1 00:01:35,880 --> 00:01:37,960 -Buenas noches. -Buenas noches, mamá. 2 00:01:38,050 --> 00:01:39,840 Que duermas bien, hijo. 3 00:03:08,680 --> 00:03:10,680 Simulación acabada. 4 00:03:10,770 --> 00:03:13,390 Simulación acabada. Simulación acabada. 5 00:03:14,640 --> 00:03:16,650 Simulación acabada. 6 00:03:16,730 --> 00:03:18,900 Simulación acabada. 7 00:03:18,980 --> 00:03:21,820 Muy bien, Sr. Bile. 8 00:03:21,900 --> 00:03:24,910 Mis amigos me llaman ´´Flema´´. 9 00:03:24,990 --> 00:03:27,280 Sr. Bile, ¿puede decirme qué ha hecho mal? 10 00:03:27,370 --> 00:03:28,830 ¿Me he caído? 11 00:03:28,910 --> 00:03:31,040 No, antes. 12 00:03:31,120 --> 00:03:34,000 ¿Puede decirme alguien cuál ha sido su gran error? 13 00:03:35,040 --> 00:03:37,080 ¿Lo sabe alguien? 14 00:03:38,000 --> 00:03:41,460 Veamos la cinta. Allá vamos. 15 00:03:41,550 --> 00:03:43,840 Justo... ahí. 16 00:03:43,920 --> 00:03:46,180 La puerta. La dejó abierta. 17 00:03:47,140 --> 00:03:51,770 Y dejar la puerta abierta es el peor error que se puede cometer... 18 00:03:51,850 --> 00:03:53,520 porque... 19 00:03:54,560 --> 00:03:56,600 ¿Puede entrar el aire? 20 00:03:56,690 --> 00:04:00,020 ¡Puede entrar un niño! 21 00:04:00,110 --> 00:04:01,270 ¡Sr. Waternoose! 22 00:04:01,360 --> 00:04:06,150 No hay nada más tóxico y más letal que un niño humano. 23 00:04:06,240 --> 00:04:08,410 ¡Podría matarles con sólo tocarles! 24 00:04:09,570 --> 00:04:13,540 Si dejan una puerta abierta, podría entrar un niño en la fábrica. 25 00:04:13,620 --> 00:04:15,460 ¡En el mundo de los monstruos! 26 00:04:15,540 --> 00:04:17,830 ¡Yo no entraré en una habitación de niño! 27 00:04:17,620 --> 00:04:21,630 Lo hará, porque necesitamos esto. 28 00:04:27,220 --> 00:04:31,600 Nuestra ciudad depende de que Vds. recolecten esos gritos de niños. 29 00:04:31,680 --> 00:04:34,810 Sin gritos, no tenemos energía. 30 00:04:34,890 --> 00:04:39,310 Sí, es peligroso. Por eso les necesito con todas sus facultades. 31 00:04:39,400 --> 00:04:42,900 Necesito ´´asustadores´´ seguros, tenaces... 32 00:04:42,980 --> 00:04:45,490 duros, que intimiden. 33 00:04:45,570 --> 00:04:50,870 Necesito ´´asustadores´´ como James P. Sullivan. 34 00:04:54,540 --> 00:04:55,830 Buenos días, Monstruópolis. 35 00:04:55,910 --> 00:04:59,750 Son las seis y cinco de la mañana en la Ciudad de los Monstruos. 36 00:04:59,830 --> 00:05:03,710 La temperatura es de 65 grados, perfecta para los reptiles. 37 00:05:03,800 --> 00:05:07,840 Es un día perfecto para quedarse en la cama durmiendo, o para... 38 00:05:07,920 --> 00:05:12,430 ¡Reducir esa grasa que cubre la cama! 39 00:05:12,510 --> 00:05:15,060 ¡Arriba, Sulley! 40 00:05:16,180 --> 00:05:18,980 No he llamado al servicio despertador, Mikey. 41 00:05:19,060 --> 00:05:21,060 Menos charla y más ejercicio. 42 00:05:21,980 --> 00:05:25,070 ¡Siente cómo la quemas! ¿ Y dices que eres un monstruo? 43 00:05:25,150 --> 00:05:27,320 ¡Ligero, ligero! ¡El niño está despierto! 44 00:05:27,400 --> 00:05:30,240 ¡Ligero, ligero! ¡El niño se ha dormido! 45 00:05:31,570 --> 00:05:33,950 ¡Gemelos en literas! 46 00:05:35,240 --> 00:05:36,580 Pensé que te engañaría. 47 00:05:36,660 --> 00:05:39,710 ¿Estás listo, Sulley? Síguelo. 48 00:05:39,790 --> 00:05:41,880 ¡Está aquí! ¡Allí! 49 00:05:41,960 --> 00:05:44,290 ¡Que no te toque el niño! 50 00:05:44,380 --> 00:05:47,800 No lo sé, al parecer me encanta asustar a los niños. 51 00:05:47,880 --> 00:05:51,220 ¡Combate la placa! ¡Los monstruos no tienen placa! 52 00:05:51,300 --> 00:05:55,430 1 1 8. ¿Puedes con 1 1 9? ¿He visto el 1 20? 53 00:05:55,510 --> 00:05:58,100 -¡No me lo creo! -¡Y no sudo! 54 00:05:58,180 --> 00:06:01,440 No me refería a ti. Están poniendo el nuevo anuncio. 55 00:06:01,520 --> 00:06:04,730 El futuro es brillante en Monstruos, S.A. 56 00:06:04,820 --> 00:06:07,320 ¡Yo salgo en éste! 57 00:06:07,400 --> 00:06:11,490 Energía para su coche. Calentamos su casa. lluminamos su ciudad. 58 00:06:11,570 --> 00:06:14,570 - Yo soy Monstruos, S.A. -¡Es Betty! 59 00:06:14,660 --> 00:06:18,120 Emparejamos cuidadosamente cada niño con su monstruo ideal... 60 00:06:18,200 --> 00:06:23,290 para producir un grito que convertimos en energía limpia y fiable. 61 00:06:23,380 --> 00:06:27,800 Cada vez que encienden algo, Monstruos, S.A. está ahí. 62 00:06:27,880 --> 00:06:31,470 -Yo soy Monstruos, S.A. -Es un reto. 63 00:06:31,550 --> 00:06:33,640 La edad de la inocencia se acorta. 64 00:06:33,720 --> 00:06:35,850 Los niños resultan más difíciles de asustar. 65 00:06:35,930 --> 00:06:38,560 Monstruos, S.A. está preparada para el futuro... 66 00:06:38,640 --> 00:06:42,440 con los mejores ´´asustadores´´ las mejores refinerías... 67 00:06:42,520 --> 00:06:46,020 y la mejor investigación de nuevas energías. 68 00:06:46,110 --> 00:06:47,360 Ahora salgo yo. 69 00:06:47,440 --> 00:06:51,150 Trabajamos para un mañana mejor... hoy. 70 00:06:51,240 --> 00:06:53,530 Somos Monstruos, S.A. 71 00:06:54,360 --> 00:07:00,040 Somos M.S.A., Monstruos, S.A. Asustamos porque nos preocupamos. 72 00:07:01,580 --> 00:07:03,750 -No puedo creerlo. -Oh, Mike... 73 00:07:03,830 --> 00:07:06,250 ¡He salido en la televisión! 74 00:07:06,340 --> 00:07:09,130 ¿Me has visto? ¡Soy un artista nato! 75 00:07:09,210 --> 00:07:13,300 ¿Diga? Lo sé. ¿A que he estado estupendo? ¿Lo ha visto la familia? 76 00:07:13,380 --> 00:07:16,680 Es tu madre. ¿ Qué puedo decir? La cámara me ama. 77 00:07:28,770 --> 00:07:32,860 Vais a ver esta cara en la tele mucho más a menudo. 78 00:07:32,940 --> 00:07:35,860 ¿Sí? ¿En ´´Los más buscados de Monstruópolis?´´ 79 00:07:35,950 --> 00:07:38,990 Tienes celos de mi físico desde que estábamos en 4º. 80 00:07:39,080 --> 00:07:42,410 -Que tengas un buen día. -Tú también, cielo. 81 00:07:43,290 --> 00:07:45,500 -Sube, Sulley. -No. 82 00:07:45,580 --> 00:07:48,630 -¿Adónde vas? -Hay escasez de gritos. 83 00:07:48,710 --> 00:07:51,460 -lremos a pie. -¿A pie? 84 00:07:51,550 --> 00:07:54,170 No, mi pequeño necesita funcionar. 85 00:07:54,260 --> 00:07:56,590 Adiós, pequeño. ¡Ya te llamaré! 86 00:07:56,680 --> 00:07:58,550 SE ESPERAN APAGONES 87 00:07:58,640 --> 00:08:01,140 -¿ Quieres saber por qué compré el coche? -Pues no. 88 00:08:01,220 --> 00:08:05,890 Para conducirlo. Bocina, motor y no tener que andar. 89 00:08:05,980 --> 00:08:09,730 Basta, gordito. Necesitas hacer ejercicio. 90 00:08:09,820 --> 00:08:13,440 ¿Sí? Pues fíjate en ti. Tienes tu propio clima. 91 00:08:13,530 --> 00:08:16,110 ¿Cuántos tentáculos saltan a la cuerda? 92 00:08:16,200 --> 00:08:19,780 -¡Hola, Mike, Sulley! -Buenos días. ¿ Qué tal? 93 00:08:19,870 --> 00:08:22,410 Adiós, Mike. Adiós, Sulley. 94 00:08:30,630 --> 00:08:32,300 Vaya. 95 00:08:34,880 --> 00:08:37,510 -Hola, chicos. -Hola, Tony. 96 00:08:37,590 --> 00:08:40,350 ¿ Qué tal, Tony? 97 00:08:40,430 --> 00:08:43,770 Dicen que cierta persona va a batir su récord de sustos. 98 00:08:43,850 --> 00:08:47,770 Necesitamos gritos para que funcione todo. 99 00:08:47,850 --> 00:08:50,400 -¡lnvita la casa! -Gracias. 100 00:08:50,480 --> 00:08:52,150 Grazie. 101 00:08:55,030 --> 00:08:56,490 Estupendo. 102 00:08:57,450 --> 00:09:00,700 Hola, Ted. Buenos días. 103 00:09:00,780 --> 00:09:02,700 NO PERSlGA - PERSlGA 104 00:09:03,410 --> 00:09:05,580 ¿Lo ves? Ted va a pie al trabajo. 105 00:09:05,660 --> 00:09:08,710 Claro. Con dar cinco pasos ya ha llegado. 106 00:09:08,790 --> 00:09:11,250 SOMOS MONSTRUOS, S.A. 107 00:09:20,090 --> 00:09:22,050 -Buenos días, Sulley. -Hola, Ricky. 108 00:09:22,140 --> 00:09:24,770 -¡Es Sullster! -¡Nos vemos en la pista de sustos! 109 00:09:24,850 --> 00:09:28,440 Marge. ¿ Qué tal tu trabajo en el jurado? 110 00:09:29,690 --> 00:09:32,730 -Sigue inclinada. -No lo está. 111 00:09:32,810 --> 00:09:36,030 -Hola, chicos. Hola,Jerry. -Hola, Sr. Sullivan. 112 00:09:36,110 --> 00:09:38,950 Ya os he dicho que me llaméis Sulley. 113 00:09:39,650 --> 00:09:42,950 -Prefiero no hacerlo. -Quiero desearle buena suerte. 114 00:09:43,030 --> 00:09:46,410 Largaos. Vais a hacer que pierda la concentración. 115 00:09:46,500 --> 00:09:48,790 -Lo siento. -Hasta luego, chicos. 116 00:09:48,870 --> 00:09:53,040 -¡A por ellos, Sr. Sullivan! -Calla, o perderá la concentración. 117 00:09:53,130 --> 00:09:55,880 -Oh, no. Lo siento. -Calla. 118 00:09:55,960 --> 00:09:59,760 Monstruos, S.A. Un momento. Monstruos, S.A. Le paso. 119 00:09:59,840 --> 00:10:02,800 La Sra. Fearmonger no está. Llame a su buzón de voz. 120 00:10:02,890 --> 00:10:05,260 Schmoopsie-Poo. 121 00:10:05,350 --> 00:10:07,180 ¡Googley Bear! 122 00:10:07,270 --> 00:10:11,270 -Feliz cumpleaños. -¡Googley-Woogley, te has acordado! 123 00:10:11,350 --> 00:10:15,230 -Hola, Sulley-Wulley. -Hola, Celia... 124 00:10:15,320 --> 00:10:17,900 -Weelia. Feliz cumpleaños. -Gracias. 125 00:10:17,980 --> 00:10:21,030 ¿ Vamos a algún sitio especial esta noche? 126 00:10:21,110 --> 00:10:25,950 He reservado en un sitio llamado Harryhausen´s. 127 00:10:26,030 --> 00:10:30,080 ¿Harryhausen´s? ¡Es imposible conseguir mesa! 128 00:10:30,160 --> 00:10:34,420 No para Googley Bear. Nos vemos al acabar la jornada en punto. 129 00:10:34,500 --> 00:10:37,550 -Bien, cariño. -Piensa en cosas románticas. 130 00:10:37,630 --> 00:10:39,550 Tú y yo... 131 00:10:39,630 --> 00:10:43,340 yo y tú, los dos juntos. 132 00:10:44,140 --> 00:10:48,220 -Sabes, es la única. ¡La única! -Me alegro por ti. 133 00:10:48,310 --> 00:10:50,930 Gracias por las reservas. 134 00:10:51,020 --> 00:10:53,770 No hay problema. Están a nombre de Googley Bear. 135 00:10:53,850 --> 00:10:57,070 Buena idea... No ha sido muy gracioso. 136 00:11:00,530 --> 00:11:02,740 -¿ Qué...? -¡Wazowski! 137 00:11:04,950 --> 00:11:09,120 ¿ Qué te parece? Asusta a los niñitos y a los ´´monstruitos´´. 138 00:11:09,200 --> 00:11:13,620 No me he asustado. Tengo... alergia. 139 00:11:13,710 --> 00:11:15,250 -Sí, claro. -Randall. 140 00:11:15,330 --> 00:11:18,840 -Resérvalo para la pista de sustos. -Hoy estoy en forma. 141 00:11:18,920 --> 00:11:23,430 Menudos sustos voy a dar. Ya verás mis cifras. 142 00:11:23,510 --> 00:11:27,470 Estupendo. Te quedarás más humillado aún cuando batamos el récord. 143 00:11:29,770 --> 00:11:33,890 ¿Oís eso? Son los vientos del cambio. 144 00:11:36,230 --> 00:11:39,400 ´´¿Oís eso? Son los vientos...´´ ¡Será estúpido! 145 00:11:39,480 --> 00:11:44,360 Uno de estos días voy a dejar que le des una lección. 146 00:11:51,200 --> 00:11:53,540 ¡Chalooby! 147 00:11:55,870 --> 00:11:58,290 Buenos días, Roz, mi suculento caracol. 148 00:11:58,380 --> 00:12:01,760 -¿A quién asustamos hoy? -Wazowski... 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,380 no presentó sus informes ayer. 150 00:12:04,470 --> 00:12:09,680 Malditos informes. ¿No sería más fácil si se fueran volando? 151 00:12:10,680 --> 00:12:13,230 Que no vuelva a ocurrir. 152 00:12:13,310 --> 00:12:17,230 Sí, intentaré tener más cuidado. 153 00:12:17,310 --> 00:12:19,650 Le estoy vigilando, Wazowski. 154 00:12:19,730 --> 00:12:21,730 Le tengo bien vigilado. 155 00:12:21,820 --> 00:12:24,860 Está chalada. 156 00:12:24,950 --> 00:12:27,700 Todas las pistas de sustos están activadas. 157 00:12:27,780 --> 00:12:30,830 Ayudantes, a sus puestos. 158 00:13:17,330 --> 00:13:20,630 Bien. La Plataforma Este está conectada. 159 00:13:20,710 --> 00:13:22,630 Salen los ´´asustadores´´. 160 00:13:36,600 --> 00:13:39,480 Son impresionantes. 161 00:14:25,770 --> 00:14:29,190 Que gane el mejor monstruo. 162 00:14:29,280 --> 00:14:31,240 Ésa es mi intención. 163 00:14:31,320 --> 00:14:34,070 Empezamos en siete, seis... 164 00:14:34,160 --> 00:14:39,200 cinco, cuatro, tres, dos... 165 00:14:40,410 --> 00:14:41,330 ASUSTEN 166 00:14:44,840 --> 00:14:47,050 Eres el más grande, el más grande y peludo. 167 00:14:56,350 --> 00:15:00,890 Hoy estoy en forma, Mikey. 168 00:15:00,980 --> 00:15:04,650 Así se hace. Ahora viene otra puerta. 169 00:15:11,490 --> 00:15:14,910 Sigues detrás, Randall. Tal vez debería realinear... 170 00:15:14,990 --> 00:15:17,200 -¡Tráeme otra puerta! -¡Una puerta, sí! 171 00:15:43,100 --> 00:15:48,070 -Bien,Jerry, ¿qué tal los daños? -Tal vez cubramos hoy el cupo, señor. 172 00:15:48,150 --> 00:15:50,690 Por primera vez en un mes. 173 00:15:57,950 --> 00:15:59,200 ¿ Qué ha pasado? 174 00:15:59,280 --> 00:16:01,910 Por poco me toca. Ha estado a punto. 175 00:16:02,000 --> 00:16:04,670 ¿No se ha asustado? ¡Sólo tiene seis años! 176 00:16:04,750 --> 00:16:08,340 ¡Podría estar muerto! ¡Podría haber muerto! 177 00:16:08,420 --> 00:16:10,340 Serénate. 178 00:16:10,420 --> 00:16:12,880 ¡Tenemos una puerta inservible! 179 00:16:12,960 --> 00:16:16,010 -¡Ya vamos! -¡Apartad! 180 00:16:16,090 --> 00:16:17,890 ¡Disculpen! 181 00:16:20,680 --> 00:16:23,180 Hemos perdido 58 puertas esta semana. 182 00:16:23,270 --> 00:16:27,770 Los niños de hoy en día... No se asustan como solían. 183 00:16:27,850 --> 00:16:29,650 ¡A triturar! 184 00:16:41,410 --> 00:16:43,540 -¿Señor? -¿ Qué? 185 00:16:43,620 --> 00:16:45,120 Mire. 186 00:16:46,330 --> 00:16:50,880 Atención. Tenemos un nuevo primero. Randall Boggs. 187 00:16:59,640 --> 00:17:01,260 Fiesta de pijamas. 188 00:17:04,310 --> 00:17:05,770 Olvídenlo. 189 00:17:06,690 --> 00:17:07,600 ¡Cuidado! 190 00:17:10,230 --> 00:17:13,360 Bien,James. Una exhibición impresionante. 191 00:17:13,440 --> 00:17:15,820 Sólo hago mi trabajo, señor. 192 00:17:15,900 --> 00:17:18,490 Claro que aprendí del mejor. 193 00:17:18,570 --> 00:17:21,830 Si no veo otra puerta en cinco segundos... 194 00:17:21,910 --> 00:17:25,540 ¡te meteré yo mismo en la trituradora! 195 00:17:25,750 --> 00:17:30,040 ¡Buen trabajo, Wazowski! Una cifra estupenda. 196 00:17:30,130 --> 00:17:32,790 ¿Sí? No me había fijado. 197 00:17:32,880 --> 00:17:35,550 -¿ Qué tal Georgie? -Fenomenal. 198 00:17:35,630 --> 00:17:37,880 Me encanta trabajar con ese grandullón. 199 00:17:37,970 --> 00:17:40,140 Sigue trayéndome puertas. Estoy de racha. 200 00:17:40,220 --> 00:17:42,850 George y yo somos como hermanos. 201 00:17:42,930 --> 00:17:45,770 ¡23 1 9! ¡Tenemos un 23 1 9! 202 00:17:51,020 --> 00:17:53,820 ¡Alerta roja! ¡Alerta roja! 203 00:17:55,360 --> 00:17:58,700 George Sanderson, no se mueva, por favor. 204 00:17:58,780 --> 00:18:01,200 ¡Quitádmelo! 205 00:18:01,280 --> 00:18:03,530 ¡Todos a cubierto! 206 00:18:05,660 --> 00:18:09,160 ¡La CD A no! 207 00:18:16,250 --> 00:18:18,880 -¡Muévanse, muévanse! -Allá vamos. 208 00:18:18,970 --> 00:18:21,220 Despejen la zona contaminada. 209 00:18:21,300 --> 00:18:25,220 -Estamos llevando a cabo un 23 1 9. -Allá vamos. 210 00:18:29,390 --> 00:18:31,810 Atrás. Cuidado. 211 00:18:47,450 --> 00:18:50,870 Solucionado. Situación 990. Listos para descontaminar. 212 00:18:50,960 --> 00:18:53,250 Gracias. Me he salvado por los pelos. 213 00:18:53,330 --> 00:18:55,130 De acuerdo. 214 00:19:04,850 --> 00:19:07,140 Bien, hagan un descanso. 215 00:19:07,220 --> 00:19:09,680 Apagamos para reiniciar el sistema. 216 00:19:09,770 --> 00:19:14,440 Toda una pista de sustos parada. ¿ Qué más puede ir mal? 217 00:19:16,060 --> 00:19:18,190 Menudo día. 218 00:19:18,280 --> 00:19:22,280 Sólo es una mala racha. Vd. nos sacará de ella. 219 00:19:22,360 --> 00:19:25,820 Díselo a la junta directiva. 220 00:19:25,910 --> 00:19:30,410 Esta compañía pertenece a mi familia desde hace 3 generaciones. 221 00:19:30,500 --> 00:19:33,710 Haría cualquier cosa para que no se fuera a pique. 222 00:19:33,790 --> 00:19:36,210 Y yo, señor. 223 00:19:36,290 --> 00:19:40,800 -Hay algo en lo que podrías ayudarme. -Lo que sea, señor. 224 00:19:40,880 --> 00:19:44,930 Hemos contratado nuevos ´´asustadores´´. Francamente, son... 225 00:19:45,010 --> 00:19:48,060 -¿lnexpertos? -¡Son un desastre! 226 00:19:48,140 --> 00:19:52,980 Y tal vez podrías venir mañana a hacerles una demostración. 227 00:19:53,060 --> 00:19:56,100 Enseñarles lo que es un ´´asustador´´ de primera. 228 00:19:56,190 --> 00:19:59,980 Empezaré con el salto y el gruñido Waternoose. 229 00:20:01,780 --> 00:20:04,570 ¡Así se hace! 230 00:20:11,290 --> 00:20:14,330 ¡Vámonos todos! ¡Devolved todas las puertas! 231 00:20:14,410 --> 00:20:16,040 ¡Sin excepciones! 232 00:20:20,800 --> 00:20:24,930 Jamás he visto nada como lo de hoy. 233 00:20:25,010 --> 00:20:28,260 Otro día así y el récord será mío. 234 00:20:28,350 --> 00:20:29,600 Así es. 235 00:20:33,680 --> 00:20:37,480 Y después de cenar, la llevo a un rally de camiones monstruosos. 236 00:20:37,560 --> 00:20:38,980 -Bien. -¿ Y tú? 237 00:20:39,060 --> 00:20:41,440 -A casa a practicar. -¿Otra vez? 238 00:20:41,530 --> 00:20:44,860 La vida no es sólo dar sustos. 239 00:20:44,950 --> 00:20:46,030 ¿Tienes ´´odorante´´? 240 00:20:46,110 --> 00:20:50,490 Tengo ´´Basura apestosa´´ y ´´Vertedero viejo´´. 241 00:20:50,580 --> 00:20:52,240 -¿Tienes ´´Marea baja´´? -No. 242 00:20:52,330 --> 00:20:55,040 -¿ Y ´´Perro mojado´´? -Sí. Apéstate bien. 243 00:20:57,420 --> 00:21:00,460 Soy tan romántico... Debería casarme conmigo mismo. 244 00:21:00,540 --> 00:21:03,630 -Déjame en paz. -Me espera una noche romántica. 245 00:21:03,710 --> 00:21:07,340 Hoy sólo existimos yo y Celia... 246 00:21:07,430 --> 00:21:10,220 El barco del amor está a punto de zarpar. 247 00:21:11,430 --> 00:21:15,350 Porque te diré que su cara hace que mi corazón... 248 00:21:15,430 --> 00:21:17,350 Hola, Wazowski. 249 00:21:17,440 --> 00:21:20,980 -¿Ha planeado diversión para esta noche? -De hecho... 250 00:21:21,060 --> 00:21:26,070 Entonces, seguro que habrá hecho bien su papeleo... por una vez. 251 00:21:27,450 --> 00:21:30,620 Su aturdido silencio es muy tranquilizador. 252 00:21:30,700 --> 00:21:33,120 ¡Mis informes están en mi mesa! 253 00:21:33,200 --> 00:21:37,660 Si llegamos tarde, perderemos la reserva. 254 00:21:37,750 --> 00:21:41,790 -¿ Quieres que nos vayamos ya? -¡Que si quiero! Sólo que... 255 00:21:41,880 --> 00:21:44,670 -Hay un pequeño... -No te entiendo. 256 00:21:44,760 --> 00:21:47,670 Se me ha olvidado hacer los informes... 257 00:21:47,760 --> 00:21:50,390 y Mike me lo ha recordado. Gracias, amigo. 258 00:21:50,470 --> 00:21:52,970 ¿Sí? ¡Quiero decir, claro! 259 00:21:53,060 --> 00:21:55,350 -Entonces, vámonos. -¡Nos vamos! 260 00:21:55,430 --> 00:21:58,690 Las copias rosas, a contabilidad, las fucsias a compras... 261 00:21:58,770 --> 00:22:01,230 y las ocres a Roz. 262 00:22:01,310 --> 00:22:03,520 Deja las pardas. 263 00:22:05,440 --> 00:22:08,360 Las rosas a contabilidad, las fucsias a Roz... 264 00:22:08,450 --> 00:22:12,700 No, las fucsias a compras y las ocres a Roz. 265 00:22:12,780 --> 00:22:15,290 No tengo ni idea de lo que es ´´pardas´´. 266 00:22:18,330 --> 00:22:20,120 Éstas son pardas. 267 00:22:25,130 --> 00:22:26,960 ¿Hola? 268 00:22:27,050 --> 00:22:29,090 ¿Hay alguien? 269 00:22:29,170 --> 00:22:31,300 ¡Aquí hay una puerta! 270 00:22:51,240 --> 00:22:53,120 ¿Hola? 271 00:22:54,200 --> 00:22:55,910 ¿Hay alguien asustando aquí dentro? 272 00:22:56,740 --> 00:22:58,200 ¿Hola? 273 00:24:50,440 --> 00:24:51,820 ¡Gatito! 274 00:24:52,690 --> 00:24:54,490 ¡No, atrás! 275 00:26:08,310 --> 00:26:11,230 Michael, he celebrado muchos cumpleaños... 276 00:26:11,310 --> 00:26:15,940 Bueno, no muchos, pero éste es el mejor de todos. 277 00:26:16,030 --> 00:26:18,150 ¿ Qué miras? 278 00:26:18,240 --> 00:26:22,410 Recuerdo la primera vez que te vi. Lo guapa que estabas. 279 00:26:22,490 --> 00:26:24,700 -Calla... -Llevabas el pelo más corto. 280 00:26:24,790 --> 00:26:29,710 -Tal vez me lo corte. -No, me gusta este largo. 281 00:26:29,790 --> 00:26:32,290 Me gusta todo de ti. 282 00:26:32,380 --> 00:26:36,710 El otro día, alguien me preguntó quién era el monstruo más hermoso. 283 00:26:36,800 --> 00:26:39,130 ¿Sabes qué dije? Dije... 284 00:26:40,220 --> 00:26:41,680 -¿Sulley? -¿Sulley? 285 00:26:41,760 --> 00:26:44,140 No, no quería decir eso. 286 00:26:44,220 --> 00:26:46,350 ¿Pero qué dices? 287 00:26:46,430 --> 00:26:49,690 Hola, chicos. Qué coincidencia, encontraros aquí. 288 00:26:49,770 --> 00:26:53,610 Pediré algo para llevar. ¿ Qué tendrán que sea bueno? 289 00:26:53,690 --> 00:26:55,020 Vete de aquí. 290 00:26:55,110 --> 00:26:58,360 -Fui a tu mesa y había una puerta. -¿ Qué? 291 00:27:01,490 --> 00:27:03,160 -¿ Una puerta? -Randall estaba ahí. 292 00:27:03,240 --> 00:27:06,790 ¿Randall? ¡Ese tramposo! ¡Está aumentando sus cifras! 293 00:27:06,870 --> 00:27:08,870 -Y otra cosa. -¿ Qué? 294 00:27:08,950 --> 00:27:11,670 -´´Rami´´ en la ´´sabol´´. -¿ Qué? 295 00:27:11,750 --> 00:27:16,040 -Mira en la bolsa. -¿ Qué bolsa? 296 00:27:23,050 --> 00:27:26,260 No tienen nada que me guste. ¡Adiós, Celia! 297 00:27:26,350 --> 00:27:30,020 -¿ Qué pasa? -lntenta entenderlo. 298 00:27:30,100 --> 00:27:32,690 -Tengo que hacer algo. -¿Michael? 299 00:27:32,770 --> 00:27:36,570 A la de tres. Una, dos... 300 00:27:38,570 --> 00:27:40,650 ¡Una niña! 301 00:27:45,200 --> 00:27:46,410 ¡Una niña! 302 00:27:48,580 --> 00:27:50,330 ¡Hay una niña humana aquí! 303 00:27:54,080 --> 00:27:55,460 ¡Googley Bear! 304 00:28:02,220 --> 00:28:03,380 ¡Vamos! 305 00:28:07,890 --> 00:28:10,430 ¡Vámonos de aquí! 306 00:28:10,520 --> 00:28:12,520 Mantengan la calma. 307 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Tenemos un 835. 308 00:28:18,190 --> 00:28:19,860 ¿Michael? Michael. 309 00:28:21,070 --> 00:28:22,610 -¡Celia! -No me empuje. 310 00:28:22,690 --> 00:28:24,570 ¡Suelte a mi Schmoopsie-Poo! 311 00:28:24,660 --> 00:28:26,950 Edificio listo para ser descontaminado. 312 00:28:27,780 --> 00:28:30,830 La cita no podía haber ido peor. 313 00:28:37,000 --> 00:28:42,960 Ha habido un fallo de seguridad por primera vez en nuestra historia. 314 00:28:43,050 --> 00:28:46,760 No podemos ni confirmar, ni negar la presencia de una niña. 315 00:28:46,840 --> 00:28:50,970 ¡Una niña salió volando y reventó un coche con su visión láser! 316 00:28:51,060 --> 00:28:55,560 Corrí, pero me agarró con su mente y me sacudió como un muñeco. 317 00:28:55,640 --> 00:28:57,850 Es verdad. Yo lo vi todo. 318 00:28:57,940 --> 00:29:01,900 Mi opinión profesional es que ha llegado el momento de que... 319 00:29:01,980 --> 00:29:03,650 ¡cunda el pánico! 320 00:29:07,160 --> 00:29:09,620 ¡Ahí viene! 321 00:29:20,590 --> 00:29:22,380 Ven aquí. 322 00:29:25,260 --> 00:29:29,220 ¡No, no los toques! ¡Estaban por orden alfabético! 323 00:29:29,300 --> 00:29:33,180 No pasa nada. Mientras no se acerque, estamos a salvo. 324 00:29:42,610 --> 00:29:45,610 ¡Quiero subir! ¿ Quieres esto? ¡Coge! 325 00:29:47,360 --> 00:29:50,410 ¡Se acabó! ¡Mikey no se toca! 326 00:29:52,700 --> 00:29:54,660 Mike, dale el osito. 327 00:29:56,370 --> 00:29:57,290 ¡Oh, no! 328 00:30:11,850 --> 00:30:14,310 Hazla callar. ¡Hazla callar! 329 00:30:14,390 --> 00:30:17,770 ¿ Ves el osito? Osito guapo. 330 00:30:17,850 --> 00:30:18,940 ¡Sulley! 331 00:30:20,190 --> 00:30:23,070 ¿ Ves? El osito. El osito. 332 00:30:23,150 --> 00:30:26,150 Él no llora. Y tú tampoco, o nos crearás problemas. 333 00:30:26,230 --> 00:30:29,450 Nos encontrarán, así que para de llorar. 334 00:30:29,530 --> 00:30:31,740 -Ahora mismo. -Bien, Sulley. Sigue. 335 00:30:31,820 --> 00:30:33,950 -Lo haces muy bien. -Osito feliz. 336 00:30:35,740 --> 00:30:39,080 -¡Me ha tocado! -¡Sulley, el osito! 337 00:30:39,160 --> 00:30:40,670 ¡Dale el...! 338 00:30:51,260 --> 00:30:53,300 ¿ Qué ha sido eso? 339 00:30:53,390 --> 00:30:58,430 Ni idea, pero sería estupendo si no volviera a hacerlo. 340 00:31:19,000 --> 00:31:21,750 ¿Cómo he podido ser tan estúpido? 341 00:31:21,830 --> 00:31:25,500 -Esto puede destruir la compañía. -¿La compañía? 342 00:31:25,590 --> 00:31:28,460 ¿ Y nosotros qué? ¡Esa cosa es una máquina letal! 343 00:31:30,670 --> 00:31:33,470 Está esperando a que nos durmamos y luego... 344 00:31:33,550 --> 00:31:37,600 Somos una presa fácil. El blanco perfecto. 345 00:31:37,680 --> 00:31:41,640 Bien, tengo un plan. Utilizando cucharas... 346 00:31:41,730 --> 00:31:45,650 cavamos un túnel por debajo de la ciudad y la soltamos en el campo. 347 00:31:45,730 --> 00:31:47,690 Cucharas... 348 00:31:47,770 --> 00:31:50,400 No se me ocurre nada más. Se acabó. 349 00:31:50,490 --> 00:31:52,200 ¿ Un globo? Demasiado caro. 350 00:31:52,280 --> 00:31:55,620 ¿ Un caballo de madera? Demasiado griego. 351 00:31:57,780 --> 00:32:01,960 No tengo plan. No puedo pensar. No puedo pensar. 352 00:32:02,040 --> 00:32:03,290 No se me ocurre nada. 353 00:32:03,370 --> 00:32:07,090 ¿Mike? Creo que se está cansando. 354 00:32:07,170 --> 00:32:10,960 Pues búscale algún sitio donde pueda dormir... 355 00:32:11,050 --> 00:32:14,300 ¡mientras pienso en un plan! 356 00:32:15,300 --> 00:32:19,260 ¿Tienes sueño? ¿ Quieres dormir? ¿Eso es lo que quieres? 357 00:32:33,860 --> 00:32:36,910 De acuerdo. Voy a prepararte un rinconcito para... 358 00:32:36,990 --> 00:32:40,200 Ésa es mi cama. La llenarás de gérmenes. 359 00:32:43,290 --> 00:32:45,790 Bien. De todas formas, mi silla es más cómoda. 360 00:32:51,340 --> 00:32:53,420 Sólo es un armario. Duérmete. 361 00:32:57,260 --> 00:32:59,100 Eso se parece a Randall. 362 00:33:00,010 --> 00:33:01,600 ¡Randall es tu monstruo! 363 00:33:02,470 --> 00:33:07,150 Crees que va a salir a asustarte. ¿Cómo se lo explico? 364 00:33:07,230 --> 00:33:08,810 Está vacío. 365 00:33:08,900 --> 00:33:10,270 ¿ Ves? 366 00:33:10,360 --> 00:33:12,070 Aquí no hay monstruo. 367 00:33:15,780 --> 00:33:19,830 Bueno, ahora sí. Pero yo no voy a asustarte. 368 00:33:19,910 --> 00:33:21,080 No estoy de servicio. 369 00:33:25,120 --> 00:33:26,330 De acuerdo. 370 00:33:26,420 --> 00:33:30,880 ¿ Qué tal si me siento aquí hasta que te duermas? 371 00:33:32,960 --> 00:33:36,630 Adelante. Duérmete. Ahora. 372 00:33:37,680 --> 00:33:39,640 Venga. 373 00:33:39,720 --> 00:33:42,470 Te... vas... 374 00:33:42,560 --> 00:33:44,350 a... dormir. 375 00:34:18,010 --> 00:34:21,680 Te parecerá una locura, pero no creo que sea peligrosa. 376 00:34:21,760 --> 00:34:24,720 ¿No? Pues nos la quedamos. 377 00:34:24,810 --> 00:34:27,430 Siempre he querido una mascota que pueda matarme. 378 00:34:27,520 --> 00:34:29,230 ¿ Y si la devolvemos a su puerta? 379 00:34:29,310 --> 00:34:30,730 -¿ Qué? -Piénsalo. 380 00:34:30,810 --> 00:34:34,520 Si la devolvemos, todo vuelve a la normalidad. 381 00:34:34,610 --> 00:34:36,610 ¿Es una broma? Estás de broma. 382 00:34:38,360 --> 00:34:41,910 Sulley, dadas las circunstancias, he sido muy paciente. 383 00:34:41,990 --> 00:34:43,450 ¡Pero es una idea horrible! 384 00:34:43,530 --> 00:34:47,080 ¿ Qué hacemos, salir en público con ella? 385 00:34:47,160 --> 00:34:49,670 ¿lr hasta la fábrica como si nada? 386 00:34:50,830 --> 00:34:54,500 No puedo creer que vayamos hacia la fábrica como si nada. 387 00:34:54,590 --> 00:34:58,800 Una fregona, dos luces y tapicería de silla no van a engañar a nadie. 388 00:34:58,880 --> 00:35:02,550 Piensa: El Monstruo del Lago Ness, Bigfoot, el Hombre de las Nieves... 389 00:35:02,640 --> 00:35:05,260 Tienen algo en común: los desterraron. 390 00:35:05,350 --> 00:35:08,600 -Podemos ser los siguientes. -Tranquilo. Podemos hacerlo. 391 00:35:08,680 --> 00:35:11,190 Hola, Frank. 392 00:35:11,270 --> 00:35:13,480 Todo va a salir bien. 393 00:35:17,440 --> 00:35:20,570 -Buscad huellas. -Cuidado con eso. 394 00:35:20,650 --> 00:35:24,200 -Veo bien desde aquí. -Un poco más bajo. 395 00:35:24,280 --> 00:35:26,330 Esto se encontró en el lugar. 396 00:35:26,410 --> 00:35:28,410 ¡Nada de pánico! 397 00:35:28,500 --> 00:35:31,420 -Va todo bien. -¡No va bien! 398 00:35:31,500 --> 00:35:33,040 Podría estar contaminado. 399 00:35:33,130 --> 00:35:36,250 La seguridad es nuestra mayor preocupación. 400 00:35:36,340 --> 00:35:37,920 Si hay algo... ahora no. 401 00:35:38,010 --> 00:35:41,300 Hola, pequeñín. ¿De dónde sales tú? 402 00:35:41,380 --> 00:35:43,970 -¡Señor Waternoose! -¡James! ¿Es tuyo? 403 00:35:44,050 --> 00:35:47,970 Es... es la hija de la hermana de mi prima, señor. 404 00:35:48,060 --> 00:35:52,600 Sí, hoy es el día de ´´Traigan un pariente lejano al trabajo´´. 405 00:35:52,690 --> 00:35:54,690 No he visto la circular. 406 00:35:54,770 --> 00:35:57,900 James, ¿irás al simulador después del almuerzo... 407 00:35:57,980 --> 00:36:01,030 a hacer esa demostración de la que hablamos? 408 00:36:01,110 --> 00:36:03,570 -Señor... -¿Sr. Waternoose? 409 00:36:03,660 --> 00:36:05,200 -Sí, ya voy. 410 00:36:05,280 --> 00:36:07,580 Te veré esta tarde,James. 411 00:36:07,660 --> 00:36:11,200 Si estos caballeros no nos cierran la fábrica. 412 00:36:11,290 --> 00:36:14,420 ¡Una demostración! ¿Por qué me entero siempre el último? 413 00:36:14,500 --> 00:36:18,800 Lleva a la hija de la hermana de tu prima. Causará sensación. 414 00:36:18,880 --> 00:36:21,590 -¡Alto! -¡Deténganle! 415 00:36:21,670 --> 00:36:23,720 Agárrenlo bien. 416 00:36:27,140 --> 00:36:31,220 Vamos. Vía libre. Ahora, nos libramos de eso. 417 00:36:31,310 --> 00:36:33,440 lré a por su tarjeta llave. 418 00:36:33,520 --> 00:36:36,020 No puede quedarse aquí. Es el servicio de caballeros. 419 00:36:37,110 --> 00:36:40,190 Es lo más extraño que has dicho jamás. No pasa nada. 420 00:36:40,280 --> 00:36:42,740 ¡Mira, le encanta! ¡Está bailando de alegría! 421 00:36:44,070 --> 00:36:46,070 Ahora vuelvo con su tarjeta. 422 00:36:47,820 --> 00:36:51,750 Qué baile más gracioso. Como si tuvieras ganas de... 423 00:37:06,590 --> 00:37:09,010 ¿Has acabado? 424 00:37:10,600 --> 00:37:12,390 Lo siento, lo siento. 425 00:37:25,030 --> 00:37:28,240 Ya has acabado, ¿verdad? 426 00:37:28,320 --> 00:37:29,620 ¿Hola? 427 00:37:44,590 --> 00:37:47,380 ¿Adónde se ha ido? 428 00:37:47,470 --> 00:37:49,340 ¿Ha desaparecido? 429 00:37:49,430 --> 00:37:51,510 ¿Se ha vuelto invisible? 430 00:37:52,470 --> 00:37:54,850 No tengo ni idea. 431 00:37:56,310 --> 00:37:57,770 ¡Te tengo! 432 00:38:01,900 --> 00:38:03,780 Lo haces muy bien. 433 00:38:09,950 --> 00:38:12,990 Relajado, relajado... 434 00:38:13,080 --> 00:38:16,290 Roz, mi tierna flor, está Vd. fabulosa. 435 00:38:16,370 --> 00:38:20,000 ¿Se ha cortado el pelo? Dígamelo. Es el corte de pelo. 436 00:38:20,080 --> 00:38:23,550 El pelo. O el maquillaje. Un estiramiento, un retoque, algo. 437 00:38:23,630 --> 00:38:26,720 Le han metido algo en la piel que le hace parecer... 438 00:38:29,470 --> 00:38:33,430 Necesito un favor. Randall trabajó hasta tarde en la pista de sustos. 439 00:38:33,510 --> 00:38:35,970 Necesito la llave de la puerta que utilizó. 440 00:38:36,060 --> 00:38:39,350 Mire qué bien. 441 00:38:39,440 --> 00:38:43,320 ¿Pero sabe algo? No entregó usted sus informes anoche. 442 00:38:43,400 --> 00:38:45,280 Sí lo hizo. Si lo hice. ¿No? 443 00:38:45,360 --> 00:38:47,360 Esta ventanilla está cerrada. 444 00:38:50,990 --> 00:38:55,700 ¡Lista o no, allá voy! Caliente. De un momento a otro... 445 00:38:55,790 --> 00:38:58,830 Una, dos y... 446 00:38:58,910 --> 00:39:02,210 -¿ Qué haces? -Busco a la niña. 447 00:39:02,290 --> 00:39:05,250 -¿La has perdido? -No, sólo estaba... 448 00:39:06,590 --> 00:39:09,630 Aquí está. ¿ Qué pasa? 449 00:39:09,720 --> 00:39:13,140 Ya dije que no había visto nada. 450 00:39:25,320 --> 00:39:29,490 ¡Randall! ¡Menos mal! ¿ Qué hacemos con lo de la niña? 451 00:39:49,720 --> 00:39:53,340 ¡Está en portada! La niña que buscabas. 452 00:39:53,430 --> 00:39:58,640 ¡Calla! Soy consciente de la situación. Me he pasado toda la noche buscándola. 453 00:39:58,720 --> 00:40:02,730 Hice cálculos basados en el tamaño del restaurante. 454 00:40:02,810 --> 00:40:04,810 ¡La niña puede haber huido! 455 00:40:04,900 --> 00:40:08,280 Hasta que estemos seguros, actuamos como si nada. 456 00:40:08,360 --> 00:40:11,400 Pon en marcha la máquina. Yo me encargo de la niña. 457 00:40:11,490 --> 00:40:15,160 Y quien la haya dejado salir puede considerarse muerto. 458 00:40:16,740 --> 00:40:19,790 ¿ Qué haces aún aquí? ¡Vete! ¡Muévete! ¡Ahora! 459 00:40:19,870 --> 00:40:22,120 ¡Ya no estoy aquí! 460 00:40:22,210 --> 00:40:24,000 Se han ido. 461 00:40:28,590 --> 00:40:30,340 Esto va mal. Muy mal. 462 00:40:30,420 --> 00:40:33,130 -¿De qué máquina hablaba? -¿A quién le importa? 463 00:40:33,220 --> 00:40:36,300 Tranquilo. Bajamos su puerta y la enviamos a casa. 464 00:40:36,390 --> 00:40:41,180 Tienes razón. Somos dos tipos corrientes que se van a trabajar. 465 00:40:41,270 --> 00:40:44,100 -¡Muy buenas! -¿ Qué tal, tronco? 466 00:40:44,190 --> 00:40:46,400 ¿Has perdido peso? ¿O algún miembro? 467 00:40:46,480 --> 00:40:49,190 -¿Tienes su tarjeta? -Claro. 468 00:40:49,270 --> 00:40:51,780 Te dije que conseguiría su tarjeta y tengo su tarjeta. 469 00:40:51,860 --> 00:40:53,860 Ahora tengo una tarjeta. 470 00:40:54,990 --> 00:40:57,120 Bien, allá vamos. 471 00:40:57,200 --> 00:41:01,830 Cuídate. Y no te metas en más armarios. 472 00:41:04,410 --> 00:41:07,460 -Ésa no es su puerta. -¿ Qué? Claro que sí. 473 00:41:07,540 --> 00:41:10,250 La suya era blanca, con flores. 474 00:41:10,340 --> 00:41:14,010 Seguro que anoche estaba oscuro porque ésta es su puerta. 475 00:41:14,090 --> 00:41:17,300 ¿Oyes eso? ¡Se están divirtiendo ahí adentro! 476 00:41:17,390 --> 00:41:19,890 Mándame una postal. Mike Wazowski... 477 00:41:19,970 --> 00:41:22,600 calle ´´Mike Wazowski Ha Vuelto a Nacer´´ nº 22. 478 00:41:22,680 --> 00:41:24,310 Mowki Kowski. 479 00:41:24,390 --> 00:41:27,560 Muy bien. Y ahora, bon voyage. Adiós. Vamos. 480 00:41:27,650 --> 00:41:30,520 ¿ Ves el palo? Ve a buscarlo. Busca. 481 00:41:31,480 --> 00:41:34,780 -Ésta no es la puerta de Boo. -¿Boo? ¿ Qué es Boo? 482 00:41:34,860 --> 00:41:37,950 He decidido llamarla así. 483 00:41:38,030 --> 00:41:43,250 No deberías ponerle nombre, porque empiezas a tomarle cariño. 484 00:41:43,330 --> 00:41:47,210 Y ahora, deja esa cosa donde estaba o te advierto... 485 00:41:49,920 --> 00:41:54,970 Estamos ensayando una escena de la nueva obra de la compañía llamada... 486 00:41:55,050 --> 00:41:57,510 ´´Deja esa cosa donde estaba o te advierto...´´. 487 00:41:58,510 --> 00:41:59,680 Es un musical. 488 00:41:59,760 --> 00:42:03,850 Deja esa cosa donde estaba, o te advierto, o te advierto. 489 00:42:03,930 --> 00:42:05,390 Corten. 490 00:42:05,480 --> 00:42:09,270 Aún la estamos escribiendo. Necesitamos acomodadores. 491 00:42:09,350 --> 00:42:11,900 Ya estoy harto. Dile adiós a... 492 00:42:11,980 --> 00:42:14,230 -¿Dónde se ha metido? -¿Dónde está? 493 00:42:14,320 --> 00:42:17,780 ¿Se te ha vuelto a escapar? 494 00:42:17,860 --> 00:42:23,410 Un momento. Esto se va despejando. Perfecto. ¡Se ha ido! 495 00:42:25,160 --> 00:42:29,960 Vamos. Estamos a punto de batir el récord. Alguien la encontrará. 496 00:42:30,040 --> 00:42:33,170 Y allá él. Nos hemos librado de ella. 497 00:42:34,590 --> 00:42:37,550 -¿ Qué estáis haciendo? -Ensayar una obra. 498 00:42:37,630 --> 00:42:40,680 Nos hemos librado de ella. 499 00:42:40,760 --> 00:42:42,180 Calla, Wazowski. 500 00:42:42,260 --> 00:42:44,970 ¿Habéis oído lo de la niña? Una locura. 501 00:42:45,060 --> 00:42:46,890 Sí, una locura. 502 00:42:46,980 --> 00:42:49,390 Dicen que venía de esta fábrica. 503 00:42:49,480 --> 00:42:52,020 -¿No habréis visto nada, verdad? -Bueno... 504 00:42:52,110 --> 00:42:53,770 No. Para nada. 505 00:42:53,860 --> 00:42:58,780 Pero si fue alguien de dentro... Yo apostaría a que fue Waxford. 506 00:42:58,860 --> 00:43:01,700 Del puesto seis. Tiene la mirada escurridiza. 507 00:43:01,780 --> 00:43:04,410 -¡Eh, Waxford! -¡Sulley! 508 00:43:04,490 --> 00:43:05,910 ¡Michael Wazowski! 509 00:43:08,870 --> 00:43:13,000 La de anoche fue una de las peores noches de mi vida. ¡La peor! 510 00:43:15,210 --> 00:43:17,210 -Creía que te importaba. -Cariño... 511 00:43:17,300 --> 00:43:19,930 -Creía que te gustaba el sushi. -¿Sushi? 512 00:43:20,010 --> 00:43:23,760 ¿Sushi? ¿Crees que estoy hablando de sushi? 513 00:43:26,520 --> 00:43:28,480 NlÑA VlSTA EN UN BAR DE SUSHl 514 00:43:29,810 --> 00:43:30,980 ¡Wazowski! 515 00:43:31,440 --> 00:43:34,400 ¡Michael! Hombres... 516 00:43:35,730 --> 00:43:38,820 Respira. Respira. 517 00:43:48,450 --> 00:43:52,120 -¿Dónde está la niña? -¿Niña? ¿ Qué niña? 518 00:43:52,210 --> 00:43:55,540 -Está aquí, en la fábrica. -A mí no me culpes. 519 00:43:55,630 --> 00:43:59,010 Esto no habría pasado si no hubieras hecho trampa. 520 00:44:00,220 --> 00:44:02,720 Trampas. Exacto. 521 00:44:02,800 --> 00:44:06,350 Sé cómo arreglar todo este embrollo. 522 00:44:06,430 --> 00:44:10,230 ¿ Qué pasará cuando suene el silbato dentro de 5 minutos? 523 00:44:11,310 --> 00:44:15,230 -¿Me darán un descanso? -Todos se van a almorzar. 524 00:44:15,310 --> 00:44:19,030 Lo que significa que la pista de sustos estará... 525 00:44:20,320 --> 00:44:21,490 ¿Pintada? 526 00:44:21,570 --> 00:44:24,610 ¡Vacía! ¡Estará vacía, idiota! 527 00:44:24,700 --> 00:44:26,370 ¿ Ves ese reloj? 528 00:44:26,450 --> 00:44:30,750 Cuando la manecilla grande apunte arriba y la pequeña arriba... 529 00:44:30,830 --> 00:44:33,370 la puerta de la niña bajará a mi puesto. 530 00:44:33,460 --> 00:44:36,670 Pero cuando la manecilla grande apunte abajo... 531 00:44:36,750 --> 00:44:38,840 la puerta desaparecerá. 532 00:44:38,920 --> 00:44:43,130 Tienes hasta entonces para dejar ahí a la niña. ¿Lo pillas? 533 00:44:54,560 --> 00:44:55,400 ¡Boo! 534 00:44:57,020 --> 00:44:59,110 -¡Eh, usted! -¡Alto! 535 00:44:59,190 --> 00:45:00,780 Es él. 536 00:45:00,860 --> 00:45:03,360 -El del anuncio. -Es él. 537 00:45:03,450 --> 00:45:06,820 -¿Nos da un autógrafo? -Claro. No hay problema. 538 00:45:06,910 --> 00:45:09,490 Dedíqueselo a Stephanie, mi hija. 539 00:45:09,580 --> 00:45:14,330 Sí. A ver... ´´De tu terrorífico amigo, un saludo.´´ 540 00:45:14,410 --> 00:45:18,670 Y le dije: ´´Vuelve a hablarme así y se acabó.´´ 541 00:45:18,750 --> 00:45:21,090 -¿ Y qué dijo? -Ya conoces a mi madre. 542 00:45:21,170 --> 00:45:22,840 Me envió a mi habitación. 543 00:45:22,920 --> 00:45:26,840 -Nos vemos luego. -¡Allá va! 544 00:45:52,120 --> 00:45:54,870 Hola. ¿Cómo te llamas? 545 00:45:54,960 --> 00:45:56,750 Mike Wazowski. 546 00:46:35,660 --> 00:46:37,410 ¡Sulley! 547 00:46:40,290 --> 00:46:42,960 Sal, Sulley, ya basta. 548 00:46:43,050 --> 00:46:47,260 -¿Habéis visto a Sulley? -No. Lo siento. 549 00:46:47,340 --> 00:46:49,760 Parece que Wazowski tiene problemas. 550 00:46:51,600 --> 00:46:54,430 ¡23 1 9! ¡Tenemos un 23 1 9! 551 00:46:54,510 --> 00:46:56,850 Vaya. 552 00:47:03,400 --> 00:47:05,690 ¡Sulley! Buenas noticias, amigo. 553 00:47:05,780 --> 00:47:10,070 Puedo arreglar esto, pero hay que darse prisa. ¿Dónde está? 554 00:47:11,740 --> 00:47:14,160 Eso es un cubo de basura. 555 00:47:16,330 --> 00:47:19,540 Aún puedo oír su vocecita. 556 00:47:19,620 --> 00:47:23,340 -¡Mike Wazowski! -Yo también la oigo. 557 00:47:23,420 --> 00:47:25,500 ¿Cuántos niños tienes ahí dentro? 558 00:47:27,760 --> 00:47:29,970 -¡Gatito! -¡Boo! 559 00:47:31,510 --> 00:47:35,470 ¡Estás bien! ¡Estaba tan preocupado! 560 00:47:35,560 --> 00:47:39,520 No vuelvas a escaparte, jovencita. 561 00:47:39,600 --> 00:47:42,310 Pero cuánto me alegro de que estés bien. 562 00:47:42,400 --> 00:47:45,480 Qué padre más afectuoso. 563 00:47:45,570 --> 00:47:48,530 -De hecho, es la hija de la... -Bien, Sulley. 564 00:47:48,610 --> 00:47:51,070 -Vámonos. -¡Mike Wazowski! 565 00:47:51,150 --> 00:47:53,200 ¡Sí, sí! Aparta, niño. 566 00:48:00,620 --> 00:48:05,000 -¿ Vas a parar de hacerla reír? -No lo he hecho. Ven. 567 00:48:07,710 --> 00:48:11,630 -¿Cómo conseguiste su puerta? -Luego te lo explicaré. ¡Corre! 568 00:48:11,720 --> 00:48:16,220 Vamos, vamos. Por favor, que esté ahí. 569 00:48:16,300 --> 00:48:20,350 -Está ahí, tal y como dijo Randall. -¿Randall? Un momento. 570 00:48:21,980 --> 00:48:25,270 1 , 2, 3, 4. Que cruce otra vez. ¡Volveremos a vivir! 571 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 ¡Se acabó la pesadilla! 572 00:48:27,150 --> 00:48:30,280 -Tranquila, Boo. -¿ Qué pasa? ¡Vamos! 573 00:48:30,360 --> 00:48:33,320 No podemos confiar en Randall. Va a por Boo. 574 00:48:33,410 --> 00:48:37,410 -¿A quién le importa? Vamos. -No. No me gusta esto. 575 00:48:37,490 --> 00:48:40,950 Querías su puerta y aquí la tienes. Vamos ya. 576 00:48:41,040 --> 00:48:42,620 No, Mike. 577 00:48:42,710 --> 00:48:46,500 ¿ Quieres que demuestre que es la buena? De acuerdo. 578 00:48:46,590 --> 00:48:49,630 -¡Espera! -¡Bola peluda paranoica! 579 00:49:51,610 --> 00:49:54,530 ¿Sulley, dónde has estado todo el día? 580 00:50:15,760 --> 00:50:19,010 Mike, ¿dónde estás? ¿Estás ahí? 581 00:50:19,090 --> 00:50:21,220 ¿Dónde estás, amigo? 582 00:50:34,610 --> 00:50:36,190 ¡Boo, así se hace! 583 00:50:44,240 --> 00:50:46,750 Tranquila. 584 00:51:13,820 --> 00:51:17,150 -Confírmelo, ¿encontró a la...? -Sí, tengo a la niña. 585 00:51:17,240 --> 00:51:19,200 ¡Bien! 586 00:51:19,280 --> 00:51:23,780 -Aunque no estaba preocupado. -Ven a ayudarme. 587 00:51:23,870 --> 00:51:27,000 Mientras aún somos jóvenes. 588 00:51:30,080 --> 00:51:33,920 La cría tiene que adelgazar un poco. 589 00:51:36,710 --> 00:51:39,840 ¿ Wazowski? ¿Dónde está, ´´critino´´ de un solo ojo? 590 00:51:39,930 --> 00:51:43,100 Se dice ´´cretino´´. Si quieres amenazarme, hazlo bien. 591 00:51:43,180 --> 00:51:47,180 Y secuestrarme no va a ayudarte a ser el mejor. 592 00:51:49,890 --> 00:51:53,020 ¿Sigues pensando que es por ese estúpido récord? 593 00:51:53,110 --> 00:51:56,690 La verdad, sí, hasta que soltaste esa risita. 594 00:51:56,780 --> 00:51:59,820 Ahora pienso que debería irme. 595 00:51:59,900 --> 00:52:03,320 Voy a revolucionar la industria del susto. 596 00:52:03,410 --> 00:52:05,030 Y cuando lo haga... 597 00:52:05,120 --> 00:52:09,330 hasta el gran James P. Sullivan trabajará para mí. 598 00:52:09,410 --> 00:52:11,620 Alguien ha estado muy ocupado. 599 00:52:11,710 --> 00:52:15,250 Primero, vas a decirme dónde está la niña. 600 00:52:15,340 --> 00:52:17,000 -Yo no sé nada. -Claro. 601 00:52:17,090 --> 00:52:19,130 De verdad. No sé. 602 00:52:21,470 --> 00:52:23,050 ¿ Qué es eso? 603 00:52:23,140 --> 00:52:25,850 Vamos. Espera, espera. 604 00:52:28,140 --> 00:52:30,600 Se está moviendo. 605 00:52:30,680 --> 00:52:34,230 No me gustan las cosas grandes que se mueven hacia mí. 606 00:52:34,310 --> 00:52:37,230 ¡No! ¡Vamos! ¡Randall! 607 00:52:38,400 --> 00:52:41,530 Dile ´´hola´´ al extractor de gritos. 608 00:52:41,610 --> 00:52:43,030 Hola. 609 00:52:43,110 --> 00:52:46,030 ¿Adónde vas? ¡Hablemos! ¡Tomaremos un café con leche! 610 00:52:46,120 --> 00:52:48,910 Vamos. Podemos discutirlo. 611 00:52:53,250 --> 00:52:57,500 ¿ Qué es esa cosa? ¡Espera, espera! ¡No, no! 612 00:52:57,590 --> 00:52:59,500 ¡Vamos! 613 00:53:01,130 --> 00:53:02,800 ¡Socorro! ¡Socorro! 614 00:53:10,470 --> 00:53:13,140 ¿ Qué has hecho mal esta vez? 615 00:53:13,230 --> 00:53:16,730 -No lo sé. Calibré... -¡Ve a comprobar la máquina! 616 00:53:16,810 --> 00:53:18,860 Será la válvula de absorción de gritos. 617 00:53:18,940 --> 00:53:20,900 Ése es el problema con estas unidades 3250. 618 00:53:39,630 --> 00:53:41,630 ¡Fungus! ¡Fungus! 619 00:53:41,710 --> 00:53:45,380 ¿Te gustan los coches? Tengo uno precioso. 620 00:53:45,470 --> 00:53:49,180 Déjame marchar y te llevaré a dar una vuelta. 621 00:53:49,260 --> 00:53:52,220 -¿Por favor? -Lo siento, Wazowski... 622 00:53:52,310 --> 00:53:57,810 pero Randall no me deja tratar con las víctimas de este malvado plan. 623 00:54:09,450 --> 00:54:11,160 ¿ Qué ha pasado? ¿ Y Wazowski? 624 00:54:14,620 --> 00:54:16,920 ¿Dónde está? 625 00:54:21,630 --> 00:54:22,840 ¡Vamos! 626 00:54:22,920 --> 00:54:26,630 -¡Qué locura! ¡Va a matarnos! -Cuidado. Puede estar contaminado. 627 00:54:26,720 --> 00:54:28,720 ¡Hay que salir de aquí ahora! 628 00:54:28,800 --> 00:54:31,010 ¡Empezaremos nuevas vidas! 629 00:54:31,100 --> 00:54:34,270 ¡Adiós, Monstruos S.A.! ¡Adiós, Sr. Waternoose! 630 00:54:34,350 --> 00:54:37,020 -¡Espera, Mike! -¿ Qué haces? 631 00:54:37,100 --> 00:54:39,520 -Sígueme. Tengo una idea. -¡No! No, no, no... 632 00:54:41,610 --> 00:54:44,900 -Simulación interrumpida. -No, no, no. 633 00:54:44,990 --> 00:54:48,910 Tienes que asustar al niño, no dormirlo de aburrimiento. 634 00:54:48,990 --> 00:54:51,950 Quise hacer una mezcla de serpiente y ninja... 635 00:54:52,030 --> 00:54:54,290 con un ligero siseo. 636 00:54:54,370 --> 00:54:56,660 ¿Cuántas veces lo repetiré? 637 00:54:56,750 --> 00:55:00,540 ¡El aspecto lo es todo! ¡La forma de entrar! 638 00:55:00,630 --> 00:55:02,000 ¡Sr. Waternoose! 639 00:55:02,090 --> 00:55:06,260 -¡James! Llegas a tiempo. -No, no. No lo entiende... 640 00:55:06,340 --> 00:55:09,550 -Enséñales cómo se hace. -No puedo, señor. 641 00:55:09,630 --> 00:55:11,680 -¡Tiene que escucharme! -Prestad atención. 642 00:55:11,760 --> 00:55:14,140 Vais a ver al mejor de toda la empresa. 643 00:55:14,220 --> 00:55:17,020 -Encienda el simulador. -Pero, señor... 644 00:55:17,100 --> 00:55:19,100 -Buenas noches. -Buenas noches, mamá. 645 00:55:19,190 --> 00:55:21,230 -¡Gatito! -No, no. 646 00:55:21,310 --> 00:55:24,820 -Un rugido bien fuerte. -¡No hay tiempo! 647 00:55:24,900 --> 00:55:26,530 ¡Vamos, ruge! 648 00:55:26,610 --> 00:55:28,400 -Pero, señor... -¡Ruge! 649 00:55:39,920 --> 00:55:42,830 Buen trabajo. Buen trabajo,James. 650 00:55:42,920 --> 00:55:44,380 ¿Boo? 651 00:55:44,460 --> 00:55:48,760 Espero que la lección haya sido provechosa. 652 00:55:52,430 --> 00:55:54,600 ¿Boo? 653 00:56:03,480 --> 00:56:06,230 Boo, soy yo. 654 00:56:08,490 --> 00:56:09,990 ¡La niña! 655 00:56:10,070 --> 00:56:12,990 Señor... No es tóxica. Es una locura, pero confíe en mí. 656 00:56:13,070 --> 00:56:16,160 ¿Boo? No, no, tranquila. 657 00:56:16,240 --> 00:56:18,540 Yo sólo... no. 658 00:56:18,620 --> 00:56:20,500 No tengas miedo. 659 00:56:20,580 --> 00:56:23,750 No ha sido de verdad. Sólo es... 660 00:56:23,830 --> 00:56:26,040 Yo sólo... 661 00:56:38,720 --> 00:56:39,980 Boo. 662 00:56:40,100 --> 00:56:42,810 lba a probarlo con la niña. 663 00:56:42,890 --> 00:56:45,440 Ahora quiere matarnos. 664 00:56:45,520 --> 00:56:47,520 -Ha sido Randall. -¿Randall? 665 00:56:47,610 --> 00:56:50,820 Le llevaremos al laboratorio secreto, está en la fábrica. 666 00:56:50,900 --> 00:56:53,110 ¿Cómo ha podido ocurrir? 667 00:56:53,200 --> 00:56:55,820 ¿Cómo ha podido ocurrir? 668 00:56:55,910 --> 00:56:59,040 -¿Lo sabe alguien más? -No, señor. 669 00:56:59,120 --> 00:57:02,830 Bien. No podemos permitirnos más publicidad negativa. 670 00:57:03,830 --> 00:57:06,250 Bien, antes que nada, vamos... 671 00:57:06,340 --> 00:57:09,500 a ocuparnos de la niña. 672 00:57:13,630 --> 00:57:16,430 Nunca pensé que las cosas llegarían a este extremo. 673 00:57:16,510 --> 00:57:19,350 No en mi fábrica. 674 00:57:19,430 --> 00:57:24,230 Siento que estéis metidos en todo esto. Sobre todo tú,James. 675 00:57:24,310 --> 00:57:29,570 Pero ahora podemos arreglarlo todo de nuevo, por el bien de la compañía. 676 00:57:33,490 --> 00:57:35,700 Señor, ésa no es su puerta. 677 00:57:35,780 --> 00:57:37,320 Lo sé, lo sé. 678 00:57:40,330 --> 00:57:42,120 Es la vuestra. 679 00:57:50,000 --> 00:57:52,460 ¡Boo! 680 00:58:03,270 --> 00:58:07,850 ¡Demasiado tarde! ¡Hemos sido desterrados al mundo de los humanos! 681 00:58:07,940 --> 00:58:11,320 Una idea genial, lo de acudir a tu amigo Waternoose. 682 00:58:11,400 --> 00:58:13,530 Lástima que estuviera involucrado. 683 00:58:13,610 --> 00:58:17,360 Lo único que tenías que hacer era escucharme. Por una vez. 684 00:58:17,450 --> 00:58:20,280 Pero no lo has hecho. 685 00:58:20,370 --> 00:58:23,040 ¡Sigues sin escucharme! 686 00:58:29,840 --> 00:58:31,840 ¡Toma esto! 687 00:58:36,550 --> 00:58:39,050 ¡Bienvenidos al Himalaya! 688 00:58:42,560 --> 00:58:45,430 ´´Abominable´´. ¿Podéis creerlo? 689 00:58:45,520 --> 00:58:47,600 ¿Os parezco abominable? 690 00:58:47,690 --> 00:58:50,610 ¿Por qué no me llaman el Adorable Hombre de las Nieves... 691 00:58:50,690 --> 00:58:53,190 o el Agradable, por el amor de Dios? 692 00:58:53,280 --> 00:58:55,990 ¡Yo soy bueno! ¿ Un helado de nieve? 693 00:58:57,320 --> 00:58:59,910 No te preocupes, es de limón. 694 00:58:59,990 --> 00:59:03,910 ¿ Y tú, grandullón? ¿ Un helado de nieve? 695 00:59:05,500 --> 00:59:08,500 ¿ Viste cómo me miró? 696 00:59:10,630 --> 00:59:12,250 Pobre tipo. 697 00:59:12,340 --> 00:59:14,960 Le entiendo. No es fácil cuando te destierran. 698 00:59:15,050 --> 00:59:21,010 Cuando le desterraron, Bigfoot se hizo un enorme pañal de hiedra venenosa. 699 00:59:21,090 --> 00:59:24,260 Se lo puso en la cabeza. Dijo que era el Rey Picores. 700 00:59:24,350 --> 00:59:27,020 Pero para vosotros será fácil. 701 00:59:27,100 --> 00:59:30,150 Tenéis suerte. Desterrados con vuestro mejor amigo. 702 00:59:30,230 --> 00:59:32,480 No es mi amigo. 703 00:59:32,560 --> 00:59:35,900 Pensé que erais amigos, ahí en la nieve, abrazándoos y todo eso. 704 00:59:35,980 --> 00:59:40,160 Es un imbécil. Me ha fastidiado la vida por una cría estúpida. 705 00:59:40,240 --> 00:59:43,830 ¡Por tu culpa, estoy en este yermo! 706 00:59:43,910 --> 00:59:47,370 ¿ Yermo? ¡Es el país de las maravillas! 707 00:59:47,450 --> 00:59:50,290 ¡Fíjate en esta magnífica nieve! 708 00:59:50,370 --> 00:59:54,090 ¡Y cuando veas el pueblo! ¡Tan bonito! 709 00:59:54,170 --> 00:59:56,460 Sin hablar de la leche de yak gratuita. 710 00:59:56,550 --> 00:59:59,050 -¿ Qué has dicho? -Leche de yak. 711 00:59:59,130 --> 01:00:01,260 No es fácil ordeñarlos... 712 01:00:01,340 --> 01:00:03,720 pero le quitas los pelos a la leche y es muy nutritiva. 713 01:00:03,800 --> 01:00:06,140 No, el pueblo. ¿Hay niños? 714 01:00:06,220 --> 01:00:09,850 Claro. Niños duros, débiles, que se suben a las rocas... 715 01:00:09,940 --> 01:00:13,650 -¿Dónde está? -Montaña abajo. A tres días. 716 01:00:13,730 --> 01:00:18,530 ¿Tres días? ¡Tenemos que estar ahí ahora! 717 01:00:27,330 --> 01:00:31,540 ¿ Quieres ir al pueblo? Bien, regla número uno. 718 01:00:31,620 --> 01:00:36,170 Siempre... No, nunca salgas con ventisca. 719 01:00:36,250 --> 01:00:39,420 Tenemos que llegar hasta Boo. 720 01:00:40,720 --> 01:00:42,720 ¿Boo? ¿ Y nosotros qué? 721 01:00:43,890 --> 01:00:46,680 Desde que llegó esa niña, has ignorado mis consejos. 722 01:00:46,760 --> 01:00:49,180 ¡Y míranos ahora! 723 01:00:49,270 --> 01:00:52,060 ¡lbamos a batir el récord! 724 01:00:52,140 --> 01:00:54,650 -¡Habríamos triunfado! -Nada de eso importa. 725 01:00:56,230 --> 01:00:58,690 ¿Nada de eso importa? Espera. 726 01:00:58,780 --> 01:01:00,820 ¿Nada de eso importa? 727 01:01:03,160 --> 01:01:06,330 Vale... No. Bien. Estupendo. 728 01:01:06,410 --> 01:01:08,700 Por fin sale la verdad. 729 01:01:10,410 --> 01:01:13,790 Vaya por Dios. Nos hemos quedado sin helados. 730 01:01:13,870 --> 01:01:16,920 Voy afuera a hacer más. 731 01:01:18,300 --> 01:01:21,380 ¿ Y todo aquello por lo que hemos trabajado? 732 01:01:22,260 --> 01:01:24,720 ¿lmporta eso? 733 01:01:24,800 --> 01:01:26,850 ¿ Y qué hay de Celia? 734 01:01:26,930 --> 01:01:32,270 Nunca, nunca volveré a verla. ¿Eso no importa? 735 01:01:37,860 --> 01:01:40,360 ¿ Y qué hay de mí? 736 01:01:40,440 --> 01:01:43,820 Soy tu compañero. Tu mejor amigo. 737 01:01:43,900 --> 01:01:45,320 ¿ Yo no importo? 738 01:01:48,620 --> 01:01:52,700 Lo siento, Mike. Siento que estemos atrapados aquí. 739 01:01:52,790 --> 01:01:57,290 No era mi intención que ocurriera. Pero Boo tiene problemas. 740 01:01:57,380 --> 01:02:00,380 Nosotros podemos salvarla si llegamos... 741 01:02:00,460 --> 01:02:03,220 ¿´´Nosotros´´? ¿´´Nosotros´´? 742 01:02:03,300 --> 01:02:06,680 No. Nada de ´´nosotros´´ esta vez. 743 01:02:06,760 --> 01:02:10,390 Si quieres salir ahí y morirte congelado... 744 01:02:11,220 --> 01:02:13,560 adelante. 745 01:02:13,640 --> 01:02:16,480 Porque vas a ir tú solo. 746 01:02:52,760 --> 01:02:55,350 ¡He hecho más helados! 747 01:03:42,360 --> 01:03:45,320 Vamos, George. Sé que puedes hacerlo. 748 01:03:45,400 --> 01:03:48,820 Te he escogido una puerta fácil, en Nepal. 749 01:03:48,900 --> 01:03:50,910 El precioso y tranquilo Nepal. 750 01:03:50,990 --> 01:03:53,870 Sabes... Tienes razón. Toma esto. 751 01:03:53,950 --> 01:03:57,370 -¡A por ellos, Georgie! -¡Abrid paso! ¡Allá voy! 752 01:03:57,450 --> 01:03:58,710 ¡Lo siento, George! 753 01:03:58,790 --> 01:04:02,210 Oye, no puedes... ¡23...! 754 01:04:08,220 --> 01:04:10,430 ¡Apartad! 755 01:04:15,220 --> 01:04:18,180 Por fin. No debí confiar en ti. 756 01:04:18,270 --> 01:04:20,940 ¡He tenido que desterrar a mi mejor ´´asustador´´! 757 01:04:21,020 --> 01:04:23,560 Con esta máquina, no necesitaremos ´´asustadores´´. 758 01:04:23,650 --> 01:04:25,690 Sullivan se lo merecía. 759 01:04:25,770 --> 01:04:28,740 ¡Sullivan era dos veces mejor que tú! 760 01:04:42,870 --> 01:04:43,960 ¡Gatito! 761 01:04:51,130 --> 01:04:52,680 -¡Gatito! -¡Sullivan! 762 01:04:58,890 --> 01:05:01,350 -¡Gatito! -Lo siento, Boo. 763 01:05:01,440 --> 01:05:03,980 ¡Deténlo! 764 01:05:04,060 --> 01:05:06,480 Te llevaré a casa. 765 01:05:09,280 --> 01:05:11,610 ¡Acaba con él! 766 01:05:17,530 --> 01:05:21,410 No sabes cuánto deseaba hacer eso, Sullivan. 767 01:05:34,050 --> 01:05:35,220 ¿Mike? 768 01:05:35,300 --> 01:05:38,140 -No es que no me importe la niña. -No lo entiendes. 769 01:05:38,220 --> 01:05:41,980 Sí. Pero estaba enfadado. Necesitaba pensar. 770 01:05:42,060 --> 01:05:45,440 ¡Pero no debiste dejarme! 771 01:05:45,520 --> 01:05:47,810 -¡Estoy siendo atacado! -No te estoy atacando. 772 01:05:47,900 --> 01:05:50,030 lntento ser sincero. 773 01:05:50,110 --> 01:05:53,860 Somos un equipo. No hay nada más importante que nuestra amistad. 774 01:05:53,950 --> 01:05:55,950 Ya lo sé. Es demasiado sensible. 775 01:05:58,530 --> 01:06:00,580 Si te pones a llorar... 776 01:06:00,660 --> 01:06:03,080 lloraré también y no podré soltártelo todo. 777 01:06:03,870 --> 01:06:07,040 Siento no haberte apoyado, pero ahora sí lo hago. 778 01:06:07,130 --> 01:06:11,170 Sully, me estoy sincerando. Al menos préstame atención. 779 01:06:15,970 --> 01:06:18,140 ¡Mira! ¡Es Randall! 780 01:06:19,220 --> 01:06:20,470 ¡Vamos! 781 01:06:20,560 --> 01:06:25,140 -¡Levanta! ¡No puede haber testigos! -No los habrá. 782 01:06:25,350 --> 01:06:27,230 Me alegro de que hayas vuelto. 783 01:06:27,310 --> 01:06:30,320 Alguien tiene que cuidar de ti. 784 01:06:33,820 --> 01:06:36,150 -Schmoopsie-Poo, no puedo hablar. -¡Vamos! 785 01:06:36,240 --> 01:06:41,240 Michael, si no me dices qué está pasando, hemos acabado. 786 01:06:41,030 --> 01:06:43,950 Bien. Esa niña que buscan... fue Sulley quien la trajo. 787 01:06:44,040 --> 01:06:46,370 Waternoose tiene un plan secreto... 788 01:06:46,460 --> 01:06:48,830 y Randall intenta matarnos. 789 01:06:48,920 --> 01:06:52,170 ¿ Y esperas que me lo crea, Mike Wazowski? 790 01:06:52,250 --> 01:06:53,550 ¡Mike Wazowski! 791 01:06:54,920 --> 01:06:58,140 -¡Te quiero, Schmoopsie-Poo! -¡Aparta! 792 01:06:59,430 --> 01:07:01,140 ¡Cuidado, idiota! 793 01:07:01,220 --> 01:07:03,220 ¡Cuidado! ¡Abrid paso! 794 01:07:03,310 --> 01:07:05,770 ¡Date prisa! 795 01:07:07,060 --> 01:07:09,770 -¡Ahí! -Atención. 796 01:07:09,860 --> 01:07:13,610 Randall Boggs acaba de romper el récord de sustos. 797 01:07:14,610 --> 01:07:16,780 ¡No es verdad! ¡Apartaos! 798 01:07:16,860 --> 01:07:19,410 ¡A por ellos, Googley Bear! 799 01:07:20,740 --> 01:07:24,490 -¡Ahí está! -¡Soltadme la cola! ¡Dejadme pasar! 800 01:07:28,420 --> 01:07:30,420 -¿ Qué haces? -Agárrate. 801 01:07:30,500 --> 01:07:33,000 ¿Estás loco? 802 01:07:42,800 --> 01:07:46,100 -¿ Qué estamos haciendo? -Buscar la puerta de Boo. 803 01:07:46,180 --> 01:07:49,690 ¡Qué plan! ¡Sencillo, pero de locos! 804 01:08:02,490 --> 01:08:03,830 Vaya. 805 01:08:04,740 --> 01:08:06,330 ¡Agarraos! 806 01:08:14,920 --> 01:08:17,550 ¡No miréis abajo! 807 01:08:32,690 --> 01:08:35,770 Voy a devolver. 808 01:08:38,320 --> 01:08:39,570 ¡Oh, no! 809 01:08:46,160 --> 01:08:48,540 -¡La puerta de Boo! -¡Ahí! 810 01:08:48,620 --> 01:08:51,160 ¿Cómo vamos a llegar a ella? 811 01:08:54,170 --> 01:08:58,340 ¡Es un callejón sin salida! Ahí está. 812 01:08:58,420 --> 01:09:00,720 -Hazla reír. -¿ Qué, Sulley? 813 01:09:00,800 --> 01:09:02,590 ¡Hazlo! 814 01:09:10,730 --> 01:09:12,940 -Abrela. -Aquí viene. 815 01:09:13,020 --> 01:09:15,110 ¡Dame esa niña! 816 01:09:19,610 --> 01:09:23,450 -¿Por qué no nos destierran aquí? -Hay que encontrar otra puerta. 817 01:09:29,120 --> 01:09:30,870 ¡Mira! ¡La puerta de Boo! 818 01:09:35,460 --> 01:09:39,000 -¡Ahí llega! ¡Date prisa! -Dame la mano. 819 01:09:44,840 --> 01:09:47,470 Es una puerta corrediza. 820 01:09:51,520 --> 01:09:54,230 ¡Salta! ¡Voy detrás de ti! 821 01:09:58,320 --> 01:10:00,030 ¡Vamos! 822 01:10:01,690 --> 01:10:04,450 -¡Date prisa, no te pares! -Entra. 823 01:10:05,780 --> 01:10:08,120 Qué extraño. 824 01:10:08,200 --> 01:10:10,330 ¿Mike? Lo siento, amigo. 825 01:10:19,170 --> 01:10:21,170 ¡Espero que te haya dolido! 826 01:10:26,300 --> 01:10:28,970 Buen trabajo. Lo hemos perdido. 827 01:10:34,350 --> 01:10:36,100 ¡Es un placer trabajar con vosotros! 828 01:10:36,190 --> 01:10:38,860 -¡Abrela! -¡Eso intento! 829 01:10:38,940 --> 01:10:41,360 ¡Entra aquí! 830 01:10:50,410 --> 01:10:52,200 ¡Boo! 831 01:10:54,910 --> 01:10:57,080 ¡Ahí están! 832 01:11:00,340 --> 01:11:03,170 ¿ Qué haces? ¡Sulley! 833 01:11:07,130 --> 01:11:10,050 -¡Es como un tren expreso! -¿Los ves? 834 01:11:10,140 --> 01:11:11,930 ¡Ahí delante! 835 01:11:35,370 --> 01:11:37,210 -¡Gatito! -¡Boo! 836 01:11:43,710 --> 01:11:46,970 ¡Aquí tenemos al ´´asustador´´ favorito! 837 01:11:47,050 --> 01:11:50,470 ¡Estúpido y patético desperdício! 838 01:11:53,810 --> 01:11:57,850 ¡Ya no serás el número uno! ¡Se acabó tu tiempo! 839 01:11:58,560 --> 01:12:02,940 Y no te preocupes. Yo cuidaré de la niña. 840 01:12:25,550 --> 01:12:27,670 Ya no te tiene miedo. 841 01:12:29,340 --> 01:12:32,800 Parece que te has quedado sin trabajo. 842 01:12:32,890 --> 01:12:35,140 ¡Bien, lánzalo a la base! ¡Lanza, tío! 843 01:12:35,220 --> 01:12:39,350 ¡Venga, fuerte! ¡Un buen tiro! 844 01:12:39,430 --> 01:12:41,270 ¡Está fuera! 845 01:12:42,810 --> 01:12:45,070 Mamá, otro cocodrilo en casa. 846 01:12:45,150 --> 01:12:48,690 ¿Otro cocodrilo? ¡Dame la pala! ¡Ven aquí! 847 01:12:48,780 --> 01:12:51,570 ¡Dale bien, mamá! ¡Dale al cocodrilo! 848 01:12:52,700 --> 01:12:55,780 -¿ Quieres hacer los honores? -Con mucho gusto. 849 01:13:05,670 --> 01:13:09,670 Así es, Boo. Lo has conseguido. Le has ganado. 850 01:13:09,760 --> 01:13:11,170 Ven. 851 01:13:13,890 --> 01:13:15,890 Bien, Boo. Tienes que volver a casa. 852 01:13:15,970 --> 01:13:19,640 Cuídate y sé una buena niña. 853 01:13:20,560 --> 01:13:22,640 ¡Se ha ido la luz! Vuelve a hacerla reír. 854 01:13:22,730 --> 01:13:25,810 Tengo un número que va a ser un exitazo. 855 01:13:28,980 --> 01:13:31,280 Lo siento. No lo ha visto. 856 01:13:31,360 --> 01:13:35,740 ¿No has mirado si tenía la capucha subida, idiota? 857 01:13:35,820 --> 01:13:38,330 Tío Mike, no grites. 858 01:13:38,410 --> 01:13:41,080 -Aún tiene que reírse. -Exacto. 859 01:13:41,160 --> 01:13:43,920 Boo, era una broma. Mira. 860 01:13:44,000 --> 01:13:47,880 Es gracioso, ¿eh? Pues no sé más gracias. 861 01:13:47,960 --> 01:13:49,590 ¿ Qué pasa? 862 01:13:50,590 --> 01:13:51,970 ¡Agarraos! 863 01:13:52,130 --> 01:13:55,090 Cuando llegue la puerta, corten la corriente. 864 01:13:55,180 --> 01:14:00,810 Atraparán a la niña y a los delincuentes que causaron todo esto. 865 01:14:00,890 --> 01:14:04,650 ¡Bien, un comité de bienvenida! ¿ Qué hacemos? 866 01:14:16,660 --> 01:14:21,290 Somos de la CD A. Salgan lentamente con la niña bien visible. 867 01:14:21,370 --> 01:14:25,750 Vale. Nos pillasteis. Aquí estamos. Aquí está la niña. 868 01:14:25,830 --> 01:14:30,050 Estoy cooperando. Pero antes de que nos llevéis, os diré algo. 869 01:14:31,760 --> 01:14:33,720 -¡Cogedlo! -¡23 1 9! 870 01:14:33,800 --> 01:14:37,140 -¡Proyectil tóxico! -¡Alto! 871 01:14:37,220 --> 01:14:40,470 -¡Perseguidle! ¡Rápido! -¡Detenedle! 872 01:14:43,270 --> 01:14:46,400 -Vamos. -¡Que no escapen! 873 01:14:46,480 --> 01:14:48,520 ¡Esperad! 874 01:14:48,610 --> 01:14:51,530 ¡Volved! ¡La niña la tiene él! 875 01:14:56,110 --> 01:14:58,120 ¿Sullivan? ¡Sullivan! 876 01:14:58,200 --> 01:14:59,740 ¡Dame a la niña! 877 01:15:01,080 --> 01:15:03,120 ¡Dámela! 878 01:15:10,750 --> 01:15:15,170 ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! 879 01:15:19,850 --> 01:15:21,260 ¡Sullivan! 880 01:15:21,350 --> 01:15:23,100 No lo hagas. 881 01:15:23,970 --> 01:15:27,810 -¡Vamos! -¡No entres en esa habitación! 882 01:15:30,520 --> 01:15:33,440 Creo que le hemos detenido. Ya estás a salvo. 883 01:15:33,530 --> 01:15:36,570 Vas a ser una niña buena, ¿eh? 884 01:15:36,650 --> 01:15:38,950 Esto ha ido demasiado lejos. 885 01:15:39,030 --> 01:15:41,660 -¡Está en su casa! ¡Déjela! -No puedo. 886 01:15:41,740 --> 01:15:44,450 Ha visto demasiado. Los dos. 887 01:15:44,540 --> 01:15:47,410 -¡No lo haga! -No tengo elección. 888 01:15:47,500 --> 01:15:50,330 Los tiempos han cambiado. No basta con los sustos. 889 01:15:50,420 --> 01:15:51,840 ¿Pero raptar niños? 890 01:15:51,920 --> 01:15:55,010 ¡Prefiero raptar mil niños a que muera la compañía! 891 01:15:55,090 --> 01:15:58,180 ¡Y silenciaré a quien se interponga! 892 01:16:01,260 --> 01:16:03,260 Buenas noches, mamá. 893 01:16:03,350 --> 01:16:05,220 ¿ Qué es esto? 894 01:16:05,310 --> 01:16:08,770 Simulación terminada. 895 01:16:08,850 --> 01:16:11,980 Vosotros no sé, pero yo he descubierto... 896 01:16:12,060 --> 01:16:13,940 algunos errores muy gordos. 897 01:16:14,020 --> 01:16:16,650 -¿Pero, cómo...? -¿Sabéis? 898 01:16:16,740 --> 01:16:19,530 Veamos de nuevo mi parte favorita, ¿de acuerdo? 899 01:16:19,610 --> 01:16:22,740 ¡Prefiero raptar mil niños a que muera la compañía! 900 01:16:23,580 --> 01:16:26,750 ¡Prefiero raptar mil niños a que muera la compañía! 901 01:16:29,750 --> 01:16:32,040 Cogedle. 902 01:16:32,130 --> 01:16:34,130 ¿ Qué hacen? Quítenme las manos de encima. 903 01:16:34,210 --> 01:16:36,760 ¡No pueden arrestarme! ¡Estarás contento, Sullivan! 904 01:16:36,840 --> 01:16:40,340 ¡Has destruido Monstruos S.A.! ¡Está muerta! 905 01:16:40,430 --> 01:16:43,050 ¿De dónde sacaréis los gritos? 906 01:16:43,140 --> 01:16:48,390 ¡La crisis energética se agudizará por tu culpa! 907 01:16:52,020 --> 01:16:54,940 No se muevan. Número uno quiere hablar con ustedes. 908 01:16:55,020 --> 01:16:56,820 ¡Atención! 909 01:17:03,410 --> 01:17:06,240 -Hola, chicos. -¿Roz? 910 01:17:07,790 --> 01:17:12,170 Dos años y medio de investigación secreta casi echados a perder... 911 01:17:12,250 --> 01:17:15,840 cuando interceptó a esa niña, Sr. Sullivan. 912 01:17:15,920 --> 01:17:19,380 Claro que sin su ayuda... 913 01:17:19,460 --> 01:17:22,300 no habría podido remontar hasta Waternoose. 914 01:17:26,350 --> 01:17:28,770 Bien, en cuanto a la niña... 915 01:17:29,810 --> 01:17:32,020 Sólo quiero enviarla a su casa. 916 01:17:32,100 --> 01:17:36,190 Muy bien. Tráiganme una trituradora. 917 01:17:36,270 --> 01:17:39,320 ¿ Qué? ¿No podré volver a verla? 918 01:17:40,440 --> 01:17:42,740 Así es como tiene que ser. 919 01:17:44,070 --> 01:17:46,910 Les doy cinco minutos. 920 01:17:57,540 --> 01:18:00,670 -Adiós, nena. -¡Mike Wazowski! 921 01:18:00,760 --> 01:18:03,550 Sí. Oh, Boo... 922 01:18:03,630 --> 01:18:05,640 lo hemos pasado bien. 923 01:18:07,850 --> 01:18:10,470 Adelante. Ve y crece. 924 01:18:34,330 --> 01:18:37,750 Mira. Sí. 925 01:18:37,830 --> 01:18:39,840 Es bonita, sí. 926 01:18:43,670 --> 01:18:46,720 Sí, es muy bonito. 927 01:18:46,800 --> 01:18:48,970 Ven aquí. 928 01:18:56,440 --> 01:18:59,360 Es un oso feliz... 929 01:19:04,320 --> 01:19:08,030 No volverá a salir nada del armario a asustarte. 930 01:19:09,240 --> 01:19:10,950 Sí. 931 01:19:12,290 --> 01:19:14,910 Adiós, Boo. 932 01:19:15,000 --> 01:19:17,210 Gatito. 933 01:19:17,290 --> 01:19:19,290 Gatito tiene que irse. 934 01:19:59,080 --> 01:20:01,250 ¡Boo! 935 01:20:04,130 --> 01:20:06,720 ¿Gatito? 936 01:20:14,430 --> 01:20:18,600 Nada de esto ha ocurrido, caballeros. 937 01:20:18,690 --> 01:20:22,770 Y no quiero ver ningún informe sobre esto. 938 01:20:44,210 --> 01:20:46,960 Llévenselo. 939 01:20:49,130 --> 01:20:51,430 Seguro que nos dan el día libre. 940 01:20:51,510 --> 01:20:54,390 ¡ldiota! ¡Van a cerrar la fábrica! 941 01:20:56,180 --> 01:21:00,520 Tenías que haber visto la cara de Waternoose cuando la pared subió. 942 01:21:00,600 --> 01:21:04,520 Espero recibir una copia de la cinta. ¿Estás bien? 943 01:21:04,610 --> 01:21:07,940 ¡Vamos, anímate! ¡Llevamos a Boo a su casa! 944 01:21:08,030 --> 01:21:12,860 Claro que nos hemos cargado la fábrica, muchos se quedarán sin trabajo... 945 01:21:12,950 --> 01:21:15,830 la gente nos perseguirá enfadada cuando se agote la energía... 946 01:21:15,910 --> 01:21:19,620 pero hemos echado unas risas, ¿verdad? 947 01:21:22,790 --> 01:21:24,750 Risas... 948 01:21:44,310 --> 01:21:47,320 ¿Está encendido? Hola. Probando. 949 01:21:47,400 --> 01:21:50,280 Buenas noches. ¿ Qué tal estás? 950 01:21:50,360 --> 01:21:53,570 Me alegro de estar en tu habitación. ¿De dónde eres? 951 01:21:55,450 --> 01:21:58,290 No importa. Estás en párvulos, ¿no? 952 01:21:58,370 --> 01:22:01,000 Párvulos... los tres mejores años de mi vida. 953 01:22:01,080 --> 01:22:02,330 De mi vida. 954 01:22:02,410 --> 01:22:05,670 Me gusta el deporte. Sobre todo el balón prisionero. 955 01:22:05,750 --> 01:22:08,920 Yo era el más rápido. Era la pelota, claro. 956 01:22:09,000 --> 01:22:10,670 Pero... 957 01:22:10,760 --> 01:22:12,760 Era la pelota, ¿entiendes? 958 01:22:12,840 --> 01:22:14,640 De acuerdo. 959 01:22:28,770 --> 01:22:32,900 Gracias. Estaré aquí toda la semana. Dales propina a las camareras. 960 01:22:37,490 --> 01:22:40,700 Has cubierto tu cupo con el primer niño del día. 961 01:22:40,790 --> 01:22:43,830 Sólo alguien que sepa dosificar el humor... 962 01:22:43,910 --> 01:22:46,250 puede originar tanta energía de un solo golpe. 963 01:22:46,330 --> 01:22:51,670 Que la risa tenga 1 0 veces más energía que el grito no tiene nada que ver. 964 01:22:51,760 --> 01:22:55,470 ¡Googley Bear! Ven aquí. 965 01:22:55,550 --> 01:22:58,260 -¡Schmoopsie-Poo! -Googley... 966 01:22:59,890 --> 01:23:02,020 Chicas, dejad de... 967 01:23:02,100 --> 01:23:04,310 basta, basta. 968 01:23:04,390 --> 01:23:06,730 Michael, eres encantador. 969 01:23:06,810 --> 01:23:09,230 -¿Traes la revista? -Toda una caja. 970 01:23:09,310 --> 01:23:13,240 Déjame verla. Sulley y yo salimos en portada. 971 01:23:13,320 --> 01:23:15,320 MONSTRUOS S.A., LlDER OTRA VEZ 972 01:23:15,400 --> 01:23:18,700 -No me lo creo. -Googley Bear. 973 01:23:18,780 --> 01:23:23,160 ¡Salgo en la portada de la revista! 974 01:23:27,870 --> 01:23:30,380 ¡Es estupendo! 975 01:23:43,430 --> 01:23:46,730 PlSTA DE RlSAS 976 01:23:49,900 --> 01:23:52,690 PRODUCClON DEL PRlMER AÑO 977 01:23:57,860 --> 01:24:00,320 -Sulley. -Mike, estaba... 978 01:24:00,410 --> 01:24:03,330 Quiero enseñarte algo. 979 01:24:03,410 --> 01:24:07,790 Cierra los ojos. Sígueme. Vamos. ¡No mires! 980 01:24:08,000 --> 01:24:11,040 -Sigue, sigue. -Mike... 981 01:24:11,130 --> 01:24:14,050 Sigue mi voz sensual. 982 01:24:14,130 --> 01:24:17,720 Bien, para. Abrelos. 983 01:24:20,220 --> 01:24:21,260 Mike... 984 01:24:22,390 --> 01:24:25,100 -¿Es...? -Siento haber tardado tanto. 985 01:24:25,180 --> 01:24:27,560 Había mucha madera. 986 01:24:27,640 --> 01:24:31,150 Y sólo funciona si tienes todos los pedazos. 987 01:24:58,630 --> 01:25:00,760 ¿Boo? 988 01:25:00,840 --> 01:25:02,640 ¡Gatito! 989 01:25:12,560 --> 01:25:15,480 -Claqueta. -Y... acción. 990 01:25:15,570 --> 01:25:17,610 Si yo fuera rico... 991 01:25:19,360 --> 01:25:21,820 y tuviera un millón o dos... 992 01:25:23,320 --> 01:25:26,030 Viviría en un ático... 993 01:25:26,120 --> 01:25:29,250 en una habitación con vistas. 994 01:25:31,210 --> 01:25:32,870 Ysi fuera guapo... 995 01:25:32,960 --> 01:25:34,920 -¡Qué dices! -Podría ocurrir. 996 01:25:35,040 --> 01:25:37,960 ...porque los sueños se hacen realidad. 997 01:25:39,090 --> 01:25:43,010 Yo no tendría nada si no estuvieras tú... 998 01:25:43,140 --> 01:25:46,890 yo no tendría nada si no estuvieras... 999 01:25:46,970 --> 01:25:50,730 yo no tendría nada si no estuvieras... 1000 01:25:50,810 --> 01:25:53,940 Yo no tendría nada... 1001 01:25:55,110 --> 01:25:57,070 Bien, corten. 1002 01:25:58,980 --> 01:26:01,820 Bien, ya has acabado, ¿verdad? 1003 01:26:01,900 --> 01:26:03,700 -¿Hola? -Hola. 1004 01:26:07,200 --> 01:26:09,910 Largaos. Haréis que pierda la concentración. 1005 01:26:10,000 --> 01:26:12,080 -Lo siento. -Hasta luego, chicos. 1006 01:26:12,160 --> 01:26:16,000 -¡A por ellos, señor Solomon! -¡ldiota! Es Sullivan, no Solomon. 1007 01:26:16,130 --> 01:26:18,090 -¿ Qué? -Arruinas la escena. 1008 01:26:18,210 --> 01:26:20,260 -Lo siento. -Podemos despedirnos de Hollywood. 1009 01:26:20,340 --> 01:26:21,920 -La repetiré. -¡Cállate! 1010 01:26:22,010 --> 01:26:23,970 ¡Estás empeorando las cosas! 1011 01:26:24,090 --> 01:26:26,140 ¡Todos a cubierto! 1012 01:26:31,810 --> 01:26:34,100 Gracias. Me he salvado por los pelos. 1013 01:26:44,660 --> 01:26:47,570 Oh, Boo... Lo hemos pasado bien. 1014 01:26:50,540 --> 01:26:53,080 Adelante. Ve y vomita. 1015 01:26:54,500 --> 01:26:57,920 -¿ Qué? ¿ Qué? ¿ Qué he dicho? ¿ Qué? -Bien, corten. 1016 01:26:59,540 --> 01:27:01,510 Hola, Ted. Buenos días. 1017 01:27:03,340 --> 01:27:06,130 -Corten. -¿ Qué tal? ¿He estado aterrador? 1018 01:27:06,220 --> 01:27:08,430 ¿Me da el papel? ¿Lo repito? 1019 01:27:08,510 --> 01:27:10,470 -Puedo hacerlo mejor. -El siguiente. 1020 01:27:10,600 --> 01:27:12,810 Y... acción. 1021 01:27:12,890 --> 01:27:15,850 Bien, vamos, vamos, vamos... 1022 01:27:18,560 --> 01:27:21,570 ¿Podéis encerar un poquito más el suelo? 1023 01:27:21,650 --> 01:27:24,190 Un momento. ¿Randall? ¡Ese tramposo! 1024 01:27:24,280 --> 01:27:26,740 -Está aumentando las cifras. -Y otra cosa. 1025 01:27:26,860 --> 01:27:30,120 -¿ Qué? -´´Mirami´´ en la ´´bolsabol´´. 1026 01:27:30,200 --> 01:27:32,330 Querrás decir ´´Rami en la sabol´´. 1027 01:27:32,410 --> 01:27:33,870 ¿ Qué? ¿No he...? 1028 01:27:33,950 --> 01:27:38,000 Tal vez deberías pararte a ´´teleer´´ el ´´ongui´´. 1029 01:27:39,000 --> 01:27:41,460 Crees que va a salir de ese armario a asustarte. 1030 01:27:41,550 --> 01:27:43,590 ¿Cómo se lo explico? 1031 01:27:43,670 --> 01:27:45,880 Está vacío. ¿ Ves? 1032 01:27:45,970 --> 01:27:47,760 ¿ Quién soy? 1033 01:27:57,440 --> 01:27:59,230 ¿Pero qué...? 1034 01:28:00,860 --> 01:28:03,940 Vale, muy gracioso. Vaya, me sienta bien el traje. 1035 01:28:04,030 --> 01:28:06,030 -Claqueta. -Y acción. 1036 01:28:06,110 --> 01:28:08,200 A triturar. 1037 01:28:12,030 --> 01:28:15,200 ¡Apágala! ¡Apágala! 1038 01:28:15,290 --> 01:28:18,790 -¡No sé cómo! -¡Dale a la palanca! 1039 01:28:18,870 --> 01:28:21,540 ¡Va de mal en peor! 1040 01:28:22,590 --> 01:28:25,300 Pero debo reconocer... 1041 01:28:26,130 --> 01:28:28,840 grandullón, siempre estás en la brecha... 1042 01:28:30,390 --> 01:28:35,180 yo no tendría nada si no estuvieras tú. 1043 01:28:38,100 --> 01:28:41,520 Tú y yo, juntos... 1044 01:28:41,650 --> 01:28:45,070 así es como siempre debería ser. 1045 01:28:45,190 --> 01:28:50,820 El uno sin el otro no significa nada para mí... 1046 01:28:51,660 --> 01:28:53,740 nada para mí... 1047 01:28:54,660 --> 01:28:59,710 Estamos ensayando una escena de la nueva obra de la compañía llamada... 1048 01:28:59,790 --> 01:29:02,170 ´´Deja esa cosa donde estaba o te advierto...´´ 1049 01:29:02,250 --> 01:29:04,290 Es un musical. 1050 01:29:04,380 --> 01:29:07,710 Deja esa cosa donde estaba o te advierto... 1051 01:29:07,800 --> 01:29:10,090 Quitadme eso de encima, tíos. 1052 01:29:10,220 --> 01:29:15,560 Deja esa cosa donde estaba o me pincho el ojo. 1053 01:29:15,640 --> 01:29:18,430 Aún la estamos escribiendo. Hay que pulirla. 1054 01:29:21,600 --> 01:29:25,690 Damas y caballeros, bienvenidos a la obra de este año... 1055 01:29:25,770 --> 01:29:28,990 interpretada, escrita y dirigida por Mike... 1056 01:29:29,070 --> 01:29:32,820 -Y producida. -Y producida por Mike Wazowski. 1057 01:29:37,540 --> 01:29:40,370 Deja esa cosa donde estaba o te advierto... 1058 01:29:40,460 --> 01:29:43,670 -O te advierto... -O te advierto que me ayudes. 1059 01:29:43,750 --> 01:29:46,420 Deja esa cosa donde estaba o te advierto... 1060 01:29:46,500 --> 01:29:49,670 -O te advierto... -Voy a llorar. 1061 01:29:49,760 --> 01:29:51,720 Su asiento está ahí, señor. 1062 01:29:54,010 --> 01:29:56,310 Hay una niña, una niña, una niña humana... 1063 01:29:56,430 --> 01:29:59,470 corriendo por el restaurante, esto es una locura. 1064 01:29:59,560 --> 01:30:02,100 ¿Qué va a ser de nosotros... 1065 01:30:02,230 --> 01:30:05,190 de los que vivimos en Monstruópolis? 1066 01:30:08,320 --> 01:30:12,700 Bien, Wazowski, dinos dónde está la niña. 1067 01:30:14,570 --> 01:30:17,280 ¡Jamás hablaré! ¡Jamás! 1068 01:30:19,870 --> 01:30:25,000 Nos hemos librado de ella... 1069 01:30:25,080 --> 01:30:30,130 Yjusto cuando empieza a importarme... 1070 01:30:30,260 --> 01:30:33,510 me dice.. ´´Al contrario... 1071 01:30:33,630 --> 01:30:38,970 sois mi par de amigos, os quiero. ´´ 1072 01:30:40,430 --> 01:30:42,100 Serénate, tío. 1073 01:30:42,180 --> 01:30:45,940 Así que volvimos a dejarla... 1074 01:30:46,060 --> 01:30:48,440 allí donde estaba... 1075 01:30:48,570 --> 01:30:51,360 y nos ayudó a encontrar... 1076 01:30:51,440 --> 01:30:55,820 un mañana mejor, hoy. 1077 01:30:58,450 --> 01:31:02,950 ¡Gracias! ¡Menuda noche para que esté mi madre entre el público! 1078 01:31:03,040 --> 01:31:04,830 ¡Mi madre! 1079 01:31:06,380 --> 01:31:08,380 ¡Gracias, Monstruópolis! 1080 01:31:10,340 --> 01:31:12,380 No tengo por qué decirlo... 1081 01:31:12,510 --> 01:31:13,970 Dilo de todas formas. 1082 01:31:14,050 --> 01:31:16,970 porque ambos sabemos que es verdad. 1083 01:31:18,220 --> 01:31:21,970 Yo no tendría nada si no estuvieras... 1084 01:31:22,060 --> 01:31:25,980 Yo no tendría nada si no estuvieras... 1085 01:31:26,100 --> 01:31:30,270 Yo no tendría nada si no estuvieras tú. 1086 01:31:30,360 --> 01:31:34,900 Yo no tendría nada si no estuvieras... 1087 01:31:35,030 --> 01:31:36,910 tú. 1088 01:31:38,160 --> 01:31:40,030 ¡Una vez más! 1089 01:31:40,120 --> 01:31:42,410 ¡Ha ido bien! 1090 01:31:42,490 --> 01:31:45,830 -No tengo por qué decirlo... -Pero lo diré de todas formas. 1091 01:31:45,910 --> 01:31:50,090 -Porque sabemos que es verdad... -¡Vamos directos al final, grandullón! 1092 01:31:50,170 --> 01:31:54,090 Yo no tendría nada si no estuvieras... 1093 01:31:54,210 --> 01:31:57,970 Yo no tendría nada si no estuvieras... 1094 01:31:58,050 --> 01:32:01,970 Yo no tendría nada si no estuvieras... 1095 01:32:02,100 --> 01:32:05,020 -tú. -¡Sí, tú! 1096 01:32:05,100 --> 01:32:09,270 A E I O... -¡Eso significa ´´tú´´.. ¡Sí!.