1 00:01:35,889 --> 00:01:38,016 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam, Mak. 2 00:01:38,099 --> 00:01:39,517 Tidur lena, nak. 3 00:03:08,523 --> 00:03:10,525 Simulasi ditamatkan. 4 00:03:10,608 --> 00:03:12,735 Simulasi ditamatkan. 5 00:03:12,819 --> 00:03:16,239 Simulasi ditamatkan. 6 00:03:16,614 --> 00:03:18,658 Simulasi ditamatkan. 7 00:03:18,950 --> 00:03:23,621 - Baiklah. Awak En. Bile, bukan? - Kawan-kawan gelar saya Phlegm. 8 00:03:24,622 --> 00:03:27,208 En. Bile, boleh beritahu saya apa kesalahan awak? 9 00:03:27,291 --> 00:03:30,628 - Saya jatuh? - Tidak, sebelum itu. 10 00:03:31,087 --> 00:03:34,132 Boleh sesiapa beritahu kesilapan besar En. Bile? 11 00:03:35,133 --> 00:03:36,300 Ada sesiapa? 12 00:03:38,094 --> 00:03:40,972 Mari kita lihat semula rakaman. Lihat. 13 00:03:41,431 --> 00:03:43,891 Di situ. 14 00:03:43,975 --> 00:03:46,519 Nampak? Pintu itu. Awak biarkannya terbuka. 15 00:03:47,687 --> 00:03:50,565 Biarkan pintu terbuka ialah kesilapan paling teruk 16 00:03:50,648 --> 00:03:53,818 yang mana-mana pekerja boleh buat kerana... 17 00:03:54,652 --> 00:03:58,823 - Angin boleh masuk? - Kanak-kanak boleh masuk. 18 00:03:59,574 --> 00:04:01,325 En. Waternoose. 19 00:04:01,492 --> 00:04:06,247 Tiada benda lain yang lebih berbahaya selain daripada anak manusia. 20 00:04:06,497 --> 00:04:09,000 Satu sentuhan saja sudah boleh membunuh kamu. 21 00:04:09,500 --> 00:04:13,504 Biarkan pintu terbuka dan kanak-kanak boleh masuk terus ke kilang ini, 22 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 terus ke dunia raksasa. 23 00:04:15,339 --> 00:04:17,800 Saya tak nak masuk bilik kanak-kanak. Jangan paksa saya. 24 00:04:17,884 --> 00:04:21,054 Awak ke sana kerana kita memerlukan benda ini. 25 00:04:27,643 --> 00:04:31,773 Bandar kita mengharapkan awak untuk mengumpul jeritan kanak-kanak itu. 26 00:04:31,856 --> 00:04:34,650 Tanpa jeritan kita tiada kuasa. 27 00:04:35,109 --> 00:04:36,819 Ya, ini kerja yang berbahaya. 28 00:04:36,903 --> 00:04:39,781 Itu sebabnya saya mahu awak sentiasa bersedia. 29 00:04:39,864 --> 00:04:43,659 Saya mahukan penggerun yang yakin, kuat, gagah. 30 00:04:44,035 --> 00:04:45,495 Yang menggerunkan. 31 00:04:45,828 --> 00:04:51,209 Saya perlukan penggerun seperti... James P. Sullivan. 32 00:04:54,796 --> 00:04:58,299 Selamat pagi, Monstropolis. Waktu kini pukul 6:05 pagi 33 00:04:58,382 --> 00:05:00,134 di Kota besar Raksasa. 34 00:05:00,218 --> 00:05:03,930 Suhu nyaman sekitar 18 darjah sesuai untuk para reptilia. 35 00:05:04,013 --> 00:05:08,059 Nampaknya hari yang sesuai untuk berehat, tidur, 36 00:05:08,267 --> 00:05:12,688 atau bersenam untuk hilangkan lemak yang menggeleber itu. 37 00:05:12,772 --> 00:05:14,357 Bangun, Sulley! 38 00:05:16,526 --> 00:05:18,986 Saya tak minta awak kejutkan saya, Mikey. 39 00:05:19,070 --> 00:05:21,864 Kurangkan bercakap, lebihkan usaha, budak lembik! 40 00:05:22,240 --> 00:05:25,034 Rasakan tenaganya. Awak gelar diri awak raksasa? 41 00:05:25,368 --> 00:05:27,662 Lari setempat, setempat. Kanak-kanak dah jaga! 42 00:05:27,745 --> 00:05:30,748 Lari setempat, setempat, setempat. Kanak-kanak tidur! 43 00:05:31,958 --> 00:05:33,835 Kembar! Di katil dua tingkat! 44 00:05:35,586 --> 00:05:37,213 Saya ingat awak tak sedar. 45 00:05:37,296 --> 00:05:40,925 OK, Sulley, ini dia. Awak bersedia? Kejar. Di sana. 46 00:05:41,008 --> 00:05:44,554 Di sana. Jangan biarkan budak tu sentuh awak. 47 00:05:44,679 --> 00:05:48,057 Entahlah, tapi dah diketahui saya suka takutkan kanak-kanak tidur 48 00:05:48,141 --> 00:05:51,519 Berus plak tu. Raksasa tiada plak. 49 00:05:51,602 --> 00:05:53,938 Seratus lapan belas. Boleh buat 119? 50 00:05:54,021 --> 00:05:55,648 Hingga ke 120? 51 00:05:55,815 --> 00:05:58,401 - Saya tak sangka. - Saya masih tak berpeluh. 52 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Bukan awak. Tengok! Iklan baru dah keluar. 53 00:06:01,779 --> 00:06:04,949 Masa depan yang cerah di Monsters, Incorporated. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,201 - Saya dalam iklan ini. - Kami sebahagian hidup anda. 55 00:06:07,285 --> 00:06:10,079 Kamijana kereta anda. Kami panaskan rumah anda. 56 00:06:10,163 --> 00:06:11,873 Kami terangkan kota anda. 57 00:06:11,956 --> 00:06:14,458 - Sayalah Monsters, Incorporated. - Hei, tengok! Itu Betty! 58 00:06:14,917 --> 00:06:18,379 Memadankan setiap kanak-kanak dengan raksasa ideal mereka, 59 00:06:18,462 --> 00:06:20,548 untuk menghasilkan jeritan unggul. 60 00:06:20,631 --> 00:06:23,467 Ditapis menjadi kuasa yang bersih dan berdaya kuasa. 61 00:06:23,676 --> 00:06:28,222 Setiap kali anda hidupkan sesuatu, itulah Monsters, Incorporated. 62 00:06:28,306 --> 00:06:31,767 - Saya Monsters, Incorporated. - Kami faham cabarannya. 63 00:06:31,851 --> 00:06:33,394 Kanak-kanak semakin pintar. 64 00:06:34,020 --> 00:06:36,189 Kanak-kanak semakin sukar ditakutkan. 65 00:06:36,397 --> 00:06:39,066 MI memang bersedia untuk masa depan. 66 00:06:39,150 --> 00:06:41,068 Dengan penggerun top, 67 00:06:41,152 --> 00:06:42,820 kilang penapisan terbaik, 68 00:06:42,904 --> 00:06:45,615 serta kajian tentang teknik tenaga baharu. 69 00:06:46,532 --> 00:06:48,159 OK, giliran saya. 70 00:06:48,242 --> 00:06:50,745 Kami bersedia untuk masa depan yang lebih baik, 71 00:06:50,828 --> 00:06:54,415 - hari ini. - Kamilah Monsters, Incorporated. 72 00:06:54,665 --> 00:06:57,460 Kami MI, Monsters, Incorporated. 73 00:06:57,543 --> 00:06:59,837 Kami menakutkan kerana kami prihatin. 74 00:07:02,006 --> 00:07:04,091 - Saya tak sangka. - Mike. 75 00:07:04,175 --> 00:07:06,469 Saya muncul di TV! 76 00:07:06,844 --> 00:07:08,804 Awak nampak tak? Saya berbakat. 77 00:07:09,472 --> 00:07:12,141 Hello? Saya tahu! Hebat bukan? 78 00:07:12,391 --> 00:07:14,769 Seluruh keluarga dah tengok? Ni Mak awak. 79 00:07:14,852 --> 00:07:16,687 Apa nak dikata? Kamera sukakan saya. 80 00:07:29,033 --> 00:07:32,453 Awak tengoklah nanti, muka ini akan lebih kerap muncul di kaca TV. 81 00:07:32,536 --> 00:07:35,373 Dalam rancangan Paling Dikehendaki di Monstropolis? 82 00:07:36,374 --> 00:07:39,252 Awak memang cemburukan wajah tampan saya sejak gred empat lagi. 83 00:07:39,335 --> 00:07:42,004 - Selamat bergembira, sayang. - Awak juga, intan. 84 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 - OK, Sulley, masuk. - Tidak. 85 00:07:45,716 --> 00:07:48,928 - Hei, awak nak ke mana? - Mikey, kita kekurangan jeritan. 86 00:07:49,011 --> 00:07:50,721 - Kita berjalan kaki. - Jalan kaki? 87 00:07:50,805 --> 00:07:52,640 - Tak. - Marilah. 88 00:07:52,723 --> 00:07:54,183 Kereta ini perlu bergerak. 89 00:07:54,267 --> 00:07:56,519 Kereta ini. Saya telefon awak. 90 00:07:58,729 --> 00:08:01,232 - Awak tahu kenapa saya beli kereta? - Tak. 91 00:08:01,315 --> 00:08:04,527 Untuk dipandu. Di jalan raya sambil menekan hon, 92 00:08:05,403 --> 00:08:08,447 - bukan berjalan kaki. - Lepaklah, okay? 93 00:08:08,864 --> 00:08:11,909 - Awak perlukan sedikit senaman. - Saya perlukan senaman? Awak tu. 94 00:08:11,993 --> 00:08:13,703 Awak ada iklim awak sendiri. 95 00:08:13,786 --> 00:08:16,289 - Berapa sesungut lompat tali? - Berapa sesungut lompat tali? 96 00:08:16,372 --> 00:08:18,165 Selamat pagi Mike, Sulley. 97 00:08:18,249 --> 00:08:20,126 Selamat pagi, anak-anak. Apa khabar? 98 00:08:20,209 --> 00:08:24,130 - Hai Mike. Bye, Sulley. - Hei! 99 00:08:30,970 --> 00:08:32,263 Alahai. 100 00:08:36,058 --> 00:08:37,393 - Hai, kawan. - Hei, Tony. 101 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 Tony. 102 00:08:40,813 --> 00:08:44,108 Saya dengar ada orang bakal pecahkan rekod menggerunkan. 103 00:08:44,608 --> 00:08:48,279 Hanya nak pastikan cukup jeritan untuk kita semua. 104 00:08:48,362 --> 00:08:51,073 - Hei, saya belanja. - Hei, terima kasih. 105 00:08:51,157 --> 00:08:52,491 Bada-bing. 106 00:08:55,286 --> 00:08:56,662 Oh, eloklah tu. 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,207 Hei, Ted, selamat pagi. 108 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 Nampak tu, Mikey? Ted berjalan ke pejabat. 109 00:09:06,047 --> 00:09:08,883 Tak hairan. Dia melangkah lima kali, dah sampai. 110 00:09:15,890 --> 00:09:17,808 Monsters, Inc. Tunggu sebentar. 111 00:09:17,892 --> 00:09:20,686 Monsters, Inc. Tunggu sebentar. 112 00:09:20,770 --> 00:09:22,396 - Selamat pagi, Sulley. - Selamat pagi, Ricky. 113 00:09:22,480 --> 00:09:24,857 - Itu pasangan Sullster. - Jumpa nanti di tingkat gerun. 114 00:09:24,940 --> 00:09:27,902 - Hei Marge. Bagaimana tugas juri tu? - Selamat pagi, Sulley. 115 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 Hei. 116 00:09:29,987 --> 00:09:31,906 Hei. Masih senget ke kiri. 117 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 - Tidak. - Hei, awak berdua. Hei, Jerry. 118 00:09:35,326 --> 00:09:38,829 - Hei, En. Sullivan. - Panggil saja saya Sulley. 119 00:09:39,914 --> 00:09:43,209 - Tak mungkin. - Kami nak ucapkan semoga berjaya. 120 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Hei, sudahlah awak berdua. Awak buat dia hilang fokus. 121 00:09:47,254 --> 00:09:49,048 - Maaf. - Jumpa lagi nanti. 122 00:09:49,131 --> 00:09:50,758 Selamat bertugas, En. Sullivan. 123 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 Diam. Awak buat dia hilang fokus. 124 00:09:53,344 --> 00:09:55,679 - Oh, tidak. Maaf! - Diam! 125 00:09:56,347 --> 00:09:59,975 Monster, Inc. Tunggu sebentar. Monsters, Inc. Saya sambungkan. 126 00:10:00,059 --> 00:10:03,145 Cik Fearmonger sedang bercuti. Nak tinggalkan mesej? 127 00:10:03,229 --> 00:10:06,774 - Sayangku. - Buah hatiku. 128 00:10:07,108 --> 00:10:11,362 - Selamat hari jadi. - Buah hati, awak ingat. 129 00:10:11,695 --> 00:10:15,366 - Hei, Sulley-wulley. - Hei, Celia-wheelia. 130 00:10:16,033 --> 00:10:18,119 - Selamat hari jadi. - Terima kasih. 131 00:10:18,369 --> 00:10:21,372 Adakah kita akan ke tempat istimewa malam ini? 132 00:10:21,580 --> 00:10:25,918 Saya dapat tempahan di Harryhausen. 133 00:10:26,544 --> 00:10:30,256 Harryhausen? Tapi sukar nak dapat tempahan di situ. 134 00:10:30,339 --> 00:10:33,801 Tidak buat saya. Jumpa awak selesai kerja nanti. 135 00:10:33,884 --> 00:10:35,970 - Jangan lewat seminit pun. - OK, sayang. 136 00:10:36,053 --> 00:10:37,888 Bayangkan yang romantik. 137 00:10:37,972 --> 00:10:41,308 Kau dan aku Aku dan dirimu 138 00:10:41,392 --> 00:10:43,227 Kita bersama 139 00:10:44,520 --> 00:10:45,813 Kawan, aku rasa dialah orangnya. 140 00:10:45,896 --> 00:10:48,691 - Ya. Dialah orangnya. - Saya tumpang gembira. 141 00:10:48,774 --> 00:10:51,235 Terima kasih tolong dapatkan tempahan itu untuk saya. 142 00:10:51,318 --> 00:10:54,405 Saya tempah bawah nama "buah hati." 143 00:10:54,488 --> 00:10:57,491 Bagus... Itu tak kelakarlah. 144 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 - Apa hal... - Wazowski. 145 00:11:05,291 --> 00:11:06,292 Apa awak tahu? 146 00:11:06,375 --> 00:11:09,253 Menakutkan budak kecil dan raksasa kecil. 147 00:11:09,587 --> 00:11:12,840 Saya bukannya takut. Hanya alahan. 148 00:11:14,341 --> 00:11:17,219 - Sudah tentu. - Randall, simpan untuk tingkat gerun. 149 00:11:17,303 --> 00:11:21,182 Saya bertenaga hari ini, Sullivan. Akan menggerunkan dengan baik. 150 00:11:21,265 --> 00:11:24,435 - Nak tingkatkan rekod. - Randall, baguslah tu. 151 00:11:24,518 --> 00:11:28,689 Tentu lebih memalukan bila kami pecahkan rekod dahulu. 152 00:11:30,107 --> 00:11:33,861 Awak dengar tak? Itu angin perubahan. 153 00:11:36,655 --> 00:11:38,616 "Awak dengar tak? Itu angin perubahan..." 154 00:11:38,699 --> 00:11:41,702 Dia tu tak berapa betul. Satu hari nanti saya akan 155 00:11:42,203 --> 00:11:44,622 biarkan saja awak ajar dia tu. 156 00:11:51,629 --> 00:11:53,631 Jumpa lagi. 157 00:11:55,466 --> 00:11:58,802 Selamat pagi, Roz, siput taman yang manis. 158 00:11:58,886 --> 00:12:02,097 - Siapa akan kita gerunkan hari ini? - Wazowski. 159 00:12:02,181 --> 00:12:04,683 Awak tak failkan kertas kerja awak semalam. 160 00:12:04,767 --> 00:12:06,602 Oh, kertas kerja itu. 161 00:12:06,685 --> 00:12:10,022 Bukankah lebih mudah jika diketepikan saja? 162 00:12:11,065 --> 00:12:13,901 Jangan buat lagi. 163 00:12:14,026 --> 00:12:17,071 Baik. Saya akan lebih berhati-hati. 164 00:12:17,154 --> 00:12:19,990 Saya memerhatikan awak, Wazowski. 165 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Sentiasa memerhatikan. 166 00:12:22,284 --> 00:12:24,328 - Dia tu gila. - Sentiasa. 167 00:12:25,329 --> 00:12:27,623 Semua tingkat gerun aktif sekarang. 168 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 Semua pembantu, sila lapor diri di stesen anda. 169 00:13:17,673 --> 00:13:20,759 OK, semua, Bahagian Timur memasuki talian. 170 00:13:20,843 --> 00:13:22,886 Para penggerun sedang ke mari. 171 00:13:37,735 --> 00:13:39,987 Mereka sungguh hebat. 172 00:14:26,700 --> 00:14:29,119 Hei, moga yang terbaik menang. 173 00:14:29,578 --> 00:14:31,163 Saya memang nak menang. 174 00:14:31,955 --> 00:14:35,709 Ke udara dalam tujuh, enam, lima, 175 00:14:36,001 --> 00:14:39,213 empat, tiga, dua... 176 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 Awaklah bos. Awaklah bos besar berbulu. 177 00:14:57,481 --> 00:14:59,608 Saya rasa bagus, Mikey. 178 00:15:01,402 --> 00:15:04,029 Itu dia. Satu lagi pintu dah tiba. 179 00:15:11,662 --> 00:15:13,247 Awak masih ketinggalan, Randall. 180 00:15:13,330 --> 00:15:16,417 - Mungkin saya patut laraskan jeritan... - Dapatkan saya pintu. 181 00:15:16,500 --> 00:15:17,835 Pintu, ya, pintu. 182 00:15:43,527 --> 00:15:45,779 Jerry, apa prestasi kita setakat ini? 183 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Kita mungkin boleh mencapai kuota hari ini, tuan. 184 00:15:49,324 --> 00:15:51,201 Pertama kali dalam sebulan. 185 00:15:58,542 --> 00:16:00,627 - Apa terjadi? - Budak tu hampir sentuh saya. 186 00:16:00,711 --> 00:16:03,839 - Dia begitu dekat dengan saya. - Dia tak takut pada awak? 187 00:16:03,964 --> 00:16:06,383 - Dia hanya enam tahun. - Saya boleh mati. 188 00:16:06,467 --> 00:16:10,179 - Saya boleh mati. - Bertenang, kawan. 189 00:16:11,096 --> 00:16:13,515 Hei, satu pintu maut di sini. 190 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 - Saya datang. - Ke tepi. 191 00:16:16,810 --> 00:16:18,187 Beri laluan. 192 00:16:21,064 --> 00:16:23,609 Kita hilang 58 pintu minggu ini, tuan. 193 00:16:24,151 --> 00:16:25,736 Kanak-kanak hari ini. 194 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 Mereka tak takut lagi macam dulu. 195 00:16:28,572 --> 00:16:30,073 Musnahkannya. 196 00:16:41,960 --> 00:16:43,629 - Tuan? - Apa? 197 00:16:43,962 --> 00:16:45,255 Lihat. 198 00:16:46,632 --> 00:16:49,593 Perhatian. Kita ada ketua penggerun baru. 199 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Randall Boggs. 200 00:16:53,013 --> 00:16:54,723 Lihat angka itu. 201 00:17:00,103 --> 00:17:01,772 Parti tidur kanak-kanak. 202 00:17:04,650 --> 00:17:05,734 Tak mengapa. 203 00:17:07,319 --> 00:17:08,821 Hei, hati-hati. 204 00:17:10,572 --> 00:17:13,742 James, prestasi yang bagus. 205 00:17:13,826 --> 00:17:16,119 Hanya lakukan kerja saya, En. Waternoose. 206 00:17:16,203 --> 00:17:18,664 Lagipun saya belajar daripada yang terbaik. 207 00:17:19,289 --> 00:17:22,209 Jika saya tak nampak pintu baru di stesen saya dalam 5 saat, 208 00:17:22,292 --> 00:17:25,379 saya sendiri letak awak dalam mesin pencincang tu. 209 00:17:26,547 --> 00:17:30,467 Hei, bagus, Wazowski. Angka-angka tu hebat. 210 00:17:30,551 --> 00:17:33,095 Ya, kan? Saya sendiri tak perasan. 211 00:17:33,178 --> 00:17:35,889 - Bagaimana dengan Georgie? - Dia bagus. 212 00:17:35,973 --> 00:17:37,975 Saya suka kerja dengan dia. 213 00:17:38,058 --> 00:17:40,519 Terus berikan pintu. Hari ini hari kami. 214 00:17:40,602 --> 00:17:44,356 George dan saya bagai adik-beradik. 2319! 215 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Kita ada kes 2319! 216 00:17:50,988 --> 00:17:52,239 Amaran. 217 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 Amaran, amaran. 218 00:17:55,325 --> 00:17:57,452 - Amaran. - George Sanderson. 219 00:17:57,536 --> 00:18:01,498 Sila jangan bergerak. Bersedia untuk dekontaminasi. 220 00:18:01,582 --> 00:18:03,584 Tunduk dan berlindung, semua! 221 00:18:06,753 --> 00:18:08,922 Janganlah orang CDA. 222 00:18:16,305 --> 00:18:19,308 - Gerak. - Nak lalu. Beri laluan. 223 00:18:19,391 --> 00:18:21,184 Kosongkan kawasan tercemar. 224 00:18:21,602 --> 00:18:25,731 - Kes 2319 sedang berlangsung. - Sedang masuk. Hati-hati. 225 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 Ke tepi. Hati-hati. 226 00:18:47,836 --> 00:18:51,298 Semua selesai. Situasi terkawal. Sedia untuk dekontaminasi. 227 00:18:51,381 --> 00:18:54,593 - Terima kasih, nyaris tak maut. - OK. 228 00:19:07,189 --> 00:19:09,983 Berhenti rehat. Kita perlu tutup dan set semula sistem. 229 00:19:10,067 --> 00:19:12,611 Seluruh tingkat gerun tak boleh berfungsi. 230 00:19:12,694 --> 00:19:14,613 Apa lagi yang boleh silap? 231 00:19:17,366 --> 00:19:20,243 - Hari yang menarik. - Suatu masa yang agak mencabar. 232 00:19:20,327 --> 00:19:22,537 Semua orang tahu awak dapat mengatasinya. 233 00:19:22,621 --> 00:19:25,165 Beritahu hal itu kepada lembaga pengarah. 234 00:19:26,249 --> 00:19:30,754 James, syarikat ini syarikat keluargaku selama tiga generasi. 235 00:19:30,837 --> 00:19:33,840 Saya akan lakukan apa saja untuk menyelamatkannya. 236 00:19:33,924 --> 00:19:34,925 Saya juga, tuan. 237 00:19:37,761 --> 00:19:40,681 - Awak mungkin boleh membantu. - Apa saja, tuan. 238 00:19:40,764 --> 00:19:45,227 Kami dah ambil beberapa rekrut penggerun, malangnya mereka... 239 00:19:45,936 --> 00:19:48,438 - Kurang pengalaman? - Teruk. 240 00:19:48,980 --> 00:19:51,191 Saya ingat mungkin awak boleh singgah esok 241 00:19:51,274 --> 00:19:53,360 dan tunjukkan demonstrasi. 242 00:19:53,485 --> 00:19:56,363 Tunjukkan mereka apa yang perlu untuk menjadi penggerun hebat. 243 00:19:56,446 --> 00:19:59,783 Saya akan mulakan dengan lompat dan menggeram Waternoose. 244 00:20:03,412 --> 00:20:05,247 Itulah pekerja terbaik saya. 245 00:20:11,628 --> 00:20:14,840 Mari pergi, semua. Semua pintu perlu dipulangkan. 246 00:20:14,965 --> 00:20:16,717 Tiada pengecualian. 247 00:20:22,639 --> 00:20:25,350 Tak pernah lihat awak seperti hari ini. Awak memang bagus. 248 00:20:25,434 --> 00:20:28,270 Satu hari lagi seperti ini dan rekod gerun dalam tangan kita. 249 00:20:28,395 --> 00:20:29,438 Memang betul. 250 00:20:34,317 --> 00:20:37,779 Bukan hanya makan malam, saya juga nak bawa dia ke rali trak raksasa. 251 00:20:37,863 --> 00:20:39,364 - Bagus. - Apa agenda awak pula? 252 00:20:39,448 --> 00:20:41,867 - Bersenam lagi. - Lagi? 253 00:20:42,033 --> 00:20:44,536 Kehidupan bukan setakat untuk menggerunkan. 254 00:20:45,245 --> 00:20:50,417 - Boleh saya pinjam pewangi? - Ada sampah busuk atau tong lama. 255 00:20:50,500 --> 00:20:53,420 Awak ada air surut? Anjing basah? 256 00:20:53,503 --> 00:20:55,088 Ya. Semburkannya. 257 00:20:58,216 --> 00:21:00,886 Saya sungguh romantik, saya patut kahwin dengan saya. 258 00:21:00,969 --> 00:21:03,972 - Sudahlah. - Malam yang romantik untuk saya. 259 00:21:04,055 --> 00:21:07,350 Malam ini hanya saya dan Celia. 260 00:21:07,851 --> 00:21:10,729 Bot cinta bakal belayar. 261 00:21:11,855 --> 00:21:15,776 Wajah dia buat hati saya cair... 262 00:21:15,901 --> 00:21:20,113 Hello, Wazowski. Rancangan menarik malam ini? 263 00:21:20,197 --> 00:21:21,448 Sebenarnya... 264 00:21:21,531 --> 00:21:24,910 Saya pasti awak dah failkan kertas kerja awak dengan betul, 265 00:21:25,285 --> 00:21:26,745 untuk kali pertama. 266 00:21:27,829 --> 00:21:31,458 Keterpegunan awak begitu memberangsangkan. 267 00:21:31,666 --> 00:21:33,960 Laporan gerun saya. Saya tertinggal di meja. 268 00:21:34,044 --> 00:21:37,422 Jika saya tak di restoran itu dalam lima minit, tempahan itu batal. 269 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 - Sayangku. - Buah hatiku. 270 00:21:39,132 --> 00:21:41,968 - Bersedia nak pergi? - Sudah tentu. Cuma... 271 00:21:42,052 --> 00:21:43,386 - Apa? - Cuma... 272 00:21:43,470 --> 00:21:45,639 - Satu hal... - Saya tak faham. 273 00:21:45,722 --> 00:21:48,141 Saya terlupa failkan kertas kerja saya. 274 00:21:48,225 --> 00:21:49,935 Jadi Mike ingatkan saya. 275 00:21:50,018 --> 00:21:52,145 - Terima kasih, kawan. - Saya ingatkan awak? 276 00:21:52,229 --> 00:21:53,480 Ya, maksud saya. Ya. 277 00:21:53,563 --> 00:21:55,774 - OK. Jom kita pergi. - Kami nak pergi. 278 00:21:56,775 --> 00:21:57,776 Merah jambu ke perakaunan. 279 00:21:57,859 --> 00:22:01,571 Yang fuchsia ke pembelian dan yang kuning legap untuk Roz. 280 00:22:01,655 --> 00:22:03,156 Simpan yang ungu tua. 281 00:22:05,992 --> 00:22:08,662 Salinan merah jambu ke perakaunan, fuchsia untuk Roz. 282 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 Fuchsia untuk pembelian. 283 00:22:10,914 --> 00:22:12,582 Kuning legap untuk Roz. 284 00:22:13,083 --> 00:22:15,585 Alamak, ungu tua tu apa? 285 00:22:18,880 --> 00:22:20,257 Oh, itu ungu tua. 286 00:22:25,637 --> 00:22:27,097 Hello? 287 00:22:27,347 --> 00:22:30,767 Sesiapa? Ada pintu di sini. 288 00:22:51,580 --> 00:22:53,373 Hello? Hei. 289 00:22:54,583 --> 00:22:56,751 Ada siapa menakutkan budak di sini? 290 00:22:56,877 --> 00:22:59,087 Hello. Yo. 291 00:24:50,865 --> 00:24:51,992 Kitty. 292 00:24:53,076 --> 00:24:54,828 Jangan, pergi jauh. 293 00:25:57,640 --> 00:25:59,309 Nanti dulu. 294 00:26:08,860 --> 00:26:12,739 Michael, saya dah sambut banyak hari jadi... Bukanlah banyak. 295 00:26:12,822 --> 00:26:15,116 Tapi inilah hari jadi yang terbaik. 296 00:26:16,951 --> 00:26:18,244 Apa yang awak pandang? 297 00:26:18,328 --> 00:26:21,414 Saya hanya teringat kali pertama terpandang awak, 298 00:26:21,498 --> 00:26:23,958 - betapa cantiknya rupa awak. - Sudahlah. 299 00:26:24,042 --> 00:26:27,754 - Rambut awak lebih pendek. - Saya ingat nak potong. 300 00:26:27,837 --> 00:26:29,798 Jangan, saya suka begini. 301 00:26:30,006 --> 00:26:31,800 Saya suka semua tentang awak. 302 00:26:31,883 --> 00:26:35,470 Hari itu ada orang bertanya siapa raksasa paling cantik. 303 00:26:36,346 --> 00:26:38,473 - Awak tahu apa jawapan saya? - Apa awak jawab? 304 00:26:38,556 --> 00:26:39,849 Saya kata... 305 00:26:40,391 --> 00:26:42,060 - Sulley? - Sulley? 306 00:26:42,143 --> 00:26:44,646 Tak, bukan itu yang saya nak kata. 307 00:26:44,729 --> 00:26:45,814 Tak masuk akal. 308 00:26:45,897 --> 00:26:49,818 - Dia kacak. Gagah. - Suatu kebetulan, kita bertemu di sini. 309 00:26:50,068 --> 00:26:52,487 - Saya nak pesan sesuatu. - Michael. 310 00:26:52,737 --> 00:26:55,198 - Apa yang sedap? - Awak merosakkan semuanya. 311 00:26:55,281 --> 00:26:58,118 Saya nak buat kertas kerja awak dan ada satu pintu. 312 00:26:58,201 --> 00:26:59,369 Apa? 313 00:27:01,704 --> 00:27:03,456 - Pintu? - Randall di dalamnya. 314 00:27:03,540 --> 00:27:07,085 Randall? Penipu tu. Dia cuba nak tingkatkan rekod. 315 00:27:07,168 --> 00:27:08,795 - Ada hal lain. - Apa? 316 00:27:08,878 --> 00:27:10,922 Ada budak dalam beg. 317 00:27:11,256 --> 00:27:13,174 - Apa? - Tengok dalam beg. 318 00:27:14,217 --> 00:27:15,385 Beg apa? 319 00:27:23,143 --> 00:27:26,479 Tiada hidangan yang saya suka di sini. Jaga diri, Celia. 320 00:27:26,563 --> 00:27:29,858 - Apa halnya tu? - Celia, tolong fahami. 321 00:27:30,066 --> 00:27:33,027 - Saya kena buat sesuatu! - Michael? 322 00:27:34,070 --> 00:27:36,865 Selepas tiga. Satu, dua... 323 00:27:39,742 --> 00:27:40,910 - Budak! - Boo! 324 00:27:45,748 --> 00:27:47,041 Seorang budak! 325 00:27:48,710 --> 00:27:50,837 Ada budak di sini. Seorang budak! 326 00:27:54,883 --> 00:27:56,259 Buah hatiku! 327 00:28:02,932 --> 00:28:04,184 Lekas. 328 00:28:08,313 --> 00:28:10,023 Mari kita keluar dari sini. 329 00:28:10,106 --> 00:28:13,526 Sila bertenang. Ini bukan latihan. 330 00:28:15,945 --> 00:28:18,114 7835 sedang berlaku, sila maklum. 331 00:28:18,615 --> 00:28:21,367 - Michael? Michael! - Celia! 332 00:28:21,451 --> 00:28:22,869 - Mari ikut saya. - Jangan tolak. 333 00:28:22,952 --> 00:28:24,913 Jangan sentuh kesayangan saya. 334 00:28:25,955 --> 00:28:27,707 Sedia untuk dekontaminasi. 335 00:28:28,124 --> 00:28:31,211 Saya tak fikir janji temu itu akan jadi lebih teruk. 336 00:28:38,384 --> 00:28:41,095 Jika cerita saksi boleh diterima, berlaku pelanggaran keselamatan 337 00:28:41,179 --> 00:28:43,473 buat pertama kali dalam sejarah raksasa. 338 00:28:43,556 --> 00:28:47,060 Kami tidak sahkan atau menidakkan kehadiran seorang budak di sini. 339 00:28:47,143 --> 00:28:51,356 Budak tu terbang atas saya dan tembak kereta dengan sinaran laser. 340 00:28:51,439 --> 00:28:54,651 Saya cuba lari, tapi dia angkat saya guna kuasa mindanya 341 00:28:54,734 --> 00:28:56,027 dan goncang saya macam patung. 342 00:28:56,110 --> 00:28:58,321 Betul. Saya nampak kesemuanya. 343 00:28:58,404 --> 00:29:03,660 Mengikut pendapat pakar saya, inilah masanya untuk panik. 344 00:29:08,331 --> 00:29:10,333 Dia datang. Dia datang! 345 00:29:11,251 --> 00:29:12,335 Boo! 346 00:29:19,008 --> 00:29:20,677 Jangan! 347 00:29:21,302 --> 00:29:22,679 Mari sini, budak. 348 00:29:25,098 --> 00:29:27,433 Jangan awak sentuh benda tu, budak... 349 00:29:27,517 --> 00:29:29,894 Dah disusun ikut abjad. Tak apa. 350 00:29:29,978 --> 00:29:33,398 Selagi dia tak dekati kita, kita selamat. 351 00:29:43,157 --> 00:29:45,285 Awak suka ni? Tangkap. 352 00:29:47,620 --> 00:29:50,540 Hei. Sudahlah. Tiada siapa sentuh Si Mikey. 353 00:29:53,251 --> 00:29:55,211 Mike, berilah dia beruang tu. 354 00:29:56,713 --> 00:29:58,214 Oh, tidak! 355 00:30:12,729 --> 00:30:14,647 Suruh dia berhenti, Sulley. Buat dia berhenti! 356 00:30:14,731 --> 00:30:17,775 Tengok sini. Nampak? Beruang baik. 357 00:30:18,318 --> 00:30:19,402 Sulley! 358 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 Beruang, dia beruang ceria. 359 00:30:23,448 --> 00:30:26,326 Dia tak nangis, awak pun tak perlu nangis. Kita akan susah 360 00:30:26,409 --> 00:30:30,330 sebab mereka akan jumpa kita, jadi tolong berhenti menangis. 361 00:30:30,413 --> 00:30:32,915 Bagus, Sulley. Teruskan. Awak sedang lakukan yang betul. 362 00:30:32,999 --> 00:30:34,959 Dia beruang ceria. Dia tiada... 363 00:30:36,502 --> 00:30:38,713 - Dia sentuh saya. - Sulley, beruang tu! 364 00:30:38,796 --> 00:30:41,174 Beruang tu. Beri dia... 365 00:30:51,684 --> 00:30:53,478 Apa yang berlaku tadi? 366 00:30:53,561 --> 00:30:58,691 Saya tak tahu, tapi bagus jika tak dibuat lagi. 367 00:31:19,629 --> 00:31:22,173 Bagaimana ini boleh terjadi? Mengapa saya begitu bodoh? 368 00:31:22,256 --> 00:31:25,676 - Ini boleh memusnahkan syarikat. - Siapa peduli tentang syarikat? 369 00:31:25,760 --> 00:31:29,138 Bagaimana dengan kita? Benda tu pembunuh. 370 00:31:30,348 --> 00:31:33,601 Dia menanti kita tidur dan kemudian wham! 371 00:31:34,102 --> 00:31:37,271 Kita mangsa mudah untuknya, kawan. Kita sasaran tersedia. 372 00:31:37,855 --> 00:31:40,066 OK, begini, saya ada rancangan. 373 00:31:40,149 --> 00:31:43,403 Kita guna hanya sudu, kita gali lubang di bawah kota 374 00:31:43,486 --> 00:31:45,738 dan lepaskan dia di sana. 375 00:31:46,114 --> 00:31:47,323 Sudu. 376 00:31:48,491 --> 00:31:51,744 Sudahlah. Saya kehabisan idea. Belon udara, terlalu mahal. 377 00:31:51,828 --> 00:31:55,957 Bidik gergasi, jelas sangat. Kuda kayu, macam Greek sangat. 378 00:31:58,501 --> 00:32:01,587 Tidak. Tak boleh fikir. 379 00:32:02,422 --> 00:32:04,841 - Habis idea. - Mike? 380 00:32:05,174 --> 00:32:07,301 Saya rasa dia dah penat. 381 00:32:07,593 --> 00:32:11,222 Habis tu, carikan tempat untuk dia tidur 382 00:32:11,389 --> 00:32:13,516 sementara saya fikirkan sesuatu! 383 00:32:15,518 --> 00:32:18,354 Awak mengantuk? Nak tidur? 384 00:32:18,521 --> 00:32:20,565 Itu yang awak mahu? 385 00:32:34,245 --> 00:32:37,165 OK. Saya buatkan tempat untuk awak... 386 00:32:37,248 --> 00:32:41,252 Tidak. Hei, itu katil saya. Nanti habis dijangkiti kuman awak. 387 00:32:43,588 --> 00:32:46,340 Baiklah. Kerusi saya lebih selesa pun. 388 00:32:47,884 --> 00:32:49,385 Apa? 389 00:32:51,554 --> 00:32:54,223 Itu hanya almari. Boleh tak awak tidur? 390 00:32:57,643 --> 00:32:59,437 Hei, itu macam Randall. 391 00:33:00,396 --> 00:33:02,315 Randall raksasa awak. 392 00:33:02,773 --> 00:33:05,401 Awak fikir dia akan masuk ikut almari dan takutkan awak. 393 00:33:05,485 --> 00:33:07,445 Bagaimana saya nak jelaskannya? 394 00:33:07,528 --> 00:33:08,905 Almari ni kosong. 395 00:33:09,197 --> 00:33:10,406 Lihat? 396 00:33:10,907 --> 00:33:12,450 Tiada raksasa di sini. 397 00:33:16,120 --> 00:33:17,455 Ya, sekarang dah ada. 398 00:33:17,538 --> 00:33:19,624 Tapi saya takkan takutkan awak. 399 00:33:20,374 --> 00:33:22,084 Saya dah selesai bertugas. 400 00:33:25,671 --> 00:33:26,797 OK. 401 00:33:27,173 --> 00:33:31,427 Apa kata saya duduk sini hingga awak tertidur? 402 00:33:33,221 --> 00:33:35,306 Cubalah. Cuba tidur. 403 00:33:36,390 --> 00:33:38,935 Tidurlah. 404 00:33:40,102 --> 00:33:44,315 Awak tidur. 405 00:34:18,474 --> 00:34:22,228 Mike, Ini agak tak masuk akal, tapi saya rasa budak itu tak berbahaya. 406 00:34:22,353 --> 00:34:24,897 Betul? Jika begitu, mari kita bela dia. 407 00:34:24,981 --> 00:34:26,941 Saya memang nak haiwan peliharaan pembunuh! 408 00:34:27,024 --> 00:34:29,402 Apa kata kita hantar dia balik ke pintunya? 409 00:34:29,485 --> 00:34:31,195 - Apa? - Mike, cuba fikir sejenak. 410 00:34:31,279 --> 00:34:34,907 Kita hantar dia balik, semua kembali seperti biasa. 411 00:34:35,157 --> 00:34:37,743 Itu gurauankah? Tolong kata awak bergurau. 412 00:34:38,286 --> 00:34:40,413 Sulley, melihatkan keadaan sekarang, 413 00:34:40,496 --> 00:34:42,290 saya dah cukup bersabar dengan awak. 414 00:34:42,373 --> 00:34:43,874 Tapi itu idea yang teruk. 415 00:34:43,958 --> 00:34:46,669 Takkan kita nak bawa budak tu di khalayak ramai? 416 00:34:46,961 --> 00:34:49,630 Habis tu, kita menari masuk ke kilang? 417 00:34:51,048 --> 00:34:54,385 Saya tak percaya yang kita selamba saja ke kilang. 418 00:34:54,760 --> 00:34:57,722 Sulley, mop, lampu dan sedikit kain kusyen 419 00:34:57,805 --> 00:35:00,474 tak boleh perdayakan sesiapa. Fikirkan nama. 420 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 Loch Ness. Bigfoot. Gergasi Kutub. 421 00:35:02,935 --> 00:35:05,646 Semua tu ada satu persamaan. Dibuang negeri! 422 00:35:05,730 --> 00:35:08,399 - Kita pun sama. - Jangan panik. Kita boleh lakukannya. 423 00:35:08,482 --> 00:35:10,526 - Apa khabar, Frank? - Hei, awak berdua. 424 00:35:10,610 --> 00:35:13,029 Semuanya akan OK. 425 00:35:17,783 --> 00:35:19,702 Nombor satu nak benda ni disemak cap jari. 426 00:35:19,785 --> 00:35:22,663 - Hati-hati dengan benda tu. - Dari sini semua jelas. 427 00:35:22,830 --> 00:35:24,290 Ke bawah lagi. 428 00:35:24,790 --> 00:35:26,626 Ini ditemui di tempat kejadian. 429 00:35:26,709 --> 00:35:28,586 - Jangan panik. - Jangan cakap begitu. 430 00:35:28,669 --> 00:35:30,463 - Bertenang. - Hal ini tak OK. 431 00:35:30,921 --> 00:35:32,673 - Boo. - Mungkin sudah tercemar. 432 00:35:32,757 --> 00:35:35,343 Tuan-tuan, keselamatan adalah tumpuan utama kami. 433 00:35:35,426 --> 00:35:38,346 Jika ada apa-apa yang... Bukan sekarang. Saya... 434 00:35:38,429 --> 00:35:40,222 Oh, hello, si kecil. 435 00:35:40,306 --> 00:35:42,600 - Awak dari mana? - En. Waternoose! 436 00:35:42,767 --> 00:35:44,769 James, ini milik awakkah? 437 00:35:44,852 --> 00:35:47,021 Sebenarnya, ini anak sepupu 438 00:35:47,104 --> 00:35:49,231 - kakak saya, tuan. - Ya, ini... 439 00:35:49,398 --> 00:35:52,443 Hari Bawa Saudara Jauh ke Tempat Kerja. 440 00:35:53,194 --> 00:35:55,821 Saya tentu terlepas memo itu. Begini, James, 441 00:35:55,905 --> 00:35:58,240 apa kata awak singgah di simulator lepas waktu makan 442 00:35:58,324 --> 00:36:01,035 dan tunjukkan demonstrasi gerun awak? 443 00:36:01,118 --> 00:36:02,870 Ya. Oh, tuan... 444 00:36:02,953 --> 00:36:05,331 - En. Waternoose? - Ya. Saya datang. 445 00:36:05,748 --> 00:36:07,833 Saya jumpa awak tengah hari nanti, James. 446 00:36:07,917 --> 00:36:11,003 Itu pun jika mereka ini tak lenyapkan kami. 447 00:36:11,087 --> 00:36:12,838 - Oh, tidak. - Demo gerun. 448 00:36:12,922 --> 00:36:14,757 Memang bagus. Kenapa saya baru tahu? 449 00:36:14,840 --> 00:36:18,386 Boleh bawa anak sepupu kakak awak. Dia tentu terkenal. 450 00:36:19,303 --> 00:36:20,596 Berhenti. 451 00:36:22,098 --> 00:36:23,516 Tahan dia. 452 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Mari. Keadaan selamat. 453 00:36:29,480 --> 00:36:31,691 OK. Kita cuma kena buangkan benda ini. 454 00:36:31,774 --> 00:36:33,651 Tunggu sini sementara saya ambil kadnya. 455 00:36:33,734 --> 00:36:36,696 Dia tak boleh tinggal di sini. Ini bilik lelaki. 456 00:36:37,488 --> 00:36:40,032 Itu perkara paling pelik saya pernah dengar. 457 00:36:40,157 --> 00:36:43,160 Tengok. Dia sukakannya. Dia menari-nari ria. 458 00:36:44,120 --> 00:36:46,580 Saya akan datang semula dengan kuncinya. 459 00:36:48,290 --> 00:36:52,002 Tarian yang menarik. Seperti awak nak... 460 00:37:07,017 --> 00:37:08,686 Awak dah selesai? 461 00:37:10,938 --> 00:37:12,565 Maaf. 462 00:37:25,494 --> 00:37:27,705 OK. Awak dah selesai, bukan? 463 00:37:28,164 --> 00:37:29,415 Hello? 464 00:37:33,294 --> 00:37:34,420 Boo. 465 00:37:45,014 --> 00:37:46,474 Mana dia pergi? 466 00:37:47,808 --> 00:37:49,351 Dia dah hilangkah? 467 00:37:49,685 --> 00:37:52,104 Dia dah jadi halimunan? 468 00:37:52,855 --> 00:37:55,191 Saya sungguh tak tahu. 469 00:37:56,192 --> 00:37:57,526 Dapat dia. 470 00:37:58,694 --> 00:37:59,737 Boo. 471 00:38:02,531 --> 00:38:04,408 Hei, awak ni cekap. 472 00:38:10,456 --> 00:38:12,958 Bertenang. 473 00:38:13,542 --> 00:38:17,129 Roz, si cantik manis. Awak kelihatan menawan hari ini. 474 00:38:17,213 --> 00:38:20,466 Potongan rambut baru? Cakaplah, mesti stail rambut baru. 475 00:38:21,467 --> 00:38:24,178 Mekap baru. Tegangkan muka. Kurangkan lemak. Sesuatu. 476 00:38:24,261 --> 00:38:28,432 Awak mesti gunakan sesuatu yang buatkan awak kelihatan... 477 00:38:29,850 --> 00:38:33,854 Saya perlukan bantuan. Randall kerja lewat semalam di tingkat gerun. 478 00:38:33,938 --> 00:38:36,690 Saya perlukan kunci pintu yang dia gunakan. 479 00:38:36,816 --> 00:38:39,652 Bukankah itu menarik? 480 00:38:39,735 --> 00:38:43,656 Tapi cuba teka? Awak tak hantar kertas kerja awak semalam. 481 00:38:43,739 --> 00:38:45,741 Dia tak... Tiada kertas kerja? 482 00:38:45,825 --> 00:38:48,577 Pejabat dah tutup sekarang. 483 00:38:50,996 --> 00:38:53,332 Sedia atau tidak, saya datang. 484 00:38:53,415 --> 00:38:54,750 Saya semakin dekat. 485 00:38:54,834 --> 00:38:56,502 Bila-bila masa saja. 486 00:38:56,585 --> 00:39:00,422 - Fee, fi, fo... - Apa awak buat? 487 00:39:01,173 --> 00:39:02,591 Saya cari budak tu. 488 00:39:02,675 --> 00:39:05,302 - Awak kehilangannya? - Tak. Dia cuma... 489 00:39:06,929 --> 00:39:08,180 Ini dia. 490 00:39:08,264 --> 00:39:09,849 Hei. Apa yang tak kena? 491 00:39:09,932 --> 00:39:13,102 - Saya dah beritahu kawan awak... - Baiklah. Teruskan. 492 00:39:25,656 --> 00:39:29,410 Randall. Bagus. Apa kita nak buat pasal budak tu? 493 00:39:50,306 --> 00:39:53,601 Dia di muka depan. Budak tu. Yang awak cari. 494 00:39:53,684 --> 00:39:57,062 Diam. Awak ingat saya tak sedar tentang hal tu? 495 00:39:57,146 --> 00:39:59,231 Saya tak tidur malam mencarinya. 496 00:39:59,315 --> 00:40:03,402 Saya dah buat kajian terperinci. 497 00:40:03,485 --> 00:40:05,070 Budak itu mungkin dah lari. 498 00:40:05,154 --> 00:40:08,407 Sehingga dah pasti, kita akan buat macam tiada apa berlaku. 499 00:40:08,616 --> 00:40:09,867 Jalankan mesin. Saya selesaikan hal budak itu. 500 00:40:11,702 --> 00:40:14,747 Bila saya jumpa orang yang lepaskannya, siaplah. 501 00:40:17,124 --> 00:40:20,377 Mengapa awak masih di sini? Pergi cepat! Sekarang! 502 00:40:20,461 --> 00:40:21,921 Saya tiada di sini. 503 00:40:22,588 --> 00:40:23,923 Mereka dah pergi. 504 00:40:28,969 --> 00:40:30,638 Ini memang teruk. 505 00:40:30,721 --> 00:40:32,056 Apa yang mereka bincangkan, mesin? 506 00:40:32,139 --> 00:40:33,557 Siapa peduli? 507 00:40:34,683 --> 00:40:36,977 Kita kena dapatkan pintunya dan hantar dia pulang. 508 00:40:37,061 --> 00:40:39,772 Baik. Kita buat seperti biasa nak pergi bekerja. 509 00:40:39,855 --> 00:40:41,690 Kita tentu boleh buat. 510 00:40:41,899 --> 00:40:44,360 - Selamat pagi. - Pagi yang bagus, mat? 511 00:40:44,443 --> 00:40:46,904 Berat awak dah susut? Atau hilang anggota? 512 00:40:46,987 --> 00:40:49,239 - Awak ada kad kuncinya? - Sudah tentu. 513 00:40:49,323 --> 00:40:52,034 Saya dah kata saya pergi ambil. Saya pergi ambillah. 514 00:40:52,117 --> 00:40:54,078 Sekarang saya ada kuncinya. 515 00:40:55,204 --> 00:40:56,538 OK. Ini dia. 516 00:40:57,539 --> 00:41:01,210 Jaga diri awak. Jangan cuba masuk almari lagi. 517 00:41:04,838 --> 00:41:07,800 - Mike, ini bukan pintu dia. - Dah tentu ini pintu dia. 518 00:41:07,883 --> 00:41:10,386 Tidak. Daun pintu dia putih dan ada bunga-bunga. 519 00:41:10,469 --> 00:41:14,056 Semalam dah tentu gelap sebab inilah pintu dia. 520 00:41:14,723 --> 00:41:17,393 Hei, awak dengar tak? Bunyinya macam menarik di dalam. 521 00:41:17,476 --> 00:41:20,562 Hantar saya poskad, ok. Kepada Mike Wazowski, di 522 00:41:20,646 --> 00:41:23,399 22 Mike Wazowski, Jalan kehidupan-biasa-awak. 523 00:41:24,650 --> 00:41:26,527 Baik-baik. Selamat jalan. 524 00:41:26,610 --> 00:41:30,280 Bye-bye. Tengok kayu tu. Nampak? Pergi ambil kayu tu. 525 00:41:30,572 --> 00:41:33,742 - Pergi ambil. - Mike, ini bukan pintu Boo. 526 00:41:34,034 --> 00:41:37,454 - Boo? Apa Boo? - Itu nama untuk dia. 527 00:41:37,579 --> 00:41:38,580 Ada masalahkah? 528 00:41:38,664 --> 00:41:40,124 Sulley, awak tak patut beri dia nama. 529 00:41:40,207 --> 00:41:43,002 Bila awak beri nama, awak mula rapat dengan dia. 530 00:41:43,085 --> 00:41:46,755 Sekarang letak dia di tempat asalnya, atau tolong saya... 531 00:41:50,467 --> 00:41:55,222 Hei. Kami sedang berlatih babak untuk drama syarikat bertajuk... 532 00:41:55,431 --> 00:41:58,684 Letak Semula Benda Itu Di Tempat Asalnya atau Tolong Saya. 533 00:41:59,059 --> 00:42:00,352 Drama muzikal. 534 00:42:00,436 --> 00:42:03,022 Letak semula benda itu di tempat asalnya atau tolong saya 535 00:42:03,105 --> 00:42:04,314 Tolong saya, tolonglah saya 536 00:42:04,398 --> 00:42:05,482 Dan cut. 537 00:42:06,150 --> 00:42:09,737 Kami masih berlatih. Ada kemajuan, tapi kami perlukan penyambut tetamu. 538 00:42:09,820 --> 00:42:13,782 Sulley, saya dah tak larat. Ucap selamat tinggal pada... Mana dia? 539 00:42:13,907 --> 00:42:16,368 - Mana dia? - Dia larikan diri lagi? 540 00:42:16,452 --> 00:42:20,956 Elok sangatlah. Nanti dulu. Matahari dah terbit. 541 00:42:21,040 --> 00:42:22,666 Ini sangat baik. 542 00:42:22,750 --> 00:42:24,126 Dia dah hilang! 543 00:42:25,335 --> 00:42:27,087 Awak nak ke mana? Sulley, jangan rosakkannya. 544 00:42:27,171 --> 00:42:28,964 Kita hampir nak pecahkan rekod. 545 00:42:29,048 --> 00:42:31,717 Ada yang akan jumpa budak itu. Biar dia jadi masalah mereka. 546 00:42:31,800 --> 00:42:33,969 Dia bukan masalah kita lagi. 547 00:42:34,845 --> 00:42:37,890 - Apa awak berdua buat? - Mereka berlatih drama. 548 00:42:37,973 --> 00:42:40,559 Dia bukan masalah kita 549 00:42:40,642 --> 00:42:44,563 Hentikan! Apa pendapat awak tentang budak yang terlepas tu, Sullivan? 550 00:42:44,646 --> 00:42:46,857 - Gila bukan? - Oh, ya, memang gila. 551 00:42:46,940 --> 00:42:49,568 Katanya budak tu dah sampai ke kilang ni. 552 00:42:49,651 --> 00:42:52,237 - Awak ada nampak apa-apa? - Rasanya... 553 00:42:52,488 --> 00:42:54,239 Tak. Mana ada. 554 00:42:54,323 --> 00:42:58,535 Tapi jika ini kerja orang dalam, saya bertaruh Waxford yang buat. 555 00:42:58,619 --> 00:43:00,579 - Waxford? - Dia di stesen enam. 556 00:43:00,662 --> 00:43:03,499 - Matanya yang sering berubah. - Hei, Waxford. 557 00:43:03,832 --> 00:43:06,460 - Sulley! - Michael Wazowski! 558 00:43:09,088 --> 00:43:13,675 Semalam ialah malam terburuk dalam seluruh hidup saya! 559 00:43:15,427 --> 00:43:18,472 - Saya ingat awak sayangkan saya. - Sayang, tolonglah. 560 00:43:18,555 --> 00:43:21,725 - Saya ingat awak suka sushi. - Sushi! 561 00:43:21,809 --> 00:43:24,561 Awak ingat ini kerana sushi? 562 00:43:26,814 --> 00:43:28,398 BUDAK DILIHAT DI BAR SUSHI 563 00:43:30,192 --> 00:43:31,276 Wazowski. 564 00:43:31,360 --> 00:43:32,861 Michael! 565 00:43:32,945 --> 00:43:33,946 Lelaki. 566 00:43:35,656 --> 00:43:37,282 Tarik nafas. Teruskan. 567 00:43:49,044 --> 00:43:50,796 - Mana budak tu? - Budak? 568 00:43:50,879 --> 00:43:54,049 - Budak mana? - Dia ada di kilang ini, bukan? 569 00:43:55,551 --> 00:43:58,262 Dia tentu tak lepaskan diri jika awak tak menipu semalam. 570 00:43:59,054 --> 00:44:02,391 Menipu? Yalah tu. 571 00:44:02,766 --> 00:44:05,894 OK. Saya tahu bagaimana nak selesaikan hal ini. 572 00:44:06,395 --> 00:44:10,357 Apa terjadi bila wisel berbunyi dalam masa lima minit? 573 00:44:11,149 --> 00:44:14,570 - Saya boleh pergi rehat? - Semua orang pergi makan. 574 00:44:15,320 --> 00:44:18,991 Bermakna, tingkat gerun akan... 575 00:44:20,576 --> 00:44:22,327 - Dicat? - Kosong. 576 00:44:22,411 --> 00:44:24,580 Kosonglah, bodoh! 577 00:44:24,872 --> 00:44:26,206 Awak nampak jam itu? 578 00:44:26,290 --> 00:44:30,627 Bila jarum besar tunjuk ke atas, dan jarum kecil pun sama, 579 00:44:30,752 --> 00:44:33,171 pintu budak itu ada di stesen saya. 580 00:44:33,297 --> 00:44:36,258 Tapi bila jarum besar tunjuk ke bawah, 581 00:44:36,800 --> 00:44:38,385 pintu itu tiada. 582 00:44:38,886 --> 00:44:41,930 Awak ada hingga masa itu untuk hantar budak itu semula. 583 00:44:42,264 --> 00:44:43,891 Faham? 584 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 Boo! 585 00:44:56,945 --> 00:44:59,239 - Tidak. - Hei, kamu. Berhenti. 586 00:44:59,615 --> 00:45:00,782 Dialah raksasanya. 587 00:45:00,866 --> 00:45:03,368 - Yang muncul di iklan. - Itulah dia. 588 00:45:03,452 --> 00:45:06,914 - Boleh dapatkan autograf? - Boleh. Tiada masalah. 589 00:45:06,997 --> 00:45:09,374 Buatkan untuk Stephanie, anak saya. 590 00:45:09,458 --> 00:45:10,834 Ya. Mari tengok. 591 00:45:11,168 --> 00:45:14,212 "Daripada kawan penggerun awak. Ucapan selamat..." 592 00:45:14,296 --> 00:45:18,467 Jadi, saya kata, "Jika awak cakap begitu lagi, kita berpisah". 593 00:45:18,967 --> 00:45:21,386 - Apa dia kata? - Awak tahulah mak saya. 594 00:45:21,470 --> 00:45:24,306 - Dia hantar saya ke bilik. - Jumpa lagi nanti. 595 00:45:24,389 --> 00:45:25,724 Buangkannya. 596 00:45:43,158 --> 00:45:44,284 Boo! 597 00:45:49,164 --> 00:45:50,415 Hai. 598 00:45:52,292 --> 00:45:54,836 Hello. Siapa nama awak? 599 00:45:55,128 --> 00:45:56,755 Mike Wazowski. 600 00:46:35,585 --> 00:46:37,254 Sulley! 601 00:46:37,587 --> 00:46:39,339 Oh, Sulley. 602 00:46:40,590 --> 00:46:42,217 OK, Sulley, tolonglah. 603 00:46:43,051 --> 00:46:45,095 Hei! Ada nampak Sulley? 604 00:46:45,178 --> 00:46:47,431 - Maaf, tiada. - Sulley! 605 00:46:47,514 --> 00:46:50,225 Wazowski macam dilanda masalah saja. 606 00:46:51,685 --> 00:46:54,479 2319. Kita hadapi kes 2319. 607 00:46:54,563 --> 00:46:56,773 Oh, tidak. 608 00:46:57,566 --> 00:46:58,692 Sulley! 609 00:46:58,942 --> 00:47:00,068 Sulley! 610 00:47:03,363 --> 00:47:05,824 Sulley! Berita baik, kawan. 611 00:47:05,907 --> 00:47:08,368 Saya dah temui jalannya, tapi kita kena cepat. 612 00:47:08,452 --> 00:47:09,911 Mana dia? 613 00:47:11,747 --> 00:47:13,999 Sull, itu kiub sampah. 614 00:47:16,501 --> 00:47:19,421 Saya masih boleh dengar suara dia. 615 00:47:19,713 --> 00:47:21,840 - Mike Wazowski. - Saya pun. 616 00:47:21,923 --> 00:47:24,676 - Mike Wazowski! - Berapa budak ada dalam ni? 617 00:47:24,760 --> 00:47:26,344 Mike Wazowski! 618 00:47:27,888 --> 00:47:29,556 - Kitty! - Boo! 619 00:47:31,475 --> 00:47:34,770 Boo, awak selamat. Saya sungguh risau. 620 00:47:35,562 --> 00:47:38,774 Jangan sekali-kali lari dari saya lagi. 621 00:47:39,608 --> 00:47:42,277 Tapi saya gembira awak selamat. 622 00:47:42,694 --> 00:47:45,489 Ayah yang penyayang. 623 00:47:45,614 --> 00:47:48,450 Sebenarnya, dia anak sepupu kakak... 624 00:47:48,742 --> 00:47:51,036 - Sudah. Mari kita pergi. - Mike Wazowski. 625 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Ya. Ke tepi, budak. Kami sedang... 626 00:48:00,670 --> 00:48:04,091 - Boleh henti buat Boo gelak? - Saya tak buat. Marilah. 627 00:48:07,636 --> 00:48:10,180 Saya tak faham. Awak dapat pintu Boo? 628 00:48:10,263 --> 00:48:12,432 Saya jelaskan nanti. Lari. 629 00:48:12,516 --> 00:48:16,269 Lekas. Cepatlah. Adalah di situ. 630 00:48:16,520 --> 00:48:19,397 - Itu dia, seperti yang Randall katakan. - Randall? 631 00:48:19,523 --> 00:48:21,900 Nanti dulu. Boo, hei. 632 00:48:21,983 --> 00:48:24,820 Satu, dua, tiga, empat, letak budak ke pintu cepat. 633 00:48:25,320 --> 00:48:28,907 - Mimpi ngeri dah berakhir. - Tak apa, Boo. Mengapa? 634 00:48:28,990 --> 00:48:31,451 - Masa untuk bergerak. - Mike, apa yang awak fikirkan? 635 00:48:31,535 --> 00:48:34,246 - Randall nakkan Boo. - Siapa peduli? Lekaslah. 636 00:48:34,329 --> 00:48:37,332 - Ini tawaran yang terhad. - Tak. Saya tak menyukainya. 637 00:48:37,415 --> 00:48:40,001 Sulley, awak nakkan pintunya dan ini dia. 638 00:48:40,085 --> 00:48:42,587 - Mari bergerak. - Tidak, Mike. 639 00:48:43,296 --> 00:48:45,423 Awak nak saya buktikan semuanya tiada unsur rasuah? 640 00:48:45,507 --> 00:48:47,467 - Dia nakkan pintu, saya dapatkannya. - Nanti. 641 00:48:47,551 --> 00:48:49,636 Paranoia delusi bebola berbulu. 642 00:48:51,847 --> 00:48:53,098 Mike! 643 00:49:51,907 --> 00:49:54,326 Hei, Sulley, ke mana awak seharian? 644 00:49:54,409 --> 00:49:56,411 Sulley? Sulley! 645 00:50:12,969 --> 00:50:14,721 Mike? 646 00:50:15,639 --> 00:50:16,932 Awak di mana? 647 00:50:17,307 --> 00:50:18,642 Awak di dalamkah? 648 00:50:19,267 --> 00:50:20,769 Di mana awak, kawan? 649 00:50:21,311 --> 00:50:22,562 Mike? 650 00:50:23,104 --> 00:50:24,606 Di mana awak? 651 00:50:34,783 --> 00:50:36,409 Boo, pandai. 652 00:50:44,292 --> 00:50:45,752 Tak apa. 653 00:51:03,853 --> 00:51:06,481 Randall, perlukah awak... 654 00:51:15,490 --> 00:51:18,785 - Ya! Saya dah dapat budak itu. - Oh, bagusnya! 655 00:51:18,868 --> 00:51:22,831 - Berita baik. Bukan saya kisah sangat. - Ke mari dan bantu saya. 656 00:51:23,415 --> 00:51:26,001 Cepatlah, sementara kita masih muda, Fungus. 657 00:51:30,088 --> 00:51:32,674 Budak ini perlu kurus sedikit. 658 00:51:37,012 --> 00:51:40,098 Wazowski! Mana dia, si tolol mata satu? 659 00:51:40,181 --> 00:51:43,184 Si tolol. Kalau nak ugut saya, buat betul-betul. 660 00:51:43,268 --> 00:51:45,437 Kedua, awak gila jika fikir menculik saya 661 00:51:45,520 --> 00:51:47,355 boleh membantu awak menipu! 662 00:51:49,941 --> 00:51:53,153 Awak masih ingat ini pasal rekod gerun bodoh itu? 663 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 Ya. 664 00:51:54,904 --> 00:51:59,743 Hingga awak gelak sebegitu. Sekarang saya rasa patut lari. 665 00:52:00,452 --> 00:52:03,580 Saya nak merevolusikan industri penggerunan. 666 00:52:03,663 --> 00:52:06,624 Bila dah terjadi, James P. Sullivan yang gagah pun 667 00:52:06,708 --> 00:52:08,460 akan bekerja dengan saya. 668 00:52:08,543 --> 00:52:11,629 Nampaknya ada raksasa yang begitu sibuk. 669 00:52:11,713 --> 00:52:15,133 Pertama, saya nak tahu di mana budak itu dan awak kena beritahu saya. 670 00:52:15,216 --> 00:52:17,010 - Saya tak tahu. - Baik. 671 00:52:17,093 --> 00:52:19,179 Saya tak tahu. 672 00:52:21,598 --> 00:52:24,476 Apa itu? Nanti. Nanti dulu. 673 00:52:25,226 --> 00:52:27,228 Sudahlah. Jangan. Hei. 674 00:52:27,312 --> 00:52:29,272 Hei. Benda ini bergerak. 675 00:52:30,899 --> 00:52:34,235 Saya tak suka alat besar yang bergerak ke arah saya. 676 00:52:34,527 --> 00:52:36,112 Jangan. Sudahlah. Hei. 677 00:52:36,237 --> 00:52:40,909 - Randall! - Ucap hello pada pengekstrak jeritan. 678 00:52:41,618 --> 00:52:42,744 Hello. 679 00:52:42,994 --> 00:52:46,122 Ke mana awak nak pergi? Kita boleh bincang. Minum latte. 680 00:52:46,289 --> 00:52:49,084 Sudahlah. Kita boleh bincang hal ini. 681 00:52:53,254 --> 00:52:54,923 Apa benda tu? 682 00:52:55,340 --> 00:52:57,634 Nanti. Jangan. 683 00:52:57,717 --> 00:52:59,511 Jangan. Sudahlah. 684 00:53:01,096 --> 00:53:03,848 Tolong! 685 00:53:11,064 --> 00:53:13,233 Apa kesilapan awak kali ini? 686 00:53:13,316 --> 00:53:16,611 - Tak tahu. Saya dah menentukur... - Pergi periksa mesin itu. 687 00:53:16,694 --> 00:53:19,948 Mesti ada sesuatu yang silap dengan saluran masuk jeritan. 688 00:53:40,135 --> 00:53:43,304 Fungus? Awak suka kereta? 689 00:53:43,805 --> 00:53:48,143 Saya ada kereta yang bagus. Jika awak lepaskan saya, saya akan pandu awak 690 00:53:48,226 --> 00:53:50,603 naik kereta. Tolonglah, Fungus. 691 00:53:50,687 --> 00:53:53,731 Maafkan saya, Wazowski, tapi Randall tak benarkan saya 692 00:53:53,815 --> 00:53:56,734 berbaik-baik dengan mangsa plot jahatnya. 693 00:54:08,997 --> 00:54:11,458 Apa terjadi? Mana Wazowski? 694 00:54:14,669 --> 00:54:16,337 Mana dia? 695 00:54:22,135 --> 00:54:24,804 - Mari. - Ini memang gila. Dia akan bunuh kita. 696 00:54:24,888 --> 00:54:26,598 Itu mungkin tercemar. 697 00:54:26,681 --> 00:54:28,600 Kita kena keluar dari sini sekarang! 698 00:54:28,683 --> 00:54:32,270 Kita mulakan hidup baru di tempat lain. Selamat tinggal, Monsters, Inc. 699 00:54:32,353 --> 00:54:34,355 Selamat tinggal, En. Waternoose. 700 00:54:34,439 --> 00:54:36,941 - Tidak, Mike, tunggu. - Hei, awak nak buat apa? 701 00:54:37,025 --> 00:54:41,112 - Ikut saya. Saya ada idea. - Tidak. 702 00:54:41,696 --> 00:54:44,949 - Simulasi ditamatkan. - Tidak. 703 00:54:45,033 --> 00:54:48,995 Apa yang awak buat? Awak nak takutkan budak, bukan buat dia tidur. 704 00:54:49,078 --> 00:54:51,956 Saya nak buat pendekatan ular/ninja 705 00:54:52,040 --> 00:54:54,000 dengan sedikit mendesis. 706 00:54:54,959 --> 00:54:58,755 Berapa kali saya kena beritahu? Ini berkaitan perawakan. 707 00:54:58,838 --> 00:55:02,175 - Tentang bagaimana awak masuk bilik. - En. Waternoose! 708 00:55:02,258 --> 00:55:04,135 James, tepat pada masanya. 709 00:55:04,219 --> 00:55:06,137 Tidak tuan. Awak tak faham. 710 00:55:06,221 --> 00:55:08,848 - Tunjukkan mereka caranya. - Tak boleh. 711 00:55:08,932 --> 00:55:11,601 - Tuan, awak kena dengar dulu. - Beri perhatian. 712 00:55:11,684 --> 00:55:14,187 Awak bakal melihat yang terbaik dalam industri ini. 713 00:55:14,270 --> 00:55:16,981 - Set semula simulator. - Tapi tuan! 714 00:55:17,065 --> 00:55:19,234 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam, Ibu. 715 00:55:19,317 --> 00:55:20,985 - Kitty! - Tidak, Boo, jangan! 716 00:55:21,069 --> 00:55:24,739 - Berikan kami ngauman yang besar. - Kita tiada masa untuk ini! 717 00:55:24,822 --> 00:55:27,575 - Apa yang awak tunggu? Mengaum. - Tapi, tuan... 718 00:55:27,659 --> 00:55:29,202 Mengaum! 719 00:55:39,921 --> 00:55:42,966 Bagus, James. 720 00:55:43,258 --> 00:55:44,509 - Boo? - Baiklah, tuan-tuan. 721 00:55:44,592 --> 00:55:47,929 - Ikut sini. - Harap awak belajar sesuatu hari ini. 722 00:55:52,433 --> 00:55:53,601 Boo. 723 00:55:57,981 --> 00:55:59,274 Boo. 724 00:56:04,112 --> 00:56:06,197 Boo, ini saya. 725 00:56:08,950 --> 00:56:11,369 - Budak itu! - Tuan, dia tak berbahaya. 726 00:56:11,452 --> 00:56:14,080 - Agak gila, tapi percayalah. - Boo? 727 00:56:14,581 --> 00:56:16,291 Tak apa. 728 00:56:16,374 --> 00:56:18,001 Saya cuma... Tak. 729 00:56:18,084 --> 00:56:22,130 Tak, jangan takut. Itu bukan betul. 730 00:56:22,213 --> 00:56:25,133 Itu cuma... Saya cuma... 731 00:56:38,813 --> 00:56:42,150 - Boo. - ...uji pada budak manis tu. 732 00:56:42,817 --> 00:56:45,278 - Boo. - ...ambil dia, dia nak bunuh kita. 733 00:56:45,403 --> 00:56:47,447 - Ini salah si Randall. - Randall? 734 00:56:47,530 --> 00:56:51,075 Kami boleh bawa tuan ke makmal rahsianya di kilang ini. 735 00:56:51,159 --> 00:56:54,996 Bagaimana ini boleh terjadi? 736 00:56:56,039 --> 00:56:58,166 Ada siapa lagi yang tahu hal ini? 737 00:56:58,249 --> 00:56:59,751 - Tiada, tuan. - Bagus. 738 00:57:00,126 --> 00:57:03,338 Syarikat ini tak perlukan publisiti buruk lagi. 739 00:57:03,671 --> 00:57:06,132 Sekarang, sebelum kita lakukan yang lain, 740 00:57:06,215 --> 00:57:09,344 mari selesaikan hal budak ini. 741 00:57:13,681 --> 00:57:16,059 Saya tak sangka boleh jadi begini. 742 00:57:16,476 --> 00:57:18,186 Bukan dalam kilang saya. 743 00:57:19,604 --> 00:57:22,607 Saya minta maaf awak berdua terlibat. 744 00:57:22,690 --> 00:57:24,567 Terutama sekali awak, James. 745 00:57:24,651 --> 00:57:27,654 Tapi kini kita boleh perbetulkan keadaan. 746 00:57:28,154 --> 00:57:29,280 Untuk kebaikan syarikat. 747 00:57:33,785 --> 00:57:35,620 Tuan? Itu bukan pintu dia. 748 00:57:35,703 --> 00:57:37,538 Saya tahu. 749 00:57:40,625 --> 00:57:42,126 Itu pintu awak. 750 00:57:46,506 --> 00:57:47,632 Tidak! 751 00:57:50,009 --> 00:57:51,969 Boo! 752 00:57:57,642 --> 00:58:01,854 Tidak! 753 00:58:03,356 --> 00:58:05,942 Dah terlewat. Kita dah diusir, genius! 754 00:58:06,025 --> 00:58:07,985 Kita di dunia manusia. 755 00:58:08,069 --> 00:58:11,280 Bagusnya idea awak, pergi jumpa si Waternoose. 756 00:58:11,406 --> 00:58:13,658 Malangnya dia dalang hal ini. 757 00:58:13,741 --> 00:58:16,160 Awak hanya kena dengar cakap saya. 758 00:58:16,244 --> 00:58:20,415 Hanya sekali! Tapi tidak, bukan? 759 00:58:20,540 --> 00:58:22,834 Awak masih tak mendengar! 760 00:58:29,674 --> 00:58:31,092 Ambil tu! 761 00:58:36,639 --> 00:58:39,225 Selamat datang ke Himalaya. 762 00:58:42,478 --> 00:58:45,440 Gergasi Salji. Tak sangka, bukan? 763 00:58:45,523 --> 00:58:47,442 Adakah saya ini menggerunkan? 764 00:58:47,525 --> 00:58:49,736 Mengapa mereka tak gelar saya Gergasi Salji Menawan 765 00:58:49,819 --> 00:58:52,864 atau Gergasi Salji Menyenangkan? 766 00:58:53,072 --> 00:58:55,700 Saya gergasi baik. Nak ais kepal? 767 00:58:56,659 --> 00:58:59,328 Jangan risau. Perisa lemon. 768 00:59:00,246 --> 00:59:02,790 Awak pula, bagaimana? Nak ais kepal? 769 00:59:05,460 --> 00:59:08,254 Nampak bagaimana dia tengok saya? 770 00:59:11,257 --> 00:59:14,844 Kasihan dia. Saya faham. Sukar bila dah diusir. 771 00:59:15,136 --> 00:59:16,554 Lihat kawan saya, Bigfoot. 772 00:59:16,637 --> 00:59:20,892 Bila dia diusir, dia buat lampin daripada poison ivy. 773 00:59:21,142 --> 00:59:22,977 Dia pakai di kepalanya seperti tiara. 774 00:59:23,060 --> 00:59:26,939 Dia gelar dirinya Raja Gatal. Tak begitu sukar untuk awak. 775 00:59:27,064 --> 00:59:28,441 Betapa bertuahnya awak. 776 00:59:28,524 --> 00:59:31,944 - Diusir bersama kawan baik. - Dia bukan kawan saya. 777 00:59:32,153 --> 00:59:35,948 Saya cuma agak awak rapat. Masa saya jumpa awak berpelukan... 778 00:59:36,032 --> 00:59:39,076 Tengoklah dia tu. Memusnahkan hidup saya. Untuk apa? 779 00:59:39,160 --> 00:59:40,411 Budak kecil bodoh! 780 00:59:40,495 --> 00:59:43,748 Disebabkan awak saya terperangkap di tanah tandus ini. 781 00:59:43,831 --> 00:59:47,126 Tanah tandus? Maksud awak alam ajaib. 782 00:59:47,210 --> 00:59:49,670 Bagaimana dengan semua salji ini? 783 00:59:50,171 --> 00:59:52,381 Tunggu hingga awak ke kampungnya. 784 00:59:52,465 --> 00:59:56,427 Paling comel di dunia. Itu belum tentang susu lembu yak lagi. 785 00:59:57,094 --> 00:59:59,096 - Apa awak kata? - Susu lembu yak. 786 00:59:59,180 --> 01:00:01,265 Memerah susu lembu yak bukannya seronok. 787 01:00:01,349 --> 01:00:03,768 Sebaik awak keluarkan bulunya, rasanya lazat. 788 01:00:03,851 --> 01:00:06,270 Tidak, tentang kampung tu. Ada kanak-kanak? 789 01:00:06,354 --> 01:00:09,607 Kanak-kanak? Sudah tentu. Berbagai jenis. 790 01:00:09,690 --> 01:00:12,151 - Di mana tempatnya? - Di kaki gunung. 791 01:00:12,235 --> 01:00:15,029 - Tiga hari perjalanan. - Tiga hari? 792 01:00:15,112 --> 01:00:17,114 Kita perlu ke sana sekarang. 793 01:00:27,542 --> 01:00:29,335 Awak nak ke kampung itu? 794 01:00:29,418 --> 01:00:33,548 Peraturan pertama di sini, selalu... Tidak. 795 01:00:34,131 --> 01:00:36,175 Jangan keluar semasa ribut salji. 796 01:00:36,259 --> 01:00:38,553 Kami perlu dapatkan Boo. 797 01:00:40,721 --> 01:00:42,682 Boo? Bagaimana dengan kami? 798 01:00:43,766 --> 01:00:46,727 Sejak budak itu muncul, awak tak pernah dengar cakap saya, 799 01:00:46,811 --> 01:00:51,983 dan lihat di mana kita sekarang! Kita bakal memecah rekod. 800 01:00:52,066 --> 01:00:55,528 - Kita dah tentu boleh lakukannya. - Semua itu tak penting lagi. 801 01:00:56,237 --> 01:00:58,573 Tak penting lagi? Nanti dulu. 802 01:00:58,823 --> 01:01:00,825 Semua itu tak penting lagi? 803 01:01:03,202 --> 01:01:05,746 OK. Tak elok. Bagus. 804 01:01:06,497 --> 01:01:08,958 Sekarang semua dah nyata, bukan? 805 01:01:10,585 --> 01:01:13,880 Tengok ni. Kita dah kehabisan ais kepal. 806 01:01:13,963 --> 01:01:16,757 Biar saya keluar dan buat lagi. 807 01:01:18,175 --> 01:01:21,262 Sulley, bagaimana dengan semua yang kita dah kerjakan? 808 01:01:22,138 --> 01:01:23,890 Adakah itu penting? 809 01:01:25,266 --> 01:01:26,809 Bagaimana dengan Celia? 810 01:01:26,893 --> 01:01:30,104 Saya tak akan... Tak akan jumpa dia lagi. 811 01:01:31,063 --> 01:01:32,857 Itu tak pentingkah? 812 01:01:37,987 --> 01:01:39,614 Bagaimana dengan saya? 813 01:01:40,281 --> 01:01:42,783 Saya kawan awak. Kawan baik awak. 814 01:01:43,951 --> 01:01:45,494 Saya tak penting? 815 01:01:48,664 --> 01:01:50,291 Maafkan saya, Mike. 816 01:01:50,499 --> 01:01:52,793 Saya kesal kita terperangkap di sini. 817 01:01:52,960 --> 01:01:55,004 Saya tak maksudkan ini terjadi. 818 01:01:55,379 --> 01:01:57,256 Tapi Boo dalam kesusahan. 819 01:01:57,423 --> 01:02:00,509 Saya fikir mungkin ada cara untuk selamatkan dia jika kita boleh... 820 01:02:00,593 --> 01:02:03,095 Kita? Nanti. Kita? 821 01:02:03,304 --> 01:02:06,724 Tidak. Kali ini tiada "kita", kawan. 822 01:02:07,099 --> 01:02:10,519 Jika awak nak ke luar sana dan mati kebekuan, 823 01:02:11,062 --> 01:02:12,647 silakan. 824 01:02:13,648 --> 01:02:15,775 Sebab awak bersendirian. 825 01:02:52,853 --> 01:02:55,022 Hei, saya ada lagi ais kepal! 826 01:03:42,236 --> 01:03:45,322 Marilah, George. Saya tahu awak boleh lakukan. 827 01:03:45,406 --> 01:03:47,658 Saya pilih pintu yang mudah untuk awak. 828 01:03:47,742 --> 01:03:50,828 Di Nepal. Nepal yang sunyi. 829 01:03:50,911 --> 01:03:53,998 Awak mungkin betul. Nah. Ambil ini. 830 01:03:54,081 --> 01:03:55,875 Pergi dapatkannya, Georgie. 831 01:03:56,000 --> 01:03:57,460 Ke tepi. Saya nak keluar. 832 01:03:57,543 --> 01:04:00,296 - Maaf, George. - Hei, awak tak boleh... 833 01:04:01,130 --> 01:04:02,673 Dua puluh tiga... 834 01:04:08,095 --> 01:04:09,764 Ke tepi! 835 01:04:15,102 --> 01:04:18,189 Akhirnya. Saya tak seharusnya percayakan awak dengan benda ini. 836 01:04:18,272 --> 01:04:21,275 Disebabkan awak, saya terpaksa buang penggerun terbaik saya. 837 01:04:21,358 --> 01:04:23,527 Dengan mesin ini, kita tak perlukan penggerun. 838 01:04:23,611 --> 01:04:25,780 Sullivan patut menerima perbuatannya. 839 01:04:25,863 --> 01:04:29,283 Sullivan dua kali lebih menggerunkan daripada awak boleh jadi. 840 01:04:42,880 --> 01:04:44,173 Kitty! 841 01:04:51,097 --> 01:04:52,848 - Kitty! - Sullivan? 842 01:04:59,188 --> 01:05:01,315 - Kitty! - Maaf, Boo. 843 01:05:01,524 --> 01:05:03,150 Tahan dia! 844 01:05:03,776 --> 01:05:05,653 Mari kita hantar awak pulang. 845 01:05:09,115 --> 01:05:10,491 Tamatkan dia! 846 01:05:18,082 --> 01:05:21,919 Awak tak tahu berapa lama saya mahu melakukannya, Sullivan. 847 01:05:34,473 --> 01:05:35,516 Mike? 848 01:05:35,599 --> 01:05:38,102 - Bukan saya tak kisah. - Mike, awak tak faham. 849 01:05:38,185 --> 01:05:40,312 Ya, saya faham. Saya cuma marah, itu saja. 850 01:05:40,396 --> 01:05:44,733 Saya perlukan masa nak berfikir, tapi awak tak patut tinggalkan saya. 851 01:05:45,359 --> 01:05:47,778 - Saya sedang diserang. - Saya bukan menyerang awak. 852 01:05:47,862 --> 01:05:51,365 Saya cuba nak berlaku jujur. Tolong dengar. Kita sepasukan. 853 01:05:51,448 --> 01:05:53,993 Tiada lain yang lebih penting selain persahabatan kita. 854 01:05:54,076 --> 01:05:56,203 Saya tahu. Dia agak sensitif. 855 01:05:58,622 --> 01:06:01,500 Sudahlah, kawan. Jika awak menangis, saya ikut. 856 01:06:01,584 --> 01:06:03,752 Saya tak akan dapat lalui semua ini. 857 01:06:03,836 --> 01:06:06,881 Maafkan saya kerana tidak bersama awak, tapi saya ada sekarang. 858 01:06:06,964 --> 01:06:11,385 Sulley, saya meluahkan perasaan. Sekurang-kurangnya berilah perhatian. 859 01:06:15,556 --> 01:06:17,641 Tengok. Itu Randall. 860 01:06:19,226 --> 01:06:20,436 Mari. 861 01:06:21,061 --> 01:06:23,689 Bangun. Kita tak boleh ada saksi. 862 01:06:23,772 --> 01:06:24,815 Tak akan ada saksi. 863 01:06:25,441 --> 01:06:27,109 Saya gembira awak kembali, Mike. 864 01:06:27,193 --> 01:06:30,446 Ada orang kena jaga awak, gergasi berbulu. 865 01:06:33,782 --> 01:06:36,160 - Sayangku, saya tak boleh berbual. - Lekas. 866 01:06:36,243 --> 01:06:40,748 Michael, jika awak tak beritahu apa yang berlaku, hubungan kita tamat! 867 01:06:41,248 --> 01:06:42,291 Ini yang sebenar. 868 01:06:42,374 --> 01:06:46,629 Budak tu? Angkara Sulley. Kami nak hantar dia balik, Waternoose ada plot, 869 01:06:46,712 --> 01:06:49,089 dan sekarang Randall nak bunuh kami! 870 01:06:49,173 --> 01:06:52,551 Awak ingat saya boleh percaya cerita bohong awak, Mike Wazowski? 871 01:06:52,635 --> 01:06:54,220 Mike Wazowski. 872 01:06:54,970 --> 01:06:57,181 Saya cintakan awak, sayang. 873 01:06:57,264 --> 01:07:00,351 - Hei! - Bodoh! 874 01:07:01,352 --> 01:07:03,020 Ke tepi. Kami nak lalu. 875 01:07:03,103 --> 01:07:05,856 Beri laluan. Ke tepi. Lekas. 876 01:07:07,441 --> 01:07:09,902 - Itu mereka. - Perhatian, pekerja. 877 01:07:09,985 --> 01:07:13,948 Randall Boggs telah memecahkan rekod gerun paling tinggi. 878 01:07:14,615 --> 01:07:17,117 Tidak, saya tak buat. Jangan halang saya. 879 01:07:17,743 --> 01:07:19,620 Pergilah, buah hatiku. 880 01:07:21,121 --> 01:07:22,206 Itu pun dia. 881 01:07:22,289 --> 01:07:25,000 Jangan pijak ekor saya. Lepaskan. 882 01:07:28,796 --> 01:07:30,297 - Apa awak nak buat? - Pegang, Mike. 883 01:07:30,381 --> 01:07:33,342 Awak dah hilang akal? 884 01:07:43,227 --> 01:07:46,397 - Sulley, apa yang kita buat? - Dapatkan pintu Boo dan cari stesen. 885 01:07:46,480 --> 01:07:48,983 Rancangan bagus. Mudah, tapi gila. 886 01:08:02,830 --> 01:08:04,373 - Nanti. - Oh, tidak. 887 01:08:04,832 --> 01:08:06,500 Pegang kuat! 888 01:08:15,217 --> 01:08:16,844 Jangan tengok bawah! 889 01:08:32,693 --> 01:08:34,445 Saya boleh mabuk. 890 01:08:38,657 --> 01:08:39,950 Oh, tidak. 891 01:08:43,912 --> 01:08:45,164 Tidak! 892 01:08:46,540 --> 01:08:48,625 - Pintu Boo. - Itu dia. 893 01:08:48,834 --> 01:08:51,420 Bagaimana kita nak dapatkannya sekarang? 894 01:08:54,715 --> 01:08:56,342 Jalan mati, Sulley. 895 01:08:58,052 --> 01:08:59,553 - Itu dia. - Buat dia ketawa. 896 01:08:59,636 --> 01:09:01,388 - Sulley! - Buat saja! 897 01:09:10,981 --> 01:09:13,150 - Bukakannya. - Itu dia datang. 898 01:09:13,233 --> 01:09:14,902 Berikan saya budak itu. 899 01:09:19,948 --> 01:09:23,911 - Mengapa kita tak dibuang ke sini? - Kita kena cari pintu lain. 900 01:09:29,249 --> 01:09:31,043 Tengok! Pintu Boo. 901 01:09:35,672 --> 01:09:38,509 - Itu pun dia. Lekas! - Hulur tangan awak. 902 01:09:45,432 --> 01:09:48,060 - Pintu ini menggelongsor. - Baiklah. 903 01:09:51,772 --> 01:09:53,774 Lompat. Saya di belakang awak. 904 01:09:58,445 --> 01:09:59,905 Mari. 905 01:10:01,865 --> 01:10:03,325 Lekas. Teruskan bergerak! 906 01:10:03,409 --> 01:10:05,119 Masuk ke dalam. 907 01:10:05,994 --> 01:10:07,663 Itu pelik. 908 01:10:08,163 --> 01:10:09,415 Mike? 909 01:10:09,498 --> 01:10:11,750 - Maaf, kawan. - OK. 910 01:10:19,591 --> 01:10:21,718 Saya harap itu menyakitkan, cicak. 911 01:10:26,515 --> 01:10:28,475 Bagus, kawan. Kita dah lepas. 912 01:10:28,642 --> 01:10:29,852 Boo! 913 01:10:31,311 --> 01:10:32,563 Tidak! 914 01:10:34,648 --> 01:10:36,733 Seronok bekerja dengan awak. 915 01:10:36,817 --> 01:10:38,235 - Bukakannya! - Saya sedang cuba! 916 01:10:38,318 --> 01:10:40,988 - Buka pintu tu! - Mari, masuk ke sini. 917 01:10:50,622 --> 01:10:51,832 Boo! 918 01:10:55,252 --> 01:10:56,795 Itu pun mereka! 919 01:11:00,591 --> 01:11:03,177 Sulley, apa awak buat? Sulley! 920 01:11:07,389 --> 01:11:10,267 - Nampaknya kita di laluan ekspres. - Awak nampak mereka? 921 01:11:10,350 --> 01:11:12,060 Di hadapan tu. 922 01:11:35,792 --> 01:11:37,294 - Kitty. - Boo. 923 01:11:44,051 --> 01:11:47,471 Lihat penggerun kegemaran ramai sekarang. 924 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Awak memang tak guna. 925 01:11:53,685 --> 01:11:57,898 Dah terlalu lama awak di nombor satu, Sullivan. Masa awak dah tamat. 926 01:11:58,732 --> 01:12:03,320 Jangan risau. Saya akan jaga budak ini dengan baik. 927 01:12:03,445 --> 01:12:04,613 Tidak! 928 01:12:26,260 --> 01:12:28,637 Dia dah tak takut pada awak lagi. 929 01:12:29,930 --> 01:12:32,224 Nampaknya awak dah tiada kerja. 930 01:12:33,267 --> 01:12:36,186 OK, mari buat balingan. Kita lihat caranya. 931 01:12:36,270 --> 01:12:38,188 Campak dia, sayang. 932 01:12:38,272 --> 01:12:42,234 Ini balingannya dan dia nyah dari sini. 933 01:12:42,985 --> 01:12:46,363 - Mama, ada buaya masuk rumah lagi. - Buaya lagi? 934 01:12:46,446 --> 01:12:48,574 Beri Mama penyodok tu. Nah! 935 01:12:49,157 --> 01:12:51,285 Pukul dia, Mama. Pukul buaya itu. 936 01:12:53,245 --> 01:12:56,331 - Nak lakukannya, Mikey? - Dengan senang hati. 937 01:13:05,924 --> 01:13:07,968 Ya, Boo. Awak dah lakukannya. 938 01:13:08,051 --> 01:13:09,678 Awak dah kalahkannya. 939 01:13:09,886 --> 01:13:11,305 Mari. 940 01:13:14,308 --> 01:13:15,767 OK, Boo, masa untuk pulang. 941 01:13:15,851 --> 01:13:18,812 Jaga diri dan jadi budak yang baik, OK? 942 01:13:20,063 --> 01:13:22,816 - Oh, tidak. - Kuasa dah tiada. Buat dia ketawa. 943 01:13:22,899 --> 01:13:25,986 Saya ada gerak yang boleh runtuhkan rumah. 944 01:13:29,865 --> 01:13:32,075 - Maaf. Dia tak tengok. - Apa? 945 01:13:32,159 --> 01:13:35,287 Apa, awak lupa nak periksa jika tudung kepala dia tak terbuka? 946 01:13:35,370 --> 01:13:38,373 Pak Cik Mike, jangan jerit depan dia. 947 01:13:38,498 --> 01:13:41,168 - Awak tahu kita perlukan dia ketawa. - Baik. 948 01:13:41,501 --> 01:13:43,754 Hei, Boo. Melawak saja. Lihat. 949 01:13:44,296 --> 01:13:46,298 Kelakar, bukan? Tengok, dengan... 950 01:13:46,381 --> 01:13:49,843 Inilah jenakanya, budak. Apa yang berlaku? 951 01:13:50,719 --> 01:13:51,845 Pegang kuat. 952 01:13:52,721 --> 01:13:55,432 Bila pintu itu tiba di stesen, putuskan bekalan. 953 01:13:55,515 --> 01:13:59,895 Awak tahan budak dan penjenayah yang bertanggungjawab itu. 954 01:14:01,355 --> 01:14:04,358 Bagus. Jawatankuasa penyambut. Apa kita nak buat? 955 01:14:16,912 --> 01:14:21,416 Ini CDA. Keluar dengan perlahan dan tunjukkan budak itu. 956 01:14:21,500 --> 01:14:24,127 OK, awak dapat kami. 957 01:14:24,419 --> 01:14:26,046 Kami di sini. Ini budaknya. 958 01:14:26,129 --> 01:14:30,384 Saya akan bekerjasama, tapi sebelum kami ditahan, saya nak kata sesuatu. 959 01:14:31,593 --> 01:14:33,679 - Tangkap. - 2319. 960 01:14:34,221 --> 01:14:36,306 Kita ada pelancar berbahaya. 961 01:14:37,015 --> 01:14:40,227 - Kejar suspek itu. - Tahan dia! 962 01:14:43,480 --> 01:14:45,941 - Mari. - Jangan biarkan mereka terlepas. 963 01:14:48,318 --> 01:14:50,862 Tunggu. Kembali. Dia ada budak tu. 964 01:14:56,493 --> 01:14:58,620 Sullivan! 965 01:14:58,704 --> 01:15:02,416 Berikan budak itu. Beri pada saya! 966 01:15:11,425 --> 01:15:14,177 Buka pintu ini! 967 01:15:20,100 --> 01:15:21,351 Hentikannya. 968 01:15:21,601 --> 01:15:23,061 Jangan lakukannya. 969 01:15:24,521 --> 01:15:26,773 - Mari. - Jangan masuk bilik itu. 970 01:15:30,777 --> 01:15:33,697 Saya rasa kita dah lepas, Boo. Awak selamat sekarang. 971 01:15:33,780 --> 01:15:35,699 Jadi budak baik, OK? 972 01:15:36,950 --> 01:15:40,620 - Ini dah keterlaluan, James. - Dia dah pulang. Jangan ganggu dia. 973 01:15:40,704 --> 01:15:43,290 Tak boleh. Dia dah tahu terlalu banyak. 974 01:15:43,457 --> 01:15:46,084 - Awak berdua juga. - Tak semestinya berakhir begini. 975 01:15:46,168 --> 01:15:48,920 Saya tiada pilihan. Masa telah berubah. 976 01:15:49,004 --> 01:15:52,048 - Menakutkan tidak lagi mencukupi. - Tapi menculik? 977 01:15:52,132 --> 01:15:55,469 Saya akan culik 1,000 budak sebelum saya biarkan syarikat ini jatuh. 978 01:15:55,552 --> 01:15:58,847 Saya juga akan hapuskan sesiapa yang menghalang! 979 01:16:00,265 --> 01:16:01,516 Tidak! 980 01:16:01,600 --> 01:16:03,226 - Selamat malam, Ibu. - Selamat malam, sayang. 981 01:16:03,310 --> 01:16:04,853 - Selamat malam, sayang. - Apa ini? 982 01:16:04,936 --> 01:16:08,565 Simulasi ditamatkan. 983 01:16:09,024 --> 01:16:11,735 Saya tak pasti dengan awak semua, 984 01:16:11,818 --> 01:16:14,237 tapi saya kesan beberapa kesilapan besar. 985 01:16:14,321 --> 01:16:16,239 Tapi bagaimana... 986 01:16:16,323 --> 01:16:19,743 Beginilah. Mari kita tonton bahagian kegemaran saya. OK? 987 01:16:19,826 --> 01:16:23,497 Saya akan culik 1,000 budak sebelum saya biarkan syarikat inijatuh. 988 01:16:23,580 --> 01:16:27,125 Saya akan culik 1,000 budak sebelum saya biarkan syarikat inijatuh. 989 01:16:27,209 --> 01:16:31,046 Saya akan culik 1,000 budak sebelum saya biarkan syarikat inijatuh. 990 01:16:31,713 --> 01:16:32,881 - Mari ikut kami. - Apa awak buat? 991 01:16:32,964 --> 01:16:35,258 Lepaskan saya. Awak tak boleh tahan saya. 992 01:16:35,342 --> 01:16:38,845 Saya harap awak gembira, Sullivan. Awak dah musnahkan syarikat ini. 993 01:16:38,929 --> 01:16:43,225 Monsters, Incorporated dah musnah! Di mana mereka nak dapatkan jeritan? 994 01:16:43,475 --> 01:16:47,562 Krisis tenaga semakin buruk disebabkan awak! 995 01:16:52,442 --> 01:16:55,111 Jangan bergerak. Nombor satu nak bercakap dengan awak. 996 01:16:55,195 --> 01:16:56,655 Sedia. 997 01:17:03,662 --> 01:17:05,205 Hello, tuan-tuan. 998 01:17:05,539 --> 01:17:06,706 - Roz? - Roz? 999 01:17:07,958 --> 01:17:12,629 Kerja pengintipan selama dua setengah tahun hampir sia-sia 1000 01:17:12,712 --> 01:17:15,674 bila awak menyibuk bersama budak itu, En. Sullivan. 1001 01:17:16,508 --> 01:17:18,343 Namun, tanpa bantuan awak, 1002 01:17:18,426 --> 01:17:22,681 saya tak akan tahu semua ini sebenarnya angkara Waternoose. 1003 01:17:26,643 --> 01:17:29,062 Sekarang, tentang budak ini. 1004 01:17:29,729 --> 01:17:32,023 Saya cuma nak hantar dia pulang. 1005 01:17:32,899 --> 01:17:34,234 Bagus. 1006 01:17:34,943 --> 01:17:37,863 - Bawakan saya pencincang pintu. - Apa? Maksud awak... 1007 01:17:37,946 --> 01:17:40,407 Maksud awak saya tak boleh jumpa dia lagi? 1008 01:17:40,657 --> 01:17:42,868 Itu cara yang terbaik. 1009 01:17:44,369 --> 01:17:46,162 Saya beri awak lima minit. 1010 01:17:57,924 --> 01:18:00,427 - Selamat jalan, budak. - Mike Wazowski. 1011 01:18:01,136 --> 01:18:02,262 Ya. 1012 01:18:02,762 --> 01:18:03,930 Boo. 1013 01:18:04,014 --> 01:18:05,557 Memang menyeronokkan. 1014 01:18:08,143 --> 01:18:10,312 Pergilah. Pergi membesar. 1015 01:18:30,457 --> 01:18:31,958 Tapi, Boo... 1016 01:18:32,959 --> 01:18:34,085 Boo. 1017 01:18:34,878 --> 01:18:37,005 Tengok tu. Awak tahu... 1018 01:18:38,048 --> 01:18:39,799 Itu comel. Ya. 1019 01:18:41,176 --> 01:18:42,385 Boo... 1020 01:18:43,929 --> 01:18:45,805 Ya, memang cantik. 1021 01:18:47,140 --> 01:18:48,767 Mari sini! 1022 01:18:56,733 --> 01:18:59,069 Oh, dia beruang ceria 1023 01:19:05,158 --> 01:19:08,828 Tiada apa akan keluar dari almari untuk menakutkan awak lagi, bukan? 1024 01:19:09,204 --> 01:19:10,497 Ya. 1025 01:19:12,540 --> 01:19:14,042 Selamat tinggal, Boo. 1026 01:19:15,168 --> 01:19:16,336 Kitty. 1027 01:19:17,671 --> 01:19:19,339 Kitty kena pergi. 1028 01:20:00,005 --> 01:20:01,214 Boo. 1029 01:20:04,217 --> 01:20:05,427 Kitty? 1030 01:20:14,686 --> 01:20:17,731 Semua ini tak pernah terjadi, tuan-tuan. 1031 01:20:18,940 --> 01:20:22,736 Saya tak mahu tengok sebarang kertas kerja perkara ini. 1032 01:20:44,799 --> 01:20:46,301 Bawa dia pergi. 1033 01:20:49,345 --> 01:20:51,514 Kita tentu dapat cuti hari ini. 1034 01:20:51,598 --> 01:20:54,768 Awak bodoh. Mereka nak tutup kilang ini. 1035 01:20:57,729 --> 01:21:00,857 Bila tirai itu terbuka, awak patut lihat muka Waternoose. 1036 01:21:00,940 --> 01:21:03,109 Saya harap kita dapat salinan pita itu. 1037 01:21:03,193 --> 01:21:04,569 Awak tak apa-apa? 1038 01:21:04,819 --> 01:21:06,654 Sudahlah. Usah bersedih. Kita berjaya! 1039 01:21:06,738 --> 01:21:08,198 Kita dah hantar Boo pulang. 1040 01:21:08,281 --> 01:21:10,909 Betul, kita dah lingkupkan syarikat dan 1041 01:21:10,992 --> 01:21:13,161 beratus-ratus orang akan hilang kerja. 1042 01:21:13,244 --> 01:21:16,122 Belum lagi perusuh yang akan salahkan kita bila tiada tenaga, 1043 01:21:16,206 --> 01:21:19,292 tapi sekurang-kurangnya kita tetap dapat ketawa, bukan? 1044 01:21:22,921 --> 01:21:24,172 Ketawa. 1045 01:21:44,651 --> 01:21:47,320 Benda ini hidup tak? Hello? Ujian suara. 1046 01:21:47,695 --> 01:21:50,073 Selamat malam. Gembira bertemu awak. 1047 01:21:50,156 --> 01:21:52,659 Seronok berada dalam bilik awak ini. 1048 01:21:52,742 --> 01:21:54,494 Awak dari mana? 1049 01:21:55,787 --> 01:21:58,581 Awak bersekolah tadika, bukan? Saya sukakan tadika. 1050 01:21:58,665 --> 01:22:00,625 Tiga tahun terbaik hidup saya. 1051 01:22:01,501 --> 01:22:04,420 Hidup saya. Tapi saya sukakan sukan. 1052 01:22:04,587 --> 01:22:07,882 Bola baling paling terbaik. Saya yang terpantas masa itu. 1053 01:22:07,966 --> 01:22:09,926 Sudah tentu, sayalah bolanya. 1054 01:22:10,009 --> 01:22:12,637 Sayalah bolanya, faham... 1055 01:22:13,179 --> 01:22:14,681 Baiklah. 1056 01:22:29,320 --> 01:22:31,531 Terima kasih. Saya di sini sepanjang minggu. 1057 01:22:31,614 --> 01:22:33,950 Ingat, beri tip pada pelayan anda. 1058 01:22:37,787 --> 01:22:40,957 Bagus. Awak dah capai kuota dengan budak pertama hari ini. 1059 01:22:41,040 --> 01:22:44,127 Boleh tahan. Hanya mereka dengan masa komedi sempurna 1060 01:22:44,210 --> 01:22:47,005 boleh hasilkan tenaga sebanyak itu dalam sekali percubaan. 1061 01:22:47,088 --> 01:22:49,966 Hakikat yang ketawa sepuluh kali lebih kuat daripada jeritan 1062 01:22:50,049 --> 01:22:51,634 tiada kena-mengena dengan itu? 1063 01:22:53,261 --> 01:22:55,555 Buah hatiku, mari ke mari. 1064 01:22:55,680 --> 01:22:58,016 - Sayangku! - Buah hatiku. 1065 01:23:00,685 --> 01:23:04,063 Sudah, hentikan. 1066 01:23:04,731 --> 01:23:06,399 Michael, awak memang menawan. 1067 01:23:07,066 --> 01:23:09,527 - Awak bawa majalah tu? - Satu kotak. 1068 01:23:09,611 --> 01:23:11,321 Beri saya lihat! 1069 01:23:11,571 --> 01:23:13,489 Sulley dan saya di muka depan, kan? 1070 01:23:13,573 --> 01:23:14,908 MONSTERS, INC. KEMBALI TERATAS! 1071 01:23:14,991 --> 01:23:16,784 Saya tak percaya! 1072 01:23:17,202 --> 01:23:18,870 Sayangku. 1073 01:23:18,995 --> 01:23:22,540 Saya di muka depan majalah! 1074 01:23:28,671 --> 01:23:30,548 Ini memang bagus. 1075 01:23:58,201 --> 01:24:00,203 - Hei, Sulley. - Hei, Mike. 1076 01:24:00,286 --> 01:24:02,914 - Saya... - Saya ada benda nak tunjukkan awak. 1077 01:24:02,997 --> 01:24:04,958 Tutup mata awak. Ikut saya. 1078 01:24:05,041 --> 01:24:07,502 Mari. Jangan intai. 1079 01:24:08,795 --> 01:24:10,755 Terus berjalan. 1080 01:24:10,838 --> 01:24:11,881 - Mari. - Mike! 1081 01:24:11,965 --> 01:24:14,550 Ikut saja suara saya. 1082 01:24:14,634 --> 01:24:15,760 OK, berhenti. 1083 01:24:15,843 --> 01:24:17,136 Buka mata awak. 1084 01:24:20,556 --> 01:24:23,351 Mike, itu... 1085 01:24:23,559 --> 01:24:25,395 Maaf sebab ambil masa yang lama. 1086 01:24:25,478 --> 01:24:28,106 Banyak kayu nak disambung. 1087 01:24:28,398 --> 01:24:31,109 Ia hanya berfungsi jika ada setiap keping. 1088 01:24:59,012 --> 01:25:00,179 Boo? 1089 01:25:01,139 --> 01:25:02,432 Kitty!