1 00:00:16,050 --> 00:00:19,050 - Che ne dici di bere qualcosa? - Scusa, amico, sono impegnata. 2 00:00:20,014 --> 00:00:22,038 Raccontami del tuo personaggio, sono il tuo piu' grande fan. 3 00:00:22,090 --> 00:00:24,062 Te l'ho detto. Sono impegnata. Aspetto qualcuno. 4 00:00:24,062 --> 00:00:26,054 Quando ti baci sul set usi la lingua o no? 5 00:00:26,054 --> 00:00:28,046 Ma sentilo. 6 00:00:29,038 --> 00:00:30,078 Ti prendo solo in giro! 7 00:00:30,078 --> 00:00:34,070 Oh, guarda, è arrivato il mio ragazzo. 8 00:00:39,058 --> 00:00:41,062 Oh, Mr. Kreed, salve. 9 00:00:41,062 --> 00:00:42,098 Ciao, figliolo. 10 00:00:43,006 --> 00:00:45,042 - Ciao, baby. - Ciao. 11 00:00:45,042 --> 00:00:47,034 Che ci fai qui fuori? 12 00:00:47,034 --> 00:00:48,058 Mi hanno fatta uscire per il telefonino. 13 00:00:48,058 --> 00:00:50,042 Non girare qua fuori. quante volte te l'ho detto? 14 00:00:50,042 --> 00:00:52,026 Lo sai che è pieno di teste di cazzo? - Scusa. 15 00:00:52,026 --> 00:00:54,018 Vieni qui un attimo. Ti devo parlare. 16 00:00:54,018 --> 00:00:55,062 Cosa? 17 00:00:57,026 --> 00:00:59,066 Ti ho portato qualcosa. Ecco. 18 00:00:59,066 --> 00:01:01,086 - Cos'è? - Bhè, è un regalo. 19 00:01:05,018 --> 00:01:07,046 Baby. 20 00:01:07,046 --> 00:01:11,066 Cosa vorresti dire? -Che credi? 21 00:01:11,066 --> 00:01:14,082 - Dai, allora. Dillo. - Si, o no? 22 00:01:14,082 --> 00:01:18,006 Vuoi sposarmi? Dillo, su. 23 00:01:18,006 --> 00:01:19,018 Si, o no? 24 00:01:19,018 --> 00:01:21,030 Che vuoi dire? Mi stai chiedendo di sposarti? 25 00:01:21,030 --> 00:01:23,054 Si, o no? Babe! 26 00:01:23,054 --> 00:01:25,054 Ho un sacco di lavoro, adesso. Sarò a casa per le 11. 27 00:01:25,054 --> 00:01:27,030 Ci vediamo a casa. Non farò tardi. 28 00:01:27,030 --> 00:01:29,022 Riusciremo mai a berci un bicchiere di champagne, insieme? 29 00:01:29,022 --> 00:01:31,018 Stasera. Ora devo proprio andare. 30 00:01:31,018 --> 00:01:33,014 Cosa stai facendo? Ti amo da impazzire 31 00:01:33,014 --> 00:01:35,042 Non gironzolare qua fuori, è pieno di teste di cazzo. 32 00:01:40,078 --> 00:01:44,074 " Sleep like a baby " 33 00:01:47,058 --> 00:01:50,094 " My little lady " 34 00:01:54,030 --> 00:01:58,018 " Dream till the sunrise " 35 00:02:02,042 --> 00:02:05,070 " Creeps into your eyes " 36 00:02:05,070 --> 00:02:09,038 " Dream till the sunrise " 37 00:02:09,038 --> 00:02:13,046 " Turns on the day " 38 00:02:13,046 --> 00:02:17,054 " In the avenues and alleyways " 39 00:02:17,054 --> 00:02:21,086 " While you sleep there's a whole world coming alive " 40 00:02:21,086 --> 00:02:23,066 " Abel and his brother " 41 00:02:23,066 --> 00:02:25,046 " Fighting one another " 42 00:02:25,046 --> 00:02:27,086 " In and out of every dive " 43 00:02:27,086 --> 00:02:32,002 " In the avenues and alleyways " 44 00:02:32,002 --> 00:02:36,010 " Where the strong and the quick alone can survive " 45 00:02:36,010 --> 00:02:37,086 " Look around the jungle " 46 00:02:37,086 --> 00:02:39,046 " See the rough and tumble " 47 00:02:39,046 --> 00:02:42,082 " Listen to the squealer cry " 48 00:02:42,082 --> 00:02:44,090 " Then a little later " 49 00:02:44,090 --> 00:02:46,078 " In the morning paper " 50 00:02:46,078 --> 00:02:49,090 " Read about the way he died. " 51 00:02:51,038 --> 00:02:54,022 Quando ero un bambino ero terrorizzato dagli insetti. 52 00:02:54,022 --> 00:02:56,070 Orribili, ributtanti, cose che strisciano, 53 00:02:56,070 --> 00:02:58,062 Ma soprattutto le mosche. 54 00:03:00,058 --> 00:03:04,038 Ma il mio miglior amico, Jude, Mi spiegò come vincere questa paura. 55 00:03:04,038 --> 00:03:07,018 Prima le catturavamo, e le toccavamo. 56 00:03:08,042 --> 00:03:11,022 E dopo un po', riuscivamo a tenerle in mano, 57 00:03:11,022 --> 00:03:13,054 e a strappargli le ali. 58 00:03:13,054 --> 00:03:16,006 Jude mi spiegò che non era un atto di crudeltà, 59 00:03:16,006 --> 00:03:18,050 Ma era una questione di disciplina. 60 00:03:19,090 --> 00:03:23,054 Quando gli strappai le ali, capii che aveva ragione. 61 00:03:24,058 --> 00:03:27,042 Mi dimostrò che puoi acquisire il potere attraverso la violenza. 62 00:03:27,042 --> 00:03:32,006 E con il potere ed il controllo puoi fare ogni cosa. 63 00:03:35,038 --> 00:03:39,026 Lo zio di Jude era Ray Kreed. 64 00:03:39,026 --> 00:03:40,078 Mi spiegò di mai arrendermi. 65 00:03:40,078 --> 00:03:45,002 Di guardarli sempre negli occhi E persistere. Fino alla vittoria. 66 00:03:45,002 --> 00:03:48,098 Fu così che Jude divenne qualcuno. 67 00:03:50,002 --> 00:03:51,070 Ed io, 68 00:03:53,002 --> 00:03:55,038 Divenni postino. 69 00:03:58,014 --> 00:03:59,094 Vedi, le cose stanno così, 70 00:03:59,094 --> 00:04:02,018 fra un po di tempo, 71 00:04:02,018 --> 00:04:04,086 potresti essere un supervisore. 72 00:04:04,086 --> 00:04:06,086 Ti posso prendere sotto la mia ala protettiva 73 00:04:11,074 --> 00:04:13,066 E fra 5 anni... 74 00:04:15,058 --> 00:04:17,050 e chi lo sa? 75 00:04:17,050 --> 00:04:19,026 Potresti essere seduto qui al mio posto, 76 00:04:19,026 --> 00:04:20,098 a fare quello che faccio io. 77 00:04:23,026 --> 00:04:25,018 Quello che dovresti fare... 78 00:04:26,038 --> 00:04:29,002 guardami quando parlo con te, Jon, 79 00:04:29,002 --> 00:04:31,014 perchè te lo dico dal cuore. 80 00:04:31,014 --> 00:04:34,054 Non è facile come sembra. 81 00:04:34,054 --> 00:04:36,090 Richiede anni di esperienza 82 00:04:36,090 --> 00:04:38,082 Fra vent'anni sarai seduto qui 83 00:04:38,082 --> 00:04:41,046 a dire queste cose ad un altro novellino. 84 00:04:41,046 --> 00:04:45,034 Allora presi la decisione, di mollare tutto. 85 00:04:46,014 --> 00:04:47,054 E' buffo, vero? 86 00:04:47,054 --> 00:04:51,014 Perchè qualcuno debba voler essere qualcun altro? 87 00:04:51,022 --> 00:04:54,054 Allora, che ne pensi? Voglio dire... 88 00:04:54,054 --> 00:04:58,006 Non so amico, vent'anni. Sai che ti voglio bene. Però no. 89 00:04:58,006 --> 00:05:02,066 I miei amici sono i miei amici e la mia famiglia sono i miei affari. 90 00:05:02,066 --> 00:05:03,090 E non li confondo mai, Non l'ho mai fatto. 91 00:05:03,090 --> 00:05:05,090 Lo so, e non te l'avrei mai chiesto ma... 92 00:05:05,090 --> 00:05:07,050 Non me l'hai mai chiesto perchè non è mai stato il caso 93 00:05:07,050 --> 00:05:09,070 Esattamente e lo so, non ho mai voluto intromettermi 94 00:05:09,070 --> 00:05:12,002 in questo aspetto della tua vita 95 00:05:12,002 --> 00:05:15,046 ma onestamente penso che questo potrebbe funzionare. 96 00:05:15,046 --> 00:05:17,078 E penso che se mi dessi l'opportunità di proporlo a tuo zio 97 00:05:17,078 --> 00:05:19,070 sarebbe d'accordo, ne sono certo. 98 00:05:19,070 --> 00:05:23,086 Guardando Jude realizzai che ero fatto per quella vita. 99 00:05:23,086 --> 00:05:25,094 Era stato nelle migliori scuole 100 00:05:25,094 --> 00:05:29,022 E lavorava per suo zio, che era uno dei più grandi gangster di Londra 101 00:05:29,022 --> 00:05:31,054 Aveva una vita 102 00:05:32,054 --> 00:05:34,010 Io? 103 00:05:34,090 --> 00:05:36,078 Ero nella merda. 104 00:05:38,018 --> 00:05:40,046 La prima volta che vidi 105 00:05:40,046 --> 00:05:43,054 il più grande gangster di Londra 106 00:05:43,054 --> 00:05:45,082 stava cantando al karaoke. 107 00:05:47,006 --> 00:05:49,046 Bhè questa è un altro fatto riguardo i gangsters 108 00:05:49,046 --> 00:05:51,058 Siamo tutti degli artisti. 109 00:05:53,014 --> 00:05:56,022 " Oh, yeah, come on, people " 110 00:05:57,038 --> 00:05:59,002 " Oh, yeah " 111 00:05:59,074 --> 00:06:03,006 " If they tell me of a pie up in the sky " 112 00:06:04,042 --> 00:06:07,038 " Waiting for me when I die " 113 00:06:08,022 --> 00:06:11,062 " But between the day you're born and when you die " 114 00:06:12,094 --> 00:06:16,094 " You never seem to hear even no cry " 115 00:06:16,094 --> 00:06:20,086 " So as sure as the sun will shine " 116 00:06:20,086 --> 00:06:24,094 " I'm gonna get my share, what's mine " 117 00:06:24,094 --> 00:06:27,094 " And then the harder they come... " 118 00:06:27,094 --> 00:06:31,082 - Hey, come state? - Tutto a posto. Chi è il tuo amico? 119 00:06:31,082 --> 00:06:33,030 Lui è Jon. 120 00:06:33,030 --> 00:06:35,006 Ha i capelli un po' corti. 121 00:06:35,006 --> 00:06:37,042 Nessuno ti ha mai detto che sembri "Data" quello di "Star Trek"? 122 00:06:37,042 --> 00:06:39,090 Molto elegante. E' elegante, vero? 123 00:06:39,090 --> 00:06:42,062 Vuoi entrare? He does though, doesn't he? 124 00:06:42,066 --> 00:06:45,098 " Oppressors are trying to keep me down " 125 00:06:47,018 --> 00:06:49,094 " Trying to drag me underground " 126 00:06:50,086 --> 00:06:54,034 " And they think they got this battle won... " 127 00:06:54,034 --> 00:06:56,006 Mi stavo masturbando sotto la doccia 128 00:06:56,006 --> 00:06:57,058 è entrata e mi ha colto sul fatto. 129 00:06:57,058 --> 00:06:59,074 Così da allora non riesco piu a farmelo drizzare. 130 00:06:59,074 --> 00:07:02,002 Ecco cos'è il problema. E' il senso di colpa, no? 131 00:07:02,002 --> 00:07:04,070 Lei ti becca a farti una sega 132 00:07:04,070 --> 00:07:06,042 ed ora tieni tra le mani il corpo del reato 133 00:07:06,042 --> 00:07:08,090 Lo so, è molto imbarazzante. Ero imbarazzato. 134 00:07:09,046 --> 00:07:14,026 "...the harder they fall one and all... " 135 00:07:17,010 --> 00:07:20,074 Due pinte ed un pacchetto di noccioline salate per me. Grazie. 136 00:07:22,038 --> 00:07:23,090 Dov'è lui? 137 00:07:23,090 --> 00:07:25,090 Eccolo. - " Here we go, big boy... " 138 00:07:25,090 --> 00:07:28,062 Quello che canta? - Già. 139 00:07:28,062 --> 00:07:31,054 - " Come on, people... " - E' bravo, eh? 140 00:07:31,054 --> 00:07:34,006 - Si. Posso parlargli? -Dopo la canzone. 141 00:07:34,006 --> 00:07:36,034 " Gonna keep on fighting for the things I want... " 142 00:07:36,034 --> 00:07:39,066 Dopo il karaoke. Niente viene prima del karaoke. 143 00:07:39,066 --> 00:07:40,086 Va bene. 144 00:07:40,086 --> 00:07:43,042 C'erano solo due cose che mi terrorizzavano veramente: 145 00:07:43,074 --> 00:07:47,002 Le mosche... 146 00:07:47,002 --> 00:07:48,078 ... e Ray. 147 00:07:49,050 --> 00:07:51,034 Bhè è molto semplice, 148 00:07:51,038 --> 00:07:54,014 lavorando come postino. 149 00:07:55,082 --> 00:07:57,074 Ho accesso a molte carte di credito 150 00:07:57,074 --> 00:08:00,014 Oggigiorno è quello che consegno più spesso. 151 00:08:00,014 --> 00:08:03,010 Me ne passano tra le mani ogni giorno, 152 00:08:03,010 --> 00:08:05,090 possiamo prendercele. 153 00:08:05,090 --> 00:08:08,090 Ora, c'è il rischio che qualcuno se ne accorga 154 00:08:08,090 --> 00:08:11,070 e mi sbattano dentro, ma sono pronto ad assumermi il rischio. 155 00:08:11,070 --> 00:08:13,094 Possiamo anche rimuovere le carte dalle confezioni, 156 00:08:13,094 --> 00:08:16,090 consegnare le confezioni intatte, e tenerci... 157 00:08:16,090 --> 00:08:19,034 Si, lo so come funziona. 158 00:08:24,002 --> 00:08:25,050 Vieni qui, Jude. 159 00:08:34,066 --> 00:08:37,066 Jonny Crow? 160 00:08:37,066 --> 00:08:41,082 E' un po' affascinato dalla famiglia. Ne è ben impressionato. 161 00:08:41,082 --> 00:08:44,014 Voglio dargli una possibilità. Ne ha bisogno. 162 00:08:44,014 --> 00:08:46,002 Senti se si fa beccare ci andiamo di mezzo tutti, 163 00:08:46,002 --> 00:08:49,006 cominceranno a immischiarsi nei nostri affari. Capito? 164 00:08:49,006 --> 00:08:51,042 Ora, lui non fa parte della famiglia. Ti voglio bene, 165 00:08:51,042 --> 00:08:54,098 come fossi mio figlio... Ma lui non lo conosco. 166 00:08:54,098 --> 00:08:58,026 Lo so che non lo conosci. Ma devi fidarti di me. 167 00:08:58,026 --> 00:09:01,006 Lo conosco da vent'anni... quasi vent'anni. 168 00:09:01,006 --> 00:09:03,086 Ricordi quella strana signora che conosceva mia madre? 169 00:09:03,086 --> 00:09:06,050 Lo vuoi, vero? 170 00:09:06,050 --> 00:09:08,026 Si, lo voglio. 171 00:09:08,026 --> 00:09:11,010 E' sotto la tua responsabilità. Devi tenerlo d'occhio. 172 00:09:11,010 --> 00:09:13,042 Lo farò. -Allora d'accordo. 173 00:09:13,042 --> 00:09:15,014 Andiamo. - Grande. 174 00:09:15,034 --> 00:09:18,070 Vuoi dire che non ti è più venuto duro una volta negli ultimi quattro mesi? 175 00:09:18,070 --> 00:09:20,090 - Già. - Stai scherzando? 176 00:09:20,090 --> 00:09:23,002 Non sto scherzando. Non è per niente divertente 177 00:09:23,002 --> 00:09:25,022 Se non fai qualcosa, non migliorerà, da solo. 178 00:09:25,022 --> 00:09:28,026 Lo so, ma non capisco 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,090 Prima avevamo una vita sessuale movimentata 180 00:09:29,090 --> 00:09:32,074 Lo facevamo almeno tre volte al mese 181 00:09:32,074 --> 00:09:35,022 Tre volte al mese? 182 00:09:35,022 --> 00:09:37,018 Io lo faccio tre volte per notte. 183 00:09:37,018 --> 00:09:38,098 Oh, non dirmelo! 184 00:09:38,098 --> 00:09:41,078 Quant'è, che sto con Maureen, quattro o cinque anni? 185 00:09:41,078 --> 00:09:43,086 E lo facciamo tre volte per notte. 186 00:09:43,086 --> 00:09:47,002 I primi tempi eravamo sulle 6 o 7 volte 187 00:09:47,002 --> 00:09:49,010 Oh, non voglio neanche sentirlo ti ringrazio molto,. 188 00:09:49,010 --> 00:09:50,042 Tre volte in un ora piuttosto! 189 00:09:50,042 --> 00:09:52,006 Così non mi stai aiutando. 190 00:09:52,006 --> 00:09:53,098 Quaggiù non sento più nulla. 191 00:09:53,098 --> 00:09:56,006 E' come se il diavolo se ne fosse impossessato, ed è sparito. 192 00:10:00,094 --> 00:10:03,002 Ci si vede domani. Va bene amico 193 00:10:03,002 --> 00:10:04,078 Ci vediamo 194 00:10:04,078 --> 00:10:06,030 - Ci si vede. - Salve, Mr. Kray. 195 00:10:09,062 --> 00:10:11,074 - E' andata bene? - Si, sei stato bravo. 196 00:10:11,074 --> 00:10:13,094 Comunque non sei ancora nella banda 197 00:10:21,050 --> 00:10:24,066 " Yeah, I feel like a force of nature " 198 00:10:24,066 --> 00:10:26,026 Ciao, bimba. 199 00:10:26,026 --> 00:10:29,070 " Could make you sing like a bird released " 200 00:10:29,070 --> 00:10:34,034 " If what you seek is the wise man's treasure " 201 00:10:34,034 --> 00:10:38,082 " You know it's buried beneath your feet " 202 00:10:38,082 --> 00:10:43,038 " You know you look like a faded picture " 203 00:10:43,038 --> 00:10:44,078 " I see the cracks-- " 204 00:10:48,014 --> 00:10:49,094 Anch'io ti amo. 205 00:10:49,094 --> 00:10:52,054 - Posso baciarti, tesoro? - Baciami. 206 00:10:53,094 --> 00:10:56,022 Sei così dolce. 207 00:10:56,022 --> 00:10:58,038 E.. ferma. 208 00:10:59,090 --> 00:11:02,046 Ti ho detto niente lingua, oh no? 209 00:11:02,046 --> 00:11:03,094 Meraviglioso Superbo 210 00:11:03,098 --> 00:11:05,082 Esattamente il tipo di intensità che stavo cercando, solo una cosa... 211 00:11:15,046 --> 00:11:17,010 Pensavo avessi detto che era un finocchio? 212 00:11:17,010 --> 00:11:19,026 - E' un bacio di scena. - You help them when they're busy? 213 00:11:19,026 --> 00:11:21,002 - Oh, ma piantala. - Un "bacio di scena"? 214 00:11:21,002 --> 00:11:22,086 Gli stavi cacciando la lingua in gola! 215 00:11:22,090 --> 00:11:24,054 - Quando tronavi a casa... - Ray! Ray! 216 00:11:24,054 --> 00:11:26,002 - Fatti gli affari tuoi, sparisci! - Non sgridarla. 217 00:11:26,002 --> 00:11:28,078 Vattene o ti strappo la faccia. Sparisci! 218 00:11:28,078 --> 00:11:31,034 Non devi interferire nel mio lavoro, cazzo. 219 00:11:31,034 --> 00:11:34,026 Non interferisco, ma la sua lingua nella tua gola 220 00:11:34,026 --> 00:11:35,078 Non so dove è stata prima! 221 00:11:35,078 --> 00:11:37,074 E' stata probabilmente avvolta attorno al suo cazzo tutta la notte! 222 00:11:37,074 --> 00:11:39,006 - O quello di qualcun altro! - Ray, senti... 223 00:11:39,010 --> 00:11:40,090 Amico, sei grasso e ti sbatto nel fiume. 224 00:11:40,094 --> 00:11:43,006 Adesso vattene! 225 00:11:44,014 --> 00:11:45,038 - Piantala! - No, non ho finito! 226 00:11:45,038 --> 00:11:47,010 Sei stata anche a casa sua 227 00:11:47,010 --> 00:11:49,058 a spassartela e ripassare le battute... 228 00:11:49,058 --> 00:11:51,074 Ricordate le carte di credito? 229 00:11:51,074 --> 00:11:54,086 Ci abbiamo ricavato 15 bigliettoni a settimana, per finire. 230 00:11:55,074 --> 00:11:58,010 Ray ci ha messo qualcosa di suo, 231 00:11:58,014 --> 00:12:01,050 Mi trovavo bene nella banda 232 00:12:01,050 --> 00:12:03,090 Ne vuoi una? 233 00:12:08,038 --> 00:12:09,098 Grazie. 234 00:12:16,010 --> 00:12:20,058 Il totale... oh, 4225 sterline. 235 00:12:22,022 --> 00:12:24,014 Tocca me, vero? 236 00:12:24,014 --> 00:12:26,078 No, insisto. Pago io. Ho la platinum. 237 00:12:26,078 --> 00:12:27,074 Oh, sei troppo gentile. 238 00:12:27,074 --> 00:12:30,026 Prendi questa, amico, e tieniti qualcosa per te. 239 00:12:30,026 --> 00:12:32,030 Molto bene, signore. Grazie. 240 00:12:37,030 --> 00:12:40,082 Mi spiace, "Signora Smith," La sua carta è stata rifiutata. 241 00:12:42,002 --> 00:12:44,046 Provi un altra volta vedrà che non è nulla. 242 00:12:44,046 --> 00:12:46,046 - Mi dispiace, ma non... -Va bene. Pago io. 243 00:12:46,046 --> 00:12:48,062 Scusate ma non accetterò nessuna di queste carte 244 00:12:48,062 --> 00:12:50,094 E mi vedo costretto a trattenere la sua, signore. 245 00:12:50,094 --> 00:12:53,026 Mi sta stressando. 246 00:12:55,066 --> 00:12:57,058 Prendilo a calci! 247 00:12:57,058 --> 00:13:00,070 No, aspetta. Basta! Basta! 248 00:13:00,070 --> 00:13:03,002 Forza. Fuori.Fuori. 249 00:13:03,002 --> 00:13:05,014 Forza. Fuori. 250 00:13:14,018 --> 00:13:16,034 - Il nastro. - Cosa? 251 00:13:17,022 --> 00:13:18,010 Sbrigati! 252 00:13:18,050 --> 00:13:20,030 Dov'è il nastro? 253 00:13:20,030 --> 00:13:22,002 Dov'è il nastro delle videocamere? 254 00:13:22,002 --> 00:13:24,062 - Non c'è! - Non mi prendere per il culo! 255 00:13:24,062 --> 00:13:27,010 - Dov'è il nastro? - E' dietro di te. 256 00:13:27,010 --> 00:13:29,010 - Qua dietro? - Si. 257 00:13:38,050 --> 00:13:41,050 - D'accordo accetterò un assegno... - Stai zitto, stronzo! 258 00:13:45,018 --> 00:13:47,054 Dov'eri te quando è successo? 259 00:13:47,054 --> 00:13:49,034 - Cosa stavi facendo? - Questo tizio... 260 00:13:49,034 --> 00:13:51,090 - Chi ha pestato il commesso? -Bhè, è stato Dom. 261 00:13:51,090 --> 00:13:54,070 Siamo diventati degli infami del cazzo? Scusa cara, tutto a posto? 262 00:13:54,070 --> 00:13:57,042 E' questo che facciamo? Pestiamo... zitto! 263 00:13:57,042 --> 00:13:59,038 Pestiamo i commercianti? E' questo che facciamo? 264 00:13:59,038 --> 00:14:01,022 A difesa di Dom, Il ragazzo era molto effemminato. 265 00:14:01,022 --> 00:14:04,086 - Era una checca. - Mi state prendendo per il culo? 266 00:14:04,086 --> 00:14:06,026 - Ray? - Cosa? 267 00:14:06,026 --> 00:14:07,094 Era molto viscido. 268 00:14:07,094 --> 00:14:10,090 Zitto, fatelo sparire. Mi sta facendo incazzare! 269 00:14:10,090 --> 00:14:13,006 Fuori! 270 00:14:13,006 --> 00:14:15,006 - Ma era viscido. - Zitto! 271 00:14:15,006 --> 00:14:16,082 Non è successo nulla. Abbiamo il nastro. 272 00:14:16,082 --> 00:14:19,058 Jon, vieni qui! Jude, mettiti la! Mettiti con gli imbecilli! 273 00:14:19,058 --> 00:14:21,098 Muoviti! Mettiti laggiù! 274 00:14:22,082 --> 00:14:24,070 Tranquillo, amico. 275 00:14:25,086 --> 00:14:27,094 Vedete questo? Capite cosa significa? 276 00:14:27,094 --> 00:14:30,062 Potevo beccarmi 15 anni! Io! Potevo beccarmi 15 anni, 277 00:14:30,062 --> 00:14:32,042 se l' Old Bill (sbirri) ci metteva sopra le mani! 278 00:14:32,042 --> 00:14:34,014 Perfortuna a Jon è venuto in mente di tornare a prenderlo 279 00:14:34,014 --> 00:14:36,002 e risparmiarmi 15 anni di galera. 280 00:14:36,002 --> 00:14:38,082 Sei nella banda, Jon. Voi, fuori! 281 00:14:38,098 --> 00:14:41,038 E' bravo, vero? 282 00:14:41,038 --> 00:14:43,026 Molto bravo, Jon, 283 00:14:43,026 --> 00:14:45,050 ma una lama non è un'arma molto efficace 284 00:14:45,050 --> 00:14:47,074 quando ti trovi davanti uno che ha studiato 285 00:14:47,074 --> 00:14:50,042 diverse arti marziali. 286 00:14:50,042 --> 00:14:53,070 No, d'avvero queste mani sono armi letali. 287 00:14:54,082 --> 00:14:57,042 Posso difendermi. Su forza, dai. 288 00:14:57,042 --> 00:15:00,006 Accoltellami. 289 00:15:01,070 --> 00:15:03,050 Come, così? 290 00:15:05,006 --> 00:15:07,026 Mi ha accoltellato! 291 00:15:07,026 --> 00:15:09,014 Mi ha beccato nella pancia! 292 00:15:10,018 --> 00:15:12,038 Guarda, guarda, guarda che faccia! 293 00:15:17,070 --> 00:15:20,010 Oh, scusa, "Bruce." 294 00:15:21,034 --> 00:15:24,034 Cosa devo fare lo lascio dentro o lo tolgo? 295 00:15:24,034 --> 00:15:27,086 Hey senti. Lascialo dentro ed esci. 296 00:15:28,070 --> 00:15:31,098 Ray, Dom, portatelo fuori. Accompagnatelo in strada, 297 00:15:31,098 --> 00:15:34,042 sta sanguinando su tutto il tappeto. 298 00:15:34,042 --> 00:15:36,026 Fa male! 299 00:15:37,094 --> 00:15:40,002 Tieni, Jon, ecco il tuo coltello. 300 00:15:40,002 --> 00:15:42,082 Che spasso, amico. Un vero spasso. 301 00:15:45,034 --> 00:15:48,078 Ti ho preso un appuntamento alla clinica del sesso. 302 00:15:48,078 --> 00:15:52,050 - Avresti dovuto chiedermelo prima. - E' un buona. 303 00:15:52,050 --> 00:15:54,054 Io e Maureen ci siamo andati per un bel po' 304 00:15:54,054 --> 00:15:56,098 Si ma Kathy anon accetterà mai. 305 00:15:57,002 --> 00:15:58,066 No, non sto dicendo... 306 00:15:59,078 --> 00:16:01,062 Stai qui. 307 00:16:01,062 --> 00:16:03,046 Oh, lasciatemi qui. 308 00:16:03,046 --> 00:16:05,098 Dove state andando? 309 00:16:11,054 --> 00:16:13,094 Fa... 310 00:16:13,094 --> 00:16:16,078 Fa davvero male! 311 00:16:30,042 --> 00:16:32,098 Devo andare in ospedale. 312 00:16:35,086 --> 00:16:38,054 Non c'è campo! 313 00:16:47,070 --> 00:16:49,090 Ce le hai le 500 che ci devi? 314 00:16:51,038 --> 00:16:53,018 Cosa? 315 00:16:53,018 --> 00:16:55,006 Abbassa il finestrino. 316 00:16:55,006 --> 00:16:57,046 Ce le hai quelle 500? 317 00:16:59,014 --> 00:17:00,034 Ray? 318 00:17:00,034 --> 00:17:01,030 Cosa? 319 00:17:01,030 --> 00:17:03,082 Il tizio ci deve 500 sterline, dice che ha solo un centone. 320 00:17:03,082 --> 00:17:05,062 - Chi è? - E' solo un buffone. 321 00:17:05,062 --> 00:17:07,010 No, voglio i miei soldi. 322 00:17:07,010 --> 00:17:09,038 Vuole le 500. 323 00:17:11,070 --> 00:17:14,042 Ray, è ostinato. Non vuole capirla. 324 00:17:14,042 --> 00:17:17,002 - Voglio i soldi. - Ma non li ha. 325 00:17:17,002 --> 00:17:18,006 Prendi i soldi. 326 00:17:18,006 --> 00:17:21,010 Vuole le 500. Non la capisce, Ray. 327 00:17:21,010 --> 00:17:23,082 Bill, vai a prendere i soldi. 328 00:17:25,082 --> 00:17:27,066 Abbassa il finestrino. 329 00:17:27,066 --> 00:17:30,086 Ci deve 500 sterline. Ma ne ha portate solo 100 330 00:17:30,086 --> 00:17:31,098 e non vuole abbassare il finestrino. 331 00:17:33,050 --> 00:17:36,018 Abbassa il finestrino. 332 00:17:36,018 --> 00:17:39,006 Abbassalo. 333 00:17:39,006 --> 00:17:41,018 Bill, aprilo. 334 00:17:50,082 --> 00:17:52,094 Ci da finché non salta. 335 00:17:55,058 --> 00:17:57,090 Non molla. 336 00:17:57,090 --> 00:18:00,014 - Te lo dicevo. 337 00:18:05,082 --> 00:18:07,066 Adesso ho la tua attenzione? 338 00:18:07,066 --> 00:18:09,086 Si, proprio così. 339 00:18:10,046 --> 00:18:12,058 Adesso devi pensare al matrimonio 340 00:18:12,058 --> 00:18:14,034 Sadie non aspetterà ancora per molto. 341 00:18:14,034 --> 00:18:15,098 - Non c'è più molto tempo. -Ho troppe cose in ballo. 342 00:18:15,098 --> 00:18:19,002 E' compito di Sadie, e le ragazze possono cavarsela. 343 00:18:19,002 --> 00:18:21,082 Ho bisogno di qualcuno che organizzi tutto 344 00:18:21,082 --> 00:18:23,094 Qualcuno che sia bravo nell'organizzare... 345 00:18:23,094 --> 00:18:26,038 Mark, vieni qua, Ho un lavoretto per te. 346 00:18:28,070 --> 00:18:30,022 Che c'è? 347 00:18:30,022 --> 00:18:32,014 Ho bisogno che organizzi il mio matrimonio. 348 00:18:32,014 --> 00:18:33,030 Cosa? 349 00:18:33,030 --> 00:18:34,074 Mi serve qualcuno che possa organizzare il mio matrimonio 350 00:18:34,074 --> 00:18:37,026 Tu sei bravo ad organizzare. Ho bisogno che lo faccia tu. 351 00:18:37,026 --> 00:18:39,078 Prendi la macchina. Vai a casa dalle ragazze. 352 00:18:39,078 --> 00:18:41,042 - Non posso organizzare un matrimonio, Ray. - Parlane con Sadie 353 00:18:41,042 --> 00:18:42,090 e ci butti un occhio da parte di Ray. 354 00:18:42,090 --> 00:18:45,014 E da quelle chat lines, stiamo ricavando un po di grana? 355 00:18:45,014 --> 00:18:47,010 Vuoi un matrimonio in chiesa, Ray? 356 00:18:47,010 --> 00:18:49,042 Quello che vuole lei. Farò tutto quello che vuole. 357 00:18:49,042 --> 00:18:51,086 - Dovremmo ingrandirci. - Allora, ingrandiamoci. 358 00:18:51,086 --> 00:18:53,078 Sei Cattolico o Protestante? 359 00:18:53,078 --> 00:18:55,066 Sono ebreo. Cosa cazzo me te frega? 360 00:18:55,066 --> 00:18:58,070 Fallo e basta. Muoviti. Prendi la macchina. 361 00:19:00,006 --> 00:19:03,014 Credi che potrebbe essere qualcosa del tipo... 362 00:19:03,014 --> 00:19:05,082 sono caduto, e che potrei essermi rotto 363 00:19:05,082 --> 00:19:07,058 l'osso del cazzo? 364 00:19:07,058 --> 00:19:08,094 Può essere. 365 00:19:08,094 --> 00:19:10,070 Perchè il fatto è... vedi è così 366 00:19:10,070 --> 00:19:13,086 dalla tua schiena, la tua spina dorsale... 367 00:19:13,086 --> 00:19:14,094 Diciamo che questa è la tua spina dorsale, va bene? 368 00:19:14,094 --> 00:19:17,094 l'osso tiene su il tuo uccello così. 369 00:19:17,094 --> 00:19:20,026 - Esatto. - Allora potrei averlo rotto. 370 00:19:20,026 --> 00:19:21,070 Allora se avessi una specie di frattura potrebbe non... 371 00:19:21,070 --> 00:19:23,062 E' per quello che sballonzola. 372 00:19:23,062 --> 00:19:25,026 Ma dovrebbe anche fare un rumore così. 373 00:19:26,006 --> 00:19:28,066 La prima cosa che devo dirvi, Kathy, e Ray, 374 00:19:28,066 --> 00:19:31,062 è che l'impotenza di Ray è perfettamente normale. 375 00:19:31,062 --> 00:19:34,030 E' molto comune per gli uomini sperimentare l'impotenza. 376 00:19:34,030 --> 00:19:37,066 Ma molto spesso la donna si sente rifiutata 377 00:19:37,066 --> 00:19:39,038 e si sente colpevole. 378 00:19:39,038 --> 00:19:41,094 - E' questo che provil, Kathy? -Bhè, si, è vero. 379 00:19:41,094 --> 00:19:45,038 Una parte di me si dice che probabilmente è colpa mia. 380 00:19:45,038 --> 00:19:47,046 Oh, non essere sciocca. Certo che non è colpa tua. 381 00:19:47,046 --> 00:19:49,054 Ho messo su un po di peso l'ultimo paio d'anni 382 00:19:49,054 --> 00:19:51,094 - Kathy, non essere sciocca. - Bhè, non so. 383 00:19:51,094 --> 00:19:54,034 Io ti amo ancora. Se diventassi calvo mi ameresti ancora,no? 384 00:19:54,034 --> 00:19:55,086 Bhè, certo. 385 00:19:55,086 --> 00:19:58,030 Allora non essere sciocca. 386 00:19:58,030 --> 00:20:00,066 Non capisci 387 00:20:00,066 --> 00:20:02,090 Ray riesce a masturbarsi? 388 00:20:03,046 --> 00:20:05,086 - Mi scusi? - Si masturba? 389 00:20:05,086 --> 00:20:08,010 Riesce ad avere un erezione quando si masturba? 390 00:20:08,010 --> 00:20:10,018 - Io non mi masturbo, amico. - Non è vero, lo fai. 391 00:20:10,018 --> 00:20:13,002 - No, che non lo faccio. - Certo che lo fai. 392 00:20:13,002 --> 00:20:16,030 E' successo una volta quella volta che mi hai beccato. 393 00:20:16,030 --> 00:20:18,054 Non saresti normale se non lo facessi. 394 00:20:18,054 --> 00:20:20,038 Non lo faccio. Quindi sono anormale. 395 00:20:20,038 --> 00:20:22,098 Prova vergogna al rigardo, vero, Ray? 396 00:20:22,098 --> 00:20:25,038 Ma sei fissato, o cosa? 397 00:20:25,038 --> 00:20:27,058 No, non mi vergogno della masturbazione, 398 00:20:27,058 --> 00:20:29,066 perchè non mi masturbo. E se non le dispiace 399 00:20:29,066 --> 00:20:31,094 cerchi di non usare questo linguaggio davanti alla mia signora, per favore. 400 00:20:31,094 --> 00:20:34,026 La masturbazione è una cosa perfettamente normale, Ray. 401 00:20:34,026 --> 00:20:36,058 Bhè forse lo sarà per lei ma non per me. 402 00:20:36,058 --> 00:20:39,054 E' questo che intendevo. Fa sempre così. 403 00:20:39,054 --> 00:20:41,046 Se ci proviamo e parliamo di queste cose 404 00:20:41,046 --> 00:20:43,026 torna ad essere un ragazzino di 16 anni. 405 00:20:43,026 --> 00:20:45,034 - Non essere sciocca. - Si che lo fai. 406 00:20:45,034 --> 00:20:46,030 No, non è vero. 407 00:20:46,030 --> 00:20:47,074 Non ci posso credere che l'hai colpito 408 00:20:47,074 --> 00:20:49,050 Non permetto a nessuno di parlare così in tua presenza 409 00:20:49,050 --> 00:20:51,006 Gli ho dato solo una piccola sberla. 410 00:20:51,006 --> 00:20:52,030 Allora, come è andata? 411 00:20:52,030 --> 00:20:54,046 Dice che è colpa dello stress sul lavoro 412 00:20:54,046 --> 00:20:56,038 Non è niente di grave 413 00:20:56,038 --> 00:20:58,090 E ti dirò un altra cosa. Non tornerò più da lui. 414 00:20:58,090 --> 00:21:01,022 Devi dargli tempo. Dovete vedervi per qualche volta. 415 00:21:01,022 --> 00:21:02,090 Non funziona così al primo colpo 416 00:21:02,090 --> 00:21:04,090 Avete bisogno di qualche seduta. Sapete che vi dico 417 00:21:04,090 --> 00:21:07,026 dovreste provare qualcosa di piccante. Vi piace la dominazione? 418 00:21:07,026 --> 00:21:09,070 Noi l'amiamo, vero? Dovresti travestirti per lui. 419 00:21:09,070 --> 00:21:11,050 Perchè non vi fate un giro per i sexy shop 420 00:21:11,050 --> 00:21:15,014 e vi cercate qualche giocattolo? Vi piacciono le manette? 421 00:21:15,014 --> 00:21:17,026 Quello che vi serve è provare un po di cose diverse. 422 00:21:17,026 --> 00:21:19,090 Hai già provato a infilare delle cose dentro Ray? Potrebbe piacergli! 423 00:21:19,090 --> 00:21:21,058 Tipo una zucchina, o qualcosa così. 424 00:21:21,058 --> 00:21:23,090 - Oh, smettetela. - Dovete provare i giocattoli. 425 00:21:23,090 --> 00:21:26,086 Rendilo più piccante. Usa del cibo, del miele 426 00:21:26,086 --> 00:21:28,086 sperimentate un po' e non siate timidi. 427 00:21:28,086 --> 00:21:31,074 Voglio dire, era proprio come vedere un film di gangster. 428 00:21:31,074 --> 00:21:34,022 Tutto questo "love interest." It gets in the way. 429 00:21:34,022 --> 00:21:36,054 Ogni volta che li guardi, ti dici 430 00:21:36,054 --> 00:21:39,038 che la donna manderà tutto a puttane. 431 00:21:39,038 --> 00:21:42,014 E questo è un fatto sulle donne... 432 00:21:42,014 --> 00:21:44,070 Non sai mai che gli passa pèer la testa. 433 00:21:44,070 --> 00:21:47,094 Sai, sento come se dovessi andarmene da Londra 434 00:21:47,094 --> 00:21:50,086 e non so, forse diventare un contadino. 435 00:21:50,086 --> 00:21:52,070 - Cosa? - In campagna, capisci? 436 00:21:52,070 --> 00:21:54,042 Diventare un contadino, o anche solo... 437 00:21:54,042 --> 00:21:56,094 godermi la terra. Godermi l'inghilterra. 438 00:21:56,094 --> 00:22:00,046 Questa è casa mia. La mia inghilterra. 439 00:22:00,050 --> 00:22:02,050 E voglio godermela. 440 00:22:02,050 --> 00:22:06,026 E questo confido che lo terrai per te, 441 00:22:06,026 --> 00:22:09,082 ma mi sento stanco, capisci? 442 00:22:09,082 --> 00:22:11,098 Ti senti stanco? 443 00:22:11,098 --> 00:22:14,006 Senti, babe, 444 00:22:14,006 --> 00:22:16,018 ricordi la prima volta che ti ho incontrato al King's Head? 445 00:22:16,098 --> 00:22:18,090 Quello è l'uomo di cui mi sono innamorata. 446 00:22:18,090 --> 00:22:21,002 Si, ma non voglio più battermi. 447 00:22:21,002 --> 00:22:23,086 Tu avevi il potere. Eri forte. Prendevi delle decisioni. 448 00:22:23,086 --> 00:22:25,046 Quello era quello che amavo. 449 00:22:25,046 --> 00:22:27,062 Non mi sono innamorata di Ray il gigante gentile, capisci? 450 00:22:27,062 --> 00:22:30,022 Amo Ray il duro. 451 00:22:30,034 --> 00:22:32,062 Già, bhè... 452 00:22:32,062 --> 00:22:33,094 Non so quello che volevo dire. 453 00:22:33,094 --> 00:22:36,038 Erano solo cazzate. 454 00:22:37,030 --> 00:22:38,054 - Stai bene? - Certo. 455 00:22:38,054 --> 00:22:39,082 Dai. Facciamoci un giro. 456 00:22:40,078 --> 00:22:42,090 Allora, proprio mentre sto per venire... 457 00:22:43,090 --> 00:22:46,014 tu ti trasformi nell'ufficiale di bordo. 458 00:22:47,090 --> 00:22:50,002 Questo sogno non vuol dire che sei gay! 459 00:22:50,002 --> 00:22:52,022 Voglio dire, è una stupidaggine. 460 00:22:52,022 --> 00:22:54,010 Deve voler dire qualcosa, o no? 461 00:22:54,010 --> 00:22:56,070 Penso che sia colpa dello stress. 462 00:22:56,070 --> 00:22:59,058 Dai fammi vedere come sta il "grande lupo cattivo". 463 00:22:59,058 --> 00:23:02,014 - Oh, ti prego, Kathy. - Tu non sai. 464 00:23:02,014 --> 00:23:04,014 Che problema hai? Non puoi arrenderti cosi facilmente. 465 00:23:04,014 --> 00:23:06,014 Lasciami! Fa male! 466 00:23:06,014 --> 00:23:07,074 Non dirmi che ti fa male! 467 00:23:07,074 --> 00:23:11,038 Che sta facendo? Me lo vuoi strappare? 468 00:23:11,038 --> 00:23:12,054 No, voglio solo riportarlo in vita. 469 00:23:12,054 --> 00:23:14,046 Davvero, Ray? Basta così. 470 00:23:14,046 --> 00:23:16,022 Ho una riunione. 471 00:23:16,022 --> 00:23:18,022 E' proprio quello il problema, o no? 472 00:23:18,022 --> 00:23:20,042 Sai che voglio dire? Quando litighiamo tu 473 00:23:20,042 --> 00:23:23,054 te ne vai a lavorare. Ed è proprio la causa del tuo stress. 474 00:23:23,054 --> 00:23:26,058 Finirò per diventare sterile. 475 00:23:26,058 --> 00:23:28,062 Dai, si, vai a fare in culo al lavoro. Io starò qui. 476 00:23:28,062 --> 00:23:30,042 Non avrò figli a cui badare 477 00:23:30,042 --> 00:23:32,066 Posso anche starmene a letto tutto il giorno a ingozzarmi di cioccolatini. 478 00:23:35,050 --> 00:23:37,010 Hai proprio ragione, non è una delle nostre. 479 00:23:37,010 --> 00:23:39,022 - Avevo ragione, eh? - Già, non è delle nostre. 480 00:23:39,022 --> 00:23:42,002 Dove sono le altre tre? Dove sono finite? 481 00:23:42,002 --> 00:23:43,038 Non so. 482 00:23:46,010 --> 00:23:48,034 - Vuoi un a pinta? - Ne prenderei volentieri una. 483 00:23:48,034 --> 00:23:50,022 Due pinte ed un pacchetto di noccioline, per favore. 484 00:23:50,022 --> 00:23:52,062 C'è qualche problema con la macchina? 485 00:23:52,062 --> 00:23:55,046 Si, va bene. Scendo. 486 00:23:55,046 --> 00:23:58,054 Bhè allora di chi cazzo è la macchina? Di chi è? 487 00:23:58,054 --> 00:24:01,026 Ad essere sinceri sembra una di quelle di Sean. 488 00:24:01,026 --> 00:24:04,030 Ma il peggio è che le nostre tre sono sparite. 489 00:24:04,030 --> 00:24:06,078 Chi c'è li con te? Cos'è quel rumore? 490 00:24:06,078 --> 00:24:08,074 Jude? Jude! 491 00:24:10,078 --> 00:24:12,098 Jude, cos'è quel rumore? 492 00:24:12,098 --> 00:24:15,002 - Oi, Ray! - Cosa? 493 00:24:15,002 --> 00:24:18,062 Mettila via. Ti becchi quattro anni per quella. 494 00:24:18,062 --> 00:24:19,090 Jude, mi senti? 495 00:24:19,090 --> 00:24:24,006 Bhè, vedi... credo che Johnny... 496 00:24:25,010 --> 00:24:27,066 Non posso prendermi una giornata libera? 497 00:24:27,066 --> 00:24:29,042 Che cazzo state combinando? 498 00:24:34,022 --> 00:24:36,098 Sai che abbiamo 57 sex shops, vero? 499 00:24:36,098 --> 00:24:40,002 Sono una guardia del corpo. Nel senso che io guardo... 500 00:24:40,002 --> 00:24:42,090 Mi hai visto. Quante volte verrò qui? 501 00:24:42,090 --> 00:24:44,078 Quattro? 502 00:24:44,078 --> 00:24:47,050 Già, quattro o cinque volte a settimana. Bhè vedi, quando faccio i sopralluoghi... 503 00:24:47,050 --> 00:24:50,094 Sono temuto e riverito. 504 00:24:50,094 --> 00:24:52,030 Capisci quello che... ad ogni modo, 505 00:24:52,030 --> 00:24:54,098 Una sorta di rispetto reciproco, ammirazione... 506 00:24:54,098 --> 00:24:58,022 Oi, zitto. Vai a prepararmi una tazza di te. 507 00:24:59,042 --> 00:25:01,074 Dom e Ray ne vorranno uno? 508 00:25:01,074 --> 00:25:04,074 Non chiederlo a me. Su. Vai a chiederlo a loro. 509 00:25:04,074 --> 00:25:06,014 Zucchero? 510 00:25:06,014 --> 00:25:07,062 Uno. 511 00:25:07,062 --> 00:25:10,046 Allora, questo è l'aspetto che dovrebbe avere nel momento dell'azione. 512 00:25:10,046 --> 00:25:13,014 - Se fosse tutto nella norma. - Ma non sembrerebbe così. 513 00:25:13,014 --> 00:25:15,038 - Perchè no? - Perchè è nero! 514 00:25:15,038 --> 00:25:18,098 Lascia perdere, immagina semplicemente che questo strap-on si parte di te. 515 00:25:18,098 --> 00:25:21,046 Un estensione della tua virilità, va bene? 516 00:25:21,046 --> 00:25:23,030 - Bene. - Ecco... 517 00:25:23,030 --> 00:25:25,094 questa è Kathy. 518 00:25:25,094 --> 00:25:29,050 Non ci siamo per niente. Voglio dire, psicologicamente non ci siamo. 519 00:25:29,050 --> 00:25:31,058 Kathy non ha per nulla questo aspetto. 520 00:25:33,034 --> 00:25:35,066 Cazzo di telefoni di merda. Cazzo. 521 00:25:37,050 --> 00:25:39,014 "Per favore lasciate un messaggio dopo il segnale acustico." 522 00:25:40,018 --> 00:25:41,086 Dominic... 523 00:25:41,086 --> 00:25:44,078 Non so dove tu sia finito o cosa tu stia facendo, 524 00:25:44,078 --> 00:25:47,026 però, accendi quel cazzo di telefono! 525 00:25:47,026 --> 00:25:48,074 Idiota! 526 00:25:48,074 --> 00:25:51,006 Soffia più forte. Dai. 527 00:25:51,070 --> 00:25:54,078 No, non va, amico. Kathy è morta. 528 00:25:54,078 --> 00:25:57,006 Volete una tazza di te? 529 00:25:57,006 --> 00:25:58,054 Oh, scusate. 530 00:25:58,054 --> 00:25:59,094 Alan! 531 00:26:01,006 --> 00:26:02,098 Non è come sembra, amico. 532 00:26:03,046 --> 00:26:05,094 Adesso sono cazzi! 533 00:26:07,006 --> 00:26:09,054 Di chi è questa merda? Di chi è? 534 00:26:09,054 --> 00:26:11,078 E' di Sean. Ma Johnny... 535 00:26:11,078 --> 00:26:14,050 Un attimo. Ma che cazzo state facendo? 536 00:26:14,050 --> 00:26:16,026 - Johnny se ne sta occupando. - Che succede qua, Tom? 537 00:26:16,026 --> 00:26:17,070 Non so. Sono arrivati e si sono presi... 538 00:26:17,070 --> 00:26:21,002 - Chi chi cazzo è stato -Non ne sono sicuro. 539 00:26:21,002 --> 00:26:24,034 - Dove sono le nostre macchine? - Le hanno prese, amico. 540 00:26:25,018 --> 00:26:27,002 Che cazzo crede di fare lo stronzo? 541 00:26:27,002 --> 00:26:29,046 Se torno e trovo qui ste cazzo di macchine ancora una volta, 542 00:26:29,046 --> 00:26:31,062 Ve le infilo su per il culo a te ed alla tua signora. 543 00:26:31,062 --> 00:26:33,026 Hai fatto bene John. L'hai già strapazzato un po'? 544 00:26:33,026 --> 00:26:35,014 Bel lavoro cazzo. 545 00:26:35,082 --> 00:26:37,058 E' proprio vero, "Idiota" 546 00:26:37,058 --> 00:26:40,030 Lo sei sempre stato un idiota e lo sarai sempre idiota 547 00:26:40,030 --> 00:26:42,002 Non trattarmi da idiota. 548 00:26:44,002 --> 00:26:45,058 Va bene. 549 00:26:46,090 --> 00:26:51,006 Questa è una domanda per Dom, Fat Alan e Bill. 550 00:26:52,054 --> 00:26:55,034 A che serve avere un portatile 551 00:26:55,034 --> 00:26:56,090 e non accenderlo? 552 00:26:57,010 --> 00:27:00,022 Bhè Ray il nostro l'ha spento. 553 00:27:00,022 --> 00:27:02,078 Forse hai ragione Ray La mia Kathy lo dice sempre. 554 00:27:03,098 --> 00:27:05,070 Oh... 555 00:27:07,014 --> 00:27:09,002 Jude? 556 00:27:09,002 --> 00:27:11,086 Vai a trovare quella piccola firm di South London. 557 00:27:11,086 --> 00:27:13,034 Vai a spiegargli di non mettere le loro macchine nei nostri locali. 558 00:27:13,034 --> 00:27:15,042 Prendi John con te. 559 00:27:18,078 --> 00:27:20,054 Chi c'è a South London? 560 00:27:22,042 --> 00:27:25,026 " I wish I was a spaceman " 561 00:27:25,026 --> 00:27:28,010 " The fastest guy alive " 562 00:27:28,010 --> 00:27:31,010 " I'd fly you around the universe " 563 00:27:31,010 --> 00:27:34,022 " In Fireball XL-5 " 564 00:27:34,022 --> 00:27:37,018 " Way out in space together " 565 00:27:37,018 --> 00:27:40,030 " Conquerors of the sky " 566 00:27:40,030 --> 00:27:43,030 " My heart would be a fireball " 567 00:27:44,022 --> 00:27:46,014 " A fireball " 568 00:27:46,094 --> 00:27:51,078 " Every time I gazed into your starry eyes " 569 00:27:52,078 --> 00:27:55,066 " We'd take a path to Jupiter " 570 00:27:55,066 --> 00:27:58,062 " And maybe very soon " 571 00:27:58,062 --> 00:28:01,054 " We'd cruise along the Milky Way " 572 00:28:01,054 --> 00:28:04,050 " And land upon the moon " 573 00:28:04,054 --> 00:28:07,042 " The wonderland of stardust " 574 00:28:07,042 --> 00:28:10,046 " We'll zoom our way to Mars " 575 00:28:10,046 --> 00:28:13,098 " My heart would be a fireball " 576 00:28:14,054 --> 00:28:17,018 " A fireball " 577 00:28:17,018 --> 00:28:22,058 " 'Cause you would be my Venus of the stars. " 578 00:28:24,022 --> 00:28:26,058 Grazie, Londra! 579 00:28:26,058 --> 00:28:30,042 Bhè capisco che vi siate incazzati. 580 00:28:30,042 --> 00:28:31,098 Non vuoi far incazzare Ray vero? 581 00:28:31,098 --> 00:28:33,054 No, non voglio, ma devo ammettere che, 582 00:28:33,054 --> 00:28:36,022 Che mi sia piacuto quel "Idiota" . Sei stato tu? 583 00:28:37,014 --> 00:28:39,038 - Jonny. - Jonny? 584 00:28:39,038 --> 00:28:41,010 Oh, hai ragione, Jude, sono stato meschino 585 00:28:41,010 --> 00:28:43,018 e mi scuso, per aver messo le nostre macchine nei vostri pub 586 00:28:43,018 --> 00:28:45,094 riferisci a Ray che mi dispiace, okay? 587 00:28:45,094 --> 00:28:49,038 Penso che gli piaccio, boss, perchè non smette di fissarmi. 588 00:28:49,038 --> 00:28:52,070 Mi ripeti il tuo nome? "Jonifer"? 589 00:28:53,010 --> 00:28:54,054 Scusa, Taff. 590 00:28:54,054 --> 00:28:57,022 Non era mia intenzione metterti a disagio. 591 00:28:57,022 --> 00:29:00,018 Su su, ragazze. Adesso basta. 592 00:29:00,018 --> 00:29:01,086 Siamo tutti amici qui. 593 00:29:02,050 --> 00:29:04,066 Ma... 594 00:29:04,066 --> 00:29:07,062 Devo dire che è una buona cosa tenere Ray un po' sul chi vive, 595 00:29:07,062 --> 00:29:09,074 Perchè sta abbassando la guardia. E' diventato un vecchio orsacchiotto. 596 00:29:09,074 --> 00:29:11,046 Aspetta un attimo, quattrocchi. 597 00:29:12,010 --> 00:29:13,070 Ti sbagli a pensarla così. 598 00:29:13,070 --> 00:29:16,098 Non penso affatto che Ray si stia rammollendo. No. 599 00:29:16,098 --> 00:29:19,066 E' sempre molto vigile. Anzi, piu' che mai. Una tigre. 600 00:29:26,002 --> 00:29:27,050 Alan. 601 00:29:28,066 --> 00:29:31,014 Qualsiasi cosa vogliano questi ragazzi: pink champagne, Hennessey, 602 00:29:31,014 --> 00:29:32,086 Exxo, the works. Qualsiasi, d'accordo? 603 00:29:32,086 --> 00:29:34,074 - Grazie, Sean. - Mi casa, es su casa, Jude. 604 00:29:34,074 --> 00:29:36,050 - Molto piacere, ragazzo. - Già, bello rivederti. 605 00:29:36,050 --> 00:29:38,014 Jonny. 606 00:29:39,062 --> 00:29:41,050 Pink champagne. 607 00:29:42,014 --> 00:29:46,026 Mica male. E' abbastanza dolce. Normalmente... 608 00:29:46,026 --> 00:29:47,094 Zitto un momento. Ascolta. 609 00:29:47,094 --> 00:29:51,098 Non interrompermi mai piu' in una situazione simile. 610 00:29:51,098 --> 00:29:53,074 Non interessa a nessuno quale sia la tua opinione 611 00:29:53,074 --> 00:29:55,046 O cos'hai da dire, capito? 612 00:29:55,046 --> 00:29:57,086 Se Ray fosse stato presente ti avrebbe strappato la testa. 613 00:29:57,086 --> 00:29:59,098 Si, lo so, ma pensavo... 614 00:29:59,098 --> 00:30:02,098 No. Sono io parente di Ray. 615 00:30:02,098 --> 00:30:04,050 Sono io che parlo in sua vece. 616 00:30:04,050 --> 00:30:07,010 E te non fai una parola, okay? 617 00:30:07,010 --> 00:30:09,022 - Okay? - Si, va bene. 618 00:30:09,022 --> 00:30:11,010 Scusa. 619 00:30:15,090 --> 00:30:18,006 Su. E' tutto a posto. 620 00:30:19,078 --> 00:30:21,086 Senti, vuoi una riga? 621 00:30:22,042 --> 00:30:24,098 - Certo, ne hai? - Si. Vieni. 622 00:30:26,014 --> 00:30:28,046 Tienimelo. 623 00:30:28,046 --> 00:30:31,046 Non sto scherzando. Lascio lo show. 624 00:30:31,046 --> 00:30:33,058 Non puoi lasciare lo show. 625 00:30:33,058 --> 00:30:35,042 Siamo in cima agli indici d'ascolto. 626 00:30:35,042 --> 00:30:37,010 Che ne sarà di me se tu lasci? 627 00:30:37,010 --> 00:30:38,078 Piantala. Io voglio sposarmi. 628 00:30:38,078 --> 00:30:40,042 Voglio andare a vanti. Voglio lasciare lo show. 629 00:30:40,042 --> 00:30:42,030 Non puoi. Hai firmato per due stagioni. 630 00:30:42,030 --> 00:30:44,062 - Non è possibile. - Posso renderlo possibile. 631 00:30:44,062 --> 00:30:47,066 Lo so perchè fai così. E' colpa del grande gangster. 632 00:30:47,066 --> 00:30:49,042 - Tu chiudi il becco. - Ti sta plagiando? 633 00:30:49,042 --> 00:30:52,090 - Fa il geloso? - Sparisci! Vaffanculo! 634 00:30:52,090 --> 00:30:55,058 Sentimi bene, se voglio lasciare io lascio lo show. 635 00:30:55,058 --> 00:30:57,062 E tu non ci puoi fare niente, chiaro? 636 00:31:13,078 --> 00:31:15,094 Senti questa non ci crederai mai, Trevor. 637 00:31:15,094 --> 00:31:17,070 i ragazzi di Brixton hanno una macchinina di merda 638 00:31:17,070 --> 00:31:19,042 parcheggiata giu' a Breedenton Court, 639 00:31:19,042 --> 00:31:22,070 e ci tengono piu' o meno quattro chili di coca. 640 00:31:22,070 --> 00:31:24,058 - Riesci a crederci? - Che c'è di strano? 641 00:31:24,058 --> 00:31:28,070 E' stupido. In una macchina. Qualcuno la potrebbe rubare. 642 00:31:28,074 --> 00:31:31,014 Invece a senso, se succedesse sono coperti. 643 00:31:31,014 --> 00:31:33,010 Pero' dovrebbero tenerla in un magazzino Sarebbe piu' sicuro. 644 00:31:33,086 --> 00:31:36,010 Qualcuno, soprattutto in quella zona, 645 00:31:36,010 --> 00:31:37,078 potrebbe rubarla, o no? 646 00:31:37,078 --> 00:31:39,082 Ma allora che senso avrebbe un magazzino? 647 00:31:39,082 --> 00:31:42,010 Puoi rubare anche in un magazzino, o no, Trev? 648 00:31:42,010 --> 00:31:44,082 E' grande, è grosso, ed è fissato a terra cazzo. 649 00:31:44,082 --> 00:31:46,086 Puoi entrare e svuotarlo, o sbaglio? 650 00:31:49,058 --> 00:31:51,054 Il tuo piscio schiuma piu' del mio. 651 00:31:59,014 --> 00:32:01,066 - Vedi qualcuno, cara? - No, non ancora, Dom. 652 00:32:02,098 --> 00:32:04,070 Allora cosa ne dici di questo, babe? 653 00:32:04,070 --> 00:32:07,006 - Grazie. - Grazie cosa? 654 00:32:07,006 --> 00:32:09,034 Grazie, Sir Galahad, per aver messo la sua spada nella mia fodera. 655 00:32:12,018 --> 00:32:13,074 Oh, mi piace. 656 00:32:13,074 --> 00:32:16,030 Niente? 657 00:32:16,098 --> 00:32:19,062 No, niente. 658 00:32:19,062 --> 00:32:21,078 Tu sei strano. 659 00:32:26,082 --> 00:32:29,006 Parlami in italiano, babe. Parla italiano. 660 00:32:29,006 --> 00:32:33,006 Come sta? Molto bene. Molto, molto bene! 661 00:32:33,006 --> 00:32:34,082 Ci sono, babe. 662 00:32:37,098 --> 00:32:39,022 Oh, babe... 663 00:32:39,022 --> 00:32:42,034 Oh, lavati in fretta tesoro, "Star Trek" sta per cominciare. 664 00:32:43,046 --> 00:32:46,026 Ero l'unico che si stava dando da fare. 665 00:32:46,026 --> 00:32:48,034 Non riuscivo a crederci 666 00:32:48,034 --> 00:32:50,030 Voglio dire... questa gente 667 00:32:50,034 --> 00:32:52,070 sarebbero dovuti essere dei veri duri 668 00:32:53,082 --> 00:32:56,034 Ed invece sembrava non interessare a nessuno 669 00:32:57,022 --> 00:32:59,050 Hai visto, non sono tanto male con la pistola, vero, Bill? 670 00:32:59,050 --> 00:33:02,014 - Dovreste darmene una. - Oh, certo. Sicuro. 671 00:33:04,098 --> 00:33:07,086 Il fatto col sesso orale è, che devi entrare nel mood, 672 00:33:07,086 --> 00:33:09,082 e lo stesso vale per Kathy. 673 00:33:09,082 --> 00:33:13,034 E' questo il punto. A questo proposito guarda la dimostrazione. 674 00:33:14,094 --> 00:33:18,014 Guarda, Ray. Devi ammetterlo, é un tesoro. (peach) 675 00:33:18,014 --> 00:33:21,018 No, non è una pesca. E' un maledetto cocomero. 676 00:33:21,018 --> 00:33:23,058 Se la mia Kathy sapesse che sono in un salotto alle due del pomeriggio 677 00:33:23,058 --> 00:33:25,058 a guardarmi uno show con frutta e verdura, mi ammazzerebbe. 678 00:33:25,058 --> 00:33:27,038 Me ne vado a casa, amico. E' una cosa perversa. 679 00:33:27,098 --> 00:33:30,038 Allora, mentre tutti erano impegnati a cazzeggiare, 680 00:33:30,038 --> 00:33:32,098 io mi davo da fare. 681 00:33:34,058 --> 00:33:37,002 Con la pittura e la decorazione. 682 00:33:41,002 --> 00:33:43,038 ...perchè è così che dovrebbe essere.. 683 00:33:43,042 --> 00:33:46,002 in qualsiasi conflitto, vero? 684 00:33:46,006 --> 00:33:47,054 Yeah. 685 00:33:47,058 --> 00:33:50,058 Come con navi dei lavoratori argentini, o quello che erano, 686 00:33:50,058 --> 00:33:53,042 quando sono approdate, se ci avessero pensato prima, 687 00:33:53,042 --> 00:33:58,026 allora tutta la storia dell'invasione avrebbe potuto essere... 688 00:33:58,030 --> 00:34:00,022 - Evitata. - Già. 689 00:34:36,034 --> 00:34:39,082 Te lo dico sempre, Nula, mettila nel parcheggio disabili! 690 00:34:39,086 --> 00:34:42,058 Ma non mi ascolti, e questo è quello che succede, cazzo. 691 00:34:42,058 --> 00:34:45,002 Ma non potevo, Matt. Non c'erano piu' carrelli disponibili. 692 00:34:45,002 --> 00:34:47,062 Qui in culo al parcheggio è quello che succede! 693 00:34:47,066 --> 00:34:49,054 Potevi anche fartela a piedi! 694 00:34:49,054 --> 00:34:51,030 Per riportare il carrello. 695 00:34:51,030 --> 00:34:53,098 Sei un caso perso! Non ci vuole tanto! 696 00:34:53,098 --> 00:34:58,002 - Se la prende con lei. - "Oh, no,la mia bellissima macchina." 697 00:34:58,002 --> 00:35:00,090 La lasci sempre, a un chilometro dal negozio! 698 00:35:00,090 --> 00:35:02,086 E questo è quello che succede, o no? 699 00:35:02,086 --> 00:35:06,038 Non potevo, Matt, Erano finiti i carrelli. 700 00:35:06,038 --> 00:35:08,042 Non ce n'erano piu'. Non potevo. 701 00:35:08,042 --> 00:35:10,070 Sta zitta! 702 00:35:14,026 --> 00:35:16,078 Non riesco a credere che guardare me e Maureen non ti abbia eccitato. 703 00:35:16,078 --> 00:35:19,018 No, è strano. Eravate bellissimi. 704 00:35:19,018 --> 00:35:21,034 Semplicemente non mi mi faceva nulla. 705 00:35:21,034 --> 00:35:22,062 E' normale, credo, 706 00:35:22,062 --> 00:35:24,062 Ma con questa roba dovremmo esserci, vero? 707 00:35:24,062 --> 00:35:26,078 L'unica cosa che devi fare è indossare tutto 708 00:35:26,086 --> 00:35:29,010 ed aspettare che Kathy torni a casa 709 00:35:29,010 --> 00:35:31,054 e farle una sorpresa. 710 00:35:32,038 --> 00:35:33,070 Ray? 711 00:35:34,034 --> 00:35:36,006 Sono tornata. 712 00:35:36,006 --> 00:35:38,066 Quel posto del cazzo era chiuso. 713 00:35:44,046 --> 00:35:45,030 Oh--! 714 00:35:47,006 --> 00:35:48,046 Kathy, sono io! 715 00:35:48,046 --> 00:35:50,002 Maledetto pervertito! 716 00:35:51,022 --> 00:35:52,082 No! Fermati! 717 00:35:52,082 --> 00:35:55,082 - Pulcinos, sono io! - Oh, deficiente! 718 00:35:57,062 --> 00:35:59,054 Lascia perdere, Kath. 719 00:36:04,090 --> 00:36:06,090 Whoa, whoa, aspetta un attimo. 720 00:36:09,030 --> 00:36:11,082 Sono solo venuto per vedere Johnny, ok? 721 00:36:11,082 --> 00:36:14,034 - Johnny non c'è. - Johnny è dentro. 722 00:36:14,034 --> 00:36:16,006 Lo so che Johnny è dentro. Lo so dov'è. 723 00:36:16,006 --> 00:36:18,018 - Trev, Johnny non c'è. - Trev? 724 00:36:18,018 --> 00:36:21,050 Voglio vedere Johnny. Vai a chiamarlo. 725 00:36:21,050 --> 00:36:24,034 - Non è così che funziona, amico. - Ti ha appena detto che qui non c'è. 726 00:36:24,034 --> 00:36:26,070 Lo sa che stavo arrivando. Vai a chiamarlo. 727 00:36:26,070 --> 00:36:27,094 Johnny non è qui. 728 00:36:27,094 --> 00:36:30,006 Va bene allora chiamami il boss. Chiamami il Dalai Lama. 729 00:36:30,006 --> 00:36:32,018 Fai uscire Ray. Fammici parlare. 730 00:36:33,038 --> 00:36:36,022 Johnny, mi ha messo in imbarazzo davanti alla mia famiglia, capisci? 731 00:36:36,022 --> 00:36:38,034 Mi ha rovinato la macchina. Si è preso gioco di me. 732 00:36:38,034 --> 00:36:42,038 Lo voglio semplicente qua. Niente a che vedere con le nostre famiglie. 733 00:36:42,038 --> 00:36:44,038 Lo voglio qui solo lui, 734 00:36:44,038 --> 00:36:48,002 voglio spalmarlo come margarina sul marciapiede. 735 00:36:48,002 --> 00:36:49,062 Su, vai a chiamarlo! 736 00:36:49,062 --> 00:36:52,058 E' una cosa tra me e lui! 737 00:36:52,058 --> 00:36:54,062 Andro' a chiamarlo. 738 00:36:54,062 --> 00:36:56,014 Hai dei problemi con me? 739 00:36:56,014 --> 00:36:57,094 Non ho nessun problema con te, Ray. 740 00:36:58,002 --> 00:36:59,098 Voglio solo vedere Johnny. 741 00:36:59,098 --> 00:37:01,098 Trevor, chiamalo fuori. Adesso la risolviamo 742 00:37:01,098 --> 00:37:03,006 Voglio solo vederlo. 743 00:37:03,006 --> 00:37:05,022 Molto bene, grazie, Ray. Molto bene. 744 00:37:07,090 --> 00:37:10,002 Che ne pensi, allora? 745 00:37:11,062 --> 00:37:13,094 Va bene. Taxi! 746 00:37:13,094 --> 00:37:16,010 Vai a cercare un taxi. - Taxi! 747 00:37:16,010 --> 00:37:19,006 - Ci vediamo, Trev. - Grazie, Ray. 748 00:37:20,030 --> 00:37:22,010 Taxi! 749 00:37:22,010 --> 00:37:24,090 ... e poi davanti a tutti c'è un cigno di ghiaccio, 750 00:37:24,090 --> 00:37:27,086 che ovviamente rappresenta la monogamia, okay? 751 00:37:27,086 --> 00:37:30,038 A questo punto ovviamente, tutti fanno "ohh"si girano verso la sposa, 752 00:37:30,046 --> 00:37:33,070 e lei è li con una splendida tiara di diamanti, tutti fanno "ohh". 753 00:37:33,070 --> 00:37:37,006 Che brilla, come fosse ghiaccio, come il cigno. 754 00:37:37,006 --> 00:37:38,066 Poi tutti guardano la sposa. 755 00:37:38,066 --> 00:37:41,006 Tutti fanno"ohh" un altra volta. Dunque siamo a tre "ohh" 756 00:37:41,006 --> 00:37:42,078 Sarà assolutamente fantastico. 757 00:37:42,078 --> 00:37:44,034 Per questo è molto importante che tu 758 00:37:44,034 --> 00:37:46,098 abbia una bellissima tiara di diamanti, okay? 759 00:37:46,098 --> 00:37:48,070 Dunque molto importante. 760 00:37:48,070 --> 00:37:50,018 Allora cosa vogliamo e di cosa ha bisogno lei? 761 00:37:50,018 --> 00:37:52,046 Diamanti. - No, è veramente importante. 762 00:37:52,046 --> 00:37:54,014 Cosa vogliamo? Cosa ha bisogno? 763 00:37:54,014 --> 00:37:56,094 - Diamanti! - Diamanti, assolutamente. 764 00:37:56,094 --> 00:37:59,002 Già, il furto di diamanti andò così, 765 00:37:59,010 --> 00:38:02,066 ma io mi chiamai fuori, perchè Ray voleva che tutti si travestissero 766 00:38:02,078 --> 00:38:07,050 e per nessun motivo mi sarei travestito come un idiota. 767 00:38:07,050 --> 00:38:09,066 Di chi è stata questa stupida idea che avesse bisogno 768 00:38:09,066 --> 00:38:12,038 di una tiara da mezzo milione di sterline, imbecille? 769 00:38:12,038 --> 00:38:15,014 Quello che vuole Sadie, Sadie l'ottiene, Ray. Non te ne pentirai. 770 00:38:15,014 --> 00:38:18,030 Questo è fuori come un balcone. 771 00:38:18,030 --> 00:38:20,070 - Chi ha scorreggiato? - Pensavo fossi tu. 772 00:38:21,018 --> 00:38:22,094 - Ray. - Si, cosa? 773 00:38:22,094 --> 00:38:25,022 Guarda cos'ho recuperato dalla clinica. 774 00:38:25,022 --> 00:38:27,026 - Cos'è? - Viagra. 775 00:38:27,026 --> 00:38:29,014 - Cosa, quello vero? - Si, proprio quello. 776 00:38:29,014 --> 00:38:31,026 - Tu lo prendi, sul serio? - Sempre. 777 00:38:31,026 --> 00:38:33,026 E funziona? Passamene uno. 778 00:38:33,026 --> 00:38:34,094 Ecco. Una di queste... 779 00:38:34,094 --> 00:38:37,094 e per cinque ore duro come il legno. 780 00:38:37,094 --> 00:38:39,078 - Dammene ancora uno. - Va bene, amico. 781 00:38:39,078 --> 00:38:43,026 - Come Lawrence d'Arabia. - Ne vuoi una? 782 00:38:43,026 --> 00:38:45,070 Come Lawrence d'Arabia before the little boy. 783 00:38:46,066 --> 00:38:49,006 - Dammene una per Alan. - Falle girare. 784 00:38:49,006 --> 00:38:51,018 Non succede niente. 785 00:38:51,018 --> 00:38:53,014 No, ci vuole piu' o meno mezz'ora poi vedrai. 786 00:38:53,014 --> 00:38:55,042 Posso avere la vostra attenzione, per favore, tutti quanti? 787 00:38:55,042 --> 00:38:57,054 Lo sceicco sta arrivando. e voglio che nessuno 788 00:38:57,062 --> 00:38:59,086 lo guardi negli occhi, poichè è una cosa portatrice di sventura 789 00:38:59,086 --> 00:39:01,066 in medio oriente, dunque vorrei che vi giriate tutti di spalle. 790 00:39:01,066 --> 00:39:03,082 Giratevi. Non siete degni di lui. 791 00:39:03,082 --> 00:39:06,090 Forza. Anche te. Girarsi. Tutti quanti. 792 00:39:06,090 --> 00:39:10,034 Sceicco, prego... Oi! Ah-ah! Girarsi! 793 00:39:10,034 --> 00:39:12,014 Mi sento un po strano. 794 00:39:12,018 --> 00:39:14,010 Sceicco, la sua stanza è pronta, sir. 795 00:39:14,010 --> 00:39:16,026 - Alaikum-salaam. - Shaleem, donner kebab. 796 00:39:16,026 --> 00:39:18,010 E se sentiste la presenza dello sceicco... 797 00:39:18,010 --> 00:39:20,082 voltatevi di spalle. Avete capito? 798 00:39:20,082 --> 00:39:22,030 Non siete degni. 799 00:39:22,030 --> 00:39:24,026 Portero' il fotografo, ho bisogno delle foto. 800 00:39:24,026 --> 00:39:25,070 E' quello che vogliono i lettori. Vogliono foto e foto... 801 00:39:25,070 --> 00:39:27,046 - Possiamo avere delle foto? - Certo. 802 00:39:27,046 --> 00:39:29,002 Vi daro' tutto quello che volete, 803 00:39:29,002 --> 00:39:30,078 ma io voglio la prima pagina. 804 00:39:30,078 --> 00:39:32,026 Vedete di essere nello stesso posto, ed io portero' il fotografo. 805 00:39:33,034 --> 00:39:34,098 - Mr. Kloudermanns? - Si, certamente. 806 00:39:34,098 --> 00:39:37,078 Mark. Piacere di conoscerla. Bello dare un volto ad una voce. 807 00:39:37,078 --> 00:39:39,026 La prego mi chiami Will. 808 00:39:39,026 --> 00:39:41,062 Ha portato la pietra Gagarin? 809 00:39:41,062 --> 00:39:43,022 Ce l'ho con me. 810 00:39:43,022 --> 00:39:45,026 - Funziona? - Cosa ne pensi? 811 00:39:45,026 --> 00:39:47,038 Mi sento come Saturn 5. Pronto al decollo. 812 00:39:48,086 --> 00:39:50,054 Sono sempre così dinamici. 813 00:39:50,054 --> 00:39:53,010 Molto, come dire... eccitati. 814 00:39:53,010 --> 00:39:57,046 Mr. Kloudermanns, le presento lo sceicco Yakouri. 815 00:39:57,046 --> 00:40:00,006 Sono così eccitato. Sono stato sulle spine tutta la mattina. 816 00:40:00,006 --> 00:40:01,078 - Sua Altezza. - Si accomodi. 817 00:40:01,078 --> 00:40:03,074 - E' questa la merce? - Certo. 818 00:40:03,074 --> 00:40:05,030 Bene. Mi faccia vedere. 819 00:40:05,030 --> 00:40:07,046 Gradirebbe una bella tazza di caffè? 820 00:40:07,046 --> 00:40:09,086 - Caffè sarebbe perfetto. - Omar, caffè, per favore. 821 00:40:09,086 --> 00:40:12,018 - Come lo prende? - Oh, sono fantastici. 822 00:40:12,018 --> 00:40:14,010 Look, questi sono i Gagarin... 823 00:40:14,010 --> 00:40:16,002 Gradisce del caffè? Il caffè è delizioso. 824 00:40:16,002 --> 00:40:17,078 Sarebbe meraviglioso, grazie molte. 825 00:40:17,078 --> 00:40:20,050 - Forse vuole un po di crema? - No,grazie. Niente crema. 826 00:40:20,050 --> 00:40:22,026 Nero. 827 00:40:23,042 --> 00:40:25,078 E quale sarebbe il loro valore? 828 00:40:25,078 --> 00:40:30,090 Direi che sarebbe 750,000£. 829 00:40:30,090 --> 00:40:33,018 Sono molto eccitato. 830 00:40:33,018 --> 00:40:34,018 Whew. 831 00:40:34,018 --> 00:40:36,014 Allora è questo che stavamo cercando? 832 00:40:38,014 --> 00:40:40,022 Okay, ragazzi, mettetelo sulla chaise longe, 833 00:40:40,022 --> 00:40:42,002 e legatelo. 834 00:40:42,006 --> 00:40:43,074 - Bene! - No! 835 00:40:43,082 --> 00:40:46,038 Per favore, non fatemi del male. 836 00:40:46,038 --> 00:40:48,014 Ho dei soldi. 837 00:40:48,014 --> 00:40:50,002 Mettilo li, Bill. 838 00:40:50,002 --> 00:40:51,098 Non è necessario non legatemi, 839 00:40:51,098 --> 00:40:54,058 ma per favore siate delicati ed usate del lubrificante. 840 00:40:54,058 --> 00:40:57,014 Cos'ha detto? 841 00:40:57,014 --> 00:40:58,066 Calma 842 00:40:58,066 --> 00:41:00,062 Non sarai anche tu un altra checca, vero? 843 00:41:00,062 --> 00:41:02,062 Grazie per essere sces durante la tua pausa. Non ti arrabbiare. 844 00:41:02,062 --> 00:41:05,082 Volevo solo dirti che mi dispiace. 845 00:41:05,090 --> 00:41:09,006 Sono stato orribile con te. Veramente orribile. 846 00:41:10,006 --> 00:41:11,098 Lascia che ti mostri qualcosa. Vieni. 847 00:41:11,098 --> 00:41:15,006 Guarda. Guarda tutto questo. 848 00:41:15,006 --> 00:41:18,038 L'intero studio è diventato "Rural Widows." Siamo noi. 849 00:41:18,038 --> 00:41:20,082 Oh, perfetto. Si! Grande. 850 00:41:20,082 --> 00:41:22,034 Fantastico. 851 00:41:25,010 --> 00:41:27,066 Si? Mi dispiace. Accetti le mie scuse? 852 00:41:27,066 --> 00:41:30,042 Si, va bene. Ma non ti allargare. 853 00:41:30,042 --> 00:41:32,038 - Toglimi le mani di dosso. - Okay. Scusami. 854 00:41:33,058 --> 00:41:35,042 Gli freghero' la coca a quelli diSouth London 855 00:41:35,042 --> 00:41:37,010 Proprio sotto il naso. 856 00:41:37,010 --> 00:41:39,054 Abbiamo avuto la soffiata, muoviamoci. 857 00:41:39,054 --> 00:41:43,030 Ed anche se scatenassimo una guerra, allora? Mi piace la guerra. 858 00:41:43,030 --> 00:41:45,026 Prendi le Falklands, Capisci cosa voglio dire? 859 00:41:46,042 --> 00:41:48,038 Siamo stati invasi. 860 00:41:49,010 --> 00:41:51,022 Ed abbiamo detto, "No, così non va bene." 861 00:41:51,022 --> 00:41:52,094 Non va per niente. Così abbiamo messo inseme una task force, 862 00:41:52,094 --> 00:41:55,050 e siamo andati laggiu' a migliaia di chilometri di distanza, 863 00:41:55,050 --> 00:41:56,094 al freddo, 864 00:41:56,094 --> 00:41:59,042 in soprannumero, penso, sei a uno, mi sembra fossero, 865 00:41:59,042 --> 00:42:02,018 a metter a posto le cose. Risolto. Rientrati. 866 00:42:02,018 --> 00:42:06,010 E vincemmo questa guerra per ridare splendore alla nazione. 867 00:42:08,058 --> 00:42:11,038 Oh, no, c'è Georgia. Tutto bene, Georgia? 868 00:42:13,022 --> 00:42:16,014 Stavo solo controllando le finestre. 869 00:42:16,014 --> 00:42:18,038 Grazi, Viagra. Bene. 870 00:42:18,038 --> 00:42:20,078 Immagina che io sia la spada 871 00:42:20,078 --> 00:42:23,006 e tu il fodero. Okay? 872 00:42:23,006 --> 00:42:25,010 Non capisco dove trovi certe idee. 873 00:42:25,010 --> 00:42:26,082 Bene, forza, babe, Parlami in italiano. 874 00:42:26,082 --> 00:42:29,050 - Io no so l'italiano. - Certo che si. Dai. 875 00:42:29,054 --> 00:42:33,014 - Giorgio Armani. - Oh, mi piace. 876 00:42:33,014 --> 00:42:34,094 Christian Dior. 877 00:42:34,098 --> 00:42:36,050 Oh...! 878 00:42:36,050 --> 00:42:39,070 E quell'altro... oh, Vidal Sassoon. 879 00:42:39,070 --> 00:42:42,078 Oh, baby! E' italiano? 880 00:42:42,078 --> 00:42:44,062 Non lo so. 881 00:42:44,062 --> 00:42:47,070 " Your kisses lift me higher " 882 00:42:47,070 --> 00:42:50,066 " Like the sweet song of the choir " 883 00:42:50,066 --> 00:42:53,030 " And you light my morning sky " 884 00:42:53,030 --> 00:42:55,074 " With your burning love " 885 00:42:57,070 --> 00:42:59,050 " It's coming closer " 886 00:42:59,050 --> 00:43:02,046 " The flames are now licking my body " 887 00:43:04,050 --> 00:43:06,014 " Won't you help me? " 888 00:43:06,014 --> 00:43:08,066 " I feel like I'm slipping away " 889 00:43:10,094 --> 00:43:12,074 " It's hard to breathe " 890 00:43:12,074 --> 00:43:15,078 " My chest is a-heaving " 891 00:43:15,078 --> 00:43:17,054 " Heaving, heaving, heaving " 892 00:43:17,054 --> 00:43:21,054 " Lord have mercy, I'm burning the whole day " 893 00:43:24,010 --> 00:43:27,002 " Your kisses lift me higher " 894 00:43:27,002 --> 00:43:29,066 " Like the sweet song of the choir " 895 00:43:30,054 --> 00:43:32,098 " And you light my morning sky " 896 00:43:32,098 --> 00:43:34,058 " With your burning love " 897 00:43:34,062 --> 00:43:37,034 - I love you, honey. - " With your burning-- " 898 00:43:37,034 --> 00:43:39,026 " I'm just a hunka hunka burning love " 899 00:43:40,030 --> 00:43:43,030 " I'm just a hunka hunka burning love " 900 00:43:43,030 --> 00:43:46,010 " I'm just a hunka hunka burning love " 901 00:43:47,010 --> 00:43:49,086 " I'm just a hunka hunka burning love " 902 00:43:49,090 --> 00:43:53,002 " I'm just a hunka hunka burning love " 903 00:43:53,002 --> 00:43:56,026 " I'm just a hunka hunka burning love " 904 00:43:57,090 --> 00:43:59,094 - Allora ci siamo. - Yeah, è questa. 905 00:43:59,094 --> 00:44:01,038 Sicuro. 906 00:44:01,042 --> 00:44:04,002 La macchina qui davanti è una Toyota. 907 00:44:04,002 --> 00:44:06,046 - Si. - Forza allora. 908 00:44:06,046 --> 00:44:08,026 Cosa vuoi fare? 909 00:44:08,026 --> 00:44:09,090 Sta a vedere. 910 00:44:21,022 --> 00:44:24,002 Scusatemi? potreste indicarmi la strada.. 911 00:44:24,002 --> 00:44:26,014 per il commissariato piu' vicino, per favore? 912 00:44:26,014 --> 00:44:27,098 Ti sembriamo un ufficio informazioni? 913 00:44:27,098 --> 00:44:30,002 Sparisci, stramboide. 914 00:44:30,002 --> 00:44:32,006 - Come? - Vaffanculo, amico! 915 00:44:32,006 --> 00:44:34,050 Va bene. 916 00:44:34,050 --> 00:44:36,046 Riesci a crederci quanto è sfigato? 917 00:44:36,046 --> 00:44:39,026 Uscirsene con, "Mi saprebbe indicare? " 918 00:45:23,006 --> 00:45:25,042 Cosa significa questo? 919 00:45:25,042 --> 00:45:28,002 - Cosa? - Zitta! 920 00:45:28,002 --> 00:45:29,078 Adesso ti diro' una cosa. 921 00:45:29,078 --> 00:45:31,046 Per una volta te la dico io, capito? 922 00:45:31,046 --> 00:45:34,014 Io. Non te, cazzo. 923 00:45:34,014 --> 00:45:36,086 Ho fatto cose terribili nella mia vita, di cui non sono per niente orgoglioso. 924 00:45:36,086 --> 00:45:38,086 Ho fatto cose per amore e per l'onore, 925 00:45:38,086 --> 00:45:40,082 per le persone che amo, capito? 926 00:45:40,082 --> 00:45:43,034 E devo vedere questo, su questo giornale di merda? 927 00:45:43,034 --> 00:45:45,098 Mi hai preso per scemo! Scemo! 928 00:45:46,094 --> 00:45:49,002 Mi hai fatto fare la figura dello scemo! 929 00:45:49,002 --> 00:45:50,066 Babe...? 930 00:46:06,058 --> 00:46:08,050 Non riesco a crederci, cazzo. 931 00:46:14,062 --> 00:46:16,074 Non ci credo. 932 00:46:20,078 --> 00:46:22,078 Senti, mettiamo in chiaro una cosa? 933 00:46:22,078 --> 00:46:23,090 Cosa? 934 00:46:23,090 --> 00:46:26,002 Questa cosa deve restare tra me e te. 935 00:46:26,002 --> 00:46:27,082 Ascoltami. Sono serio, 936 00:46:27,082 --> 00:46:30,014 Questa cosa deve restare tra me e te. 937 00:46:30,014 --> 00:46:32,018 Si, si, si. Certo cazzo! 938 00:46:32,018 --> 00:46:35,054 - Nessun altro. Nessuno. - Fammi provare. 939 00:46:37,034 --> 00:46:39,030 Mi piace come l'hai tirato fuori questo posto, molto carino. 940 00:46:39,030 --> 00:46:43,026 Molto formale. 941 00:46:45,002 --> 00:46:47,022 Un po' come me... stressato. . 942 00:46:47,022 --> 00:46:48,070 Teso. Incazzato. 943 00:46:48,070 --> 00:46:52,086 South London... Vi spaccherà il culo. 944 00:46:52,086 --> 00:46:55,022 Ho tutti i ragazzi di Brixton, che mi tengono il fiato sul collo. 945 00:46:56,006 --> 00:46:58,022 Cristo, io dovrei proteggerli, 946 00:46:58,022 --> 00:47:00,026 mi pagano per guardargli le spalle. 947 00:47:00,026 --> 00:47:02,026 Due di loro, morti. 948 00:47:02,026 --> 00:47:04,082 E la mia cocaina, rubata. La mia coca. 949 00:47:04,082 --> 00:47:06,098 Sfilata così, sparita... 950 00:47:06,098 --> 00:47:08,094 Qualcuno se l'è svignata con la mia cazzo di cocaina. 951 00:47:09,082 --> 00:47:12,002 Non sono per niente contento, Ray. 952 00:47:15,062 --> 00:47:18,018 Non so che dire a quei ragazzi! 953 00:47:18,018 --> 00:47:20,006 Che cazzo. 954 00:47:21,002 --> 00:47:22,086 Povero idiota (mug). 955 00:47:22,086 --> 00:47:25,018 Ora. un uccellino, mi ha riferito... 956 00:47:27,010 --> 00:47:30,074 uno della tua banda, uno dei tuoi ragazzi... 957 00:47:30,074 --> 00:47:32,018 L'ha rubata. 958 00:47:33,030 --> 00:47:35,018 E so anche chi è stato. 959 00:47:36,042 --> 00:47:39,038 E' stato il tuo nuovo ragazzo prodigio, Johnny, qui presente. 960 00:47:41,026 --> 00:47:43,070 Adesso, posso avere la tua parola, Ray, 961 00:47:44,002 --> 00:47:47,026 che non hai rubato la mia cocaina? 962 00:47:47,026 --> 00:47:49,022 Jon, hai rubato la sua coca? 963 00:47:49,022 --> 00:47:50,050 Certo che no. 964 00:47:50,050 --> 00:47:52,030 No. 965 00:47:52,030 --> 00:47:53,094 Sulla tua vita? 966 00:47:53,094 --> 00:47:55,074 Si. 967 00:47:56,094 --> 00:47:59,050 E questa è la tua parola, vero, Ray? 968 00:48:00,082 --> 00:48:03,066 Si. 969 00:48:05,038 --> 00:48:08,014 Cazzate. Aspetta, amico. 970 00:48:08,014 --> 00:48:09,030 Sean. 971 00:48:09,030 --> 00:48:12,018 Sean, non fare così. 972 00:48:14,038 --> 00:48:17,082 Bill, offrigli una cassa di champagne. 973 00:48:17,082 --> 00:48:20,002 Alan, fai qualcosa. Movi il culo. 974 00:48:20,002 --> 00:48:22,010 Dai, ciccione. 975 00:48:25,038 --> 00:48:27,086 Non hai preso la sua coca, vero? 976 00:48:27,086 --> 00:48:29,082 Certo che no. 977 00:48:50,022 --> 00:48:53,010 T'apposto, fratello. Come va amico? 978 00:48:53,010 --> 00:48:56,022 Non sono ne tuo fratello ne tuo amico. 979 00:48:56,022 --> 00:48:59,006 Cos'è successo qua? E' un cazzo di cimitero di birre. 980 00:48:59,006 --> 00:49:01,070 - Vi piace la Red Stripe? - Si, basta con le cazzate. 981 00:49:01,070 --> 00:49:03,082 Due dei miei sono morti. 982 00:49:03,082 --> 00:49:05,046 La mia coca è sparita. 983 00:49:05,046 --> 00:49:07,098 Cosa pensi di fare? Cosa ti pago a fare? 984 00:49:07,098 --> 00:49:10,042 Da quanto ci conosciamo? Due anni, vero? 985 00:49:10,042 --> 00:49:12,062 Non era mai successo niente di simile, vero? 986 00:49:12,062 --> 00:49:14,054 Vero o no? 987 00:49:14,054 --> 00:49:16,058 Mi dispiace che due dei tuoi ci abbiano lasciato le penne, 988 00:49:16,058 --> 00:49:19,074 ma la faro' pagare a quei bastardi. 989 00:49:19,082 --> 00:49:21,026 Vuoi la tua roba, la tua coca? 990 00:49:21,026 --> 00:49:23,034 E' qua, amico. Eccotela. 991 00:49:23,034 --> 00:49:27,054 Eccoti la tua roba. Tieni, caro. 992 00:49:27,054 --> 00:49:29,074 E prendero' quei tizi per te, va bene? 993 00:49:29,074 --> 00:49:32,042 - Pace. Me ne vado. - Meglio per te. 994 00:49:32,042 --> 00:49:36,094 Ho perso due pacchi di coca. La mia coca! 995 00:49:38,026 --> 00:49:40,046 La mia credibilità e fottuta con i ragazzi di Brixton! 996 00:49:40,046 --> 00:49:43,010 Fottuta per colpa vostra. 997 00:49:43,010 --> 00:49:44,078 Sono circondato da incompetenti! E lui ha ragione! 998 00:49:44,078 --> 00:49:47,042 Siamo noi che dovremmo badare a lui! 999 00:49:47,042 --> 00:49:50,002 Ed ora, quando becchero' i ragazzi di North London, 1000 00:49:50,002 --> 00:49:52,018 Gli strappero' i cuori e ci caghero' sopra, capito? 1001 00:49:52,018 --> 00:49:54,006 Adesso datevi una svegliata. 1002 00:49:54,006 --> 00:49:56,022 E te, apri quella porta e portami a casa. 1003 00:49:56,022 --> 00:49:58,018 Portami a casa. 1004 00:50:02,006 --> 00:50:05,006 Come la mettiamo, Sean? Guarda che facce. 1005 00:50:05,006 --> 00:50:07,066 Ray vuole la pace. Northside vuole la pace. 1006 00:50:07,066 --> 00:50:09,082 Zitto. Smettila. Finiscila, Bill. Sta zitto. 1007 00:50:09,082 --> 00:50:12,042 Tappati la bocca, amico. Stai esagerando. 1008 00:50:12,042 --> 00:50:16,022 Sei a casa mia adesso. Comportati bene, sta attento a te. 1009 00:50:16,022 --> 00:50:19,034 Adesso, sinceramente, sono un po' incazzato! 1010 00:50:20,034 --> 00:50:22,034 Presentarsi con una cassa di champagne dicendo, 1011 00:50:22,034 --> 00:50:24,050 "Ci dispiace. Ray vuole la pace" Cazzate. 1012 00:50:25,094 --> 00:50:28,062 Ci ho rimesso due pacchetti di roba. 1013 00:50:30,026 --> 00:50:34,090 Già due pacchetti della mia coca, spariti. 1014 00:50:37,002 --> 00:50:39,066 Sapete come vi siete fregati? 1015 00:50:39,066 --> 00:50:40,094 Lasciando la firma! 1016 00:50:40,094 --> 00:50:43,066 Avete firmato "Mug" sulla macchina, incompetenti! 1017 00:50:45,074 --> 00:50:49,030 Ed è per questo che ora vi impacchettiamo. 1018 00:50:51,034 --> 00:50:53,058 Sono solo l'autista! 1019 00:51:00,006 --> 00:51:01,062 Ciao, John. 1020 00:51:01,062 --> 00:51:03,014 Sades, che bella sorpresa. 1021 00:51:03,014 --> 00:51:05,070 Già. Ho una sorpresa per te. 1022 00:51:07,066 --> 00:51:09,074 - Ciao, John. - Tutto bene, John? 1023 00:51:11,086 --> 00:51:13,086 Vedi questo non è stressante. Questo ti fa bene. 1024 00:51:13,086 --> 00:51:15,082 Tirati su, te. 1025 00:51:17,070 --> 00:51:19,090 Mi avete rotto il naso! 1026 00:51:19,090 --> 00:51:21,082 No. Fammi dare un occhiata. 1027 00:51:21,082 --> 00:51:23,026 Pensi sia rotto? 1028 00:51:23,026 --> 00:51:24,066 No. 1029 00:51:26,022 --> 00:51:28,018 Ora è rotto. 1030 00:51:28,018 --> 00:51:30,018 Questa non era male, vero? 1031 00:51:30,018 --> 00:51:31,074 La faccia no! 1032 00:51:32,082 --> 00:51:35,078 John, se mai dovessi rivolgerti ai giornali, 1033 00:51:35,078 --> 00:51:37,078 le cose si metteranno molto male per te, capito? La prossima volta sei morto. 1034 00:51:37,078 --> 00:51:40,082 - Ti faccio fuori, bastardo. - Per favore non in faccia. 1035 00:51:42,062 --> 00:51:44,030 Questo mi sta stressando. 1036 00:51:44,030 --> 00:51:46,078 Non prenderla così, amico. Ti deve servire a scaricare lo stress. 1037 00:51:46,078 --> 00:51:49,034 Lasciati andare. Lascia andare la tua aggressività 1038 00:51:49,034 --> 00:51:51,014 - Davvero? - Si, davvero. 1039 00:51:51,014 --> 00:51:52,098 Allora, ancora un po'. 1040 00:51:52,098 --> 00:51:55,078 Ricordatevi la faccia. - Grazie. 1041 00:51:55,078 --> 00:51:57,050 Grazie. 1042 00:51:57,050 --> 00:51:59,070 - Visto? - Già, mi sento bene. 1043 00:51:59,070 --> 00:52:01,042 - Te l'avevo detto. - Mi sento bene. 1044 00:52:02,066 --> 00:52:05,006 Oh, penso che qualcuno ha visto qualcosa 1045 00:52:07,022 --> 00:52:09,014 Ecco, Rick. Quella è la mia piccola Charlotte. 1046 00:52:09,014 --> 00:52:11,014 E' adorabile. Assolutamente adorabile. 1047 00:52:11,014 --> 00:52:12,094 Vero. Ti assomiglia. 1048 00:52:12,094 --> 00:52:15,074 Matthew, assicurati che sia tutto ok. 1049 00:52:15,074 --> 00:52:18,078 Ecco il leggendario Bill, Ex Forze Speciali. 1050 00:52:18,078 --> 00:52:21,010 Potrebbe avere una pistola su per il culo, vero? 1051 00:52:21,010 --> 00:52:23,042 Abbestanza stretto, vero? 1052 00:52:23,042 --> 00:52:25,054 Giralo. 1053 00:52:25,054 --> 00:52:27,074 Guarda in che stato sei, Alan. 1054 00:52:27,074 --> 00:52:29,042 Perchè ti chiamano "Fat Alan," eh? 1055 00:52:29,042 --> 00:52:32,018 Hai scorreggiato? 1056 00:52:32,018 --> 00:52:34,026 Sporcaccione. 1057 00:52:34,026 --> 00:52:36,014 Sei un puzzone, vero? 1058 00:52:36,014 --> 00:52:38,054 Co'è questo un six pack o una tartaruga sbronza? 1059 00:52:41,010 --> 00:52:44,014 E questo, Fat Alan? Fa male? 1060 00:52:46,030 --> 00:52:48,086 Mettici il dito. 1061 00:52:50,018 --> 00:52:52,018 Oh-hh! 1062 00:52:52,018 --> 00:52:55,026 Profondo, vero? Oh, veramente profondo. 1063 00:52:55,026 --> 00:52:57,050 Dov'è il tuo pompa, ora? 1064 00:52:58,062 --> 00:53:01,014 Dov'è il tuo pompa, adesso? Bastardo! 1065 00:53:02,026 --> 00:53:05,022 Non ce l'hai su per il culo, vero, Action Man? 1066 00:53:06,078 --> 00:53:09,078 Action Man non cel'ha su per il culo, he? 1067 00:53:09,078 --> 00:53:11,082 Non ha ne cazzo 1068 00:53:11,082 --> 00:53:14,010 Ne palle. 1069 00:53:16,042 --> 00:53:18,074 Devo prendere questa 1070 00:53:18,074 --> 00:53:21,090 e ficcartene una in testa, Action Man... 1071 00:53:23,030 --> 00:53:24,042 Cerca vicino all'albero... 1072 00:53:24,066 --> 00:53:27,078 ..e farti piangere e farti desiderare di tornare 1073 00:53:27,086 --> 00:53:30,078 nel cazzo di esercito inglese. 1074 00:53:33,094 --> 00:53:36,018 Francamente, mi sto stufando. 1075 00:53:36,018 --> 00:53:37,094 L'orologio ticchetta, Trev. 1076 00:53:37,094 --> 00:53:39,054 Vediamo di movimentare un po' la festa. 1077 00:53:39,054 --> 00:53:41,002 Sai cosa fare. Portali in cucina. 1078 00:53:41,002 --> 00:53:43,022 - Oh, metti su l'acqua. - Tazza di te? 1079 00:53:43,038 --> 00:53:44,082 - Benissimo. - Cosa vuoi, Matthew? 1080 00:53:44,082 --> 00:53:47,090 - Una soda. - Bill! Bill! 1081 00:53:47,090 --> 00:53:51,038 Non hai niente da dire, giovanotto? 1082 00:53:52,050 --> 00:53:54,050 Parla! 1083 00:53:54,050 --> 00:53:56,018 Gesu'. Rick! 1084 00:54:04,026 --> 00:54:07,054 - C'è una soda? - No, solo rivella. 1085 00:54:07,054 --> 00:54:08,094 Io voglio una soda. Frizzante. 1086 00:54:08,094 --> 00:54:11,078 Cos'è sta storia che te e Sadie avete litigato 1087 00:54:11,078 --> 00:54:15,042 per una cazzo di storia che neanche vera? 1088 00:54:15,054 --> 00:54:16,086 Come sai che è un balla? 1089 00:54:16,086 --> 00:54:19,082 Lo sanno tutti che quelle sono tutte storie inventate. 1090 00:54:19,082 --> 00:54:21,074 Non sono io che sono finito in prima pagina. - Non mi interessa. 1091 00:54:21,078 --> 00:54:23,098 Adesso vai a fare la pace con lei. 1092 00:54:23,098 --> 00:54:27,026 - No, non lo faro'. - Ti sto dicendo... 1093 00:54:27,026 --> 00:54:30,010 - Non ho niente di cui scusarmi - Davvero, Ray, è così. 1094 00:54:30,010 --> 00:54:32,014 - Sta zitto. - Già, sta zitto. 1095 00:54:32,014 --> 00:54:34,014 Non sono io quello in prima pagina. 1096 00:54:34,014 --> 00:54:36,042 Senti, è un tesoro. Le vogliamo tutti bene. 1097 00:54:36,042 --> 00:54:38,074 Devi fare la pace con lei. 1098 00:54:38,074 --> 00:54:40,098 Devi dirle che ti dispiace! 1099 00:54:40,098 --> 00:54:44,066 Vai a parlarle e dille che ti dispiace. 1100 00:54:44,066 --> 00:54:46,066 - Fallo, ti sto dicendo! - Quello non sono io. 1101 00:54:46,066 --> 00:54:49,046 Non me ne frega un cazzo. Fila cazzo! 1102 00:54:49,046 --> 00:54:51,038 Non fatemi incazzare. 1103 00:54:53,030 --> 00:54:55,042 Guarda come cammina... 1104 00:54:56,018 --> 00:54:59,086 con la coda tra le gambe come un cagnolino. 1105 00:55:05,030 --> 00:55:08,070 - Trev, è un tesoro. - E' un amore vero? 1106 00:55:08,070 --> 00:55:10,074 Guarda che pelo brillante, eh? 1107 00:55:12,094 --> 00:55:15,002 E' un amore. 1108 00:55:15,002 --> 00:55:16,090 Guarda che espressione... 1109 00:55:16,090 --> 00:55:20,038 sembra che capisce. 1110 00:55:20,038 --> 00:55:22,054 Trev, gli hai per caso dato del...? 1111 00:55:22,054 --> 00:55:25,030 Quattro dosi. Micropunte di Amsterdam. 1112 00:55:26,042 --> 00:55:28,070 Ma chi è questo cagnolino sballato? 1113 00:55:31,058 --> 00:55:33,074 Vieni bello, non essere timido 1114 00:55:33,074 --> 00:55:36,098 Ma chi è questo cagnolino sballato, eh? 1115 00:55:36,098 --> 00:55:38,054 Dategli un po' di pappa. 1116 00:55:38,054 --> 00:55:39,098 E' quello che raccomandano gli allevatori? 1117 00:55:39,098 --> 00:55:41,030 Proprio quello. 1118 00:55:41,030 --> 00:55:43,050 Bene, voglio che abbia il meglio. 1119 00:55:43,050 --> 00:55:47,078 Voglio che abbia un bel pelo brillante. 1120 00:55:50,022 --> 00:55:52,010 Ragazzi che puzza! 1121 00:55:52,010 --> 00:55:53,042 Stavo pensando di portarlo ai concorsi di bellezza l'anno prossimo. 1122 00:55:53,042 --> 00:55:56,018 - Eccolo qua. - Mangia. Oh, che sporco bastardino! 1123 00:55:56,018 --> 00:55:57,042 Gesu' Cristo! 1124 00:55:57,042 --> 00:55:59,026 Si è sporcato tutto. 1125 00:55:59,034 --> 00:56:02,086 Guardalo! Lo sta mangiando 1126 00:56:02,086 --> 00:56:04,030 - Inghiotti! - Forza. 1127 00:56:04,030 --> 00:56:06,074 Mangia la pappa. 1128 00:56:06,086 --> 00:56:09,054 - Bravo piccolo!. - Mangia bene. 1129 00:56:09,054 --> 00:56:11,090 - Oh, piccolo sporcaccione. - Molto bene, Matthew. 1130 00:56:11,090 --> 00:56:14,094 E' arrivato il momento delle pulizie, penso. 1131 00:56:14,094 --> 00:56:18,006 - Perchè no, sir? - Fantastico. Forza. 1132 00:56:18,006 --> 00:56:20,066 Ecco qua. Stringi bene. 1133 00:56:20,066 --> 00:56:23,010 Non vorrei sporcarmi. 1134 00:56:23,010 --> 00:56:26,022 Capisci cosa intendo? Bene, allora. 1135 00:56:27,034 --> 00:56:29,046 Mettiamoci al lavoro 1136 00:56:29,050 --> 00:56:31,066 - Pensate dovremmo ...? - Fantastico. 1137 00:56:31,066 --> 00:56:34,074 Oh, Taff, penso ti piacerà. 1138 00:56:34,078 --> 00:56:37,034 - Grazie, boss. - Di nulla. 1139 00:56:37,034 --> 00:56:39,010 Oh! Mio dio. 1140 00:56:39,010 --> 00:56:41,078 - Oh, Gesu Cristo. - Cane cattivo. 1141 00:56:41,082 --> 00:56:44,038 Cane cattivo. 1142 00:56:44,038 --> 00:56:47,034 Mi sono stufato. Ragazzi, di sopra, scattare. 1143 00:56:47,034 --> 00:56:49,078 Riempi la vasca. Cominciamo con Bill, capito? 1144 00:56:49,082 --> 00:56:52,014 Andiamo, soldato. 1145 00:56:59,098 --> 00:57:02,058 Portatelo qua. Trascinatelo. 1146 00:57:02,058 --> 00:57:05,018 Forza, soldato, è ora del bagno. 1147 00:57:19,042 --> 00:57:21,062 Scusa 1148 00:57:21,062 --> 00:57:23,034 Oh, sembra stia andando bene. 1149 00:57:23,042 --> 00:57:25,030 Guardalo. E' proprio come tutti gli altri. 1150 00:57:25,034 --> 00:57:27,070 Abbaia ma non morde 1151 00:57:35,026 --> 00:57:38,042 - Andiamo di sopra. - Lasciamoli in pace. 1152 00:58:01,066 --> 00:58:03,034 Dalla finestra! 1153 00:58:06,018 --> 00:58:08,002 Merda. Corri! 1154 00:58:18,054 --> 00:58:21,042 State bene? 1155 00:58:24,050 --> 00:58:26,090 Hai una bella cera, Bill. - Grazie. 1156 00:58:33,094 --> 00:58:36,030 Come sta? 1157 00:58:36,034 --> 00:58:38,042 Temperatura e polso sono un po' irregolari, 1158 00:58:38,042 --> 00:58:40,062 ma i suoi movimenti intestinali sono nella norma. 1159 00:58:40,066 --> 00:58:43,026 - Che cosa gli è successo? - Oh, scusa, Ray. 1160 00:58:43,026 --> 00:58:46,094 Gli hanno somministrato LSD, lo hanno torturato, 1161 00:58:46,094 --> 00:58:48,078 e l'hanno lanciato dalla finestra del primo piano. 1162 00:58:48,078 --> 00:58:50,098 E' tutto? 1163 00:58:50,098 --> 00:58:53,014 Gli hanno anche fatto mangiare cibo per cani. 1164 00:58:53,014 --> 00:58:55,018 Scatolette? 1165 00:58:57,038 --> 00:58:59,078 Voglio che tu vada a South London a trovare Sean un'altra volta. 1166 00:58:59,078 --> 00:59:02,022 Digli che voglio un incontro in uno spazio aperto. 1167 00:59:02,026 --> 00:59:04,098 Voglio che si torni amici. Non ne voglio piu' di 'ste cazzate, 1168 00:59:04,098 --> 00:59:06,074 Qualcuno si farà male. 1169 00:59:06,074 --> 00:59:09,046 Può darsi che si. Può darsi che no. Potrebbe essere guerra. 1170 00:59:09,046 --> 00:59:12,006 Senti, Jon, potrebbe essere una buona opportunità 1171 00:59:12,006 --> 00:59:14,090 per calmare gli animi. Capito? 1172 00:59:14,090 --> 00:59:17,074 Dunque lasci parlare me e Ray. 1173 00:59:17,074 --> 00:59:20,066 Conosciamo Sean da molto tempo. 1174 00:59:20,066 --> 00:59:23,034 - Potrebbe essere... - Ecco. 1175 00:59:23,034 --> 00:59:25,090 - E' per me? - Già. 1176 00:59:25,090 --> 00:59:28,006 E' carica, sta attento. 1177 00:59:29,010 --> 00:59:30,094 - Dobbiamo equipaggiarci? - Già. 1178 00:59:33,050 --> 00:59:35,058 Dopo ti mostro come si usa. 1179 00:59:35,058 --> 00:59:37,038 Non puntarla addosso a nessuno che ti piace 1180 00:59:38,090 --> 00:59:41,090 - Come stai, Sean? - Bene, Ray. E tu? 1181 00:59:41,090 --> 00:59:43,070 Bene. Hai ricevuto lo champagne? 1182 00:59:43,070 --> 00:59:45,050 - Si. - Ti è piaciuto? 1183 00:59:45,050 --> 00:59:46,090 No. 1184 00:59:46,090 --> 00:59:49,062 Potevi farci un Lauren Perrier pink. 1185 00:59:49,062 --> 00:59:52,018 Con lo sciroppo di pesca. E' buono. 1186 00:59:53,014 --> 00:59:55,058 - Si dice Belini. - Davvero? 1187 00:59:55,058 --> 00:59:56,094 Non mi piace lo champagne. Mi vanno le bolle nel naso. 1188 00:59:56,098 --> 00:59:58,006 Dov'è la mia coca? 1189 01:00:00,078 --> 01:00:03,098 Sean, non ho la tua coca. Perchè cazzo dovrei? 1190 01:00:03,098 --> 01:00:07,050 - Perchè dovrei volere la tua coca? - Perchè costa un botto! 1191 01:00:07,050 --> 01:00:08,066 Dov'è la mia coca? 1192 01:00:08,066 --> 01:00:11,078 - Non ho la tua coca. - Lo so che ce l'hai. 1193 01:00:11,078 --> 01:00:15,026 Non (mack)trattarmi con accondiscendenza. E' già una giornata di merda. 1194 01:00:17,026 --> 01:00:20,014 "Mack"? Cazzo dici? E' un nuovo slang? 1195 01:00:20,014 --> 01:00:22,078 Sean, sono cazzate, amico. 1196 01:00:22,078 --> 01:00:24,050 Facciamoci una chiaccherata. 1197 01:00:24,050 --> 01:00:26,094 Voglio fare pace. Queste sono tutte cazzate. 1198 01:00:26,094 --> 01:00:29,022 Bene, parliamo. 1199 01:00:29,022 --> 01:00:32,010 Vieni qua che ci facciamo una passeggiata. 1200 01:00:32,010 --> 01:00:34,018 Sai che ti dico? Ho un idea migliore, 1201 01:00:34,018 --> 01:00:35,086 Vieni qua te, che la la passeggiata la facciamo da questa parte. 1202 01:00:35,086 --> 01:00:37,058 No, io li non ci vengo. 1203 01:00:37,058 --> 01:00:39,034 Ti sei portato i gorilla. Facciamoci 'sta chiaccherata. 1204 01:00:39,034 --> 01:00:41,050 Io mi sono portato i gorilla? Guardati in giro. 1205 01:00:41,050 --> 01:00:44,066 - Chi io? - Calma. Calma! 1206 01:00:44,066 --> 01:00:47,010 Piantala! 1207 01:00:47,010 --> 01:00:49,042 Non cominciare anche te. 1208 01:00:49,042 --> 01:00:51,066 Ti ho chiesto l'incontro. Facciamo due passi. 1209 01:00:51,066 --> 01:00:54,046 - Vieni qua. - No, non ci vengo. 1210 01:00:54,046 --> 01:00:57,018 Non ci voglio venire Dalla tua cazzo di parte! 1211 01:00:57,018 --> 01:00:59,042 - Vieni qua. - Ci troviamo in mezzo! 1212 01:00:59,042 --> 01:01:01,046 - Non ci vengo in mezzo! - Perchè no? 1213 01:01:01,046 --> 01:01:04,038 facciamoci 'sti due passi e parliamo un po' io e te. 1214 01:01:04,038 --> 01:01:06,042 - Perchè non vieni qua? - Non voglio venirci! 1215 01:01:09,070 --> 01:01:11,046 Facciamoci 'sta chiacchierata! Due passi e due chiacchiere! 1216 01:01:11,046 --> 01:01:13,038 - Vieni qua! - Stronzate! 1217 01:01:13,038 --> 01:01:15,046 No, niente cazzate! Vieni qua e parliamo. 1218 01:01:15,046 --> 01:01:16,074 Pistola! 1219 01:01:17,094 --> 01:01:20,014 Che cazzo, mi ha sparato alla testa! 1220 01:01:20,014 --> 01:01:22,010 Fammi vedere. 1221 01:01:22,010 --> 01:01:24,094 - Mi è uscita da dietro! - E' un graffio! 1222 01:01:24,094 --> 01:01:27,042 Stavo prendendo il cazzo di accendino, o no? 1223 01:01:43,034 --> 01:01:45,086 Alan! Alan, Riesci a sentirmi? 1224 01:01:45,086 --> 01:01:47,062 Porta i rinforzi dal furgone. 1225 01:01:47,062 --> 01:01:50,042 Apri il furgone! 1226 01:01:54,082 --> 01:01:56,058 Dammi le chiavi! 1227 01:01:57,074 --> 01:01:59,050 Sbrigati! 1228 01:02:02,026 --> 01:02:03,090 Apri la porta, ciccione sfigato! 1229 01:02:03,090 --> 01:02:06,050 Alan, porta i ragazzi! 1230 01:02:06,050 --> 01:02:08,074 - Che cazzo stai facendo? - Ci sto provando! 1231 01:02:12,026 --> 01:02:14,022 Buffone! 1232 01:02:15,022 --> 01:02:16,058 Muoversi! 1233 01:02:29,050 --> 01:02:31,050 Datemi una pistola! 1234 01:02:31,050 --> 01:02:33,090 Datemi un arma! Maledizione! 1235 01:02:46,010 --> 01:02:47,082 Laggiu', non ha noi! 1236 01:02:49,050 --> 01:02:50,022 Maledizion... 1237 01:02:51,046 --> 01:02:53,062 è ridicolo! 1238 01:03:03,094 --> 01:03:07,002 Bene! Bene! Chi vuole spararmi? 1239 01:03:07,002 --> 01:03:09,030 Chi vuole spararmi, cazzo? 1240 01:03:09,030 --> 01:03:12,022 Volete cazzegiare con me? Infami del cazzo! 1241 01:03:12,022 --> 01:03:15,042 Adesso ve le canto io! 1242 01:03:15,042 --> 01:03:17,074 South London... 1243 01:03:25,058 --> 01:03:27,010 E' un oltraggio. 1244 01:04:12,030 --> 01:04:13,090 Sentite qua. 1245 01:04:14,042 --> 01:04:18,034 Fissate le baionette! 1246 01:04:30,030 --> 01:04:33,066 Il furgone! Portate quel furgone del cazzo! 1247 01:04:36,034 --> 01:04:38,042 Correte. Muovetevi! 1248 01:04:38,042 --> 01:04:40,062 - Aspettate un momento. - Cosa vuol dire "correte"? 1249 01:04:53,062 --> 01:04:56,022 Gesu' Cristo! Vai! 1250 01:05:07,086 --> 01:05:09,090 "Fissate le baionette"? 1251 01:05:09,090 --> 01:05:12,046 Cosa cazzo volevano fare? 1252 01:05:12,046 --> 01:05:16,018 Così non va. Abbiamo bisogno di piu' armi! 1253 01:05:16,018 --> 01:05:18,042 Tu, bastardo! 1254 01:05:18,042 --> 01:05:20,066 Ti avevo detto di portare i fucili, o no? 1255 01:05:20,066 --> 01:05:23,002 - Te l'ho detto o no? - Ah, la testa! 1256 01:05:23,002 --> 01:05:25,046 Te l'avevo detto o no di portare i fucili? 1257 01:05:25,046 --> 01:05:27,038 Io non ce la faccio piu', non ce la faccio. 1258 01:05:27,038 --> 01:05:29,090 Perchè non abbiamo i fucili del cazzo? 1259 01:05:34,050 --> 01:05:36,078 Io e Johnny ,eravamo li così, sopra la macchina... 1260 01:05:36,078 --> 01:05:39,014 Abbiamo fatto saltare i finestrini 1261 01:05:39,014 --> 01:05:41,066 E' così che si fa. Fargli il culo con gli AK47. 1262 01:05:41,066 --> 01:05:43,006 Così si fa. 1263 01:05:43,006 --> 01:05:44,034 Aspettate. 1264 01:05:44,034 --> 01:05:46,034 Zitti! 1265 01:05:48,086 --> 01:05:51,082 Ora devo fare un osservazione. Abbiamo usato piu' di duecento pallottole. 1266 01:05:51,082 --> 01:05:54,030 E l'unico che ha beccato qualcosa è stato il qui presente Johnny. 1267 01:05:55,010 --> 01:05:57,042 Voglio dire, sono circondato da esaltati che si credono dei pistorei solitari, 1268 01:05:57,042 --> 01:05:59,018 the jellyfish e quel cazzo di Freddy Krueger. 1269 01:05:59,018 --> 01:06:00,078 Che cazzo di firm mi ritrovo. 1270 01:06:03,066 --> 01:06:05,098 Penso che siamo stati grandi. Li abbiamo fatti correre. 1271 01:06:05,098 --> 01:06:08,058 Già. Abbiamo cacciato i ragazzini dal parco giochi. 1272 01:06:08,058 --> 01:06:12,034 Personalmente, trovo che una bella sparatoria, 1273 01:06:13,098 --> 01:06:16,034 fa la differenza tra uomini e ragazzini, o no? 1274 01:06:16,034 --> 01:06:17,074 Senti senti. 1275 01:06:18,062 --> 01:06:20,018 - Oi, Dom? - Eh? 1276 01:06:20,018 --> 01:06:22,094 Questa volta non te la scoperai la damigella. 1277 01:06:22,094 --> 01:06:24,062 Non con addosso questo, comunque. 1278 01:06:24,062 --> 01:06:28,014 Mark, non credi che tutto cio' sia un po' stupido? 1279 01:06:28,014 --> 01:06:30,038 No, non penso sia stupido. Penso sia essenzale. 1280 01:06:30,038 --> 01:06:32,070 Sentite il motivo per cui vi ho fatto venire oggi 1281 01:06:32,070 --> 01:06:34,098 è che dovevo vedere come la trama e colori 1282 01:06:34,098 --> 01:06:36,062 rispondevano alla luce. 1283 01:06:36,062 --> 01:06:38,098 Sentite, questi non vanno. Uno di questi deve sparire. 1284 01:06:38,098 --> 01:06:41,010 Ho ordinato i fiori per la navata, 1285 01:06:41,010 --> 01:06:42,022 Come dovrei fare per decidere il colore da usare? 1286 01:06:42,022 --> 01:06:44,006 Mi fa piacere che lo trovi divertente. 1287 01:06:44,006 --> 01:06:46,066 Mi faro' un idea di come andrà, il gran giorno. 1288 01:06:46,066 --> 01:06:49,078 E sento che sarà una cosa fantastica. 1289 01:06:49,078 --> 01:06:52,026 Pensavo fosse così. Che l'avremmo fatto. 1290 01:06:52,026 --> 01:06:55,070 Pensavo che tutti non aspettassero altro. 1291 01:06:55,070 --> 01:06:57,090 Che facevamo sul serio. Questa era guerra. 1292 01:06:59,062 --> 01:07:01,022 Invece no, 1293 01:07:01,074 --> 01:07:04,046 Invece si interessavano solo ad un maledetto matrimonio in una maledetta chiesa. 1294 01:07:06,094 --> 01:07:09,070 Ma avevo ancora una carta nel mazzo. 1295 01:07:09,070 --> 01:07:10,098 Già. 1296 01:07:11,098 --> 01:07:14,038 Avevo ancora una possibilità 1297 01:07:14,038 --> 01:07:16,078 Forza prendilo. Prendilo, ragazzo. 1298 01:07:24,038 --> 01:07:26,002 Smettila di parlargli in gallese. 1299 01:07:26,002 --> 01:07:28,030 Senti se non ti piace imparalo cazzo. 1300 01:07:28,030 --> 01:07:30,054 - E te impara a guidare! 1301 01:07:36,078 --> 01:07:39,026 Hey, Nula, hai sentito il campanello? 1302 01:07:39,026 --> 01:07:41,010 Si, mi sembrava. 1303 01:07:48,086 --> 01:07:50,018 Oi. 1304 01:07:54,058 --> 01:07:56,034 Johnny. 1305 01:07:56,034 --> 01:07:57,062 Zitto. 1306 01:07:59,086 --> 01:08:01,070 Merda. Cazzo. 1307 01:08:01,070 --> 01:08:04,006 Merda! Merda! Merda! 1308 01:08:20,030 --> 01:08:22,038 Pensavo che anche se la pistolo si fosse inceppata, 1309 01:08:22,038 --> 01:08:24,090 avessero comunque recepito il messaggio. 1310 01:08:26,010 --> 01:08:28,066 Non vedo l'ora di scoparti in ogni stanza 1311 01:08:31,034 --> 01:08:33,038 Oh, ti sta venendo duro. 1312 01:08:33,038 --> 01:08:35,014 Tutto normale, non ti preoccupare. 1313 01:08:35,014 --> 01:08:37,090 Senti qua volevo farti sentire qualcosa. 1314 01:08:37,090 --> 01:08:40,038 - Queste? - Si, mi piacciono. 1315 01:08:40,038 --> 01:08:42,090 - Sono un po' piu' grandi, vero? - Già. 1316 01:08:42,090 --> 01:08:46,014 Sono aumentata di peso. Sono incinta. 1317 01:08:46,014 --> 01:08:48,074 Baby, sono incinta. 1318 01:08:48,086 --> 01:08:51,022 Avro' un piccolo Raymondo. 1319 01:08:53,002 --> 01:08:55,014 Ti amo. 1320 01:08:56,070 --> 01:08:58,094 Meraviglioso, vero? 1321 01:08:58,094 --> 01:09:01,050 - Avremo un figlio? - Avro' il tuo piccolo. 1322 01:09:03,050 --> 01:09:05,050 - Possiamo stare qui 'sta notte? - Vuoi? 1323 01:09:05,050 --> 01:09:06,094 Si. 1324 01:09:08,042 --> 01:09:10,074 - Avviso Alan. - Si fallo. 1325 01:09:10,074 --> 01:09:13,058 Alan! 1326 01:09:13,058 --> 01:09:15,090 Cosa c'è? 1327 01:09:15,090 --> 01:09:18,002 Che fai? 1328 01:09:18,002 --> 01:09:20,006 Ti stavi nascondendo dietro l'albero? 1329 01:09:20,006 --> 01:09:22,062 Non so dove altro andare. 1330 01:09:22,062 --> 01:09:24,078 Stavi ascoltando quello che dicevamo? 1331 01:09:24,078 --> 01:09:27,018 - Scusa. - Vaffanculo. 1332 01:09:27,018 --> 01:09:29,078 Su, prendi la macchina e vai. Stiamo qui 'sta notte. 1333 01:09:29,078 --> 01:09:32,038 - Ti chiamo domani. - Devo prendere il cestino? 1334 01:09:32,038 --> 01:09:35,014 No, sparisci. 1335 01:09:35,014 --> 01:09:37,082 Cazzo aiutami. Stai diventando un pervertito 1336 01:09:37,082 --> 01:09:39,058 Ti sta sempre appiccicato, cazzo. 1337 01:09:40,094 --> 01:09:44,026 "Alla rotonda, sempre dritto" 1338 01:09:44,026 --> 01:09:48,010 Around the roundabout the ragged rascal ran. (filastrocca/scioglilingua) 1339 01:09:48,010 --> 01:09:50,038 "Gira a sinistra" 1340 01:09:50,038 --> 01:09:52,090 Qui? Oddio, l'ho mancata. 1341 01:09:53,058 --> 01:09:56,086 "State facendo una deviazione inutile." 1342 01:09:56,086 --> 01:10:00,002 Si, lo so, potevi evitare di dirmelo 1343 01:10:00,002 --> 01:10:01,094 all'ultimo secondo. 1344 01:10:07,058 --> 01:10:10,054 "Sei arrivato a destinazione." 1345 01:10:31,050 --> 01:10:35,006 Anglossassoni della michia! 1346 01:10:43,086 --> 01:10:48,010 Brucia! Cazzo brucia, bastardo! 1347 01:10:48,010 --> 01:10:51,034 Enter the fucking dragon! (Un vecchio film con Bruce Lee) 1348 01:10:53,034 --> 01:10:56,018 No. Lasciatemi stare. 1349 01:10:56,018 --> 01:10:58,054 Sto bene. 1350 01:10:58,058 --> 01:11:00,078 Voglio andare a casa. 1351 01:11:00,078 --> 01:11:02,086 Farmi un bel panino al formaggio. 1352 01:11:02,086 --> 01:11:05,014 Ho dimenticato il gas acceso. 1353 01:11:07,006 --> 01:11:09,046 No, ti richiamo fra una mezz'ora. 1354 01:11:11,070 --> 01:11:14,034 Si, va bene Ci sentiamo. 1355 01:11:14,034 --> 01:11:16,006 Va bene. 1356 01:11:16,006 --> 01:11:17,062 Si, va bene. 1357 01:11:17,062 --> 01:11:19,098 Ci ha messo piu' di venti minuti. 1358 01:11:19,098 --> 01:11:21,090 Oh, cazzo. 1359 01:11:22,098 --> 01:11:24,086 E' successo un casino. 1360 01:11:24,086 --> 01:11:26,050 Hanno appena incendiato l'auto di zio Ray. 1361 01:11:26,050 --> 01:11:28,066 - Cosa? - Già, guidava Alan. 1362 01:11:28,066 --> 01:11:30,046 Ray l'ha scampata di poco. 1363 01:11:30,046 --> 01:11:32,082 Cosa pensi stiano architettando? 1364 01:11:32,082 --> 01:11:34,074 Bhè probabilmente è un po' arrabbiato 1365 01:11:34,074 --> 01:11:36,078 ho provato a sparargli in faccia, l'altro giorno, sai? 1366 01:11:37,058 --> 01:11:39,038 - Cosa? - Si. 1367 01:11:39,038 --> 01:11:41,010 Probabilmente gli ho rovinato la settimana. 1368 01:11:41,010 --> 01:11:43,030 Sono andato a casa sua egli piantato la pistola in faccia 1369 01:11:43,030 --> 01:11:45,006 e si è cagato addosso. 1370 01:11:46,034 --> 01:11:49,006 Lisa, puoi portare fuori le ragazze un attimo, per favore? 1371 01:11:49,010 --> 01:11:51,018 Portale in bagno 1372 01:11:51,018 --> 01:11:54,026 Andate affanculo in bagno! 1373 01:11:57,018 --> 01:12:00,046 Ci vediamo fra un attimo. 1374 01:12:00,046 --> 01:12:02,042 Quando è stato, Johnny? 1375 01:12:02,042 --> 01:12:04,026 Due giorni fa. 1376 01:12:04,026 --> 01:12:07,018 Non me l'hai detto. Non me l'hai chiesto. 1377 01:12:07,018 --> 01:12:08,070 No, non l'ho fatto. 1378 01:12:08,070 --> 01:12:10,070 Non potevo mica parlartene, o no? 1379 01:12:10,070 --> 01:12:13,090 Dovevo andare ed agire. E tenerlo segreto. 1380 01:12:13,090 --> 01:12:15,058 Adesso lo sai. 1381 01:12:16,086 --> 01:12:19,086 Molotov. Che checca. 1382 01:12:20,082 --> 01:12:24,082 Gli hai dato fuoco... a fuoco. 1383 01:12:24,082 --> 01:12:28,078 Hai tirato una molotov ai Northside, lunatico del cazzo! 1384 01:12:30,058 --> 01:12:33,070 Piccolo pezzo di merda gallese, sei pazzo? 1385 01:12:33,070 --> 01:12:35,098 Hai infranto la regola principale, 1386 01:12:35,098 --> 01:12:38,054 non si mettono in mezzo le famiglie degli altri! 1387 01:12:38,054 --> 01:12:41,058 Ho dei figli, Taff! 1388 01:12:41,058 --> 01:12:44,022 Dei ragazzi, piromane del cazzo! 1389 01:12:45,094 --> 01:12:48,030 Dovrei tagliarti la gola e cagarci dentro, cazzo 1390 01:12:48,030 --> 01:12:50,022 se non fossi mio cugino. 1391 01:12:50,022 --> 01:12:52,054 E' meglio se ti tiri un po' assieme, figliolo, 1392 01:12:52,054 --> 01:12:54,082 o giuro che ti ammazzo con le mie mani! 1393 01:12:57,058 --> 01:13:00,002 Forza rispondi. 1394 01:13:02,078 --> 01:13:05,078 Shh! 1395 01:13:05,078 --> 01:13:07,074 Oh, fanculo. Vaffanculo. 1396 01:13:10,078 --> 01:13:13,014 Cos'ha combinato Fat Alan ha ricominciato a fumare? 1397 01:13:13,014 --> 01:13:15,098 No, South London ti ha incendiato la macchina. 1398 01:13:17,098 --> 01:13:19,070 Come sta Alan? 1399 01:13:19,078 --> 01:13:21,098 Bhè, per qualcuno che è stato pugnalato, torturato, 1400 01:13:21,098 --> 01:13:24,094 forzato a prendere LSD, gettato da una finestra e fatto esplodere 1401 01:13:24,094 --> 01:13:27,054 Bisogna dire che se la cava. Che dici, Ray? 1402 01:13:27,054 --> 01:13:29,086 Qual'è il suo secondo nome? Lucky (fortunato)? 1403 01:13:33,094 --> 01:13:35,094 - Tutt'apposto? - T'apposto. 1404 01:13:37,046 --> 01:13:39,018 Allora, che è successo? 1405 01:13:39,018 --> 01:13:41,038 South London mi ha fatto saltare la macchina. 1406 01:13:41,038 --> 01:13:43,062 Come sta Fat Alan? Sta bene? 1407 01:13:43,062 --> 01:13:46,046 Si, bene, vedi... 1408 01:13:46,046 --> 01:13:48,042 Chiedi a Burdis. 1409 01:13:49,030 --> 01:13:51,070 Zio Ray, posso parlarti? 1410 01:13:51,070 --> 01:13:53,046 Solo un minuto. 1411 01:14:03,074 --> 01:14:05,078 So perchè è successo tutto questo. 1412 01:14:09,050 --> 01:14:13,006 Johnny è fuori controllo. 1413 01:14:13,006 --> 01:14:15,038 Se l'è presa con Matthew, quel tipo Matthew, 1414 01:14:15,038 --> 01:14:18,010 quel tipo irlandese, no, gallese 1415 01:14:18,010 --> 01:14:20,006 e gli a ficcato una pistola in testa, davanti a tutta la sua famiglia. 1416 01:14:20,006 --> 01:14:22,022 Davanti ai figli. 1417 01:14:22,022 --> 01:14:23,050 Allora... 1418 01:14:28,066 --> 01:14:31,046 cosa facciamo? 1419 01:14:31,046 --> 01:14:33,062 Non so che fare. 1420 01:14:34,066 --> 01:14:36,026 Comincia a diventare un abitudine. 1421 01:14:36,026 --> 01:14:38,050 Bhè, è stato pugnalato. Tagliuzzato, 1422 01:14:38,050 --> 01:14:41,066 forzato a prendere LSD. E' stato ustionato. 1423 01:14:41,066 --> 01:14:44,054 E' uno degli uomini piu' sfortunati ancora in vita.. 1424 01:14:44,054 --> 01:14:46,046 Già, bhè, sono cose che capitano spesso. 1425 01:14:46,046 --> 01:14:48,046 - E' uno stunt man. - Già, ho paura che capiti spesso. 1426 01:14:48,046 --> 01:14:50,062 Che è successo 'sta volta? 1427 01:14:51,026 --> 01:14:53,038 Di a Ray cos'è successo. 1428 01:14:54,074 --> 01:14:56,098 - Cosa? - L'hanno fatto esplodere. 1429 01:14:56,098 --> 01:14:59,010 Bhè quello lo vedo. Sta bene? 1430 01:15:00,014 --> 01:15:02,038 E' tutto a posto? Come ti senti? 1431 01:15:05,058 --> 01:15:08,066 Si sente come se non è piu' fatto per fare questo lavoro. 1432 01:15:15,054 --> 01:15:18,042 Sono passate settimane senza grandi novità 1433 01:15:18,042 --> 01:15:20,034 Niente ritorsioni. Niente vendette. 1434 01:15:20,034 --> 01:15:22,094 Niente scazzi. Niente. 1435 01:15:24,006 --> 01:15:25,054 Che c'è, babe? 1436 01:15:25,054 --> 01:15:27,046 Dovevo mettere da lavare il tuo cappotto, no? 1437 01:15:27,046 --> 01:15:29,070 Ho svuotato le tasche. Ed ho trovato questo. 1438 01:15:29,070 --> 01:15:31,094 Mi spieghi cosa ci fai 1439 01:15:31,094 --> 01:15:33,078 in giro con questa in tasca? 1440 01:15:33,078 --> 01:15:36,086 E' per tirare avanti. Quando faccio i turni lunghi. 1441 01:15:36,086 --> 01:15:39,050 "Tirare avanti"? Io e te, non possimo tirare avanti così... 1442 01:15:39,050 --> 01:15:42,054 se prendi questa merda. - Non lo faccio piu', okay? 1443 01:15:42,054 --> 01:15:44,090 - Lo prometto. - E un altra cosa. Cos'è questo? 1444 01:15:44,090 --> 01:15:47,010 - Non lo so. - Non sai cos'è? 1445 01:15:47,010 --> 01:15:48,054 - No. - Sei sicuro? 1446 01:15:48,054 --> 01:15:51,014 - No, dov'era? - Era nella tasca del giubbotto. 1447 01:15:51,014 --> 01:15:52,054 Come c'è finito? 1448 01:15:52,054 --> 01:15:54,090 Forse ha qualcosa a che con questo. Vieni un po'. 1449 01:15:54,090 --> 01:15:57,014 Ho qualcos'altro da farti vedere E' fantastico. 1450 01:15:57,014 --> 01:15:59,010 Forse puoi spiegarmi cos'è 'sta roba. 1451 01:15:59,010 --> 01:16:01,046 Guarda un po'. Allora, cos'è sta roba? 1452 01:16:03,042 --> 01:16:05,062 Posso spiegare. 1453 01:16:05,062 --> 01:16:07,070 Cosa ci facevi con le armi in casa? 1454 01:16:07,070 --> 01:16:11,006 Chi sei? Al Capone? 1455 01:16:11,010 --> 01:16:13,046 Non avevano niente a che fare con Ray. 1456 01:16:13,046 --> 01:16:16,026 - Era roba di Fat Alan? - No, no, no, le ho trovato, Ray. 1457 01:16:20,006 --> 01:16:24,034 Gli hai già detto della novità? 1458 01:16:24,034 --> 01:16:26,042 Sono incinta. 1459 01:16:26,042 --> 01:16:28,078 - Avremo un bambino. - Davvero? 1460 01:16:28,078 --> 01:16:31,030 Si, bhè, no, Kathy avrà un bambino. 1461 01:16:31,030 --> 01:16:34,026 - Che bello. Ben fatto. - Siamo molto contenti. 1462 01:16:37,070 --> 01:16:39,086 Non hai che da chiedere, siamo soci. 1463 01:16:39,086 --> 01:16:42,014 Se vuoi lasciare, lasci. Venite comunque al matrimonio? 1464 01:16:42,014 --> 01:16:44,082 - Si, certo. - Faremo qualcosa di Elvis. 1465 01:16:44,082 --> 01:16:46,098 Oh, si, faremo qualcosa di Elvis per te. 1466 01:16:47,022 --> 01:16:50,026 Molto bene. State tutti fremendo... 1467 01:16:52,078 --> 01:16:55,006 ..per il karaoke, che adoro. 1468 01:16:55,006 --> 01:16:58,066 Raymond è pronto col suo costume. 1469 01:16:58,066 --> 01:17:00,050 Cosa ci porterai stasera, Ray? 1470 01:17:00,050 --> 01:17:02,014 "Burning Love" con Kathy. 1471 01:17:02,014 --> 01:17:03,090 Fantastico. 1472 01:17:03,090 --> 01:17:06,026 E Fat Alan, so cosa avrebbe voluto cantare 'sta sera 1473 01:17:06,026 --> 01:17:08,018 Avrebbe cantato "Fire." 1474 01:17:11,002 --> 01:17:13,066 O "How Much Is That Doggy In The Window? " 1475 01:17:17,078 --> 01:17:20,026 Ma non canterà è un po' indisposto. 1476 01:17:21,034 --> 01:17:24,050 Stasera ci divertiremo. Faremo festa come una volta. 1477 01:17:24,050 --> 01:17:26,042 Tutti quanti sta sera canteremo una canzone. 1478 01:17:26,042 --> 01:17:28,086 Some blinding singers here tonight. 1479 01:17:28,086 --> 01:17:31,014 Non me la sento, piccola (cherry tits). 1480 01:17:31,014 --> 01:17:33,002 Semplicemente mi sento stupido con questo costume 1481 01:17:33,002 --> 01:17:35,070 Sembri stupido, ma è proprio quello l'obiettivo, no? 1482 01:17:35,070 --> 01:17:38,010 - Me la fatto mettere. - Ma ci sta benissimo. 1483 01:17:38,010 --> 01:17:41,094 - Qual'è il problema? - Mi sento stupido conciato così. 1484 01:17:41,094 --> 01:17:44,006 - No, stai alla grande. - Vedi? 1485 01:17:44,006 --> 01:17:47,014 - Stai bene? - Tutto a posto. 1486 01:17:47,014 --> 01:17:49,014 Allora cos'hai? 1487 01:17:49,018 --> 01:17:51,038 - Torna al karaoke. - No, no. 1488 01:17:51,038 --> 01:17:53,058 Dai, tutti ti adorano. 1489 01:17:53,058 --> 01:17:54,094 - Davvero? - Si. 1490 01:17:54,094 --> 01:17:56,062 Oh, allora va bene. 1491 01:17:57,050 --> 01:17:59,070 canterai una canzone per me e Sadie, 'sta sera? 1492 01:17:59,070 --> 01:18:02,046 Io? Nah. 1493 01:18:02,046 --> 01:18:05,054 - Quale conosci? - Non l'avranno. 1494 01:18:05,058 --> 01:18:08,002 Bhè, qual'è? 1495 01:18:08,002 --> 01:18:09,058 "Avenues and Alleyways." 1496 01:18:09,058 --> 01:18:11,038 Tony Christie. Splendido testo. Sei dentro. 1497 01:18:11,042 --> 01:18:13,086 John, come va il tuo naso? Tutto a posto? 1498 01:18:13,086 --> 01:18:16,034 Voglio che canti per me 'sta sera, idiota. Non deludermi. 1499 01:18:21,058 --> 01:18:24,046 "When You Are A King." La canteresti per me? 1500 01:18:24,050 --> 01:18:26,090 Lasciami finire sigaretta e drink. 1501 01:18:26,090 --> 01:18:30,006 Su. Voglio che la canti ora. 1502 01:18:30,006 --> 01:18:32,022 Cantala. Canta la mia canzone. 1503 01:18:32,030 --> 01:18:34,022 Non ci vorrà molto. 1504 01:18:34,022 --> 01:18:37,022 " Tore your shirt again " 1505 01:18:37,026 --> 01:18:39,030 " Fighting in the rain " 1506 01:18:39,030 --> 01:18:41,030 " With what's his name " 1507 01:18:41,030 --> 01:18:43,046 " Shoe black on your face " 1508 01:18:43,050 --> 01:18:45,078 " You're really a disgrace " 1509 01:18:45,078 --> 01:18:48,022 " Your mama smiles all the while " 1510 01:18:48,022 --> 01:18:51,094 " Because she loves you, she will worry so " 1511 01:18:51,094 --> 01:18:53,078 " And if you're a good you know that " 1512 01:18:53,098 --> 01:18:56,062 " When you grow you'll be a king " 1513 01:18:57,050 --> 01:19:00,042 " Never do a thing " 1514 01:19:00,046 --> 01:19:03,014 " Four and 20 blackbirds sing along " 1515 01:19:03,014 --> 01:19:06,002 " Royal gifts they all will bring " 1516 01:19:07,034 --> 01:19:09,038 " When you are a king " 1517 01:19:09,042 --> 01:19:11,034 " Everywhere you go " 1518 01:19:12,054 --> 01:19:14,054 " People bowing low " 1519 01:19:14,086 --> 01:19:17,054 " Carriages to take you anywhere " 1520 01:19:17,054 --> 01:19:20,046 " Feet won't ever touch a thing " 1521 01:19:22,002 --> 01:19:24,086 " When you are a king... " 1522 01:19:30,054 --> 01:19:32,042 - Tutto bene? - T'apposto, amico. 1523 01:19:32,042 --> 01:19:33,098 Vuoi... come si chiama? 1524 01:19:33,098 --> 01:19:36,042 - No, non posso. - Dai su. 1525 01:19:36,046 --> 01:19:38,066 Sono il testimone. Devo fare il bravo. 1526 01:19:38,066 --> 01:19:41,062 - Solo oggi. - Si, va bene. 1527 01:19:41,066 --> 01:19:43,090 " Everywhere you go... " 1528 01:19:51,062 --> 01:19:55,046 " Yeah, I feel like the force of nature " 1529 01:19:55,050 --> 01:19:59,066 " Could make you sing like a bird released... " 1530 01:20:05,002 --> 01:20:08,066 " You know it's buried beneath your feet " 1531 01:20:30,050 --> 01:20:34,034 " For smoking all my stash " 1532 01:20:34,034 --> 01:20:39,010 " For burning all my cash " 1533 01:20:39,010 --> 01:20:43,038 " I bet you knew right away " 1534 01:20:43,038 --> 01:20:45,098 " It's all over town " 1535 01:20:45,098 --> 01:20:47,094 " That the sun's going down " 1536 01:20:47,094 --> 01:20:51,078 " On the days of your easy life " 1537 01:20:51,078 --> 01:20:53,050 Jonifer...? 1538 01:20:57,030 --> 01:21:00,074 " You don't know know when or where " 1539 01:21:00,074 --> 01:21:04,090 " It's all over town... " 1540 01:21:06,006 --> 01:21:08,002 Pistola! Pistola! 1541 01:21:09,062 --> 01:21:10,094 Sadie! 1542 01:21:12,098 --> 01:21:15,026 Gesu'! 1543 01:21:17,030 --> 01:21:19,070 Spostatevi! 1544 01:21:42,002 --> 01:21:44,002 Mio dio. 1545 01:21:44,002 --> 01:21:46,046 Al mio matrimonio! Al mio cazzo di matrimonio? 1546 01:21:47,018 --> 01:21:48,090 No! 1547 01:21:50,038 --> 01:21:52,014 No! 1548 01:21:53,018 --> 01:21:55,010 Ray! 1549 01:21:56,054 --> 01:21:58,078 Ray! 1550 01:21:59,074 --> 01:22:01,090 Ray!? 1551 01:22:04,058 --> 01:22:08,082 Oh, tesoro! 1552 01:22:10,010 --> 01:22:14,070 Qualcuno faccia qualcosa! 1553 01:22:22,010 --> 01:22:25,010 Penso che Ray abbia perso il sangue freddo. 1554 01:22:25,098 --> 01:22:28,090 I mesi passavano. E lui passava il tempo in campagna. 1555 01:22:28,090 --> 01:22:31,082 Si fece cresciere la barba, divento' molto selvatico, capite? 1556 01:22:33,014 --> 01:22:35,006 Fece un accordo con South London. 1557 01:22:35,006 --> 01:22:37,018 passarono mesi e non successe niente. 1558 01:22:37,018 --> 01:22:39,002 Niente. 1559 01:22:40,062 --> 01:22:43,038 "La gloria della battaglia"... Cazzate. 1560 01:22:45,010 --> 01:22:48,046 Johnny, sono Jude. Come te la cavi? 1561 01:22:48,046 --> 01:22:50,034 Come va? Non ti vedo da secoli. 1562 01:22:50,034 --> 01:22:52,030 No, senti. Ho solo due minuti. 1563 01:22:52,030 --> 01:22:54,050 Tutti stanno andando ad un party fantastico. 1564 01:22:54,054 --> 01:22:57,022 Ascoltami. Sveglia è una cosa importante. 1565 01:22:57,026 --> 01:22:58,078 Saremo tutti ad una festa domani sera. 1566 01:22:58,078 --> 01:23:01,034 Travestimentis. Ci andiamo tutti. Ray vuole vederti. 1567 01:23:01,034 --> 01:23:03,082 Devi venirci. Con un bel vestito. Ce la fai? 1568 01:23:03,082 --> 01:23:05,054 Jonny? Ce la fai? 1569 01:23:05,054 --> 01:23:08,034 - Domani? Si. - Ti trovi un costume? 1570 01:23:09,066 --> 01:23:11,098 Molto bene, Jonny. 1571 01:23:11,098 --> 01:23:13,094 Molto bene. Costume bellissimo. 1572 01:23:14,086 --> 01:23:18,030 Grazie molte. Ho avoto problemi ad arrivare. 1573 01:23:18,030 --> 01:23:20,094 La mia macchina è esplosa di felicità. 1574 01:23:24,010 --> 01:23:27,002 Non odiarmi, ma siamo circa tre ore in anticipo. 1575 01:23:28,074 --> 01:23:30,038 Stavo per dire "dov'è l'uomo sposato"? 1576 01:23:30,038 --> 01:23:33,078 Facciamoci un drink. Ti va un drink veloce? 1577 01:23:33,078 --> 01:23:35,066 Mi dispiace, amico. 1578 01:23:35,066 --> 01:23:38,022 Stanno per arrivare, ne sono sicuro. 1579 01:23:38,022 --> 01:23:40,062 Comunque possiamo accomodarci. 1580 01:23:41,078 --> 01:23:45,054 - Accomodati, Coco. - Grazie signor. Hood. 1581 01:23:45,054 --> 01:23:47,082 - Siediti. - O posso chiamarti Robin? 1582 01:23:47,082 --> 01:23:49,054 Chiamami Robin, fratello. 1583 01:23:49,094 --> 01:23:51,066 Chiamami Robin. 1584 01:23:56,066 --> 01:23:58,038 - Ciao, figliolo. - Tutto a posto, Ray? 1585 01:23:58,038 --> 01:24:00,062 - Come va? - Molto bene. 1586 01:24:02,042 --> 01:24:04,062 Che bella barba. Sembri un po', 1587 01:24:04,074 --> 01:24:07,022 "Grizzly Adams,", eh? 1588 01:24:07,022 --> 01:24:09,022 No, a Sadie piace. 1589 01:24:09,026 --> 01:24:11,074 Dice che mi fa sembrare piu' tenero. 1590 01:24:11,074 --> 01:24:14,038 Come quel tipo... Lear. 1591 01:24:18,058 --> 01:24:20,070 Non è giusto, Ray. voglio dire, ad essere onesti, 1592 01:24:20,070 --> 01:24:23,046 Siamo vestiti come due sfigati. 1593 01:24:23,046 --> 01:24:25,090 Look what you've come as. 1594 01:24:25,090 --> 01:24:29,002 Stai bene, Johnny. Un classico. 1595 01:24:29,002 --> 01:24:31,010 Versaci un drink, Jude. 1596 01:24:32,058 --> 01:24:34,082 Lo vuoi? 1597 01:24:34,082 --> 01:24:36,054 No. 1598 01:24:36,054 --> 01:24:40,058 Non prendi niente? Allora per cosa sono venuto? 1599 01:24:40,058 --> 01:24:42,018 Cosa? 1600 01:24:42,034 --> 01:24:43,058 Per un appuntamento al buio? 1601 01:24:48,026 --> 01:24:50,018 Già, già. 1602 01:24:57,038 --> 01:24:59,046 Cazzo. 1603 01:25:02,078 --> 01:25:05,058 Ho ancora un bell'aspetto? 1604 01:25:11,078 --> 01:25:14,002 sei perfetto, figliolo. 1605 01:25:17,078 --> 01:25:20,022 Ray, senti, se tutto questo 1606 01:25:20,022 --> 01:25:23,034 a che fare con la coca e South London? 1607 01:25:23,034 --> 01:25:26,094 Guarda che non c'entro. E' Sean. 1608 01:25:26,094 --> 01:25:30,018 I voglio dire, Si è inventato tutto... 1609 01:25:33,058 --> 01:25:35,094 Buona sera, Johnny. 1610 01:25:35,094 --> 01:25:38,018 Cosa succede? Cosa ci fa qui? 1611 01:25:38,018 --> 01:25:41,054 Indovina dove Jude mi ha detto che avrei trovato la tua roba? 1612 01:25:43,002 --> 01:25:44,070 Pistole coltelli... 1613 01:25:47,006 --> 01:25:49,002 e la mia coca. 1614 01:25:49,074 --> 01:25:52,006 - Cazzate. - Già. 1615 01:25:52,006 --> 01:25:54,022 Di cosa stai parlando? 1616 01:25:54,030 --> 01:25:56,014 Jude. 1617 01:25:57,062 --> 01:26:00,022 Zitto e ascolta. 1618 01:26:00,066 --> 01:26:03,074 Devi tacere e ascoltalo. 1619 01:26:06,010 --> 01:26:09,050 Puoi spiegargli che io non c'entro niente? 1620 01:26:09,050 --> 01:26:12,094 Non con voi. Sai che non vi avrei messo nei guai. 1621 01:26:15,042 --> 01:26:18,014 Devi farlo per me. 1622 01:26:18,014 --> 01:26:19,086 Va bene, va bene! 1623 01:26:19,090 --> 01:26:21,090 Okay, va bene! 1624 01:26:21,090 --> 01:26:25,082 Sei tu che hai fatto una cazzata, Johnny. 1625 01:26:25,082 --> 01:26:28,026 Che "non volevo mettervi nei guai"? Che significa? 1626 01:26:28,026 --> 01:26:30,058 Sono cazzate, amico! 1627 01:26:30,058 --> 01:26:33,018 "Fammi entrare nella famiglia. Fallo per me. 1628 01:26:33,018 --> 01:26:35,062 Fammi conoscere tuo zio." Lo fatto, 1629 01:26:35,062 --> 01:26:37,062 ed ora pensavi di ringraziarci così? 1630 01:26:37,062 --> 01:26:40,022 - L'ho fatto per voi! - Non hai fatto un cazzo per me! 1631 01:26:40,022 --> 01:26:43,098 Se non trascinarmi in casini sempre peggiori! 1632 01:26:43,098 --> 01:26:47,010 - Chiedigli delle pistole. - Le pistole cosa? 1633 01:26:47,010 --> 01:26:49,002 Non erano rintracciabili. 1634 01:26:49,002 --> 01:26:50,086 "Dai entra in questo, questa è per te. 1635 01:26:50,086 --> 01:26:52,078 Non infilarti dove non vuoi assumerti..." 1636 01:26:52,078 --> 01:26:55,014 - Cercavo di fare del mio meglio! - Di far cosa? 1637 01:26:55,014 --> 01:26:57,082 Stavi trascinando la famiglia nella merda! 1638 01:26:57,082 --> 01:27:00,010 - E riguardo la coca? - Già e la coca!? 1639 01:27:00,010 --> 01:27:01,082 La coca. Mi hai chiesto di prendere la coca. 1640 01:27:01,082 --> 01:27:04,058 Voleva che ci prendessimo la coca per alzare la tensione! 1641 01:27:04,058 --> 01:27:09,030 - E Kathy? - Come la mettiamo con Kath, eh? 1642 01:27:09,030 --> 01:27:12,078 Dov'è Ray? Non puo' essere neanche qui a ribattere! 1643 01:27:12,078 --> 01:27:15,014 Sei tu l'idiota! Sei tu l'idiota del cazzo! 1644 01:27:15,014 --> 01:27:18,026 - Mi spiace! Mi spiace! - Ti dispiace veramente? 1645 01:27:25,002 --> 01:27:27,014 Spero che non pensi che 1646 01:27:27,014 --> 01:27:28,098 abbia scelto di conciarmi così,... 1647 01:27:35,074 --> 01:27:39,010 ma pensavo di mostrarti il mio volto. 1648 01:27:41,014 --> 01:27:43,054 Cerca di fare uno sforzo... 1649 01:27:43,054 --> 01:27:47,006 "Jonifer"? 1650 01:27:56,082 --> 01:27:59,022 Oh... 1651 01:28:00,050 --> 01:28:03,082 concedimelo. (bear with me/bear=orso) 1652 01:28:06,022 --> 01:28:07,078 Ci siamo, fallo. 1653 01:28:08,066 --> 01:28:10,074 Non prenderci gusto. 1654 01:28:22,050 --> 01:28:23,050 No! No! 1655 01:28:46,090 --> 01:28:49,010 Grazie. 1656 01:28:51,098 --> 01:28:54,098 Cisiamo, Ray. Fallo. Non prenderci gusto. 1657 01:28:59,078 --> 01:29:01,090 Oi, Yogi. 1658 01:29:05,022 --> 01:29:06,070 Bel colpo. 1659 01:29:06,070 --> 01:29:10,006 Ray, amico, Ha ancora le convulsioni. 1660 01:29:10,006 --> 01:29:12,026 - Veramente? - Già. 1661 01:29:19,042 --> 01:29:21,094 Ecco. Gli ho sparato nel culo. 1662 01:29:21,094 --> 01:29:23,046 Vuoi impagliarlo e appenderlo? 1663 01:29:23,046 --> 01:29:25,054 Starebbe bene sul tuo muro. 1664 01:29:25,054 --> 01:29:27,098 Di dov'è il ragazzo? 1665 01:29:27,098 --> 01:29:30,002 - Wrexham. - Ah si? 1666 01:29:30,002 --> 01:29:32,038 -Canta? - Bhè, certo, Ray. 1667 01:29:33,090 --> 01:29:35,058 Un po' sentimentale, vero? 1668 01:29:35,058 --> 01:29:37,078 - Puo' cantare certo. - Che canzone mielosa vuoi cantare? 1669 01:29:37,078 --> 01:29:41,018 Canto "Fireball XL-5." 1670 01:29:41,018 --> 01:29:43,034 "Avenue and Alleyways" era la stupida canzone di Johnny. 1671 01:29:43,034 --> 01:29:45,058 Bel pezzo. 1672 01:29:46,022 --> 01:29:49,042 " In the avenues and alleyways " 1673 01:29:50,086 --> 01:29:54,066 " Where a man's got to work out which side he's on " 1674 01:29:54,066 --> 01:29:58,022 " Any way he chooses, chances are he loses " 1675 01:29:58,022 --> 01:30:01,030 " No one gets to live too long " 1676 01:30:01,030 --> 01:30:03,050 " The avenues and alleyways " 1677 01:30:05,010 --> 01:30:09,014 " Where the soul of a man is easy to buy " 1678 01:30:09,014 --> 01:30:12,042 " Everybody's wheeling, everybody's stealing " 1679 01:30:12,042 --> 01:30:15,078 " All the low are living high " 1680 01:30:15,078 --> 01:30:17,070 " Every city's got 'em " 1681 01:30:17,070 --> 01:30:19,058 " Can we ever stop 'em " 1682 01:30:19,058 --> 01:30:21,046 " Some of us... " 1683 01:30:22,038 --> 01:30:25,022 " Are gonna try. " 1684 01:30:34,010 --> 01:30:41,018 Subtitles by gaetanobresci