00:52:45,792 --> 00:52:47,999 ‎‫أنا (روزان سكولنيك)...‬ ‎‫أقيم هنا، ماذا يجري؟‬ 506 00:52:48,083 --> 00:52:50,083 ‎‫لابد أن تنتظري هنا...‬ ‎‫لا أستطيع أن أسمح لك بالدخول‬ 507 00:52:50,209 --> 00:52:51,626 ‎‫إنها ابنتهما يا سيدي‬ 508 00:52:51,751 --> 00:52:54,167 ‎‫بحق الرب يا (لامبرت)!‬ ‎‫لِمَ لا تقوم بواجبك؟‬ 509 00:52:54,667 --> 00:52:56,709 ‎‫آسف لأنك اضطررت لمشاهدة هذا‬ 510 00:52:59,334 --> 00:53:01,250 ‎‫ماذا حدث؟‬ 511 00:53:01,375 --> 00:53:03,959 ‎‫اتصلت أمك بالنجدة،‬ ‎‫قالت إنها عثرت على الجثة‬ 512 00:53:04,042 --> 00:53:05,459 ‎‫أين هي؟ أين أمي؟‬ 513 00:53:05,584 --> 00:53:08,876 ‎‫لقد احتجزت في القسم،‬ ‎‫يمكنك مقابلتها هناك‬ 514 00:53:13,542 --> 00:53:17,792 ‎‫"حينما لبّت الشرطة نداء النجدة‬ ‎‫كانت (ماغي) لا تزال في حالة هستيريّة"‬ 515 00:53:17,918 --> 00:53:21,542 ‎‫"وجّهوا لها ثلاثة أسئلة‬ ‎‫ثم قرءوا عليها حقوقها"‬ 516 00:53:21,876 --> 00:53:26,292 ‎‫"كانت تشعر بالمرارة والغضب من العالم‬ ‎‫لما عانته منه على مر عقود"‬ 517 00:53:26,417 --> 00:53:30,000 ‎‫- "الجانب المظلم من القمر"‬ ‎‫- "أدركت أنها ولدت خاسرة"‬ 518 00:53:38,167 --> 00:53:42,542 ‎‫ستحضر جدتك لترعاك‬ ‎‫إلى أن أستطيع أن أدفع الكفالة‬ 519 00:53:42,667 --> 00:53:44,792 ‎‫سوف يبقونك هنا‬ 520 00:53:46,042 --> 00:53:48,999 ‎‫أنت لم تفعلي أي شيء‬ 521 00:53:50,542 --> 00:53:53,209 ‎‫أعرف سبب خوفك‬ 522 00:53:56,083 --> 00:53:58,000 ‎‫حقا؟‬ 523 00:54:00,209 --> 00:54:04,626 ‎‫- تظنين أنني فعلت ذلك‬ ‎‫- كلّا‬ 524 00:54:06,209 --> 00:54:08,876 ‎‫- كلّا، أظن هذا‬ ‎‫- هذا أمر منطقي‬ 525 00:54:09,209 --> 00:54:11,250 ‎‫لابد أنني قلت هذا مرارا وتكرارا‬ 526 00:54:11,375 --> 00:54:15,167 ‎‫كنت أتمنى هذا وأريده،‬ ‎‫ربما بشكل...‬ 527 00:54:15,292 --> 00:54:17,209 ‎‫كلّا يا أمي‬ 528 00:54:17,918 --> 00:54:21,209 ‎‫بأس يا عزيزتي،‬ ‎‫اتركي جدتك تتولّى رعايتك‬ 529 00:54:25,959 --> 00:54:27,876 ‎‫سأكون بخير‬ 530 00:54:30,918 --> 00:54:34,751 ‎‫"كانت الشرطة منفعلة، فقد كانت‬ ‎‫أول جريمة قتل كبيرة هذا الموسم"‬ 531 00:54:34,876 --> 00:54:37,792 ‎‫"كانوا يعزّزون قضيتهم بثبات ضد (ماغي)"‬ 532 00:54:41,417 --> 00:54:45,375 ‎‫"كان دافعها الواضح للجريمة هو أنها‬ ‎‫ذكرت على العلن مرارا أنها ستقتله"‬ 533 00:54:45,501 --> 00:54:47,751 ‎‫"عدم وجود ما يشير‬ ‎‫إلى دخول المنزل عنوة"‬ 534 00:54:47,876 --> 00:54:50,250 ‎‫"وشهادة الجيران للشجار‬ ‎‫الذي نشب قبل ذلك"‬ 535 00:54:50,375 --> 00:54:52,626 ‎‫"واكتشافها للجثة"‬ 536 00:54:53,959 --> 00:54:56,292 ‎‫"وبصمات أصابعها على سلاح الجريمة"‬ 537 00:54:56,417 --> 00:54:58,250 ‎‫اثبتي، ابتسامة كبيرة‬ 538 00:54:59,125 --> 00:55:00,709 ‎‫جميل‬ 539 00:55:03,167 --> 00:55:06,667 ‎‫"عند توجيه الاتهام‬ ‎‫تم تحديد الكفالة بمليون دولار"‬ 540 00:55:07,918 --> 00:55:10,000 ‎‫"لم تتمكّن من دفعها"‬ 541 00:55:19,959 --> 00:55:24,083 ‎‫"الٓان أحد يتحدّث مع (روزان)،‬ ‎‫وهي لم تتكلم قط تقريبا"‬ 542 00:55:24,334 --> 00:55:28,250 ‎‫"قبل ذلك كانت تشعر بالحرج‬ ‎‫بسبب ما يقوله الصبية عن أسرتها"‬ 543 00:55:28,375 --> 00:55:30,999 ‎‫"والآن ازداد الأمر تعقيدا"‬ 544 00:55:31,083 --> 00:55:34,667 ‎‫"كانت وكأنها تعيش معزولة‬ ‎‫على الجانب المظلم من القمر"‬ 545 00:55:37,959 --> 00:55:41,083 ‎‫"مذنبون، جميعهم مذنبون"‬ 546 00:55:41,834 --> 00:55:45,459 ‎‫- "أنت قسيسي"‬ ‎‫- "أنا قسيسه هو أيضا"‬ 547 00:55:45,584 --> 00:55:50,083 ‎‫- "لقد ساعدت قاتل"‬ ‎‫- "بل ساعدت رجلًا بريء القلب"‬ 548 00:55:50,209 --> 00:55:54,918 ‎‫"لقد خنت حكومتك،‬ ‎‫ساعدت على الفوضى وإراقة الدماء"‬ 549 00:55:55,000 --> 00:55:58,167 ‎‫- مرحبا‬ ‎‫- أنا (جيمي)، هل (روزان) موجودة؟‬ 550 00:55:58,292 --> 00:55:59,709 ‎‫(روزان)، إنه (جيمي)‬ 551 00:55:59,834 --> 00:56:01,959 ‎‫- "لا أعرف"‬ ‎‫- "هو يعرف"‬ 552 00:56:02,042 --> 00:56:05,959 ‎‫"أنت في حضرة قسيسك يا فتى،‬ ‎‫لا تتجرّأ على الكذب"‬ 553 00:56:06,792 --> 00:56:08,626 ‎‫مرحبا، أنا...‬ 554 00:56:10,876 --> 00:56:13,250 ‎‫لماذا لا تتحدّثين معي؟‬ 555 00:56:13,375 --> 00:56:17,542 ‎‫أفكّر فيما حدث حينما أنظر إليك،‬ ‎‫لا أستطيع أن أمنع نفسي من هذا‬ 556 00:56:17,709 --> 00:56:21,667 ‎‫ماذا؟‬ 557 00:56:22,209 --> 00:56:25,834 ‎‫"لقد طلبت منّي أن أفعل ذلك"‬ 558 00:56:29,999 --> 00:56:34,709 ‎‫أحبك لكن أعتقد‬ ‎‫أننا لابد أن نفترق حاليا‬ 559 00:56:34,834 --> 00:56:37,667 ‎‫لماذا؟‬ 560 00:56:38,334 --> 00:56:40,000 ‎‫إلى اللقاء‬ 561 00:56:41,417 --> 00:56:45,959 ‎‫اسمعي... تبّا!‬ 562 00:57:15,918 --> 00:57:20,918 ‎‫أتدرين أين كنت‬ ‎‫قد تصبحين أنت وأمك...‬ 563 00:57:21,792 --> 00:57:24,000 ‎‫لولاي؟‬ 564 00:57:27,125 --> 00:57:31,083 ‎‫- كلّا‬ ‎‫- كنت ستصبحين في الشارع مع...‬ 565 00:57:33,334 --> 00:57:35,709 ‎‫مع...‬ 566 00:57:39,417 --> 00:57:41,667 ‎‫مع ماذا؟‬ 567 00:57:45,542 --> 00:57:48,542 ‎‫مع الكلاب النابحة‬ 568 00:57:51,459 --> 00:57:55,000 ‎‫- ماذا؟‬ ‎‫- الكلاب الصارخة والزنوج‬ 569 00:58:22,918 --> 00:58:26,417 ‎‫- أتريدين من يقلّك؟‬ ‎‫- كلّا، أشكرك‬ 570 00:58:26,542 --> 00:58:30,000 ‎‫ليس هذا ما كنت أقصده،‬ ‎‫كنت أقصد أن نذهب في نزهة‬ 571 00:58:30,501 --> 00:58:32,751 ‎‫- إلى أين؟‬ ‎‫- لا أدري‬ 572 00:58:33,167 --> 00:58:35,626 ‎‫بعيدا عن هنا بكل تأكيد‬ 573 00:58:37,209 --> 00:58:40,042 ‎‫هيّا، أرجوك‬ 574 00:58:40,292 --> 00:58:41,834 ‎‫حسنا‬ 575 00:59:08,292 --> 00:59:10,375 ‎‫أتريدين بيرة؟‬ 576 00:59:10,918 --> 00:59:15,209 ‎‫- هل لديك واحدة؟‬ ‎‫- لديّ اثنتان، إنها بيرة (هانيواي)‬ 577 00:59:20,334 --> 00:59:22,501 ‎‫أنت مسخ‬ 578 00:59:26,209 --> 00:59:30,334 ‎‫"سفلة صغار فاسدون"‬ 579 00:59:31,417 --> 00:59:33,834 ‎‫إلى أين ستذهب حينما ينقضي العام؟‬ 580 00:59:33,959 --> 00:59:35,792 ‎‫سأعود إلى (نيويورك)‬ 581 00:59:35,918 --> 00:59:38,792 ‎‫- أهي مسقط رأسك؟‬ ‎‫- أجل‬ 582 00:59:42,042 --> 00:59:44,501 ‎‫أتمنى لو أستطيع أن أرحل بعيدا‬ 583 00:59:45,209 --> 00:59:50,000 ‎‫- أدرك هذا الشعور‬ ‎‫- كلّا، لا تدركه‬ 584 01:00:04,125 --> 01:00:06,959 ‎‫أتريدين أن تعرفي‬ ‎‫لماذا تركت (نيويورك)؟‬ 585 01:00:08,459 --> 01:00:11,417 ‎‫سرقت تلك المرأة العجوز‬ ‎‫التي كانت تقيم بجوارنا‬ 586 01:00:11,542 --> 01:00:14,083 ‎‫- حقا؟‬ ‎‫- أجل‬ 587 01:00:14,501 --> 01:00:16,876 ‎‫حطّمت بعض الأغراض ثم ضُبِطت‬ 588 01:00:16,999 --> 01:00:20,667 ‎‫قالوا إنني كنت أترنح‬ ‎‫وكأنني سافل صغير غائب عن الوعي‬ 589 01:00:22,626 --> 01:00:25,125 ‎‫أعتقد أنك ما زلت كذلك‬ 590 01:00:45,709 --> 01:00:48,042 ‎‫غدا سيبدؤون في اختيار‬ ‎‫المحلفين لمحاكمة أمك‬ 591 01:00:48,167 --> 01:00:50,792 ‎‫- أجل‬ ‎‫- سأذهب معك‬ 592 01:00:51,209 --> 01:00:54,125 ‎‫- أتريدين أن أمر بك لاصطحابك؟‬ ‎‫- كلّا، لا بأس... لديك مدرسة‬ 593 01:00:54,250 --> 01:00:57,584 ‎‫تبّا للمدرسة... متى أمر بك؟‬ 594 01:00:58,209 --> 01:01:00,209 ‎‫في التاسعة‬ 595 01:01:00,667 --> 01:01:02,999 ‎‫- حسنا‬ ‎‫- شكرا‬ 596 01:01:04,876 --> 01:01:07,083 ‎‫إلى اللقاء‬ 597 01:01:21,918 --> 01:01:25,417 ‎‫المكالمة للنجدة تثير الارتياب،‬ ‎‫ولم يتم الدخول عنوة‬ 598 01:01:25,542 --> 01:01:28,999 ‎‫- وبصمات أصابعك على السكين‬ ‎‫- أتظن أنهم سيدينونني؟‬ 599 01:01:29,792 --> 01:01:36,584 ‎‫إذا لم تتحدّثي مع أحد‬ ‎‫وفعلت كما أقول تماما‬ 600 01:01:37,542 --> 01:01:40,000 ‎‫فقد تحظين بفرصة للنجاة‬ 601 01:01:40,125 --> 01:01:41,542 ‎‫"فلينهض الجميع"‬ 602 01:01:42,584 --> 01:01:45,459 ‎‫- "بدأت المحاكمة"‬ ‎‫- الجلسة منعقدة‬ 603 01:01:46,417 --> 01:01:49,334 ‎‫قضيّة الادّعاء ضد (مارغريت سكولنيك)‬ 604 01:01:49,459 --> 01:01:53,083 ‎‫- هل سيلقي الادّعاء مرافعة افتتاح؟‬ ‎‫- "بدأ المحاميان المرافعة الافتتاحيّة"‬ 605 01:01:53,501 --> 01:01:54,959 ‎‫طاب صباحكم‬ 606 01:01:55,042 --> 01:02:01,751 ‎‫سيثبت الادّعاء أن (مارغريت سكولنيك)‬ ‎‫قد طعنت زوجها حتى الموت‬ 607 01:02:01,876 --> 01:02:04,709 ‎‫سيثبت الادّعاء‬ ‎‫أنها كان لديها دافع للجريمة‬ 608 01:02:04,834 --> 01:02:11,334 ‎‫زيجة تعيسة ووثيقة تأمين على الحياة‬ ‎‫وتهديدات لحياته‬ 609 01:02:11,459 --> 01:02:15,459 ‎‫"كل ما كان لدى الادّعاء مجرّد‬ ‎‫أغراض لمستها (ماغي) عند الجثة"‬ 610 01:02:15,626 --> 01:02:17,167 ‎‫"ودافع للجريمة"‬ 611 01:02:17,292 --> 01:02:19,501 ‎‫"ولقد فنّد محامي (ماغي)‬ ‎‫كل هذا بسهولة وسرعة"‬ 612 01:02:19,626 --> 01:02:23,834 ‎‫يقول الادّعاء كما سمعتم‬ ‎‫إن الجريمة كان لها دافع‬ 613 01:02:24,083 --> 01:02:26,083 ‎‫علاقة سيئة؟‬ 614 01:02:27,083 --> 01:02:29,417 ‎‫ومن منّا لم يتورّط في علاقة سيئة؟‬ 615 01:02:29,542 --> 01:02:32,542 ‎‫هل يجعل هذا منّا قتلة؟‬ 616 01:02:32,834 --> 01:02:37,125 ‎‫وثيقة تأمين...‬ ‎‫من منّا ليس لديه وثيقة تأمين؟‬ 617 01:02:37,250 --> 01:02:44,000 ‎‫السيدة (ماغي سكولنيك) بريئة،‬ ‎‫إنها بريئة‬ 618 01:02:47,792 --> 01:02:50,125 ‎‫لا أستطيع أن أمنع نفسي من النظر‬ ‎‫إلى أمي‬ 619 01:02:50,876 --> 01:02:54,584 ‎‫إنها تجلس هناك‬ ‎‫وكأنها على ثقة تامة من أنهم سيدينونها‬ 620 01:02:55,042 --> 01:03:00,876 ‎‫إنها تحاول أن تثبت أنها شخصيّة طيّبة‬ ‎‫تتلقى العقاب عن إثم لم تقترفه‬ 621 01:03:02,125 --> 01:03:06,209 ‎‫- إنها تضحّي بنفسها مثل (المسيح)‬ ‎‫- (المسيح)؟‬ 622 01:03:06,626 --> 01:03:09,959 ‎‫أتتحدّث عن (المسيح)؟‬ 623 01:03:11,209 --> 01:03:13,999 ‎‫أجل‬ 624 01:03:17,292 --> 01:03:19,167 ‎‫أعتقد أنك تنتظرين من الٔاقدار‬ ‎‫أكثر ممّا أنتظره أنا‬ 625 01:03:19,999 --> 01:03:22,209 ‎‫يجب أن تكون الٔاقدار أكثر رفقا‬ ‎‫بمن يؤمنون بها‬ 626 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 ‎‫انظر إلى حالك‬ 627 01:03:25,667 --> 01:03:31,709 ‎‫في قُدرة مَن ينبغي أن أعتقد؟‬ ‎‫الشرطة؟ المحاكم؟ المدرسة؟‬ 628 01:03:32,250 --> 01:03:34,918 ‎‫(آل رون هوبارد)؟‬ 629 01:03:37,042 --> 01:03:40,125 ‎‫هذا الرجل يجعلك تبدين كالحمقاء‬ 630 01:03:40,751 --> 01:03:42,918 ‎‫سمعت أنك تصاحبين ذلك السافل اللعين‬ 631 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 ‎‫- (جيمي)، ماذا تفعل هنا؟‬ ‎‫- أنت السافل الجديد؟‬ 632 01:03:45,125 --> 01:03:47,083 ‎‫- توقّف، اتركه‬ ‎‫- ما هو شعورك؟‬ 633 01:03:47,209 --> 01:03:49,876 ‎‫- توقّف‬ ‎‫- اهدئي‬ 634 01:03:49,999 --> 01:03:51,542 ‎‫انتظري لحظة، انتظري‬ 635 01:03:51,667 --> 01:03:54,542 ‎‫ينبغي أن أفعل كما تأمرني (روزان)،‬ ‎‫أليس كذلك؟‬ 636 01:03:54,667 --> 01:03:56,292 ‎‫- توقّف‬ ‎‫- هل نحرق المدرسة؟‬ 637 01:03:56,417 --> 01:04:00,042 ‎‫- توقّف‬ ‎‫- ربما نستطيع أن نسرق مصرفا‬ 638 01:04:00,167 --> 01:04:03,334 ‎‫هل أستطيع أن أتحدّث معك من فضلك‬ ‎‫في الخارج؟‬ 639 01:04:05,000 --> 01:04:06,999 ‎‫راقبه يا رجل‬ 640 01:04:09,125 --> 01:04:12,667 ‎‫- لماذا تصاحبين ذلك المسخ؟‬ ‎‫- اهدأ يا (جيمي) أرجوك‬ 641 01:04:12,792 --> 01:04:15,792 ‎‫لا أفهم هذا، لقد جننت يا (روزان)‬ 642 01:04:15,918 --> 01:04:18,417 ‎‫- كلّا، كنت فقط‬ ‎‫- كنت ماذا؟‬ 643 01:04:19,000 --> 01:04:22,417 ‎‫ليس الأمر أنني معه...‬ ‎‫أريد أن أكون معك‬ 644 01:04:24,501 --> 01:04:26,083 ‎‫لماذا؟‬ 645 01:04:32,209 --> 01:04:34,167 ‎‫لقد اشتقت إليك‬ 646 01:04:35,209 --> 01:04:38,834 ‎‫أنا أيضا اشتقت إليك، تعال هنا‬ 647 01:04:43,209 --> 01:04:45,751 ‎‫ينبغي أن ننتظر إلى أن تنتهي المحاكمة‬ 648 01:04:48,709 --> 01:04:50,209 ‎‫حسنا‬ 649 01:04:53,250 --> 01:04:55,584 ‎‫- حسنا‬ ‎‫- إلى اللقاء‬ 650 01:05:07,083 --> 01:05:10,459 ‎‫- ماذا؟‬ ‎‫- كيف يشعر المثلي؟‬ 651 01:05:11,959 --> 01:05:15,626 ‎‫"أؤمن من كل قلبي أن الرب محب وعادل"‬ 652 01:05:16,751 --> 01:05:21,834 ‎‫"إذا دخلت (ماغي) السجن‬ ‎‫وأصبحت (روزان) شهيدة فهناك سبب"‬ 653 01:05:22,918 --> 01:05:25,083 ‎‫"الآن الأمر غامض"‬ 654 01:05:25,751 --> 01:05:28,125 ‎‫"الٓان أملك سوى إيماني"‬ 655 01:05:29,042 --> 01:05:33,292 ‎‫"نسج الادّعاء ملحمة حول (ماغي)‬ ‎‫فصوّرها وكأنها عاهرة مهووسة بالجنس"‬ 656 01:05:33,417 --> 01:05:37,959 ‎‫"قتلت زوجها المسن بوحشيّة‬ ‎‫ليخلو لها الجو مع فتاها مكتمل الرجولة"‬ 657 01:05:40,584 --> 01:05:45,542 ‎‫"من ناحيّة (كريس)‬ ‎‫فقد كان يبدو هادئا كيّسا ذكيا"‬ 658 01:05:45,876 --> 01:05:47,876 ‎‫"كان أداؤه طيّبا على منصة الشهادة"‬ 659 01:05:47,999 --> 01:05:50,667 ‎‫"لكن هذا لم يمثّل أيّة أهميّة،‬ ‎‫فلم يكن أداء (ماغي) طيّبا"‬ 660 01:05:50,792 --> 01:05:53,083 ‎‫- ألم تتمني الموت لزوجك؟‬ ‎‫- بلى‬ 661 01:05:53,209 --> 01:05:56,999 ‎‫وحينما عثرت على الجثة؟‬ 662 01:05:57,083 --> 01:06:02,667 ‎‫تعجّبت من غرابة الٔاقدار‬ 663 01:06:51,584 --> 01:06:54,375 ‎‫لابد أن يكون المرء قادرا على التعايش‬ ‎‫مع ذاته، هذا هو الأكثر أهميّة‬ 664 01:06:54,501 --> 01:06:57,000 ‎‫- كيف؟‬ ‎‫- هكذا‬ 665 01:07:19,501 --> 01:07:21,959 ‎‫"أنباء العالم 2000"‬ 666 01:07:28,959 --> 01:07:31,999 ‎‫ألا يمكنك أن تنام؟ ولا أنا‬ 667 01:07:32,083 --> 01:07:35,334 ‎‫المكان أكثر هدوءا ممّا ينبغي‬ 668 01:07:37,292 --> 01:07:39,959 ‎‫تصوّرت أن الانتقال‬ ‎‫إلى الصحراء فكرة جيّدة‬ 669 01:07:40,209 --> 01:07:42,834 ‎‫فهي جافة وجميلة‬ 670 01:07:45,459 --> 01:07:47,209 ‎‫من هذا؟‬ 671 01:07:48,626 --> 01:07:50,167 ‎‫صديقة‬ 672 01:07:53,584 --> 01:07:56,959 ‎‫- ما الأمر؟‬ ‎‫- لم أستطع أن أنام‬ 673 01:07:57,876 --> 01:08:00,125 ‎‫لا أحد يستطيع النوم‬ 674 01:08:03,083 --> 01:08:06,334 ‎‫- أتريد أن تذهب لتفعل شيئا؟‬ ‎‫- أجل‬ 675 01:08:17,292 --> 01:08:20,501 ‎‫(فنسنت)، أدخل صديقتك‬ 676 01:08:22,709 --> 01:08:25,501 ‎‫فلنذهب عن هنا... هيّا‬ 677 01:08:51,918 --> 01:08:53,501 ‎‫أحبك‬ 678 01:08:54,501 --> 01:08:56,501 ‎‫أنت بالكاد تعرفني‬ 679 01:08:58,542 --> 01:09:00,334 ‎‫أنا أعرفك أكثر ممّا تظنين‬ 680 01:09:00,459 --> 01:09:01,876 ‎‫حقا؟‬ 681 01:09:03,876 --> 01:09:05,667 ‎‫أجل‬ 682 01:09:08,834 --> 01:09:10,999 ‎‫"ظللنا نتجاوز الفنادق"‬ 683 01:09:11,751 --> 01:09:14,876 ‎‫"تساءلت ما إذا كانت قد توافق‬ ‎‫على دخول أحدها إذا طلبت منها هذا"‬ 684 01:09:16,125 --> 01:09:17,751 ‎‫"لكنني لم أفعل أبدا"‬ 685 01:09:18,959 --> 01:09:21,250 ‎‫"لم أكن أحمل أيّة نقود على أيّة حال"‬ 686 01:09:21,375 --> 01:09:23,626 ‎‫هل كانت لك فتاة قط؟‬ 687 01:09:24,000 --> 01:09:26,667 ‎‫حينما كنت في الرابعة عشرة من عمري‬ ‎‫في (نيويورك)‬ 688 01:09:26,792 --> 01:09:29,375 ‎‫كنت أعرف فتاة جامعيّة تُدعى (ناعومي)‬ 689 01:09:29,501 --> 01:09:34,083 ‎‫امرأة أكبر منك سنا، أنا منبهرة‬ 690 01:09:34,918 --> 01:09:37,250 ‎‫كنّا نقوم بأفعال مجنونة معا‬ 691 01:09:37,375 --> 01:09:40,501 ‎‫كنت أريد أن تتوثّق العقة بيننا،‬ ‎‫فقد كانت جذّابة للغايّة‬ 692 01:09:40,626 --> 01:09:42,792 ‎‫أي أفعال مجنونة؟‬ 693 01:09:43,459 --> 01:09:48,584 ‎‫ذات ليلة أخذتني إلى المكان‬ ‎‫الذي كانت تقيم فيه‬ 694 01:09:48,709 --> 01:09:51,501 ‎‫لم يكن في البيت أحد‬ ‎‫وكانت أنابيب البخار تسرّب‬ 695 01:09:51,626 --> 01:09:53,999 ‎‫كان هناك ضباب ساخن في الغرفة‬ 696 01:09:54,999 --> 01:09:57,501 ‎‫جلسنا ودخّنا الكوكايين‬ 697 01:09:57,626 --> 01:10:01,083 ‎‫ماذا؟ كيف كان شعوركما؟‬ 698 01:10:02,999 --> 01:10:06,083 ‎‫إنه يجعل عقلك يحلّق وكأنه طائرة نفّاثة‬ 699 01:10:06,209 --> 01:10:11,375 ‎‫وبسرعة تخترقين حاجز الصوت‬ ‎‫ويتوقّف كل شيء‬ 700 01:10:12,083 --> 01:10:16,125 ‎‫ثم ينتهي مفعول المخدر فتتمنين الموت‬ 701 01:10:17,667 --> 01:10:20,834 ‎‫وماذا حدث بينك وبين (ناعومي)؟‬ 702 01:10:21,167 --> 01:10:24,667 ‎‫لا شيء، لقد تركتني‬ ‎‫ولم أرَها بعد ذلك‬ 703 01:10:24,876 --> 01:10:27,417 ‎‫مسكين يا (فنسنت)!‬ 704 01:10:31,751 --> 01:10:34,459 ‎‫بعد ساعة ستشرق الشمس‬ 705 01:10:36,751 --> 01:10:38,667 ‎‫ثم ماذا؟‬ 706 01:10:39,334 --> 01:10:41,876 ‎‫يبدأ كل شيء من جديد‬ 707 01:11:23,918 --> 01:11:27,999 ‎‫سيداتي سادتي،‬ ‎‫نحن نعيش في زمن محيّر‬ 708 01:11:28,083 --> 01:11:31,250 ‎‫- "كانت المحاكمة تقترب من نهايتها"‬ ‎‫- قضايا كثيرة قد تؤثّر على إدراكنا‬ 709 01:11:31,375 --> 01:11:33,167 ‎‫"بدأ المحاميان مرافعات الختام"‬ 710 01:11:33,292 --> 01:11:37,751 ‎‫لكن الحقيقة تبقى...‬ ‎‫كانت تريد له الموت‬ 711 01:11:38,125 --> 01:11:41,792 ‎‫كانت تكرهه وقتلته‬ 712 01:11:43,042 --> 01:11:45,334 ‎‫ولابد للقتل من عقاب‬ 713 01:11:45,459 --> 01:11:48,167 ‎‫"كان من الواضح أن (ماغي)‬ ‎‫ستدخل السجن"‬ 714 01:11:49,709 --> 01:11:53,834 ‎‫"الذنب يدمّر"‬ 715 01:11:58,918 --> 01:12:00,292 ‎‫ماذا تفعل هنا؟‬ 716 01:12:00,417 --> 01:12:02,417 ‎‫- أريد أن أتحدّث معك‬ ‎‫- في أي شأن؟‬ 717 01:12:02,542 --> 01:12:04,667 ‎‫أريد أن أتحدّث معك، تعالي‬ 718 01:12:11,876 --> 01:12:13,792 ‎‫ماذا تفعل هنا؟‬ 719 01:12:13,918 --> 01:12:17,501 ‎‫- لقد رأيتك معه، كنت تقبّلينه‬ ‎‫- اضطررت لهذا‬ 720 01:12:17,626 --> 01:12:20,918 ‎‫كجزء من خطتك الكبرى، أليس كذلك؟‬ ‎‫هذا هراء‬ 721 01:12:21,000 --> 01:12:25,501 ‎‫توقّف، ليس هنا...‬ ‎‫نستطيع أن نتحدّث عن هذا فيما بعد‬ 722 01:12:25,626 --> 01:12:28,167 ‎‫انتظري لحظة،‬ ‎‫أنت لم تجيبي على مكالماتي‬ 723 01:12:28,292 --> 01:12:33,042 ‎‫- أنت تتصرّف بجنون‬ ‎‫- ماذا؟ هل تضاجعينه؟‬ 724 01:12:33,876 --> 01:12:36,209 ‎‫كلّا، لا أضاجعه‬ 725 01:12:36,334 --> 01:12:39,000 ‎‫لن أنسى ما حدث في تلك الليلة أبدا‬ 726 01:12:39,250 --> 01:12:41,709 ‎‫إنها تتسبب لي في كوابيس‬ 727 01:12:42,000 --> 01:12:45,209 ‎‫لن أشفى من هذا أبدا‬ 728 01:12:48,417 --> 01:12:50,792 ‎‫كيف تستطيعين أن تتعايشي مع نفسك؟‬ 729 01:12:50,999 --> 01:12:54,834 ‎‫- ينبغي أن تكوني في السجن‬ ‎‫- أرجوك يا (جيمي)‬ 730 01:12:57,375 --> 01:12:59,959 ‎‫- لابد أن أذهب‬ ‎‫- سافلة لعينة‬ 731 01:13:00,042 --> 01:13:03,375 ‎‫- اتركني‬ ‎‫- انتظري‬ 732 01:13:03,792 --> 01:13:06,167 ‎‫لقد أحببتك‬ 733 01:13:37,501 --> 01:13:42,667 ‎‫"كنت أتصوّر أنني لو قتلت أحدا‬ ‎‫فلابد أن أزور مقبرته وأعتذر له"‬ 734 01:13:44,501 --> 01:13:46,792 ‎‫"هذا ليس بدافع من الشعور بالذنب بالضبط"‬ 735 01:13:46,918 --> 01:13:50,000 ‎‫"فالشعور بالذنب يكون تجاه أناس‬ ‎‫ما زالوا على قيد الحياة"‬ 736 01:13:51,250 --> 01:13:55,876 ‎‫كل يوم تخرجين‬ ‎‫فتصافحين الأيدي وتتحدّثين‬ 737 01:13:55,999 --> 01:14:01,417 ‎‫لكنك أنت المذنبة‬ ‎‫تعرفين أن كل هذا مزيّف‬ 738 01:14:03,209 --> 01:14:09,417 ‎‫وكأن الشعور بالذنب سر في داخلك‬ ‎‫يدمّر نسيج كل شيء‬ 739 01:14:09,542 --> 01:14:11,792 ‎‫ثم يصبح كل شيء مزيّفا‬ 740 01:14:13,918 --> 01:14:16,209 ‎‫وتعجزين حتى عن الحياة بشكل ئق‬ 741 01:14:19,792 --> 01:14:22,959 ‎‫لكن ليس بالضرورة أن يدمّرك هذا‬ 742 01:14:23,459 --> 01:14:26,000 ‎‫سيكون عليك أن تواجهيه فحسب‬ 743 01:14:30,584 --> 01:14:34,209 ‎‫نجم كرة قدم كبير مثلك‬ 744 01:14:34,334 --> 01:14:38,584 ‎‫لابد وأن يتناول مشروبات‬ ‎‫أكثر ملاءمة لمركزه‬ 745 01:14:39,999 --> 01:14:45,250 ‎‫ويسكي أيرلندي...‬ ‎‫سيكون هذا مشروبك منذ الآن‬ 746 01:14:57,209 --> 01:15:00,125 ‎‫لابد أن لديك الكثير من المعجبات‬ 747 01:15:01,459 --> 01:15:04,876 ‎‫كنت أحلم بقتل الشرطي‬ ‎‫الذي أطلق النار على أبي‬ 748 01:15:07,167 --> 01:15:09,959 ‎‫حتى أنني ركبت العبّارة‬ ‎‫إلى جزيرة (ستاتن) ذات يوم‬ 749 01:15:10,626 --> 01:15:16,250 ‎‫اختبأت خارج منزله طيلة اليوم‬ ‎‫والتقطت له صورا‬ 750 01:15:17,834 --> 01:15:20,125 ‎‫أما زلت تكرهه؟‬ 751 01:15:23,042 --> 01:15:25,167 ‎‫أحيانا‬ 752 01:15:26,125 --> 01:15:29,250 ‎‫لكن هذا يجعلني أشعر‬ ‎‫وكأنني سافل ضئيل فاسد‬ 753 01:15:31,459 --> 01:15:34,125 ‎‫أشعر بالخوف دائما‬ 754 01:15:37,042 --> 01:15:39,918 ‎‫سينتهي كل شيء إلى خير‬ 755 01:15:41,834 --> 01:15:43,626 ‎‫متى؟‬ 756 01:15:46,292 --> 01:15:48,042 ‎‫لا أدري‬ 757 01:15:54,209 --> 01:15:56,209 ‎‫أعطني بيرة يا (روس)‬ 758 01:16:02,876 --> 01:16:07,375 ‎‫ماذا يجري يا (جيمي)؟‬ ‎‫أليس لديك أي كبرياء؟‬ 759 01:16:08,083 --> 01:16:10,667 ‎‫ماذا عن الكرة؟ ماذا عن الفريق؟‬ 760 01:16:15,667 --> 01:16:17,417 ‎‫تبّا لك!‬ 761 01:16:17,542 --> 01:16:19,417 ‎‫ماذا قلت؟‬ 762 01:16:23,000 --> 01:16:25,542 ‎‫قلت تبّا لك!‬ 763 01:16:25,834 --> 01:16:31,542 ‎‫أيها السافل المتحذلق،‬ ‎‫لا تخاطبني بهذه الطريقة أبدا‬ 764 01:16:41,709 --> 01:16:45,876 ‎‫- هل أنت بخير؟‬ ‎‫- أجل، اتركني وشأني‬ 765 01:16:45,999 --> 01:16:49,459 ‎‫لا أظن أنك في حالة تسمح لك بالقيادة‬ ‎‫يا صديق‬ 766 01:16:53,999 --> 01:16:56,709 ‎‫- هذا أنت‬ ‎‫- أجل، هذا أنا‬ 767 01:17:00,709 --> 01:17:03,000 ‎‫أنت شخص غريب الأطوار‬ 768 01:17:03,459 --> 01:17:06,042 ‎‫لا أدري حتى لماذا أنصت إليك‬ 769 01:17:08,709 --> 01:17:11,542 ‎‫لأن قلبك يدرك أنني أستطيع أن أراه‬ 770 01:17:17,999 --> 01:17:21,709 ‎‫لا تتقيأ في سيارتي...‬ ‎‫إن كان لابد أن تتقيأ فلتخبرني لأتوقّف‬ 771 01:17:22,459 --> 01:17:24,959 ‎‫لا تتقيأ هنا، أنا لا أمزح‬ 772 01:17:25,459 --> 01:17:29,876 ‎‫لم أفعل أي شيء...‬ ‎‫أريد أن أذهب إلى البيت‬ 773 01:17:29,999 --> 01:17:33,999 ‎‫أولا لابد أن نجد (روزان)‬ ‎‫ونسوّي هذه المسألة‬ 774 01:17:34,083 --> 01:17:36,709 ‎‫ثم أرافقك إلى أي مكان تشاء‬ 775 01:17:37,959 --> 01:17:39,792 ‎‫- سأعود على الفور‬ ‎‫- حسنا‬ 776 01:17:47,459 --> 01:17:50,209 ‎‫هلا تحضرين حافظتي، إنها في الحقيبة‬ 777 01:17:53,876 --> 01:17:55,584 ‎‫أشكرك‬ 778 01:18:40,751 --> 01:18:44,209 ‎‫- كنت تعرف‬ ‎‫- ماذا؟‬ 779 01:18:45,918 --> 01:18:49,999 ‎‫تعرف أنني...‬ 780 01:18:50,083 --> 01:18:54,876 ‎‫أنك قتلت زوج أمك؟‬ ‎‫بالطبع كنت أعرف‬ 781 01:18:56,459 --> 01:18:58,959 ‎‫أنت مجنون‬ 782 01:18:59,417 --> 01:19:05,083 ‎‫لقد تعقّبتك،‬ ‎‫التقطت الكثير من الصور في تلك الليلة‬ 783 01:19:06,834 --> 01:19:09,250 ‎‫لماذا لم تسلّمها إلى الشرطة؟‬ 784 01:19:09,375 --> 01:19:14,250 ‎‫ولماذا أسلّمها إلى الشرطة؟‬ ‎‫أنا أكره الشرطة‬ 785 01:19:18,250 --> 01:19:19,959 ‎‫ماذا تريد منّي؟‬ 786 01:19:20,042 --> 01:19:23,417 ‎‫- لا أريد منك أي شيء‬ ‎‫- ماذا ستجعلني أفعل؟‬ 787 01:19:23,542 --> 01:19:26,125 ‎‫لن أجعلك تفعلين أي شيء‬ 788 01:19:26,250 --> 01:19:29,667 ‎‫- أنا أحاول مساعدتك‬ ‎‫- أنت لست طبيعيا‬ 789 01:19:30,584 --> 01:19:33,417 ‎‫أنت مجنون تماما‬ 790 01:19:38,209 --> 01:19:39,626 ‎‫انظر إلى هذا‬ 791 01:19:39,751 --> 01:19:42,209 ‎‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ ‎‫- سأرحل مع أيّة سيارة مارة‬ 792 01:19:42,334 --> 01:19:45,751 ‎‫- ولن تراني بعد الآن‬ ‎‫- إلى أين تفرّين؟‬ 793 01:19:46,292 --> 01:19:48,292 ‎‫لن أخبر أحدا، أنت لست مضطرة لهذا‬ 794 01:19:48,417 --> 01:19:50,292 ‎‫ابتعد عنّي‬ 795 01:19:59,167 --> 01:20:01,459 ‎‫- اللعنة!‬ ‎‫- تعال إلى هنا‬ 796 01:20:02,459 --> 01:20:05,209 ‎‫- ماذا يجري؟‬ ‎‫- ماذا يجري؟‬ 797 01:20:05,334 --> 01:20:08,083 ‎‫اخرس‬ 798 01:20:08,918 --> 01:20:11,375 ‎‫أمك في السجن‬ 799 01:20:11,501 --> 01:20:13,834 ‎‫ماذا ستفعلين حيال هذا؟‬ 800 01:20:13,959 --> 01:20:16,042 ‎‫ماذا ستفعلين حيال هذا؟‬ ‎‫أتصاحبين هذا الأبله؟‬ 801 01:20:16,167 --> 01:20:19,709 ‎‫وتتعلمين كيف تفسدين حياتك؟‬ 802 01:20:25,083 --> 01:20:27,834 ‎‫لم أفعل ذلك‬ 803 01:20:29,375 --> 01:20:31,417 ‎‫لم أفعل ذلك‬ 804 01:20:31,584 --> 01:20:32,999 ‎‫اذهب عن هنا‬ 805 01:20:33,083 --> 01:20:34,667 ‎‫لم أفعل ذلك‬ 806 01:20:34,792 --> 01:20:37,626 ‎‫اذهب، لا تأتِ إلى هنا بعد الآن‬ 807 01:20:49,626 --> 01:20:51,999 ‎‫"أصيب (جيمي) بإصابات داخليّة متعددة"‬ 808 01:20:52,083 --> 01:20:54,876 ‎‫"وحُمِل إلى غرفة الرعايّة المركزة‬ ‎‫غائبا عن الوعي"‬ 809 01:20:55,959 --> 01:21:00,792 ‎‫"فر (كريس) واختفى،‬ ‎‫وتم الإبلاغ عنه باعتباره مسلحا وخطرا"‬ 810 01:21:38,209 --> 01:21:39,667 ‎‫تبّا!‬ 811 01:21:42,918 --> 01:21:45,125 ‎‫- ماذا تفعلين؟‬ ‎‫- أدخل عنوة‬ 812 01:21:45,250 --> 01:21:47,250 ‎‫الأمر أصعب ممّا قد يبدو‬ 813 01:21:47,375 --> 01:21:50,250 ‎‫هل أنت مجنونة؟ لِمَ لا تقرعين الباب؟‬ 814 01:21:50,375 --> 01:21:52,375 ‎‫لا أدري، أردت أن أتسلل إلى الداخل‬ 815 01:21:52,501 --> 01:21:54,167 ‎‫لماذا؟‬ 816 01:21:56,501 --> 01:22:00,709 ‎‫- سروال لطيف‬ ‎‫- أشكرك‬ 817 01:22:04,375 --> 01:22:07,042 ‎‫سوف يدينون أمي غدا‬ 818 01:22:07,209 --> 01:22:10,918 ‎‫لا يهم، سيُحكم عليها بالسجن ثلاث‬ ‎‫أو أربع سنوات بعد الاستئناف‬ 819 01:22:11,000 --> 01:22:13,709 ‎‫ما زال (جيمي) غائبا عن الوعي‬ 820 01:22:14,083 --> 01:22:17,751 ‎‫- هذا ليس خطأك‬ ‎‫- أينبغي أن أشعر براحة الضمير؟‬ 821 01:22:17,876 --> 01:22:21,209 ‎‫يمكنك أن تبدّلي كل شيء إن أردت‬ 822 01:22:21,334 --> 01:22:24,083 ‎‫- ماذا لو لم أرد هذا؟‬ ‎‫- قلبك يريده‬ 823 01:22:24,751 --> 01:22:28,501 ‎‫- أكره أن تتفوّه بكلام كهذا‬ ‎‫- إنها الحقيقة، ما كنت لأحبك إذا...‬ 824 01:22:28,626 --> 01:22:33,834 ‎‫أتدري ماذا قلت لنفسي؟ "لو بدأ‬ ‎‫يتحدّث عن الحب والرب فسأقتله"‬ 825 01:22:35,999 --> 01:22:38,000 ‎‫أعرف أنك تستطيعين أن تفعلي هذا‬ 826 01:22:43,667 --> 01:22:46,667 ‎‫- ساعدني‬ ‎‫- لا أستطيع‬ 827 01:22:47,584 --> 01:22:50,417 ‎‫- لماذا؟‬ ‎‫- لا أستطيع أن أرغمك‬ 828 01:22:50,542 --> 01:22:53,083 ‎‫- ولكن...‬ ‎‫- لابد أن تفعلي هذا بنفسك‬ 829 01:22:53,209 --> 01:22:55,000 ‎‫لابد أن يكون اختيارك أنت‬ 830 01:22:55,125 --> 01:22:58,250 ‎‫لا أريد أن أختار،‬ ‎‫أريد أن ينقضي الأمر برمّته فحسب‬ 831 01:22:58,375 --> 01:23:00,626 ‎‫لن ينقضي‬ 832 01:23:04,000 --> 01:23:06,167 ‎‫اذهب إلى الجحيم!‬ 833 01:23:18,584 --> 01:23:24,334 ‎‫"(سكولنيك)"‬ 834 01:23:29,584 --> 01:23:32,584 ‎‫"حينما شعرت بالسكين في جسده‬ ‎‫أردت أن أتوقّف"‬ 835 01:23:32,709 --> 01:23:34,792 ‎‫"لكن كان قد فات الأوان"‬ 836 01:23:37,626 --> 01:23:40,709 ‎‫بعد أن طعنته المرّة الأولى لم يمت‬ 837 01:23:40,834 --> 01:23:43,959 ‎‫لذا أخذت السكين الكهربائي‬ 838 01:23:45,042 --> 01:23:48,167 ‎‫(جيمي) كان في غايّة الخوف،‬ ‎‫إنه يشعر بالخوف دائما‬ 839 01:23:49,000 --> 01:23:51,751 ‎‫كان عليّ أن أفعل هذا،‬ ‎‫كان عليّ أن أقتله‬ 840 01:23:56,542 --> 01:23:59,667 ‎‫أحرقنا ملابسنا الملطّخة بالدماء‬ ‎‫عند طريق (فرونتاج)‬ 841 01:23:59,918 --> 01:24:02,626 ‎‫وبعد ذلك ركب كل منّا دراجته‬ ‎‫وعدنا إلى المدرسة‬ 842 01:24:02,751 --> 01:24:04,834 ‎‫"الاستسلام"‬ 843 01:24:04,959 --> 01:24:07,334 ‎‫"قتلته لأنني كنت أكرهه"‬ 844 01:24:08,292 --> 01:24:11,542 ‎‫"حينما ألحّوا في سؤالي‬ ‎‫أخبرتهم عمّا فعله بي"‬ 845 01:24:11,834 --> 01:24:14,542 ‎‫"وتم تخفيض تهمتي إلى القتل غير العمد"‬ 846 01:24:18,250 --> 01:24:20,667 ‎‫"أحب المكان هنا"‬ 847 01:24:20,959 --> 01:24:23,334 ‎‫"وكأنني لا وجود لي"‬ 848 01:24:27,751 --> 01:24:31,334 ‎‫"كتبت خطابا إلى (جيمي)‬ ‎‫لكنه لم يجبني قط"‬ 849 01:24:31,459 --> 01:24:34,042 ‎‫"وقّعت على شهادة كتابيّة‬ ‎‫بأنه لم يفعل أي شيء"‬ 850 01:24:34,167 --> 01:24:37,083 ‎‫"عملت على تخويفه من البوح بما حدث"‬ 851 01:24:38,083 --> 01:24:40,626 ‎‫"كنت صادقة"‬ 852 01:24:41,876 --> 01:24:44,584 ‎‫"أما هو فلم يوجّه له اتهام بشكل رسمي"‬ 853 01:24:47,000 --> 01:24:50,626 ‎‫"تكلّم الفتية كثيرا عن تمزيقي لـ(فريد)"‬ 854 01:24:50,751 --> 01:24:54,834 ‎‫"ولقد أحضروا مستشارين نفسيين‬ ‎‫لمن أصابهم الفزع"‬ 855 01:24:54,999 --> 01:24:56,999 ‎‫"كنت وحشا"‬ 856 01:24:57,083 --> 01:24:59,209 ‎‫"لم يكن أمر معقدا"‬ 857 01:25:00,417 --> 01:25:05,000 ‎‫"اعتقلت الشرطة (كريس) وسجن 3 سنوات‬ ‎‫بعد إدانته بالاختطاف والاعتداء"‬ 858 01:25:05,125 --> 01:25:07,459 ‎‫"كان يريد فقط أن يحمي أمي"‬ 859 01:25:08,250 --> 01:25:11,209 ‎‫"لكن المحلفين‬ ‎‫لم ينظروا إلى الأمر بتلك الطريقة"‬ 860 01:25:12,375 --> 01:25:16,167 ‎‫"انتقلت أمي وانتظرت قريبا‬ ‎‫من المكان الذي سُجن فيه (كريس)"‬ 861 01:25:16,751 --> 01:25:21,000 ‎‫"كان لديها (كريس) وبعض المال،‬ ‎‫أعتقد أنها أصبحت سعيدة أخيرا"‬ 862 01:25:21,209 --> 01:25:23,375 ‎‫"أنا لا أكلّمها"‬ 863 01:25:29,709 --> 01:25:34,167 ‎‫"زارني (فنسنت) لكنني لم أستطِع‬ ‎‫أن أحمل نفسي على مخاطبته"‬ 864 01:25:36,876 --> 01:25:39,792 ‎‫"لم يكن بيننا الكثير من الحديث"‬ 865 01:25:40,999 --> 01:25:44,292 ‎‫"قتلت شخصا ما وكنت نادمة"‬ 866 01:25:44,542 --> 01:25:46,792 ‎‫"لكن هذا لن يغيّر شيئا"‬ 867 01:25:51,792 --> 01:25:53,375 ‎‫"ومر الوقت"‬ 868 01:25:53,501 --> 01:25:57,083 ‎‫"تعرّضت محلات (7 - 11) للسرقة،‬ ‎‫وقُتل المالك"‬ 869 01:25:59,250 --> 01:26:02,709 ‎‫"بعد ذلك في نفس العام أثقل ابن العمدة‬ ‎‫في تناول البيرة وتعاطي الكوكايين"‬ 870 01:26:02,834 --> 01:26:05,459 ‎‫"فصدم شخصا ما بسيارته وقتله"‬ 871 01:26:07,375 --> 01:26:09,959 ‎‫"نسي معظم الناس تقريبا أمري"‬ 872 01:26:15,209 --> 01:26:19,292 ‎‫"في نهاية عامي الأول أصبت‬ ‎‫بالتهاب رئوي وكان ذلك أمرا طيّبا"‬ 873 01:26:20,709 --> 01:26:23,584 ‎‫"لقد اندهشت حينما تحسّنت صحتي"‬ 874 01:26:25,042 --> 01:26:30,042 ‎‫"لم يعد (فنسنت) يزورني، لكنني كنت‬ ‎‫أخرج إلى الساحة وأجلس على أيّة حال"‬ 875 01:26:30,667 --> 01:26:32,999 ‎‫"ولم يمنعني أحد قط"‬ 876 01:26:47,083 --> 01:26:48,918 ‎‫مرحبا‬ 877 01:26:53,834 --> 01:26:55,918 ‎‫لم تزرني‬ 878 01:26:58,918 --> 01:27:01,709 ‎‫مرضت أمي وكان عليّ أن أرعاها‬ 879 01:27:01,834 --> 01:27:03,792 ‎‫ألم يخبروك؟‬ 880 01:27:04,417 --> 01:27:07,709 ‎‫كلّا، لم يخبروني‬ 881 01:27:09,292 --> 01:27:11,167 ‎‫أنت تتكلمين‬ 882 01:27:11,292 --> 01:27:13,667 ‎‫اشتقت إليك‬ 883 01:27:24,375 --> 01:27:26,751 ‎‫أتظن أنني أستطيع...‬ 884 01:27:30,209 --> 01:27:32,918 ‎‫أتظن أنني أستطيع...‬ 885 01:27:33,417 --> 01:27:37,626 ‎‫أن أؤمن بما تؤمن به؟‬ 886 01:27:39,542 --> 01:27:44,209 ‎‫أجل، أظن هذا‬ 887 01:29:19,792 --> 01:29:23,417 ‎‫"ياله من سبيل غريب سلكته‬ ‎‫لكي أجد قلبي!"‬