1 00:01:35,880 --> 00:01:37,882 - İyi geceler, tatlım. - İyi geceler, anne. 2 00:01:37,923 --> 00:01:39,758 İyi uykular, evlat. 3 00:03:08,847 --> 00:03:13,685 Simülasyon durduruldu. Simülasyon durduruldu. 4 00:03:14,853 --> 00:03:17,689 Simülasyon durduruldu. Simülasyon durduruldu. 5 00:03:18,773 --> 00:03:20,608 Pekala. Bay Vil, değil mi? 6 00:03:20,859 --> 00:03:22,861 Arkadaşlarım bana Flyn der. 7 00:03:23,236 --> 00:03:24,070 A-ha. 8 00:03:24,863 --> 00:03:26,990 Bay Vil, nerede hata yaptığınızı biliyor musunuz? 9 00:03:27,365 --> 00:03:28,408 Düştüm mü? 10 00:03:28,616 --> 00:03:30,618 Hayır, hayır. Ondan önce. 11 00:03:30,702 --> 00:03:33,705 İçinizde Bay Vil'in büyük hatası neydi bilen var mı? 12 00:03:34,873 --> 00:03:35,707 Yok mu? 13 00:03:37,250 --> 00:03:39,169 Aaarg!. Tamam, bandı inceleyelim. 14 00:03:39,252 --> 00:03:40,503 Başlıyoruz. 15 00:03:41,254 --> 00:03:42,172 İşte... 16 00:03:43,381 --> 00:03:44,883 Ah. Orada. Görüyor musun? Kapı. 17 00:03:45,175 --> 00:03:46,801 Ardına kadar açık bırakmışsın. 18 00:03:47,886 --> 00:03:50,889 Ve kapıyı açık bırakmak bir işçinin 19 00:03:51,264 --> 00:03:53,808 yapabileceği en büyük hatadır, çünkü... 20 00:03:54,184 --> 00:03:56,644 Cereyan mı yapar? 21 00:03:56,728 --> 00:03:59,105 İçeri bir çocuk girebilir! 22 00:03:59,272 --> 00:04:00,899 Oh, Bay Waternoose! 23 00:04:01,399 --> 00:04:04,110 Ve bir çocuktan daha zehirli... 24 00:04:04,819 --> 00:04:06,654 ...ve ölümcül olan bir şey yoktur. 25 00:04:06,738 --> 00:04:09,114 Tek bir dokunuş bile sizi öldürebilir. 26 00:04:09,656 --> 00:04:11,742 Eğer kapıyı açık ırakırsanız... 27 00:04:12,034 --> 00:04:14,828 ...çocuklar bu fabrikaya, hatta canavar dünyasına bile girebilirler. 28 00:04:15,287 --> 00:04:17,581 Bir çocuğun odasına asla girmeyeceğim. Beni buna zorlayamazsınız. 29 00:04:17,706 --> 00:04:20,417 Gideceksin, çünkü bu şeye ihtiyacımız var. 30 00:04:27,841 --> 00:04:31,303 Şehrimizin geleceği, sizin çocukların çığlıklarını toplamanıza bağlı. 31 00:04:32,012 --> 00:04:34,473 Çığlıklar olmazsa, enerji de olmaz. 32 00:04:35,182 --> 00:04:37,142 Tehlikeli bir iş olduğunu biliyorum. 33 00:04:37,184 --> 00:04:38,560 Bu yüzden de elinizden gelenin en iyisini yapmanız gerekiyor. 34 00:04:38,685 --> 00:04:41,188 Kendine güvenen, tuttuğunu koparan, sert ve işini bilen... 35 00:04:42,022 --> 00:04:45,150 ...korkuluklara ihtiyacımız var. 36 00:04:45,567 --> 00:04:49,404 James P. Sullivan gibi korkuluklara ihtiyacımız var. 37 00:04:54,701 --> 00:04:57,579 Hey! Günaydın canavarlar. Saat 6'yı 5 dakika geçiyor... 38 00:04:58,205 --> 00:05:00,332 ...güzel Canavar kentimizde. 39 00:05:00,499 --> 00:05:04,211 Hava sıcaklığı 18 derece civarında... 40 00:05:02,417 --> 00:05:03,794 ...ki bu sürüngenler için iyi haber. 41 00:05:03,877 --> 00:05:05,587 Bugün dışarı çıkmayıp tembel tembel yatmak... 42 00:05:05,629 --> 00:05:07,464 uyuklamak, için harika bir gün. 43 00:05:07,548 --> 00:05:08,382 Başka bir deyişle... 44 00:05:09,049 --> 00:05:12,386 YATAKTAKİ HALININ İŞE GİTME ZAMANI! 45 00:05:12,511 --> 00:05:14,721 Uyan, Sully! 46 00:05:16,598 --> 00:05:19,184 Uyandırma hizmeti istediğimi hiç sanmıyorum, Mikey! 47 00:05:19,518 --> 00:05:21,353 Hey! Az laf, çok acı, mahallebi çocuğu. 48 00:05:21,520 --> 00:05:22,521 Bir kuş gibisin. 49 00:05:22,604 --> 00:05:24,731 Sen kendine canavar mı diyorsun? 50 00:05:25,065 --> 00:05:26,608 Korkunç ayak. Korkunç ayak. Korkunç ayak. 51 00:05:26,733 --> 00:05:27,526 Dikkat! Çocuk uyandı. 52 00:05:27,609 --> 00:05:29,736 Tamam! Korkunç ayak. Korkunç ayak. Korkunç ayak. 53 00:05:29,778 --> 00:05:31,363 Çocuk uyuyor. 54 00:05:31,530 --> 00:05:32,239 İkizler! 55 00:05:32,322 --> 00:05:33,740 Ranzada. 56 00:05:34,908 --> 00:05:36,535 Uh! Bir an yapamayacağını zannettim. 57 00:05:36,785 --> 00:05:39,496 Hey, Sully. Başlıyoruz. Hazır mısın? Takip et. 58 00:05:39,997 --> 00:05:42,457 Bak burada. Bak, orada. 59 00:05:43,041 --> 00:05:44,293 Sana dokunmasına izin verme. Sana dokunmasına izin verme. 60 00:05:44,501 --> 00:05:46,211 Ay akşamdan ışıktır... 61 00:05:46,503 --> 00:05:47,504 Çığlıklar, çığlıklar. 62 00:05:47,629 --> 00:05:49,381 Hadi, dişlerini iyi fırçala. Dişlerini iyi fırçala. 63 00:05:49,464 --> 00:05:51,215 Korkunç canavarların dişlerinde çürük olmaz. 64 00:05:51,465 --> 00:05:54,969 118. 119 yaptın. Peki 120'yi görecek miyiz? 65 00:05:56,012 --> 00:05:58,347 - Oh! İnanamıyorum! - Daha terlemedim bile. 66 00:05:58,514 --> 00:05:59,515 Senden bahsetmiyorum. 67 00:05:58,848 --> 00:06:00,308 Bak! Yeni reklamımız çıkmış. 68 00:06:01,934 --> 00:06:04,645 "Canavar Şirketinde gelecek çok parlak." 69 00:06:04,896 --> 00:06:06,564 Televizyona çıkacağım! Televizyona çıkacağım! 70 00:06:06,772 --> 00:06:08,524 "Arabalarınıza enerji veriyoruz." 71 00:06:08,649 --> 00:06:10,276 "Evlerinizi ısıtıyoruz." 72 00:06:10,401 --> 00:06:11,861 "Şehrinizi aydınlatıyoruz." 73 00:06:11,944 --> 00:06:13,279 "Ben Canavar Şirketi'ndeyim." 74 00:06:13,404 --> 00:06:15,114 Hey, Betty'ye baksana! 75 00:06:15,239 --> 00:06:17,950 "Her çocuğun ideal canavarını bularak..." 76 00:06:18,534 --> 00:06:20,578 "...üstün çığlıklar elde ediyoruz." 77 00:06:20,661 --> 00:06:21,913 "Temiz ve güvenilir... 78 00:06:22,121 --> 00:06:23,664 ...bir enerji için." 79 00:06:23,915 --> 00:06:25,917 "Çevirdiğiniz her düğmenin altında... 80 00:06:26,125 --> 00:06:28,127 ...Canavar Şirketi vardır." 81 00:06:28,544 --> 00:06:30,755 "Ben Canavar Şirketi'ndeyim." 82 00:06:30,963 --> 00:06:31,380 "Sorumluluğumuzu biliyoruz." 83 00:06:31,547 --> 00:06:33,424 "CANLANDIRMA-GERÇEK ÇOCUK DEĞİLDİR" "Masumiyet çemberi daralıyor." 84 00:06:33,549 --> 00:06:35,551 "Çocuklar artık daha zor korkuyor." 85 00:06:35,635 --> 00:06:38,763 "Tabii ki, C.Ş. gelecek için hazırlıklıdır." 86 00:06:39,096 --> 00:06:41,265 "....en iyi korkuluklarla..." 87 00:06:42,433 --> 00:06:44,936 "...ve yeni enerji kaynağı araştırmalarıyla..." 88 00:06:46,270 --> 00:06:48,105 Tamam, işte sıra bende. 89 00:06:48,231 --> 00:06:50,816 "Daha iyi bir gelecek için çalışıyoruz." 90 00:06:51,067 --> 00:06:51,776 "Bugünden." 91 00:06:52,568 --> 00:06:54,987 "Biz Canavar Şirketi'ndeyiz." 92 00:06:55,112 --> 00:06:57,073 "Biz C.Ş.'yiz. Canavar Şirketi." 93 00:06:57,573 --> 00:06:59,826 "Korkutuyoruz, çünkü değer veriyoruz." 94 00:07:01,577 --> 00:07:02,703 İnanamıyorum. 95 00:07:02,829 --> 00:07:03,830 Oh, Mikey. 96 00:07:03,955 --> 00:07:06,123 Televizyona çıktım! 97 00:07:06,833 --> 00:07:08,668 Gördün mü? Ne kadar doğaldım. 98 00:07:08,793 --> 00:07:10,294 Alo? Biliyorum. 99 00:07:10,586 --> 00:07:11,462 Harikaydım, değil mi? 100 00:07:11,587 --> 00:07:13,589 Tüm aile gördü mü? 101 00:07:13,673 --> 00:07:14,715 Annen arıyor. 102 00:07:14,799 --> 00:07:17,260 Ha, ha. Ne diyebilirim ki? Kameralar beni seviyor. 103 00:07:29,146 --> 00:07:32,149 Sana söylüyorum, koca adam. Bu yüzü TV'de daha çok göreceksin. 104 00:07:33,316 --> 00:07:36,111 - "Montropolis'in en aranan adamı" gibi mi? - Ha ha ha ha. 105 00:07:36,611 --> 00:07:38,405 Sen dördüncü sınıftan beri yakışıklılığımı kıskanırdın zaten, dostum. 106 00:07:39,030 --> 00:07:42,701 - İyi günler, tatlım. - Sana da canım. 107 00:07:43,326 --> 00:07:44,536 - Hadi Sally, zıpla. - Hayır. 108 00:07:44,619 --> 00:07:48,623 - Hey, hey, hey. Ne yapıyorsun? Nereye gidiyorsun? - Mikey, biliyorsun çığlık kıtlığı var. 109 00:07:49,332 --> 00:07:51,501 - Yürüyeceğiz. - Yürümek mi? 110 00:07:51,626 --> 00:07:54,337 Hayır, hayır. Bebeğim. Bak. Bunu o da istiyor. 111 00:07:54,462 --> 00:07:56,006 Bebeğim, seni ararım. 112 00:07:56,464 --> 00:07:58,508 "Çığlık kıtkığı artıyor. Kesintiler gündemde." 113 00:07:58,717 --> 00:08:01,511 - Dahi çocuk, o arabayı niye aldığımı, biliyor musun? - Aslında hayır. 114 00:08:01,636 --> 00:08:03,346 Kullanmak için. Bilirsin. Caddede. 115 00:08:03,597 --> 00:08:05,015 Önce honk honk! Sonra vroom vroom! Yürümek de nereden çıktı? 116 00:08:05,891 --> 00:08:07,976 Biraz sakin ol, tamam mı stres topu? 117 00:08:08,143 --> 00:08:10,020 Hadi. Biraz egzersiz yapmamız lazım. 118 00:08:10,312 --> 00:08:11,855 Benim mi egzersiz yapmam lazım? 119 00:08:11,897 --> 00:08:14,733 Sen kendine bak. Senin iklimin bile farklı. 120 00:08:16,651 --> 00:08:18,028 Günaydın Mike. Günaydın, Sully. 121 00:08:18,195 --> 00:08:19,946 Hey, günaydın, çocuklar. Nasıl gidiyor? 122 00:08:20,155 --> 00:08:22,491 Güle güle, Mike. Güle güle, Sully. 123 00:08:22,908 --> 00:08:23,742 Hey! 124 00:08:24,910 --> 00:08:26,912 CAFE - SAKLI KENT 125 00:08:31,208 --> 00:08:32,667 Oh, yine mi!! 126 00:08:35,170 --> 00:08:36,171 Hey, hey, hey, dostlarım! 127 00:08:36,713 --> 00:08:37,923 - Hey, Tony. - Tony. 128 00:08:38,256 --> 00:08:39,174 - Hey. - Hey. 129 00:08:39,382 --> 00:08:43,553 Duyduğuma göre birileri tüm zamanların korkutma rekorunu kırmak üzereymiş. 130 00:08:43,595 --> 00:08:46,806 Yeteri kadar çığlık olsun, gerisi önemli değil. 131 00:08:47,182 --> 00:08:48,934 Ha, ha, ha. Hey, bunlar müsseseden. 132 00:08:50,185 --> 00:08:52,270 - Hey, gracias. - Gracias. Nasıl gidiyor? 133 00:08:54,731 --> 00:08:55,941 Oh, harika. 134 00:08:57,567 --> 00:08:59,319 Hey, Ted. Günaydın. 135 00:09:00,403 --> 00:09:01,488 DUR 136 00:09:01,613 --> 00:09:02,614 GEÇ 137 00:09:02,823 --> 00:09:04,407 Gördün mü, Mikey? 138 00:09:04,616 --> 00:09:05,659 Ted de işe yürüyerek gidiyor. 139 00:09:05,742 --> 00:09:08,119 Ne olmuş? 5 adımda işe varıyor zaten. 140 00:09:20,297 --> 00:09:22,758 - Günaydın, Sully. - Günaydın, Ricky. 141 00:09:22,842 --> 00:09:24,426 Korku katında görüşürüz, dostum. 142 00:09:24,760 --> 00:09:25,970 Selam patron. Hey, Gulyabani nasıl? 143 00:09:26,220 --> 00:09:27,763 Günaydın, Sully. 144 00:09:28,097 --> 00:09:28,848 Hey! 145 00:09:30,099 --> 00:09:32,434 - Hey, hala sola doğru biraz eğik. - Hayır değil! 146 00:09:32,852 --> 00:09:35,229 Merhaba, dostlar. Selam, Jerry. 147 00:09:35,437 --> 00:09:36,689 Bay Sullivan. 148 00:09:36,772 --> 00:09:39,108 Hadi ama çocuklar. Bana "Sully" deyin. 149 00:09:40,192 --> 00:09:41,193 Hiç sanmıyorum. 150 00:09:41,235 --> 00:09:42,695 Biz sadece size iyi şanslar dilemek istedik. 151 00:09:42,778 --> 00:09:43,779 Hey, hey, hey. 152 00:09:44,238 --> 00:09:45,698 Hadi, kaybolun ortadan. Konsantrasyonunu bozuyorsunuz. 153 00:09:45,781 --> 00:09:48,701 - Oh, özür dileriz. - Sonra görüşürüz, çocuklar. 154 00:09:49,243 --> 00:09:51,245 Mahvedin onları, Bay Sullivan. 155 00:09:51,787 --> 00:09:55,249 - Konsantrasyonunu bozuyorsun. - Oh, olamaz. Özür dilerim. - Sus! 156 00:09:56,250 --> 00:09:57,334 Canavar Şirketi. Lütfen bekleyin. 157 00:09:57,459 --> 00:09:59,879 Canavar Şirketi. Sizi bağlıyorum. 158 00:10:00,254 --> 00:10:01,630 Bayan Humongorous tatilde. 159 00:10:01,797 --> 00:10:03,465 Mesaj bırakmak ister misiniz? 160 00:10:03,799 --> 00:10:04,800 Selam ekşi güzel. 161 00:10:04,884 --> 00:10:06,260 Pofuduk ayıcık! 162 00:10:06,886 --> 00:10:08,262 Doğum günün kutlu olsun. 163 00:10:08,804 --> 00:10:11,015 Oh, pofuduk mofuduk. Hatırladın. 164 00:10:11,891 --> 00:10:13,350 Merhaba, Sully Willie. 165 00:10:13,475 --> 00:10:14,935 N'aber, Scillia... Willia. 166 00:10:15,895 --> 00:10:17,021 Doğum günün kutlu olsun. 167 00:10:17,146 --> 00:10:21,609 Teşekkürler. Pekii... Bu gece özel bir yere gidiyor muyuz? 168 00:10:21,817 --> 00:10:23,903 Ah. Küçük bir lokantada ikimiz için yer ayırttım. Adı: 169 00:10:24,487 --> 00:10:25,905 Harry Hausen's. 170 00:10:26,280 --> 00:10:29,658 Harry Hausen's mı? Ama orada masa bulmak imkansız gibi birşey. 171 00:10:30,284 --> 00:10:32,161 Pofuduk ayıcık için değil. 172 00:10:32,286 --> 00:10:34,288 Paydostan hemen sonra görüşürüz. Bir dakika bile gecikmek yok. 173 00:10:34,371 --> 00:10:35,080 Tamam, tatlım. 174 00:10:35,164 --> 00:10:37,291 Romantik şeyler düşün. 175 00:10:38,501 --> 00:10:41,170 Sen ve ben Ben ve sen 176 00:10:41,378 --> 00:10:43,380 İkimiz birlikteeeee.... 177 00:10:43,923 --> 00:10:45,299 Biliyor musun, dostum? Aradığım o. 178 00:10:45,925 --> 00:10:46,842 Tüm hayatım boyunca aradığım o. 179 00:10:46,926 --> 00:10:48,302 Senin adına çok mutluyum. 180 00:10:48,385 --> 00:10:50,387 Ah! Bir de... Rezervasyonlar konusunda yardım ettiğin için çok sağol. 181 00:10:50,930 --> 00:10:53,933 Önemli değil. Unutma. Rezervasyon "pofuduk ayıcık" adına. 182 00:10:55,226 --> 00:10:56,101 Biliyor musun? 183 00:10:56,560 --> 00:10:58,478 Hiç komik değil. 184 00:11:00,980 --> 00:11:01,856 Bu ne? 185 00:11:01,898 --> 00:11:02,899 Wasowsky! 186 00:11:04,901 --> 00:11:06,444 Şu işe bak. 187 00:11:06,611 --> 00:11:08,905 Hem küçük çocukları hem de küçük canavarları korkutabiliyorum. 188 00:11:09,030 --> 00:11:10,740 Korkmadım. Sadece... 189 00:11:11,282 --> 00:11:13,159 Alerjilerim var... 190 00:11:13,284 --> 00:11:14,911 - Evet, tabii. - Hey, Randall 191 00:11:15,119 --> 00:11:17,580 Enerjini korku katına sakla. 192 00:11:17,747 --> 00:11:18,748 Bugün günümdeyim, Sullivan. 193 00:11:18,873 --> 00:11:20,750 Herkesi fena halde korkutacağım. 194 00:11:20,875 --> 00:11:22,752 Puanımı çok arttıracağım. 195 00:11:22,836 --> 00:11:25,004 Aferin, Randall. Bu harika. 196 00:11:25,255 --> 00:11:27,924 Böylece biz rekoru kırdığımızda daha çok kudurursun. 197 00:11:28,049 --> 00:11:29,509 Shhh, shhh, shhh. 198 00:11:29,592 --> 00:11:30,927 Duyuyor musunuz? 199 00:11:31,052 --> 00:11:33,263 Değişim rüzgarları esiyor. 200 00:11:36,391 --> 00:11:37,767 Duyuyor musunuz? Değişim rüzgarları esiyor. 201 00:11:37,934 --> 00:11:40,645 Ne sinir adam! Bir gün tepem atacak ve... 202 00:11:41,062 --> 00:11:44,524 ...senin bu adama iyi bir ders vermene izin vereceğim. 203 00:11:51,906 --> 00:11:52,782 N'aaber sümüklü? 204 00:11:53,658 --> 00:11:55,535 "5 BAŞLI BİR ÇOCUK DOĞDU." "AİLESİ ÇOK MUTLU..." 205 00:11:55,660 --> 00:11:58,788 Günaydın, Russ, benim küçük bahçe salyongozum. 206 00:11:59,080 --> 00:12:00,540 Bugün kimleri korkutacağız? 207 00:12:00,790 --> 00:12:01,791 Wasowsky. 208 00:12:01,916 --> 00:12:03,918 Dün gece evraklarını tamamlamamışsın. 209 00:12:03,960 --> 00:12:06,462 Ah, şu kağıt işleri. 210 00:12:06,671 --> 00:12:10,008 Hepsi şöyle... uçup gitse daha kolay olmaz mıydı? 211 00:12:11,342 --> 00:12:13,344 Sakın bir daha olmasın. 212 00:12:14,304 --> 00:12:16,848 Evet, tabii. Daha az dikkatsiz olmaya çalışırım. 213 00:12:17,223 --> 00:12:19,434 Gözüm üzerinde, Wasowsky. 214 00:12:19,934 --> 00:12:21,436 Her zaman gözüm üzerinde. 215 00:12:22,395 --> 00:12:24,397 - Her zaman... - Bu kadın kafayı yemiş. 216 00:12:25,940 --> 00:12:30,403 Tüm korku katları işleme hazır. Asistanlar, görev yerlerine. 217 00:13:16,990 --> 00:13:20,244 Tamam, beyler. Doğu yakasına bağlandık. 218 00:13:21,495 --> 00:13:24,039 Korkuluklar geliyor. 219 00:13:38,011 --> 00:13:39,888 Oh. ne harika değil mi? 220 00:14:26,684 --> 00:14:29,103 Hey! En iyi canavar kazansın. 221 00:14:29,478 --> 00:14:31,564 Ben de ona çalışıyorum. 222 00:14:32,106 --> 00:14:33,816 "BEKLE" - Bağlantı için son 7.. 223 00:14:34,025 --> 00:14:35,234 ...6...5... 224 00:14:35,485 --> 00:14:36,444 ...4... 225 00:14:36,694 --> 00:14:37,445 ...3... 226 00:14:37,570 --> 00:14:38,362 ...2... 227 00:14:38,821 --> 00:14:40,698 - ...1... "KORKUT" 228 00:14:44,368 --> 00:14:47,705 Sen en büyüksün, sen en büyüksün. Sen en büyük ve en tüylüsün. 229 00:14:57,381 --> 00:14:59,592 Oh, bugün kendimi harika hissediyorum, Mikey. 230 00:14:59,717 --> 00:15:02,470 İşte benim oğlum. İşte benim oğlum. Sıradaki kapı hemen geliyor. 231 00:15:11,979 --> 00:15:14,106 Hala geridesin, Randall. Belki de... çığlık alıcılarını tekrar ayarlayıp... 232 00:15:14,273 --> 00:15:15,149 Hemen başka bir kapı getir! 233 00:15:15,274 --> 00:15:17,276 Ah, kapı. Evet, kapı. 234 00:15:43,302 --> 00:15:45,805 Selam Jerry. Şu ana kadar ne hasar verdik? 235 00:15:46,305 --> 00:15:48,558 Bugünkü kotamızı doldurabiliriz, efendim. 236 00:15:49,433 --> 00:15:51,435 Bir aydır ilk defa. 237 00:15:58,192 --> 00:16:00,153 - Ne oldu? - Çocuk bana neredeyse dokunuyordu. 238 00:16:00,194 --> 00:16:02,155 Aramaızda ancak bu kadar mesafe vardı. 239 00:16:02,196 --> 00:16:03,780 Senden korkmadı mı? 240 00:16:03,947 --> 00:16:05,448 Sadece altı yaşındaydı. 241 00:16:05,490 --> 00:16:08,201 Neredeyse ölüyordum! NEREDEYSE ÖLÜYORDUM! 242 00:16:08,577 --> 00:16:10,453 Sakin ol, dostum. 243 00:16:11,329 --> 00:16:13,915 Hey, burada ölü bir kapımız var. 244 00:16:14,040 --> 00:16:15,208 - Geliyoruz. - Dikkatli olun. - Afedersiniz. 245 00:16:20,964 --> 00:16:23,633 Bu hafta 58 kapı kaybettik, efendim. 246 00:16:24,467 --> 00:16:28,221 Ah, şu zamane çocukları. Artık eskisi gibi korkmuyorlar. 247 00:16:40,817 --> 00:16:42,819 - Efendim? - Ne var?! 248 00:16:43,236 --> 00:16:44,696 Bakın. 249 00:16:46,948 --> 00:16:49,826 "Lütfen dikkat. Yeni korkutma şampiyonumuz Randall." - Hey dostum, tebrikler, şu sayılara bak. 250 00:17:00,212 --> 00:17:01,379 Pijama partisi. 251 00:17:04,716 --> 00:17:06,259 "Boşverin." 252 00:17:09,596 --> 00:17:13,475 Aferin, James. Çok etkilendim. 253 00:17:14,017 --> 00:17:16,269 Ben sadece işimi yapıyorum, Bay Waternoose. 254 00:17:16,353 --> 00:17:18,730 Tabii işimi en iyilerden öğrendim. 255 00:17:19,731 --> 00:17:22,734 Eğer 5 saniye içinde yeni bir kapı burada olmazsa... 256 00:17:23,276 --> 00:17:25,737 ...seni kapı öğütücüsüne bizzat ben koyacağım. 257 00:17:26,279 --> 00:17:28,281 Hey, Wasowsky. İyi iş çıkardın. 258 00:17:28,490 --> 00:17:30,992 Çok güzel sayı yaptınız. 259 00:17:31,034 --> 00:17:32,744 Gerçekten mi? Ben farketmedim bile. 260 00:17:32,869 --> 00:17:34,162 Georgie neler yapıyor? 261 00:17:34,287 --> 00:17:37,290 Harika işler çıkarıyor. O koca adamla çalışmaya bayılıyorum. 262 00:17:38,750 --> 00:17:40,502 Kapılar gelsin, Charlie. Bugün iyi iş çıkarıyorum. 263 00:17:41,169 --> 00:17:43,505 Georgie ve ben kardeş gibiyiz. 264 00:17:45,048 --> 00:17:47,508 2319! 2319 durumu var! 265 00:17:49,510 --> 00:17:51,512 Kırmızı alarm! Kırmızı alarm! Kırmızı alarm! 266 00:17:52,054 --> 00:17:54,390 UYARI KARANTİNA ALARMI 267 00:17:56,267 --> 00:17:58,769 George Sandersen. Lütfen hareket etmeyin. 268 00:17:59,270 --> 00:18:01,522 Temizlik işlemi için hazır olun. 269 00:18:06,777 --> 00:18:08,529 Oh, ÇBT olmasın. 270 00:18:12,783 --> 00:18:15,077 "ÇOCUK BULMA TEŞKİLATI" 271 00:18:16,328 --> 00:18:18,330 Marş! Marş! Marş! 272 00:18:29,800 --> 00:18:30,801 Geri çekilin. 273 00:18:31,093 --> 00:18:32,344 Dikkatli olun. 274 00:18:47,359 --> 00:18:49,361 Temizlendi. Durum 9-9-0. Dezenfekte işlemi için hazırız. 275 00:18:51,697 --> 00:18:54,074 Hey, sağolun çocuklar. Sayenizde ölümden döndüm. 276 00:19:04,376 --> 00:19:06,504 "KAZASIZ GEÇEN GÜN SAYISI: 47...0" 277 00:19:06,712 --> 00:19:08,339 Tamam çocuklar, biraz dinlenin. 278 00:19:08,380 --> 00:19:11,091 Yarım saatliğine kapatıp sistemi baştan başlatacağız. 279 00:19:11,175 --> 00:19:12,968 Bütün bir korku katı hizmet dışı. 280 00:19:13,093 --> 00:19:15,387 Daha ne ters gidebilir? 281 00:19:16,847 --> 00:19:18,265 Ah, ne gün ama! 282 00:19:18,390 --> 00:19:21,268 Sadece biraz zor günler geçiriyoruz, efendim. 283 00:19:21,393 --> 00:19:23,395 Herkes, bizi güzel günlere taşıyacağınız konusunda size güveniyor. 284 00:19:23,479 --> 00:19:25,981 Bunu bir de yönetim kuruluna anlat. 285 00:19:26,565 --> 00:19:30,109 James, bu şirket, üç nesildir benim ailem. 286 00:19:31,110 --> 00:19:33,822 Batmasını önlemek için her şeyi yaparım. 287 00:19:34,405 --> 00:19:36,115 Ben de, efendim. 288 00:19:36,366 --> 00:19:37,116 Dur bakalım. 289 00:19:37,408 --> 00:19:39,410 Bir konuda bana yardım edebilirsin. 290 00:19:39,619 --> 00:19:41,287 Zevkle, efendim. 291 00:19:41,412 --> 00:19:43,498 İşe bazı yeni korkuluklar aldık... 292 00:19:43,873 --> 00:19:45,750 ...ve açıkçası biraz... biraz... 293 00:19:45,875 --> 00:19:47,126 Tecrübesizler mi? 294 00:19:47,418 --> 00:19:48,503 Berbatlar. 295 00:19:49,420 --> 00:19:51,631 Düşündüm de, yarın şöyle bir uğrayıp... 296 00:19:51,881 --> 00:19:54,300 ...onlara bir gösteri yapabilirsin. 297 00:19:54,634 --> 00:19:58,012 Onlara nasıl en iyi korkuluğumuz olduğunu gösterirsin. 298 00:19:58,429 --> 00:20:00,431 Eski Waternoose zıpla ve kükre tekniğini göstererek başlarım. 299 00:20:03,893 --> 00:20:05,645 İşte benim oğlum! 300 00:20:09,691 --> 00:20:10,567 KORKUT 301 00:20:11,025 --> 00:20:16,447 Gidelim beyler. Tüm kapılar yerlerine. İstisnasız. 302 00:20:22,495 --> 00:20:25,498 Senin gibisini görmedim. Turnayı gözünden vurdun. 303 00:20:25,957 --> 00:20:27,208 Böyle bir gün daha geçirirsek korkutma rekoru bizimdir. 304 00:20:27,375 --> 00:20:29,377 - Doğru, bebeğim. 305 00:20:33,756 --> 00:20:35,341 Şu işe bak. Yemeğe çıkardığım yetmezmiş gibi... 306 00:20:35,466 --> 00:20:37,051 sonra da "Canavar Kamyon Yarışları"nı izlemeye gideceğiz. 307 00:20:37,093 --> 00:20:39,512 - Güzel. - Senin programın nedir? 308 00:20:39,512 --> 00:20:41,264 - Eve gidip biraz daha çalışacağım. - Yine mi? 309 00:20:41,514 --> 00:20:44,142 Hayatta korkutmaktan başka şeyler de vardır. 310 00:20:44,517 --> 00:20:46,686 Uh. Hey, deodorantını kullanabilir miyim? 311 00:20:46,978 --> 00:20:49,981 Tabii. Elimde hem... "Çöp kokusu".. hem de "Eski çöp kovası" var. 312 00:20:50,398 --> 00:20:52,108 - "Gel-git" var mı? - Yok. 313 00:20:51,524 --> 00:20:53,526 Peki "Islak köpek"? 314 00:20:53,985 --> 00:20:54,986 Evet. Al bakalım. 315 00:20:57,363 --> 00:20:59,991 Biliyor musun? Bazen o kadar romantik oluyorum ki belki de kendimle evlenmeliyim. 316 00:21:00,533 --> 00:21:01,534 Beni rahat bırak, Mike! 317 00:21:01,743 --> 00:21:03,703 Aşkla dolu müthiş bir gece beni bekliyor. 318 00:21:03,745 --> 00:21:06,539 Bu gece sadece ben ve... Scillia var. 319 00:21:08,791 --> 00:21:10,792 Aşk gemisi demir almak üzere. 320 00:21:11,543 --> 00:21:13,754 Çünkü şunu söylemeliyim ki, dostum... 321 00:21:13,879 --> 00:21:15,797 ...yüzünün güzelliği kalbimi o kadar... 322 00:21:16,006 --> 00:21:17,508 Merhaba, Wasowsky. 323 00:21:17,549 --> 00:21:19,551 Bu akşam için özel planların mı var? 324 00:21:19,760 --> 00:21:21,261 Şey, aslında... 325 00:21:21,553 --> 00:21:22,763 Ve eminim... 326 00:21:23,013 --> 00:21:26,266 ...evraklarını doldurmuşsundur. Bir kereliğine de olsa... 327 00:21:27,893 --> 00:21:30,646 Bu sessizlik pek güven vermiyor. 328 00:21:32,272 --> 00:21:34,775 Olamaz, korku raporlarım. Masamda unutmuşum. Eğer 5 dakika içinde... 329 00:21:35,025 --> 00:21:36,568 ...restoranda olmazsam masayı başkasına verecekler. Ne yapacağım? Ekşi güzel. 330 00:21:36,902 --> 00:21:39,571 Selam, pofuduk ayıcık. Hazır mısın? 331 00:21:40,030 --> 00:21:41,573 Nasıl olmam? 332 00:21:42,032 --> 00:21:44,785 - Sadece... Yani küçük bir... - Anlamıyorum. 333 00:21:45,160 --> 00:21:48,580 Sadece yetiştirmem gereken biraz kağıt işim olduğunu unutmuşum ve Mike da... 334 00:21:48,789 --> 00:21:50,040 ...bana bunu hatırlatıyordu. Sağol dostum. 335 00:21:50,165 --> 00:21:53,669 Öyle mi? Yani öyle. Tabii ki öyle. 336 00:21:53,794 --> 00:21:55,420 - Tamam. Gidelim o zaman. - Gidiyoruz. 337 00:21:55,587 --> 00:21:57,506 Masamın üzerinde, Sully. "Pembe" olanlar muhasebeye gidecek. 338 00:21:57,589 --> 00:21:59,550 "Gelecek" yazan satın almaya. 339 00:21:59,591 --> 00:22:01,593 Ve "altın" olanlar Russ'a gidiyor. 340 00:22:01,885 --> 00:22:03,679 "Eflatun" olanları elleme. 341 00:22:04,930 --> 00:22:06,807 "Pembe" olanlar muhasebeye gidecek. 342 00:22:06,890 --> 00:22:10,269 "Gelecek" yazan Russ'a. Hayır. "Gelecek" yazan satın almaya, 343 00:22:10,644 --> 00:22:12,563 "Altın" olanlar Russ'a gidiyor. 344 00:22:13,689 --> 00:22:16,817 Eflatun olanlar konusunda ise en ufak fikrim yok. 345 00:22:18,610 --> 00:22:20,320 Demek eflatun olanlar bunlarmış. 346 00:22:24,950 --> 00:22:25,951 Merhaba. 347 00:22:26,910 --> 00:22:27,953 Kimse yok mu? 348 00:22:29,538 --> 00:22:31,331 Burada bir kapı var. 349 00:22:37,588 --> 00:22:38,589 GÖNDER 350 00:22:51,185 --> 00:22:54,187 Merhaba, hey. pssst. 351 00:22:54,353 --> 00:22:56,355 Korkutacak kimse var mı? 352 00:22:56,439 --> 00:22:57,440 Selam. 353 00:23:05,364 --> 00:23:06,240 Hmmm. 354 00:24:50,677 --> 00:24:52,345 Kardiş! Dah, dah, dah. 355 00:24:52,596 --> 00:24:53,930 Uzak dur! 356 00:26:08,004 --> 00:26:09,256 Oh, Michael. 357 00:26:09,422 --> 00:26:12,133 Çok doğumgünü kutladım....Şey, aslında çok doğumgünü kutlamadım.... 358 00:26:12,259 --> 00:26:15,512 Ama bugüne kadarki en güzel doğumgünüm bu. 359 00:26:16,012 --> 00:26:17,805 Neye bakıyorsun? 360 00:26:18,430 --> 00:26:20,641 Seni ilk gördüğüm anı düşünüyordum. 361 00:26:20,766 --> 00:26:23,394 - Öyle güzeldin ki... - Yapma. 362 00:26:23,811 --> 00:26:25,563 O zaman saçların daha kısaydı. 363 00:26:25,646 --> 00:26:27,773 Kestirmeyi düşünüyordum. 364 00:26:27,898 --> 00:26:29,900 Hayır, hayır bu uzunluğunu seviyorum. 365 00:26:29,900 --> 00:26:31,569 Senin her şeyini seviyorum. 366 00:26:31,652 --> 00:26:36,282 Geçenlerde biri "Sence Monstrpolis'in en güzel canavarı kim?" diye sorduğunda... 367 00:26:36,323 --> 00:26:38,200 - ...ne dedim biliyor musun? - Ne dedin? 368 00:26:38,784 --> 00:26:40,786 Dedim ki... Sully? 369 00:26:40,828 --> 00:26:42,454 - Sully mi? - Hayır, hayır, hayır. 370 00:26:42,580 --> 00:26:43,914 Demek istediğim bu değildi. 371 00:26:44,039 --> 00:26:45,833 Mike. Seni anlamıyorum. 372 00:26:46,333 --> 00:26:48,586 Selam dostlar. Ne rastlantı. Siz de mi buradaydınız? 373 00:26:49,712 --> 00:26:51,338 Ben de birşeyler ısmarlayacağım. - Michael! 374 00:26:51,547 --> 00:26:52,840 - Sully? - Buranın nesi iyidir? 375 00:26:53,048 --> 00:26:53,924 Git buradan. 376 00:26:54,216 --> 00:26:56,927 - Her şeyi mahvediyorsun. - Senin kağıtlarını almaya gittiğimde orada bir kapı vardı. 377 00:26:57,678 --> 00:26:58,471 Ne?! 378 00:27:01,307 --> 00:27:02,558 Bir kapı mı? 379 00:27:02,725 --> 00:27:03,851 Randall'ın işi. 380 00:27:04,226 --> 00:27:06,645 Randall mı? Vay hilekar. Sayılarını arttırmaya çalşıyor. 381 00:27:06,729 --> 00:27:08,731 Bir şey daha var. - Ne? 382 00:27:08,856 --> 00:27:10,733 Ça-fan-ta-fa-ya-fa ba-fak. - Ne? 383 00:27:11,609 --> 00:27:13,235 Çantaya bak. 384 00:27:13,360 --> 00:27:14,904 Hangi çantaya? 385 00:27:23,746 --> 00:27:25,206 Zevkime uygun hiç bir şey bulamadım. Görüşürüz Scillia. 386 00:27:25,372 --> 00:27:27,333 - Afedersiniz. - Oh, oh. Neler oluyor? 387 00:27:27,374 --> 00:27:29,960 Scillia, lütfen. Anlamaya çalış. 388 00:27:30,002 --> 00:27:32,379 - Yapmam gereken şeyler var! - Michael? 389 00:27:33,339 --> 00:27:35,508 Üçte. Bir... İki.... 390 00:27:35,883 --> 00:27:36,884 AAAAHHHH! 391 00:27:38,719 --> 00:27:39,845 Bir çocuuuk! 392 00:27:40,221 --> 00:27:41,222 Bö! 393 00:27:45,100 --> 00:27:46,227 Bir çocuk! 394 00:27:47,978 --> 00:27:49,104 Burada bir çocuk var. 395 00:27:49,230 --> 00:27:50,773 Bir insan çocuğu. 396 00:27:54,235 --> 00:27:55,736 Pofuduk ayıcık! 397 00:28:02,408 --> 00:28:03,409 Hadi. 398 00:28:07,789 --> 00:28:09,249 Gidelim buradan. 399 00:28:09,916 --> 00:28:13,169 Lütfen sakin olun! Bu bir tatbikat değildir! 400 00:28:18,258 --> 00:28:20,260 Michael? Michael! 401 00:28:20,426 --> 00:28:22,428 - Scillia! - İtmesene. 402 00:28:22,554 --> 00:28:25,056 Hey, Çek ellerini ekşi güzelimin üzerinden. 403 00:28:25,140 --> 00:28:27,142 Bina temiz. Dezenfekte işlemi için hazırız. 404 00:28:28,560 --> 00:28:31,813 Bundan kötüsü olabileceğini hiç sanmıyorum. 405 00:28:36,276 --> 00:28:37,652 ÇOCUK FELAKETİ! 406 00:28:37,694 --> 00:28:41,030 Eğer tanıkların ifadeleri doğruysa Canavar tarihinde ilk defa... 407 00:28:41,156 --> 00:28:44,159 bir çocuk güvenliği sorunu yaşandı. 408 00:28:44,409 --> 00:28:47,912 Bu gece burada bir çocuk olduğunu ne inkar edebiliriz ne de doğrulayabiliriz. 409 00:28:48,413 --> 00:28:51,916 Bir çocuk tam üzerimden uçtu ve lazerli bakışıyla şu arabayı patlattı. 410 00:28:52,041 --> 00:28:55,879 Kaçmaya çalıştım ama zihin güçleriyle beni yakalayıp sarsmaya başladı. 411 00:28:55,962 --> 00:28:57,964 Doğru. Ben her şeyi gördüm! 412 00:28:58,715 --> 00:29:02,719 Profesyonel görüşüm şudur ki şimdi PANİK ZAMANI!!!!! 413 00:29:07,056 --> 00:29:09,184 Geliyor, geliyor! 414 00:29:11,227 --> 00:29:12,228 Bö! 415 00:29:18,735 --> 00:29:19,986 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 416 00:29:24,532 --> 00:29:26,367 Hayır, sakın onlara dokunma, seni küçük... 417 00:29:26,534 --> 00:29:28,745 Onlar alfabetik sıralıydı... 418 00:29:29,120 --> 00:29:32,499 Peki, tamam. Yanımıza yaklaşmadığı sürece iyi sayılırız. 419 00:29:41,924 --> 00:29:43,383 Bunu mu istiyorsun? 420 00:29:43,801 --> 00:29:44,927 Yakala! 421 00:29:48,388 --> 00:29:51,141 Hey, hey. Bu kadar yeter. Kimse küçük Mikey'e dokunamaz. 422 00:29:52,392 --> 00:29:55,270 Mike. Ayıyı ona ver. 423 00:29:56,271 --> 00:29:57,272 Olamaz! 424 00:30:11,954 --> 00:30:14,289 Durdur onu, Sully. Durdur onu! 425 00:30:15,415 --> 00:30:17,376 Ayıcığı gördün mü? Şirin ayıcık. 426 00:30:17,417 --> 00:30:18,418 Sully...! 427 00:30:20,420 --> 00:30:24,508 Uh. Ayıcık. Uh. Eğer onu alırsan mutlu bir ayıcık olur. 428 00:30:24,925 --> 00:30:26,927 Ama bizi bulurlarsa başımız dertte demektir. 429 00:30:27,094 --> 00:30:29,555 Lütfen, ağlamayı kes. Hemen, şimdi. 430 00:30:29,805 --> 00:30:33,809 - Çok iyi, çok iyi, Sully. Devam et. İyi gidiyorsun. - Neredeymiş mutlu ayıcık... 431 00:30:35,686 --> 00:30:38,313 - Sakın bana dokunma! Sakın dokunma! - Sully, ayı. Ayı. Ona ayıyı ver! 432 00:30:51,118 --> 00:30:53,996 - Bu da neydi? - Hiç fikrim yok. 433 00:30:54,204 --> 00:30:58,208 Ama bu yaptığını tekrarlamazsa çok iyi olur. 434 00:30:59,334 --> 00:31:00,878 Shhh, shhh, shhh. 435 00:31:01,128 --> 00:31:01,879 Shhhhh. 436 00:31:02,004 --> 00:31:03,338 Shhh, shhh, shhh. 437 00:31:03,589 --> 00:31:04,590 Shhhhhhh. 438 00:31:19,605 --> 00:31:21,607 Bunu nasıl yapabildim? Nasıl bu kadar aptal olabildim? 439 00:31:21,732 --> 00:31:24,734 - Bu olay şirketi yok edebilir. - Şirket mi? Şirket kimin umurunda? 440 00:31:25,026 --> 00:31:26,486 Biz ne olacağız? 441 00:31:26,611 --> 00:31:28,863 Bu şey bir ölüm makinası. 442 00:31:30,364 --> 00:31:33,743 Eminim uyummızı bekleyecektir ve sonra baaaam! 443 00:31:34,243 --> 00:31:37,038 Çok kolay hedefiz, dostum. Bizi kolayca avlayabilir. 444 00:31:37,163 --> 00:31:39,624 Tamam, bak. Sanırım bir planım var. 445 00:31:39,999 --> 00:31:43,628 Çay kaşıklarını kullanarak şehrin altından bir tünel açarız... 446 00:31:43,920 --> 00:31:45,630 ve onu vahşi doğanın koynuna bırakırız. 447 00:31:45,880 --> 00:31:46,923 Kaşıklar mı? 448 00:31:47,757 --> 00:31:50,176 Benden bu kadar. Başka fikrim kalmadı. Kapalıyız. 449 00:31:50,218 --> 00:31:53,262 Atom bombası, çok pahalı. Dev sapan, fazla deneysel. 450 00:31:53,304 --> 00:32:02,605 Dev tahta at, fazla tarihi. Düşünmem lazım. Düşün! Düşün! 451 00:32:02,647 --> 00:32:03,898 Oh. Mike? 452 00:32:05,191 --> 00:32:07,276 Sanırım yoruluyor. 453 00:32:08,069 --> 00:32:11,197 O zaman neden ona uyuyacağı bir yer göstermiyorsun.... 454 00:32:11,280 --> 00:32:13,533 ...ben burada plan yaparken? 455 00:32:15,201 --> 00:32:17,203 Uykuş mu geldi? Uykun mu var? 456 00:32:17,954 --> 00:32:21,958 Uyumak mı istiyorsun, ha? 457 00:32:33,302 --> 00:32:36,681 Tamam, peki. İşte sana uyuman için... 458 00:32:36,806 --> 00:32:42,103 Hey, hey. o benim yatağım. Her yere parazitlerini bulaştıracaksın. 459 00:32:42,687 --> 00:32:45,231 Hey. Peki. Koltuk daha rahat zaten. 460 00:32:46,816 --> 00:32:47,567 Ne? 461 00:32:51,696 --> 00:32:54,448 Sadece gardırop. Uyur musun lütfen? 462 00:32:56,993 --> 00:32:59,328 Hey. Tıpkı Randall'a benziyor. 463 00:32:59,704 --> 00:33:01,581 Senin canavarın Randall. 464 00:33:02,123 --> 00:33:05,250 Gardırobun içinden çıkıp seni korkutacağını sanıyorsun. 465 00:33:05,458 --> 00:33:07,335 Oh, bunu nasıl anlatacağım ben şimdi. 466 00:33:07,461 --> 00:33:09,713 İçi boş. Gördün mü? 467 00:33:10,088 --> 00:33:11,965 Burada canavar yok. 468 00:33:15,594 --> 00:33:19,264 Tamam, şimdi var. ama ben seni korkutmayacağım. 469 00:33:19,723 --> 00:33:21,725 Mesaim bitti. 470 00:33:24,978 --> 00:33:25,854 Tamam. 471 00:33:26,480 --> 00:33:30,275 Sen uyuyana kadar burada oturmama ne dersin? 472 00:33:32,986 --> 00:33:34,863 Hadi, uyu. 473 00:33:35,363 --> 00:33:38,283 Şimdi. Şimdi uyu. 474 00:33:39,993 --> 00:33:44,623 Şim-di uy-ku vak-ti. 475 00:33:51,505 --> 00:33:52,380 Ufff. 476 00:34:18,323 --> 00:34:20,325 Hey, Mike, Çılgınca gelebilir ama... 477 00:34:20,367 --> 00:34:21,618 ama bence çocuklar tehlikeli değil. 478 00:34:21,827 --> 00:34:24,371 Gerçekten mi? O zaman onu besleyelim. 479 00:34:25,372 --> 00:34:27,582 Her zaman beni öldürecek bir ev hayvanı istemişimdir! 480 00:34:27,624 --> 00:34:30,627 - Ya onu kapıdan geri gönderirsek? - Ne? 481 00:34:30,669 --> 00:34:31,753 Mike. Düşünsene. 482 00:34:31,878 --> 00:34:32,879 Sanki hiç buraya gelmemiş gibi geri gönderebiliriz onu. 483 00:34:32,921 --> 00:34:34,339 Her şey normale döner. 484 00:34:34,381 --> 00:34:37,384 Bu bir şaka mı? Bana şaka yaptığını söyle. 485 00:34:37,884 --> 00:34:40,220 Sully. Gönül rahatlığıyla söyleyebilirim ki bu şartlar altında... 486 00:34:40,345 --> 00:34:43,348 ...olabildiğince anlayışlı oldum. Ama bu berbat bir fikir. 487 00:34:43,390 --> 00:34:45,142 Ne yapacağız? 488 00:34:45,392 --> 00:34:47,768 O şeyle sokağa mı çıkacağız? 489 00:34:47,810 --> 00:34:50,646 Sanırım sonra da onu fabrikaya geri götüreceğiz, değil mi? 490 00:34:50,813 --> 00:34:54,150 Onu fabrikaya geri götürdüğümüze inanamıyorum. 491 00:34:55,901 --> 00:34:58,154 Sully! Bir çift ampul ve kanepenin kaplamasıyla kimseyi kandıramayız. 492 00:34:58,154 --> 00:35:01,407 Sana bir kaç isim hatırlatayım: Loch Ness, Koca Ayak,... 493 00:35:01,615 --> 00:35:04,618 ...Korkunç Kar Canavarı. Hepsinin tek ortak yönü var: 494 00:35:04,660 --> 00:35:06,370 Sürgün! Aynısı bize de olabilir. 495 00:35:06,412 --> 00:35:07,413 Bence başarabiliriz. 496 00:35:07,538 --> 00:35:10,082 - Hey, nasıl gidiyor, Frank? - N'aber çocuklar? 497 00:35:10,416 --> 00:35:12,918 Her şey çok güzel olacak. 498 00:35:16,964 --> 00:35:19,758 Bir numara buradaki işin hemen tamamlanmasını istiyor. 499 00:35:19,884 --> 00:35:21,927 - Dikkat et. - Burada birşey buldum. 500 00:35:21,927 --> 00:35:23,637 Biraz daha aşağı. 501 00:35:24,180 --> 00:35:25,681 Bunu olay yerinde bulduk. 502 00:35:25,931 --> 00:35:27,641 Panik yok! Panik yok! 503 00:35:27,933 --> 00:35:29,852 Bana panik yapmamamı söyleme. Durum iyi değil. İyi değil! 504 00:35:30,686 --> 00:35:32,646 Hastalık bulaşmış olabilir. 505 00:35:33,439 --> 00:35:35,858 Beyler, güvenlik bizim için en önemli şeydir. Eğer... 506 00:35:35,941 --> 00:35:37,651 Şimdi olmaz, şimdi olmaz. 507 00:35:37,943 --> 00:35:40,738 Merhaba ufaklık. Sen de nereden çıktın? 508 00:35:40,779 --> 00:35:42,239 Bay Waternoose! 509 00:35:42,448 --> 00:35:44,200 Ah, James. Bu senin mi? 510 00:35:44,450 --> 00:35:47,244 Aslında o benim kuzenimin kardeşinin... 511 00:35:47,411 --> 00:35:48,913 ... kızı, efendim. 512 00:35:49,205 --> 00:35:50,456 Evet, bu-- bugün "b-- bir... 513 00:35:50,664 --> 00:35:51,957 ...akrabınızı işe getirin" günü. 514 00:35:52,792 --> 00:35:54,460 Mmmh, duyuruyu kaçırmış olmalıyım. 515 00:35:53,459 --> 00:35:55,377 Neyse, söylesene James. 516 00:35:55,711 --> 00:35:58,297 Neden bugün öğleden sonra simülatöre uğrayıp.... 517 00:35:58,464 --> 00:36:00,674 ... şu konuştuğumuz korkutma dersini vermiyorsun? 518 00:36:00,674 --> 00:36:02,218 Oh, oh. efendim. 519 00:36:03,469 --> 00:36:04,970 - Gidebilir miyiz Bay Waternoose? - Tamam, tamam geldim. 520 00:36:06,138 --> 00:36:08,265 Öğleden sonra görüşürüz, James. 521 00:36:08,349 --> 00:36:11,435 Tabii bu beyler daha önce bizi kapatmazlarsa. 522 00:36:11,477 --> 00:36:13,687 - Oh, olamaz. - Korkutma dersi mi? Harika. 523 00:36:13,687 --> 00:36:15,981 Neden bunu en son ben öğreniyorum? 524 00:36:16,190 --> 00:36:18,275 Kuzeninin kardeişinin kızını da götürelim de oratlık iyice karışsın. 525 00:36:18,484 --> 00:36:22,321 Dur! Tutun onu! 526 00:36:21,487 --> 00:36:22,488 Sıkı tutun. 527 00:36:26,992 --> 00:36:29,369 Gelebilirsin. Ortalık süt liman. 528 00:36:29,494 --> 00:36:31,371 Şimdi tek yapmamız gereken o şeyden kurtulmak. 529 00:36:31,496 --> 00:36:32,956 Ben kapısının kartını ararken sen burada bekle. 530 00:36:33,248 --> 00:36:37,001 O burada bekleyemez. Burası erkeklerin soyunma odası. 531 00:36:37,252 --> 00:36:39,003 Bu, bugüne kadar söylediğin en tuhaf şey. 532 00:36:39,003 --> 00:36:40,046 Tamam, peki. 533 00:36:40,421 --> 00:36:43,133 Bak, burayı nasıl sevdi. Sevinçten dans ediyor. 534 00:36:44,008 --> 00:36:45,718 Kartı alıp hemen döneceğim. 535 00:36:48,513 --> 00:36:50,265 Ne güzel dans ediyorsun sen öyle. 536 00:36:50,181 --> 00:36:52,809 Sanki şey yapacakmışsın gibi. 537 00:36:53,560 --> 00:36:54,477 Oh! 538 00:37:05,530 --> 00:37:07,282 Ah... İşin bitti mi? 539 00:37:11,035 --> 00:37:12,787 Özür dilerim, özür dilerim. 540 00:37:25,300 --> 00:37:27,218 Tamam, bitirdin değil mi? 541 00:37:27,302 --> 00:37:28,303 Alo? 542 00:37:44,486 --> 00:37:45,862 Nereye gitti acaba? 543 00:37:47,572 --> 00:37:48,781 Ortalıktan kayboldu. 544 00:37:50,033 --> 00:37:51,493 Yoksa görünmez mi oldu? 545 00:37:52,535 --> 00:37:54,537 En ufak bir fikrim bile yok. 546 00:37:55,580 --> 00:37:56,790 Yakaladım! 547 00:38:01,586 --> 00:38:03,588 Hey, çok iyiydi. 548 00:38:09,594 --> 00:38:12,179 Sakin ol, sakin ol, sakin ol.... 549 00:38:12,805 --> 00:38:14,807 Russ. Solan zarif çiçeğim. 550 00:38:15,057 --> 00:38:17,601 Bugün harika görünüyorsun. Saçını mı kestirdin? 551 00:38:18,685 --> 00:38:20,521 Söylesene, saçını kestirdin değil mi? 552 00:38:20,604 --> 00:38:21,897 Mutlaka öyle olmalı. Ya da makyaj yaptın. 553 00:38:21,980 --> 00:38:24,525 Estetik yaptırdın. Yüzünü gerdirdin. Bir şey var. 554 00:38:24,608 --> 00:38:28,111 Öyle bir operasyon geçirdin ki yüzün tıpkı... 555 00:38:28,612 --> 00:38:30,572 Dinle. Yardımına ihtiyacım var. 556 00:38:30,614 --> 00:38:33,534 Randall dün gece geç saatlere kadar korku katında çalışıyordu. 557 00:38:34,368 --> 00:38:36,578 Kullandığı kapının kartına ihtiyacım var. 558 00:38:37,371 --> 00:38:40,624 Ne güzel değil mi? Bil bakalım ne oldu? 559 00:38:41,166 --> 00:38:42,876 Dün gece kağıtlarını teslim etmedin. 560 00:38:42,918 --> 00:38:45,420 Yani o? Yani ben? Kağıtlar gelmedi mi? 561 00:38:45,671 --> 00:38:48,132 Ofisimiz kapalıdır. 562 00:38:50,676 --> 00:38:52,678 Hazır ol ya da olma, geliyoruum. 563 00:38:52,928 --> 00:38:55,681 Gittikçe yaklaşıyorum. Onu bulmam an meselesi. 564 00:38:55,848 --> 00:38:58,100 Onu elime geçirdiğimde.... 565 00:38:58,183 --> 00:38:59,893 Ne yapıyorsun sen? 566 00:39:00,185 --> 00:39:01,979 Ben... çocuğu arıyorum. 567 00:39:02,146 --> 00:39:04,690 - Onu kayıp mı ettin? - Hayır, hayır. Tam burada... 568 00:39:06,150 --> 00:39:07,442 İşte burada. 569 00:39:08,110 --> 00:39:11,280 - Hey. Sorun ne? - Ben arkadaşlarınıza dün geceyi anlattım. - Tamam, gidelim. 570 00:39:24,960 --> 00:39:27,963 Randall. Şükürler olsun! Şu çocuğu ne yapacağız? 571 00:39:28,714 --> 00:39:29,673 Shhhhhh. 572 00:39:31,216 --> 00:39:32,718 Shhh, shhh, shhh. 573 00:39:46,732 --> 00:39:49,735 SUŞİ BAR'INDA ÇOCUK FELAKETİ 574 00:39:50,194 --> 00:39:53,155 Maneşette. Haberi manşetten vermişler. 575 00:39:53,237 --> 00:39:54,155 Çocuk. Hani senin... 576 00:39:54,197 --> 00:39:57,200 Sessiz olur musun lütfen? Ben de herşeyin farkındayım. 577 00:39:57,200 --> 00:39:59,494 Bütün gece her yerde onu aradım. 578 00:39:59,744 --> 00:40:01,120 Basit bir hesap yaptım. 579 00:40:01,746 --> 00:40:04,582 Fabrikadan sonra sushi restoranında görüldüğüne göre çocuk kaçmış! 580 00:40:04,665 --> 00:40:06,167 Neler olduğunu anlayana kadar... 581 00:40:06,250 --> 00:40:07,752 ...hiç birşey olmamış gibi davranacağız, anlıyor musun? 582 00:40:07,960 --> 00:40:11,005 Sen makineyi çalıştırmaya bak. Çocukla ben ilgilenirim. 583 00:40:11,088 --> 00:40:13,758 Onu dışarı salanı bir elime geçirirsem... paramparça edeceğim. 584 00:40:16,969 --> 00:40:19,972 Hala burada mısın sen? Hadi, git. Yürüsene. Çabuk. 585 00:40:21,974 --> 00:40:23,226 Gittiler... 586 00:40:28,773 --> 00:40:31,108 - Bu kötü. Bu çok kötü. - Makine hakkında ne demişlerdi? 587 00:40:31,275 --> 00:40:33,528 Kimin umurunda? Oh! 588 00:40:34,237 --> 00:40:36,405 Bak, panik yapma. Tek yapmamız gereken kapısını bulup onu evine göndermek. 589 00:40:36,531 --> 00:40:37,740 Haklısın, haklısın. 590 00:40:38,032 --> 00:40:41,369 Biz sadece işine giden iki normal tipiz. Arada kaynayıp gideriz. 591 00:40:41,786 --> 00:40:43,996 - Ne güzel bir sabah, değil mi dostlar? - İnsanın içini ısıtıyor, değil mi? 592 00:40:44,205 --> 00:40:45,790 Kilo mu verdin? Yoksa kaburgalarını mı? 593 00:40:46,833 --> 00:40:48,751 Kartı buldun değil mi? 594 00:40:48,793 --> 00:40:51,462 Tabii ki kartı buldum. Kartı bulacağımı söylemiştim. 595 00:40:51,546 --> 00:40:54,215 Kartı bulmaya gidiyorum demiştim. Ve kartı buldum. 596 00:40:54,549 --> 00:40:56,217 İşte geliyor. 597 00:40:56,801 --> 00:41:00,805 Kendine dikkat et. Bir daha gardıropların içine girme. 598 00:41:04,016 --> 00:41:06,018 - Mike. bu onun kapısı değil. - Ne diyorsun sen? 599 00:41:06,102 --> 00:41:07,562 Tabii ki onun kapısı. Onun kapısı. 600 00:41:07,728 --> 00:41:10,481 Hayır, onun kapısı beyazdı. Üzerinde de çiçekler vardı. 601 00:41:10,815 --> 00:41:13,734 Hayır, dün gece çok karanlıktı herhalde. Çünkü o şeyin kapısı bu! 602 00:41:13,818 --> 00:41:16,279 Hey, duydun mu? İçeride nasıl da eğleniyorlar. 603 00:41:16,821 --> 00:41:18,823 Gittiğin yerden bana kart at, evlat. 604 00:41:18,281 --> 00:41:21,409 Mike Wasowsky numara 22. 605 00:41:21,576 --> 00:41:23,619 Mike Wasowsky hayatını geri kazandı ülkesi. 606 00:41:23,828 --> 00:41:27,039 - Mikysowsky. - Çok güzel. Şimdi bon voyage! Güle güle! 607 00:41:27,290 --> 00:41:30,418 Hadi. Bak. Sopaya bak. Sopayı görüyor musun? Git getir onu. Yakala. 608 00:41:30,835 --> 00:41:33,004 Mike, bu Böö'nün kapısı değil. 609 00:41:33,296 --> 00:41:36,590 - Böö mü? Böö de ne? - Bu... ona verdiğim isim. 610 00:41:36,798 --> 00:41:38,091 Bir sorun mu var? 611 00:41:38,300 --> 00:41:39,759 Sully, ona isim vermemelisin. 612 00:41:39,843 --> 00:41:42,846 Eğer ona isim verirsen ona bağlanıyorsun demektir. 613 00:41:42,846 --> 00:41:46,266 Şimdi. ONU GELDİĞİ YERE GÖNDERMEMDE BANA YARDIMCI OL... 614 00:41:50,770 --> 00:41:53,231 Hey. Biz yakında şirketimizde sergilenecek olan... 615 00:41:53,356 --> 00:41:55,817 ..."Onu Geldiği Yere Göndermemde Bana Yardımcı Ol" adlı oyundan... 616 00:41:55,859 --> 00:41:57,319 ...bir sahnenin provasını yapıyorduk. 617 00:41:58,320 --> 00:42:00,280 He, he, he. Bir müzikal oyun. 618 00:42:00,322 --> 00:42:02,407 Onu geldiği yere göndermemde bana yardımcı ol. 619 00:42:02,574 --> 00:42:05,076 Yardımcı ol! Yardımcı ol! Ve perde. 620 00:42:06,328 --> 00:42:08,371 Hala üzerinde çalışıyoruz. Daha geliştirme aşamasında. 621 00:42:08,580 --> 00:42:11,374 Eleştirilere ihtiyacımız var. Sully, bu kadar yeter. Onunla vedalaş. 622 00:42:11,583 --> 00:42:13,877 - Nereye gitti? Ona ne yaptın? - Nerede? 623 00:42:14,044 --> 00:42:16,588 İnanmıyorum? Onu yine mi kaybettin? Bu harika. 624 00:42:18,590 --> 00:42:21,134 Bir dakika. Güneş doğuyor. Bu mükemmel. 625 00:42:21,343 --> 00:42:22,886 Ha, ha. Gitti. 626 00:42:24,346 --> 00:42:25,597 Hey, hey, hey. Nereye gidiyorsun? 627 00:42:25,847 --> 00:42:28,892 Sully her şeyi mahvetme. Şimdi olmaz. Rekoru kırmak üzereyiz. 628 00:42:28,975 --> 00:42:33,939 Bırak çocuğu başkası bulsun. Biraz da onlar uğraşsın. Ondan kurtulduk. 629 00:42:34,064 --> 00:42:36,358 Neler karıştırıyorsunuz siz? 630 00:42:36,358 --> 00:42:38,568 Prova yapıyorlar. 631 00:42:38,652 --> 00:42:41,613 - ONDAN KURTULDUUUUK! - Kes şunu, Wasowsky! 632 00:42:41,905 --> 00:42:43,657 Şu kaçak çocuk hakkında ne düşünüyorsun, Sullivan? 633 00:42:43,865 --> 00:42:46,368 - Çılgınca, değil mi? - Oh, evet, çılgınca. 634 00:42:46,910 --> 00:42:49,162 Söylendiğine göre çocuk fabrikaya geri dönmüş. 635 00:42:49,329 --> 00:42:50,914 Siz birşey görmediniz, değil mi? 636 00:42:51,123 --> 00:42:53,917 - Oh, şey... - Hayır, kesinlikle görmedik. 637 00:42:54,334 --> 00:42:57,838 Ama içeriden birileri karışmışsa bu Waxford'dan başkası olamaz. 638 00:42:58,130 --> 00:42:59,172 Waxford mu? 639 00:42:59,256 --> 00:43:01,133 Hani altıncı istasyondaki. Gözleri fıldır fıldır. 640 00:43:01,675 --> 00:43:03,093 Hey, Waxford! 641 00:43:03,635 --> 00:43:04,594 Sully! 642 00:43:05,095 --> 00:43:06,388 Michael Wasowsky. 643 00:43:08,682 --> 00:43:13,145 Dün gece hayatımda geçirdiğim en kötü gecelerden biriydi. 644 00:43:14,855 --> 00:43:16,982 Bana değer verdiğini sanıyordum. 645 00:43:17,149 --> 00:43:19,150 Tatlım, lütfen. Suşi sevdiğini sanıyordum. 646 00:43:19,400 --> 00:43:21,652 Suşi mi? Suşi mi! 647 00:43:21,944 --> 00:43:24,405 Bunun suşiyle ilgili olduğunu mu sanıyorsun? 648 00:43:26,407 --> 00:43:29,160 SUŞİ BAR'INDA ÇOCUK FELAKETİ 649 00:43:29,910 --> 00:43:30,911 Wasowsky! 650 00:43:30,953 --> 00:43:33,956 Michael! Mi...! Erkekler. 651 00:43:48,095 --> 00:43:49,930 Çocuk nerede? 652 00:43:49,972 --> 00:43:51,682 Çocuk mu? Ne çocuğu? 653 00:43:51,974 --> 00:43:54,935 - Burada, fabrikada değil mi? - Suçu üstüme atamazsın. 654 00:43:54,977 --> 00:43:57,980 Eğer sen dün gece hile yapmasaydın bunların hiç biri olmazdı. 655 00:43:58,063 --> 00:43:59,565 Hile mi? 656 00:43:59,690 --> 00:44:02,985 Hile. Peki, tamam. 657 00:44:03,444 --> 00:44:05,696 Sanırım işleri nasıl yoluna sokacağımızı biliyorum. 658 00:44:06,363 --> 00:44:10,159 Beş dakika sonra düdük çaldığında ne olacak? 659 00:44:10,993 --> 00:44:12,661 Ah. Mola mı vereceğim? 660 00:44:12,703 --> 00:44:14,830 Herkes yemeğe çıkacak. 661 00:44:14,997 --> 00:44:19,001 Bu da demektir ki korku katı... 662 00:44:20,169 --> 00:44:22,171 - Boyanacak mı? - Boş olacak! 663 00:44:22,213 --> 00:44:24,006 Boş olacak. Seni aptal! 664 00:44:24,215 --> 00:44:25,841 Saati görüyor musun? 665 00:44:26,217 --> 00:44:28,969 Büyük kol yukarı bakarken... 666 00:44:29,094 --> 00:44:31,347 ...küçük kol da yukarı bakıyorsa... 667 00:44:31,639 --> 00:44:33,349 ...çocuğun kapısı benim istasyonumda olacak. 668 00:44:33,474 --> 00:44:36,602 Büyük kol aşağı baktığında ise... 669 00:44:37,019 --> 00:44:39,021 ...kapı gitmiş olacak. 670 00:44:39,230 --> 00:44:41,941 Çocuğu geri göndermek bu kadar vaktin var. 671 00:44:41,982 --> 00:44:43,108 Anladın mı? 672 00:44:54,703 --> 00:44:55,287 Bö. 673 00:44:56,288 --> 00:44:58,290 - Hayır. - Hey, sen. Kıpırdama! 674 00:44:58,624 --> 00:45:00,250 - Bu o. - Ahhh. 675 00:45:00,583 --> 00:45:02,377 - Reklamlara çıkan bu. - Olumlu, bu o. 676 00:45:02,460 --> 00:45:04,087 Bir imzanızı alabilir miyiz? 677 00:45:04,254 --> 00:45:06,089 Oh, oh. tabii. Hiç sorun değil. 678 00:45:06,256 --> 00:45:08,424 Kızım Stephany için imzalar mısınız? 679 00:45:08,508 --> 00:45:10,260 Evet. Bakalım. 680 00:45:10,760 --> 00:45:14,222 En korkunç arkadaşından en iyi dileklerle. 681 00:45:15,140 --> 00:45:18,518 Ben de dedim ki eğer bir daha benimle bu şekilde konuşursan her şey biter... 682 00:45:18,977 --> 00:45:20,645 - O ne dedi? - Annemi tanırsın. 683 00:45:20,812 --> 00:45:22,647 Beni odama gönderdi. 684 00:45:22,814 --> 00:45:23,982 - Görüşürüz, kendinize iyi bakın. - Çok teşekkürler. 685 00:45:26,276 --> 00:45:27,610 ÇÖP 686 00:45:38,246 --> 00:45:39,038 Bö. 687 00:45:42,417 --> 00:45:43,251 Böööö! 688 00:45:51,259 --> 00:45:54,345 Oh. merhaba küçük. Senin dın ne? 689 00:45:54,345 --> 00:45:55,930 Mike Wasowsky! 690 00:46:35,512 --> 00:46:38,306 Suuuully! Sully. 691 00:46:39,974 --> 00:46:41,643 Tamam, Sully. hadi. hadi. 692 00:46:42,643 --> 00:46:44,144 Hey, Sully'yi gördünüz mü? 693 00:46:44,269 --> 00:46:46,605 - Hayır, üzgünüm. - Oh... Sully! 694 00:46:47,314 --> 00:46:50,025 Wasowsky'nin başı belada gibi. 695 00:46:51,318 --> 00:46:55,280 - 2319! 2319 durumu var! - Oh, yine mi! 696 00:46:56,615 --> 00:46:59,618 Sully! Sully. 697 00:47:02,621 --> 00:47:03,413 Sully! 698 00:47:04,623 --> 00:47:07,334 Harika haberlerim var, dostum. Bir çıkış yolu buldum. 699 00:47:07,417 --> 00:47:08,919 Ama acele etmeliyiz. Çocuk nerede? 700 00:47:11,713 --> 00:47:14,091 Sul. Bunlar küp şekline sokulmuş çöpler. 701 00:47:14,174 --> 00:47:19,096 - Oh, oh... - Hala sesini duyabiliyorum. 702 00:47:19,429 --> 00:47:22,641 - "Mike Wasowsky". - Hey, ben de duyabiliyorum. 703 00:47:22,724 --> 00:47:24,935 Orada kaç çocuk var? 704 00:47:25,102 --> 00:47:27,354 "Mike Wasowsky". 705 00:47:27,729 --> 00:47:28,730 - Kardiş! - Böö. 706 00:47:32,109 --> 00:47:35,654 Oh, birşeyin yok. Seni çok merak ettim. Seni... 707 00:47:35,863 --> 00:47:39,366 Sakın bir daha böyle ortadan kaybolma, küçük bayan. 708 00:47:39,783 --> 00:47:42,744 İyi olduğuna öyle sevindim ki... 709 00:47:42,870 --> 00:47:44,872 Oh, ne duyarlı bir baba! 710 00:47:45,122 --> 00:47:47,332 Şey aslında o benim kuzenimin... kız kardeşinin... 711 00:47:47,416 --> 00:47:48,959 Tamam, Sully. Bu kadar yeter. Gidelim. 712 00:47:49,084 --> 00:47:52,421 - Mike Wasowsky! - Evet, evet tabii evlat. Kenara çekil. 713 00:48:00,471 --> 00:48:01,847 Böö'yü güldürmesene. 714 00:48:02,014 --> 00:48:02,931 Güldürmedim zaten. Hadi! 715 00:48:07,186 --> 00:48:09,771 Anlamıyorum. Böö'nün kapısını buldun mu? 716 00:48:09,855 --> 00:48:11,940 Sonra anlatırım. Koş. 717 00:48:12,566 --> 00:48:13,734 Çabuk, çabuk, çabuk, hadi! 718 00:48:13,817 --> 00:48:15,068 Lütfen orada ol! Lütfen orada ol! Lütfen orada ol! 719 00:48:15,152 --> 00:48:17,738 İşte orada. Tıpkı Randall'ın dediği gibi. 720 00:48:17,863 --> 00:48:19,865 Randall mı? Bir dakika. 721 00:48:22,159 --> 00:48:23,494 Bir, iki, üç, dört... Çocuğu at, kapıyı ört. 722 00:48:23,577 --> 00:48:26,287 Hayatlarımızı geri kazanacağız. Kabus sona erdi. 723 00:48:26,788 --> 00:48:29,040 - Hey! Herşey yolunda, Böö. - Neler oluyor? 724 00:48:29,165 --> 00:48:31,667 - Hadi, acele edin. - Mike, ne yapmaya çalışıyorsun? 725 00:48:31,793 --> 00:48:33,169 Randall'a güvenemeyiz. O Böö'nün peşinde. 726 00:48:33,294 --> 00:48:34,670 Kimin umurunda, gidelim. Fırsatı kaçıracağız. 727 00:48:34,796 --> 00:48:36,881 Hayır, hayır. Bunu beğenmedim. 728 00:48:37,799 --> 00:48:40,885 Bak, Sully. Onun kapısını istedin, istediğini aldın. İşi bitirelim. 729 00:48:41,511 --> 00:48:42,512 Hayır, Mike. 730 00:48:42,595 --> 00:48:44,680 Her şeyin yolunda olduğunu kanıtlamamı mı istiyorsun? Güzel. 731 00:48:44,889 --> 00:48:49,227 Önce kapıyı istiyor. Kapıyı aldığı zaman vazgeçiyor. Paranoyak kıltopu n'olacak. 732 00:48:51,187 --> 00:48:52,522 - Mike. 733 00:49:03,324 --> 00:49:04,200 Shhhhh. 734 00:49:51,664 --> 00:49:56,127 Hey, Sully, bütün gün nerelerdeydin? Sully? Sully? 735 00:50:10,557 --> 00:50:11,391 Ah? 736 00:50:11,975 --> 00:50:14,144 Mike. Mike. 737 00:50:14,686 --> 00:50:16,104 Neredesin? 738 00:50:16,646 --> 00:50:19,858 Bunun içinde misin? Neredesin, Mike? 739 00:50:20,692 --> 00:50:23,028 Miiiike. Mike. 740 00:50:34,122 --> 00:50:36,124 Böö. Aferin sana! 741 00:50:43,715 --> 00:50:44,966 Merak etme. 742 00:51:15,330 --> 00:51:17,165 Evet, çocuğu buldum. 743 00:51:17,332 --> 00:51:19,334 Oh, ha, ha. Harika bir haber. Tabii bu benim işim değildi ama önceden hesapladığım--- 744 00:51:20,544 --> 00:51:22,587 Buraya gel ve bana yardım et. 745 00:51:23,421 --> 00:51:26,216 Çabuk. Yaşlanmadan önce şu işi halledelim, Fungus. 746 00:51:30,053 --> 00:51:32,472 Şu çocuk biraz kilo verse fena olmayacak. 747 00:51:36,351 --> 00:51:39,479 Wasowsky! Söyle nerede o yoksa seni yakartırım! 748 00:51:40,313 --> 00:51:42,607 Birincisi, ona "yakarım" denir. Beni tehdit edeceksen doğru düzgün et. 749 00:51:42,774 --> 00:51:46,736 İkincisi, beni kaçırarak rekoru kıracağını düşünyorsan yanılıyorsun. 750 00:51:47,612 --> 00:51:49,488 Ha, ha, ha, ha, ha. 751 00:51:50,072 --> 00:51:53,200 Sen bunun o aptal korkutma rekoruyla ilgili olduğunu mu düşünüyorsun? 752 00:51:53,784 --> 00:51:57,079 Aslında sen böyle pis pis gülene kadar öyle düşünüyordum. 753 00:51:57,621 --> 00:52:00,791 Şimdi ise buradan kurtulmam gerektiğini düşünüyorum. 754 00:52:00,916 --> 00:52:04,086 Ben, korku endüstrisinde bir devrim yaratmak üzereyim. 755 00:52:04,295 --> 00:52:09,049 Bunu başardığımda büyük James P. Sullivan bile benim için çalışacak 756 00:52:09,091 --> 00:52:11,635 Birileri fazla mesai yapmış galiba. 757 00:52:11,802 --> 00:52:13,387 Öncelikle çocuğun nerede olduğunu bilmem gerekiyor... 758 00:52:13,471 --> 00:52:15,639 - ...ve sen bunu bana söyleyeceksin. - Ben hiç birşey bilmiyorum. 759 00:52:16,098 --> 00:52:18,392 - Evet, tabii. - Biliyorum! Yani bilmiyorum.... 760 00:52:18,809 --> 00:52:19,894 Oh, oh. 761 00:52:19,977 --> 00:52:22,980 Bu da ne? Durun. Hadi, durun durun. 762 00:52:24,815 --> 00:52:26,817 Oh, hadi. Hayır, hayır, hayır. 763 00:52:27,109 --> 00:52:29,612 Hey, hey, hey. Bu şey hala hareket ediyor. 764 00:52:31,155 --> 00:52:34,283 Ben büyük, hareketli makinelerden pek hoşlanmam. Özellikle korkunç olanlarından. 765 00:52:34,867 --> 00:52:35,868 Hayır, hadi ama Randall. 766 00:52:37,995 --> 00:52:41,999 - "Çığlık Çıkaran" ile tanış. - Nasılsınız? 767 00:52:42,917 --> 00:52:45,920 Hadi ama, nereye gidiyorsun? Tam da konuşuyorduk. Birşeyler içerdik. 768 00:52:46,420 --> 00:52:48,464 Bu konuyu konuşarak çözebiliriz. 769 00:52:52,968 --> 00:52:54,512 Nedir bu? Nedir bu? 770 00:52:54,678 --> 00:52:58,265 Durun, durun, durun! Hayır, hayır, hayır. Oh, oh. Hayır. 771 00:53:00,392 --> 00:53:04,438 İmdat! İmdat! İmdat! İMDAT! İmdat! 772 00:53:11,278 --> 00:53:14,990 - Yine neyi yanlış yaptın? - Bilmiyorum. Motoru ayarlamıştım.... 773 00:53:15,116 --> 00:53:16,826 Git ve makineyi kontrol et! 774 00:53:17,118 --> 00:53:19,829 Çığlık alış vanasında bir sorun olmalı. 775 00:53:20,871 --> 00:53:21,664 Eh? 776 00:53:38,972 --> 00:53:41,057 Pst. Fungus. Fungus. 777 00:53:41,516 --> 00:53:45,103 Arabalardan hoşlanır mısın? Bak, benim çok güzel bir arabam var. 778 00:53:45,520 --> 00:53:49,983 Beni bırakırsan.... sana.... arabamla bir gezi ısmarlarım. 779 00:53:50,191 --> 00:53:53,319 Üzgünüm, Wasowsky, ama Randall bu kötü planın... 780 00:53:53,862 --> 00:53:56,865 ...kurbanlarıyla konuşmamı yasakladı. 781 00:54:07,625 --> 00:54:10,962 Ne oldu? Wasowsky nerede? 782 00:54:14,090 --> 00:54:15,341 Nerede o? 783 00:54:21,347 --> 00:54:22,098 Hadi. 784 00:54:22,223 --> 00:54:24,350 Çıldırmış! Bizi öldürecek! 785 00:54:24,642 --> 00:54:25,894 - Dikkatli ol! Bulaşıcı olabilir. 786 00:54:26,644 --> 00:54:28,897 Buradan hemen çıkmalıyız! 787 00:54:29,105 --> 00:54:31,107 Çok uzaklarda bir yerlerde yeni bir hayata başlayabiliriz. 788 00:54:31,357 --> 00:54:33,401 Elveda Canavar Şirketi, elveda, Bay Waternoose. 789 00:54:33,568 --> 00:54:35,111 Dur, Mike. Bekle! 790 00:54:35,236 --> 00:54:38,114 Hey! Ne yapıyorsun sen? - Beni takip et. Bir fikrim var. 791 00:54:38,573 --> 00:54:40,366 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 792 00:54:42,577 --> 00:54:48,291 Hayır, hayır, hayır, Bu neydi? Sen çocuğu korkutmaya çalışıyorsun, uyutmaya değil. 793 00:54:48,458 --> 00:54:54,214 Arkadan vuran Ninja yaklaşma metoduna biraz tıslama eklemek istemiştim. Tısss! 794 00:54:54,589 --> 00:54:58,134 Daha kaç kere söylemem gerekecek? Önemli olan çocuğun odasında olman. 795 00:54:58,593 --> 00:55:00,136 Önemli olan odaya nasıl girdiğin. 796 00:55:00,261 --> 00:55:03,515 - Bay Waternoose! - James! Harika bir zamanlama. 797 00:55:03,598 --> 00:55:06,059 Hayır, hayır, hayır. Efendim, anlamıyorsunuz. 798 00:55:06,601 --> 00:55:08,520 - Bu canavarlara biraz yol yordam öğret. - Hayır, hayır, hayır, yapamam, yapamam! 799 00:55:08,603 --> 00:55:09,687 Efendim, efendim beni dinlemek zorundasınız. 800 00:55:09,813 --> 00:55:13,148 Dikkat edin beyler. Bu işi en iyi yapan adamı izelemek üzeresiniz. 801 00:55:13,941 --> 00:55:15,943 - Simülatörü ayarlayın. - Ama, ama... Efendim! 802 00:55:16,735 --> 00:55:18,821 - İyi geceler, tatlım. - İyi geceler anne. - İyi uyu evlat. 803 00:55:18,862 --> 00:55:19,988 Kardiş! 804 00:55:20,030 --> 00:55:22,074 - Gitme. Hayır, hayır! - Şimdi bize nasıl kükrenirmiş göster. 805 00:55:22,616 --> 00:55:24,409 Bay Waternoose. Buna vaktimiz yok. 806 00:55:24,618 --> 00:55:27,079 Hadi, hadi. Ne duruyorsun? Kükresene! 807 00:55:27,162 --> 00:55:28,956 - Ama, efendim... - Kükre! 808 00:55:39,424 --> 00:55:42,302 Aferin. Aferin, James! 809 00:55:42,970 --> 00:55:44,096 Böö? 810 00:55:44,138 --> 00:55:51,812 Evet, beyler. Umarım bu değerli dersi unutmazsınız. 811 00:55:51,854 --> 00:55:52,646 Böö? 812 00:55:57,317 --> 00:55:58,110 Böö? 813 00:56:03,907 --> 00:56:05,242 Böö, benim. 814 00:56:08,120 --> 00:56:10,581 - Ah, çocuk! - Efendim, zehirli değil. 815 00:56:11,373 --> 00:56:12,875 - Ne?! - Biliyorum, çılgınca geliyor ama bana güvenin. 816 00:56:12,916 --> 00:56:15,127 Böö? Hayır, merak etme. 817 00:56:15,586 --> 00:56:16,920 Ben sadece.... 818 00:56:18,046 --> 00:56:21,258 Hayır, hayır. Sakın korkma. 819 00:56:21,758 --> 00:56:24,344 Bu gerçek değildi ki. Sadece... Yani ben... 820 00:56:38,066 --> 00:56:38,817 Böö! 821 00:56:40,068 --> 00:56:41,528 ..."çığlık çıkaran" diye bir şeyi küçük kızın üzerinde denemeye kalktı. 822 00:56:41,612 --> 00:56:42,404 Böö? 823 00:56:43,405 --> 00:56:45,407 Şimdi de çocuk bizde olduğu için bizi öldürmeye çalışıyor. 824 00:56:45,532 --> 00:56:47,826 - Bütün bunlar Randall'ın başının altından çıktı. - Randall mı? 825 00:56:48,410 --> 00:56:50,412 Evet, ayrıca size onun burada, fabrikada kurduğu gizli laboratuarını da gösterebiliriz. 826 00:56:50,829 --> 00:56:54,540 Oh, bu nasıl olabildi? Bu nasıl olabildi? 827 00:56:56,292 --> 00:56:58,461 - Bu konuyu başka kimse biliyor mu? - Hayır efendim. 828 00:56:58,586 --> 00:57:02,465 Güzel. Bu şirket daha fazla yıpranmaya dayanamaz. 829 00:57:04,717 --> 00:57:08,805 İlk yapacağımız iş çocuğun bir çaresine bakmak olmalı. 830 00:57:14,018 --> 00:57:16,020 İşlerin böyle gideceğini hiç düşünmemiştim. 831 00:57:16,604 --> 00:57:18,231 Hele benim fabrikamda... 832 00:57:19,941 --> 00:57:23,945 Böyle bir olaya karışmak zorunda kaldığınız için üzgünüm, çocuklar. Özellikle sen, James. 833 00:57:24,195 --> 00:57:30,118 Ama artık herşeyi şirketimizin çıkarları doğrultusunda tekrar yoluna koyabiliriz. 834 00:57:33,037 --> 00:57:35,581 Ah... Efendim, bu onun kapısı değil. 835 00:57:35,915 --> 00:57:37,500 Biliyorum. Biliyorum. 836 00:57:40,086 --> 00:57:44,173 - Bu sizin kapınız. - Ahhhhh... 837 00:57:46,050 --> 00:57:46,926 Hayır. 838 00:57:48,761 --> 00:57:51,764 Böööööö! 839 00:57:57,270 --> 00:58:01,399 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 840 00:58:03,443 --> 00:58:05,528 Artık çok geç. Sürüldük, dahi çocuk. 841 00:58:06,195 --> 00:58:09,198 İnsanların dünyasındayız. Oh, oysa ne kadar güzel bir fikirdi. 842 00:58:10,408 --> 00:58:12,660 Eski dostun Bay Waternoose'a bütün olanları anlattın. Ama ne yazık ki o her şeyi ayarlamış. 843 00:58:13,786 --> 00:58:17,415 Tek yapman gereken bir kereliğine olsun beni dinlemekti. 844 00:58:17,665 --> 00:58:24,672 Ama sen ne yaptın? Dinlemedin. Ve hala dinlemiyorsun! Ahhhhhh! 845 00:58:31,804 --> 00:58:32,638 Eh? 846 00:58:35,850 --> 00:58:38,852 Himalayalar'a hoşgeldiniz. 847 00:58:42,814 --> 00:58:45,066 Korkunçmuş! İnanabiliyor musunuz? 848 00:58:45,567 --> 00:58:47,444 Size korkunç görünüyor muyum? 849 00:58:47,652 --> 00:58:50,155 Niye "yakışıklı kar adamı" demiyorlar? 850 00:58:50,489 --> 00:58:52,824 "Yakışıklı değil ama sempatik kar adamı" deseler, ona bile razıyım. 851 00:58:52,866 --> 00:58:54,576 Ben iyi biriyim. 852 00:58:54,659 --> 00:58:56,328 Dondurma? 853 00:58:56,703 --> 00:58:58,830 Hayır, hayır merak etme. Sadece limonlu. 854 00:58:59,998 --> 00:59:02,876 Ya sen, koca adam? Dondurma ister misin? 855 00:59:05,045 --> 00:59:08,256 Bana nasıl baktığını gördün mü? 856 00:59:10,300 --> 00:59:14,221 Hey, zavallı adam. Neler hissetiğini biliyorum. Sürgünde olmak kolay değildir. 857 00:59:15,013 --> 00:59:18,350 Dostum Koca Ayak'ı ele alalım. Sürüldüğünde üzerinde zehirli sarmaşıkltan yapılmış... 858 00:59:18,850 --> 00:59:23,897 ...kocaman bir bez vardı. Sımsıkı sarmalamışlardı. Kendine kaşıntı kralı derdi.. 859 00:59:24,898 --> 00:59:27,150 Ama işler sizin için o kadar da zor olmayacak. Yani daha ne kadar şanslı olabilirsiniz ki? 860 00:59:27,359 --> 00:59:29,611 En iyi dostunla sürülmüşsün. 861 00:59:29,945 --> 00:59:31,863 O benim arkadaşım değil. 862 00:59:32,489 --> 00:59:35,867 Oh, sizi dışarda karların gördüğümde arkadaş olduğunuzu sanmuştım. Öyle sarılmalar filan... 863 00:59:35,867 --> 00:59:38,620 Şu koca salağa bak. Hayatımı mahvetti. Peki ne için? 864 00:59:38,745 --> 00:59:39,996 Aptal bir çocuk için! 865 00:59:40,163 --> 00:59:43,291 Şimdi senin yüzünden bu donmuş çölün ortasında mahsur kaldım. 866 00:59:44,126 --> 00:59:45,919 Çöl mü? Bence burası... 867 00:59:45,961 --> 00:59:47,838 ...harikalar diyarı. 868 00:59:47,879 --> 00:59:49,923 Şu karın güzelliğine baksanıza. 869 00:59:50,757 --> 00:59:51,758 Yakınlardaki köyü görene kadar bekleyin. 870 00:59:51,925 --> 00:59:54,261 Orası dünyanın en güzel yeri. 871 00:59:54,344 --> 00:59:56,221 Daha bedava yak sütünden bahsetmedim bile. 872 00:59:56,638 --> 00:59:58,390 - Ne dedin sen? - Yak sütü. 873 00:59:58,640 --> 01:00:00,809 Bir yaktan süt sağmak hiç de kolay değildir. 874 01:00:01,393 --> 01:00:03,437 Ama tüylerini ayıkladıktan sonra çok da lezzetlidir. 875 01:00:03,645 --> 01:00:05,188 Ondan önce. Şu kasaba! Nerede? 876 01:00:05,313 --> 01:00:07,315 - Orada çocuklar da var mı? - Çocuklar mı? Tabii! 877 01:00:07,399 --> 01:00:09,359 Sert çocuklar, muhallebi çocukları.... Her türden çocuk vardır orada. 878 01:00:09,484 --> 01:00:12,195 - Nerede bu köy? - Dağın eteklerinde. 879 01:00:12,320 --> 01:00:13,405 Üç günlük uzaklıkta. 880 01:00:13,697 --> 01:00:17,075 Üç gün mü? Bizim oraya hemen gitmemiz lazım. 881 01:00:27,084 --> 01:00:30,963 Köye gitmek mi istiyorsun? Tamam. Bir numaralı kural. 882 01:00:31,797 --> 01:00:35,885 Her zaman... Yo. Asla ama asla kar fırtınası varken gitme. 883 01:00:35,926 --> 01:00:37,928 Böö'yü bulmamız lazım. 884 01:00:40,473 --> 01:00:42,641 Böö mü? Peki biz ne olacağız? 885 01:00:43,184 --> 01:00:45,352 O çocuk geldiğinden beri söylediğim hiç birşeyi dinlemiyorsun. 886 01:00:46,562 --> 01:00:48,981 Ve bak, başımıza neler geldi. 887 01:00:49,106 --> 01:00:51,817 Rekoru kırmak üzereydik, Sully! 888 01:00:51,984 --> 01:00:53,402 Başarmak üzereydik. 889 01:00:53,569 --> 01:00:55,905 Artık bunların hiç bir önemi yok. 890 01:00:56,113 --> 01:00:58,115 Hiç önemi yo--- Bir saniye. 891 01:00:59,033 --> 01:01:00,993 Hiç... önemi yok mu? 892 01:01:03,120 --> 01:01:05,039 Tamam. Hayır. Peki. Güzel. 893 01:01:06,332 --> 01:01:09,001 İşte ağzındaki baklayı çıkardın. 894 01:01:10,294 --> 01:01:13,380 Oh, Şu işe de bakın. Dondurmamız bitmiş. 895 01:01:13,714 --> 01:01:16,050 Ben... dışarı çıkıp... biraz daha yapayım bari. 896 01:01:17,635 --> 01:01:21,138 Sully ya uğrunda çalışıp çabaladığımız şeyler? 897 01:01:21,972 --> 01:01:23,766 Onların da önemi yok mu? 898 01:01:24,725 --> 01:01:26,477 Peki ya Scillia? 899 01:01:27,019 --> 01:01:30,022 Onu bir daha... asla göremeyeceğim. 900 01:01:31,023 --> 01:01:32,525 Bunun da önemi yok mu? 901 01:01:37,404 --> 01:01:39,031 Peki ya ben? 902 01:01:40,282 --> 01:01:42,993 Ben senin arkadaşınım. Senin en yakın dostunum. 903 01:01:43,410 --> 01:01:44,954 Benim de önemim yok mu? 904 01:01:48,040 --> 01:01:49,875 Üzgünüm, Mike. 905 01:01:50,251 --> 01:01:52,461 Burada kapana kısılıp kaldığımız için üzgünüm. 906 01:01:52,586 --> 01:01:56,632 Böyle olmasını istememiştim. Ama Böö'nün başı dertte. 907 01:01:57,508 --> 01:01:59,718 Ve sanırım onu nasıl kurtarabieceğimizi biliyorum. Eğer köye ulaşabilirsek... 908 01:01:59,885 --> 01:02:02,262 Biz mi? Oh, biz mi? 909 01:02:02,804 --> 01:02:03,555 Hayır. 910 01:02:04,139 --> 01:02:06,683 Bu sefer "biz" diye bir şey yok, dostum. 911 01:02:07,267 --> 01:02:11,813 Eğer dışarı çıkıp donarak ölmek istiyorsan sen bilirsin. 912 01:02:13,189 --> 01:02:14,899 Çünkü artık tek başınasın. 913 01:02:52,687 --> 01:02:55,732 Hey! Dondurma getiriyordum. 914 01:03:41,820 --> 01:03:44,738 Oh hadi ama, George. Bunu yapabilirsin. 915 01:03:45,197 --> 01:03:50,536 Senin için çok kolay bir kapı seçtim. Nepal'de. Güzel ve sessiz Nepal. 916 01:03:50,619 --> 01:03:52,121 Biliyor musun? Haklısın. 917 01:03:52,162 --> 01:03:53,372 Al şunu! 918 01:03:53,622 --> 01:03:55,499 Mahvet onları, Georgie! 919 01:03:55,541 --> 01:03:56,875 Dikkat, dikkat! Çekilin yoldan! 920 01:03:57,042 --> 01:03:58,627 Üzgünüm, George. 921 01:03:58,919 --> 01:04:02,172 Hey! Bu şekilde geç-- Eh? 231--...! 922 01:04:07,886 --> 01:04:09,304 - Çekilin önümden! - Hey! 923 01:04:15,102 --> 01:04:18,313 Sonunda. Sana bu konuda asla güvenmemeliydim. 924 01:04:18,564 --> 01:04:20,774 Senin yüzünden en iyi korkuluğumu sürgüne gönderdim. 925 01:04:21,108 --> 01:04:23,360 Bu makine olduktan sonra korkuluklara ihtiyacımız yok. 926 01:04:23,485 --> 01:04:25,529 Ayrıca Sully de hakettiği yeri buldu. 927 01:04:25,612 --> 01:04:30,325 Sullivan, senin hayal edebileceğinden iki kat daha korkunçtu. 928 01:04:42,171 --> 01:04:43,088 Kardiş! 929 01:04:50,554 --> 01:04:52,556 Kardiş! - Sullivan? 930 01:04:58,687 --> 01:05:00,689 Kardiş! - Özür dilerim, Böö. 931 01:05:01,690 --> 01:05:02,691 Durdur onu! 932 01:05:03,692 --> 01:05:05,360 Seni evine götüreceğim. 933 01:05:09,031 --> 01:05:10,073 Bitir işini! 934 01:05:17,998 --> 01:05:21,960 Bu anı ne kadar beklediğimi tahmin bile edemezsin, Sullivan! 935 01:05:34,013 --> 01:05:36,474 - Mike? - Bak, ben de o çocuğa çok değer veriyorum. 936 01:05:36,599 --> 01:05:39,811 - Mike, anlamıyorsun. - Hayır, anlıyorum. Sadece biraz sinirliydim. 937 01:05:39,936 --> 01:05:44,023 Biraz düşünmeye ihtiyacım vardı. Ama sen de beni oralarda bırakmamalıydın. 938 01:05:44,857 --> 01:05:46,109 Saldırıya uğradım! 939 01:05:46,484 --> 01:05:48,528 Hayır, ben sana saldırmıyorum. Sadece dürüst olmaya çalışıyorum. 940 01:05:48,653 --> 01:05:51,405 Sesime kulak ver. Sen ve ben bir takımız. 941 01:05:51,531 --> 01:05:54,617 Hiç birşey arkadaşlığımızdan önemli olamaz. 942 01:05:54,867 --> 01:05:57,328 Biliyorum, evlat. Çok duygusal biridir. 943 01:05:58,871 --> 01:06:01,040 Sakın ağlama. Beni de ağlatırsın... 944 01:06:01,749 --> 01:06:03,918 ...ve bunu asla atlatamam. 945 01:06:04,085 --> 01:06:06,129 Zamanında yanında olamadığım için çok üzgünüm. Ama şimdi buradayım. 946 01:06:06,212 --> 01:06:08,589 Sully! Burada sana ruhumu açıyorum. 947 01:06:08,881 --> 01:06:12,009 En azından birazcık dikkatini verebilirsin. 948 01:06:15,179 --> 01:06:18,307 Hey şuna bakın. Bu Randall! Bu... Oh! 949 01:06:19,016 --> 01:06:19,892 Hadi! 950 01:06:20,768 --> 01:06:25,022 - Ayağa kalk! Arkamızda şahit kalmamalı. - Kalmayacak! 951 01:06:25,398 --> 01:06:27,233 Geri döndüğün için çok mutluyum, Mike. 952 01:06:27,316 --> 01:06:30,570 Biri her zaman sana göz kulak olmalı, tüylü dostum. 953 01:06:33,948 --> 01:06:35,950 - Ekşi güzel, şu an gerçekten uygun değilim. - Hadi! 954 01:06:36,159 --> 01:06:38,786 Michael, eğer derhal neler olduğunu anlatmazsan... 955 01:06:38,828 --> 01:06:40,538 ...aramızdaki her şey biter. Duydun mu? Biter! 956 01:06:40,663 --> 01:06:44,000 Tamam, gerçek şu: Hani o aranan çocuk var ya. Onu buraya getiren Sully. 957 01:06:44,167 --> 01:06:47,420 Onu geri göndermeye çalışırken Waternoose'un gizli planlarını keşfettik. Randall ise peşimizde... 958 01:06:47,670 --> 01:06:49,672 ...ve bizi öldürmeye çalışıyor. 959 01:06:49,839 --> 01:06:52,216 Bu yalanlara gerçekten inanacağımı mı sanıyorsun, Mike Wasowsky? 960 01:06:52,383 --> 01:06:53,801 - Mike Wasowsky! - Ah! 961 01:06:55,178 --> 01:06:57,221 Seni seviyorum, ekşi güzel. 962 01:06:57,513 --> 01:07:00,183 - Çekil, geçeceğiz. - Aptal! 963 01:07:01,476 --> 01:07:03,394 Açılın! Çekilin! 964 01:07:03,978 --> 01:07:05,480 Çabuk, çabuk. 965 01:07:06,856 --> 01:07:08,148 İşte oradalar. 966 01:07:08,565 --> 01:07:13,236 Lütfen dikkat! Randall Rob az önce korkutma rekorunun yeni sahibi oldu. 967 01:07:14,070 --> 01:07:16,698 Hayır. Hayır, kırmadım. Çekilin önümden! 968 01:07:17,949 --> 01:07:19,743 Mahvet onları, Pofuduk ayı! 969 01:07:20,702 --> 01:07:21,912 İşte geliyor. 970 01:07:22,871 --> 01:07:24,748 Düşün kuyruğumdan. Yol açın! 971 01:07:27,834 --> 01:07:29,920 - Sully! Ne yapıyorsun sen? - Sıkı tutun, Mike! 972 01:07:30,295 --> 01:07:32,005 Sen aklını mı...? ¡Ahhhh! 973 01:07:42,891 --> 01:07:44,893 - Sully! Biz ne yapıyoruz? - Böö'nün kapısını alıp... 974 01:07:44,893 --> 01:07:46,770 ...bir istasyon bulmalıyız. 975 01:07:46,561 --> 01:07:49,106 Güzel plan! Hem basit, hem de DELİCE! 976 01:08:04,412 --> 01:08:07,541 - Sıkı tutunun! - Ahhhhhh! 977 01:08:15,048 --> 01:08:16,591 Aşağı bakma! 978 01:08:32,315 --> 01:08:33,942 Sanırım kusacağım. Sanırım kusacağım! 979 01:08:38,613 --> 01:08:39,698 Olamaz! 980 01:08:43,577 --> 01:08:44,411 Hayır! 981 01:08:46,329 --> 01:08:47,956 - Böö'nün kapısı! - Orada! 982 01:08:48,206 --> 01:08:51,041 Oraya nasıl gideceğiz? 983 01:08:54,712 --> 01:08:57,214 Çıkmaz sokak, Sully. 984 01:08:57,339 --> 01:08:59,049 - İşte orada. - Güldür onu! 985 01:08:59,133 --> 01:09:00,092 Ne?! Sully... 986 01:09:00,217 --> 01:09:01,051 Dediğimi yap! 987 01:09:11,228 --> 01:09:12,188 - Kapıyı aç! - Geliyor! 988 01:09:12,688 --> 01:09:14,398 O çocuğu bana verin! 989 01:09:19,820 --> 01:09:21,030 Niye bizi buraya sürmediler ki? 990 01:09:21,113 --> 01:09:24,158 Acele et. Başka bir kapı bulmalıyız. 991 01:09:28,996 --> 01:09:31,832 Bak! Böö'nün kapısı. 992 01:09:35,377 --> 01:09:38,047 - Geliyor! Çabuk ol! Çabuk ol! - Elini ver bana! 993 01:09:45,221 --> 01:09:47,640 - Yana doğru, yana doğru! - Oh, tabii, ya. 994 01:09:51,852 --> 01:09:53,979 Atla, tam arkandayım. 995 01:09:58,150 --> 01:09:59,110 Hadi! 996 01:10:01,570 --> 01:10:02,696 Acele et! Çabuk ol! 997 01:10:02,988 --> 01:10:04,448 İçeri gir! 998 01:10:05,533 --> 01:10:07,076 Enteresan! 999 01:10:07,576 --> 01:10:10,496 Mike? Uh! Afedersin, dostum. 1000 01:10:19,547 --> 01:10:22,591 Umarım acımıştır, kertenkele adam! 1001 01:10:26,137 --> 01:10:28,597 İyi iş yaptık, dostum. İzimizi kaybetti. 1002 01:10:28,806 --> 01:10:29,598 Böö! 1003 01:10:30,599 --> 01:10:31,433 Hayr! 1004 01:10:34,269 --> 01:10:36,438 Sizinle çalışmak çok güzeldi. 1005 01:10:36,646 --> 01:10:37,981 - Aç şunu! - Deniyorum! 1006 01:10:38,148 --> 01:10:40,775 - Kapıyı aç! - Çabuk, gir içeri! 1007 01:10:50,118 --> 01:10:51,035 Böööö! 1008 01:10:54,622 --> 01:10:55,915 İşte oradalar! 1009 01:11:00,086 --> 01:11:01,921 Sully, ne yapıyorsun? 1010 01:11:02,088 --> 01:11:03,006 Sully! 1011 01:11:07,218 --> 01:11:09,846 - Sanırım hızlı trene bindik, dostum. - Neredeler? 1012 01:11:10,013 --> 01:11:11,097 Tam önümüzde. 1013 01:11:35,330 --> 01:11:36,706 - Kardiş! - Böö! 1014 01:11:43,713 --> 01:11:47,008 Herkesin en sevdiği korkuluğun haline bakın! 1015 01:11:47,300 --> 01:11:50,053 Seni aptal, adi kıl topu! 1016 01:11:52,722 --> 01:11:55,809 Çok uzun bir süre Bir Numara oldun, Sullivan. 1017 01:11:56,017 --> 01:11:58,603 Ama vaktin doldu. 1018 01:11:58,812 --> 01:12:02,690 Sakın merak etme. Çocuğa çok iyi bakacağım! 1019 01:12:03,233 --> 01:12:04,025 Hayır! 1020 01:12:26,046 --> 01:12:28,715 Artık senden korkmuyor. 1021 01:12:29,508 --> 01:12:32,636 Sanırım artık işsizsin. 1022 01:12:33,011 --> 01:12:35,597 Tamam, hadi fırlat onu. Buraya, buraya. Neyin varmış, görelim. Çalkala bebeğim. 1023 01:12:39,393 --> 01:12:41,728 İşte gidiyor. 1024 01:12:42,521 --> 01:12:47,443 - Anne, eve yine timsah girmiş. - Timsah mı? Şu küreği versene sen bana. 1025 01:12:47,484 --> 01:12:49,903 - Gel buraya! - Bitir işini! Mahvet onu! 1026 01:12:52,823 --> 01:12:55,534 - Bu şerefe nail olmak ister misin, Mikey? - Zevkle. 1027 01:13:05,752 --> 01:13:10,340 Doğru, Böö. Başardın. Onu yendin. Hadi. 1028 01:13:13,594 --> 01:13:15,345 Tamam, Böö. Eve gitme zamanı. 1029 01:13:15,345 --> 01:13:18,015 Kendine iyi bak ve iyi bir kız ol, tamam mı? 1030 01:13:19,767 --> 01:13:21,935 - Olamaz! - Güç kesilmiş! Onu bir daha güldür! 1031 01:13:22,561 --> 01:13:26,106 Tamam. Öyle bir hareketim var ki gülmekten kırılacaksınız. 1032 01:13:30,027 --> 01:13:31,111 Oh, üzgünüm. Görmedi. 1033 01:13:31,111 --> 01:13:31,695 Ne?! 1034 01:13:31,612 --> 01:13:34,823 Yani başlığını indirmeyi mi unuttun? Seni koca aptal. 1035 01:13:35,032 --> 01:13:37,576 Miiiiike amcası. Onun önünde bağırma istersen. 1036 01:13:38,452 --> 01:13:40,078 Çünkü onun gülmesine ihtiyacımız vaaaar. 1037 01:13:39,828 --> 01:13:42,122 Tamaaaam. Hey, Böö!! Şaka yapıyordum! 1038 01:13:42,122 --> 01:13:42,623 Bak! 1039 01:13:43,957 --> 01:13:45,375 Komik, değil mi? Gördün mü....? 1040 01:13:46,001 --> 01:13:46,877 Burada gülmen gerekiyordu, çocuk. 1041 01:13:48,754 --> 01:13:49,630 Neler oluyor? 1042 01:13:50,172 --> 01:13:51,298 Tutunun! 1043 01:13:52,341 --> 01:13:55,384 Kapı istasyona geldiğinde enerjisi kesin... 1044 01:13:55,760 --> 01:13:59,972 ...böylece hem çocuğu hem de tüm bu karşıklığın sorumlularını yakalamış olacaksınız. 1045 01:14:00,932 --> 01:14:02,266 Harika. Karşılama komitesi bizi bekliyor. 1046 01:14:02,391 --> 01:14:04,102 Şimdi ne yapacağız? 1047 01:14:16,614 --> 01:14:20,660 ÇBT konuşuyor. Çocuğu görebileceğimiz şekilde tutup yavaşça dışarı çıkın. 1048 01:14:20,952 --> 01:14:23,496 Tamam! Tamam! Bizi yakaladınız. 1049 01:14:24,080 --> 01:14:25,998 İşte buradayız! Çocuk da burada. 1050 01:14:26,082 --> 01:14:30,086 İşbirliğine hazırım. Ama bizi içeri tıkmadan önce söylemek istediğim son birşey var. 1051 01:14:31,546 --> 01:14:36,217 - Yakalayın! - 2319! 2319! Bulaşıcı tanecik tespit edildi. 1052 01:14:36,426 --> 01:14:38,511 Dur! Bölgeyi temizleyin. Destek birimleri çağırın. 1053 01:14:38,678 --> 01:14:39,846 Durdurun onu! 1054 01:14:43,141 --> 01:14:44,058 Hadi! 1055 01:14:44,100 --> 01:14:46,185 Kaçmalarına izin vermeyin! 1056 01:14:48,396 --> 01:14:50,857 Durun! Geri gelin! Çocuk burada! 1057 01:14:56,404 --> 01:14:59,532 Sullivan! Sullivan! Çocuğu bana ver! 1058 01:15:01,200 --> 01:15:02,618 Ver onu bana! 1059 01:15:11,210 --> 01:15:13,880 Aç şu kapıyı! Aç şu kapıyı! 1060 01:15:25,391 --> 01:15:27,477 Sakın oraya girme! 1061 01:15:30,605 --> 01:15:33,191 Sanırım onu durdurduk, Böö. Artık güvendesin. 1062 01:15:33,524 --> 01:15:35,109 Yaramazlık yapma, tamam mı? 1063 01:15:36,903 --> 01:15:38,403 Bu iş çok uzadı, James. 1064 01:15:38,695 --> 01:15:39,863 Artık evine döndü. Onu yalnız bırak! 1065 01:15:40,197 --> 01:15:43,825 Yapamam! Çok şey gördü! İkiniz de çok şey gördünüz! 1066 01:15:44,159 --> 01:15:45,619 Böyle olması gerekmiyor. 1067 01:15:45,702 --> 01:15:48,205 Başka seçeneğim yok! Devir değişti. 1068 01:15:48,580 --> 01:15:50,081 Korkutmak artık yetmiyor. 1069 01:15:50,207 --> 01:15:51,500 Ama çocukları kaçırmak... 1070 01:15:51,792 --> 01:15:55,087 Bu şirketin ölmemesi için gerekirse binlerce çocuk kaçırırım... 1071 01:15:55,170 --> 01:15:57,589 ...ve yoluma çıkan herkesi de sustururum. 1072 01:15:59,758 --> 01:16:00,550 Hayır! 1073 01:16:02,511 --> 01:16:04,971 İyi geceler, anne. - İyi geceler, tatlım. - Nasıl, nasıl, nasıl...? 1074 01:16:05,097 --> 01:16:07,849 Simülasyon durduruldu. Simülasyon durduruldu. 1075 01:16:08,809 --> 01:16:14,106 Sizi bilmem ama ben bir sürü büyük hata tespit ettim, çocuklar. 1076 01:16:13,772 --> 01:16:16,149 Ama.. Ama... Nasıl... Nasıl oldu da... 1077 01:16:16,108 --> 01:16:18,610 Burası en sevdiğim kısmı. Bir daha izleyelim mi? 1078 01:16:19,569 --> 01:16:27,369 Bu şirketin ölmemesi için gerekirse binlerce çocuk kaçırırım... 1079 01:16:31,206 --> 01:16:33,041 - Tamam, bizimle geliyorsun. - Ne yapıyorsunuz? 1080 01:16:33,083 --> 01:16:35,043 Çekin ellerinizi üzerimden! Beni tutuklayamazsınız! 1081 01:16:35,168 --> 01:16:38,463 Umarım mutlusundur, Sullivan! Şirket sayende batacak. 1082 01:16:38,463 --> 01:16:40,048 Canavar Şirketi diye bir yer yok artık. 1083 01:16:40,507 --> 01:16:45,178 İnsanlar artık çığlık bulamayacaklar. Enerji krizi büyüyecek. 1084 01:16:45,220 --> 01:16:47,514 Senin yüzünden! 1085 01:16:51,685 --> 01:16:55,397 Olduğun yerde kal. 1 numara seninle konuşmak istiyor. 1086 01:16:55,981 --> 01:16:57,065 Dikkat! 1087 01:17:03,822 --> 01:17:06,199 - Selam çocuklar. - Russ? 1088 01:17:07,659 --> 01:17:12,205 O çocuğu korumaya çalışırken 2,5 yıldır süren bir... 1089 01:17:12,372 --> 01:17:14,749 ...gizli görevi neredeyse boşa çıkarıyordunuz, Bay Sallivan. 1090 01:17:16,001 --> 01:17:21,213 Elbette sizin yardımını olmasaydı olayların Waternoose'a kadar dayandığını anlayamazdım. 1091 01:17:26,010 --> 01:17:29,263 Şimdi, şu çocuk meselesi... 1092 01:17:29,597 --> 01:17:32,391 Ben... sadece onu evine göndermek istiyorum. 1093 01:17:32,767 --> 01:17:34,351 Çok iyi. 1094 01:17:34,685 --> 01:17:36,353 Bana bir kapı öğütücüsü getirin. 1095 01:17:36,395 --> 01:17:39,815 Ne? Yani... Yani onu bir daha göremeyecek miyim? 1096 01:17:40,524 --> 01:17:46,113 Böyle olması gerekiyor. Size 5 dakika veriyorum. 1097 01:17:57,249 --> 01:17:58,876 Buraya kadarmış, evlat. 1098 01:17:59,043 --> 01:18:00,419 Mike Wasowsky! 1099 01:18:00,878 --> 01:18:01,796 Evet. 1100 01:18:02,505 --> 01:18:05,549 Oh, Böö. Çok eğlendim. 1101 01:18:07,927 --> 01:18:09,929 Hadi git. Git ve büyü. 1102 01:18:29,782 --> 01:18:31,117 Ah, ah. Böö. 1103 01:18:34,078 --> 01:18:36,080 Şuna bak. Şey aslında... 1104 01:18:37,957 --> 01:18:39,625 Oh, ne kadar şirin. Bak... 1105 01:18:43,754 --> 01:18:45,840 Bunlar çok güzelmiş. 1106 01:18:47,091 --> 01:18:48,551 Buraya gel seni gidi... 1107 01:18:56,892 --> 01:18:59,395 Oh, kimmiş mutlu ayıcık. 1108 01:19:04,607 --> 01:19:08,528 Artık gardıroptan korkunç şeyler çıkmayacak, değil mi? 1109 01:19:09,154 --> 01:19:09,904 Evet. 1110 01:19:12,157 --> 01:19:13,324 Elveda, Böö. 1111 01:19:14,451 --> 01:19:15,994 Kardiş. 1112 01:19:17,662 --> 01:19:19,622 "Kardişin" gitmesi gerekiyor. 1113 01:19:59,412 --> 01:20:00,205 Böö! 1114 01:20:03,708 --> 01:20:05,210 Kardiş? 1115 01:20:14,719 --> 01:20:16,888 Bunların hiç biri olmadı, beyler. 1116 01:20:18,389 --> 01:20:22,227 Ve bu konu hakkında evrak görmek istemiyorum. 1117 01:20:44,248 --> 01:20:45,457 Götürün! 1118 01:20:48,919 --> 01:20:54,967 - Sanırım günün geri kalanında izinliyiz! - Seni aptal! Fabrikayı kapatacaklar! 1119 01:20:56,260 --> 01:21:00,097 Sen söylüyorum, dostum. Işıklar yandığında Waternoose'un suratını görmeliydin. 1120 01:21:00,264 --> 01:21:02,266 Umarım o bandın bir kopyasını buluruz. 1121 01:21:03,267 --> 01:21:04,476 Sen iyi misin? 1122 01:21:04,560 --> 01:21:07,354 Hadi, dostum! Başardık. Böö'yü evine gönderdik. 1123 01:21:07,896 --> 01:21:11,567 Tamam, fabrikanın üzerine sifonu çektik ve... 1124 01:21:10,190 --> 01:21:12,568 ...yüzlerce kişiyi işsiz bıraktık... 1125 01:21:12,943 --> 01:21:15,821 ...enerji kesildiğinde peşimizi bırakmayacak kızgın kalabalıklardan bahsetmiyorum bile... 1126 01:21:15,946 --> 01:21:19,158 ...ama hey, en azından gülecek bir şeylerimiz var. 1127 01:21:22,953 --> 01:21:24,288 Gülmek...? 1128 01:21:44,433 --> 01:21:46,894 Mikrofon açık mı? Alo? Alo? Deneme. 1129 01:21:47,728 --> 01:21:49,938 Hey, İyi geceler! Nasılsınız? Nasılsınız? Sizi görmek çok güzel. 1130 01:21:50,105 --> 01:21:51,982 Burada... odanızda olmak çok güzel. 1131 01:21:52,483 --> 01:21:53,984 Nerelisiniz? 1132 01:21:54,943 --> 01:21:56,737 Boş ver. Ana okuluna gidiyorsun, değil mi? 1133 01:21:57,571 --> 01:21:59,907 Ana okuluna bayılırım. Orada hayatımın en güzel üç yılını geçirdim. 1134 01:22:01,366 --> 01:22:02,367 Hayatımın. 1135 01:22:02,993 --> 01:22:05,287 Spora ne dersin? Ben yakartop oynardım. Evet. 1136 01:22:05,454 --> 01:22:09,374 Bu konuda benden hızlısı yoktu... Çünkü ben toptum. 1137 01:22:10,334 --> 01:22:12,336 Ama ben... Toptum... Yani... 1138 01:22:12,878 --> 01:22:13,879 Peki. 1139 01:22:29,060 --> 01:22:31,604 Hey, çok teşekkür ederim.! Hafta boyunca burada olacağım. 1140 01:22:31,687 --> 01:22:33,189 Garsonlara bahşiş vermeyi unutma. 1141 01:22:37,360 --> 01:22:38,986 İyi iş çıkardın, Mikey! 1142 01:22:39,028 --> 01:22:41,030 Daha ilk çocuktan bugünkü kotanı doldurdun! 1143 01:22:41,114 --> 01:22:43,533 Fena değil, ha? Sadece benim gibi mükemmel zamanlamaya sahip biri... 1144 01:22:43,866 --> 01:22:46,994 ...tek atıştan bu kadar çok enerji çıkarabilir. 1145 01:22:47,161 --> 01:22:49,664 Yani kahkahanın gülücükten on kat daha güçlü olmasının... 1146 01:22:49,664 --> 01:22:50,873 ...konumuzla bir alakası yok mu? 1147 01:22:51,833 --> 01:22:53,459 Oh, Pofuduk ayı... 1148 01:22:54,001 --> 01:22:55,086 ...buraya gelsene. 1149 01:22:55,670 --> 01:22:56,671 Ekşi güzel! 1150 01:22:57,088 --> 01:22:58,172 Pofuduğum! 1151 01:23:01,175 --> 01:23:06,347 Kızlar. Kızlar. Durun, durun, durun! Michael, öyle çekicisin ki! 1152 01:23:06,639 --> 01:23:09,183 - Hey, dergileri getirdin mi? - Az önce bir kutu dolusu geldi. 1153 01:23:09,475 --> 01:23:11,269 Bir bakayım şuna! Ha, ha, ha! 1154 01:23:11,310 --> 01:23:12,979 Kapakta Sully ve ben varız, değil mi? 1155 01:23:13,146 --> 01:23:14,564 "CANAVAR ŞİRKETİ YİNE 1 NUMARA" 1156 01:23:14,439 --> 01:23:16,315 İnanamıyorum. 1157 01:23:17,650 --> 01:23:22,697 - Pofuduk ayı. - Resmim kapağa basıldı. 1158 01:23:28,661 --> 01:23:30,580 Oh, bu harika! 1159 01:23:38,421 --> 01:23:40,465 GÜLME KATI 1160 01:23:57,607 --> 01:24:00,902 Hey, Sully! Ah!, hey!... Mike! Ben de tam... 1161 01:24:01,027 --> 01:24:03,070 Bir dakikan var mı? Sana göstermek istediğim bir şey var. 1162 01:24:03,154 --> 01:24:05,573 Gözlerini kapat ve beni takip et. 1163 01:24:06,240 --> 01:24:07,450 Bakmak yok! 1164 01:24:07,991 --> 01:24:11,203 - Bu taraftan. Bu taraftan. Hadi, buradan. - Miiike. 1165 01:24:11,620 --> 01:24:14,039 Huzur veren sesimi takip et. 1166 01:24:14,206 --> 01:24:17,042 Tamam, orada dur. Gözlerini aç! 1167 01:24:17,250 --> 01:24:18,752 Ta-daa...! 1168 01:24:20,337 --> 01:24:21,213 Mike! 1169 01:24:22,422 --> 01:24:23,340 Yoksa bu...? 1170 01:24:23,465 --> 01:24:25,175 Bu kadar uzun sürdüğü için çok üzgünüm, dostum. 1171 01:24:25,342 --> 01:24:26,843 Ama yapılacak çok iş vardı. 1172 01:24:28,470 --> 01:24:31,556 Biliyorsun, tüm parçaları olmadan çalışmaz. 1173 01:24:59,000 --> 01:25:00,752 - Böö? - Kardiş!