1 00:00:01,912 --> 00:00:05,353 Tradução: MarcosPW e VirtualNet Resync para versão 720p: outcold 2 00:00:06,199 --> 00:00:10,428 Revisão, correção e quebra de linhas: rafael@harepix.com 3 00:00:43,321 --> 00:00:46,616 Caribe, 1970. 4 00:01:20,525 --> 00:01:24,737 Efeito Dominó Baseado numa historia real. 5 00:01:46,843 --> 00:01:49,304 Outro Terry Leather com pouca quilometragem? 6 00:01:49,429 --> 00:01:50,430 Ainda bem que você está contente. 7 00:01:50,555 --> 00:01:52,223 Você tem tudo pronto para o casamento amanhã? 8 00:01:52,432 --> 00:01:56,311 Sim. É claro, Terry. Traje novo, dois botões, colarinho 23. 9 00:01:56,311 --> 00:01:58,938 Legal. A Ingrid irá gostar disso. 10 00:01:59,647 --> 00:02:01,357 Desculpe, você vai se casar amanhã, Ingrid? 11 00:02:01,483 --> 00:02:03,526 Espero que sim. 12 00:02:03,693 --> 00:02:07,530 Vamos, vai pra casa, vê se fica mais bonita do que você já é. 13 00:02:08,656 --> 00:02:10,742 Se isso é possível. 14 00:02:10,992 --> 00:02:12,243 Terry? 15 00:02:12,327 --> 00:02:15,121 Me prometa que não dará ao Eddie muita bebida essa noite, certo? 16 00:02:15,121 --> 00:02:16,331 Não exagere. 17 00:02:16,414 --> 00:02:19,918 Só vamos ao bar beber umas cervejas e cantar uma musiquinha. 18 00:02:35,433 --> 00:02:38,186 Perky, o que você está tentando fazer comigo? 19 00:02:38,478 --> 00:02:40,438 Eu tenho o dinheiro do Jessell. 20 00:02:40,980 --> 00:02:42,899 O problema é que ainda tenho esses carros, 21 00:02:43,191 --> 00:02:44,818 e vocês idiotas estão me destruindo a frota. 22 00:02:45,026 --> 00:02:47,028 Mister Jessell não se importa com o seu inventário. 23 00:02:47,070 --> 00:02:49,197 Mister Jessell só quer saber quando vai receber. 24 00:02:49,280 --> 00:02:51,699 A qualquer momento, eu juro, Perky. 25 00:02:52,200 --> 00:02:53,284 Do que você me chamou? 26 00:02:53,284 --> 00:02:57,497 Eu te chamei de Perky, Perky. Todos te chamam de Perky e ele de Pinky. 27 00:02:57,705 --> 00:02:59,999 - Pinky e Perky? - É. 28 00:02:59,999 --> 00:03:02,210 Não somos malditos covardes ou porcos, eu te digo. 29 00:03:02,210 --> 00:03:06,214 - Fazendo piadas pelas nossas costas? - Eu não diria na sua cara, não é? 30 00:03:06,214 --> 00:03:08,258 Você acabou de fazer. 31 00:03:09,050 --> 00:03:13,721 Bem, você me entendeu errado. Muito intimidador. 32 00:03:19,394 --> 00:03:22,897 Pense e não nos faça voltar aqui de novo. 33 00:03:29,946 --> 00:03:33,324 Nem sempre todo cliente é um cliente satisfeito. 34 00:03:34,075 --> 00:03:35,827 O que você está fazendo por aqui, Martine? 35 00:03:35,952 --> 00:03:38,621 - O que você vai fazer essa noite? - Essa noite? 36 00:03:39,038 --> 00:03:40,457 Hoje é a festa de despedida do Eddie. 37 00:03:40,457 --> 00:03:42,667 Vou levá-lo para tomar um drinque. Por quê? 38 00:03:42,667 --> 00:03:45,378 Eu tenho uma proposta para você, Terry. 39 00:03:45,545 --> 00:03:46,337 Uma proposta? 40 00:03:46,379 --> 00:03:49,048 Pode me encontrar no Players Club antes de se encontrar com os rapazes... 41 00:03:49,048 --> 00:03:52,677 - Lá eu lhe darei os detalhes. - Façamos às 21 horas. 42 00:03:52,802 --> 00:03:55,930 3 semanas antes 43 00:03:56,764 --> 00:03:58,683 - Bom dia, Gale. - Bom dia, Tim. 44 00:03:59,100 --> 00:04:02,687 - Último andar? Chamado pelos Deuses? - Algo parecido com isso. 45 00:04:02,896 --> 00:04:05,023 Posso ter 20 minutos deste fim-de-semana? 46 00:04:05,106 --> 00:04:08,401 Eu não sei do que você está falando, eu sou um homem casado. 47 00:04:10,111 --> 00:04:12,238 Acha que eu estou apresentável? 48 00:04:12,447 --> 00:04:14,866 Não tenho certeza quanto à gravata, querido. 49 00:04:15,158 --> 00:04:18,286 - O que é isso? - Paz e amor. 50 00:04:18,411 --> 00:04:21,664 Muitas besteiras assim e estaremos desempregados. 51 00:04:22,582 --> 00:04:27,212 Michael Abdul Malik. Ele mesmo se chama de Michael X. 52 00:04:27,295 --> 00:04:29,881 Em homenagem a Malcolm X, sua contraparte americana. 53 00:04:30,089 --> 00:04:33,009 Acho que a imprensa cor-de-rosa quer nos fazer acreditar que esse... 54 00:04:33,092 --> 00:04:36,805 Michael X é um campeão da cruzada, que ajuda os pobres e os oprimidos. 55 00:04:36,971 --> 00:04:39,140 O negro Robin Hood de Notting Hill. 56 00:04:39,265 --> 00:04:42,852 Quanto mais rico, branco e famoso, mais eles gostam dele. 57 00:04:43,353 --> 00:04:44,979 A verdade é que ele é um senhorio caluniador, um traficante de droga, 58 00:04:45,188 --> 00:04:48,441 um cafetão chulo que deveria ter sido preso há anos. 59 00:04:49,442 --> 00:04:54,489 Não está cobrando o aluguel muito alto para os meus irmãos e irmãs, Sr. Brown? 60 00:04:54,656 --> 00:04:57,367 Eu estou cobrando o mesmo que seu amigo senhorio caluniador, Lew Vogel. 61 00:04:57,575 --> 00:05:01,371 10 libras por semana é demais por esse buraco de merda. 62 00:05:01,454 --> 00:05:03,289 Sabe... 63 00:05:03,498 --> 00:05:08,336 Eu sempre quis conhecer um homem branco com o nome de Brown. (castanho). 64 00:05:08,503 --> 00:05:10,130 Sabe o que é isso? 65 00:05:10,922 --> 00:05:12,924 É uma coleira de escravo. 66 00:05:12,924 --> 00:05:16,052 E o homem branco obrigava minha mãe e pai usarem isso... 67 00:05:16,052 --> 00:05:18,555 para se curvarem às vontades deles. 68 00:05:20,557 --> 00:05:23,434 Pode se curvar à minha vontade, Sr. Brown? 69 00:05:23,935 --> 00:05:27,772 O bom cão e fiel, agora conheça a minha corrente. 70 00:05:28,898 --> 00:05:31,943 Michael, eu acho que não devemos ter muitas esperanças aqui. 71 00:05:32,068 --> 00:05:35,572 Seqüestro, extorsão, agressão a esse Brown que está aqui. 72 00:05:35,572 --> 00:05:37,490 Além dos seus antecedentes problemas com a lei. 73 00:05:37,615 --> 00:05:40,618 Quero dizer que você pode pegar de 10 a 20 anos por isso. 74 00:05:41,327 --> 00:05:42,328 Eu acho que não. 75 00:05:42,537 --> 00:05:45,457 Eu sou mais esperto e melhor "protegido" que as coisas brancas. 76 00:05:45,457 --> 00:05:47,709 Todos levantem-se. 77 00:05:49,752 --> 00:05:53,131 Parece que Michael X consegue se manter fora da cadeia... 78 00:05:53,465 --> 00:05:59,053 Ameaçando liberar fotos prejudiciais de certa... personagem Real. 79 00:06:02,849 --> 00:06:05,101 Enquanto não colocarmos às nossas mãos nessas fotos, 80 00:06:05,101 --> 00:06:06,394 a polícia não pode agir. 81 00:06:06,394 --> 00:06:09,564 O promotor público não pode agir e o Ministério do Interior não quer saber. 82 00:06:09,772 --> 00:06:12,275 Alguém realmente viu essas fotos? 83 00:06:12,484 --> 00:06:16,196 Sim, mas no momento eu não estou liberado para dizer quem... 84 00:06:16,237 --> 00:06:17,530 é a pessoa. 85 00:06:17,530 --> 00:06:20,074 Nós mantemos Michael X sob vigilância por um bom tempo... 86 00:06:20,158 --> 00:06:22,786 ele mantém uma caixa de depósito no banco Lloyds, em Marylebone... 87 00:06:22,869 --> 00:06:26,873 nós acreditamos que é aqui onde as fotos estão colocadas. 88 00:06:27,874 --> 00:06:30,084 Bem, parece sólido o suficiente. 89 00:06:30,376 --> 00:06:31,711 Eu envio um time a esse banco... 90 00:06:31,711 --> 00:06:33,213 e pegam tudo o que ele tenha nessa caixa de depósito. 91 00:06:33,213 --> 00:06:35,507 Isso teria que ter uma aprovação do nível mais alto. 92 00:06:35,715 --> 00:06:37,675 E isso não vai acontecer. 93 00:06:39,093 --> 00:06:40,678 Você está enxergando o nosso problema? 94 00:06:40,678 --> 00:06:44,224 Não deve haver nenhuma conexão com 5 ou 6. 95 00:06:44,682 --> 00:06:46,476 Então, você quer que eu invente alguma coisa... 96 00:06:46,684 --> 00:06:48,770 que não traga suspeitas a nenhum de vocês. 97 00:06:48,770 --> 00:06:50,480 Nós também estamos abertos a sugestões, Tim. 98 00:06:50,522 --> 00:06:54,192 E se tudo virar merda? Vejo que é o meu rabo que está na reta. 99 00:06:54,359 --> 00:06:56,027 Você é jovem e ambicioso, Tim. 100 00:06:56,027 --> 00:06:59,322 Está na hora de fazer um nome para si mesmo. 101 00:06:59,531 --> 00:07:01,616 Obrigado, senhor. 102 00:07:08,039 --> 00:07:08,957 Desculpe-me, Srta. 103 00:07:08,957 --> 00:07:11,376 - Posso lhe dar uma palavra? - Sim. 104 00:07:12,043 --> 00:07:15,296 - Onde você esteve? - Marrocos. 105 00:07:17,423 --> 00:07:20,718 - Vou ter que olhar a sua roupa íntima? - Fique à vontade. 106 00:07:21,761 --> 00:07:23,304 Encontramos o que estávamos procurando. 107 00:07:23,513 --> 00:07:26,641 Encontraram o quê? O que vocês estão procurando? 108 00:07:28,935 --> 00:07:34,440 Ah, Tim, graças a Deus, eu estou numa enrascada. 109 00:07:34,440 --> 00:07:37,235 - O que você anda fazendo? - Não muito. E você? 110 00:07:37,360 --> 00:07:39,362 Eu estive recentemente em Marrocos. 111 00:07:39,946 --> 00:07:42,949 - Negócios ou prazer? - Um pouco dos dois. 112 00:07:43,074 --> 00:07:45,368 Os drinques são por minha conta. 113 00:07:48,121 --> 00:07:51,583 Então vamos ficar sentados aqui a noite toda jogando conversa fora? 114 00:07:52,083 --> 00:07:55,795 Eu te conheço, Terry. E conheço seus amigos. 115 00:07:56,421 --> 00:07:58,423 Você sempre esteve procurando pelo grande golpe. 116 00:07:58,715 --> 00:08:01,926 Aquele que faz sentido em tudo. 117 00:08:02,010 --> 00:08:05,430 - Eu tenho pra você. - O que é? 118 00:08:05,805 --> 00:08:11,352 - Um banco. - Um banco? Um assalto? 119 00:08:13,563 --> 00:08:15,523 O que você sabe sobre banco? 120 00:08:15,732 --> 00:08:18,234 Eu estou saindo com esse cara, administra o seu próprio negócio. 121 00:08:18,359 --> 00:08:20,236 Sistemas de segurança. 122 00:08:20,403 --> 00:08:23,782 No próximo mês eles vão instalar novos alarmes no banco em Marylebone. 123 00:08:24,115 --> 00:08:26,701 Parece que os trens têm ativado os alarmes de movimento no cofre... 124 00:08:26,701 --> 00:08:28,703 e eles têm que desligá-los. 125 00:08:28,995 --> 00:08:32,916 Então, por mais ou menos uma semana, não haverá nenhum alarme. 126 00:08:33,041 --> 00:08:36,503 Agora, por que ele te contaria tudo isso? 127 00:08:36,586 --> 00:08:38,379 Nós rimos da situação. 128 00:08:38,505 --> 00:08:42,217 Imagina se metade dos vilões em Londres soubessem disso? Ele disse. 129 00:08:42,258 --> 00:08:45,303 E eu pensei, eu conheço metade dos vilões em Londres. 130 00:08:45,428 --> 00:08:47,597 Eu cresci com alguns deles. 131 00:08:47,639 --> 00:08:52,060 Eu e meus amigos não estamos envolvidos nesse tipo de negócio... 132 00:08:52,060 --> 00:08:55,063 consegue nos visualizar armados, assaltando banco em Londres enquanto a polícia chega? 133 00:08:55,063 --> 00:08:58,191 Isso não é sobre entrar numa guerra armada para roubar dinheiro no caixa. 134 00:08:58,233 --> 00:09:01,694 Isso é sobre entrar num porão onde ficam as caixas de depósito. 135 00:09:01,694 --> 00:09:03,488 Riquezas escondidas em segredo... 136 00:09:03,488 --> 00:09:05,657 Dinheiro e jóias são seguras de serem roubadas. 137 00:09:05,782 --> 00:09:07,158 Porque as pessoas não vão reportar. 138 00:09:07,283 --> 00:09:10,286 Não, não, não. Não podemos falar disso aqui. 139 00:09:10,787 --> 00:09:13,498 Uma chance como essa só acontece uma vez na vida, Terry. 140 00:09:13,998 --> 00:09:15,917 Não pode deixar passar. 141 00:09:17,418 --> 00:09:21,631 Não esperava isso de você essa noite, Martine. 142 00:09:21,631 --> 00:09:23,550 O que você esperava? 143 00:09:24,342 --> 00:09:25,927 Hein? 144 00:09:30,348 --> 00:09:32,559 Eu vou pensar no assunto. 145 00:09:33,059 --> 00:09:37,772 - Pense quando estiver na festa. - Obrigado pela bebida. 146 00:09:41,693 --> 00:09:45,196 Eddie me disse que o irmão dele a convidou para o casamento. 147 00:09:45,238 --> 00:09:48,283 - Você vai? - Eu te vejo lá. 148 00:09:57,417 --> 00:09:59,335 Eu quero um Campari e soda, sem gelo. 149 00:09:59,335 --> 00:10:01,337 Sim, senhor. 150 00:10:05,341 --> 00:10:09,137 Obrigada. Toda nossa equipe, docinho. O que você acha? 151 00:10:09,262 --> 00:10:12,140 - Ele topou? - Talvez. 152 00:10:12,557 --> 00:10:15,185 Saúde, linda. 153 00:10:35,079 --> 00:10:37,957 - Então, você vai entrar? - Eu não sei. Está tarde. 154 00:10:38,041 --> 00:10:41,044 Precisa correr para casa como um bom e bonito garoto. 155 00:10:41,252 --> 00:10:44,172 Acho que eu tenho tempo. 156 00:10:59,229 --> 00:11:04,025 - O que você faz exatamente? - Um pouco disso, um pouco daquilo. 157 00:11:04,108 --> 00:11:05,443 Como você e o Hakim se conheceram? 158 00:11:05,568 --> 00:11:08,071 Eu conheci Hakim em Los Angeles na última primavera. 159 00:11:08,404 --> 00:11:10,740 Ele levantava dinheiro para Black Montessori School... 160 00:11:10,740 --> 00:11:12,117 e escrevia a história da vida dele. 161 00:11:12,242 --> 00:11:15,203 E que vida extraordinária tem sido. 162 00:11:15,286 --> 00:11:19,374 O livro fala do nível mortal, Michael X e eu. 163 00:11:19,374 --> 00:11:22,001 Eu li o manuscrito. Hakin é um poeta. 164 00:11:22,127 --> 00:11:24,087 A voz da alma negra. 165 00:11:24,129 --> 00:11:25,797 Nosso amigo está organizando uma festa na próxima semana... 166 00:11:25,797 --> 00:11:28,091 para celebrar o lançamento do livro de nosso irmão Hakim. 167 00:11:28,091 --> 00:11:29,801 E todos vocês estão convidados. 168 00:11:29,801 --> 00:11:33,596 Hakim! Conte-nos mais sobre o seu livro. 169 00:11:35,140 --> 00:11:38,518 É sobre nascer negro na América. 170 00:11:38,643 --> 00:11:39,853 Vocês podem imaginar... 171 00:11:39,853 --> 00:11:43,064 como seria nascer um homem negro nesse mundo? 172 00:11:43,231 --> 00:11:45,275 Pode alguma de vocês mulheres brancas... 173 00:11:45,275 --> 00:11:51,072 imaginar como seria, trazer uma criança negra nesse mundo? 174 00:12:16,139 --> 00:12:18,433 Obrigado, senhor. 175 00:12:31,988 --> 00:12:32,989 O que você pensa, Kevin? 176 00:12:33,198 --> 00:12:36,326 Por que nós estamos tendo essa conversa? Nós não... 177 00:12:36,493 --> 00:12:39,204 Aqui está a sua cerveja. 178 00:12:41,289 --> 00:12:43,041 Não somos ladrões de bancos. 179 00:12:43,124 --> 00:12:45,752 Talvez seja por isso que nós podemos sair livres. 180 00:12:45,752 --> 00:12:47,545 Isso é uma grande estupidez, não é? 181 00:12:47,629 --> 00:12:48,963 Sabe o que mais me assusta? 182 00:12:49,214 --> 00:12:52,258 Viver na pobreza e não ter nada pra mostrar. 183 00:12:52,467 --> 00:12:55,553 Você sabe tudo sobre Mozart quando ele compôs a primeira minueta? 184 00:12:55,678 --> 00:12:56,471 Não. 185 00:12:56,513 --> 00:12:59,015 Cinco, cinco, uma porra de uma minueta. 186 00:12:59,057 --> 00:13:01,142 Como você sabe desse fato, Terry? 187 00:13:01,267 --> 00:13:04,604 Porque está tatuada na bunda daquela streeper. 188 00:13:04,646 --> 00:13:06,439 Que porra importa como eu sei? 189 00:13:06,773 --> 00:13:08,566 É um fato e você não está entendendo, Kevin. 190 00:13:08,566 --> 00:13:09,901 O que eu estou tentando dizer é: 191 00:13:10,026 --> 00:13:11,528 Eu ainda estou vivendo na porra do passado... 192 00:13:11,528 --> 00:13:13,029 tirando sujeira debaixo das minhas unhas. 193 00:13:13,071 --> 00:13:17,242 São os idiotas. Policiais às 12h. 194 00:13:31,172 --> 00:13:33,883 Ah, o que vocês dois estão fazendo aqui pessoalmente? 195 00:13:33,967 --> 00:13:36,386 Pensei que você já estivesse passado de ser cobrador, Jerry. 196 00:13:36,594 --> 00:13:38,221 Sua associada Sonia Bern... 197 00:13:38,221 --> 00:13:40,807 está subindo os preços sobre o show de perversidade. 198 00:13:40,890 --> 00:13:43,476 - De 100 para 120. - O que você quer dizer? 199 00:13:43,685 --> 00:13:46,604 Maré alta faz todos os navios emergirem, amigo. 200 00:13:46,688 --> 00:13:48,898 Acho que nós precisamos de mais dinheiro. 201 00:13:49,023 --> 00:13:50,692 Porque Sonia também pode ser presa. 202 00:13:50,900 --> 00:13:51,901 É, você faz isso, não é? 203 00:13:52,026 --> 00:13:54,028 Você mata o ganso que põe os ovos de ouro. 204 00:13:54,237 --> 00:13:55,613 O que vamos fazer com isso? 205 00:13:55,738 --> 00:13:59,075 Mas novamente todos sabem que policiais são burros. 206 00:13:59,868 --> 00:14:02,787 Bem, você pode fazer uma coisa pra mim. 207 00:14:04,038 --> 00:14:05,748 Você para os seus amigos, 208 00:14:05,832 --> 00:14:10,587 nada daqueles rapazes passarem noitadas nos meus clubes. 209 00:14:11,254 --> 00:14:16,926 Eles são barulhentos, bagunceiros, e eles esperam sexo oral de graça. 210 00:14:16,926 --> 00:14:21,681 Sabe o que mais me enoja? A maioria deles têm famílias. 211 00:14:21,931 --> 00:14:25,685 Eu passarei para eles, Lew. 212 00:14:38,364 --> 00:14:40,283 Lew, diga que você concordou que pequeno Boby... 213 00:14:40,408 --> 00:14:43,995 vai achar aquele acordo justo. Ninguém vai me incomodar. 214 00:14:44,078 --> 00:14:47,290 Meus patrões tiveram vários desses maus policiais sem se incomodarem. 215 00:14:47,332 --> 00:14:49,709 Eu digo para espalhar as riquezas e manter a paz. 216 00:14:49,793 --> 00:14:54,005 5 poderão ir de extra. Vale o que valer. 217 00:14:54,005 --> 00:14:56,716 Eu passarei para eles. 218 00:15:06,226 --> 00:15:11,105 - Drysdale! - Carl. 219 00:15:12,232 --> 00:15:16,486 Lord Drysdale. Posso oferecer-lhe um drinque antes da sua sessão? 220 00:15:16,903 --> 00:15:19,614 Muito gentil da sua parte Sonia. 221 00:15:20,698 --> 00:15:25,787 - Bom te ver. - Eu também, eu também. 222 00:15:31,918 --> 00:15:33,753 Boa garota. 223 00:15:35,046 --> 00:15:39,134 Aperte isso! Isso mesmo. Essa é um boa garota. 224 00:15:39,342 --> 00:15:40,552 Eu te odeio. 225 00:15:40,593 --> 00:15:41,344 Está tudo bem? 226 00:15:41,344 --> 00:15:44,681 - Você tem sido muito malcriadinho. - Sim. 227 00:15:59,487 --> 00:16:03,158 Alto! Mais alto! 228 00:16:17,380 --> 00:16:18,715 Vamos. 229 00:16:19,090 --> 00:16:22,719 Uma foto de casamento. 230 00:16:27,390 --> 00:16:31,436 Dancem. Vamos, vamos. 231 00:16:39,319 --> 00:16:40,236 Olá. 232 00:16:40,612 --> 00:16:43,948 Eu te vi numa revista outro dia, Campari numa praia. 233 00:16:44,032 --> 00:16:44,949 Legal. 234 00:16:45,033 --> 00:16:47,243 Deve ser outra pessoa, eu já não sou mais modelo. 235 00:16:47,327 --> 00:16:50,622 Eu não sei porquê. Continua um arraso. 236 00:16:50,789 --> 00:16:52,248 O que você está fazendo nesses dias, Dave? 237 00:16:52,248 --> 00:16:53,458 Eu? Ah... 238 00:16:53,583 --> 00:16:56,878 Estou trabalhando num filme, extra, sabe. 239 00:16:57,086 --> 00:16:58,755 E você, Kevin, continua fotografando pelo que estou vendo? 240 00:16:58,880 --> 00:17:01,216 Primeiro o casamento deles. Não, não, são só fotos para a família. 241 00:17:01,299 --> 00:17:03,802 Moda é o meu ramo, moda e passaportes. 242 00:17:03,885 --> 00:17:05,637 E todas as fotos com o marido e a esposa. 243 00:17:05,720 --> 00:17:07,013 Obrigado, Dave. 244 00:17:07,096 --> 00:17:09,516 Então, qual é o veredicto, garotos? 245 00:17:09,933 --> 00:17:11,226 Estamos interessados. 246 00:17:11,726 --> 00:17:13,728 A primeira coisa que temos a fazer é dar uma olhada no lugar. 247 00:17:13,812 --> 00:17:16,314 Só sondar. Talvez abrir uma caixa de depósito pra nós. 248 00:17:16,356 --> 00:17:19,150 Eu já fiz isso, nós podemos olhar amanhã. 249 00:17:20,860 --> 00:17:22,654 Amanhã será. 250 00:17:22,821 --> 00:17:25,406 - O assalto vem a seguir. - Tudo bem? 251 00:17:25,698 --> 00:17:28,576 - A sua pequenina é adorável. - Ela é um Elf. 252 00:17:28,576 --> 00:17:32,580 - Que bonita flor vocês dois fizeram. - Obrigada. É a Catherine. 253 00:17:32,789 --> 00:17:34,582 Eu te invejo. 254 00:17:35,125 --> 00:17:37,043 - Kevin, quer dançar? - Vamos. 255 00:17:37,127 --> 00:17:40,421 - Feliz de te ver. Tchau. - Tchau. 256 00:17:40,505 --> 00:17:42,423 - Estou indo. - Tchau. 257 00:17:43,758 --> 00:17:47,220 Ela me inveja. Ela está sendo sarcástica? 258 00:17:47,679 --> 00:17:50,932 Acho o que ela quis dizer é que dinheiro não pode comprar o que nós temos. 259 00:17:51,641 --> 00:17:56,146 - Você não costumava sair com ela? - Não, amor. Era o Kevin. 260 00:17:56,271 --> 00:17:59,941 - Ele tinha essa grande queda por ela. - E você não tinha? 261 00:18:00,275 --> 00:18:05,613 - Não. Eu te amei à primeira vista. - Ah, meu Deus. 262 00:18:06,281 --> 00:18:07,490 Eu me lembro daquela noite, 263 00:18:07,490 --> 00:18:09,909 você estava com sua amiga Aldrie naquela discoteca. 264 00:18:10,493 --> 00:18:12,912 Então era aquela gostosa com sua roupa justa. 265 00:18:13,121 --> 00:18:15,290 Dei graças a Deus por aquilo. 266 00:18:15,415 --> 00:18:18,585 Aldrie já estava com alguém. Então eu fui até você. 267 00:18:18,585 --> 00:18:20,503 - Seu galinha. - Papai... 268 00:18:20,795 --> 00:18:24,132 Papai, dança comigo? Venha, pai. 269 00:18:41,566 --> 00:18:45,153 - Levanta o queixo. - Me larga. 270 00:19:09,135 --> 00:19:13,348 Bom dia. Eu quero acesso à minha caixa de depósito, por favor. 271 00:19:13,556 --> 00:19:17,101 - Martin Love. L-O-V-E. - Certamente, madame. 272 00:19:26,820 --> 00:19:28,404 Táxi! 273 00:19:33,618 --> 00:19:34,619 Você é ator, certo? 274 00:19:34,619 --> 00:19:38,748 Correto. Fiz dois filmes para você, Sr. Vogel. 275 00:19:39,332 --> 00:19:41,084 Sim, certo. 276 00:19:44,754 --> 00:19:48,466 - Que filmes você fez? - Esqueça. 277 00:19:48,550 --> 00:19:49,843 Vá em frente. 278 00:19:51,386 --> 00:19:55,014 Tecnicamente é o que você chama de... pornografia. 279 00:19:55,682 --> 00:19:57,684 - Está brincando? - Não. 280 00:19:57,976 --> 00:19:59,394 Então você vem para o centro da cidade... 281 00:19:59,394 --> 00:20:01,771 com um pênis esperto e ator debaixo das suas calças? 282 00:20:01,980 --> 00:20:05,066 Não tenho nada para se envergonhar. 283 00:20:38,641 --> 00:20:40,101 Bonito. 284 00:20:40,226 --> 00:20:44,939 Falso. Pretexto para o plano do roubo do fim-de-semana. 285 00:20:58,787 --> 00:21:01,956 É esse aqui. Isso significa que está disponível. 286 00:21:12,801 --> 00:21:15,720 - Como eu estou? Bem? - Não é o seu melhor, Dave. 287 00:21:16,638 --> 00:21:18,014 Aqui vamos. 288 00:21:19,057 --> 00:21:21,643 Então, como vamos entrar dentro desse lugar Martine? 289 00:21:21,768 --> 00:21:24,395 Ela conhece esse advogado. Administra uma companhia de segurança. 290 00:21:24,395 --> 00:21:26,689 Avogado? Isso é sério? Vai se casar? 291 00:21:26,981 --> 00:21:29,567 Ele é casado. Todos os melhores são. 292 00:21:30,777 --> 00:21:34,906 Aqui vamos nós. Rodovia Marylebone com rua Baker, na esquina fica o banco. 293 00:21:35,198 --> 00:21:38,409 Na porta ao lado fica o Chicken Inn e o 189, o Le Sac. 294 00:21:38,576 --> 00:21:40,703 Nos fundos tem um compartimento subterrâneo... 295 00:21:40,703 --> 00:21:42,831 Com acesso direto ao porão da loja. 296 00:21:42,997 --> 00:21:45,250 Podemos colocar aqui, da rua Glenn, 297 00:21:45,458 --> 00:21:48,753 no compartimento para descarregar e pegar sem ser visto pela rua principal. 298 00:21:48,837 --> 00:21:51,131 Cavaremos um túnel no porão da loja. 299 00:21:51,131 --> 00:21:54,968 Passamos por debaixo do Chicken Inn, e aparecemos dentro do cofre. 300 00:21:55,135 --> 00:21:56,261 Eu tenho uma pergunta. 301 00:21:56,344 --> 00:21:59,347 - O que eu sei sobre cavar túneis? - Nada. 302 00:21:59,681 --> 00:22:01,641 A maior parte das pessoas não sabem. 303 00:22:01,766 --> 00:22:03,268 Então, o que você acha, Bambas? 304 00:22:03,351 --> 00:22:04,936 O que eu acho? 305 00:22:05,562 --> 00:22:09,524 Eu reconheço que conheço vocês, mas não conheço ela. 306 00:22:09,566 --> 00:22:11,776 Não se preocupe com Martine. Ela é sólida. 307 00:22:11,901 --> 00:22:13,069 Nós nos conhecemos há muito tempo. 308 00:22:13,194 --> 00:22:15,989 Terry, você andou evoluindo desde a sua época. 309 00:22:16,030 --> 00:22:18,533 Mas isso, essa é uma merda bem séria, meu amigo. 310 00:22:18,658 --> 00:22:20,493 Não acha que é um pouco alto para a sua liga? 311 00:22:20,577 --> 00:22:23,872 Talvez esse seja o passo para a primeira divisão. 312 00:22:28,168 --> 00:22:31,087 Vai ter concreto reforçado debaixo do cofre. 313 00:22:31,129 --> 00:22:32,255 Vamos precisar de maçarico, 314 00:22:32,255 --> 00:22:36,176 perfurador, gerador, luzes, cordas, cabos, o trabalho. 315 00:22:36,217 --> 00:22:38,595 São 40 pés cavando debaixo do banco. 316 00:22:38,595 --> 00:22:41,181 Nós poderemos uma mistura com o que tiramos do buraco. 317 00:22:41,306 --> 00:22:42,390 Isso é brilhante, David! 318 00:22:42,557 --> 00:22:45,143 Por que nós apenas não pagamos contribuições ao seguro nacional? 319 00:22:45,226 --> 00:22:47,937 E então você tem que ir até lá e dizer para não processarem. 320 00:22:48,146 --> 00:22:50,440 Para esse lado, mais uma foto. 321 00:22:51,149 --> 00:22:53,485 Obrigado! Vamos à entrevista. 322 00:22:54,486 --> 00:22:58,698 Todos os fãs, eu retornei para Trinidad. 323 00:22:58,740 --> 00:23:03,953 Para liberar meus irmãos e irmãs da escravidão dos colonizadores ingleses. 324 00:23:03,995 --> 00:23:05,955 E sobre as acusações que você está enfrentando. 325 00:23:06,080 --> 00:23:07,457 Como você vai poder deixar a Inglaterra? 326 00:23:07,582 --> 00:23:08,875 Eles são mentirosos e covardes, 327 00:23:09,167 --> 00:23:12,545 eles não têm nada contra mim, mas eles me temem... 328 00:23:12,754 --> 00:23:15,048 Eles são traidores. 329 00:23:16,007 --> 00:23:17,926 Vamos precisar de um homem que fique na frente disso, 330 00:23:18,009 --> 00:23:20,637 alguém que possa ficar na loja e avisar quem está fazendo o negócio. 331 00:23:20,845 --> 00:23:23,973 Você quer alguém? Guy Singer. Ele se autodenomina O Major. 332 00:23:24,057 --> 00:23:25,725 Acho um monte de besteira... 333 00:23:25,850 --> 00:23:30,647 Mas ele tem um sotaque sueco. Isso será um beneficio. 334 00:23:32,190 --> 00:23:34,067 Está um pouco apertado, você não acha? 335 00:23:34,359 --> 00:23:36,152 Ajuste tradicional, senhor. 336 00:23:36,486 --> 00:23:38,905 Uma pessoa levanta uma das mãos sobre uma cabeça... 337 00:23:38,905 --> 00:23:42,826 tem tendência de inibir qualquer impulso. Ato de rendição. 338 00:23:45,328 --> 00:23:47,122 Eu já volto, senhor. 339 00:23:47,539 --> 00:23:50,083 O que você está fazendo aqui? 340 00:23:50,250 --> 00:23:55,338 Tenho um negócio pra você, Guy. Eu sei que vai ficar atentado. 341 00:24:02,220 --> 00:24:03,721 Sente-se, amor. 342 00:24:04,722 --> 00:24:07,142 O que pensam que estão fazendo? 343 00:24:07,350 --> 00:24:09,352 Estou levando esse aqui para um test drive. 344 00:24:09,435 --> 00:24:11,062 Diga ao seu chefe que poderá ter os inventários dele de volta... 345 00:24:11,146 --> 00:24:13,148 quando quitar as dívidas com o Sr. Jessel. 346 00:24:13,148 --> 00:24:17,527 É melhor que seja rápido, ou voltaremos para tatuar os carros dele. 347 00:24:20,155 --> 00:24:23,741 Se eu fosse você, procuraria por outro emprego. 348 00:24:29,831 --> 00:24:31,124 Encantador. 349 00:24:31,249 --> 00:24:32,959 - Saúde. - Saúde. 350 00:24:35,753 --> 00:24:40,758 Então, vamos, me conte o que eu não sei. Jantar romântico numa segunda-feira? 351 00:24:44,304 --> 00:24:47,307 Olhe, querida, eu... 352 00:24:47,807 --> 00:24:49,893 Eu estarei trabalhando num horário estranho. 353 00:24:49,893 --> 00:24:52,228 Na próxima semana eu vou para Tusan. 354 00:24:52,395 --> 00:24:55,774 Não me pergunte o que estou fazendo, porque não quero mentir pra você. 355 00:24:56,107 --> 00:24:58,610 Por que você está fazendo? 356 00:25:00,737 --> 00:25:03,406 Olhe, eu sei é claro que tenho alguns problemas, 357 00:25:03,615 --> 00:25:06,201 com os carros que eu não estou vendendo. 358 00:25:06,534 --> 00:25:09,829 Tudo o que eu estou tentando fazer é nos colocar no jogo. 359 00:25:10,538 --> 00:25:12,916 - Essa coisa pode nos colocar lá. - Nós podemos. 360 00:25:12,957 --> 00:25:18,797 Sim. E num lugar melhor. É para todos nós. 361 00:25:20,215 --> 00:25:22,675 Pra você e para as crianças. 362 00:25:22,842 --> 00:25:26,387 E eu terei que ter medo, Terry? 363 00:25:31,726 --> 00:25:35,814 Seria melhor, coisa esperta, se você ficasse na casa de sua tia. 364 00:25:36,314 --> 00:25:40,151 Essas coisas voltam com um custo. 365 00:25:47,867 --> 00:25:49,786 Então, nós acertamos 25%... 366 00:25:49,911 --> 00:25:52,413 para administrar minhas garotas até eu voltar de Trinidad. 367 00:25:52,956 --> 00:25:54,999 Então você não tem com o que se preocupar. 368 00:25:55,834 --> 00:25:59,462 Eu cuidarei do seu pequeno bando de aves, como se fossem minhas. 369 00:25:59,838 --> 00:26:02,674 Desde que se lembre que eu não sou seu cafetão. 370 00:26:02,841 --> 00:26:05,718 Lew, quando eu voltar de Trinidad, eu posso aumentar meu armamento... 371 00:26:05,802 --> 00:26:08,012 - com armas de alto impacto. - Não estou interessado. 372 00:26:08,221 --> 00:26:09,681 Quer a minha opinião? 373 00:26:09,848 --> 00:26:13,810 Armas e drogas são responsáveis pela moral e caos dos jovens desse país. 374 00:26:13,852 --> 00:26:18,648 Esperteza, esperteza e mais esperteza. Essa é a área especial de meu interesse. 375 00:26:18,773 --> 00:26:19,566 Você deve pensar a respeito. 376 00:26:19,649 --> 00:26:21,568 Com essas boas mercadorias você pode abrir muitas portas. 377 00:26:21,568 --> 00:26:24,654 - Especialmente a polícia no seu bolso. - Eu já estou satisfeito como está. 378 00:26:24,654 --> 00:26:27,699 Provavelmente é muita coisa para você descarregar... 379 00:26:27,699 --> 00:26:30,076 e ter permissão para desembarcar na costa. 380 00:26:30,118 --> 00:26:32,203 Nenhum problema. Eu tenho algo tão especial... 381 00:26:32,287 --> 00:26:34,205 eu não preciso subornar ninguém. 382 00:26:34,706 --> 00:26:36,791 "E o que seria isso, Michael?" 383 00:26:36,958 --> 00:26:39,919 - Lamento, Lew. - Bem... 384 00:26:40,837 --> 00:26:43,381 " Seja lá o que for, você conte que esteja mantido em segurança. " 385 00:26:43,381 --> 00:26:47,177 "É. Está tão seguro quanto pode estar. O lugar que você recomendou." 386 00:26:48,761 --> 00:26:51,806 - Você está atrasado. - Lamento. 387 00:26:52,974 --> 00:26:55,894 Este é O Major. Major Guy Singer. 388 00:26:55,894 --> 00:26:57,604 Amigo membro desse time. 389 00:26:57,687 --> 00:26:59,731 Eu não conheço esse homem. Quem é você? 390 00:27:00,231 --> 00:27:01,357 Não é da sua conta. 391 00:27:01,566 --> 00:27:04,486 Nada de segredos, meu querido. Grandes artistas da trapaça. 392 00:27:04,569 --> 00:27:08,114 - Normalmente altamente com frieza. - Não precisa trazer isso à tona. 393 00:27:08,198 --> 00:27:10,200 Agora aqui vão novos dados oficiais para o trabalho. 394 00:27:10,492 --> 00:27:13,203 Sacos e outros acessórios para a extração incluídos. 395 00:27:13,286 --> 00:27:14,078 Legal. 396 00:27:14,412 --> 00:27:17,707 Eu disse ao escritório do distrito onde ficam as plantas. Sobre a reforma, 397 00:27:17,999 --> 00:27:21,544 eles me deram as plantas do esgoto, tubulação de gás e fiações elétricas. 398 00:27:21,795 --> 00:27:25,006 Nós temos que chegar aqui sem demorar muito. 399 00:27:25,215 --> 00:27:26,049 Para que serve isso? 400 00:27:26,132 --> 00:27:30,637 Isso é soprador térmico, corta concreto e metal. 401 00:27:30,804 --> 00:27:32,472 Vamos fazer isso. Certo? 402 00:27:32,680 --> 00:27:35,099 Digo, estamos preparados para isso. 403 00:27:35,141 --> 00:27:36,392 Vamos ver o que essa coisa pode fazer. 404 00:27:36,476 --> 00:27:38,895 Boa idéia, Kevin. Lembre-se de que é só uma demonstração. 405 00:27:39,020 --> 00:27:41,106 Está bem. Segure isso. Segure-o, aqui. 406 00:27:41,231 --> 00:27:45,151 Kevin, vá até o oxigênio. Aqui vamos nós. 407 00:28:00,875 --> 00:28:03,169 Desligue! 408 00:28:05,380 --> 00:28:06,464 Loucos. 409 00:28:06,673 --> 00:28:08,508 Eles sabem o que estão fazendo, não é? 410 00:28:08,591 --> 00:28:10,718 Absolutamente. Criminosos profissionais. 411 00:28:11,261 --> 00:28:15,181 - Nesse caso, qual seria a pior das hipóteses? - Ir a julgamento e serem presos. 412 00:28:15,181 --> 00:28:16,307 Nenhuma passível conexão conosco. 413 00:28:16,474 --> 00:28:18,434 E essa modelo com quem você está transando... 414 00:28:18,726 --> 00:28:20,645 Que promessas você fez para mantê-la leal? 415 00:28:20,687 --> 00:28:25,108 Ela não pode furar. Olhe, ela já está a par do roubo do banco. 416 00:28:25,150 --> 00:28:29,112 Se as coisas forem mal, só tenho que jogar uma parte contra a outra. 417 00:28:29,320 --> 00:28:31,322 O que Gale Benson está aprontando? 418 00:28:31,406 --> 00:28:33,241 Acredito que ela esteja abrindo o caminho dela... 419 00:28:33,241 --> 00:28:34,701 para a inocência de Michael X. 420 00:28:35,118 --> 00:28:36,411 Pode assinar o meu livro, por favor? 421 00:28:36,744 --> 00:28:38,413 Acho que podemos encontrá-lo, Miguel. 422 00:28:38,413 --> 00:28:40,039 Papai! 423 00:28:41,749 --> 00:28:45,044 Eu estou tão feliz que tenha decidido vir. 424 00:28:45,462 --> 00:28:48,548 Este é meu pai. Sr. Leonard Plugge. 425 00:28:48,673 --> 00:28:50,592 Sempre feliz em conhecer os novos amigos da Gale. 426 00:28:50,592 --> 00:28:52,051 Meu novo nome é Halekimia. 427 00:28:52,177 --> 00:28:55,096 É um anagrama, com as letras dos nossos nomes. 428 00:28:55,263 --> 00:28:56,764 Hakim e Gale. 429 00:28:56,973 --> 00:28:58,391 E o seu nome é...? 430 00:28:58,600 --> 00:28:59,767 Hakim... 431 00:28:59,893 --> 00:29:02,187 - Hakim Jamal. - Certo. 432 00:29:10,028 --> 00:29:11,821 Olá, linda. 433 00:29:12,697 --> 00:29:16,159 - Então, onde está o autor? - Está ali. A obra prima. 434 00:29:16,576 --> 00:29:18,453 Bem, é melhor você levá-lo até em casa nesse fim-de-semana... 435 00:29:18,453 --> 00:29:20,663 e apresentar Sr. Jamal à sua mãe. 436 00:29:20,747 --> 00:29:22,373 Lamento, pai, não podemos fazer isso. 437 00:29:22,373 --> 00:29:24,584 Nós vamos viajar para as ilhas por um tempo. 438 00:29:24,876 --> 00:29:26,419 Deixe-me pegar um drinque para você. 439 00:29:26,503 --> 00:29:28,630 Boa sorte com o seu livro. 440 00:29:32,550 --> 00:29:35,178 - Você leu o livro dele? - Deve estar brincando. 441 00:29:35,887 --> 00:29:38,431 Certo. Você provavelmente deve estar no interior do livro. 442 00:29:38,807 --> 00:29:40,934 Espionando todos os poderes negros das cidades... 443 00:29:41,059 --> 00:29:42,852 que ameaçam o estilo de vida dos britânicos. 444 00:29:42,936 --> 00:29:43,686 Muito engraçado. 445 00:29:44,020 --> 00:29:46,606 Diga-me. Nosso pequeno empreendimento ainda está de pé? 446 00:29:46,648 --> 00:29:48,441 Marcamos um novo horário, Tim. 447 00:29:48,650 --> 00:29:51,361 Estaremos cavando por debaixo da loja no sábado à tarde. 448 00:29:51,528 --> 00:29:55,949 Eu sei que essas coisas fazem mulheres sofrerem em Cuculand. 449 00:29:59,911 --> 00:30:04,666 Nós temos uma Van Trans-Am azul parada na frente... 450 00:30:04,958 --> 00:30:07,585 E temos um homem entrando na loja. 451 00:30:19,430 --> 00:30:22,392 Equipe de construtores para o Le Sac. 452 00:31:07,937 --> 00:31:10,732 SOB NOVA ADMINISTRAÇÃO - REABRIREMOS LOGO - 453 00:31:35,340 --> 00:31:37,592 Eu tenho uma pergunta. 454 00:31:37,675 --> 00:31:40,512 O que faremos com a terra que tirarmos do buraco? 455 00:31:40,678 --> 00:31:44,891 Já trabalharam aqui, Dave. Colocamos num outro buraco que tem ali no canto. 456 00:31:44,891 --> 00:31:46,142 Câmbio. 457 00:31:47,268 --> 00:31:49,771 Temos que terminar o trabalho antes que o banco abra na segunda-feira... 458 00:31:49,771 --> 00:31:53,274 - pela manhã, como é de costume. - Quer fazer a honra, Martine? 459 00:31:53,316 --> 00:31:55,610 É isso. Aí vamos nós. 460 00:31:57,403 --> 00:32:00,115 Cuidado com o seu nariz Martine. 461 00:32:01,908 --> 00:32:04,661 Não se assusta, continua forte. 462 00:32:25,431 --> 00:32:27,225 Que trepidação, não? 463 00:32:27,350 --> 00:32:29,644 Maldição de Deus. O que está acontecendo? 464 00:32:43,450 --> 00:32:44,826 Pegue. 465 00:32:47,245 --> 00:32:50,290 Dave, está subindo, companheiro. 466 00:32:56,463 --> 00:32:59,924 Dave, você precisa de um descanso. Eu assumo. 467 00:33:00,049 --> 00:33:01,426 Obrigado, Major. 468 00:33:03,636 --> 00:33:05,513 Cabeça pra cima. 469 00:33:12,103 --> 00:33:15,023 - Onde está o Dave? - Não tenho idéia. 470 00:33:19,152 --> 00:33:20,653 Onde você foi? 471 00:33:20,779 --> 00:33:22,655 Fui ver se a porta está trancada. 472 00:33:22,781 --> 00:33:25,700 Claro que a porta está trancada, Dave. Eu tranquei. 473 00:33:31,331 --> 00:33:34,083 Levante a cabeça. O que temos aqui? 474 00:33:35,919 --> 00:33:37,879 É um policial de uniforme. 475 00:33:38,004 --> 00:33:40,006 Cristo, ele não vai entrar ali, vai? 476 00:33:42,133 --> 00:33:43,218 Eu vou. 477 00:33:45,136 --> 00:33:47,764 - Parem! Desliguem tudo. - Parem com o que estão fazendo. 478 00:33:47,806 --> 00:33:50,683 Parem de trabalhar. Tem alguém na loja. 479 00:33:50,809 --> 00:33:55,313 Bambas! Bambas! Desligue! 480 00:33:56,064 --> 00:33:57,857 Tem alguém na porta. 481 00:34:01,277 --> 00:34:04,572 - Eu vou atender. - Esse trabalho é meu. 482 00:34:13,039 --> 00:34:17,335 - Policia. - Fiquem quietos. 483 00:34:24,467 --> 00:34:26,970 Boa noite. Está trabalhando tarde. 484 00:34:27,554 --> 00:34:30,974 Estamos correndo contra o tempo, oficial, expandindo a nossa loja. 485 00:34:31,057 --> 00:34:34,185 - Hora de completa renovação no subsolo. - Se não se importa, senhor. 486 00:34:37,021 --> 00:34:39,482 Com licença? 487 00:34:40,984 --> 00:34:43,611 Está usando uma perfuradora aí embaixo? 488 00:34:43,611 --> 00:34:45,905 Sim, está tendo alguma reclamação, policial? 489 00:34:46,030 --> 00:34:48,616 Sim, de alguns de seus vizinhos. 490 00:34:50,493 --> 00:34:53,329 Tentaremos manter baixo, tudo bem? 491 00:34:53,705 --> 00:34:55,457 Tudo bem. 492 00:34:59,419 --> 00:35:02,338 Não sei como eles se livraram dessa. 493 00:35:02,589 --> 00:35:07,343 Tim, aqui é Quinn, mandaram um policial até a loja. 494 00:35:07,552 --> 00:35:10,847 Não sei porquê, mas ele foi embora agora. 495 00:35:11,514 --> 00:35:14,642 Ah, tudo limpo. 496 00:35:15,185 --> 00:35:17,687 Precisamos de vigia. Alguém que fique no telhado. Em algum lugar. 497 00:35:17,812 --> 00:35:20,607 - Precisamos de Walkie Talkies. - E quanto ao Eddie? 498 00:35:20,607 --> 00:35:22,400 Ele é um bom homem. Podemos confiar nele. 499 00:35:22,442 --> 00:35:24,068 Olhe, não dividiremos para mais ninguém além de nós aqui. 500 00:35:24,068 --> 00:35:27,322 Olhe, não colocamos ele na divisão do roubo. Me dê a chave do carro. 501 00:35:27,530 --> 00:35:30,241 Por sorte eu não terei que precisar mais. 502 00:35:30,742 --> 00:35:33,036 - Meu Deus. De novo não. - Vai lá pra cima, Major. 503 00:35:33,203 --> 00:35:34,954 Esconda. 504 00:35:41,503 --> 00:35:43,296 Não é a polícia. 505 00:35:49,010 --> 00:35:51,971 - Sim? Posso ajudá-lo? - Entrega para Dave Shilling. 506 00:35:52,514 --> 00:35:54,516 - O que é? - Frango e fritas. 507 00:35:55,725 --> 00:35:57,310 Estou vendo. 508 00:36:03,608 --> 00:36:06,569 - Afaste do Sr. Chen. - Obrigado. 509 00:36:07,862 --> 00:36:11,241 - Só pode ser brincadeira. - Eu estava com fome. 510 00:36:24,504 --> 00:36:27,215 Rádios estão na mochila. Binóculos também. 511 00:36:27,215 --> 00:36:30,552 Tem um abrigo no último andar desse prédio. Pague por uma semana. 512 00:36:30,802 --> 00:36:32,637 Tem uma escada que dá para o telhado. 513 00:36:32,762 --> 00:36:34,764 Diga que vive em Liverpool e que veio à procura de emprego. 514 00:36:34,848 --> 00:36:36,307 Eu não tenho sotaque de Liverpool. 515 00:36:36,349 --> 00:36:38,518 Então não fale com ninguém, Eddie. 516 00:37:21,186 --> 00:37:22,771 Eu estou no telhado. 517 00:37:23,271 --> 00:37:24,272 Eu tenho uma boa vista. 518 00:37:24,439 --> 00:37:26,524 Boa direção, câmbio. 519 00:37:26,524 --> 00:37:30,111 Eu estou em posição. Meu trabalho... Comandar instruções, entendido? 520 00:37:30,653 --> 00:37:34,240 Sim, estou em posição. Vejo a frente do banco. 521 00:37:34,240 --> 00:37:39,037 Rodovia Marylebone, rua Baker. Vejo tudo muito bem. 522 00:37:39,162 --> 00:37:41,748 Tudo limpo na zona oeste, Guy. Câmbio. 523 00:37:41,748 --> 00:37:44,626 - Nada de nomes, Eddie. - Lamento, Dave. 524 00:37:45,460 --> 00:37:50,381 Escutem, delinqüentes. O que eu lhes disse? Chega de bate-papo. 525 00:37:50,381 --> 00:37:52,801 Lamento. Câmbio. 526 00:37:52,801 --> 00:37:54,302 Porra. 527 00:37:59,349 --> 00:38:01,101 Muito obrigado por esperarem, cavalheiros. 528 00:38:01,309 --> 00:38:02,894 Eu fico de olho na loja de agora em diante. 529 00:38:02,977 --> 00:38:06,481 Vocês dois vão prá rua Gloucester. Cubram o parque. 530 00:38:06,606 --> 00:38:07,774 Está bem. 531 00:38:27,377 --> 00:38:31,881 Aqui é o Vigia Noturno. Tem uma pessoa olhando pela janela. 532 00:38:33,258 --> 00:38:35,260 Esperem. 533 00:38:35,802 --> 00:38:40,890 Espere. Agüente. Ele está indo, ele está indo. Certo, ele foi. Câmbio. 534 00:38:42,767 --> 00:38:45,979 Entendido, Vigia Noturno, e desligando. 535 00:38:46,521 --> 00:38:50,692 Vou até o pub pegar mais uns cigarros. Você quer alguma coisa? 536 00:38:51,526 --> 00:38:53,695 Eu quero Sigmas. 537 00:38:53,695 --> 00:38:55,822 - Vocês estão servidos? - Ah, sim. 538 00:38:55,905 --> 00:38:58,950 Dois pacotes de Hoffman's, dois Sigma Service e... 539 00:38:58,950 --> 00:39:00,743 - oito pacotes de batata frita. - Certo. 540 00:39:00,827 --> 00:39:04,122 Olá, linda. Continuamos dentro do prazo? 541 00:39:04,205 --> 00:39:06,666 Tivemos um susto ontem à noite. Um policial apareceu. 542 00:39:06,708 --> 00:39:09,169 Pode mexer os pauzinhos e se assegurar de que não aconteça novamente? 543 00:39:09,252 --> 00:39:12,672 Não, não podemos estender as mãos. Nós somos invisíveis, lembra-se? 544 00:39:12,755 --> 00:39:13,756 Eu gostaria de ser. 545 00:39:13,840 --> 00:39:19,095 O seu amigo Terry... onde ele pretende esconder o que for roubado? 546 00:39:20,305 --> 00:39:21,806 Merda. 547 00:39:23,516 --> 00:39:27,103 - Festejando, não é, chefe? - O que há de errado? 548 00:39:27,604 --> 00:39:29,814 Eu preciso de um descanso. 549 00:39:29,814 --> 00:39:31,691 Com quem você estava conversando? 550 00:39:31,733 --> 00:39:35,111 Não estava. Ele estava tentando flertar comigo. 551 00:39:35,153 --> 00:39:37,655 Isso acontece. Você sabe. 552 00:39:38,364 --> 00:39:39,824 - Certo. - Aqui está. 553 00:39:40,033 --> 00:39:42,535 - Obrigada. Fique com o troco. - Obrigado. 554 00:39:42,660 --> 00:39:46,664 Terry, o que você faz aqui? Está me seguindo? 555 00:39:46,873 --> 00:39:48,458 Não... 556 00:39:49,083 --> 00:39:53,087 - Descontraindo. - Então desfrute. 557 00:40:22,283 --> 00:40:24,285 - Olá, Gail. - Onde você estava? 558 00:40:24,285 --> 00:40:26,955 Você está impressionada com o nosso amigo Hakim, não é? 559 00:40:27,122 --> 00:40:30,667 Eu sei que a regra número 1 é não se envolver emocionalmente. 560 00:40:30,792 --> 00:40:33,503 Isso não significa que eu não possa se divertir com o meu trabalho. 561 00:40:33,711 --> 00:40:36,339 Você certamente se diverte. 562 00:40:36,589 --> 00:40:40,301 O que o seu pai pensa de você estar envolvida com esses radicais? 563 00:40:40,510 --> 00:40:42,428 Nós não estamos. Ele é quem está. 564 00:40:42,554 --> 00:40:44,264 Claro que se ele soubesse o que eu realmente estou fazendo 565 00:40:44,347 --> 00:40:46,975 ele teria um ataque cardíaco. 566 00:40:47,058 --> 00:40:50,311 Aqui está. Cartões de crédito e dinheiro. 567 00:40:50,478 --> 00:40:53,940 Se ele tiver cópias das fotos, os negativos de lá estarão escondidos. 568 00:40:53,982 --> 00:40:57,569 Encontre-os, destrua-os e então caia fora. 569 00:40:57,986 --> 00:40:59,946 Michael X acha que está seguro em Trinidad. 570 00:41:00,071 --> 00:41:02,782 Isso tudo mudará se formos bem sucedidos aqui. 571 00:41:02,866 --> 00:41:05,368 Apenas lembre-se que Gale é uma figura desprezível e má. 572 00:41:05,493 --> 00:41:10,874 Ele é um maluco, maconheiro, lunático, cafetão e chantagista. Isso é que ele é. 573 00:41:12,500 --> 00:41:16,045 Está tudo bem, Vigia Noturno? Algo que eu deva saber? 574 00:41:16,504 --> 00:41:18,798 Sim, está tudo bem, companheiro. 575 00:41:19,257 --> 00:41:21,843 Escute-me, o que eu faço para o frio daqui em cima? 576 00:41:22,051 --> 00:41:24,304 Eu não sei, use a sua imaginação. 577 00:41:24,345 --> 00:41:28,308 Fique fora do rádio, amenos que veja o velho Bill, certo? 578 00:41:29,058 --> 00:41:32,395 Sim, tudo bem, se eu ver o velho Bill eu te aviso. 579 00:41:32,520 --> 00:41:35,607 Eu te falo daqui a pouco, câmbio. 580 00:41:41,988 --> 00:41:43,406 Ei, Bambas?! 581 00:41:43,615 --> 00:41:48,328 - O que são todos esses tijolos? - Eu não sei. Não estavam nas plantas. 582 00:41:49,454 --> 00:41:51,331 Socorro! 583 00:41:51,664 --> 00:41:54,042 Terry, porra do inferno! 584 00:41:54,167 --> 00:41:55,376 Terry! 585 00:41:55,543 --> 00:41:59,088 Bambas! Terry, fale comigo! 586 00:42:00,590 --> 00:42:02,175 Terry! 587 00:42:02,175 --> 00:42:04,093 Ah, porra. 588 00:42:04,469 --> 00:42:07,680 Terry, fale comigo! 589 00:42:10,100 --> 00:42:12,602 - Você está bem? - Acho que sim. 590 00:42:13,019 --> 00:42:14,813 O que aconteceu? 591 00:42:15,021 --> 00:42:17,023 O teto apenas caiu. 592 00:42:17,315 --> 00:42:20,819 O inferno de Dante caiu sobre mim. Eu achei que você tinha morrido. 593 00:42:20,902 --> 00:42:23,321 Me dê a luz, Dave. 594 00:42:25,240 --> 00:42:27,826 O que tem aí embaixo? 595 00:42:27,951 --> 00:42:30,870 - Uns esqueletos. - Você tá brincando? 596 00:42:31,454 --> 00:42:35,667 Pensei que tivesse sido a última gangue que tentou roubar o banco. 597 00:42:40,255 --> 00:42:44,968 Latim, propriamente traduzido significa: "Terra de Deus perdoa nossos pecados." 598 00:42:45,093 --> 00:42:48,179 - Como você sabe latim? - Escola católica. 599 00:42:48,179 --> 00:42:50,890 Acusando todos os ancestrais e voltando para a miséria. 600 00:42:51,099 --> 00:42:53,101 Dias interessantes, 1665. 601 00:42:53,184 --> 00:42:54,477 Um dia após, não é? 602 00:42:54,811 --> 00:42:58,773 - Da última vez eu fiquei na copa. - Foi a grande praga em Londres. 603 00:42:59,190 --> 00:43:01,734 Essa deve ter sido um câmara de enterro. 604 00:43:02,026 --> 00:43:03,403 Cripta onde jogavam os corpos. 605 00:43:03,403 --> 00:43:05,613 E se esses pobres bastardos tiveram a praga? 606 00:43:05,947 --> 00:43:07,657 Isso pode ser infeccioso. 607 00:43:07,657 --> 00:43:09,033 Eu acho que não, Dave. 608 00:43:09,242 --> 00:43:11,119 Esta cripta nos leva ao banco. 609 00:43:11,244 --> 00:43:15,331 - Nos coloca no cofre mais rápido. - Como faremos isso? 610 00:43:33,558 --> 00:43:34,601 Concreto. 611 00:43:35,143 --> 00:43:37,645 Piso do cofre. 612 00:43:37,645 --> 00:43:40,523 - Hora de ser pago por todo o trabalho. - Certo. 613 00:43:40,565 --> 00:43:41,983 Se atingirmos o restaurante por engano, 614 00:43:42,108 --> 00:43:43,985 Estaremos fritos como galinhas. 615 00:43:44,194 --> 00:43:48,823 Eu ficarei feliz se não acertarmos o esgoto. 616 00:44:35,453 --> 00:44:36,913 Quando vocês vão acertar o cofre? 617 00:44:37,122 --> 00:44:40,208 Estou congelando os meus bagos aqui fora. Câmbio. 618 00:44:40,208 --> 00:44:42,335 No exército os soldados ficavam pulando... 619 00:44:42,544 --> 00:44:44,838 para manter o sangue circulando. Câmbio. 620 00:44:44,879 --> 00:44:48,800 Em que regimento você estava? Na guerra mundial dos idiotas? 621 00:44:48,800 --> 00:44:49,634 Câmbio. 622 00:44:49,634 --> 00:44:53,346 Sim, bem-vindo, novo membro, Roger, câmbio e desligando. 623 00:44:53,847 --> 00:44:56,641 Operadora de emergência. Qual serviço deseja? 624 00:44:56,766 --> 00:44:57,767 Polícia, por favor. 625 00:44:57,767 --> 00:44:59,477 153. 626 00:44:59,811 --> 00:45:01,855 - Polícia, em que posso ajudá-lo? - Sim. 627 00:45:01,855 --> 00:45:07,193 Eu sou operador de rádio. Acho que ouvi um roubo em andamento. 628 00:45:19,956 --> 00:45:24,002 - Nós entramos. - Dave, pegue a lâmpada. 629 00:45:59,162 --> 00:46:02,999 Para podermos andar dentro cofre nós precisamos dar um tempo. 630 00:46:03,041 --> 00:46:06,544 - Até clarear as nuvens de poeira. - Você deve estar brincando. Vamos agora! 631 00:46:06,711 --> 00:46:11,466 Dave, nada vai a lugar algum. Mal dá para respirar ali dentro. 632 00:46:11,466 --> 00:46:15,762 - Vigia Noturno, está aí? Câmbio. - Vigia Noturno, estou aqui. Câmbio. 633 00:46:15,762 --> 00:46:17,388 Nós entramos, câmbio. 634 00:46:18,473 --> 00:46:21,643 - O quê?! Dentro do cofre? - Sim, dentro do cofre, câmbio. 635 00:46:21,810 --> 00:46:25,438 Ótimo, ótimo, essa é uma notícia maravilhosa. Câmbio. 636 00:46:25,647 --> 00:46:28,024 Nós vamos descansar. Estamos esgotados. 637 00:46:28,233 --> 00:46:29,192 Precisamos dormir um pouco. 638 00:46:29,192 --> 00:46:31,486 Dar ao cofre alguns minutos para clarear. Câmbio. 639 00:46:31,694 --> 00:46:35,865 Ah, sorte sua, meus olhos estão caindo de cansados. Câmbio. 640 00:46:36,282 --> 00:46:39,494 Nós podemos cheirar o dinheiro, cara. Câmbio. 641 00:46:39,577 --> 00:46:42,163 O dinheiro pode ser todo seu, cara, mas eu não estou segurando, certo? 642 00:46:42,288 --> 00:46:45,083 Eu quero um banho morno e uma xícara de chá. Câmbio. 643 00:46:45,500 --> 00:46:48,169 Você ganhará a sua xícara de chá. Só que tudo no seu tempo. 644 00:46:48,378 --> 00:46:51,589 Ah, sorte sua, meus olhos estão caindo de cansados. Câmbio. 645 00:46:51,881 --> 00:46:54,217 Estamos cheirando o dinheiro, cara. 646 00:46:54,217 --> 00:46:56,386 Eu passei para outras 4 estações da polícia, antes de você, 647 00:46:56,511 --> 00:46:57,804 mas ninguém me levou a sério. 648 00:46:58,096 --> 00:47:00,098 Disseram que provavelmente era brincadeira. 649 00:47:00,098 --> 00:47:04,436 - O quanto o sinal é forte, Sr. Eddie? - Eu diria que são rádios de 16 Km. 650 00:47:04,519 --> 00:47:07,355 Deve ter um monte de bancos nessa área. 651 00:47:07,647 --> 00:47:09,441 E quando foi a última vez que você captou o sinal? 652 00:47:09,732 --> 00:47:12,277 Eles estão quietos há uma hora. 653 00:47:12,569 --> 00:47:15,071 Que tal liberar as fitas para as emissoras de rádio e TV? 654 00:47:15,196 --> 00:47:16,448 Talvez alguém possa reconhecer as vozes. 655 00:47:16,656 --> 00:47:20,618 Não, não. Eles se esconderiam e parariam de transmitir. 656 00:47:20,618 --> 00:47:23,830 Não. Continue escutando. Talvez revelem onde estão. 657 00:47:24,122 --> 00:47:26,833 Você fica aqui com o Sr. Ellie. Eu vou até a central. 658 00:47:27,041 --> 00:47:30,086 Você me liga se ouvir qualquer coisa. 659 00:48:30,855 --> 00:48:34,192 Oi. 660 00:48:35,985 --> 00:48:38,947 Me deu um grande susto. 661 00:48:40,782 --> 00:48:44,619 - O que está fazendo aqui? - Não conseguia dormir. 662 00:48:46,204 --> 00:48:48,289 É, eu também. 663 00:48:48,706 --> 00:48:54,212 Eu só tinha que vir aqui dar uma olhada. Nossos futuros estão nessas caixas. 664 00:48:56,339 --> 00:49:00,176 Então, o que fará com sua parte? 665 00:49:00,385 --> 00:49:04,806 Desaparecer. Martine Love não existirá mais. 666 00:49:07,559 --> 00:49:10,937 Por que você acha que desaparecendo vai transformá-la em outra pessoa? 667 00:49:11,062 --> 00:49:13,565 Pelo menos ninguém saberá quem eu fui. 668 00:49:14,566 --> 00:49:16,901 Por que você escolheu Kevin e eu? 669 00:49:16,901 --> 00:49:19,863 Poderia ter encontrado ladrões melhores. 670 00:49:20,029 --> 00:49:23,032 Pelos velhos tempos. 671 00:49:24,534 --> 00:49:28,204 Você gastou os seus velhos tempos com Kevin... e não comigo. 672 00:49:28,455 --> 00:49:32,375 Kevin tem na mente dele. Nós tínhamos esse caso de paixão. 673 00:49:32,584 --> 00:49:37,172 A verdade é que tudo acabou virando em 4 refeições chinesas e um rolinho. 674 00:49:38,465 --> 00:49:41,050 E isso foi há muito tempo. 675 00:50:23,384 --> 00:50:27,138 Tudo certo. Vamos fazer dinheiro. 676 00:50:45,865 --> 00:50:48,493 Olhe para isso! 677 00:50:49,077 --> 00:50:52,080 Olhe todo esse dinheiro, um monte. 678 00:50:52,372 --> 00:50:53,581 Fantástico, Guy. 679 00:50:53,790 --> 00:50:55,166 Vá Bosnia. 680 00:50:55,250 --> 00:50:58,294 Diamantes, diamantes! 681 00:51:06,511 --> 00:51:09,931 Pessoal, o que está acontecendo? 682 00:51:10,098 --> 00:51:12,934 Vida nova, amizade e dinheiro. 683 00:51:13,518 --> 00:51:15,770 Você tem razão. 684 00:51:16,729 --> 00:51:18,565 Pegue o dinheiro. 685 00:51:19,274 --> 00:51:23,820 Eminente. É isso caras. Acertamos o cofre. 686 00:51:35,915 --> 00:51:38,668 Dave, dê-me uma ajuda com esse. 687 00:51:40,336 --> 00:51:42,255 O que tem de tão especial com essas caixas? 688 00:51:42,380 --> 00:51:44,174 É o meu número da sorte. 689 00:51:49,971 --> 00:51:52,140 Todo seu meu amor. 690 00:51:52,640 --> 00:51:54,976 - Aqui. - Certo que é. 691 00:52:16,998 --> 00:52:21,795 Puta merda! Você os conhece. É a Princesa Margaret. 692 00:52:21,878 --> 00:52:25,340 Terry, alguma coisa para depositar? 693 00:52:25,965 --> 00:52:27,383 Isso dá? 694 00:52:27,675 --> 00:52:30,095 Compreensão de Deus o cofre nos daá. 695 00:52:30,178 --> 00:52:31,805 Olhe, nós temos que ter algum tipo de sistema de prioridades. 696 00:52:31,888 --> 00:52:34,099 Você não sabe o que está jogando fora e o que está pegando. 697 00:52:34,182 --> 00:52:38,728 Nós sabemos como o dinheiro se parece, não vamos jogá-lo fora, não é? 698 00:52:45,902 --> 00:52:49,280 Quanto tempo leva para roubar um banco? 699 00:52:51,032 --> 00:52:53,618 Você acabou de abrir outro. O que tem aí? 700 00:52:53,618 --> 00:52:57,038 Mais dinheiro. Olhe pra isso. 701 00:53:15,014 --> 00:53:16,433 Não, ainda nada. 702 00:53:16,683 --> 00:53:19,727 Sargento, o que nós precisamos é algo que motive os ladrões a transmitirem. 703 00:53:19,811 --> 00:53:22,772 - Nos dê a localização deles. - Certo. 704 00:53:23,690 --> 00:53:24,983 Isca para pegar o peixe. 705 00:53:25,817 --> 00:53:26,651 BANCO MIDLAND 706 00:53:29,612 --> 00:53:30,655 Eles não estão lá. Não estão transmitindo. 707 00:53:31,281 --> 00:53:32,615 Eles não estão lá senhor. 708 00:53:33,199 --> 00:53:35,076 Mova-se para o banco mais próximo, veículo número 2. 709 00:53:35,702 --> 00:53:38,413 BANCO NACIONAL DE WETMINSTER LTDA 710 00:53:44,002 --> 00:53:47,213 Ainda não estamos pegando nada, Sargento. 711 00:53:47,422 --> 00:53:51,551 Certo, veículo número 2, mova-se para a próxima localização. 712 00:53:52,010 --> 00:53:55,346 Meu Deus, essa coisa é o que algumas pessoas colecionam. 713 00:53:56,431 --> 00:53:58,933 - O que você tem aí, Terry? - 47. 714 00:53:59,225 --> 00:54:01,394 - 47? - Me parece um bom ano pra mim. 715 00:54:01,436 --> 00:54:03,772 Bebemos aqui. 716 00:54:04,439 --> 00:54:05,607 Isso é incrível. 717 00:54:05,815 --> 00:54:08,151 Diabos, isso parece celebração de ano novo. 718 00:54:08,151 --> 00:54:11,154 - Felicidades! - Muito bem, Dave. 719 00:54:14,574 --> 00:54:18,369 BANCO LLOYDS 720 00:54:19,954 --> 00:54:21,372 Pessoal! 721 00:54:21,372 --> 00:54:22,957 Oi! 722 00:54:23,291 --> 00:54:25,293 Aí está, Major, para você. 723 00:54:25,376 --> 00:54:28,838 Escutem, companheiros eles estão aqui. Escutem, eles estão aqui. 724 00:54:29,130 --> 00:54:30,048 Porra. 725 00:54:30,173 --> 00:54:32,884 A polícia está andando para a porta de entrada. 726 00:54:36,763 --> 00:54:38,973 Fale comigo, Vigia Noturno. 727 00:54:38,973 --> 00:54:40,558 A polícia está andando para a porta de entrada. 728 00:54:40,767 --> 00:54:44,979 Escute-me. Espera, eles não estão correndo pra dentro. Espere, espere. 729 00:54:45,355 --> 00:54:46,856 Sargento, acabemos de saber... 730 00:54:46,981 --> 00:54:50,276 pelo jeito que parece, a polícia está na frente do banco, agora mesmo. 731 00:54:50,401 --> 00:54:52,529 - Qual banco? - Eu não tenho idéia. 732 00:54:52,570 --> 00:54:54,906 Nós colocamos as patrulhas no lado de fora dos bancos na região oeste. 733 00:54:54,989 --> 00:54:58,827 Continuem escutando. Nós temos que pegar a localização exata. 734 00:54:58,952 --> 00:55:01,621 Espera. Agüente um pouco. 735 00:55:05,625 --> 00:55:09,420 Tem um cara saindo de um carro que parou na frente. 736 00:55:09,838 --> 00:55:13,425 Ele está indo para a porta da frente com os policiais. 737 00:55:15,260 --> 00:55:17,887 Rapazes, ele está abrindo a porta da frente. 738 00:55:18,805 --> 00:55:21,808 O cara... ele está... Merda. 739 00:55:21,808 --> 00:55:22,976 Câmbio. 740 00:55:23,184 --> 00:55:25,103 - Ah, não. - Merda. 741 00:55:27,439 --> 00:55:30,316 - Onde está o cofre? - Escadas abaixo. 742 00:55:35,530 --> 00:55:37,449 Sigam-me. 743 00:55:58,678 --> 00:56:00,847 Parece que não tem nada. 744 00:56:03,308 --> 00:56:04,601 Eu quero olhar dentro. 745 00:56:04,684 --> 00:56:05,685 Está em travamento temporizado. 746 00:56:05,810 --> 00:56:08,813 Não pode ser aberto até amanhã pela manhã. 747 00:56:10,231 --> 00:56:13,651 Bem, não é o meu banco que eles estão roubando. 748 00:56:25,121 --> 00:56:28,208 Amigos, acho que eles estão indo embora. 749 00:56:35,131 --> 00:56:37,008 Eles saíram. 750 00:56:45,141 --> 00:56:48,269 Temos que carregar as coisas daqui. Eles podem voltar. 751 00:56:48,269 --> 00:56:50,647 - Certo. - Avise o Eddie. 752 00:56:50,647 --> 00:56:52,857 Vigia Noturno. 753 00:56:54,901 --> 00:56:56,611 Vigia Noturno. 754 00:56:56,903 --> 00:56:58,363 Não! 755 00:56:58,571 --> 00:56:59,781 Porra. 756 00:57:00,490 --> 00:57:01,783 Merda. 757 00:57:02,283 --> 00:57:05,078 Porra, merda, merda. 758 00:57:05,787 --> 00:57:07,497 Está aí, Vigia Noturno? 759 00:57:09,040 --> 00:57:12,418 A ambulância está no lado de fora do banco Lloyds, esquina com a rua Baker. 760 00:57:12,627 --> 00:57:15,004 Vigia Noturno, consegue me ouvir? 761 00:57:16,131 --> 00:57:18,341 Você tem que dormir, Vigia Noturno? 762 00:57:28,268 --> 00:57:30,228 - Vigia Noturno, você está aí? - Olhe! 763 00:57:30,353 --> 00:57:32,856 Se ele não está atendendo é porque tem algo de errado. 764 00:57:32,856 --> 00:57:36,317 Você está certo. Peguem todo o dinheiro, jóias e dêem o fora daqui! 765 00:57:36,317 --> 00:57:38,820 E o nosso equipamento? Não podemos deixar nada que possa nos incriminar. 766 00:57:38,820 --> 00:57:40,697 Nós voltamos para pegá-los se pudermos. 767 00:57:40,697 --> 00:57:42,031 - Mas ainda tem caixas. - Não importa, Dave. 768 00:57:42,031 --> 00:57:46,119 - Coloque tudo nos sacos. Vamos embora. - Está certo, vamos sair daqui. Vamos! 769 00:57:48,288 --> 00:57:49,956 Não. 770 00:57:49,956 --> 00:57:51,958 - Não tem nada aqui, Sargento. - Tem certeza? 771 00:57:52,167 --> 00:57:54,335 Eles não mencionaram sobre a ambulância. 772 00:57:54,335 --> 00:57:58,631 Nenhum movimento, veículo número 2. 773 00:58:10,393 --> 00:58:12,395 Vamos embora, finalmente. 774 00:58:12,395 --> 00:58:14,481 Vamos lá, vamos embora. 775 00:58:15,190 --> 00:58:18,026 A Van está saindo. Nós vamos segui-la. Câmbio. 776 00:58:18,026 --> 00:58:21,029 Pare-os assim que possível. 777 00:58:31,247 --> 00:58:33,458 Abra a porta! 778 00:58:33,458 --> 00:58:34,709 O que eu tenho que fazer agora? 779 00:58:34,793 --> 00:58:36,461 Abra a porta dos fundos. Vamos. 780 00:58:36,878 --> 00:58:39,923 Um camarada me pagou 15 paus para pegar a van dele 781 00:58:40,006 --> 00:58:42,425 e deixá-la no aeroporto. 782 00:58:43,802 --> 00:58:46,304 Jesus Cristo. 783 00:58:47,430 --> 00:58:49,224 - Onde está a Van? - Mudança de planos. 784 00:58:49,307 --> 00:58:53,686 Medida de precaução. Vou organizar um transporte alternativo. 785 00:58:53,812 --> 00:58:54,521 Por quê? 786 00:58:54,521 --> 00:58:56,397 Nenhum de nós vamos encontrar com seu namorado. 787 00:58:56,397 --> 00:58:58,608 Ele estragou tudo. Inclusive o roubo do banco. 788 00:58:58,608 --> 00:59:01,945 Ele poderia nos armar uma cilada. 789 00:59:05,782 --> 00:59:07,450 Nós conseguimos aplicar o golpe muito bem! 790 00:59:07,450 --> 00:59:09,869 Conseguimos com precisão militar, não é, Major? 791 00:59:09,869 --> 00:59:14,124 Agora que estou fisicamente seguro, eu acho que vou me promover a Coronel. 792 00:59:14,666 --> 00:59:17,877 Sabe o que eu vou fazer? Vou comprar uma casa nova. 793 00:59:17,877 --> 00:59:18,837 Algo com um jardim. 794 00:59:18,837 --> 00:59:21,005 Eu pensei que você fosse para Copenhague, Dave. 795 00:59:21,005 --> 00:59:22,674 Por que eu iria para Copenhague? 796 00:59:22,674 --> 00:59:24,759 O pênis tenho certeza que quer ir. 797 00:59:25,510 --> 00:59:27,262 É, talvez quando eu cortar um pedaço, 798 00:59:27,595 --> 00:59:31,558 eu terei outro igual ao seu dedo mindinho. 799 00:59:56,166 --> 00:59:59,085 Como você encontrou esse lugar, Terry? 800 00:59:59,169 --> 01:00:01,171 Bloca e eu tínhamos um desmanche aqui. 801 01:00:01,671 --> 01:00:03,047 Ele está fora. 802 01:00:03,256 --> 01:00:06,593 Como você pôde perder o controle da operação? 803 01:00:06,885 --> 01:00:08,678 Achei que você estava no comando dessa coisa. 804 01:00:08,678 --> 01:00:11,389 Senhor, funcionou. Eles fizeram o trabalho. Roubaram o cofre. 805 01:00:11,389 --> 01:00:14,851 Nós não temos idéia de onde eles estão, porra! 806 01:00:14,851 --> 01:00:17,353 Sabe que um pensamento horrível acabou de me ocorrer? 807 01:00:17,353 --> 01:00:19,856 Muito dinheiro naquele cofre. Jóias, títulos. 808 01:00:19,856 --> 01:00:22,859 Você e a sua queridinha estão tramando uma nova alternativa. 809 01:00:22,984 --> 01:00:23,902 Você acha que eu te traí? 810 01:00:24,027 --> 01:00:25,069 Todos têm precedentes. 811 01:00:25,069 --> 01:00:28,072 Dois de nossos colegas aposentados agora vivem em Moscou. 812 01:00:28,072 --> 01:00:29,532 Vamos torcer que eles não façam outra traição. 813 01:00:29,532 --> 01:00:32,035 Ela não nos trairá. Ela sabe muito bem do que somos capazes de fazer. 814 01:00:32,035 --> 01:00:34,454 E se ela já sabe... quem diabos somos nós!? 815 01:00:34,662 --> 01:00:35,997 Eu tenho certeza que ela entrará em contato comigo... 816 01:00:35,997 --> 01:00:37,665 assim que ela retomar o juízo. 817 01:00:37,665 --> 01:00:39,959 Se ela for a mais alguém, será uma sentença de morte. 818 01:00:39,959 --> 01:00:43,087 É bom você torcer que ela faça, Everett, 819 01:00:43,087 --> 01:00:46,132 ou talvez seja a sua sentença de morte. 820 01:00:55,517 --> 01:00:59,270 Aqui está, Bambas. Desejo-lhe sorte. 821 01:01:00,105 --> 01:01:04,776 Nunca lave... depois do nosso momento mágico. Snowhay. 822 01:01:10,406 --> 01:01:12,200 Ei, Dave! 823 01:01:12,200 --> 01:01:13,952 Olhe para isso! 824 01:01:15,662 --> 01:01:19,499 Eu vi essa loira na TV. Velho pervertido. 825 01:01:19,499 --> 01:01:23,670 Eu já vi essa face antes. Ele é um imperial. Lorde... 826 01:01:23,878 --> 01:01:25,463 Qual é o nome dele? Você sabe. 827 01:01:25,463 --> 01:01:27,006 Como é suposto eu acho que é assim por escolha. 828 01:01:27,132 --> 01:01:29,217 Bem, essa foto é, não é? 829 01:01:29,509 --> 01:01:31,803 Eu acredito que esse seja um de seus filmes velhos, Dave. 830 01:01:31,803 --> 01:01:33,888 - Dê o fora, Kevin. - Vamos lá. 831 01:01:33,888 --> 01:01:36,724 O tempo está sugerindo, eu acredito que pego a minha parte, 832 01:01:36,808 --> 01:01:39,102 e vou seguir o meu caminho. 833 01:01:39,102 --> 01:01:42,647 Antes que o banco, abra pela manhã e a merda atinja o ventilador. 834 01:01:42,772 --> 01:01:43,898 Eu estou contigo Guy. 835 01:01:43,898 --> 01:01:46,401 Não preciso lembrá-lo, mantenha o perfil baixo, 836 01:01:46,401 --> 01:01:48,069 não comprar é uma mente esperta, Bambas. 837 01:01:48,069 --> 01:01:51,823 A única coisa que eu estou comprando é uma passagem de volta para Sipres. 838 01:01:51,823 --> 01:01:53,908 - Eu nunca vou voltar. - Nós devemos fazer uma reunião, 839 01:01:53,908 --> 01:01:55,368 daqui a 20 anos. 840 01:01:55,368 --> 01:01:57,036 No hotel Savoy Grill. 841 01:01:57,036 --> 01:01:58,913 É! Certo. Talvez para você, Guy. 842 01:01:58,913 --> 01:02:01,541 Ainda não permitirão a nossa entrada. 843 01:02:02,792 --> 01:02:04,878 - Até mais, Bambas. - Tchau, meu amigo. 844 01:02:05,003 --> 01:02:06,463 Cuide-se, meu amigo. 845 01:02:12,802 --> 01:02:14,804 Tenha sorte. 846 01:02:15,013 --> 01:02:18,975 Bambas! Tchau, velho campeão. 847 01:02:24,898 --> 01:02:26,900 Certo. O que está acontecendo com vocês dois? 848 01:02:26,900 --> 01:02:28,359 Vocês estão se encarando com indagações um contra o outro 849 01:02:28,359 --> 01:02:32,530 desde que deixaram o banco. O que é isso? Amor é difícil. 850 01:02:39,078 --> 01:02:41,998 Eu acho que Martine tem algo a nos dizer. 851 01:02:46,085 --> 01:02:49,422 Agüenta aí, companheiro. Essa é a princesa Margaret! 852 01:02:49,422 --> 01:02:51,174 Foda-me. 853 01:02:54,219 --> 01:02:55,678 De onde veio isso? 854 01:02:55,678 --> 01:02:58,598 Você sabia exatamente em qual caixa essa coisa estava, Martine. 855 01:02:58,598 --> 01:03:02,977 É bom você ficar limpa e nos dizer do que realmente isso se trata. 856 01:03:04,729 --> 01:03:08,900 Há um mês atrás eu fui presa e ele retirou a acusação de drogas. 857 01:03:08,900 --> 01:03:12,028 Esse cara que eu conheço, ele deu um jeito de me retirar da cadeia 858 01:03:12,028 --> 01:03:13,905 se eu fizesse um favor para ele. 859 01:03:13,905 --> 01:03:15,907 Ele sabia que eu conhecia alguns vilões. 860 01:03:15,907 --> 01:03:18,910 Eles queriam armar um roubo para pegarem isso. 861 01:03:18,910 --> 01:03:20,787 Porra dos infernos! 862 01:03:20,787 --> 01:03:23,623 Esse seria o cara que estava no clube. 863 01:03:23,623 --> 01:03:26,000 O mesmo cara que você disse que estava tentando passar uma cantada no clube, 864 01:03:26,126 --> 01:03:27,168 - certo? - Sim. 865 01:03:27,168 --> 01:03:28,545 Então, quem é ele? 866 01:03:28,545 --> 01:03:30,630 Ele é um cara que eu encontrei em algum clube. 867 01:03:30,630 --> 01:03:33,216 Ele trabalha para alguns colarinhos brancos em Wahyo. 868 01:03:33,341 --> 01:03:35,427 Não, não. O que você está me dizendo é que ele é um maldito 5! 869 01:03:35,510 --> 01:03:36,761 Ou 6. 870 01:03:36,761 --> 01:03:38,972 Nós podemos ser seriamente aniquilados, Martine. 871 01:03:38,972 --> 01:03:42,600 Não, nós não podemos. Tudo o que Tim quer é o conteúdo da caixa 118. 872 01:03:42,600 --> 01:03:46,354 O trato com ele é que nós poderíamos ficar todo o restante. 873 01:03:46,771 --> 01:03:48,857 E você acreditou nisso!? 874 01:03:48,857 --> 01:03:51,151 Confiou num cretino que nós nunca havíamos conhecido. 875 01:03:51,151 --> 01:03:52,735 Você mentiu para nós, Martine. 876 01:03:52,735 --> 01:03:54,821 Nós fomos alvo marcado desde o início. 877 01:03:54,821 --> 01:03:56,156 Muito obrigado. 878 01:03:56,156 --> 01:03:59,492 Você acha que é coincidência que é presa por drogas e o seu Tim... 879 01:03:59,617 --> 01:04:01,494 apenas tem o plano para roubar o banco! 880 01:04:01,494 --> 01:04:03,163 Isso ainda pode funcionar. 881 01:04:03,163 --> 01:04:05,331 Nós lhe damos as fotos e todo o restante que tinha naquela caixa... 882 01:04:05,331 --> 01:04:07,333 nós podemos ficar com o resto. Ficamos livres e limpos. 883 01:04:07,333 --> 01:04:10,378 Essas pessoas não regulam as causas, Martine. Não é sobre isso. 884 01:04:10,378 --> 01:04:11,921 Eles fazem coisas que policiais não podem. 885 01:04:11,921 --> 01:04:12,964 Assim que eles virem essas fotos, 886 01:04:12,964 --> 01:04:15,884 nós seremos descartáveis como merda de cachorro. 887 01:04:15,884 --> 01:04:17,469 E sabe o que mais? 888 01:04:17,469 --> 01:04:20,680 Eu não digo nada de fotos. Estamos indo em direção à merda de cachorro, 889 01:04:20,889 --> 01:04:23,600 ou ter que ser merda de cachorro. Eu estou fora daqui. 890 01:04:23,600 --> 01:04:25,685 Eu não estou esperando por um aviso. Agentes e policiais... 891 01:04:25,810 --> 01:04:26,519 fazerem uma batida aqui. 892 01:04:26,853 --> 01:04:28,730 Eu estou fugindo. Eu vou com Bambas. 893 01:04:28,730 --> 01:04:31,441 - É melhor se ficarmos juntos, Dave. - O que me diz? 894 01:04:31,441 --> 01:04:33,401 Porque somos tão confiáveis uns com os outros até agora!? 895 01:04:33,401 --> 01:04:34,778 Hein? 896 01:04:34,778 --> 01:04:36,863 - Dave, vamos lá, Dave. - Não, deixe-me, Kevin. 897 01:04:36,863 --> 01:04:40,200 Vou salvar a minha mãe. Agora vou para longe. 898 01:04:40,200 --> 01:04:42,786 O mais longe que eu puder ir daqui. 899 01:04:46,247 --> 01:04:48,124 É bom pegarmos Avey, também, 900 01:04:48,333 --> 01:04:50,418 no caso de quiserem pegar a família do Guy. 901 01:04:50,502 --> 01:04:52,087 Isso é psicológico. 902 01:04:52,378 --> 01:04:56,466 Mais alguém nessa merda para nos causar mais mágoa. 903 01:05:00,303 --> 01:05:03,139 - Um desses, amigo. - Aqui está. Pegue. 904 01:05:03,848 --> 01:05:06,059 - Fique com o troco. - Obrigado. 905 01:05:06,059 --> 01:05:07,727 JORNAL RAID, DESCUBRA O BANCO! 906 01:05:13,149 --> 01:05:15,360 Com que diabos eles ouviram nossa conversa? 907 01:05:15,443 --> 01:05:17,529 Como vou saber, porra!? 908 01:05:20,657 --> 01:05:22,867 Polícia na noite passada estava tentando pegar os assaltantes, 909 01:05:22,867 --> 01:05:26,287 300 mil de libras num roubo de banco. Eles ainda não sabem qual foi o banco. 910 01:05:26,287 --> 01:05:27,330 300 mil? 911 01:05:27,330 --> 01:05:30,875 Um pouco mais que isso. Mais, como 3 milhões. 912 01:06:03,950 --> 01:06:05,618 - Alô. - Martine Love. 913 01:06:05,618 --> 01:06:08,621 Graças a Deus. Nos coloque numa linha segura. 914 01:06:09,038 --> 01:06:10,623 Sou eu. 915 01:06:10,623 --> 01:06:12,500 O que aconteceu, onde diabos você está? 916 01:06:12,500 --> 01:06:14,878 - Londres. - Eu sei, é claro. Quero dizer onde. 917 01:06:14,878 --> 01:06:16,963 Eu sei o que você quer dizer. Martine, nós temos que nos encontrar. 918 01:06:16,963 --> 01:06:18,006 Eu concordo. 919 01:06:18,006 --> 01:06:21,050 Por que você não vem à minha casa? Eu lhe faço um coquetel. 920 01:06:21,050 --> 01:06:23,636 Nós vamos rolar no entusiasmo, pelos velhos tempos. 921 01:06:23,636 --> 01:06:25,013 Ah, certo. 922 01:06:25,013 --> 01:06:26,681 Você já esteve lá, não é? 923 01:06:26,681 --> 01:06:29,267 Talvez tenha o seu guarda me vigiando agora. 924 01:06:29,267 --> 01:06:31,686 Você não está em posição de jogar jogos, Martine. 925 01:06:31,686 --> 01:06:34,314 Sem ameaças, por favor, Tim. 926 01:06:34,314 --> 01:06:35,857 Por que você não me disse o que realmente era, 927 01:06:35,857 --> 01:06:37,317 que eu planejava para pegar pra você? 928 01:06:37,317 --> 01:06:40,445 Para o seu próprio bem. Eu me preocupo com a sua segurança, Martine. 929 01:06:40,445 --> 01:06:42,030 Certo. 930 01:06:43,907 --> 01:06:46,910 Suponho que consigo o que você quer, nós vamos por caminhos separados. 931 01:06:46,910 --> 01:06:48,787 - Foi isso que eu prometi. - Certo... 932 01:06:48,787 --> 01:06:51,206 hoje na Tottenhan Court Road, mais ninguém, 933 01:06:51,289 --> 01:06:53,917 norte, plataforma 4, 10h30m, em ponto. 934 01:06:54,000 --> 01:06:56,294 Tottenhan Court Road, 10h30m. 935 01:06:56,628 --> 01:06:57,337 Bom. 936 01:06:57,337 --> 01:06:59,339 Descoberto o cofre que foi roubado em Londres... 937 01:06:59,339 --> 01:07:02,133 depois das transmissões de rádio entre os criminosos. 938 01:07:02,258 --> 01:07:05,053 Cristo! Que fiasco. 939 01:07:05,595 --> 01:07:07,472 Agora que o banco especificado foi identificado... 940 01:07:07,472 --> 01:07:09,349 essa história estará em todos os noticiários. 941 01:07:09,349 --> 01:07:12,060 Nós ouvimos que já está. 942 01:07:12,977 --> 01:07:15,396 Se nós não metermos as nossas mãos nesse caso rapidamente. 943 01:07:15,396 --> 01:07:16,856 A polícia vai pegar esses ladrões... 944 01:07:16,981 --> 01:07:19,567 e só Deus sabe o que acontecerá com as nossas fotografias. 945 01:07:19,567 --> 01:07:24,364 Philip, vá até o banco e tome controle da situação. 946 01:07:24,364 --> 01:07:26,366 Cavalheiros. 947 01:07:26,366 --> 01:07:29,369 Eu tive uma conversa com Martine Love. 948 01:07:29,369 --> 01:07:30,620 Onde ela está? 949 01:07:30,620 --> 01:07:33,248 A ligação foi rastreada, veio de uma cabine telefônica pública. 950 01:07:33,248 --> 01:07:35,542 A boa notícia é que ela marcou um encontro. 951 01:07:35,625 --> 01:07:37,001 Isso é uma boa notícia. 952 01:07:37,001 --> 01:07:39,504 - Será melhor se eu for sozinho. - É. 953 01:07:39,504 --> 01:07:42,090 Tim concordou em se encontrar. 954 01:07:42,090 --> 01:07:46,469 Então, soube da notícia. Eles encontraram a localização do banco. 955 01:07:46,594 --> 01:07:48,763 Então o quê? 956 01:07:49,806 --> 01:07:52,100 Afastem-se, por favor, fiquem... 957 01:07:53,143 --> 01:07:55,645 Fique com o troco. 958 01:07:56,688 --> 01:07:58,982 Lamento, senhora, não pode entrar. Houve um roubo. 959 01:07:58,982 --> 01:08:02,527 Nós sabemos que houve um roubo. É por isso que estamos aqui. 960 01:08:15,373 --> 01:08:18,918 Todos que trabalham aqui. Quero dizer, o gerente. Fale com ele. 961 01:08:18,918 --> 01:08:22,547 Gerald! Você agora está trabalhando com roubos? 962 01:08:22,756 --> 01:08:24,632 Você está longe da sua turma. 963 01:08:24,758 --> 01:08:25,675 Alcançar não é crime, 964 01:08:25,884 --> 01:08:29,471 escolto agora... só para estar a par e ver o que todos falam sobre o assunto. 965 01:08:29,471 --> 01:08:31,556 Bem escandalosa aquela transmissão de rádio. 966 01:08:31,556 --> 01:08:34,684 Essa besteira do Walkie Talkie certamente te fisgou no arpão. 967 01:08:34,768 --> 01:08:36,561 Fez nós todos parecermos estúpidos. 968 01:08:36,561 --> 01:08:40,106 É, bem. Você é bem charmoso com todos esses vilões pela cidade. 969 01:08:40,190 --> 01:08:42,609 Você tem alguma idéia de quem possa ter feito isso? 970 01:08:42,609 --> 01:08:45,737 Não sob os meus informantes. 971 01:08:46,154 --> 01:08:48,031 Nós estamos esperando aqui há algum tempo. 972 01:08:48,114 --> 01:08:50,533 E até agora vocês não nos contaram absolutamente nada. 973 01:08:50,533 --> 01:08:51,576 Se fosse possível... 974 01:08:51,576 --> 01:08:53,953 você nos dar uma lista dos itens que continham nas suas caixas... 975 01:08:53,953 --> 01:08:54,788 talvez nós possamos... 976 01:08:54,913 --> 01:08:56,247 - dizer o que está faltando. - Você está louco! 977 01:08:56,247 --> 01:08:58,458 Todo o sentido de ter uma caixa de depósito... 978 01:08:58,458 --> 01:09:02,087 é para que pessoas como você não saibam o que tem dentro. 979 01:09:03,046 --> 01:09:06,257 - Eu quero falar com Roy Given. - Sou eu. 980 01:09:06,257 --> 01:09:08,468 Esse roubo agora é uma questão de Segurança Nacional. 981 01:09:08,760 --> 01:09:11,805 - Eu quero todos para fora. - Mas isso é uma investigação policial. 982 01:09:11,805 --> 01:09:13,348 Não é mais. 983 01:09:13,348 --> 01:09:15,975 Ligue para os seus superiores. 984 01:09:15,975 --> 01:09:18,478 Quem esse maldito pensa que é? 985 01:09:18,478 --> 01:09:23,066 Capangas. 5 ou 6. Eu nunca pude saber a diferença. 986 01:09:23,066 --> 01:09:26,611 Todos têm os mesmos títulos. Foram para a maldita escola. 987 01:09:26,611 --> 01:09:29,114 Vamos fazer umas cópias das conversas nos Walkie Talkies... 988 01:09:29,239 --> 01:09:31,116 e entregar para os rapazes dos noticiários. 989 01:09:31,199 --> 01:09:34,035 Talvez o público possa nos ajudar a identificar os vilões. 990 01:09:34,661 --> 01:09:36,621 Então diga-me... 991 01:09:36,830 --> 01:09:38,206 Quantos foram roubados exatamente? 992 01:09:38,289 --> 01:09:41,626 Muitas. De 100 até 400. 993 01:09:44,879 --> 01:09:46,965 Nós estamos na merda. Nós dois. 994 01:09:46,965 --> 01:09:49,342 Ambos? Por que o problema é meu? 995 01:09:49,342 --> 01:09:52,178 Minhas contas têm que ser registradas para balanço. 996 01:09:52,178 --> 01:09:55,098 E eu não permitiria que o livro ficasse aqui, não é? 997 01:09:55,181 --> 01:09:58,643 Desembucha, Lew. Seja mais específico. 998 01:09:58,643 --> 01:10:02,397 Eu tenho uma caderneta. Um registro. 999 01:10:02,480 --> 01:10:05,525 De todos os pagamentos que eu sempre fiz para você e seus colegas. 1000 01:10:05,525 --> 01:10:08,111 Estava na minha caixa de depósito... 1001 01:10:08,111 --> 01:10:09,904 e eu acho que podemos presumir com segurança... 1002 01:10:09,904 --> 01:10:11,865 que agora está nas mãos dos ladrões. 1003 01:10:11,865 --> 01:10:13,533 Lágrimas de Jesus. 1004 01:10:13,533 --> 01:10:15,743 E eu acho que você concorda que temos que encontrar esses vilões... 1005 01:10:15,743 --> 01:10:17,412 antes que seus colegas honestos façam. 1006 01:10:17,537 --> 01:10:19,622 Porra. Que merda. 1007 01:10:26,588 --> 01:10:29,299 - Quem é? - Lew Vogel. 1008 01:10:29,299 --> 01:10:30,341 Aguarde. 1009 01:10:30,675 --> 01:10:34,220 Levante-se. vamos, acorde. 1010 01:10:35,972 --> 01:10:38,391 O que você quer, Lew? 1011 01:10:38,600 --> 01:10:42,353 Eu receio ter notícias potencialmente ruins pra você, Michael. 1012 01:10:42,353 --> 01:10:45,774 Sua caixa de depósito no banco da rua Baker. 1013 01:10:45,774 --> 01:10:48,276 - Qual é o número dela? - Por que você pergunta? 1014 01:10:48,276 --> 01:10:52,155 Bem, nesse fim-de-semana alguns ladrões invadiram o banco e roubaram. 1015 01:10:52,155 --> 01:10:55,074 Então se sua caixa estiver entre o número 100 até 400, eu receio... 1016 01:10:55,074 --> 01:10:57,994 que suas coisas foram roubadas. As minhas também. Infelizmente. 1017 01:10:57,994 --> 01:10:59,537 Enquanto estamos falando, o que está sendo feito? 1018 01:10:59,537 --> 01:11:01,539 Eu te prometo que já está acontecendo. 1019 01:11:01,539 --> 01:11:04,667 Eu te prometo que esses ladrões serão encontrados e se livraremos deles. 1020 01:11:04,667 --> 01:11:06,336 Você pode confiar nisso. 1021 01:11:06,336 --> 01:11:09,756 - Te manterei informado. - Obrigado. 1022 01:11:40,954 --> 01:11:43,331 Tottenhan Court Road 1023 01:12:15,363 --> 01:12:16,698 Ninguém me toca ou me segue... 1024 01:12:17,115 --> 01:12:20,452 Senão Martine manda suas fotos direto para a imprensa, entendido? 1025 01:12:26,416 --> 01:12:28,918 Você quer o que tem na caixa 118, Tim? 1026 01:12:28,918 --> 01:12:31,963 Você não tem idéia do perigo que você e seus amigos se meteram, não é? 1027 01:12:31,963 --> 01:12:33,840 Isso é verdade. O que seria isso? 1028 01:12:33,840 --> 01:12:36,760 Você abriu a caixa de pandora, seu burro estúpido. É por isso. 1029 01:12:36,968 --> 01:12:40,722 Um erro honesto, e eu sei o quanto nós somos descartáveis. 1030 01:12:40,722 --> 01:12:42,599 - Então, eu estou mudando o acordo. - É, isso é certo? 1031 01:12:42,599 --> 01:12:45,727 É. Você ganha todas as suas fotos sujas. 1032 01:12:45,727 --> 01:12:49,063 Mas tem uma revira-volta. Você dá novas identidades. 1033 01:12:49,063 --> 01:12:51,357 Passaportes frescos, passagem segura para fora do país. 1034 01:12:51,357 --> 01:12:53,026 Para todo o time. 1035 01:12:53,026 --> 01:12:55,612 E um documento oficial assinado, garantindo que não seremos processados, 1036 01:12:55,612 --> 01:12:58,531 - e não seremos perseguidos. - Não pode estar falando sério. 1037 01:12:58,531 --> 01:13:00,950 Pode apostar as suas bolas que eu estou sendo sério. 1038 01:13:00,950 --> 01:13:03,536 Eu quero assinado, selados e entregue por uma figura pública. 1039 01:13:03,536 --> 01:13:06,039 - Com autoridade substancial. - Que tal o Primeiro Ministro? 1040 01:13:06,164 --> 01:13:09,709 É, ele serve. Se você conseguir tirá-lo do iate dele. 1041 01:13:09,709 --> 01:13:12,420 Se você nos ferrar, Tim... 1042 01:13:12,712 --> 01:13:17,425 Nós podemos mandar fotos como essas para a imprensa. 1043 01:13:20,011 --> 01:13:23,348 Nicholas Steckhan. 1044 01:13:23,973 --> 01:13:26,059 Ah, minha nossa. 1045 01:13:27,769 --> 01:13:30,438 Você tem até as 16h para confirmar o acordo. 1046 01:13:30,688 --> 01:13:32,857 Estaremos em contato. 1047 01:13:37,362 --> 01:13:42,242 - Algumas fotografias. - Muito bem feito, Tim. 1048 01:13:54,462 --> 01:13:55,797 Você tem todas? 1049 01:13:55,922 --> 01:14:00,718 Aparentemente tem toda uma galeria de fotos colocada numa das caixas. 1050 01:14:06,975 --> 01:14:09,561 Se Lord Drysdale está com seu Hanky-Panky de costume, 1051 01:14:09,686 --> 01:14:11,354 esse é o problema dele. 1052 01:14:11,563 --> 01:14:14,983 Essa operação é sobre recuperar as fotos de Michael X. 1053 01:14:14,983 --> 01:14:17,485 Mas também seria prudente fazer o comitê... 1054 01:14:17,694 --> 01:14:20,321 considerar o assunto de importância. 1055 01:14:20,321 --> 01:14:23,867 Para proteger todos potencialmente embaraçados por essa atividade criminal. 1056 01:14:24,075 --> 01:14:26,870 Que seria instigado. 1057 01:14:27,203 --> 01:14:29,080 Como está o Baby? 1058 01:14:29,581 --> 01:14:33,334 Muito gostoso. Realmente muito gostoso. 1059 01:14:33,334 --> 01:14:35,336 Está na hora de tirá-lo pra fora. 1060 01:14:35,336 --> 01:14:38,256 Quando eu estava saindo do banco tinham dois tirando fotos. 1061 01:14:38,673 --> 01:14:40,425 Fotos dele. 1062 01:14:40,425 --> 01:14:42,093 Ele estava parado bem na frente do banco... 1063 01:14:42,302 --> 01:14:45,013 só alguns dias antes do banco ser roubado. 1064 01:14:45,013 --> 01:14:48,558 Eu achei que naquele momento ele parecia um pouco inquieto. 1065 01:14:48,600 --> 01:14:50,560 Ah, meu Deus. 1066 01:14:51,186 --> 01:14:54,230 Cristo! Essa coisa é verdadeira? 1067 01:14:54,230 --> 01:14:55,899 Eu lembrei! 1068 01:14:55,899 --> 01:14:58,818 Dave Shilling. Esse é o nome dele. 1069 01:15:00,278 --> 01:15:02,989 - Tchau, mãe. - Cuide-se. 1070 01:15:04,032 --> 01:15:07,577 Vá para dentro, ou vai ficar doente. 1071 01:15:12,248 --> 01:15:14,542 Dave Shilling? 1072 01:15:14,542 --> 01:15:17,462 - Sim. - Quero te levar para conversar. 1073 01:15:18,421 --> 01:15:19,756 Sobre o quê? 1074 01:15:19,756 --> 01:15:21,758 Sobre o banco. 1075 01:15:28,014 --> 01:15:32,185 Eu vou te dizer uma coisa, senhor Shilling, porque nos salvará tempo. 1076 01:15:32,477 --> 01:15:34,270 Perceba... 1077 01:15:34,270 --> 01:15:37,690 Eu tenho muito prazer nesse sentimento da vida. 1078 01:15:37,690 --> 01:15:42,195 De onde eu vejo a maioria é corrupta, cínica e viril. 1079 01:15:42,195 --> 01:15:43,738 Só estou dizendo isso para que você saiba que eu tenho... 1080 01:15:43,947 --> 01:15:46,658 uma melhor natureza para apelar ou também ter compaixão. 1081 01:15:46,658 --> 01:15:48,660 Você entende, não é? 1082 01:15:49,160 --> 01:15:51,454 - Eu acho que sim, Mister Vogel. - Ótimo. 1083 01:15:51,996 --> 01:15:54,916 Ai! 1084 01:15:55,542 --> 01:15:59,087 Eu tenho pedras no rins. Parece que não quer passar. 1085 01:15:59,087 --> 01:16:01,506 Eu estou usando anestésicos. 1086 01:16:01,798 --> 01:16:05,260 Eu poderia usar uns dois desses pra mim. 1087 01:16:10,682 --> 01:16:15,562 Você roubou de mim... e de amigos meus. 1088 01:16:18,022 --> 01:16:20,191 - Onde está a minha coisa? - Eu não sei. 1089 01:16:20,608 --> 01:16:24,195 Olhe, eu não sei nada sobre roubo de banco. Honestamente. 1090 01:16:24,279 --> 01:16:27,532 Eu ainda não estou convencido da sua atuação, Sr. Shilling. 1091 01:16:35,790 --> 01:16:40,920 Eu adoraria dizer que isso não vai doer, mas vai. 1092 01:16:50,764 --> 01:16:52,056 O que você vai fazer? 1093 01:16:52,557 --> 01:16:58,980 Por favor, não, não, não, não, por favor, não. 1094 01:17:06,738 --> 01:17:10,366 O que eu procuro aqui? Eu gostaria de saber. 1095 01:17:12,952 --> 01:17:15,830 Rapazes, façam certo. 1096 01:17:19,959 --> 01:17:21,669 Quem é você? 1097 01:17:21,920 --> 01:17:24,047 Eu poderia perguntar a mesma coisa. 1098 01:17:24,714 --> 01:17:26,216 Está apostando no cavalo errado. 1099 01:17:26,382 --> 01:17:29,010 Pegue uma xícara de chá, ou alguma coisa. 1100 01:17:39,604 --> 01:17:41,272 Estamos procurando por Terry Leather. 1101 01:17:41,606 --> 01:17:42,982 Terry disse que não virá essa semana. 1102 01:17:43,066 --> 01:17:44,984 Ele deve nos ligar. 1103 01:17:45,777 --> 01:17:49,364 - Você é Eddie Burton? - Sim. 1104 01:17:49,572 --> 01:17:51,199 - Você virá comigo. - O que você está fazendo? 1105 01:17:51,199 --> 01:17:53,576 Deixe-o em paz?! O que você quer com o meu marido?! 1106 01:17:53,576 --> 01:17:56,204 - Só queremos saber. Fique fora disso. - Nós queremos falar com ele... 1107 01:17:56,204 --> 01:17:57,914 - sobre um roubo de banco. - Não toquem nela! 1108 01:17:57,914 --> 01:17:59,999 Se você quer ver o seu Eddie ou Dave de novo... 1109 01:17:59,999 --> 01:18:01,876 tenha a certeza de que Terry Leather ligue para este número. 1110 01:18:01,876 --> 01:18:02,919 O quê? 1111 01:18:03,002 --> 01:18:07,966 Walk Talk de novo. Saiba tudo. Leia tudo a respeito. 1112 01:18:07,966 --> 01:18:09,676 Walk Talk de novo. Saiba tudo. Leia tudo a respeito. 1113 01:18:10,093 --> 01:18:11,761 Isso é uma grande notícia. Câmbio. 1114 01:18:11,761 --> 01:18:14,681 Vamos dar um tempo, eu preciso dormir, 1115 01:18:14,681 --> 01:18:17,684 tenho que dar um tempo para o cofre clarear. Câmbio. 1116 01:18:17,767 --> 01:18:20,562 Ah! Sorte sua, meus olhos estão caindo de cansados... 1117 01:18:20,603 --> 01:18:24,607 - Mamãe, papai está no rádio. - Não seja tola, querida. 1118 01:18:24,607 --> 01:18:25,817 Ele está. 1119 01:18:26,526 --> 01:18:27,986 Está? 1120 01:18:27,986 --> 01:18:30,488 Eu quero um banho morno e uma xícara de chá. Câmbio. 1121 01:18:30,738 --> 01:18:34,492 Você terá a sua xícara de chá. só que tudo no seu tempo. Câmbio. 1122 01:18:34,617 --> 01:18:35,910 Viu, é ele. Esse é ele. 1123 01:18:35,952 --> 01:18:38,621 Autoridades liberaram essas gravações de Walk talk, 1124 01:18:38,746 --> 01:18:41,541 comunicações entre os ladrões do Banco Lloyds em Marylebone... 1125 01:18:41,708 --> 01:18:44,794 Com a esperança de que com essas vozes talvez alguém possa reconhecer... 1126 01:18:45,336 --> 01:18:48,506 - Olá? - Wendy? 1127 01:18:48,923 --> 01:18:51,634 Nós te ouvimos no rádio, Terry. Você é famoso, sabe!? 1128 01:18:51,843 --> 01:18:54,637 Você roubou aquele banco, não é? Aquele que está nos noticiários. 1129 01:18:54,888 --> 01:18:58,433 Meu Deus, você pode ficar preso por anos por algo dessa magnitude, Terry. 1130 01:18:58,433 --> 01:19:01,227 - Eu não conseguirei agüentar. - Ninguém vai prá cadeia. 1131 01:19:01,394 --> 01:19:03,605 Eu tenho tudo sob controle. Apenas fique firme. 1132 01:19:03,730 --> 01:19:05,815 Mantenha as crianças dentro de casa. 1133 01:19:06,775 --> 01:19:08,359 Eu te amo, Wendy. 1134 01:19:09,986 --> 01:19:13,865 - Agora tenho que ir. - Tenha cuidado, Terry. 1135 01:19:14,032 --> 01:19:17,577 - Qual é o problema, mamãe? - Nada, querida. 1136 01:19:21,498 --> 01:19:25,585 - Terry! Eles levaram o Eddie. - Ah, Deus. Quem? 1137 01:19:25,627 --> 01:19:28,922 Uns caras. Eu não sei. Pode ser a policia. 1138 01:19:29,089 --> 01:19:31,299 Deixaram um número de telefone pra você. 1139 01:19:31,424 --> 01:19:34,928 Eles disseram que se quiser ver o Dave ou Eddie de novo você terá que ligar. 1140 01:19:35,011 --> 01:19:38,389 Me escute. Eu te juro que vou conseguir eles de volta. Não se preocupe, querida. 1141 01:19:38,598 --> 01:19:41,518 - Você tem uma caneta? - Sim. 1142 01:19:42,227 --> 01:19:45,438 - 01946. - Espere, diga de novo. 1143 01:19:45,563 --> 01:19:48,983 - 01946. - Sim... 1144 01:19:52,112 --> 01:19:54,739 - Michael, é Lew Vogel. - Sim? 1145 01:19:54,906 --> 01:19:56,741 Nós identificamos os vilões. 1146 01:19:56,825 --> 01:20:00,036 Acredite ou não, são amadores. Parceiros no crime. 1147 01:20:00,078 --> 01:20:03,081 Eles foram contratados para o roubo por uma mulher. Martine Love. 1148 01:20:03,289 --> 01:20:04,999 - Lembra-se? - Nunca ouvi falar dela. 1149 01:20:05,041 --> 01:20:06,709 Nós fizemos uma visita ao apartamento dela... 1150 01:20:06,835 --> 01:20:09,212 num quarto, mas MI5 já estava lá. 1151 01:20:09,504 --> 01:20:12,257 Eles já me fizeram uma visita. 1152 01:20:13,299 --> 01:20:15,677 Por que você supõe que essas pessoas estavam interessadas... 1153 01:20:15,760 --> 01:20:17,679 em roubar um pequeno banco na vizinhança, Michael? 1154 01:20:17,679 --> 01:20:20,098 - Eu não sei. - Eu acho que você sabe. 1155 01:20:20,849 --> 01:20:24,352 E eu acho que a sua caixa é a 118. 1156 01:20:24,561 --> 01:20:27,730 Eu acho que o que esses ladrões realmente queriam, são as fotografias. 1157 01:20:27,939 --> 01:20:30,191 As fotografias de uma certa Princesa Real. 1158 01:20:30,191 --> 01:20:31,401 Como você sabe disso? 1159 01:20:31,943 --> 01:20:34,696 Porque nessa altura eu acredito no meu capturado. 1160 01:20:34,696 --> 01:20:37,407 Então Michael fica e me paga com a imagem dele. 1161 01:20:37,740 --> 01:20:39,993 Não pense que sou tolo, Michael. 1162 01:20:40,452 --> 01:20:41,703 Você vem instigando essa calamidade... 1163 01:20:41,703 --> 01:20:44,289 por esconder sua chantagem Real nesse banco. 1164 01:20:44,414 --> 01:20:46,416 Que foi recomendado por você. Eu não vou receber um sermão... 1165 01:20:46,541 --> 01:20:51,129 por um porco branco. Resgate minhas fotos ou nunca verá homens negros... 1166 01:20:51,129 --> 01:20:55,717 nas ruas de Londres sem pensar se foram enviados para matá-lo! 1167 01:20:57,844 --> 01:20:59,804 Por quê? 1168 01:21:16,196 --> 01:21:17,322 O que você está fazendo? 1169 01:21:17,697 --> 01:21:21,409 Olá, Michael. Hakim estava procurando por uma cópia do livro dele. 1170 01:21:22,827 --> 01:21:26,748 Eu sei o que você está procurando são fotos. Você não vai encontrá-las. 1171 01:21:26,831 --> 01:21:28,958 Do que você está falando? 1172 01:21:29,959 --> 01:21:32,545 Hakim, eu encontrei o seu livro. 1173 01:21:33,505 --> 01:21:34,964 Você não entende. 1174 01:21:35,048 --> 01:21:39,427 Minha caixa, e meus amigos podem ter sido roubados. 1175 01:21:39,969 --> 01:21:41,721 Claro que você pode mexer alguns pauzinhos, 1176 01:21:41,721 --> 01:21:43,723 você é ministro do governo pelo amor de Deus. 1177 01:21:43,890 --> 01:21:46,351 Sonia, eu realmente não acho que posso te ajudar. 1178 01:21:46,392 --> 01:21:49,104 Aparentemente você não está compreendendo toda a situação. 1179 01:21:49,187 --> 01:21:53,191 Eu tenho fotografias. Fotografias comprometedoras. 1180 01:21:53,316 --> 01:21:56,903 Vídeo com você, Malsacar, 1181 01:21:56,903 --> 01:22:00,907 todos os meus clientes regulares dentro da caixa de depósito. 1182 01:22:01,074 --> 01:22:04,077 Vocês não se conheciam. Esse é o único consolo. 1183 01:22:04,619 --> 01:22:06,579 Você tem fotografias de mim? 1184 01:22:06,788 --> 01:22:09,874 Sua víbora. Puta. 1185 01:22:12,877 --> 01:22:14,629 Seja um garoto crescido. 1186 01:22:14,754 --> 01:22:19,134 Agora é o momento de falar com sua esposa, não acha? 1187 01:22:20,718 --> 01:22:23,638 É ele. Tenho certeza que é ele. 1188 01:22:24,514 --> 01:22:28,101 Guy Singer. Um vigarista criminoso. 1189 01:22:28,309 --> 01:22:30,311 A administração fichou ele há alguns anos. 1190 01:22:30,353 --> 01:22:33,648 Achei que ele fosse um vigarista. Ele fez um sotaque idiota. 1191 01:22:34,399 --> 01:22:36,818 Muito obrigado, senhor. 1192 01:22:43,199 --> 01:22:45,410 - Alô? - Com quem eu estou falando? 1193 01:22:45,660 --> 01:22:50,206 Terry Leather, Kevin Swain, Martine Love, Eddie Burton. 1194 01:22:50,290 --> 01:22:53,001 O mister frio está bondoso o suficiente para falar comigo sobre isso? 1195 01:22:53,126 --> 01:22:54,502 Coloque o Dave no telefone. 1196 01:22:54,544 --> 01:22:58,715 Ah, eu iria mas... parece que ele está indisposto no momento. 1197 01:22:59,299 --> 01:23:00,633 O que você quer? 1198 01:23:00,925 --> 01:23:05,388 Umas coisas que você roubou. Uma caderneta com capa escura, 1199 01:23:05,722 --> 01:23:09,684 e algumas fotos que eu tenho a maldita certeza que MI5 acha interessante. 1200 01:23:10,018 --> 01:23:12,228 Um portfólio real. 1201 01:23:13,188 --> 01:23:15,106 O que nós temos são jóias e dinheiro. 1202 01:23:15,231 --> 01:23:17,400 E eu sugiro que você procure de novo. 1203 01:23:17,525 --> 01:23:19,068 Fale com seus amigos. 1204 01:23:19,319 --> 01:23:21,863 - Alô? Quem é? - Eddie, é Terry. 1205 01:23:22,030 --> 01:23:25,700 Terry... Terry, você ajude porque estou fodido. 1206 01:23:26,117 --> 01:23:28,787 Dave está todo ferrado e eles farão o mesmo comigo, 1207 01:23:28,912 --> 01:23:31,498 - você tem que ajudar. - Me escute, Eddie... 1208 01:23:32,373 --> 01:23:34,000 Eu não tenho o que ele quer. 1209 01:23:34,292 --> 01:23:35,293 Como? 1210 01:23:35,293 --> 01:23:38,588 Não, não, você tem que ter o que ele quer você também estava junto. 1211 01:23:38,880 --> 01:23:40,006 Você pode ajudar. 1212 01:23:40,298 --> 01:23:43,134 Eddie, o que eu poderei fazer? Diga a ele que nós não temos. 1213 01:23:43,134 --> 01:23:45,011 Não, Terry. Você tem que ajudar. 1214 01:23:45,136 --> 01:23:47,931 Eddie, diga-lhe que não tenho a porra da caderneta dele. 1215 01:23:48,014 --> 01:23:50,809 Diga-lhe agora mesmo! 1216 01:23:51,643 --> 01:23:55,396 - Ele não tem. - Está bem. 1217 01:24:01,820 --> 01:24:03,655 - Ele matou o Dave. - Dave? 1218 01:24:03,738 --> 01:24:05,615 - Dave está morto. - Eddie?! 1219 01:24:05,740 --> 01:24:08,118 - Atirou na cabeça dele. - Eddie! 1220 01:24:10,120 --> 01:24:12,414 Eu lhe dou uma hora para encontrar o que eu quero, 1221 01:24:12,497 --> 01:24:15,500 ou eu mato esse homem também. 1222 01:24:30,974 --> 01:24:32,183 Porra. 1223 01:24:33,476 --> 01:24:35,019 É isso. 1224 01:24:36,563 --> 01:24:40,817 Lew Vogel, vamos ver quem é esse bastardo. 1225 01:24:43,069 --> 01:24:47,115 Pagamentos feitos aos oficiais da divisão oeste. 1226 01:24:48,950 --> 01:24:51,244 Olá, subornados. 1227 01:24:51,411 --> 01:24:54,831 Nome aqui, valor ali. 1228 01:24:55,123 --> 01:24:57,959 Provavelmente todos os maus policiais de Londres. 1229 01:24:58,501 --> 01:25:00,587 Nada parecido com isso deveria acontecer. 1230 01:25:00,628 --> 01:25:03,298 - Ninguém deveria se machucar. - Não é a sua culpa. 1231 01:25:03,339 --> 01:25:05,800 Ainda temos as nossas próprias coisas para se preocupar, e Eddie. 1232 01:25:05,925 --> 01:25:09,012 Nós demos as fotos para Vogel, todas as apostas estão canceladas com Tim. 1233 01:25:09,220 --> 01:25:12,056 Nós entregamos para o Tim. Salvamos o pescoço dele. 1234 01:25:12,056 --> 01:25:14,142 Vogel não estará atrás de nós. 1235 01:25:14,225 --> 01:25:16,811 De qualquer maneira nós estaremos ferrados. 1236 01:25:19,522 --> 01:25:21,816 Miles, nós temos um problema. 1237 01:25:22,442 --> 01:25:23,651 Um problema sério. 1238 01:25:24,027 --> 01:25:27,447 Algo que Sonia Bern tinha dentro do banco que foi roubado no fim-de-semana. 1239 01:25:27,572 --> 01:25:31,284 Ela está preocupada que a caixa de depósito tenha sido plantada... 1240 01:25:31,326 --> 01:25:34,954 Eu receio que o medo dela esteja justificado. 1241 01:25:35,747 --> 01:25:37,040 Ah, meu Deus. 1242 01:25:37,248 --> 01:25:41,628 Eu realmente achava que Sonia era uma mulher de caráter mais discreto. 1243 01:25:41,920 --> 01:25:46,508 Então... o gênio saiu da garrafa. 1244 01:25:46,716 --> 01:25:48,802 - Para o bem de nós dois. - Ainda não. 1245 01:25:49,010 --> 01:25:52,514 Minha oferta continua valendo. Os ladrões a estão usando... 1246 01:25:52,514 --> 01:25:54,682 as fotografias para barganharem. 1247 01:25:54,682 --> 01:25:58,019 - Então dê o que eles querem. - Já está em andamento. 1248 01:25:58,019 --> 01:26:00,730 E o comitê tem que trabalhar com o assunto fazendo uma anotação. 1249 01:26:00,730 --> 01:26:05,443 Sobre todo o negócio. Uma nota na imprensa. 1250 01:26:05,443 --> 01:26:07,529 Colocar literalmente. 1251 01:26:15,870 --> 01:26:18,164 O quê? 1252 01:26:18,498 --> 01:26:21,292 - Isso! - Isso! 1253 01:26:46,067 --> 01:26:47,527 Que grande pena, não é? 1254 01:26:48,278 --> 01:26:52,449 Se você fizer um roubo, recusa algumas fotografias e... 1255 01:26:58,329 --> 01:26:59,664 Alô. 1256 01:26:59,748 --> 01:27:04,586 Escute-me, Sr. Vogel, ou seja lá qual for a porra do seu nome. 1257 01:27:04,919 --> 01:27:08,715 Se você matá-lo veja se damos a mínima. Nós temos nossos recursos. 1258 01:27:08,923 --> 01:27:11,426 Sua caderneta e fotos, pode pegá-las com a Scotland Yard... 1259 01:27:11,551 --> 01:27:14,554 - nós estamos enviando para eles. - Não faça isso. 1260 01:27:14,554 --> 01:27:17,056 Bem, se você quer o seu livro de subornos, 1261 01:27:17,474 --> 01:27:19,058 Esteja na estação Paddington pessoalmente... 1262 01:27:19,267 --> 01:27:20,935 amanhã, às 11 da manhã, plataforma 14. 1263 01:27:21,144 --> 01:27:24,814 Esse é um novo acordo. Esteja na estátua do soldado. 1264 01:27:24,856 --> 01:27:29,402 Tenha Eddie com você, bem vivo. Essa é sua única chance, Vogel. 1265 01:27:29,527 --> 01:27:31,279 Não estrague. 1266 01:27:49,005 --> 01:27:51,591 Não atenda! Catherine! 1267 01:27:52,133 --> 01:27:54,219 - Papai! - Como vai você? 1268 01:27:54,219 --> 01:27:55,595 Venha cá. 1269 01:27:57,847 --> 01:27:59,933 Ei, olhe, eu trouxe o seu presente. 1270 01:28:00,558 --> 01:28:02,936 - Você foi boazinha com a mamãe? - Sim. 1271 01:28:07,941 --> 01:28:09,567 Tenho que falar com a mamãe sobre uma coisa. 1272 01:28:09,776 --> 01:28:11,277 Então nos dê um minuto, certo? 1273 01:28:11,277 --> 01:28:13,696 - Vão. Tenham cuidado. - Tchau. 1274 01:28:24,207 --> 01:28:25,208 Então... 1275 01:28:25,333 --> 01:28:27,293 Quer me dizer o que está acontecendo? 1276 01:28:28,211 --> 01:28:32,090 - Uns bandidos pegaram o Dave. - O quanto ele está mal? 1277 01:28:33,049 --> 01:28:34,509 Está morto. 1278 01:28:35,093 --> 01:28:37,178 Ah, meu Deus, Terry. 1279 01:28:37,720 --> 01:28:39,431 O que você fez conosco? 1280 01:28:39,597 --> 01:28:43,435 Wendy, eu prometo. Eu vou resolver isso. 1281 01:28:43,518 --> 01:28:47,522 Quando eu resolver tudo, vou deixar Londres e tudo isso mudará para nós. 1282 01:28:48,815 --> 01:28:52,318 Se algo der errado você usa isso. Tem bastante dinheiro. 1283 01:28:52,444 --> 01:28:54,446 Libras, francos, dólares. 1284 01:28:54,821 --> 01:28:57,949 Você deixa o país, começa uma nova vida pra você e as garotas. 1285 01:28:58,533 --> 01:29:01,035 Você consegue fazer isso se quiser, Wendy, me prometa. 1286 01:29:01,119 --> 01:29:05,999 - Isso é do roubo, não é? - A maior parte, sim. 1287 01:29:06,291 --> 01:29:08,877 Os jornais disseram que tinha uma mulher no cofre. 1288 01:29:09,252 --> 01:29:11,296 Martine, era ela que estava envolvida? 1289 01:29:11,504 --> 01:29:15,341 - É. Foi ela que propôs o serviço. - Você dormiu com ela, Terry? 1290 01:29:24,225 --> 01:29:27,312 Soube desde o primeiro dia. Sempre foi você. 1291 01:29:28,229 --> 01:29:30,857 O primeiro dia que nos conhecemos eu disse para minha amiga Doltri... Eu disse: 1292 01:29:30,857 --> 01:29:34,569 Eu vou me casar com ele... e vou criar os filhos dele. 1293 01:29:34,778 --> 01:29:37,197 Eu engoli. Fiquei do seu lado, 1294 01:29:37,280 --> 01:29:42,202 eu ainda fiquei do seu lado e você tem que mentir, seu bastardo! 1295 01:29:45,538 --> 01:29:48,041 Porra. 1296 01:29:54,714 --> 01:29:59,511 Ela me armou, para fazer o serviço. 1297 01:30:01,054 --> 01:30:03,515 Eu coloquei em você mais tristezas que felicidades, 1298 01:30:03,848 --> 01:30:07,435 mas eu te amo... e as crianças. 1299 01:30:08,978 --> 01:30:10,396 Então não vamos fazer isso, 1300 01:30:10,396 --> 01:30:12,690 vamos deixar isso pra trás de uma vez por todas. 1301 01:30:12,982 --> 01:30:15,151 Mamãe, abra a porta! 1302 01:30:18,279 --> 01:30:20,490 - Mamãe, mamãe. - Você decide por essa saída. 1303 01:30:20,490 --> 01:30:22,117 Fique no seu quarto! 1304 01:30:25,203 --> 01:30:27,872 Se você ainda me quer. 1305 01:30:51,187 --> 01:30:54,065 Detectasse boas fotografias, não é, Tim? 1306 01:30:54,607 --> 01:30:56,484 Lord Van Burlington está agradecido se você concordar... 1307 01:30:56,609 --> 01:30:58,486 em representar os interesses da coroa nesse assunto. 1308 01:30:58,528 --> 01:31:01,489 - Atrás da faculdade? - Lord Van Burlington? 1309 01:31:01,614 --> 01:31:03,283 Os rapazes querem conhecer esse inseto. 1310 01:31:03,283 --> 01:31:05,702 Sim, tenho certeza de que ele estará muito feliz em conhecê-lo também. 1311 01:31:05,744 --> 01:31:09,038 Tem que ser sob meu território, estação Paddington 11 da manhã ou sem acordo. 1312 01:31:09,247 --> 01:31:12,292 11 da manhã em ponto. Estarei levando pra você novos passaportes e documentos. 1313 01:31:12,333 --> 01:31:14,627 Ele os entregará assim que ver as fotos. 1314 01:31:14,878 --> 01:31:17,964 Tem outro problema. Esse roubo enfureceu alguns bandidos locais. 1315 01:31:18,173 --> 01:31:20,550 A coragem vem com a glória, hm? 1316 01:31:20,550 --> 01:31:22,343 Um dos nossos companheiros foi morto. 1317 01:31:22,385 --> 01:31:24,012 Tudo isso é surpreendente, considerando... 1318 01:31:24,012 --> 01:31:27,223 que as caixas tinham coisas íntimas e particulares dos clientes. 1319 01:31:27,265 --> 01:31:28,224 Escute, Terry, 1320 01:31:28,224 --> 01:31:31,811 nosso compromisso era apenas para resgatar as fotos da família real. 1321 01:31:31,895 --> 01:31:35,315 Os procedimentos e as amolações eram trabalhos seus. 1322 01:31:38,693 --> 01:31:41,905 11 da manhã na estação Paddington. 1323 01:31:53,541 --> 01:31:54,959 Gale? 1324 01:31:55,168 --> 01:31:57,295 Michael quer te ver no jardim. 1325 01:31:57,587 --> 01:31:59,756 - Para quê? - Eu não sei. 1326 01:32:05,553 --> 01:32:08,014 Gale, venha. Venha dar uma olhada nisso. 1327 01:32:08,389 --> 01:32:09,808 Venha. 1328 01:32:11,810 --> 01:32:15,188 - Eu quero te mostrar algo. - Para que é isso? 1329 01:32:17,148 --> 01:32:18,650 Isso é para você. 1330 01:32:19,109 --> 01:32:21,236 O que eu fiz para merecer isso? O que eu fiz?! 1331 01:32:21,444 --> 01:32:24,239 Você é uma espiã mandada para me roubar. 1332 01:32:24,239 --> 01:32:26,533 E ninguém rouba de Michael X! 1333 01:32:26,533 --> 01:32:28,118 Ninguém! 1334 01:32:31,746 --> 01:32:34,124 Vê se menciona o policial que está encarregado. 1335 01:32:36,960 --> 01:32:40,547 Aqui. Quem está chefiando o caso é o detetive sargento Roy Given, 1336 01:32:40,630 --> 01:32:42,966 da estação policial em Marylebone. 1337 01:32:43,466 --> 01:32:45,176 Roy Given? 1338 01:32:45,885 --> 01:32:47,637 Roy Given não está mencionado. 1339 01:32:48,471 --> 01:32:50,473 Isso significa que ele é honesto. 1340 01:32:50,515 --> 01:32:53,184 E ele estará interessado nos nomes dos policiais corruptos. 1341 01:32:53,184 --> 01:32:56,062 É, mas é um tiro de longa distância. 1342 01:32:58,022 --> 01:32:59,107 Esse que se foda. 1343 01:32:59,315 --> 01:33:01,443 - Nada nesse? - Nada. 1344 01:33:03,278 --> 01:33:05,447 O que nós não escrevemos é mencionado. 1345 01:33:05,530 --> 01:33:08,450 - Combater, combatendo. - É meio assustador, na verdade. 1346 01:33:08,491 --> 01:33:11,745 As notícias gordas podem desaparecer. Nós também. 1347 01:33:11,911 --> 01:33:14,289 Instruindo que estamos chegando. 1348 01:33:14,289 --> 01:33:17,041 Bem, é pra nós. 1349 01:33:19,794 --> 01:33:24,007 - Até mais, amigo. - Cuide-se. 1350 01:33:25,800 --> 01:33:28,720 - Boa sorte, Kevin. - Certo. 1351 01:33:36,644 --> 01:33:37,979 Então, onde você vai? 1352 01:33:38,313 --> 01:33:40,523 Se tudo for de acordo com o plano. 1353 01:33:42,025 --> 01:33:45,153 Eu te direi se você for comigo. 1354 01:34:02,587 --> 01:34:05,173 Bom dia. Eu estou procurando pelo Sr. Roy Given. 1355 01:34:05,507 --> 01:34:06,800 É muito importante. 1356 01:34:06,925 --> 01:34:09,219 - Roy Given? - Sim. 1357 01:34:10,220 --> 01:34:14,808 - Posso perguntar do que se trata? - Não. Eu prefiro dizer pessoalmente. 1358 01:34:15,141 --> 01:34:16,726 Tudo o que eu estou dizendo é que se você estiver interessado... 1359 01:34:16,810 --> 01:34:18,103 no resto desse livro de subornos. 1360 01:34:18,103 --> 01:34:21,606 O autor vai estar na estação Paddington às 11 da manhã plataforma 14. 1361 01:34:21,815 --> 01:34:25,110 E como exatamente isso acabou parando em sua posse? 1362 01:34:25,193 --> 01:34:28,321 Próxima parada Estação de Paddington, mudando de linha. 1363 01:34:28,571 --> 01:34:32,158 Então agora eu vou dizer que estou profissionalmente atrasado. 1364 01:34:46,089 --> 01:34:48,800 - É o seu amigo Tim. - Boa sorte. 1365 01:35:01,980 --> 01:35:03,815 É bom te ver inteira. 1366 01:35:03,940 --> 01:35:07,819 Você se preocupe com o seu próprio rabo, Tim, não pelo meu. 1367 01:35:16,494 --> 01:35:20,081 Você é um cretino, Tim. Armou isso tudo desde o princípio, não é? 1368 01:35:20,081 --> 01:35:24,210 Vamos lá. Você queria ficar rica, livre e limpa. Não era o que você queria? 1369 01:35:46,941 --> 01:35:50,153 - Você fica aqui com o carro. - Certo. 1370 01:35:50,236 --> 01:35:51,029 Filho da mãe. 1371 01:35:51,237 --> 01:35:56,159 Malditos rins, estão me matando. Isso vai custar caro. 1372 01:36:41,246 --> 01:36:44,290 Não tenho tido tanta excitação desde a guerra. 1373 01:36:44,290 --> 01:36:46,459 Estamos um pouco atrasados, meu Lord. 1374 01:36:56,553 --> 01:36:59,722 - Onde está o seu companheiro? - Ele está onde disse que iria estar. 1375 01:36:59,722 --> 01:37:00,974 Plataforma 13 & 14 1376 01:37:03,893 --> 01:37:04,936 Plataforma 13 & 14 1377 01:37:06,729 --> 01:37:09,774 Espera, eu vi aqueles dois vaqueiros antes no apartamento da garota. 1378 01:37:09,774 --> 01:37:13,486 - é uma armadilha, eles são MI5. - Terry! Terry! 1379 01:37:22,912 --> 01:37:24,789 - Lord Van Burlington? - Sim. 1380 01:37:24,873 --> 01:37:27,584 Você sabe do novo acordo, você concorda uma nova identidade... 1381 01:37:27,625 --> 01:37:29,127 imunidade da promotoria? 1382 01:37:29,169 --> 01:37:32,005 Você tem a minha palavra de que a coroa irá honrar esse compromisso. 1383 01:37:32,255 --> 01:37:34,340 Sua documentação e as garantias. 1384 01:37:37,552 --> 01:37:40,221 Se eu fosse você eu manteria num lugar bem seguro. 1385 01:37:40,263 --> 01:37:44,017 Sim, mas é melhor que não seja numa caixa de segurança de um banco. 1386 01:37:51,149 --> 01:37:55,236 Jesus, eu tenho o que quero. Obrigado. 1387 01:38:00,158 --> 01:38:04,496 Martine! Não foi tudo só negócios pra mim. 1388 01:38:08,666 --> 01:38:10,001 O que está acontecendo? Onde está o livro? 1389 01:38:10,001 --> 01:38:11,086 Apenas abra aporta. 1390 01:38:11,377 --> 01:38:12,170 Não! 1391 01:38:12,170 --> 01:38:15,173 Entre aí, fique aí ou será carne morta. 1392 01:38:18,885 --> 01:38:21,137 O que você tem velhote, hein? 1393 01:38:21,137 --> 01:38:23,139 Não. 1394 01:38:24,099 --> 01:38:26,142 - Isso é por Dave. - Não. 1395 01:38:26,434 --> 01:38:29,020 E foda-se! 1396 01:38:30,522 --> 01:38:33,691 É um bandido fodido agora, não é? 1397 01:39:18,528 --> 01:39:20,822 Pegue-o, esse é o assassino que matou Dave. 1398 01:39:21,030 --> 01:39:22,741 Tire suas mãos de mim. 1399 01:39:23,658 --> 01:39:25,577 Prenda-os, eles são ladrões de banco. 1400 01:39:25,702 --> 01:39:28,037 Foda-se. Esse assassino matou meu amigo. 1401 01:39:28,747 --> 01:39:30,749 Escute-me. 1402 01:39:40,258 --> 01:39:42,802 Então nós seriamente somos algo, não é, Terry? 1403 01:39:42,844 --> 01:39:45,805 Pelo menos não estamos mortos como o pobre Dave. 1404 01:39:47,640 --> 01:39:50,477 Levante-se e venha aqui seu bastardo sujo. 1405 01:39:50,810 --> 01:39:55,106 - Você está preso. Levem-no daqui. - Certo. Venha por aqui. 1406 01:39:55,607 --> 01:39:57,150 Entre no carro. 1407 01:40:03,031 --> 01:40:05,158 Nós tentamos, amigo. 1408 01:40:12,791 --> 01:40:15,376 Eu imagino se esse é Roy Given? 1409 01:40:18,296 --> 01:40:19,881 Quem é ele? 1410 01:40:20,090 --> 01:40:22,675 Ele foi contratado porque ele era um policial honesto. 1411 01:40:23,426 --> 01:40:25,845 Nós temos alguns colegas legais aqui, Roy... 1412 01:40:25,929 --> 01:40:28,807 Sabe que esses dois fazem parte do roubo no banco. 1413 01:40:28,807 --> 01:40:30,600 - Coloque esse homem preso. - Sim, senhor. 1414 01:40:30,600 --> 01:40:32,852 Do que você está falando? Faço parte da firma do banco. 1415 01:40:32,936 --> 01:40:36,439 Eu não sei disso, mas sei de você, seu corrupto bastardo. 1416 01:40:36,606 --> 01:40:39,067 Algeme-o, e aquele que está no muro também. 1417 01:40:39,150 --> 01:40:40,652 Mas eles são os ladrões. 1418 01:40:42,362 --> 01:40:45,573 - Não há ladrões aqui. - Cuidado com a cabeça. 1419 01:40:46,241 --> 01:40:50,787 Agora, eu acredito que você tenha o livro da vergonha do senhor Vogel. 1420 01:40:51,037 --> 01:40:53,498 Bem, se você me soltar eu vou pegar para você. 1421 01:40:56,584 --> 01:40:58,628 Isso me pertence. 1422 01:41:05,301 --> 01:41:06,719 Aqui está o seu livro. 1423 01:41:06,719 --> 01:41:09,305 Terry, o que estava pensando um homem esperto como você. 1424 01:41:09,305 --> 01:41:11,933 Poderia querer manter os meus mentores do evento só pelo acaso. 1425 01:41:11,933 --> 01:41:14,644 Em caso de quê? De serem tão educados!? 1426 01:41:14,727 --> 01:41:16,229 Em caso de nunca ver a luz do dia. 1427 01:41:16,354 --> 01:41:18,731 Não pense que não podemos encontrá-lo. 1428 01:41:24,988 --> 01:41:28,283 Saia. Vamos. Dê o fora. 1429 01:41:28,700 --> 01:41:31,578 - Eddie, você está bem? - Como isso aconteceu? 1430 01:41:31,661 --> 01:41:34,414 Foda-se como. Apenas continue andando. 1431 01:41:50,054 --> 01:41:53,475 O que está acontecendo? O que você quer na minha casa? 1432 01:41:53,683 --> 01:41:55,769 - O que você quer? - Você está sendo preso. 1433 01:41:55,769 --> 01:41:56,978 Quais são as minhas acusações? 1434 01:41:56,978 --> 01:41:59,773 Conspiração para importar drogas para o Reino Unido. Isso dá? 1435 01:42:00,106 --> 01:42:02,275 Mas você pode se ajudar. 1436 01:42:02,484 --> 01:42:04,903 Tem uma pessoa de nacionalidade britânica com você. 1437 01:42:04,903 --> 01:42:06,070 Uma certa Gale Benson. 1438 01:42:06,279 --> 01:42:08,448 Ela estava aqui, mas foi embora. 1439 01:42:24,422 --> 01:42:26,299 Por aqui, senhor. 1440 01:42:44,943 --> 01:42:49,697 Queime e bote a casa abaixo. Não quero que nada desse lugar fique de pé. 1441 01:43:07,715 --> 01:43:09,634 - Vocês são amigas do Dave? - Sim. 1442 01:43:09,634 --> 01:43:10,427 Onde? 1443 01:43:10,427 --> 01:43:12,637 Nós o conhecemos numa capacidade profissional. 1444 01:43:12,929 --> 01:43:15,557 Ele era um dos nossos tigres. 1445 01:43:16,349 --> 01:43:17,642 Ei, Love?! 1446 01:43:19,144 --> 01:43:21,062 - Você está bem? - Sim. 1447 01:43:21,104 --> 01:43:23,356 Então, o que você está aprontando, Kevin? 1448 01:43:23,648 --> 01:43:25,608 Em qualquer lugar que você queira ir. 1449 01:43:26,067 --> 01:43:28,987 Lamento, eu estou fazendo solo de agora para frente. 1450 01:43:29,154 --> 01:43:31,072 Ah, sabe. Mas valia tentar. 1451 01:43:31,573 --> 01:43:36,077 - Quer outro? - Sim, vá em frente. Fora da estrada. 1452 01:43:37,162 --> 01:43:38,705 Terry... 1453 01:43:40,749 --> 01:43:42,834 Eu gostaria que Dave pudesse ver tudo isso. 1454 01:43:43,084 --> 01:43:46,212 - É. Ao Dave. - Dave. 1455 01:43:53,970 --> 01:43:55,805 O que você quer, Martine? 1456 01:43:56,473 --> 01:43:59,058 Eu lamento pelas coisas que aconteceram, Wendy. 1457 01:43:59,184 --> 01:44:01,895 Mas aparentemente nós estamos ricos. 1458 01:44:03,271 --> 01:44:07,859 Agora que os negócios acabaram... os carros são realmente nossos? 1459 01:44:09,486 --> 01:44:14,908 Sim, são todos seus. 1460 01:44:16,493 --> 01:44:18,495 Jesse já foi pago. 1461 01:44:19,204 --> 01:44:21,706 Eu não vou mentir para você, 1462 01:44:21,706 --> 01:44:26,002 Eu teria ido com ele e eu iria tirá-la da mente. 1463 01:44:26,628 --> 01:44:28,505 Mas ele não quis saber. 1464 01:44:34,636 --> 01:44:35,762 Eu sinto. 1465 01:44:37,931 --> 01:44:40,016 Sua esposa está conversando com Martine. 1466 01:44:40,141 --> 01:44:43,645 Eu sei, Kevin. Eu sei. 1467 01:44:46,189 --> 01:44:47,732 Boa sorte. 1468 01:45:02,956 --> 01:45:05,041 Sempre foi você, Terry. 1469 01:45:37,198 --> 01:45:38,199 Está se divertindo? 1470 01:45:38,283 --> 01:45:41,578 Cruzei com alguns peixes... então voltei. 1471 01:45:41,703 --> 01:45:43,288 Sai mãe! 1472 01:45:51,296 --> 01:45:54,215 - Peixe frito essa noite, não é? - Garoto pescador. 1473 01:45:54,883 --> 01:45:57,677 Logo depois do roubo a Scotland Yard se submeteu 1474 01:45:57,719 --> 01:46:00,805 a maior limpeza de oficiais corruptos. 1475 01:46:01,181 --> 01:46:03,224 Um número de veteranos membros do governo 1476 01:46:03,308 --> 01:46:05,518 se reuniram fazendo revelações sobre 1477 01:46:05,518 --> 01:46:08,313 suas atividades no bordel de Sonia Bern's 1478 01:46:08,521 --> 01:46:13,777 Michael X foi enforcado 1975 em Trinidad pela morte de Gale Benson 1479 01:46:14,652 --> 01:46:17,322 Essas fichas no Arquivo Nacional Britânico 1480 01:46:17,405 --> 01:46:20,116 permanecem altamente confidenciais até 1 de janeiro 2054 1481 01:46:20,241 --> 01:46:22,660 Rei da pornografia, Vogel foi preso por... 1482 01:46:22,952 --> 01:46:25,663 8 anos por crimes não relacionados ao roubo. 1483 01:46:25,997 --> 01:46:28,166 Hakim Jamal foi morto em Boston em 1973. 1484 01:46:28,291 --> 01:46:32,045 As mortes de Guy e Bambas nunca foram solucionadas. 1485 01:46:32,337 --> 01:46:35,048 Imagina-se que a quantidade retirada do Banco em Baker Street... 1486 01:46:35,173 --> 01:46:39,344 seja maior do que 4 milhões de libras. Mais do que do roubo do grande trem. 1487 01:46:39,344 --> 01:46:41,638 Proprietários de mais de 100 caixas de depósitos... 1488 01:46:41,721 --> 01:46:45,183 recusaram identificar as suas perdas com o roubo. 1489 01:46:45,183 --> 01:46:47,477 Os nomes de muitas dessas pessoas nesse filme... 1490 01:46:47,560 --> 01:46:51,314 foram modificadas para serem protegidas: da culpa.