1 00:01:04,650 --> 00:01:07,480 Caraíbas, 1970. 2 00:01:42,480 --> 00:01:46,270 O GOLPE DE BAKER STREET Baseado numa história verídica 3 00:01:54,900 --> 00:01:57,870 Este de Londres, 1971 4 00:02:07,830 --> 00:02:09,960 Outro Terry Leather com pouca quilometragem. 5 00:02:10,420 --> 00:02:12,960 Ainda bem que estás contente. Tens tudo tratado para o casamento amanhã? 6 00:02:13,050 --> 00:02:16,720 Sim. Claro, Terry. Fato novo, dois botões colarinhos de 23 centímetros. 7 00:02:16,720 --> 00:02:19,140 Boa. A Ingrid vai gostar disso. 8 00:02:20,300 --> 00:02:22,350 Então, vais-te casar amanhã, Ingrid? 9 00:02:22,350 --> 00:02:23,350 Espero que sim. 10 00:02:24,230 --> 00:02:28,230 Vai, vai para casa, vai-te pôr mais bonita do que já és. 11 00:02:29,190 --> 00:02:30,820 Se é que isso é possível. 12 00:02:31,860 --> 00:02:32,820 Terry. 13 00:02:33,230 --> 00:02:36,110 Promete-me que não vais embebedar muito o Eddie hoje, prometes? 14 00:02:36,110 --> 00:02:37,160 Que não exagere? 15 00:02:37,160 --> 00:02:39,990 Só vamos até ao Pub, beber umas cervejas e cantar uma musiquinha. 16 00:02:56,340 --> 00:02:58,680 Porra! O que me estás a tentar fazer? 17 00:02:59,050 --> 00:03:00,890 Eu tenho o dinheiro do Jessell. 18 00:03:01,640 --> 00:03:04,560 O problema é que está bloqueado nestes carros e vocês idiotas 19 00:03:04,560 --> 00:03:05,640 querem-nos destruir o frota. 20 00:03:05,640 --> 00:03:07,730 O Sr. Jessell não quer saber do seu inventário. 21 00:03:07,940 --> 00:03:09,940 O Sr. Jessell quer saber quando vai ser pago. 22 00:03:09,980 --> 00:03:11,610 Não tarda nada, juro, Perky. 23 00:03:12,980 --> 00:03:13,940 O que me chamaste? 24 00:03:13,980 --> 00:03:15,940 Chamei-te Perky, Perky. 25 00:03:15,990 --> 00:03:18,360 Toda a gente te chama Perky e a ele Pinky. 26 00:03:18,570 --> 00:03:20,910 - Pinky e Perky! - Sim. 27 00:03:20,950 --> 00:03:23,910 É o que chamam a dois porcos da TV, andam a chamar-nos nomes de porcos 28 00:03:23,910 --> 00:03:24,740 nas nossas costas? 29 00:03:24,790 --> 00:03:26,750 Bem, não te vão chamar isso na cara, vão? 30 00:03:26,790 --> 00:03:28,580 Tu acabaste de o fazer. 31 00:03:29,710 --> 00:03:31,500 Bem, sim, tu encurralaste-me. 32 00:03:32,380 --> 00:03:34,170 És muito intimidante. 33 00:03:40,470 --> 00:03:42,300 Não nos faças voltar. 34 00:03:50,810 --> 00:03:53,520 Nem todos os clientes são clientes satisfeitos. 35 00:03:54,980 --> 00:03:56,690 O que estás a fazer por aqui, Martine? 36 00:03:56,820 --> 00:03:58,190 Que vais fazer logo à noite? 37 00:03:58,320 --> 00:03:59,240 Logo à noite? 38 00:03:59,900 --> 00:04:02,620 Hoje é a festa de despedida do Eddie, vou levá-lo para um copo. 39 00:04:02,780 --> 00:04:03,570 Porquê? 40 00:04:03,570 --> 00:04:05,620 Tenho uma proposta para ti, Terry. 41 00:04:06,160 --> 00:04:07,200 Uma proposta? 42 00:04:07,200 --> 00:04:09,460 Podes-te encontrar comigo no Players Club antes de ires ter com os rapazes? 43 00:04:09,500 --> 00:04:11,460 E eu dou-te os pormenores. 44 00:04:11,870 --> 00:04:13,580 Que seja às 21 horas. 45 00:04:13,960 --> 00:04:17,130 3 semanas antes 46 00:04:17,420 --> 00:04:19,340 - Bom dia, Gale. - Bom dia, Tim. 47 00:04:19,800 --> 00:04:21,130 Para o último andar? 48 00:04:21,180 --> 00:04:23,640 - Convocado pelos deuses?! - Mais ou menos isso. 49 00:04:23,930 --> 00:04:25,760 Posso ter 20 minutos deste fim-de-semana? 50 00:04:25,930 --> 00:04:26,970 Não sei do que estás a falar. 51 00:04:27,140 --> 00:04:28,600 Sou um homem casado. 52 00:04:30,730 --> 00:04:32,440 O que achas, estou apresentável? 53 00:04:33,230 --> 00:04:35,230 Não tenho a certeza quanto à gravata, querido. 54 00:04:36,020 --> 00:04:37,190 O que é isto? 55 00:04:37,440 --> 00:04:38,820 Paz e amor? 56 00:04:39,110 --> 00:04:41,610 Demasiado desse disparate e estaríamos os dois desempregados. 57 00:04:43,160 --> 00:04:45,580 Michael Abdul Malik. 58 00:04:46,120 --> 00:04:50,580 Intitula-se de Michael X, em homenagem ao Malcom X, o seu homónimo Americano. 59 00:04:50,870 --> 00:04:53,460 A imprensa cor-de-rosa quer-nos fazer acreditar que esse... 60 00:04:53,710 --> 00:04:57,420 Michael X, é um campeão da cruzada pelos pobres e oprimidos. 61 00:04:57,460 --> 00:04:59,710 O Robin Hood negro de Nothing Hill. 62 00:04:59,880 --> 00:05:03,340 Quanto mais rico, branco e famoso, mais gostam dele. 63 00:05:03,510 --> 00:05:05,720 A verdade é que ele é um senhorio caluniador, um traficante de droga, 64 00:05:05,720 --> 00:05:08,470 e um chulo vicioso. Devia estar na prisão há anos. 65 00:05:10,350 --> 00:05:15,150 Não estará a cobrar rendas exorbitantes aos meus irmãos e irmãs, Sr. Brown? 66 00:05:15,230 --> 00:05:18,360 Estou a cobrar o mesmo que o seu amigo senhorio caluniador, Lew Vogel. 67 00:05:18,400 --> 00:05:20,610 10 libras por semana é demasiado para estas espeluncas. 68 00:05:22,360 --> 00:05:23,400 Sabe... 69 00:05:24,110 --> 00:05:27,780 Sempre quis conhecer um homem branco com o nome Brown (castanho). 70 00:05:29,290 --> 00:05:30,580 Sabe o que isto é? 71 00:05:31,750 --> 00:05:33,370 É uma coleira para escravos. 72 00:05:33,790 --> 00:05:36,710 E os homens brancos obrigaram a minha mãe e pai a usarem isto, 73 00:05:36,710 --> 00:05:38,750 para os fazerem vergar à vontade deles. 74 00:05:41,300 --> 00:05:43,970 Posso vergá-lo à minha vontade, Sr. Brown? 75 00:05:44,800 --> 00:05:47,140 Agora é o teu cão fiel, Michael. 76 00:05:49,560 --> 00:05:52,430 Michael, acho que não devíamos ter muitas esperanças. 77 00:05:52,680 --> 00:05:56,020 Rapto, extorsão, agressão a este homem Brown, 78 00:05:56,230 --> 00:05:58,230 e também os seus anteriores problemas com a lei. 79 00:05:58,400 --> 00:06:01,230 Quer dizer, pode estar a enfrentar entre 10 a 20 anos. 80 00:06:01,900 --> 00:06:03,030 Não me parece. 81 00:06:03,280 --> 00:06:06,200 Sou mais inteligente e estou mais bem protegido do que o branquelas acha. 82 00:06:06,200 --> 00:06:07,990 Levantem-se todos. 83 00:06:10,370 --> 00:06:13,870 Parece que o Michael X conseguiu manter-se fora da cadeia, 84 00:06:14,210 --> 00:06:17,500 ao ameaçar divulgar fotografias que podiam causar danos de uma certa... 85 00:06:17,920 --> 00:06:20,000 personagem Real. 86 00:06:24,010 --> 00:06:26,970 Até deitarmos mão a estas fotos, a polícia não pode agir. 87 00:06:27,010 --> 00:06:30,430 O promotor público não pode agir e o Ministério do Interior não quer saber. 88 00:06:30,430 --> 00:06:32,600 Alguém viu essas fotografias? 89 00:06:32,850 --> 00:06:34,060 Sim. 90 00:06:34,310 --> 00:06:37,850 Mas de momento, não tenho a liberdade de dizer quem foi essa pessoa. 91 00:06:38,270 --> 00:06:40,570 Temos o Michael X sob vigilância há bastante tempo. 92 00:06:40,770 --> 00:06:43,280 Tem um cofre particular no Lloyds Bank, em Marylebone. 93 00:06:43,320 --> 00:06:45,950 E cremos que é lá que estão as fotos. 94 00:06:48,240 --> 00:06:50,620 Bem, parece-me credível o suficiente. 95 00:06:50,700 --> 00:06:52,120 Vou enviar uma equipa a esse banco 96 00:06:52,120 --> 00:06:54,120 e retirar o que quer que ele tenha nesse cofre particular. 97 00:06:54,160 --> 00:06:56,330 Isso teria de ter uma aprovação ao mais alto nível. 98 00:06:56,580 --> 00:06:58,250 E isso não vai acontecer. 99 00:06:59,920 --> 00:07:01,290 Vê o nosso problema? 100 00:07:01,750 --> 00:07:04,760 Não pode haver qualquer ligação ao 5 ou 6. 101 00:07:05,010 --> 00:07:06,800 Então quer que eu arranje alguma coisa 102 00:07:06,840 --> 00:07:09,090 que evite qualquer responsabilidade para alguém. 103 00:07:09,140 --> 00:07:11,100 Estamos abertos a sugestões, Tim. 104 00:07:11,100 --> 00:07:12,760 E se tudo correr mal? 105 00:07:13,140 --> 00:07:15,020 Deduzo que seja o meu coiro que fique em risco. 106 00:07:15,060 --> 00:07:19,400 É novo e ambicioso, Tim, é uma oportunidade de ganhar reputação. 107 00:07:20,650 --> 00:07:21,860 Obrigado, senhor. 108 00:07:28,820 --> 00:07:30,820 Desculpe, senhora. Posso-lhe dar uma palavra? 109 00:07:30,990 --> 00:07:31,910 Sim. 110 00:07:32,620 --> 00:07:33,790 Onde esteve? 111 00:07:34,120 --> 00:07:35,330 Em Marrocos. 112 00:07:38,210 --> 00:07:39,790 Vou ter de verificar a sua roupa interior. 113 00:07:40,040 --> 00:07:41,420 Esteja à vontade. 114 00:07:42,670 --> 00:07:44,090 Encontrámos o que estávamos à procura. 115 00:07:44,090 --> 00:07:46,420 Encontraram o quê? Do que estavam à procura? 116 00:07:49,760 --> 00:07:51,390 Tim, graças a Deus. 117 00:07:51,840 --> 00:07:53,640 Estou em maus lençóis. 118 00:07:55,180 --> 00:07:57,730 - O que tens feito? - Nada de mais. Tu? 119 00:07:57,730 --> 00:07:59,640 Estive em Marrocos recentemente. 120 00:08:00,650 --> 00:08:03,060 - Trabalho ou lazer? - Um pouco de ambos. 121 00:08:03,860 --> 00:08:05,150 As bebidas são por minha conta. 122 00:08:09,110 --> 00:08:11,740 Então, vamos ficar aqui a noite toda a ter conversa de chacha? 123 00:08:12,950 --> 00:08:16,040 Conheço-te Terry, e conheço os teus amigos. 124 00:08:16,790 --> 00:08:19,250 Sempre estiveste à espera do grande golpe. 125 00:08:19,330 --> 00:08:21,370 Aquele que valeria a pena. 126 00:08:22,460 --> 00:08:23,920 Tenho-o para ti. 127 00:08:25,040 --> 00:08:26,300 O que é? 128 00:08:26,590 --> 00:08:28,010 Um banco. 129 00:08:28,840 --> 00:08:31,220 Um banco, tipo um assalto? 130 00:08:33,890 --> 00:08:36,060 Como é que sabes sobre um banco? 131 00:08:36,060 --> 00:08:40,690 Tenho saído com este tipo, gere o seu próprio negócio, sistemas de segurança. 132 00:08:40,850 --> 00:08:44,360 Para o próximo mês vão instalar alarmes novos num banco em Marylebone. 133 00:08:44,650 --> 00:08:47,400 Parece que os comboios têm activado os alarmes de movimento no cofre 134 00:08:47,440 --> 00:08:49,150 e tiveram de os desligar. 135 00:08:49,360 --> 00:08:52,700 Então, por mais ou menos uma semana, não vão ter alarmes. 136 00:08:53,950 --> 00:08:56,080 E porque é que ele te disse tudo isso? 137 00:08:57,160 --> 00:08:58,950 Estávamo-nos a rir sobre isso. 138 00:08:59,120 --> 00:09:02,460 "Imagina se metade dos ladrões de Londres soubessem disto", disse ele. 139 00:09:02,870 --> 00:09:05,840 E eu pensei, eu conheço metade dos ladrões de Londres. 140 00:09:05,880 --> 00:09:07,500 Cresci com alguns deles. 141 00:09:07,920 --> 00:09:09,420 Olha, eu e os meus amigos, 142 00:09:09,420 --> 00:09:12,130 só estamos envolvidos com crimes pequenos. 143 00:09:12,340 --> 00:09:15,300 Estás a ver-nos a assaltar um banco como o bando do James? 144 00:09:15,300 --> 00:09:18,510 Isto não é sobre abanar uma pistola de água à cabeça do caixa. 145 00:09:18,510 --> 00:09:22,020 Isto é sobre chegar à cave, onde estão os cofres particulares. 146 00:09:22,140 --> 00:09:26,020 Riquezas escondidas, dinheiro, jóias, o mais seguro de roubar. 147 00:09:26,230 --> 00:09:27,440 Porque ninguém o reporta. 148 00:09:27,440 --> 00:09:28,730 Não, não, não. 149 00:09:28,940 --> 00:09:30,440 Não podemos falar disso aqui. 150 00:09:31,570 --> 00:09:33,860 É uma oportunidade única na vida, Terry. 151 00:09:34,320 --> 00:09:35,870 Não a podemos deixar passar. 152 00:09:38,530 --> 00:09:40,660 Não esperava isto de ti esta noite, Martine. 153 00:09:42,120 --> 00:09:43,750 Esperavas o quê? 154 00:09:50,840 --> 00:09:52,340 Vou ter de pensar sobre isso. 155 00:09:53,970 --> 00:09:56,140 Vai lá para a festa de despedida de solteiro. 156 00:09:56,430 --> 00:09:57,800 Obrigado pela bebida. 157 00:10:02,350 --> 00:10:04,810 O Eddie disse-me que o irmão dele te convidou para o casamento. 158 00:10:05,980 --> 00:10:07,020 Vais? 159 00:10:07,020 --> 00:10:08,480 Vejo-te lá. 160 00:10:18,280 --> 00:10:19,830 Pode-me dar um Campari com gasosa? Sem gelo. 161 00:10:19,830 --> 00:10:20,740 Sim, senhor. 162 00:10:25,870 --> 00:10:27,080 Obrigada. 163 00:10:27,500 --> 00:10:29,170 Bem, Tim, querido, o que achaste? 164 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 Ele vai alinhar? 165 00:10:31,300 --> 00:10:32,420 Talvez. 166 00:10:33,340 --> 00:10:34,670 Saúde, beleza. 167 00:10:55,900 --> 00:10:57,030 Então, vais entrar? 168 00:10:57,490 --> 00:10:58,660 Não sei, é tarde. 169 00:10:58,660 --> 00:11:00,780 Tens de ir a correr para casa como um rapaz bonzinho? 170 00:11:01,950 --> 00:11:03,450 Acho que tenho tempo. 171 00:11:19,760 --> 00:11:21,390 O que fazes exactamente? 172 00:11:22,640 --> 00:11:24,390 Um pouco de tudo. 173 00:11:24,640 --> 00:11:26,020 Como é que tu e o Hakim se conheceram? 174 00:11:26,180 --> 00:11:28,520 Conheci o Hakim em Los Angeles, na primavera passada. 175 00:11:28,810 --> 00:11:31,190 Estava a angariar dinheiro para uma escola Montessoriana para negros, 176 00:11:31,190 --> 00:11:32,690 e a escrever a sua história de vida. 177 00:11:32,690 --> 00:11:35,360 E que vida extraordinária tem sido. 178 00:11:35,940 --> 00:11:39,700 O livro chama-se "From the Dead Level: Malcolm X and Me" 179 00:11:39,990 --> 00:11:42,450 Li o manuscrito, o Hakim é um poeta. 180 00:11:42,620 --> 00:11:44,740 A voz da alma negra. 181 00:11:44,790 --> 00:11:46,830 Um amigo vai dar uma festa na próxima semana para festejar o 182 00:11:46,830 --> 00:11:48,330 lançamento do livro do irmão Hakim. 183 00:11:48,660 --> 00:11:50,210 E estão todos convidados. 184 00:11:50,500 --> 00:11:53,630 Hakim, fala-nos mais sobre o teu livro. 185 00:11:56,260 --> 00:11:58,840 É sobre nascer negro, na América. 186 00:11:59,220 --> 00:12:02,430 Algum de vós consegue imaginar o que é nascer-se negro neste mundo? 187 00:12:04,100 --> 00:12:07,480 Alguma de vocês mulheres brancas, consegue imaginar como seria 188 00:12:08,060 --> 00:12:10,270 trazer um bebé negro a este mundo? 189 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Obrigado, senhor. 190 00:12:45,680 --> 00:12:46,600 Vá lá! 191 00:12:50,140 --> 00:12:51,270 Sim! 192 00:12:52,770 --> 00:12:54,020 O que achas, Kev? 193 00:12:54,020 --> 00:12:56,690 Porque estamos sequer a ter esta conversa, nós não... 194 00:12:57,280 --> 00:12:58,570 Aqui está a sua cerveja. 195 00:13:02,160 --> 00:13:03,910 Não somos ladrões de bancos. 196 00:13:03,910 --> 00:13:06,120 Talvez seja por isso que nos safemos. 197 00:13:06,280 --> 00:13:07,910 É um pouco intimidante, não é? 198 00:13:08,290 --> 00:13:09,950 Sabes o que me assusta mais? 199 00:13:10,080 --> 00:13:12,210 Viver e morrer sem ter nada para mostrar. 200 00:13:13,750 --> 00:13:16,630 Sabes que idade tinha o Mozart quando compôs o seu primeiro minueto? 201 00:13:16,670 --> 00:13:17,920 - Não. - Cinco anos. 202 00:13:17,920 --> 00:13:19,630 Cinco, a porra de uma minueto. 203 00:13:19,630 --> 00:13:21,720 Como sabes esse facto, Terry? 204 00:13:21,720 --> 00:13:24,720 Porque está tatuado no rabo daquela stripper, Kevin. 205 00:13:25,010 --> 00:13:26,890 Porque porra importa como eu sei? 206 00:13:27,140 --> 00:13:29,220 É um facto e não estás a perceber o objectivo, Kev. 207 00:13:29,350 --> 00:13:30,430 O que estou a tentar dizer é, 208 00:13:30,770 --> 00:13:33,690 vamo-nos deixar de merdas e fazermo-nos à vida. 209 00:13:33,690 --> 00:13:35,980 Engravatados. Dois às 12 horas. 210 00:13:52,540 --> 00:13:54,330 O que estão vocês os dois aqui a fazer em pessoa? 211 00:13:54,710 --> 00:13:57,080 Pensava que já não eras caixeiro-viajante, Jerry. 212 00:13:57,080 --> 00:14:01,380 A sua associada, Sonia Bern, aumentou os preços naquele bordelzinho dela. 213 00:14:01,460 --> 00:14:04,340 - De 100 libras para 120. - E então? 214 00:14:04,340 --> 00:14:07,140 "Uma maré cheia eleva todos os barcos", amigo. 215 00:14:07,350 --> 00:14:09,390 Acho que nos devem algum dinheiro. 216 00:14:09,720 --> 00:14:11,270 Porque mesmo a Sonia pode ser eliminada. 217 00:14:11,270 --> 00:14:14,560 Sim, farias isso não farias? Matavas a galinha que põe os ovos de ouro. 218 00:14:15,020 --> 00:14:16,310 Isso seria estúpido, não seria? 219 00:14:16,310 --> 00:14:19,020 Mas, por outro lado, toda a gente sabe que os polícias são estúpidos. 220 00:14:20,900 --> 00:14:22,490 Vocês podem fazer uma coisa por mim. 221 00:14:24,990 --> 00:14:26,320 Podem impedir os vossos colegas 222 00:14:26,450 --> 00:14:29,200 de fazerem as suas noitadas nos meus clubes. 223 00:14:32,290 --> 00:14:34,460 São barulhentos, são rudes, 224 00:14:35,540 --> 00:14:37,750 e esperam sexo oral grátis. 225 00:14:37,750 --> 00:14:39,340 Sabem, isso é nojento. 226 00:14:39,630 --> 00:14:41,340 A maior parte deles tem família. 227 00:14:43,260 --> 00:14:44,760 Passaremos a palavra, Lew. 228 00:14:59,190 --> 00:15:02,780 Lew, diz aos teus amiguinhos gananciosos para ir procurar subornos noutro lado. 229 00:15:02,940 --> 00:15:04,320 Ninguém me vai incomodar. 230 00:15:04,570 --> 00:15:07,990 Os meus pacientes podem fazer desaparecer muitos destes polícias corruptos. 231 00:15:08,070 --> 00:15:10,450 Eu prefiro espalhar a riqueza e manter a paz. 232 00:15:10,620 --> 00:15:12,120 Cinco libras extra por semana. 233 00:15:12,580 --> 00:15:14,040 É só isso que vale. 234 00:15:14,580 --> 00:15:16,210 Vou passar a palavra. 235 00:15:27,130 --> 00:15:28,430 Drysdale. 236 00:15:29,640 --> 00:15:30,890 Deus. 237 00:15:33,100 --> 00:15:37,480 Lorde Drysdale, posso oferecer-lhe uma bebida antes da sua sessão? 238 00:15:37,640 --> 00:15:39,520 Muito gentil da sua parte, Sonia. 239 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 É bom ver-te. 240 00:15:43,570 --> 00:15:45,230 Igualmente, Urquhart, igualmente. 241 00:15:52,740 --> 00:15:54,080 Linda menina. 242 00:15:56,000 --> 00:15:59,500 Mais apertado! Isso. Linda menina. 243 00:16:01,210 --> 00:16:03,210 - Está tudo bem? - Sim. 244 00:16:03,210 --> 00:16:04,710 Tem sido um rapaz muito mal comportado. 245 00:16:18,980 --> 00:16:20,230 PARABÉNS EDDIE E INGRID 246 00:16:20,390 --> 00:16:21,600 Mais alto! 247 00:16:22,360 --> 00:16:23,690 Mais alto! 248 00:16:24,480 --> 00:16:25,530 Anda. 249 00:16:26,360 --> 00:16:27,740 Vai Ingrid. 250 00:16:36,700 --> 00:16:39,040 - Não sei dançar! - Vá lá. 251 00:16:39,960 --> 00:16:41,830 Dá-lhe um grande beijo. 252 00:16:50,340 --> 00:16:51,510 Vamos lá. 253 00:16:52,300 --> 00:16:54,470 Muito bem, Eddie, muito bem. 254 00:17:00,100 --> 00:17:00,940 Olá. 255 00:17:01,390 --> 00:17:02,900 Vi-te numa revista, no outro dia. 256 00:17:03,060 --> 00:17:04,610 Campari, na praia. 257 00:17:04,860 --> 00:17:05,650 Bonito. 258 00:17:05,650 --> 00:17:07,940 Deve ter sido uma antiga, já não faço de modelo. 259 00:17:07,940 --> 00:17:10,950 Não sei porquê. Continuas uma brasa. 260 00:17:11,450 --> 00:17:13,530 - O que tens feito, Dave? - Eu? 261 00:17:14,320 --> 00:17:15,450 Um pouco de trabalho de cinema. 262 00:17:15,830 --> 00:17:17,200 Extra, sabes. 263 00:17:17,370 --> 00:17:19,580 E tu, Kevin? Vejo que continuas a fotografar. 264 00:17:19,580 --> 00:17:21,910 A festa do casamento? Não, não. É só um favor à família. 265 00:17:21,910 --> 00:17:24,500 A moda é o meu ramo, moda e passaportes. 266 00:17:24,500 --> 00:17:26,540 E a velha fotografia de um marido ciumento. 267 00:17:26,540 --> 00:17:27,750 Obrigado, Dave. 268 00:17:27,750 --> 00:17:29,510 Então, qual é o veredicto, rapazes? 269 00:17:30,670 --> 00:17:31,920 Estamos interessados. 270 00:17:32,590 --> 00:17:34,720 A primeira coisa que devemos fazer é dar uma olhadela ao lugar. 271 00:17:34,720 --> 00:17:36,720 Fazer a ronda. Talvez abrir um cofre nosso. 272 00:17:36,720 --> 00:17:39,310 Já fiz isso. Podemos ir dar uma olhadela amanhã. 273 00:17:41,770 --> 00:17:43,350 Que seja amanhã. 274 00:17:43,480 --> 00:17:45,560 - Atenção, pessoal. - Tudo bem? 275 00:17:46,110 --> 00:17:49,110 - É adorável a tua pequena. - Está a dormir. 276 00:17:49,190 --> 00:17:52,610 - Que flor bonita fizeram vocês os dois. - É Catherine. 277 00:17:53,570 --> 00:17:54,860 Invejo-te mesmo. 278 00:17:55,780 --> 00:17:57,700 - Kev, queres dançar? - Sim, vamos. 279 00:17:57,780 --> 00:17:59,120 Foi bom ver-vos a todos. 280 00:17:59,290 --> 00:18:00,910 - Chau. - Chau. 281 00:18:01,200 --> 00:18:02,750 - Tudo bem, Wendy? - Tudo bem. 282 00:18:04,670 --> 00:18:05,960 Ela inveja-me. 283 00:18:06,290 --> 00:18:08,040 Estava a ser sarcástica? 284 00:18:08,500 --> 00:18:11,340 Suponho que ela queria dizer que o dinheiro não pode comprar o que temos. 285 00:18:12,420 --> 00:18:14,180 Já não andaste com ela? 286 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 Não, amor. Era o Kevin. 287 00:18:16,930 --> 00:18:18,720 Ele era apaixonado por ela. 288 00:18:19,600 --> 00:18:20,810 E tu não? 289 00:18:20,930 --> 00:18:22,140 Não. 290 00:18:23,060 --> 00:18:25,520 Nada como eu e tu, amor à primeira vista. 291 00:18:27,230 --> 00:18:30,480 Lembro-me daquela noite, estavas com a tua amiga, a Audrey, naquela discoteca. 292 00:18:31,230 --> 00:18:33,950 Vi uma rapariga linda, de mini-saia. 293 00:18:34,200 --> 00:18:35,820 E disse "tenho de ter aquilo". 294 00:18:36,660 --> 00:18:39,620 Mas, a Audrey já tinha parceiro por isso fiquei contigo. 295 00:18:39,620 --> 00:18:43,410 - Engraçadinho. - Papá. Papá. Vem dançar comigo. 296 00:18:43,410 --> 00:18:44,830 Vem, pai. 297 00:19:02,560 --> 00:19:03,770 Levanta o queixo. 298 00:19:03,770 --> 00:19:05,100 Vai-te lixar, Kevin. 299 00:19:30,170 --> 00:19:31,170 Bom dia. 300 00:19:31,540 --> 00:19:34,050 Queria aceder ao meu cofre particular, por favor. 301 00:19:34,420 --> 00:19:37,550 - Martine Love, L-O-V-E. - Com certeza, senhora. 302 00:19:47,850 --> 00:19:48,810 Táxi. 303 00:19:54,400 --> 00:19:56,570 - Você é actor, não é? - Sou sim. 304 00:19:56,900 --> 00:19:59,110 Fiz alguns filmes para si, Sr. Vogel. 305 00:20:00,360 --> 00:20:01,320 Pois, certo. 306 00:20:05,910 --> 00:20:07,500 Então, quais são esses filmes em que entras? 307 00:20:08,290 --> 00:20:10,420 - Esquece isso. - Vá lá. 308 00:20:12,380 --> 00:20:14,000 Tecnicamente é o que se chama de... 309 00:20:14,750 --> 00:20:16,010 pornografia. 310 00:20:16,760 --> 00:20:18,510 - Estás a brincar. - Não. 311 00:20:18,970 --> 00:20:22,510 Então, tens andado pela cidade com um pénis de 30cm enfiado nas calças? 312 00:20:23,140 --> 00:20:24,850 Não é nada por que me envergonhar. 313 00:20:59,720 --> 00:21:00,930 Bonito. 314 00:21:01,430 --> 00:21:02,640 Falso. 315 00:21:02,720 --> 00:21:04,720 Roubei de uma festa este fim-de-semana. 316 00:21:19,990 --> 00:21:22,200 É este. Pelo menos está disponível. 317 00:21:32,290 --> 00:21:33,460 Finalmente. 318 00:21:34,080 --> 00:21:36,590 - Como estou? Bem? - Não ficaste no teu melhor, Dave. 319 00:21:37,670 --> 00:21:38,750 Aqui vamos. 320 00:21:40,260 --> 00:21:42,760 Então, como é que obtiveste informações sobre este lugar, Martine? 321 00:21:42,760 --> 00:21:45,390 Ela conhece um tipo, que gere uma empresa de segurança. 322 00:21:45,390 --> 00:21:47,760 Tipo? É sério? Vais casar? 323 00:21:47,890 --> 00:21:50,350 Ele é casado, os melhores são todos. 324 00:21:51,980 --> 00:21:54,400 Aqui vamos, Marylebone Road com a Baker Street. 325 00:21:54,440 --> 00:21:59,190 Aqui na esquina é o Banco, ao lado é o Chicken Inn, e no 189 o Le Sac. 326 00:21:59,610 --> 00:22:02,610 Nas traseiras há um estacionamento subterrâneo, com acesso directo 327 00:22:02,610 --> 00:22:03,990 às caves das lojas. 328 00:22:04,200 --> 00:22:08,200 Podemos vir da Glentworth Street, para o estacionamento das cargas e descargas, 329 00:22:08,200 --> 00:22:09,580 sem sermos vistos da rua. 330 00:22:09,660 --> 00:22:13,290 Vamos cavar um túnel desde a cave da loja, por debaixo do Chicken Inn, 331 00:22:13,500 --> 00:22:15,580 e aparecemos no cofre. 332 00:22:15,960 --> 00:22:17,250 Tenho uma pergunta. 333 00:22:17,460 --> 00:22:19,500 O que sabemos nós acerca de cavar túneis? 334 00:22:19,500 --> 00:22:20,710 Nada. 335 00:22:20,840 --> 00:22:22,470 Mas conheço um homem que sabe. 336 00:22:22,630 --> 00:22:24,470 Então, o que achas, Bambas? 337 00:22:24,470 --> 00:22:25,720 O que acho? 338 00:22:26,590 --> 00:22:28,510 Acho que vos conheço a vocês, 339 00:22:28,640 --> 00:22:30,100 mas não a conheço a ela. 340 00:22:30,720 --> 00:22:33,020 Não te preocupes com a Martine, ele é de confiança. 341 00:22:33,020 --> 00:22:34,020 Já nos conhecemos há muito. 342 00:22:34,020 --> 00:22:36,690 Terry, já estiveste metido em muitas coisas no teu tempo, 343 00:22:36,690 --> 00:22:39,400 mas isto, isto é coisa séria, meu amigo. 344 00:22:39,650 --> 00:22:41,320 Não achas que isto é demasiado para ti? 345 00:22:41,320 --> 00:22:43,740 Talvez seja altura de saltarmos para coisas maiores. 346 00:22:49,240 --> 00:22:52,160 Vai haver betão reforçado debaixo do cofre, vamos precisar de 347 00:22:52,200 --> 00:22:56,290 uma lança térmica, um martelo pneumático, um gerador, lanternas, cordas, cabos. 348 00:22:56,330 --> 00:22:57,250 Tudo. 349 00:22:57,250 --> 00:22:59,630 São cerca 12 metros de escavação até chegarmos ao banco. 350 00:22:59,630 --> 00:23:01,960 Podíamos contratar algum pessoal para fazer a escavação. 351 00:23:01,960 --> 00:23:03,050 Isso é brilhante, Dave! 352 00:23:03,050 --> 00:23:05,930 Porque não lhes pagamos também as contribuições de seguro nacional? 353 00:23:05,930 --> 00:23:08,140 E assim não tens de sujar o teu fato Tommy. 354 00:23:08,890 --> 00:23:10,890 Aqui, Michael. Mais uma fotografia, aqui. 355 00:23:12,220 --> 00:23:13,430 Obrigado, foi muito bom. 356 00:23:15,600 --> 00:23:19,360 - Quais são os seus planos? - Vou voltar a Trinidade. 357 00:23:19,690 --> 00:23:24,650 Para libertar os meus irmãos e irmãs da escravidão dos colonizadores Britânicos. 358 00:23:25,110 --> 00:23:28,110 E as acusações que está a enfrentar, como pode sair de Inglaterra? 359 00:23:28,110 --> 00:23:29,870 São mentirosos e cobardes, 360 00:23:29,870 --> 00:23:32,990 se tivessem mais alguma coisa contra mim sem ser o medo que me têm, 361 00:23:33,410 --> 00:23:35,040 eu seria julgado e estaria na prisão. 362 00:23:35,290 --> 00:23:36,540 Até logo, Bambas. 363 00:23:37,000 --> 00:23:38,830 Vamos precisar de um cabecilha para isto. 364 00:23:38,830 --> 00:23:41,540 Alguém que possa assinar o aluguer da loja e criar o negócio. 365 00:23:41,710 --> 00:23:45,010 Conheço um, Guy Singer, chama-se a ele próprio de "Major". 366 00:23:45,170 --> 00:23:46,550 É um aldrabão, 367 00:23:46,880 --> 00:23:50,090 mas tem um sotaque Persa, no caso de alguém se intrometer. 368 00:23:53,350 --> 00:23:55,100 Um pouco apertado debaixo dos braços, não acha? 369 00:23:55,390 --> 00:23:56,890 Ajuste tradicional, senhor. 370 00:23:57,730 --> 00:24:02,570 Não se pode levantar a mão acima da cabeça de alguém, parece um acto de rendição. 371 00:24:06,490 --> 00:24:07,700 Volto já, senhor. 372 00:24:08,610 --> 00:24:11,240 Que raios estás aqui a fazer? 373 00:24:11,370 --> 00:24:13,030 Tenho um negócio para ti, Guy. 374 00:24:13,370 --> 00:24:14,700 Podes ficar tentado. 375 00:24:23,130 --> 00:24:24,380 Senta-te, amor. 376 00:24:25,920 --> 00:24:27,300 Que pensam que estão a fazer? 377 00:24:28,300 --> 00:24:30,180 A levar o E-Type, para um test-drive. 378 00:24:30,220 --> 00:24:32,550 Diz ao teu patrão que pode ter o inventário dele de volta quando saldar 379 00:24:32,600 --> 00:24:33,850 as dívidas do Sr. Jessell. 380 00:24:34,060 --> 00:24:37,270 E é bom que seja em breve, ou voltaremos para lhe dar cabo dos joelhos. 381 00:24:41,310 --> 00:24:43,520 Se fosse vocês procuraria outro trabalho. 382 00:24:50,820 --> 00:24:51,610 Encantador. 383 00:24:51,950 --> 00:24:53,530 Saúde. - Saúde. 384 00:24:56,660 --> 00:24:57,700 Então, vá lá. 385 00:24:57,910 --> 00:24:58,870 O que é que eu não sei? 386 00:24:58,870 --> 00:25:00,710 Um jantar romântico numa segunda à noite? 387 00:25:05,550 --> 00:25:06,920 Olha, querida, eu... 388 00:25:08,970 --> 00:25:12,590 Vou trabalhar a umas horas estranhas, durante a próxima semana ou duas. 389 00:25:13,510 --> 00:25:15,970 Não me perguntes o que vou fazer porque não te quero mentir. 390 00:25:17,310 --> 00:25:18,720 Porque é que o vais fazer? 391 00:25:21,560 --> 00:25:26,440 Olha... o stand tem alguns problemas, os carros não se estão a vender. 392 00:25:27,440 --> 00:25:29,650 Tudo o que estou a tentar fazer é sair do jogo. 393 00:25:31,610 --> 00:25:33,490 Isto pode colocar-nos lá. - A sério? 394 00:25:33,820 --> 00:25:35,030 - Sim. - Sim. 395 00:25:35,530 --> 00:25:37,450 Num lugar melhor. 396 00:25:38,490 --> 00:25:39,950 É para todos nós. 397 00:25:41,620 --> 00:25:43,080 Para ti e para as crianças. 398 00:25:44,210 --> 00:25:46,590 Quanto assustada devo ficar, Terry? 399 00:25:52,760 --> 00:25:55,930 Talvez fosse inteligente irem ficar com a tua tia. 400 00:25:57,510 --> 00:25:59,270 Para o caso das coisas correrem mal. 401 00:26:08,690 --> 00:26:11,360 Então, estamos de acordo, 25% para dirigir as minhas raparigas 402 00:26:11,360 --> 00:26:13,200 até eu regressar de Trinidade. 403 00:26:13,990 --> 00:26:15,570 Claro, não tens de te preocupar. 404 00:26:16,780 --> 00:26:20,540 Tomo conta do teu bando de passarinhas como se fossem minhas. 405 00:26:20,700 --> 00:26:23,080 Desde que se lembre que não são suas. 406 00:26:23,920 --> 00:26:26,290 Lew, enquanto eu estiver em Trinidade, posso arranjar um transporte 407 00:26:26,290 --> 00:26:27,590 com drogas de qualidade. 408 00:26:27,590 --> 00:26:28,880 Não estou interessado. 409 00:26:29,000 --> 00:26:30,300 Queres a minha opinião? 410 00:26:30,800 --> 00:26:34,590 Acho que as drogas são responsáveis pela decadência moral dos jovens deste país. 411 00:26:35,300 --> 00:26:37,260 Prostituição, prostituição e mais prostituição. 412 00:26:37,850 --> 00:26:39,430 É a minha área de interesse especial. 413 00:26:39,430 --> 00:26:42,600 Devia pensar sobre isso, com estes bens podia abrir muitas portas, 414 00:26:42,600 --> 00:26:43,850 e especialmente meter a polícia no seu bolso. 415 00:26:43,850 --> 00:26:45,900 Já pago dinheiro suficiente como as coisas estão. 416 00:26:46,020 --> 00:26:48,650 Mas provavelmente não tanto como tu tens de pagar, 417 00:26:48,820 --> 00:26:50,860 para te ser permitido sair das nossas margens. 418 00:26:50,860 --> 00:26:55,030 Nem um xelim, tenho algo tão especial, que não preciso de pagar a ninguém. 419 00:26:55,450 --> 00:26:57,700 E o que será isso, Michael? 420 00:26:57,820 --> 00:26:59,120 Desculpa, Lew. 421 00:27:00,200 --> 00:27:01,240 Bem... 422 00:27:01,990 --> 00:27:04,330 O que quer que seja, é melhor que esteja em segurança. 423 00:27:04,330 --> 00:27:07,170 Está tão seguro quanto pode estar, no lugar que recomendou. 424 00:27:09,790 --> 00:27:10,750 Estás atrasado. 425 00:27:11,420 --> 00:27:12,340 Desculpa. 426 00:27:14,220 --> 00:27:16,550 Este é o Major, Major Guy Singer. 427 00:27:16,720 --> 00:27:18,340 O último membro da nossa equipa. 428 00:27:18,470 --> 00:27:20,050 Não conheço este homem. 429 00:27:20,180 --> 00:27:22,430 Quem é você? - Não tem nada a ver com isso. 430 00:27:22,430 --> 00:27:24,980 Nada de segredos aqui, o Major é um especialista em golpes. 431 00:27:25,270 --> 00:27:26,980 Geralmente, viúvas idosas. 432 00:27:27,100 --> 00:27:28,400 Não há necessidade de falar disso. 433 00:27:28,900 --> 00:27:31,070 Agora é o novo dono oficial do Le Sac. 434 00:27:31,070 --> 00:27:34,030 Carteiras e acessórios de couro para as senhoras. 435 00:27:34,030 --> 00:27:35,070 Bonito. 436 00:27:35,400 --> 00:27:38,410 Informei o gabinete de gestão urbanística sobre a remodelação. 437 00:27:38,610 --> 00:27:42,370 Deram-me as especificações para os esgotos, gás e linhas de electricidade. 438 00:27:42,490 --> 00:27:44,540 Temos de cavar fundo para não acertar neste cano. 439 00:27:45,830 --> 00:27:46,910 Para que é isto? 440 00:27:47,080 --> 00:27:51,290 Essa é a lança térmica, corta através de betão e metal. 441 00:27:51,290 --> 00:27:52,500 Vamos fazer isto. 442 00:27:53,880 --> 00:27:55,670 Quer dizer, nós vamos mesmo fazer isto. 443 00:27:55,800 --> 00:27:57,010 Vamos ver o que esta coisa consegue fazer. 444 00:27:57,010 --> 00:27:59,590 Boa ideia, Kev. Dê-nos uma demonstração, Bambas. 445 00:27:59,590 --> 00:28:01,760 Está bem, segura nisto. Segura. Toma. 446 00:28:01,800 --> 00:28:03,930 Kevin, vai para ali, ao lado do oxigénio. 447 00:28:04,390 --> 00:28:05,560 Aqui vamos. 448 00:28:21,280 --> 00:28:22,910 Desliga! Desliga! 449 00:28:24,540 --> 00:28:26,660 Desliga! Desliga! Desliga! 450 00:28:27,460 --> 00:28:29,370 Estas pessoas sabem o que estão a fazer, não sabem? 451 00:28:29,370 --> 00:28:31,170 Absolutamente, criminosos profissionais. 452 00:28:32,210 --> 00:28:33,800 Qual é o pior cenário? 453 00:28:34,460 --> 00:28:35,630 Serem apanhados e irem para a prisão. 454 00:28:35,630 --> 00:28:37,220 Não há qualquer possível ligação a nós. 455 00:28:37,220 --> 00:28:39,220 E essa modelo que andas a comer, 456 00:28:39,300 --> 00:28:41,430 que promessas lhe fizeste para a manter controlada? 457 00:28:41,550 --> 00:28:42,760 Nenhuma que não possa ser quebrada. 458 00:28:43,550 --> 00:28:45,720 Olhe, ela já está ligada à operação do banco. 459 00:28:46,020 --> 00:28:49,440 Se as coisas correram mal, só é preciso um corte para separar os laços. 460 00:28:50,230 --> 00:28:52,020 O que anda a Gale Benson a fazer? 461 00:28:52,520 --> 00:28:55,650 Acho que está a abrir caminho para a vida do Michael X. 462 00:28:55,860 --> 00:28:57,150 Pode autografar-me este livro? 463 00:28:59,360 --> 00:29:00,400 Papá? 464 00:29:02,990 --> 00:29:05,330 Estou tão contente por ter decidido vir. 465 00:29:06,540 --> 00:29:09,250 Este é o meu pai, Sir Leonard Plugge. 466 00:29:09,250 --> 00:29:11,330 Fico sempre feliz por conhecer novos amigos da Gale. 467 00:29:11,330 --> 00:29:13,080 O novo nome dela é Halekimia. 468 00:29:13,080 --> 00:29:15,840 É um anagrama. Das letras dos nossos nomes. 469 00:29:16,090 --> 00:29:17,590 Hakim e Gale. 470 00:29:18,050 --> 00:29:19,260 E o seu nome é? 471 00:29:19,550 --> 00:29:22,640 - Hakim. Hakim Jamal. - Certo. 472 00:29:31,060 --> 00:29:32,230 Olá, beleza. 473 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 Então, onde está o autor? 474 00:29:35,190 --> 00:29:37,020 Está ali, a autografar a sua obra de arte. 475 00:29:37,020 --> 00:29:39,190 Bem, é melhor passares lá em casa este fim-de-semana, 476 00:29:39,190 --> 00:29:41,320 para apresentar o Sr. Jamal à mãe. 477 00:29:41,320 --> 00:29:45,320 Desculpe, pai, não vou poder fazer isso. Vamos até às ilhas por um tempo. 478 00:29:45,740 --> 00:29:47,370 Deixe-me ir-lhe buscar uma bebida. 479 00:29:47,370 --> 00:29:48,540 Boa sorte com o seu livro. 480 00:29:53,500 --> 00:29:56,500 - Então, leste este livro dele? - Deves estar a brincar. 481 00:29:56,630 --> 00:29:59,210 Certo. Provavelmente estás infiltrado. 482 00:29:59,590 --> 00:30:03,550 A espiar as sérias ameaças do poder negro ao modo de vida Britânico. 483 00:30:03,550 --> 00:30:04,590 Muito engraçado. 484 00:30:04,890 --> 00:30:07,430 Diz-me, o nosso pequeno empreendimento ainda está em ordem? 485 00:30:07,510 --> 00:30:09,220 Estamos dentro do horário, Tim. 486 00:30:09,390 --> 00:30:11,810 Vamos tomar conta da loja na Sexta à tarde. 487 00:30:12,440 --> 00:30:15,310 Sei das coisas que andas a tramar. 488 00:30:20,940 --> 00:30:25,410 Temos uma carrinha azul que acabou de encostar, diz "Glancy Builders" do lado. 489 00:30:26,070 --> 00:30:28,370 E temos um homem a entrar na loja. 490 00:30:33,410 --> 00:30:35,710 FECHADO 491 00:30:40,590 --> 00:30:42,420 Equipa de construção para o Le Sac. 492 00:31:28,760 --> 00:31:31,600 SOB NOVA GERÊNCIA REABRE BREVEMENTE 493 00:31:56,290 --> 00:31:57,620 Tenho uma pergunta. 494 00:31:58,620 --> 00:32:01,000 Que vamos fazer com toda a terra que vamos tirar do buraco? 495 00:32:01,460 --> 00:32:02,710 Já foi tudo pensado, Dave. 496 00:32:02,710 --> 00:32:05,470 Vamos cavar outro buraco ali naquela esquina e vamos pô-la lá. 497 00:32:08,180 --> 00:32:10,640 Se queremos fazer o trabalho antes do banco abrir na segunda de manhã 498 00:32:10,680 --> 00:32:13,060 é melhor começarmos. - Queres fazer as honras, Martine? 499 00:32:13,930 --> 00:32:15,770 É isto. Aqui vamos. 500 00:32:18,270 --> 00:32:19,980 Cuidado com as unhas, Martine. 501 00:32:22,650 --> 00:32:24,570 Vamos lá começar isto. 502 00:32:46,420 --> 00:32:47,760 Alguma agitação, Ralph? 503 00:32:48,050 --> 00:32:50,010 Raios. O que se passa? 504 00:33:04,230 --> 00:33:04,980 Toma. 505 00:33:08,240 --> 00:33:09,570 Dave, vá lá, amigo. 506 00:33:17,330 --> 00:33:18,910 Dave, precisas de descansar. 507 00:33:19,500 --> 00:33:20,580 Eu substituo-te. 508 00:33:20,960 --> 00:33:22,210 Obrigado, Major. 509 00:33:24,500 --> 00:33:25,460 Cuidado. 510 00:33:32,890 --> 00:33:33,850 Onde está o Dave? 511 00:33:34,680 --> 00:33:35,850 Não faço ideia. 512 00:33:40,100 --> 00:33:41,440 Aonde foste? 513 00:33:41,730 --> 00:33:43,310 Fui verificar se a porta estava trancada. 514 00:33:43,600 --> 00:33:46,480 Claro que está trancada, Dave. Eu tranquei-a. 515 00:33:52,320 --> 00:33:53,910 Espera. O que temos aqui? 516 00:33:56,780 --> 00:33:58,290 Onde vai este polícia? 517 00:33:58,700 --> 00:34:00,580 Cristo. Ele não vai entrar ali, vai? 518 00:34:02,870 --> 00:34:05,330 - Eu vou. - Merda. Dave, Dave. Segura nisto. 519 00:34:05,960 --> 00:34:08,710 Parem. Esperem, alguém está a bater na porta. 520 00:34:08,710 --> 00:34:11,170 Parem, está alguém à porta da loja. Está alguém à porta da loja. 521 00:34:11,800 --> 00:34:12,880 Bambas! 522 00:34:13,470 --> 00:34:14,550 Bambas! 523 00:34:14,680 --> 00:34:15,720 Pára. 524 00:34:16,850 --> 00:34:18,260 Está alguém à porta. 525 00:34:22,600 --> 00:34:25,150 - Porque é que não vou eu? - É a minha função. 526 00:34:34,070 --> 00:34:35,030 Polícias. 527 00:34:35,240 --> 00:34:36,910 Polícias. 528 00:34:45,420 --> 00:34:47,710 Boa noite. Está a trabalhar tarde. 529 00:34:48,380 --> 00:34:49,960 Estamos a correr contra o tempo, Sr. agente. 530 00:34:50,340 --> 00:34:53,050 A aumentar o nosso armazém. A tentar acabar as fundações para o... 531 00:34:53,050 --> 00:34:54,090 Se não se importa, senhor. 532 00:34:57,680 --> 00:34:59,100 Desculpe. 533 00:35:02,060 --> 00:35:03,980 Estão a usar um martelo pneumático aí em baixo? 534 00:35:04,690 --> 00:35:06,520 Sim, teve alguma queixa, Sr. agente? 535 00:35:06,650 --> 00:35:08,360 Sim, de alguns dos seus vizinhos. 536 00:35:11,280 --> 00:35:13,240 Vamos tentar não fazer muito barulho, está bem? 537 00:35:14,530 --> 00:35:15,700 Está bem. 538 00:35:20,660 --> 00:35:22,700 Não sei como se safaram desta. 539 00:35:23,620 --> 00:35:25,290 Tim, daqui o Quinn. 540 00:35:26,170 --> 00:35:28,460 Acabámos de ter um polícia a ir à loja. 541 00:35:28,630 --> 00:35:31,000 Não sei bem porquê. Ele já foi embora. 542 00:35:34,050 --> 00:35:35,090 Está safo. 543 00:35:35,930 --> 00:35:38,510 Precisamos de um vigia, alguém algures no telhado. 544 00:35:38,550 --> 00:35:39,930 Temos os walkie-talkies. 545 00:35:39,970 --> 00:35:41,100 Que tal o Eddie? 546 00:35:41,390 --> 00:35:43,140 É bom moço, podemos confiar nele. - Não. 547 00:35:43,310 --> 00:35:44,640 Olha, não vamos incluir mais ninguém. 548 00:35:44,640 --> 00:35:46,350 Olhem, não o incluímos no saque. 549 00:35:46,560 --> 00:35:47,730 Dou-lhe o stand de automóveis. 550 00:35:48,190 --> 00:35:50,480 Com sorte não precisarei mais dele. 551 00:35:51,820 --> 00:35:53,690 - Meu Deus. Outra vez não. - Vá lá acima, Major. 552 00:35:53,940 --> 00:35:54,860 Tapa isso. 553 00:36:02,410 --> 00:36:03,830 Não são polícias. 554 00:36:09,960 --> 00:36:11,090 Sim, posso ajudá-lo? 555 00:36:11,170 --> 00:36:12,920 Entrega para o Dave Shilling. 556 00:36:13,050 --> 00:36:14,960 - O que é? - Frango e batatas fritas. 557 00:36:16,260 --> 00:36:17,470 Estou a ver. 558 00:36:24,470 --> 00:36:27,270 Take-away para o Sr. Shilling. - Obrigado. 559 00:36:28,520 --> 00:36:29,900 Só podes estar a brincar. 560 00:36:30,270 --> 00:36:31,480 Estava esfomeado. 561 00:36:39,110 --> 00:36:40,410 ESTAÇÃO DA BAKER STREET 562 00:36:45,120 --> 00:36:47,540 Os rádios estão na mochila, os binóculos também. 563 00:36:47,960 --> 00:36:51,080 Há um quarto no topo deste edifício, pago por uma semana. 564 00:36:51,750 --> 00:36:53,210 Uma escada dá-te acesso ao telhado. 565 00:36:53,460 --> 00:36:55,420 Vens de Liverpool, à procura de trabalho. 566 00:36:55,460 --> 00:36:58,720 - Não tenho sotaque de Liverpool. - Então não fales com ninguém, Eddie. 567 00:37:41,760 --> 00:37:43,430 Estou no telhado, e... 568 00:37:43,680 --> 00:37:44,850 tenho uma boa vista, 569 00:37:44,850 --> 00:37:46,060 em todas as direcções. 570 00:37:47,060 --> 00:37:50,730 Estás posicionado, Noitibó? Daqui o Comandante QG, confirme. 571 00:37:51,350 --> 00:37:52,600 Sim, estou posicionado. 572 00:37:53,480 --> 00:37:54,810 Consigo ver a fachada do banco. 573 00:37:54,980 --> 00:37:56,150 A Marylebone Road, 574 00:37:56,770 --> 00:37:59,110 a Baker Street, consigo ver tudo muito bem. 575 00:37:59,490 --> 00:38:01,950 Tudo desimpedido na frente oeste, Guy. Terminado. 576 00:38:02,410 --> 00:38:03,740 Nada de nomes, Eddie. 577 00:38:04,320 --> 00:38:05,410 Desculpa, Dave. 578 00:38:06,370 --> 00:38:10,460 És delinquente? O que te disse? Chega de conversa. 579 00:38:10,910 --> 00:38:13,080 Desculpa, Te... Terminado. 580 00:38:13,460 --> 00:38:14,830 Raios! 581 00:38:20,510 --> 00:38:22,090 Toca a acordar, cavalheiros. 582 00:38:22,130 --> 00:38:23,680 Eu fico de olho na loja daqui em diante. 583 00:38:23,840 --> 00:38:25,640 Vocês os dois vão para a Glentworth Street 584 00:38:25,640 --> 00:38:27,180 cobrir a saída do parque de estacionamento. 585 00:38:27,260 --> 00:38:28,180 Está bem. 586 00:38:48,080 --> 00:38:51,500 Daqui Noitibó, há um tipo a olhar pela montra... 587 00:38:53,210 --> 00:38:54,670 Esperem. 588 00:38:56,330 --> 00:38:59,300 Esperem. Esperem, ele... está a ir-se, está a ir-se embora... 589 00:38:59,420 --> 00:39:01,510 Sim, foi-se embora. Terminado. 590 00:39:03,510 --> 00:39:06,430 Compreendido, Noitibó. Terminado. 591 00:39:07,180 --> 00:39:09,510 Vou até ao Pub, comprar mais cigarros. 592 00:39:09,890 --> 00:39:11,060 Quer alguma coisa? 593 00:39:13,100 --> 00:39:14,230 Um maço de Seniors. 594 00:39:14,560 --> 00:39:15,560 Aqui tem, senhor. 595 00:39:16,900 --> 00:39:19,480 Dois maços de Rothman's, dois de Senior Service e... 596 00:39:19,480 --> 00:39:21,280 oito pacotes de batatas fritas. - Está bem. 597 00:39:21,280 --> 00:39:22,650 Olá, beleza. 598 00:39:22,860 --> 00:39:24,150 Continuamos no bom caminho? 599 00:39:24,740 --> 00:39:27,200 Apanhámos um susto a noite passada. Um polícia apareceu. 600 00:39:27,490 --> 00:39:29,660 Não podes puxar dos galões e fazer com que não volte a acontecer? 601 00:39:29,660 --> 00:39:33,120 Não, não nos podemos mostrar, somos invisíveis, lembras-te? 602 00:39:33,370 --> 00:39:35,960 - Quem me dera sê-lo. - E o teu amigo, o Terry? 603 00:39:36,500 --> 00:39:38,840 Onde é que ele está a pensar acabar os procedimentos? 604 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Merda. 605 00:39:44,420 --> 00:39:45,630 Uma caneca, chefe. 606 00:39:46,130 --> 00:39:47,220 O que se passa? 607 00:39:48,260 --> 00:39:49,850 Preciso de fazer um intervalo. 608 00:39:50,600 --> 00:39:52,350 Quem é aquele com quem estavas a falar? 609 00:39:52,430 --> 00:39:53,520 Não estava. 610 00:39:53,770 --> 00:39:55,520 Ele estava a tentar engatar-me. 611 00:39:56,020 --> 00:39:57,400 Costuma acontecer, sabes? 612 00:39:58,980 --> 00:40:00,110 - Certo. - Aqui está, senhora. 613 00:40:00,690 --> 00:40:03,030 - Obrigada. Fique com o troco. - Obrigado. 614 00:40:03,110 --> 00:40:04,440 O que estás aqui a fazer? 615 00:40:04,990 --> 00:40:06,240 Andas-me a seguir? 616 00:40:07,530 --> 00:40:08,700 Não. 617 00:40:10,070 --> 00:40:11,240 Só queria uma caneca. 618 00:40:12,080 --> 00:40:13,160 Então, saboreia-a. 619 00:40:43,020 --> 00:40:44,690 - Olá, Gale. - Onde andaste? 620 00:40:44,940 --> 00:40:47,490 Estás um tanto impressionada com o nosso amigo, Hakim, não estás? 621 00:40:47,530 --> 00:40:51,160 Eu sei. Regra número um, "não te envolvas emocionalmente". 622 00:40:51,660 --> 00:40:53,740 Não quer dizer que não posso desfrutar do meu trabalho. 623 00:40:54,370 --> 00:40:56,200 Tu certamente que desfrutas. 624 00:40:57,500 --> 00:41:01,000 O que acha o teu pai de andares associada a estes radicais? 625 00:41:01,170 --> 00:41:02,920 Ele não está satisfeito. 626 00:41:03,340 --> 00:41:06,420 Claro que se ele soubesse o que realmente ando a fazer, teria um ataque cardíaco. 627 00:41:07,840 --> 00:41:08,800 Aqui tens. 628 00:41:09,260 --> 00:41:10,890 Cartões de crédito e dinheiro. 629 00:41:11,390 --> 00:41:14,600 Se ele tiver mesmo cópias das fotografias e negativos lá, estarão escondidos. 630 00:41:14,810 --> 00:41:16,350 Encontra-os, destrói-os. 631 00:41:16,600 --> 00:41:17,730 E depois sai. 632 00:41:18,480 --> 00:41:21,100 O Michael X pensa que está em segurança em Trinidade, isso mudará tudo 633 00:41:21,100 --> 00:41:22,770 se formos bem sucedidos aqui. 634 00:41:23,560 --> 00:41:25,820 Apenas lembra-te, Gale, ele é uma pessoa indecente. 635 00:41:25,940 --> 00:41:31,110 É um fumador de droga maluco, lunático, chulo, extorcionista, é isso que ele é. 636 00:41:33,200 --> 00:41:34,410 Está tudo bem, Noitibó? 637 00:41:34,780 --> 00:41:35,990 Alguma coisa que eu precise de saber? 638 00:41:37,080 --> 00:41:38,870 Sim, está tudo bem, colega... 639 00:41:39,910 --> 00:41:42,210 Ouve, e se eu quiser ir fazer um xixi? 640 00:41:42,670 --> 00:41:44,710 Não sei, usa a tua imaginação. 641 00:41:45,250 --> 00:41:48,510 Fica fora do rádio, a não ser que vejas o Velho Bill, está bem? 642 00:41:49,760 --> 00:41:52,680 Sim, certo, se vir o Velho Bill aviso-te... 643 00:41:53,050 --> 00:41:55,010 Falo contigo daqui a bocado, terminado. 644 00:42:02,850 --> 00:42:03,810 Bambas? 645 00:42:04,230 --> 00:42:05,730 O que são estes ladrilhos todos? 646 00:42:07,070 --> 00:42:08,820 Não sei, não estava nas plantas. 647 00:42:12,410 --> 00:42:13,320 Terry! 648 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Raios! 649 00:42:14,910 --> 00:42:16,120 Terry! 650 00:42:16,120 --> 00:42:17,030 Bambas! 651 00:42:17,370 --> 00:42:18,910 Terry, fala comigo! 652 00:42:21,160 --> 00:42:22,210 Terry! 653 00:42:22,960 --> 00:42:24,290 Porra! 654 00:42:25,130 --> 00:42:26,170 Terry! 655 00:42:26,250 --> 00:42:27,550 Fala comigo! 656 00:42:30,800 --> 00:42:32,630 Estás bem? - Acho que sim. Sim. 657 00:42:33,800 --> 00:42:34,640 O que aconteceu? 658 00:42:35,930 --> 00:42:37,140 O chão desabou. 659 00:42:37,970 --> 00:42:39,970 Raios, Terry, não faças mais isto. 660 00:42:40,060 --> 00:42:41,430 Pensava que tinhas desaparecido. 661 00:42:41,600 --> 00:42:42,890 Dá-me luz, Dave. 662 00:42:46,150 --> 00:42:47,320 O que há ali em baixo? 663 00:42:48,940 --> 00:42:50,320 Um monte de esqueletos. 664 00:42:50,530 --> 00:42:51,530 Estás a brincar. 665 00:42:52,200 --> 00:42:54,820 Esperemos que não sejam do último bando que tentou roubar este banco. 666 00:43:01,290 --> 00:43:03,580 Latim, traduzido aproximadamente: 667 00:43:03,750 --> 00:43:05,880 "Cordeiro de Deus, perdoai os nossos pecados." 668 00:43:05,880 --> 00:43:07,040 Como é que sabe latim? 669 00:43:07,590 --> 00:43:11,340 Escola católica, "Bleeding Heart Sisters of Eternal Misery" 670 00:43:11,550 --> 00:43:13,930 Dias interessantes, em 1665. 671 00:43:14,050 --> 00:43:15,300 Sabes que ano foi esse, não sabes? 672 00:43:15,510 --> 00:43:17,050 A última vez que o West Ham ganhou o campeonato. 673 00:43:17,680 --> 00:43:19,720 Foi a grande peste em Londres. 674 00:43:20,010 --> 00:43:22,230 Isto deve ser um sepulcro. 675 00:43:22,730 --> 00:43:24,190 Uma cripta, onde despejavam os corpos. 676 00:43:24,190 --> 00:43:26,310 O quê? Estes pobres coitados tiveram a peste? 677 00:43:26,520 --> 00:43:28,190 Podem ser contagiosos. 678 00:43:28,270 --> 00:43:29,860 Não me parece, Dave. 679 00:43:29,980 --> 00:43:32,150 Esta cripta vai até ao banco. 680 00:43:32,400 --> 00:43:34,070 O que nos coloca mais rapidamente no cofre. 681 00:43:34,150 --> 00:43:35,400 Como vamos fazer isso? 682 00:43:54,340 --> 00:43:55,550 Betão. 683 00:43:55,930 --> 00:43:57,220 O chão do cofre. 684 00:43:58,640 --> 00:44:00,510 Está na altura de ser compensado por todo o trabalho. 685 00:44:00,510 --> 00:44:01,310 Certo. 686 00:44:01,310 --> 00:44:04,390 Se atingirmos o restaurante por engano, vamos ficar mergulhados em galinha frita. 687 00:44:05,020 --> 00:44:07,100 Já fico satisfeito se não atingirmos os esgotos. 688 00:44:56,150 --> 00:44:59,990 Quando é que vão chegar ao cofre? Tenho os tomates a congelar aqui em cima. 689 00:45:00,740 --> 00:45:04,990 No exército, os soldados esfregavam o pénis para manter o sangue a correr. 690 00:45:05,750 --> 00:45:08,620 Em que regimento estiveste? No Exército Real dos Masturbadores? 691 00:45:09,580 --> 00:45:12,040 - Terminado. - Sim, acolhemos novos membros. 692 00:45:12,080 --> 00:45:13,540 Entendido. Terminado. 693 00:45:14,920 --> 00:45:17,010 Operador de Emergência. Que serviço deseja? 694 00:45:17,470 --> 00:45:18,550 A polícia, por favor. 695 00:45:18,550 --> 00:45:19,800 A fazer a ligação. 696 00:45:20,550 --> 00:45:21,930 Daqui a polícia, posso ajudá-lo? 697 00:45:21,930 --> 00:45:25,140 Sim. Sou um operador de rádio amador e acho que estou a ouvir 698 00:45:25,140 --> 00:45:26,560 um roubo em progressão. 699 00:45:40,950 --> 00:45:41,990 Entrámos. 700 00:45:42,320 --> 00:45:43,990 Dave, vai buscar a escada. 701 00:46:19,900 --> 00:46:22,820 Entraremos no cofre depois de fazermos um intervalo. 702 00:46:23,870 --> 00:46:25,240 Precisamos de deixar os fumos dissiparem. 703 00:46:25,240 --> 00:46:28,120 - Estás a brincar. Vamos entrar agora. - Dave. 704 00:46:28,290 --> 00:46:29,870 Isto não vai a lado nenhum. 705 00:46:30,580 --> 00:46:32,120 Mal se consegue respirar ali dentro. 706 00:46:32,120 --> 00:46:34,170 Noitibó, estás aí? Terminado. 707 00:46:34,460 --> 00:46:35,960 Daqui Noitibó, terminado. 708 00:46:36,460 --> 00:46:38,130 Entrámos, terminado. 709 00:46:39,210 --> 00:46:42,550 - O quê? Mesmo no cofre? - Sim, mesmo no cofre. Terminado. 710 00:46:42,630 --> 00:46:45,430 Óptimo, óptimo. Isso são óptimas notícias. Terminado. 711 00:46:46,220 --> 00:46:48,430 Vamos fazer um intervalo, estamos estafados. 712 00:46:48,600 --> 00:46:52,390 Precisamos de dormir um pouco. Tentaremos quando os fumos dissiparem. Terminado. 713 00:46:52,390 --> 00:46:53,600 Que sorte a vossa! 714 00:46:53,730 --> 00:46:56,020 Os meus olhos parecem umas batatas. Terminado. 715 00:46:56,940 --> 00:46:58,610 Já conseguimos cheirar o dinheiro. 716 00:46:59,280 --> 00:47:01,320 Terminado. - Olha, o dinheiro pode ser o teu Deus, 717 00:47:01,320 --> 00:47:05,360 mas não é o meu, está bem? Eu quero um banho quente e uma chávena de chá. 718 00:47:06,160 --> 00:47:08,830 Hás-de ter a tua chávena de chá. Cada coisa a seu tempo. 719 00:47:08,830 --> 00:47:12,710 Que sorte a vossa! Os meus olhos parecem umas batatas. 720 00:47:12,710 --> 00:47:14,170 Já conseguimos cheirar o dinheiro. 721 00:47:14,920 --> 00:47:17,040 Telefonei a mais quatro postos de polícia antes de vocês, 722 00:47:17,040 --> 00:47:18,500 mas ninguém me levou a sério. 723 00:47:18,590 --> 00:47:20,550 Disseram que provavelmente seria um embuste. 724 00:47:20,920 --> 00:47:22,800 Quão forte era o sinal, Sr. Eddie? 725 00:47:23,010 --> 00:47:25,340 Diria que estão dentro de um raio de 16 quilómetros. 726 00:47:25,340 --> 00:47:27,550 Deve haver uma tonelada de bancos dentro dessa área. 727 00:47:28,470 --> 00:47:30,470 E quando foi a última vez que os apanhou? 728 00:47:30,470 --> 00:47:32,480 Têm estado calados à cerca de uma hora. 729 00:47:33,140 --> 00:47:35,600 E que tal divulgar as gravações para a rádio e para a TV? 730 00:47:35,600 --> 00:47:38,230 Talvez alguém consiga reconhecer as vozes. - Não, não. 731 00:47:38,440 --> 00:47:40,730 Se se ouvirem a eles próprios, vão parar de transmitir. 732 00:47:41,190 --> 00:47:42,740 Devemos continuar a ouvir. 733 00:47:42,820 --> 00:47:44,450 Talvez revelem onde estão. 734 00:47:44,900 --> 00:47:47,410 Alfie, ficas aqui com o Sr. Eddie, eu vou voltar para a esquadra. 735 00:47:47,410 --> 00:47:49,950 Telefona-me se ouvires alguma coisa. 736 00:48:51,600 --> 00:48:52,510 Olá. 737 00:48:56,890 --> 00:48:58,730 Pregaste-me um grande susto. 738 00:49:01,520 --> 00:49:02,690 O que estás aqui a fazer? 739 00:49:03,270 --> 00:49:04,650 Não conseguia dormir. 740 00:49:06,900 --> 00:49:08,950 Sim, também estou um pouco agitado. 741 00:49:09,610 --> 00:49:11,240 Tinha de vir dar uma olhadela. 742 00:49:11,990 --> 00:49:13,950 O nosso futuro está naqueles cofres. 743 00:49:17,290 --> 00:49:19,000 Então, o que vais fazer? 744 00:49:19,250 --> 00:49:20,460 Com a tua parte? 745 00:49:21,210 --> 00:49:22,420 Desaparecer. 746 00:49:22,670 --> 00:49:24,880 A Martine Love vai deixar de existir. 747 00:49:28,470 --> 00:49:31,140 O quê, achas que se desapareceres te tornas noutra pessoa? 748 00:49:31,890 --> 00:49:33,970 Pelo menos ninguém saberá quem eu era. 749 00:49:35,390 --> 00:49:37,100 Porque escolheste o Kev e eu? 750 00:49:37,770 --> 00:49:39,640 Podias ter encontrado ladrões melhores. 751 00:49:41,190 --> 00:49:42,730 Em memória dos bons velhos tempos. 752 00:49:45,730 --> 00:49:47,820 Maior parte dos teus velhos tempos foram passados com o Kevin. 753 00:49:48,320 --> 00:49:49,070 Não comigo. 754 00:49:49,070 --> 00:49:52,280 O Kevin meteu na cabeça dele que tivemos um caso apaixonado. 755 00:49:53,280 --> 00:49:57,200 A verdade é que se resume a quatro refeições no chinês e a uma cambalhota. 756 00:49:59,460 --> 00:50:01,420 E isso foi há muito tempo. 757 00:50:44,290 --> 00:50:45,170 Muito bem. 758 00:50:45,880 --> 00:50:47,170 Vamos lá fazer algum dinheiro. 759 00:51:04,900 --> 00:51:06,150 Boa. 760 00:51:06,730 --> 00:51:07,730 Olhem para isto. 761 00:51:09,980 --> 00:51:11,610 Olhem para todo este dinheiro. 762 00:51:12,150 --> 00:51:13,070 Há imenso. 763 00:51:13,070 --> 00:51:15,700 Fantástico, pessoal. Barras de ouro. 764 00:51:16,370 --> 00:51:18,240 Diamantes. Diamantes! 765 00:51:27,540 --> 00:51:29,170 Malta, o que se está a passar? 766 00:51:31,130 --> 00:51:33,670 Podes começar a escolher a vida que queres. 767 00:51:34,090 --> 00:51:35,510 Podes crer que sim. 768 00:51:37,760 --> 00:51:39,850 Peguem no dinheiro. No dinheiro. 769 00:51:40,260 --> 00:51:41,270 Rubis. 770 00:51:41,640 --> 00:51:43,560 Isto é melhor do que ganhar a lotaria? 771 00:51:56,820 --> 00:51:59,030 Dave, dá-me uma ajuda com este. 772 00:52:00,990 --> 00:52:03,040 O que há de tão especial com este cofre? 773 00:52:03,040 --> 00:52:04,460 É o meu número da sorte. 774 00:52:10,800 --> 00:52:12,300 É todo teu, meu amor. 775 00:52:13,300 --> 00:52:14,590 Dá cá. - Obrigada. 776 00:52:37,990 --> 00:52:39,660 Merda! 777 00:52:39,660 --> 00:52:42,450 Sabes quem é? É a Princesa Margaret. 778 00:52:42,450 --> 00:52:45,290 Terry, alguma coisa para o fundo das viúvas e dos órfãos? 779 00:52:46,620 --> 00:52:48,000 Isso chega? 780 00:52:48,290 --> 00:52:50,420 Que Deus o abençoe, é deveras generoso. 781 00:52:50,790 --> 00:52:52,750 Olhem, temos de ter algum tipo de sistema, 782 00:52:52,750 --> 00:52:54,760 não sabemos o que deitamos fora e com o que ficamos. 783 00:52:54,760 --> 00:52:57,800 Bem, sabemos como se parece o dinheiro e não vamos deitar isso fora, vamos? 784 00:53:06,890 --> 00:53:09,020 Quanto tempo será preciso para assaltar um banco? 785 00:53:11,770 --> 00:53:14,280 Vamos deixar este lugar vazio. 786 00:53:14,280 --> 00:53:15,530 Mais dinheiro. 787 00:53:16,150 --> 00:53:17,360 Olhem para isto. 788 00:53:33,800 --> 00:53:35,420 Não. Nada. 789 00:53:35,840 --> 00:53:37,090 Ainda não temos nada. 790 00:53:37,470 --> 00:53:40,720 Sargento, o que precisamos é de algo que motive os assaltantes a emitir. 791 00:53:40,720 --> 00:53:41,930 Para revelarem a sua localização. 792 00:53:42,180 --> 00:53:43,350 Certo. 793 00:53:43,850 --> 00:53:45,850 Isco para atrair o peixe. 794 00:53:45,890 --> 00:53:47,930 BANCO DE MIDLAND 795 00:53:49,480 --> 00:53:51,400 Não, não estão lá. Não estão a transmitir. 796 00:53:52,060 --> 00:53:55,400 - Não estão lá, senhor. - Siga para o próximo banco, SL 2. 797 00:53:57,240 --> 00:53:58,780 BANCO NACIONAL DE WESTMINSTER, LDA. 798 00:54:02,990 --> 00:54:03,870 Não. 799 00:54:05,160 --> 00:54:06,790 Ainda não temos nada, Sargento. 800 00:54:08,500 --> 00:54:11,040 Muito bem, SL 2, siga para a próxima localização. 801 00:54:13,250 --> 00:54:15,670 Meu Deus, as coisas que algumas pessoas coleccionam. 802 00:54:17,550 --> 00:54:18,880 O que tens aí, Terry? 803 00:54:19,340 --> 00:54:20,930 - 47. - 47? 804 00:54:20,930 --> 00:54:22,640 Parece-me um bom ano. 805 00:54:22,680 --> 00:54:23,890 Um brinde. 806 00:54:25,600 --> 00:54:27,010 Vá lá, vai passando. 807 00:54:27,310 --> 00:54:29,980 - Vá lá, Terry, dá-nos uma. - Vá lá querida. 808 00:54:29,980 --> 00:54:31,060 Toma, Dave. 809 00:54:41,110 --> 00:54:42,110 Dave! 810 00:54:44,820 --> 00:54:47,790 - Vá lá, Major, beba isso. - Ouçam, malta, eles descobriram-nos. 811 00:54:48,120 --> 00:54:49,830 Ouçam, eles descobriram-nos. 812 00:54:50,040 --> 00:54:50,870 Porra! 813 00:54:50,870 --> 00:54:52,540 A Polícia está aí à porta. 814 00:54:58,380 --> 00:55:00,010 Fala comigo, Noitibó. 815 00:55:00,050 --> 00:55:01,760 A Polícia está mesmo aí à porta. 816 00:55:01,760 --> 00:55:05,140 Ouve. Espera. Espera. Eles não estão a entrar, espera. 817 00:55:06,260 --> 00:55:07,720 Sargento, acabámos de ouvir. 818 00:55:07,930 --> 00:55:11,350 O vigia diz que há polícias à porta do banco agora mesmo. 819 00:55:11,350 --> 00:55:12,520 De que banco? 820 00:55:12,600 --> 00:55:13,350 Não faço ideia. 821 00:55:13,350 --> 00:55:17,020 Temos patrulhas à porta de todos os bancos da zona oeste, continua a ouvir. 822 00:55:17,190 --> 00:55:19,440 Precisamos de saber a localização exacta deles. 823 00:55:20,110 --> 00:55:22,030 Esperem, esperem. 824 00:55:26,620 --> 00:55:29,540 Malta, acabou de parar um carro à frente, um tipo qualquer. 825 00:55:31,040 --> 00:55:33,120 Está a ir até à porta da frente, com os polícias. 826 00:55:36,750 --> 00:55:38,670 Malta, ele está a abrir a porta da frente. 827 00:55:40,210 --> 00:55:41,300 Estão a entrar. 828 00:55:41,380 --> 00:55:42,220 Merda! 829 00:55:42,840 --> 00:55:43,720 Terminado. 830 00:55:44,340 --> 00:55:45,930 - Raios, não. - Merda. 831 00:55:48,600 --> 00:55:49,640 Onde é o cofre? 832 00:55:49,640 --> 00:55:50,770 Lá em baixo. 833 00:55:56,690 --> 00:55:57,610 Sigam-me. 834 00:56:19,790 --> 00:56:20,800 Parece-me bem. 835 00:56:20,800 --> 00:56:23,760 - Parece estar tudo bem. - Sim, sim, é. 836 00:56:24,420 --> 00:56:26,840 - Quero ver lá dentro. - Tem um temporizador. 837 00:56:26,840 --> 00:56:28,970 Não pode ser aberto até amanhã de manhã. 838 00:56:31,600 --> 00:56:33,770 Bem, não é o meu banco que está a ser assaltado. 839 00:56:43,360 --> 00:56:44,150 Obrigado. 840 00:56:46,360 --> 00:56:48,410 Pessoal, acho que se estão a ir embora. 841 00:56:56,410 --> 00:56:57,460 Já foram. 842 00:57:06,380 --> 00:57:07,720 Devíamos sair daqui. 843 00:57:08,010 --> 00:57:10,430 Podem voltar. - Está bem. Avisa o Eddie. 844 00:57:12,050 --> 00:57:13,310 Noitibó. 845 00:57:15,930 --> 00:57:16,890 Noitibó! 846 00:57:17,640 --> 00:57:18,480 Não. 847 00:57:19,270 --> 00:57:20,400 Foda-se! 848 00:57:21,440 --> 00:57:22,400 Merda! 849 00:57:23,400 --> 00:57:25,110 Foda-se! Merda! 850 00:57:25,360 --> 00:57:26,280 Merda! 851 00:57:26,530 --> 00:57:28,030 Estás aí, Noitibó? 852 00:57:30,160 --> 00:57:33,580 A ambulância informa que está à porta do Lloyds Bank, na Baker Street. 853 00:57:33,580 --> 00:57:35,620 Noitibó, consegues ouvir-me? 854 00:57:37,500 --> 00:57:39,210 Estás a dormir, Noitibó? 855 00:57:41,830 --> 00:57:43,040 Porra! 856 00:57:49,510 --> 00:57:50,930 - Noitibó, estás aí? - Olha, 857 00:57:50,930 --> 00:57:52,850 se ele não atende, algo está errado. 858 00:57:54,010 --> 00:57:54,930 Tens razão. 859 00:57:54,930 --> 00:57:57,430 Vamos pegar em todo o dinheiro e jóias e vamos sair daqui. 860 00:57:57,430 --> 00:57:59,730 E o nosso material? Não podemos deixar nada que nos possa incriminar. 861 00:57:59,730 --> 00:58:01,020 Voltamos depois, se pudermos. 862 00:58:01,020 --> 00:58:04,070 - E todos os outros cofres? - Não importa, Dave, ponham tudo no saco, 863 00:58:04,070 --> 00:58:06,320 e vamos. - Certo. Vamos, vá lá. 864 00:58:09,320 --> 00:58:10,110 Não. 865 00:58:10,860 --> 00:58:13,200 - Não há nada lá, Sargento. - Tens a certeza? 866 00:58:13,320 --> 00:58:14,990 Não mencionaram nada sobre a ambulância. 867 00:58:15,790 --> 00:58:18,000 Nada. Continuem, SL 2. 868 00:58:31,680 --> 00:58:34,600 - São eles. - Finalmente. Vá lá, vamos. 869 00:58:36,220 --> 00:58:38,680 A carrinha saiu, vamos segui-la. Terminado. 870 00:58:38,980 --> 00:58:41,060 Parem-nos o mais depressa possível. 871 00:58:52,450 --> 00:58:53,700 Abra a porta. 872 00:58:54,660 --> 00:58:57,120 - O que é que eu fiz? - Abra a porta detrás, vamos. 873 00:58:58,290 --> 00:59:00,830 Um tipo pagou-me 50 libras para ir buscar a carrinha dele, 874 00:59:01,000 --> 00:59:02,710 e deixá-la no aeroporto de Heathrow. 875 00:59:05,130 --> 00:59:06,920 Jesus Cristo. 876 00:59:08,420 --> 00:59:10,420 - Onde está a carrinha? - Mudança de planos. 877 00:59:10,420 --> 00:59:11,880 Medida de precaução. 878 00:59:12,430 --> 00:59:14,640 Arranjei transportes alternativos. 879 00:59:14,840 --> 00:59:17,050 - Porquê? - Nenhum de nós conheceu o teu namorado. 880 00:59:17,220 --> 00:59:19,560 Aquele que te falou do trabalho. 881 00:59:20,270 --> 00:59:21,560 Pode-nos tramar. 882 00:59:27,150 --> 00:59:28,650 Conseguimos mesmo fazer isto. 883 00:59:28,820 --> 00:59:30,740 Com precisão militar, não foi, Major? 884 00:59:30,740 --> 00:59:34,070 Agora que estou fisicamente seguro, acho que me vou auto-promover a Coronel. 885 00:59:35,820 --> 00:59:37,070 Sabem o que vou fazer? 886 00:59:37,120 --> 00:59:38,740 Comprar uma casa nova para a minha mãe. 887 00:59:38,790 --> 00:59:39,830 Alguma coisa com jardim. 888 00:59:39,830 --> 00:59:41,660 Pensava que ias para Copenhaga, Dave. 889 00:59:42,000 --> 00:59:43,580 Porque haveria eu de ir para Copenhaga? 890 00:59:43,710 --> 00:59:45,040 Mostrar o teu pénis. 891 00:59:46,750 --> 00:59:50,000 Sim, talvez depois de ver a minha eles possam olhar para a tua pilinha. 892 00:59:52,050 --> 00:59:54,300 LIBERTEM A ANGELA DAVIS E TODOS OS PRISIONEIROS POLÍTICOS 893 01:00:17,530 --> 01:00:19,330 Como encontraste este lugar, Terry? 894 01:00:20,280 --> 01:00:22,450 Eu e um tipo costumávamos ter uma oficina de desmantelar aqui. 895 01:00:23,250 --> 01:00:24,410 Ele está na prisão agora. 896 01:00:24,410 --> 01:00:27,960 Como é que pudeste perder o controlo da operação? 897 01:00:28,080 --> 01:00:29,840 Pensei que estivesses a controlar esta coisa. 898 01:00:29,840 --> 01:00:32,380 Senhor, resultou. Eles fizeram o trabalho, assaltaram o cofre. 899 01:00:32,380 --> 01:00:35,680 E nós não fazemos ideia de onde raios eles estão. 900 01:00:36,010 --> 01:00:38,220 Sabes, acabou de me ocorrer um pensamento horrível. 901 01:00:38,220 --> 01:00:40,930 Havia muito dinheiro naquele cofre, jóias, títulos, 902 01:00:40,970 --> 01:00:43,850 espero que tu e a tua queridinha não tenham planeado algo entre vocês. 903 01:00:43,980 --> 01:00:45,940 - Acha que o trairia? - Há precedentes. 904 01:00:46,060 --> 01:00:48,650 Dois dos nossos antigos colegas vivem agora em Moscovo. 905 01:00:49,020 --> 01:00:50,570 Vamos esperar que eles não tenham outra surpresa. 906 01:00:50,650 --> 01:00:52,780 Ela não nos trairia. Sabe do que somos capazes. 907 01:00:52,940 --> 01:00:54,110 Como que é ela sequer sabe... 908 01:00:54,490 --> 01:00:55,570 quem somos nós? 909 01:00:55,570 --> 01:00:58,360 Tenho a certeza de que ela me contactará quando voltar à realidade. 910 01:00:58,740 --> 01:01:01,030 Recorrer a outro sítio seria uma sentença de morte. 911 01:01:01,410 --> 01:01:03,240 É bom que ela te contacte, Everett. 912 01:01:04,580 --> 01:01:06,000 Ou talvez seja a tua sentença. 913 01:01:17,180 --> 01:01:18,890 Aqui tens, Bambas. A tua parte. 914 01:01:21,510 --> 01:01:25,680 "Nunca lavadas depois do nosso momento mágico." Snookie. 915 01:01:31,810 --> 01:01:32,690 Dave. 916 01:01:33,270 --> 01:01:34,530 Olha para isto. 917 01:01:36,900 --> 01:01:38,910 Já vi este tipo na TV. 918 01:01:38,990 --> 01:01:40,780 Velho pervertido. 919 01:01:40,780 --> 01:01:42,450 E eu já vi esta cara antes. 920 01:01:42,700 --> 01:01:44,990 É um ministro. Lorde... 921 01:01:45,290 --> 01:01:48,210 Qual é o nome dele? Tu sabes. Aquele que usa sempre aquelas gravatas vistosas. 922 01:01:48,210 --> 01:01:49,580 Bem, nessa fotografia não usa. 923 01:01:50,710 --> 01:01:52,540 Talvez isto seja um dos teus velhos filmes, Dave. 924 01:01:52,540 --> 01:01:53,750 Vai-te lixar, Kev. 925 01:01:54,840 --> 01:01:57,670 O tempo escasseia-se. Acho que vou pegar na minha parte, 926 01:01:58,010 --> 01:01:59,430 e vou pôr-me a caminho. 927 01:02:00,430 --> 01:02:03,810 Antes que o banco abra de manhã e esta merda se espalhe. 928 01:02:03,810 --> 01:02:04,810 Estou contigo, Guy. 929 01:02:04,810 --> 01:02:07,520 Não preciso de vos lembrar, não dêem nas vistas. 930 01:02:07,520 --> 01:02:09,230 Nada de compras em excêntricas, Bambas. 931 01:02:09,230 --> 01:02:12,190 A única coisa que vou comprar é um bilhete só de ida para o Chipre. 932 01:02:12,730 --> 01:02:15,070 Nunca mais regressarei. - Devíamos fazer um reencontro. 933 01:02:15,230 --> 01:02:16,320 Daqui a 20 anos. 934 01:02:16,780 --> 01:02:18,240 No Savoy Grill. 935 01:02:18,320 --> 01:02:21,700 Sim, pois. Talvez para si, Guy. Continuariam sem nos deixar entrar. 936 01:02:23,990 --> 01:02:25,080 Bambas... 937 01:02:25,080 --> 01:02:27,160 - Adeus, meu amigo. - Cuida de ti, companheiro. 938 01:02:33,920 --> 01:02:35,040 Boa sorte. 939 01:02:36,170 --> 01:02:37,090 Bambas. 940 01:02:38,210 --> 01:02:39,220 Adeus, velho amigo. 941 01:02:46,310 --> 01:02:47,720 Pronto, o que se passa com vocês os dois? 942 01:02:47,720 --> 01:02:50,390 Têm andado a olhar-se de esguelha desde que deixaram o banco. 943 01:02:50,640 --> 01:02:52,190 O que é isso, um arrufo amoroso? 944 01:03:00,360 --> 01:03:02,160 Acho que a Martine tem algo para nos dizer. 945 01:03:07,120 --> 01:03:10,160 Espera, amigo. É a Princesa Margaret. 946 01:03:10,250 --> 01:03:11,710 Foda-se! 947 01:03:15,290 --> 01:03:16,630 De onde veio isto? 948 01:03:16,750 --> 01:03:19,130 Sabias a caixa exacta onde estavam estas coisas, Martine. 949 01:03:19,960 --> 01:03:22,680 É melhor chibares-te e dizeres-nos do que realmente isto se trata. 950 01:03:25,550 --> 01:03:28,930 Há cerca de uma mês fui apanhada em Heathrow com uma acusação de droga. 951 01:03:29,930 --> 01:03:32,890 Um tipo que conheço disse que ia fazer com que me mantivesse fora da cadeia, 952 01:03:32,890 --> 01:03:34,270 se lhe fizesse um favor. 953 01:03:35,230 --> 01:03:36,980 Ele sabia que eu conhecia alguns criminosos, 954 01:03:36,980 --> 01:03:39,280 e queria que organizássemos um assalto para obter isto. 955 01:03:40,320 --> 01:03:42,070 Grande porra! 956 01:03:42,070 --> 01:03:44,490 Esse seria o tipo com quem te encontraste no Players Club. 957 01:03:44,700 --> 01:03:47,450 O mesmo tipo que disseste que te estava a tentar engatar no clube, certo? 958 01:03:47,450 --> 01:03:49,290 - Sim. - Raios, quem é ele? 959 01:03:49,410 --> 01:03:51,540 É um tipo que conheci no Sombrero Club. 960 01:03:51,700 --> 01:03:54,170 Trabalha para uma fachada, em Whitehall. 961 01:03:54,170 --> 01:03:56,630 Espera, espera. O quê, queres dizer a porra do MI5? 962 01:03:56,630 --> 01:03:57,630 Ou 6. 963 01:03:57,840 --> 01:04:00,050 Podíamos ter sido seriamente tramados nisto, Martine. 964 01:04:00,050 --> 01:04:03,590 Não, não podíamos. Tudo o que o Tim quer é o conteúdo da caixa 118. 965 01:04:03,880 --> 01:04:06,510 O acordo com ele foi que podíamos ficar com tudo o resto. 966 01:04:08,010 --> 01:04:09,680 E acreditaste nisso? 967 01:04:09,720 --> 01:04:12,180 Depositaste confiança num idiota que nunca conhecemos. 968 01:04:12,430 --> 01:04:13,810 Mentiste-nos, Martine. 969 01:04:13,810 --> 01:04:15,940 Éramos uns fantoches deste o princípio. 970 01:04:15,940 --> 01:04:17,150 Muito obrigado. 971 01:04:17,150 --> 01:04:20,360 Achas que foi coincidência teres sido apanhada com drogas, e que o teu Tim, 972 01:04:20,360 --> 01:04:22,570 simplesmente tinha um plano para roubar um banco?! 973 01:04:22,570 --> 01:04:23,820 Isto pode funcionar. 974 01:04:24,030 --> 01:04:27,280 Damos-lhe as fotos e tudo o resto que havia naquela caixa e ficamos com o resto, 975 01:04:27,280 --> 01:04:28,200 limpos e livres. 976 01:04:28,200 --> 01:04:31,120 Estas pessoas não são polícias normais, Martine, estão acima disso. 977 01:04:31,290 --> 01:04:32,910 Fazem coisas que os polícias não podem. 978 01:04:32,910 --> 01:04:35,920 Se eles imaginam que vimos estas fotos, somos tão dispensáveis como merda de cão. 979 01:04:37,130 --> 01:04:37,960 Sabem que mais? 980 01:04:38,290 --> 01:04:39,670 Eu vi essas fotografias, 981 01:04:39,670 --> 01:04:43,340 e não sei se tenho merda de cão, ou estou prestes a ser merda de cão, 982 01:04:43,340 --> 01:04:44,380 estou fora daqui. 983 01:04:44,720 --> 01:04:46,630 Não vou esperar para que um bando de agentes secretos e polícias 984 01:04:46,630 --> 01:04:49,510 me venham partir a cabeça. Vou-me embora, como o Guy e o Bambas. 985 01:04:49,510 --> 01:04:51,930 - Estamos melhor se ficarmos juntos, Dave. - Porquê, Terry? 986 01:04:51,930 --> 01:04:54,850 Porque temos sido tão honestos uns com os outros até agora, é? 987 01:04:56,060 --> 01:04:57,900 - Espera, Dave. - Não, vou para casa, Kev. 988 01:04:58,020 --> 01:04:59,110 Vou ver a minha mãe. 989 01:04:59,310 --> 01:05:02,900 E depois vou para bem longe. O mais longe possível de vocês. 990 01:05:07,700 --> 01:05:09,200 É melhor sairmos daqui também. 991 01:05:09,370 --> 01:05:11,160 No caso do Guy ou do Bambas serem apanhados. 992 01:05:11,660 --> 01:05:13,240 É melhor levarmos isto tudo. 993 01:05:13,700 --> 01:05:16,540 Pode haver mais alguém metido nesta merda que nos possa causar mais danos. 994 01:05:21,210 --> 01:05:22,590 ENCONTREM O BANCO ASSALTADO! - Um desses, amigo. 995 01:05:22,590 --> 01:05:23,460 Aqui tem. 996 01:05:25,130 --> 01:05:26,720 - Fique com o troco. - Obrigado. 997 01:05:34,600 --> 01:05:36,600 Ouviram as nossas conversas pelo rádio. 998 01:05:37,060 --> 01:05:37,940 Raios! 999 01:05:42,020 --> 01:05:44,400 "Ontem à noite a Polícia esteve a tentar ouvir homens sobre um assalto a um banco 1000 01:05:44,400 --> 01:05:45,440 no valor de 300 mil libras." 1001 01:05:45,610 --> 01:05:47,070 Ainda não sabem que banco foi. 1002 01:05:47,070 --> 01:05:49,700 - 300 mil libras. - É um pouco mais que isso. 1003 01:05:49,700 --> 01:05:51,120 É mais uns 3 milhões. 1004 01:06:25,020 --> 01:06:26,570 - Estou. - Martine Love. 1005 01:06:26,570 --> 01:06:28,780 Graças a Deus. Passe-a e tente localizá-la. 1006 01:06:30,070 --> 01:06:30,910 Sou eu. 1007 01:06:31,820 --> 01:06:33,320 O que aconteceu? Onde raios estás? 1008 01:06:33,320 --> 01:06:35,660 - Em Londres. - Sim, eu sei, claro. Quero dizer, onde? 1009 01:06:35,870 --> 01:06:37,830 - Eu sei o que queres dizer. - Martine, temos de nos encontrar. 1010 01:06:37,830 --> 01:06:38,830 Concordo. 1011 01:06:39,120 --> 01:06:41,920 Porque não vens até à minha casa? Preparo-te um cocktail. 1012 01:06:41,920 --> 01:06:44,250 Damos umas cambalhotas em memória dos velhos tempos. 1013 01:06:45,290 --> 01:06:47,880 Certo. Já lá estiveste, não foi? 1014 01:06:48,170 --> 01:06:50,430 Provavelmente tens os teus homens lá de vigia, agora. 1015 01:06:50,430 --> 01:06:52,590 Não estás em posição de fazer joguinhos, Martine. 1016 01:06:52,590 --> 01:06:54,510 Sem ameaças, por favor, Tim. 1017 01:06:55,470 --> 01:06:58,060 Porque é que não me disseste o que estava lá para eu te trazer? 1018 01:06:58,060 --> 01:06:59,310 Para teu próprio bem. 1019 01:06:59,770 --> 01:07:01,440 Preocupo-me com a tua segurança, Martine. 1020 01:07:01,440 --> 01:07:02,520 Certo. 1021 01:07:04,900 --> 01:07:07,690 Suponho que se te der o que queres, cada um segue o seu caminho. 1022 01:07:07,690 --> 01:07:09,780 - Foi isso que prometi. - Muito bem. 1023 01:07:09,820 --> 01:07:11,650 Hoje, no metro de Tottenham Court Road, 1024 01:07:11,650 --> 01:07:14,660 linha do lado Norte, plataforma do lado Norte, às 10h30, em ponto. 1025 01:07:14,990 --> 01:07:18,330 Tottenham Court Road, às 10h30. Óptimo. 1026 01:07:18,330 --> 01:07:21,330 "Cofres de Londres verificados depois de um rádio amador 1027 01:07:21,330 --> 01:07:23,210 ter sintonizado um crime." 1028 01:07:23,210 --> 01:07:25,920 Cristo, que fiasco. 1029 01:07:26,790 --> 01:07:28,710 E agora que o banco em causa foi identificado 1030 01:07:28,710 --> 01:07:30,590 a história vai estar em todas as notícias. 1031 01:07:30,590 --> 01:07:32,010 Ouvimos que já está. 1032 01:07:34,260 --> 01:07:36,010 Se não tratarmos deste caso rapidamente, 1033 01:07:36,300 --> 01:07:38,140 a Polícia vai apanhar estes ladrões 1034 01:07:38,140 --> 01:07:40,140 e só Deus sabe o que acontecerá às nossas fotografias. 1035 01:07:40,640 --> 01:07:44,850 Philip, vai até ao banco, toma controlo da situação. 1036 01:07:45,860 --> 01:07:47,020 Cavalheiros. 1037 01:07:47,690 --> 01:07:50,690 Acabei de ter uma conversa com a própria Martine Love. 1038 01:07:50,690 --> 01:07:51,690 Onde é que ela está? 1039 01:07:51,690 --> 01:07:54,070 A chamada foi localizada numa cabine pública, em Earls Court. 1040 01:07:54,490 --> 01:07:56,700 As boas notícias são que ela marcou um encontro. 1041 01:07:56,700 --> 01:07:57,950 Isso são boas notícias. 1042 01:07:58,080 --> 01:08:00,240 - Será melhor se for sozinho. - Sim. 1043 01:08:01,200 --> 01:08:02,710 O Tim concordou encontrar-se. 1044 01:08:03,210 --> 01:08:04,420 Está em todas as notícias. 1045 01:08:04,870 --> 01:08:06,880 Encontraram a localização do banco. 1046 01:08:07,960 --> 01:08:09,050 E depois? 1047 01:08:11,090 --> 01:08:12,090 Afastem-se. 1048 01:08:14,550 --> 01:08:15,890 Fique com o troco. 1049 01:08:18,350 --> 01:08:20,180 Lamento, senhora, não pode entrar, houve um assalto. 1050 01:08:20,180 --> 01:08:22,310 Nós sabemos que houve um assalto, é por isso que estamos aqui todos. 1051 01:08:36,570 --> 01:08:39,780 Falem com todas as pessoas que trabalhem aqui. 1052 01:08:39,870 --> 01:08:40,910 Gerald. 1053 01:08:42,200 --> 01:08:44,210 Estás a trabalhar em assaltos, agora? 1054 01:08:44,370 --> 01:08:47,960 Estás bem desviado da tua especialização. - Esquadrão de Crime Regional. 1055 01:08:48,170 --> 01:08:50,250 Só passei para ver o porquê de tanto alarido. 1056 01:08:50,250 --> 01:08:52,460 Bastante imprudente aquela parte do rádio. 1057 01:08:52,840 --> 01:08:55,880 Estes ladrões do walkie-talkie, enganaram-te mesmo. 1058 01:08:55,930 --> 01:08:58,510 Faz com que pareçamos todos estúpidos. - Sim, bem... 1059 01:08:58,930 --> 01:09:01,140 Você é bastante conhecedor de todos os criminosos da cidade, 1060 01:09:01,350 --> 01:09:03,180 tem alguma ideia de quem possa ter feito isto? 1061 01:09:03,680 --> 01:09:05,350 Nenhum dos meus informadores. 1062 01:09:07,230 --> 01:09:10,440 Já estamos aqui à espera há algum tempo, e até agora vocês ainda não 1063 01:09:10,440 --> 01:09:11,570 nos disseram absolutamente nada. 1064 01:09:11,570 --> 01:09:15,150 Se nos quiserem dar uma lista do conteúdo dos vossos cofres, 1065 01:09:15,150 --> 01:09:17,070 talvez possamos ver o que está em falta. - É doido? 1066 01:09:17,160 --> 01:09:19,490 O objectivo de ter um cofre particular, 1067 01:09:19,530 --> 01:09:22,450 é para que pessoas como você não saibam o que está lá dentro. 1068 01:09:24,120 --> 01:09:25,750 Quero falar com o Roy Given. 1069 01:09:26,370 --> 01:09:27,210 Sim, sou eu. 1070 01:09:27,210 --> 01:09:29,540 Este assalto é agora um assunto de segurança nacional. 1071 01:09:29,540 --> 01:09:30,630 Quero toda a gente fora daqui. 1072 01:09:31,380 --> 01:09:33,630 - Isto é uma investigação da Polícia. - Deixou de ser. 1073 01:09:34,590 --> 01:09:35,970 Ligue ao seus superiores. 1074 01:09:37,510 --> 01:09:39,340 Quem raios é que ele pensa que é? 1075 01:09:39,760 --> 01:09:43,560 Agentes secretos, 5 ou 6, nunca sei distinguir. 1076 01:09:43,970 --> 01:09:47,190 Têm todos o mesmo título e andaram todos na mesma escola. 1077 01:09:47,890 --> 01:09:49,940 Vamos dar umas cópias das gravações do walkie-talkie 1078 01:09:49,980 --> 01:09:51,860 aos rapazes das notícias. 1079 01:09:52,110 --> 01:09:54,570 Talvez o público possa ajudar a identificar os criminosos. 1080 01:09:56,030 --> 01:09:56,990 Então, diz-me... 1081 01:09:57,860 --> 01:09:59,410 Quais os cofres que foram roubados? 1082 01:09:59,410 --> 01:10:02,200 Os lotes? Dos 100 aos 300 e 400. 1083 01:10:05,620 --> 01:10:08,040 Estamos na merda, Gerald. Nós os dois. 1084 01:10:08,210 --> 01:10:09,420 Os dois? 1085 01:10:09,420 --> 01:10:11,880 Porque é que é problema meu? - Há que fazer balanço às contas, 1086 01:10:11,920 --> 01:10:16,090 guardar registos. E eu não ia guardar os livros aqui, ia? 1087 01:10:16,420 --> 01:10:19,050 Desembucha, Lew, sê mais específico. 1088 01:10:20,470 --> 01:10:21,680 Tenho um livro de contabilidade, 1089 01:10:22,300 --> 01:10:26,220 um registo de todos os pagamentos que fiz a ti e aos teus colegas. 1090 01:10:26,270 --> 01:10:28,480 Estava no meu cofre particular. 1091 01:10:29,140 --> 01:10:32,690 E acho que podemos assumir, com segurança, que está agora na posse dos ladrões. 1092 01:10:33,060 --> 01:10:34,570 Jesus querido. 1093 01:10:34,570 --> 01:10:36,610 E acho que concordarás que temos de encontrar esses criminosos 1094 01:10:36,610 --> 01:10:38,440 antes que os teus colegas honestos os encontrem. 1095 01:10:38,490 --> 01:10:39,860 Merda! 1096 01:10:48,120 --> 01:10:50,120 - Quem fala? - Lew Vogel. 1097 01:10:50,500 --> 01:10:51,460 Espere. 1098 01:10:51,830 --> 01:10:54,460 Levanta-te, vá lá, acorda. 1099 01:10:57,380 --> 01:10:58,760 O que quer, Lew? 1100 01:10:59,590 --> 01:11:02,640 Receio ter notícias potencialmente más para si, Michael. 1101 01:11:03,090 --> 01:11:05,720 O seu cofre particular no banco da Baker Street, 1102 01:11:06,680 --> 01:11:09,140 qual é o número dele? - Porque pergunta? 1103 01:11:09,430 --> 01:11:11,690 Bem, durante o fim-de-semana uns ladrões entraram no cofre do banco 1104 01:11:11,690 --> 01:11:12,480 e assaltaram-no. 1105 01:11:13,230 --> 01:11:15,570 Por isso, se o seu cofre estava entre os números 100 e 400, 1106 01:11:15,570 --> 01:11:17,280 receio que todas as suas coisas tenham desaparecido. 1107 01:11:17,280 --> 01:11:18,990 As minhas também, infelizmente. 1108 01:11:18,990 --> 01:11:20,610 Como é que isto pôde acontecer em Londres? 1109 01:11:20,610 --> 01:11:22,280 Bem, garanto-lhe que aconteceu. 1110 01:11:22,570 --> 01:11:25,240 E garanto-lhe que estes ladrões serão encontrados e tratados. 1111 01:11:25,700 --> 01:11:27,290 Pode confiar nisso. 1112 01:11:27,410 --> 01:11:29,080 Mantê-lo-ei informado. - Obrigado. 1113 01:12:36,520 --> 01:12:39,110 Ninguém me toca ou segue, senão a Martine leva as fotos directamente 1114 01:12:39,110 --> 01:12:40,820 para a Fleet Street, percebido? 1115 01:12:47,620 --> 01:12:49,740 Quer o cofre 118, Tim? 1116 01:12:49,950 --> 01:12:52,700 Não faz ideia do perigo em que você e os seus amigos estão metidos, pois não? 1117 01:12:52,830 --> 01:12:54,910 Ai sim? E por que seria isso? 1118 01:12:54,910 --> 01:12:58,080 Abriu a caixa de Pandora, seu burro estúpido, é por isso. 1119 01:12:58,130 --> 01:13:01,460 Eu sei o que está em jogo, e sei o quão dispensáveis somos. 1120 01:13:01,590 --> 01:13:03,460 Por isso estou a mudar o acordo. - A sério? 1121 01:13:03,460 --> 01:13:04,300 Sim. 1122 01:13:04,630 --> 01:13:08,090 Fica com todas as suas fotografias nojentas, mas aqui está a reviravolta, 1123 01:13:08,430 --> 01:13:12,140 obtemos imunidade, passaportes novos, salvo conduto para fora do país, 1124 01:13:12,180 --> 01:13:13,520 para a equipa toda. 1125 01:13:13,600 --> 01:13:16,560 E um documento oficial assinado, a garantir que não seremos processados 1126 01:13:16,560 --> 01:13:17,770 nem perseguidos. 1127 01:13:18,150 --> 01:13:19,480 Não pode estar a falar a sério. 1128 01:13:19,610 --> 01:13:21,820 Podes apostar os teus tomates que estou a falar a sério. 1129 01:13:22,150 --> 01:13:24,690 Quero-o assinado, selado e entregue por uma figura pública, 1130 01:13:24,690 --> 01:13:26,110 de autoridade substancial. 1131 01:13:26,280 --> 01:13:27,450 E que tal o Primeiro Ministro? 1132 01:13:27,450 --> 01:13:29,660 Sim, serve, se o conseguires arrancar do seu iate. 1133 01:13:30,870 --> 01:13:32,160 Brincas connosco, Tim, 1134 01:13:34,080 --> 01:13:36,790 podemos entregar fotografias como estas à imprensa, gratuitamente. 1135 01:13:41,630 --> 01:13:43,210 Temos um monte delas. 1136 01:13:45,210 --> 01:13:46,090 Deus. 1137 01:13:48,970 --> 01:13:51,550 Tens até às 16 horas para confirmar que temos um acordo. 1138 01:13:51,970 --> 01:13:53,470 Manteremo-nos em contacto. 1139 01:13:58,560 --> 01:13:59,600 Algumas fotografias. 1140 01:14:00,350 --> 01:14:02,150 Muito bem, Tim. 1141 01:14:15,620 --> 01:14:16,750 Tens mais? 1142 01:14:16,950 --> 01:14:20,170 Aparentemente havia toda uma galeria cor-de-rosa guardada nos cofres. 1143 01:14:28,260 --> 01:14:31,720 Se o Lord Drysdale anda na sua habitual promiscuidade, é problema dele. 1144 01:14:32,510 --> 01:14:35,770 Esta operação é sobre recuperar as fotos do Michael X. 1145 01:14:36,100 --> 01:14:41,020 Talvez seja prudente fazer com que o comité considere emitir um D-Notice. 1146 01:14:41,440 --> 01:14:45,110 Para proteger toda a gente, potencialmente embaraçada com esta actividade criminosa. 1147 01:14:45,230 --> 01:14:46,530 A qual nós instigámos. 1148 01:14:50,820 --> 01:14:51,950 Muito bom. 1149 01:14:52,620 --> 01:14:54,120 Mesmo muito bom. 1150 01:14:56,200 --> 01:14:58,790 Quando saí havia dois tipos a tirar algumas fotografias. 1151 01:15:00,040 --> 01:15:01,330 Fotos dele. 1152 01:15:01,540 --> 01:15:04,920 Ele estava mesmo em frente ao banco, alguns dias antes de ser assaltado. 1153 01:15:06,130 --> 01:15:08,170 Na altura achei que ele parecia um pouco evasivo. 1154 01:15:09,670 --> 01:15:11,090 Meu Deus. 1155 01:15:12,390 --> 01:15:14,350 Cristo, aquela coisa é real? 1156 01:15:15,600 --> 01:15:16,470 Já sei. 1157 01:15:17,060 --> 01:15:18,350 Dave Shilling. 1158 01:15:18,560 --> 01:15:19,520 É esse o nome dele. 1159 01:15:21,440 --> 01:15:23,940 - Adeus, mãe. - Toma conta de ti, filho. 1160 01:15:25,060 --> 01:15:27,360 Vá para dentro ou ainda apanha uma constipação. 1161 01:15:33,660 --> 01:15:35,160 Dave Shilling? 1162 01:15:35,450 --> 01:15:36,280 Sim. 1163 01:15:36,450 --> 01:15:38,160 Será que podemos falar? 1164 01:15:39,540 --> 01:15:40,460 Sobre o quê? 1165 01:15:40,710 --> 01:15:42,080 Sobre um banco. 1166 01:15:49,300 --> 01:15:52,340 Quero-lhe dizer uma coisa, Sr. Shilling, porque poupará tempo. 1167 01:15:53,470 --> 01:15:54,430 Sabe... 1168 01:15:55,600 --> 01:15:58,060 Tenho uma visão pouco agradável da vida. 1169 01:15:58,600 --> 01:16:02,640 Pelo que vejo, a maior parte é corrupta, mesquinha e desprezível. 1170 01:16:02,980 --> 01:16:05,610 E só estou a dizer isto para que saiba que não tenho uma natureza melhor 1171 01:16:05,610 --> 01:16:07,440 para recorrer, ou um pouco de compaixão. 1172 01:16:07,440 --> 01:16:09,690 Quer dizer, entende, não entende? 1173 01:16:10,320 --> 01:16:12,490 - Acho que sim, Sr. Vogel. - Óptimo. 1174 01:16:16,740 --> 01:16:18,580 Tenho uma pedra no rim. 1175 01:16:18,870 --> 01:16:21,700 Parece que não quer passar. Estou a tomar analgésicos. 1176 01:16:22,960 --> 01:16:24,920 Eu próprio precisava de alguns desses. 1177 01:16:31,800 --> 01:16:33,470 Tu roubaste de mim. 1178 01:16:34,590 --> 01:16:36,590 E de amigos meus. 1179 01:16:39,220 --> 01:16:41,220 Onde estão as minhas coisas? - Não sei. 1180 01:16:42,100 --> 01:16:44,560 Olhe, eu não sei nada sobre nenhum assalto a um banco. 1181 01:16:44,560 --> 01:16:45,350 Honestamente. 1182 01:16:45,350 --> 01:16:47,900 Continua a não ser um actor convincente, Sr. Shilling. 1183 01:16:57,160 --> 01:16:59,740 Adorava dizer que isto não vai doer. 1184 01:17:00,330 --> 01:17:01,580 Mas vai. 1185 01:17:12,130 --> 01:17:13,300 O que vai fazer? 1186 01:17:14,470 --> 01:17:15,880 Não! Não! 1187 01:17:16,340 --> 01:17:18,930 Não! Não! Por favor. 1188 01:17:19,640 --> 01:17:20,850 Não! Não! 1189 01:17:28,020 --> 01:17:30,650 - Bem, eles estiveram aqui. - Mas não estão aqui agora. 1190 01:17:34,360 --> 01:17:35,700 Porque é que a porta está aberta? 1191 01:17:41,370 --> 01:17:42,330 Quem são vocês? 1192 01:17:43,160 --> 01:17:45,000 Posso perguntar a mesma coisa. 1193 01:17:45,750 --> 01:17:47,420 É melhor saírem daqui. 1194 01:17:47,540 --> 01:17:49,540 Vão beber uma chávena de chá, ou qualquer coisa. 1195 01:18:00,720 --> 01:18:02,350 Estamos à procura do Terry Leather. 1196 01:18:02,470 --> 01:18:04,180 O Terry disse que não vinha esta semana. 1197 01:18:04,180 --> 01:18:05,640 Ficou de ligar ao Ed. 1198 01:18:07,020 --> 01:18:08,770 Então, és o Eddie, certo? 1199 01:18:09,850 --> 01:18:11,520 - Sim. - Então vens comigo! 1200 01:18:11,520 --> 01:18:13,320 O que estão a fazer, deixem-no em paz. 1201 01:18:13,320 --> 01:18:15,440 - O que quer com o meu marido? - Cale a boca. 1202 01:18:15,440 --> 01:18:17,240 - Deixem-na em paz. - Queremos falar com ele sobre 1203 01:18:17,240 --> 01:18:19,070 um assalto a um banco. - Não lhe toque. 1204 01:18:19,070 --> 01:18:20,910 Se quiser ver o seu Eddie ou o amigo dele, Dave, novamente, 1205 01:18:20,910 --> 01:18:22,990 faça com que o Terry ligue para este número. 1206 01:18:24,080 --> 01:18:28,120 Bando do walkie-talkie leva tudo, leia tudo sobre isso. 1207 01:18:28,660 --> 01:18:31,170 Bando do walkie-talkie leva tudo... 1208 01:18:31,170 --> 01:18:32,790 Isso são óptimas notícias, terminado. 1209 01:18:33,090 --> 01:18:35,800 Vamos fazer um intervalo, precisamos de dormir um pouco. 1210 01:18:35,800 --> 01:18:38,470 Entramos no cofre quando os fumos dissiparem. Terminado. 1211 01:18:39,130 --> 01:18:40,130 Que sorte a tua! 1212 01:18:40,300 --> 01:18:41,640 Os meus olhos parecem batatas... 1213 01:18:41,800 --> 01:18:42,890 Mamã! 1214 01:18:43,050 --> 01:18:45,640 - O papá está na rádio. - Não sejas tonta, querida. 1215 01:18:45,640 --> 01:18:46,680 Está sim. 1216 01:18:48,020 --> 01:18:48,940 Está? 1217 01:18:49,310 --> 01:18:51,850 Eu quero um banho quente e uma chávena de chá. Terminado. 1218 01:18:51,850 --> 01:18:55,690 Hás-de ter a tua chávena de chá. Cada coisa a seu tempo. Terminado. 1219 01:18:55,690 --> 01:18:57,240 Vês, é o papá. 1220 01:18:57,240 --> 01:19:00,240 As autoridades permitiram a exibição desta gravação das comunicações de walkie-talkie 1221 01:19:00,240 --> 01:19:02,820 entre os assaltantes do Lloyd Bank, em Marylebone, 1222 01:19:02,820 --> 01:19:04,910 na esperança de que as suas vozes possam ser identificadas 1223 01:19:04,950 --> 01:19:06,040 por membros da família. 1224 01:19:06,660 --> 01:19:07,750 Estou? 1225 01:19:08,790 --> 01:19:09,750 Wendy? 1226 01:19:10,210 --> 01:19:12,790 Ouvimos-te na rádio, Terry, és famoso, sabes? 1227 01:19:12,790 --> 01:19:15,590 Assaltaste aquele banco, não foi? Aquele nas notícias? 1228 01:19:16,170 --> 01:19:19,420 Deus. Podes ir parar à prisão durante anos por uma coisa destas, Terry, 1229 01:19:19,420 --> 01:19:20,680 eu não ia aguentar. 1230 01:19:20,720 --> 01:19:22,090 Ninguém vai para a prisão. 1231 01:19:22,300 --> 01:19:23,890 Tenho tudo controlado. 1232 01:19:23,890 --> 01:19:26,470 Apenas fica quieta, mantém as miúdas dentro de casa. 1233 01:19:28,140 --> 01:19:29,890 Amo-te, Wendy. 1234 01:19:31,190 --> 01:19:32,480 Tenho de ir. 1235 01:19:33,730 --> 01:19:36,230 - Tem cuidado, Terry. - Que se passa, mãe? 1236 01:19:37,400 --> 01:19:38,900 Nada, querida. 1237 01:19:42,490 --> 01:19:43,700 Terry. 1238 01:19:43,990 --> 01:19:45,370 Levaram o Eddie. 1239 01:19:45,370 --> 01:19:48,120 - Meu Deus, quem? - Dois tipos... 1240 01:19:48,240 --> 01:19:50,250 não sei, podiam ser polícias. 1241 01:19:50,460 --> 01:19:52,670 Deixaram um número de telefone para ti. 1242 01:19:52,670 --> 01:19:54,880 Disseram que se alguma vez quisesse ver o Dave ou o Eddie novamente, 1243 01:19:54,880 --> 01:19:56,040 tinhas de telefonar. 1244 01:19:56,090 --> 01:19:59,550 Ouve-me, juro-te que o vou trazer de volta, não te preocupes, querida. 1245 01:19:59,760 --> 01:20:01,220 Tens uma caneta? 1246 01:20:01,760 --> 01:20:02,800 Tenho. 1247 01:20:03,300 --> 01:20:06,470 - 0-1-9-4-6. - Espera, diz novamente. 1248 01:20:06,600 --> 01:20:09,310 - 0-1-9-4-6... - Sim. 1249 01:20:13,270 --> 01:20:15,810 - Michael, é o Lew Vogel. - Sim. 1250 01:20:16,060 --> 01:20:17,900 Bem, identificámos os criminosos. 1251 01:20:18,400 --> 01:20:21,070 Quer acredites ou não, são amadores, trabalham em part-time. 1252 01:20:21,150 --> 01:20:24,240 Foram colocados no trabalho por uma mulher chamada Martine Love. 1253 01:20:24,740 --> 01:20:26,120 - Diz-te alguma coisa? - Nunca ouvi falar dela. 1254 01:20:26,120 --> 01:20:30,410 Bem, fizemos uma visita ao apartamento dela, e uns tipos do MI5 já lá estavam. 1255 01:20:30,700 --> 01:20:32,870 Puxaram das patentes aos meus polícias. 1256 01:20:34,330 --> 01:20:37,340 Porque achas que estas pessoas estariam interessadas no assalto de um banco 1257 01:20:37,340 --> 01:20:39,670 insignificante da vizinhança, Michael? - Não sei. 1258 01:20:39,880 --> 01:20:41,210 Eu acho que sabes. 1259 01:20:41,800 --> 01:20:45,380 E suponho que o teu cofre seja o número 118. 1260 01:20:45,800 --> 01:20:48,970 Acho que o que estes ladrões estavam mesmo à procura, era das fotografias. 1261 01:20:49,060 --> 01:20:51,520 Fotografias de uma certa Princesa Real. 1262 01:20:51,520 --> 01:20:52,730 Como sabes isso? 1263 01:20:53,180 --> 01:20:55,650 Porque, nesta altura, eu acredito nos meus cativos. 1264 01:20:55,690 --> 01:20:58,190 Nenhum homem conseguiria aguentar a dor que lhe infligimos. 1265 01:20:59,150 --> 01:21:01,190 Eles não me tomam por estúpido, Michael. 1266 01:21:01,650 --> 01:21:05,280 Instigaste esta calamidade ao armazenar o teu material de chantagem neste banco. 1267 01:21:05,280 --> 01:21:09,080 Que tu recomendaste. Eu não vou levar um sermão pelo Rei do Porno de Soho. 1268 01:21:09,080 --> 01:21:10,540 Recupera as minhas fotografias. 1269 01:21:10,540 --> 01:21:13,700 Ou nunca mais vais ver um negro nas ruas de Londres, sem te questionares se ele 1270 01:21:13,700 --> 01:21:15,460 foi enviado para te matar. 1271 01:21:37,310 --> 01:21:38,810 O que estás a fazer? 1272 01:21:38,900 --> 01:21:40,060 Olá, Michael. 1273 01:21:40,060 --> 01:21:42,150 O Hakim estava à procura de uma cópia do livro dele. 1274 01:21:43,940 --> 01:21:47,490 Sei o que tens procurado, miúda, mas não o vais encontrar. 1275 01:21:47,990 --> 01:21:50,160 Do que estás a falar? 1276 01:21:51,330 --> 01:21:53,620 Hakim, encontrei o teu livro. 1277 01:21:54,620 --> 01:21:56,000 Você não percebe. 1278 01:21:56,250 --> 01:22:01,090 O meu cofre, e os dos meus amigos, podem ter sido esvaziados. 1279 01:22:01,340 --> 01:22:04,960 Certamente que pode puxar uns cordelinhos, é ministro do governo, por amor de Deus. 1280 01:22:05,170 --> 01:22:07,550 Sonia, não me parece mesmo que possa ajudar com isto. 1281 01:22:07,630 --> 01:22:09,720 Talvez não compreenda inteiramente. 1282 01:22:10,260 --> 01:22:14,560 Eu tenho fotografias, fotografias comprometedoras, 1283 01:22:14,770 --> 01:22:19,520 vídeos ao vivo, de si, do Miles Urquhart, e de todos os meus clientes regulares, 1284 01:22:19,560 --> 01:22:22,060 nesse cofre particular. 1285 01:22:22,650 --> 01:22:24,780 Vocês conhecem-se todos uns aos outros, se isso lhe serve de consolação. 1286 01:22:25,440 --> 01:22:27,530 Tem fotografias da minha pessoa? 1287 01:22:28,150 --> 01:22:30,700 Sua prostituta manipuladora. 1288 01:22:34,330 --> 01:22:36,120 Seja um rapaz crescido. 1289 01:22:36,370 --> 01:22:39,330 Esta é a altura para falar com os seus amigos do Whitehall, não acha? 1290 01:22:42,000 --> 01:22:44,050 É ele, tenho certeza que é ele. 1291 01:22:44,420 --> 01:22:45,300 REGISTO CRIMINAL 1292 01:22:45,800 --> 01:22:47,300 Guy Arthur Singer. 1293 01:22:47,420 --> 01:22:49,260 Um vigarista e criminoso insignificante. 1294 01:22:49,470 --> 01:22:51,470 Cumpriu pena na Scrubs há uns anos. 1295 01:22:51,470 --> 01:22:54,180 Achei-o um idiota, falava com um sotaque esquisito. 1296 01:22:55,930 --> 01:22:58,060 Obrigado, senhor, muito obrigado. 1297 01:23:04,400 --> 01:23:06,570 - Estou? - Com quem estou a falar? 1298 01:23:07,240 --> 01:23:09,650 Terry Leather, Kevin Swain, Martine Love, 1299 01:23:09,900 --> 01:23:13,950 Eddie Burton. O Sr. Shilling foi simpático o suficiente para me falar sobre isto. 1300 01:23:13,950 --> 01:23:17,500 - Ponha o Dave ao telefone. - Eu punha, mas... 1301 01:23:17,830 --> 01:23:19,960 ele parece um pouco indisposto, de momento. 1302 01:23:20,580 --> 01:23:21,920 O que quer? 1303 01:23:22,080 --> 01:23:23,840 Algumas coisas do que roubou. 1304 01:23:24,090 --> 01:23:26,300 Um livro de contabilidade, com uma capa escura. 1305 01:23:26,840 --> 01:23:30,220 E umas fotos nas quais tenho a certeza de que o MI5 está interessado. 1306 01:23:31,180 --> 01:23:33,260 O portfólio real. 1307 01:23:34,550 --> 01:23:36,260 Tudo o que temos é dinheiro e jóias. 1308 01:23:36,680 --> 01:23:38,600 Então, sugiro que volte a procurar. 1309 01:23:38,850 --> 01:23:40,100 Fala com os teus amigos. 1310 01:23:40,390 --> 01:23:43,020 - Estou, quem fala? - Eddie, é o Terry. 1311 01:23:43,020 --> 01:23:44,110 Terry... 1312 01:23:44,440 --> 01:23:46,480 Terry, foda-se. 1313 01:23:47,280 --> 01:23:51,150 O Dave está todo lixado e vão-me fazer o mesmo, tens de ajudar. 1314 01:23:51,150 --> 01:23:52,530 Ouve-me, Eddie. 1315 01:23:53,530 --> 01:23:56,450 Não tenho o que ele quer. - O quê? 1316 01:23:56,450 --> 01:23:59,370 Não, não, tens de ter o que eles querem, tens de ter. 1317 01:24:00,120 --> 01:24:01,750 - Tens de ajudar. - Eddie, 1318 01:24:01,750 --> 01:24:04,330 o que é suposto eu fazer? Diz-lhe, não o temos. 1319 01:24:04,710 --> 01:24:07,340 - Terry, tens de ajudar. - Eddie, diz-lhe que não tenho 1320 01:24:07,340 --> 01:24:08,760 a porra do livro de contabilidade dele. 1321 01:24:09,210 --> 01:24:11,090 Diz a esse filho da mãe, agora. 1322 01:24:13,130 --> 01:24:14,470 Ele não o tem. 1323 01:24:15,640 --> 01:24:16,680 Certo. 1324 01:24:18,140 --> 01:24:19,680 O que... o que vai fazer? 1325 01:24:19,720 --> 01:24:20,850 Não, não! 1326 01:24:21,230 --> 01:24:24,600 Não, não. Eles mataram o Dave. 1327 01:24:24,730 --> 01:24:28,190 - Eddie? Eddie! Eddie! - Eles mataram-no. Eles mataram o Dave. 1328 01:24:31,360 --> 01:24:35,820 Dou-lhe uma hora para encontrar o que quero, ou mato este homem também. 1329 01:24:52,260 --> 01:24:53,170 Porra! 1330 01:24:54,760 --> 01:24:56,050 É isto. 1331 01:24:57,930 --> 01:24:59,680 Lew Vogel. 1332 01:25:00,060 --> 01:25:01,770 É quem é este filho da mãe. 1333 01:25:04,020 --> 01:25:07,810 Pagamentos realizados a Soho e aos agentes da Divisão Oeste. 1334 01:25:09,900 --> 01:25:12,070 São pagamentos semanais. 1335 01:25:12,570 --> 01:25:14,110 50 libras aqui. 1336 01:25:14,200 --> 01:25:15,450 20 ali. 1337 01:25:16,320 --> 01:25:18,830 Provavelmente todos os polícias corruptos de Londres. 1338 01:25:19,870 --> 01:25:21,910 Não era suposto acontecer nada como isto. 1339 01:25:21,990 --> 01:25:24,540 Não era suposto ninguém se magoar. - Não é culpa tua. 1340 01:25:24,960 --> 01:25:27,000 Ainda temos de pensar no nosso coiro e no do Eddie. 1341 01:25:27,000 --> 01:25:30,170 Se dermos as fotos ao Vogel, todos os acordos com o Tim estão cancelados. 1342 01:25:30,630 --> 01:25:32,710 Se o entregarmos ao Tim, é o coiro do Eddie. 1343 01:25:33,260 --> 01:25:35,090 O Vogel e os seus capangas vêm atrás de nós. 1344 01:25:35,340 --> 01:25:37,300 De qualquer das maneiras, estamos fodidos. 1345 01:25:40,970 --> 01:25:41,930 Miles. 1346 01:25:42,430 --> 01:25:45,140 Temos um problema. Um problema grave. 1347 01:25:45,390 --> 01:25:48,600 Algo que a Sonia Bern guardava no banco que foi assaltado durante o fim-de-semana. 1348 01:25:49,020 --> 01:25:52,570 Ela está preocupada que o seu cofre particular possa ter sido esvaziado. 1349 01:25:52,570 --> 01:25:55,610 Temo que os medos dela são bastante justificáveis. 1350 01:25:57,360 --> 01:25:58,610 Meu Deus. 1351 01:25:58,820 --> 01:26:02,200 Pensei mesmo que a Sonia era uma mulher de carácter mais discreto. 1352 01:26:03,620 --> 01:26:04,790 Então... 1353 01:26:05,540 --> 01:26:07,620 o génio está fora da lamparina. 1354 01:26:07,710 --> 01:26:09,710 Para nós os dois, não é? - Ainda não. 1355 01:26:10,330 --> 01:26:13,300 Os meus agentes dizem-me, que os ladrões estão, 1356 01:26:13,300 --> 01:26:15,880 a usar as fotografias como uma cartada para negociar. 1357 01:26:15,920 --> 01:26:18,760 - Então dê-lhes o que eles querem. - Já estou a tratar disso. 1358 01:26:19,050 --> 01:26:21,890 E o comité tem como objectivo emitir um D-Notice, 1359 01:26:22,100 --> 01:26:23,890 sobre o assunto todo. 1360 01:26:24,270 --> 01:26:25,560 Para o ocultar da imprensa. 1361 01:26:26,480 --> 01:26:27,730 Põe uma rolha no assunto. 1362 01:26:37,280 --> 01:26:38,030 O que foi? 1363 01:27:07,180 --> 01:27:08,430 Seria um pena, não seria? 1364 01:27:09,730 --> 01:27:11,900 Se os teus amigos te abandonassem por causa de umas 1365 01:27:11,900 --> 01:27:12,940 fotografias e... 1366 01:27:20,110 --> 01:27:21,030 Estou. 1367 01:27:21,030 --> 01:27:25,450 Ouça-me, Sr. Vogel, ou seja lá qual for o raio do seu nome, 1368 01:27:25,450 --> 01:27:29,120 vá adiante e mate-o, veja se nos importamos, temos o nosso saque. 1369 01:27:30,040 --> 01:27:32,000 A seu livro de contabilidade e as suas fotos, pode ir buscá-los à 1370 01:27:32,000 --> 01:27:34,090 Scotland Yard, vamos enviá-los para lá. 1371 01:27:34,170 --> 01:27:35,340 Não faça isso. 1372 01:27:35,880 --> 01:27:38,130 Bem, se quer o seu livro de pagamentos de volta, 1373 01:27:38,380 --> 01:27:42,180 esteja na estação de Paddington, em pessoa, amanhã às 11h, na linha 1. 1374 01:27:42,300 --> 01:27:43,890 Há uma banca de jornais, 1375 01:27:44,430 --> 01:27:47,060 perto da estátua do soldado. Tenha o Eddie consigo, 1376 01:27:47,060 --> 01:27:48,470 são e salvo. 1377 01:27:48,640 --> 01:27:52,400 É a sua única oportunidade, Vogel, não a desperdice. 1378 01:28:10,410 --> 01:28:12,790 Não abras! Catherine! 1379 01:28:13,460 --> 01:28:15,330 - Papá. - Olá. 1380 01:28:15,710 --> 01:28:16,840 Venham cá. 1381 01:28:19,300 --> 01:28:21,220 Olhem só, trouxe-vos um presente. 1382 01:28:21,670 --> 01:28:23,720 - Têm sido boas para a mamã? - Sim. 1383 01:28:29,310 --> 01:28:32,230 Preciso de falar com a mamã sobre uma coisa, dêem-nos um minuto, está bem? 1384 01:28:32,770 --> 01:28:34,190 - Vão lá. - Vão lá. 1385 01:28:45,530 --> 01:28:46,320 Então, 1386 01:28:46,740 --> 01:28:48,490 queres-me dizer o que se tem passado? 1387 01:28:49,830 --> 01:28:52,580 - Uns tipos lixaram o Dave. - Quão grave? 1388 01:28:54,420 --> 01:28:55,580 Ele está morto. 1389 01:28:56,580 --> 01:28:58,460 Meu Deus todo poderoso, Terry. 1390 01:28:59,090 --> 01:29:00,670 O que nos fizeste? 1391 01:29:00,880 --> 01:29:04,590 Wendy, prometo, vou resolver isto. 1392 01:29:04,930 --> 01:29:08,140 E quando o fizer vamos deixar Inglaterra e tudo vai mudar para nós. 1393 01:29:10,350 --> 01:29:12,350 Mas se algo correr mal, usa isto. 1394 01:29:12,350 --> 01:29:13,770 Há muito dinheiro. 1395 01:29:13,890 --> 01:29:15,650 Libras, francos, dólares... 1396 01:29:16,020 --> 01:29:19,020 Sais do país e começas uma vida nova, para ti e para as raparigas. 1397 01:29:20,070 --> 01:29:22,240 Consegues fazer isto se tiveres, Wendy, promete-me. 1398 01:29:22,240 --> 01:29:23,900 Isso é do assalto, é? 1399 01:29:26,410 --> 01:29:27,280 A minha parte, sim. 1400 01:29:27,450 --> 01:29:29,780 O jornal dizia que havia uma mulher envolvida. 1401 01:29:30,660 --> 01:29:32,580 Martine, ela estava envolvida? 1402 01:29:33,120 --> 01:29:34,830 Sim, foi ela que nos arranjou o trabalho. 1403 01:29:34,830 --> 01:29:36,620 E dormiste com ela, Terry? 1404 01:29:45,630 --> 01:29:48,760 Sabes que mais, desde o primeiro dia, foste sempre tu. 1405 01:29:49,510 --> 01:29:52,060 No primeiro dia em que nos conhecemos eu disse à minha amiga Audrey, disse: 1406 01:29:52,060 --> 01:29:53,720 "Vou-me casar com ele, 1407 01:29:53,980 --> 01:29:55,890 e vou ter filhos dele." 1408 01:29:56,230 --> 01:30:00,980 E fiquei do teu lado, fiquei do teu lado não importasse o quê, 1409 01:30:01,020 --> 01:30:03,110 seu filho da mãe! 1410 01:30:06,900 --> 01:30:08,110 Merda! 1411 01:30:16,330 --> 01:30:17,870 Se me quiseres deixar, 1412 01:30:19,210 --> 01:30:20,590 eu mereço-o. 1413 01:30:22,460 --> 01:30:24,460 Trouxe-te mais sofrimento do que felicidade. 1414 01:30:25,380 --> 01:30:26,760 Mas, eu amo-te. 1415 01:30:27,380 --> 01:30:28,930 E às crianças. 1416 01:30:30,720 --> 01:30:33,680 Foi a razão pela qual fiz isto, para nos tirar desta vida de uma vez por todas. 1417 01:30:34,470 --> 01:30:36,480 Mamã, abre a porta! 1418 01:30:39,940 --> 01:30:41,690 - Mamã, mamã. - Resolvemos o resto depois. 1419 01:30:41,690 --> 01:30:43,110 Vão para o vosso quarto! 1420 01:30:46,820 --> 01:30:48,110 Se ainda me quiseres. 1421 01:31:12,930 --> 01:31:14,850 Ela é bastante fotogénica, não é, Tim? 1422 01:31:15,970 --> 01:31:18,140 O Lorde Mountbatten aceitou com bondade representar os 1423 01:31:18,180 --> 01:31:19,940 interesses da Coroa, neste assunto. 1424 01:31:20,020 --> 01:31:22,730 - Está bem assim, para si? - O Lorde Mountbatten? 1425 01:31:22,860 --> 01:31:24,570 Sempre quis conhecer esse vagabundo. 1426 01:31:24,570 --> 01:31:26,610 Sim, e tenho a certeza que ele também vai ficar contente por o conhecer. 1427 01:31:26,610 --> 01:31:28,570 Ele tem de estar debaixo do Clube Main, na Estação de Paddington, 1428 01:31:28,570 --> 01:31:30,070 às 11h, ou não há acordo. 1429 01:31:30,070 --> 01:31:33,120 Às 11h, em ponto, com os seus novos passaportes e documentos. 1430 01:31:33,320 --> 01:31:35,450 Ele entregá-los-á assim que vir as fotos. 1431 01:31:35,950 --> 01:31:37,160 Há outro problema. 1432 01:31:37,160 --> 01:31:39,370 Este assalto chateou alguns vilões locais. 1433 01:31:39,370 --> 01:31:41,620 A coragem vem com a glória, não é? 1434 01:31:41,750 --> 01:31:43,540 Um dos nossos amigos foi morto. 1435 01:31:43,710 --> 01:31:46,170 Não é muito surpreendente tendo em conta a lista de condenados 1436 01:31:46,170 --> 01:31:47,800 que são clientes dos cofres particulares. 1437 01:31:48,380 --> 01:31:50,430 Ouça, Terry, o nosso compromisso é apenas para a recuperação 1438 01:31:50,430 --> 01:31:52,340 dos retratos Reais. 1439 01:31:52,680 --> 01:31:55,470 Os procedimentos e as chatices, são ambos seus para resolver. 1440 01:32:00,140 --> 01:32:02,980 11h, Estação de Paddington. 1441 01:32:14,740 --> 01:32:15,620 Gale. 1442 01:32:16,620 --> 01:32:18,750 O Michael quer ver-te no jardim. 1443 01:32:18,790 --> 01:32:20,460 - Para quê? - Não sei. 1444 01:32:26,750 --> 01:32:28,760 Gale, anda. Vem ver isto. 1445 01:32:29,710 --> 01:32:30,920 Anda. 1446 01:32:32,840 --> 01:32:34,930 Quero-te mostrar uma coisa. 1447 01:32:35,050 --> 01:32:35,970 Para que é isto? 1448 01:32:38,560 --> 01:32:39,720 É para ti. 1449 01:32:40,520 --> 01:32:42,480 O que fiz eu para merecer isto? O que fiz eu? 1450 01:32:42,480 --> 01:32:45,190 És uma espiã, enviada para me roubar. 1451 01:32:45,350 --> 01:32:47,440 E ninguém rouba do Michael X. 1452 01:32:47,440 --> 01:32:48,900 - Não! - Ninguém! 1453 01:32:52,820 --> 01:32:55,240 Vê se menciona o polícia responsável. 1454 01:32:57,990 --> 01:33:01,540 Aqui está: "A chefiar o caso está o Detective Sargento Roy Given, 1455 01:33:01,540 --> 01:33:03,370 da estação de polícia de Marylebone". 1456 01:33:05,210 --> 01:33:06,460 Roy Given. 1457 01:33:07,250 --> 01:33:08,960 Não está aqui mencionado nenhum Roy Given. 1458 01:33:10,090 --> 01:33:11,590 Vamos esperar que isso signifique que ele é honesto. 1459 01:33:11,590 --> 01:33:14,220 E que esteja interessado no nome de uns polícias corruptos. 1460 01:33:14,430 --> 01:33:15,680 Pois, é um tiro no escuro. 1461 01:33:19,430 --> 01:33:21,100 - Porra! - Nada nesse? 1462 01:33:21,180 --> 01:33:22,140 Não. 1463 01:33:24,560 --> 01:33:26,270 O quê, não nos mencionam? 1464 01:33:26,600 --> 01:33:27,900 Não vos parece estranho? 1465 01:33:27,900 --> 01:33:29,770 Na verdade, até é assustador. 1466 01:33:29,770 --> 01:33:31,940 Se essas notícias podem desaparecer, nós também podemos. 1467 01:33:33,280 --> 01:33:35,320 Próxima paragem, Edgware Road. 1468 01:33:35,530 --> 01:33:36,280 Bem, 1469 01:33:36,860 --> 01:33:38,240 é a minha. 1470 01:33:40,950 --> 01:33:42,120 Até breve, amigo. 1471 01:33:43,250 --> 01:33:45,160 Toma conta de ti, tem cuidado. 1472 01:33:47,040 --> 01:33:48,330 Boa sorte, Kev. 1473 01:33:57,760 --> 01:33:58,930 Então, para onde vais? 1474 01:33:59,350 --> 01:34:01,100 Se tudo correr como planeado. 1475 01:34:03,270 --> 01:34:05,810 Digo-te, se vieres comigo. 1476 01:34:23,660 --> 01:34:26,500 Bom dia. Estou à procura de um Sr. Roy Given. 1477 01:34:26,910 --> 01:34:28,710 É muito importante. - Roy Given? 1478 01:34:28,920 --> 01:34:29,790 Sim. 1479 01:34:31,500 --> 01:34:33,710 Sim, posso perguntar do que se trata? 1480 01:34:33,840 --> 01:34:35,720 Não, prefiro dizer-lhe pessoalmente. 1481 01:34:36,010 --> 01:34:38,340 Olhe, tudo o que estou a dizer é que se está interessado no resto deste 1482 01:34:38,340 --> 01:34:40,970 livro de pagamentos, o autor vai estar na Estação de Paddington, 1483 01:34:40,970 --> 01:34:42,930 às 11h, na linha 1. 1484 01:34:43,140 --> 01:34:45,850 E como exactamente é que isto acabou em sua posse? 1485 01:34:46,020 --> 01:34:50,020 Próxima paragem, Estação de Paddington. Mude aqui para a linha azul. 1486 01:34:50,100 --> 01:34:52,570 Esperemos que ninguém chegue atrasado. 1487 01:35:07,500 --> 01:35:09,080 Ali está o teu amigo, o Tim. 1488 01:35:09,080 --> 01:35:10,120 Boa sorte. 1489 01:35:23,300 --> 01:35:25,220 É bom ver-te inteira. 1490 01:35:25,520 --> 01:35:28,310 Estavas preocupado com o teu próprio coiro, Tim, não com o meu. 1491 01:35:37,990 --> 01:35:41,280 És um imbecil, Tim. Planeaste isto tudo desde o começo, não foi? 1492 01:35:41,280 --> 01:35:44,530 Vá lá, vais ficar rica, livre e absolvida, não era isso que querias? 1493 01:36:08,560 --> 01:36:10,350 - Fica aqui com o carro. - Certo. 1494 01:36:12,480 --> 01:36:14,150 Maldita pedra no rim. 1495 01:36:14,400 --> 01:36:15,900 Vai passar em breve. 1496 01:37:02,570 --> 01:37:05,320 Já não sentia tanta excitação desde a guerra. 1497 01:37:05,320 --> 01:37:06,700 Estamos um pouco atrasados, meu senhor. 1498 01:37:17,840 --> 01:37:19,340 Então, onde está o teu amigo? 1499 01:37:19,460 --> 01:37:21,210 É o Terry, ao lado da banca de jornais. 1500 01:37:27,760 --> 01:37:30,930 Espere! Já vi aqueles dois pistoleiros antes, no apartamento da rapariga. 1501 01:37:30,930 --> 01:37:32,730 É uma armadilha, são do MI5. - Terry! 1502 01:37:33,350 --> 01:37:34,350 Terry! 1503 01:37:44,200 --> 01:37:45,860 - Lorde Mountbatten? - Sim. 1504 01:37:45,860 --> 01:37:47,030 Sabe os acordos? 1505 01:37:47,030 --> 01:37:50,240 E concorda com as nossas novas identidades e imunidade de acções judiciais? 1506 01:37:50,410 --> 01:37:53,200 Tem a minha palavra de que a Coroa irá honrar este compromisso. 1507 01:37:53,200 --> 01:37:55,210 A sua documentação e garantias. 1508 01:37:58,670 --> 01:38:01,210 Se fosse a si, guardava-as num lugar bastante seguro. 1509 01:38:01,420 --> 01:38:03,800 Sim, pode apostar que não será num cofre particular. 1510 01:38:12,520 --> 01:38:14,230 Ela é mesmo uma vadia. 1511 01:38:14,850 --> 01:38:15,940 Obrigado. 1512 01:38:21,480 --> 01:38:22,530 Martine. 1513 01:38:23,820 --> 01:38:25,990 Não se tratou só de negócios para mim. 1514 01:38:30,070 --> 01:38:31,950 - O que se passou, onde está o livro? - Apenas abre a porta. 1515 01:38:32,450 --> 01:38:33,870 - Não! Não! - Entra! 1516 01:38:33,910 --> 01:38:35,500 Fica aí ou estás morto. 1517 01:38:40,290 --> 01:38:42,250 Aonde vai, velhote? 1518 01:38:45,170 --> 01:38:46,720 Esta é pelo Dave. - Não. 1519 01:38:48,510 --> 01:38:49,760 Filho da mãe! 1520 01:38:51,890 --> 01:38:54,060 Não estás tão contente agora, pois não? 1521 01:39:39,770 --> 01:39:42,020 Eddie, sai. - É esse o tipo que matou o Dave. 1522 01:39:42,190 --> 01:39:43,730 Tira as mãos de cima de mim. 1523 01:39:44,900 --> 01:39:46,860 Prenda-os, são os ladrões do banco. 1524 01:39:47,070 --> 01:39:48,860 - Porra! - Este tipo matou o nosso amigo. 1525 01:39:48,860 --> 01:39:49,700 Merda! 1526 01:39:49,780 --> 01:39:50,860 Somos inocentes. 1527 01:40:01,290 --> 01:40:03,670 Então, estamos seriamente lixados agora, Terry? 1528 01:40:03,670 --> 01:40:06,090 Pelo menos não estamos mortos como o pobre do Dave. 1529 01:40:08,800 --> 01:40:11,340 - Levante-se, seu filho da mãe. - Roy. 1530 01:40:12,010 --> 01:40:13,300 Está preso. 1531 01:40:13,590 --> 01:40:15,890 - Levem-no. - Vá lá, vamos. 1532 01:40:16,810 --> 01:40:18,020 Entre no carro. 1533 01:40:24,360 --> 01:40:25,770 Tentámos, amigo. 1534 01:40:34,160 --> 01:40:35,990 Pergunto-me se aquele será o Roy Given? 1535 01:40:39,450 --> 01:40:40,500 Quem é ele? 1536 01:40:41,460 --> 01:40:43,420 Pensamos que seria polícia honesto. 1537 01:40:44,790 --> 01:40:46,630 Temos aqui uma boa apreensão, Roy. 1538 01:40:46,630 --> 01:40:49,460 Sabe que estes dois são parte do bando que assaltou o banco de Baker Street. 1539 01:40:49,760 --> 01:40:51,050 Prendam este homem. 1540 01:40:51,050 --> 01:40:52,300 - Sim, senhor. - Do que estás a falar, 1541 01:40:52,300 --> 01:40:54,090 eles fazem parte da firma de Baker Street. 1542 01:40:54,090 --> 01:40:57,640 Não sei sobre eles, mas sei sobre ti, seu filho da mãe corrupto. 1543 01:40:57,640 --> 01:41:00,140 Algemem-no, e o que está ali ao pé da parede também. 1544 01:41:00,140 --> 01:41:01,770 Mas os ladrões são eles. 1545 01:41:03,480 --> 01:41:05,770 - Não há ladrões aqui dentro. - Cuidado com a cabeça. 1546 01:41:07,110 --> 01:41:08,110 Agora, 1547 01:41:08,190 --> 01:41:11,610 creio que tem um tal de livro de vergonha, do Sr. Vogel. 1548 01:41:12,070 --> 01:41:14,610 Bem, se me deixar sair, vou buscá-lo para si. 1549 01:41:18,030 --> 01:41:19,450 Isso pertence-me. 1550 01:41:26,420 --> 01:41:27,750 Aqui está o seu livro. 1551 01:41:27,960 --> 01:41:30,460 Terry, estávamos a pensar, um tipo inteligente como você, 1552 01:41:30,460 --> 01:41:32,840 poderia ter guardado lembranças do evento, só para o caso. 1553 01:41:32,920 --> 01:41:35,590 Para o caso de quê? Das coisas não acabarem tão bem? 1554 01:41:35,680 --> 01:41:37,350 Se alguma vez chegarem a ver a luz do dia, 1555 01:41:37,430 --> 01:41:39,430 não pense que não o conseguimos encontrar. 1556 01:41:46,230 --> 01:41:47,190 Sai. 1557 01:41:47,560 --> 01:41:48,730 Vá lá, pira-te. 1558 01:41:49,770 --> 01:41:50,900 E tu, vá lá. 1559 01:41:51,820 --> 01:41:54,780 - Como é que aquilo aconteceu? - Foda-se se eu sei, continua a andar. 1560 01:42:05,000 --> 01:42:06,580 Michael! Michael! 1561 01:42:11,050 --> 01:42:14,090 O que se passa? O que querem da minha casa? 1562 01:42:14,420 --> 01:42:16,630 O que quer? - Estamos a prendê-lo. 1563 01:42:16,630 --> 01:42:17,840 Do que sou acusado? 1564 01:42:17,840 --> 01:42:21,140 Conspiração para importar drogas para o Reino Unido, isso serve? 1565 01:42:21,350 --> 01:42:23,350 Mas ainda se pode ajudar a si próprio. 1566 01:42:23,520 --> 01:42:25,390 Está alguma pessoa de nacionalidade Britânica consigo? 1567 01:42:25,520 --> 01:42:28,810 - Uma certa, Gale Benson. - Esteve cá, mas já se foi embora. 1568 01:42:33,780 --> 01:42:35,740 - Está bem. - Entrem para a traseira. 1569 01:42:45,540 --> 01:42:47,080 Aqui, senhor. 1570 01:43:06,140 --> 01:43:09,520 Queimem a casa. Não quero que fique nada deste lugar de pé. 1571 01:43:28,960 --> 01:43:31,080 - Eram amigas do Dave? - Sim. 1572 01:43:31,080 --> 01:43:33,590 Conhecíamo-lo a nível profissional. 1573 01:43:34,300 --> 01:43:36,380 Era um dos nossos preferidos. 1574 01:43:37,300 --> 01:43:38,170 Até logo. 1575 01:43:39,970 --> 01:43:41,890 - Estás bem? - Estou. 1576 01:43:42,550 --> 01:43:44,470 Então, para onde vais, Kev? 1577 01:43:44,680 --> 01:43:46,140 Para onde quiseres ir. 1578 01:43:47,060 --> 01:43:49,440 Desculpa, daqui em diante vou andar sozinha. 1579 01:43:49,850 --> 01:43:52,020 Pois, bem. Valeu a pena tentar. 1580 01:43:52,730 --> 01:43:53,770 Tomas outro? 1581 01:43:54,360 --> 01:43:56,900 Sim, vá lá. Um para a viagem. 1582 01:43:58,030 --> 01:43:58,900 Obrigado. 1583 01:44:01,990 --> 01:44:03,950 Gostava que o Dave pudesse ver tudo isto. 1584 01:44:04,910 --> 01:44:07,250 - Ao Dave. - Ao Dave. 1585 01:44:14,880 --> 01:44:16,630 O que queres, Martine? 1586 01:44:17,510 --> 01:44:19,720 Desculpa se te causei algum transtorno, Wendy. 1587 01:44:19,880 --> 01:44:21,840 Bem, aparentemente, somos ricas. 1588 01:44:24,430 --> 01:44:28,100 Sei que o negócio acabou, mas os carros são mesmo nossos? 1589 01:44:30,890 --> 01:44:31,690 Sim. 1590 01:44:34,310 --> 01:44:35,610 São todos vossos. 1591 01:44:37,440 --> 01:44:39,150 O Jessell já foi pago. 1592 01:44:40,450 --> 01:44:41,990 Não te vou mentir. 1593 01:44:42,570 --> 01:44:43,990 Teria ido com ele. 1594 01:44:44,410 --> 01:44:46,780 E apagava-te da minha cabeça. 1595 01:44:47,620 --> 01:44:49,330 Mas ele não quis saber. 1596 01:44:55,540 --> 01:44:56,960 Desculpa. 1597 01:44:59,170 --> 01:45:01,970 - A tua esposa está a falar com a Martine. - Eu sei, Kev. 1598 01:45:03,090 --> 01:45:04,180 Eu sei. 1599 01:45:07,350 --> 01:45:08,390 Boa sorte. 1600 01:45:24,280 --> 01:45:25,910 Foste sempre tu, Terry. 1601 01:45:57,440 --> 01:45:59,400 - Meu Deus, Terry, é um dos grandes. - Meu Deus. 1602 01:45:59,400 --> 01:46:02,280 - Falta fritar umas batatas, não é? - É enorme. 1603 01:46:02,570 --> 01:46:03,740 Não, mãe! 1604 01:46:12,500 --> 01:46:14,460 Peixe frito esta noite, não é? 1605 01:46:16,290 --> 01:46:19,000 Pouco depois do assalto, a Scotland Yard submeteu-se a uma enorme limpeza 1606 01:46:19,000 --> 01:46:21,210 a polícias corruptos. 1607 01:46:22,260 --> 01:46:25,880 Um número de membros seniores do governo demitiram-se depois de revelações 1608 01:46:25,930 --> 01:46:28,220 sobre actividades no bordel de Sonia Bern. 1609 01:46:29,390 --> 01:46:34,390 O Michael X foi enforcado em 1975, em Trinidade, pelo assassínio de Gale Benson. 1610 01:46:35,440 --> 01:46:38,350 O seu ficheiro, no Arquivo Nacional Britânico, permanecerá confidencial até 1611 01:46:38,350 --> 01:46:40,360 ao dia 1 de Janeiro de 2054. 1612 01:46:41,360 --> 01:46:44,280 O Rei do Porno, Vogel, foi preso durante 8 anos, por 1613 01:46:44,280 --> 01:46:46,200 crimes não relacionados com o roubo. 1614 01:46:47,160 --> 01:46:49,780 O Hakim Jamal foi assassinado em Boston, em 1973. 1615 01:46:49,780 --> 01:46:52,450 Os homicídios de Guy e Bambas nunca foram desvendados. 1616 01:46:53,370 --> 01:46:56,500 Supõe-se que o saque do Banco da Baker Street seja superior a 4 milhões de libras, 1617 01:46:56,500 --> 01:46:59,790 mais do que o d'O Grande Assalto do Comboio. 1618 01:47:00,540 --> 01:47:03,670 Mais de 100 proprietários de cofres particulares recusaram-se a revelar 1619 01:47:03,670 --> 01:47:05,470 as suas perdas no assalto. 1620 01:47:06,420 --> 01:47:09,010 Os nomes de muitas das pessoas identificadas neste filme foram alterados, 1621 01:47:09,010 --> 01:47:11,350 para proteger os culpados.