1
00:01:04,650 --> 00:01:07,480
Caraíbas, 1970.
2
00:01:42,480 --> 00:01:46,270
O GOLPE DE BAKER STREET
Baseado numa história verídica
3
00:01:54,900 --> 00:01:57,870
Este de Londres, 1971
4
00:02:07,830 --> 00:02:09,960
Outro Terry Leather
com pouca quilometragem.
5
00:02:10,420 --> 00:02:12,960
Ainda bem que estás contente. Tens
tudo tratado para o casamento amanhã?
6
00:02:13,050 --> 00:02:16,720
Sim. Claro, Terry. Fato novo, dois botões
colarinhos de 23 centímetros.
7
00:02:16,720 --> 00:02:19,140
Boa. A Ingrid vai gostar disso.
8
00:02:20,300 --> 00:02:22,350
Então, vais-te casar amanhã, Ingrid?
9
00:02:22,350 --> 00:02:23,350
Espero que sim.
10
00:02:24,230 --> 00:02:28,230
Vai, vai para casa, vai-te pôr
mais bonita do que já és.
11
00:02:29,190 --> 00:02:30,820
Se é que isso é possível.
12
00:02:31,860 --> 00:02:32,820
Terry.
13
00:02:33,230 --> 00:02:36,110
Promete-me que não vais embebedar
muito o Eddie hoje, prometes?
14
00:02:36,110 --> 00:02:37,160
Que não exagere?
15
00:02:37,160 --> 00:02:39,990
Só vamos até ao Pub, beber umas
cervejas e cantar uma musiquinha.
16
00:02:56,340 --> 00:02:58,680
Porra! O que me estás a
tentar fazer?
17
00:02:59,050 --> 00:03:00,890
Eu tenho o dinheiro do Jessell.
18
00:03:01,640 --> 00:03:04,560
O problema é que está bloqueado nestes
carros e vocês idiotas
19
00:03:04,560 --> 00:03:05,640
querem-nos destruir o frota.
20
00:03:05,640 --> 00:03:07,730
O Sr. Jessell não quer
saber do seu inventário.
21
00:03:07,940 --> 00:03:09,940
O Sr. Jessell quer
saber quando vai ser pago.
22
00:03:09,980 --> 00:03:11,610
Não tarda nada, juro, Perky.
23
00:03:12,980 --> 00:03:13,940
O que me chamaste?
24
00:03:13,980 --> 00:03:15,940
Chamei-te Perky, Perky.
25
00:03:15,990 --> 00:03:18,360
Toda a gente te chama Perky e
a ele Pinky.
26
00:03:18,570 --> 00:03:20,910
- Pinky e Perky!
- Sim.
27
00:03:20,950 --> 00:03:23,910
É o que chamam a dois porcos da TV,
andam a chamar-nos nomes de porcos
28
00:03:23,910 --> 00:03:24,740
nas nossas costas?
29
00:03:24,790 --> 00:03:26,750
Bem, não te vão chamar
isso na cara, vão?
30
00:03:26,790 --> 00:03:28,580
Tu acabaste de o fazer.
31
00:03:29,710 --> 00:03:31,500
Bem, sim, tu encurralaste-me.
32
00:03:32,380 --> 00:03:34,170
És muito intimidante.
33
00:03:40,470 --> 00:03:42,300
Não nos faças voltar.
34
00:03:50,810 --> 00:03:53,520
Nem todos os clientes são
clientes satisfeitos.
35
00:03:54,980 --> 00:03:56,690
O que estás a fazer por aqui, Martine?
36
00:03:56,820 --> 00:03:58,190
Que vais fazer logo à noite?
37
00:03:58,320 --> 00:03:59,240
Logo à noite?
38
00:03:59,900 --> 00:04:02,620
Hoje é a festa de despedida do
Eddie, vou levá-lo para um copo.
39
00:04:02,780 --> 00:04:03,570
Porquê?
40
00:04:03,570 --> 00:04:05,620
Tenho uma proposta para ti, Terry.
41
00:04:06,160 --> 00:04:07,200
Uma proposta?
42
00:04:07,200 --> 00:04:09,460
Podes-te encontrar comigo no Players Club
antes de ires ter com os rapazes?
43
00:04:09,500 --> 00:04:11,460
E eu dou-te os pormenores.
44
00:04:11,870 --> 00:04:13,580
Que seja às 21 horas.
45
00:04:13,960 --> 00:04:17,130
3 semanas antes
46
00:04:17,420 --> 00:04:19,340
- Bom dia, Gale.
- Bom dia, Tim.
47
00:04:19,800 --> 00:04:21,130
Para o último andar?
48
00:04:21,180 --> 00:04:23,640
- Convocado pelos deuses?!
- Mais ou menos isso.
49
00:04:23,930 --> 00:04:25,760
Posso ter 20 minutos
deste fim-de-semana?
50
00:04:25,930 --> 00:04:26,970
Não sei do que estás a falar.
51
00:04:27,140 --> 00:04:28,600
Sou um homem casado.
52
00:04:30,730 --> 00:04:32,440
O que achas, estou apresentável?
53
00:04:33,230 --> 00:04:35,230
Não tenho a certeza quanto à
gravata, querido.
54
00:04:36,020 --> 00:04:37,190
O que é isto?
55
00:04:37,440 --> 00:04:38,820
Paz e amor?
56
00:04:39,110 --> 00:04:41,610
Demasiado desse disparate e
estaríamos os dois desempregados.
57
00:04:43,160 --> 00:04:45,580
Michael Abdul Malik.
58
00:04:46,120 --> 00:04:50,580
Intitula-se de Michael X, em homenagem
ao Malcom X, o seu homónimo Americano.
59
00:04:50,870 --> 00:04:53,460
A imprensa cor-de-rosa quer-nos fazer
acreditar que esse...
60
00:04:53,710 --> 00:04:57,420
Michael X, é um campeão da cruzada pelos
pobres e oprimidos.
61
00:04:57,460 --> 00:04:59,710
O Robin Hood negro de Nothing Hill.
62
00:04:59,880 --> 00:05:03,340
Quanto mais rico, branco e
famoso, mais gostam dele.
63
00:05:03,510 --> 00:05:05,720
A verdade é que ele é um senhorio
caluniador, um traficante de droga,
64
00:05:05,720 --> 00:05:08,470
e um chulo vicioso.
Devia estar na prisão há anos.
65
00:05:10,350 --> 00:05:15,150
Não estará a cobrar rendas exorbitantes
aos meus irmãos e irmãs, Sr. Brown?
66
00:05:15,230 --> 00:05:18,360
Estou a cobrar o mesmo que o seu
amigo senhorio caluniador, Lew Vogel.
67
00:05:18,400 --> 00:05:20,610
10 libras por semana é
demasiado para estas espeluncas.
68
00:05:22,360 --> 00:05:23,400
Sabe...
69
00:05:24,110 --> 00:05:27,780
Sempre quis conhecer um homem branco
com o nome Brown (castanho).
70
00:05:29,290 --> 00:05:30,580
Sabe o que isto é?
71
00:05:31,750 --> 00:05:33,370
É uma coleira para escravos.
72
00:05:33,790 --> 00:05:36,710
E os homens brancos obrigaram a
minha mãe e pai a usarem isto,
73
00:05:36,710 --> 00:05:38,750
para os fazerem vergar à vontade deles.
74
00:05:41,300 --> 00:05:43,970
Posso vergá-lo à minha vontade,
Sr. Brown?
75
00:05:44,800 --> 00:05:47,140
Agora é o teu cão fiel, Michael.
76
00:05:49,560 --> 00:05:52,430
Michael, acho que não devíamos ter
muitas esperanças.
77
00:05:52,680 --> 00:05:56,020
Rapto, extorsão, agressão a este
homem Brown,
78
00:05:56,230 --> 00:05:58,230
e também os seus anteriores
problemas com a lei.
79
00:05:58,400 --> 00:06:01,230
Quer dizer, pode estar a enfrentar
entre 10 a 20 anos.
80
00:06:01,900 --> 00:06:03,030
Não me parece.
81
00:06:03,280 --> 00:06:06,200
Sou mais inteligente e estou mais bem
protegido do que o branquelas acha.
82
00:06:06,200 --> 00:06:07,990
Levantem-se todos.
83
00:06:10,370 --> 00:06:13,870
Parece que o Michael X conseguiu
manter-se fora da cadeia,
84
00:06:14,210 --> 00:06:17,500
ao ameaçar divulgar fotografias que
podiam causar danos de uma certa...
85
00:06:17,920 --> 00:06:20,000
personagem Real.
86
00:06:24,010 --> 00:06:26,970
Até deitarmos mão a estas fotos, a
polícia não pode agir.
87
00:06:27,010 --> 00:06:30,430
O promotor público não pode agir e
o Ministério do Interior não quer saber.
88
00:06:30,430 --> 00:06:32,600
Alguém viu essas fotografias?
89
00:06:32,850 --> 00:06:34,060
Sim.
90
00:06:34,310 --> 00:06:37,850
Mas de momento, não tenho a liberdade de
dizer quem foi essa pessoa.
91
00:06:38,270 --> 00:06:40,570
Temos o Michael X sob
vigilância há bastante tempo.
92
00:06:40,770 --> 00:06:43,280
Tem um cofre particular no
Lloyds Bank, em Marylebone.
93
00:06:43,320 --> 00:06:45,950
E cremos que é lá que estão as fotos.
94
00:06:48,240 --> 00:06:50,620
Bem, parece-me credível o suficiente.
95
00:06:50,700 --> 00:06:52,120
Vou enviar uma equipa a esse banco
96
00:06:52,120 --> 00:06:54,120
e retirar o que quer que ele
tenha nesse cofre particular.
97
00:06:54,160 --> 00:06:56,330
Isso teria de ter uma aprovação
ao mais alto nível.
98
00:06:56,580 --> 00:06:58,250
E isso não vai acontecer.
99
00:06:59,920 --> 00:07:01,290
Vê o nosso problema?
100
00:07:01,750 --> 00:07:04,760
Não pode haver qualquer ligação ao 5 ou 6.
101
00:07:05,010 --> 00:07:06,800
Então quer que eu arranje alguma coisa
102
00:07:06,840 --> 00:07:09,090
que evite qualquer responsabilidade
para alguém.
103
00:07:09,140 --> 00:07:11,100
Estamos abertos a sugestões, Tim.
104
00:07:11,100 --> 00:07:12,760
E se tudo correr mal?
105
00:07:13,140 --> 00:07:15,020
Deduzo que seja o meu
coiro que fique em risco.
106
00:07:15,060 --> 00:07:19,400
É novo e ambicioso, Tim, é uma
oportunidade de ganhar reputação.
107
00:07:20,650 --> 00:07:21,860
Obrigado, senhor.
108
00:07:28,820 --> 00:07:30,820
Desculpe, senhora.
Posso-lhe dar uma palavra?
109
00:07:30,990 --> 00:07:31,910
Sim.
110
00:07:32,620 --> 00:07:33,790
Onde esteve?
111
00:07:34,120 --> 00:07:35,330
Em Marrocos.
112
00:07:38,210 --> 00:07:39,790
Vou ter de verificar a sua roupa interior.
113
00:07:40,040 --> 00:07:41,420
Esteja à vontade.
114
00:07:42,670 --> 00:07:44,090
Encontrámos o que estávamos à procura.
115
00:07:44,090 --> 00:07:46,420
Encontraram o quê?
Do que estavam à procura?
116
00:07:49,760 --> 00:07:51,390
Tim, graças a Deus.
117
00:07:51,840 --> 00:07:53,640
Estou em maus lençóis.
118
00:07:55,180 --> 00:07:57,730
- O que tens feito?
- Nada de mais. Tu?
119
00:07:57,730 --> 00:07:59,640
Estive em Marrocos recentemente.
120
00:08:00,650 --> 00:08:03,060
- Trabalho ou lazer?
- Um pouco de ambos.
121
00:08:03,860 --> 00:08:05,150
As bebidas são por minha conta.
122
00:08:09,110 --> 00:08:11,740
Então, vamos ficar aqui a noite toda
a ter conversa de chacha?
123
00:08:12,950 --> 00:08:16,040
Conheço-te Terry, e
conheço os teus amigos.
124
00:08:16,790 --> 00:08:19,250
Sempre estiveste à espera do grande golpe.
125
00:08:19,330 --> 00:08:21,370
Aquele que valeria a pena.
126
00:08:22,460 --> 00:08:23,920
Tenho-o para ti.
127
00:08:25,040 --> 00:08:26,300
O que é?
128
00:08:26,590 --> 00:08:28,010
Um banco.
129
00:08:28,840 --> 00:08:31,220
Um banco, tipo um assalto?
130
00:08:33,890 --> 00:08:36,060
Como é que sabes sobre um banco?
131
00:08:36,060 --> 00:08:40,690
Tenho saído com este tipo, gere o seu
próprio negócio, sistemas de segurança.
132
00:08:40,850 --> 00:08:44,360
Para o próximo mês vão instalar alarmes
novos num banco em Marylebone.
133
00:08:44,650 --> 00:08:47,400
Parece que os comboios têm activado os
alarmes de movimento no cofre
134
00:08:47,440 --> 00:08:49,150
e tiveram de os desligar.
135
00:08:49,360 --> 00:08:52,700
Então, por mais ou menos uma semana,
não vão ter alarmes.
136
00:08:53,950 --> 00:08:56,080
E porque é que ele te disse tudo isso?
137
00:08:57,160 --> 00:08:58,950
Estávamo-nos a rir sobre isso.
138
00:08:59,120 --> 00:09:02,460
"Imagina se metade dos ladrões de
Londres soubessem disto", disse ele.
139
00:09:02,870 --> 00:09:05,840
E eu pensei, eu conheço metade dos
ladrões de Londres.
140
00:09:05,880 --> 00:09:07,500
Cresci com alguns deles.
141
00:09:07,920 --> 00:09:09,420
Olha, eu e os meus amigos,
142
00:09:09,420 --> 00:09:12,130
só estamos envolvidos
com crimes pequenos.
143
00:09:12,340 --> 00:09:15,300
Estás a ver-nos a assaltar um
banco como o bando do James?
144
00:09:15,300 --> 00:09:18,510
Isto não é sobre abanar uma pistola de
água à cabeça do caixa.
145
00:09:18,510 --> 00:09:22,020
Isto é sobre chegar à cave, onde
estão os cofres particulares.
146
00:09:22,140 --> 00:09:26,020
Riquezas escondidas, dinheiro, jóias,
o mais seguro de roubar.
147
00:09:26,230 --> 00:09:27,440
Porque ninguém o reporta.
148
00:09:27,440 --> 00:09:28,730
Não, não, não.
149
00:09:28,940 --> 00:09:30,440
Não podemos falar disso aqui.
150
00:09:31,570 --> 00:09:33,860
É uma oportunidade única na vida, Terry.
151
00:09:34,320 --> 00:09:35,870
Não a podemos deixar passar.
152
00:09:38,530 --> 00:09:40,660
Não esperava isto de
ti esta noite, Martine.
153
00:09:42,120 --> 00:09:43,750
Esperavas o quê?
154
00:09:50,840 --> 00:09:52,340
Vou ter de pensar sobre isso.
155
00:09:53,970 --> 00:09:56,140
Vai lá para a festa
de despedida de solteiro.
156
00:09:56,430 --> 00:09:57,800
Obrigado pela bebida.
157
00:10:02,350 --> 00:10:04,810
O Eddie disse-me que o irmão dele te
convidou para o casamento.
158
00:10:05,980 --> 00:10:07,020
Vais?
159
00:10:07,020 --> 00:10:08,480
Vejo-te lá.
160
00:10:18,280 --> 00:10:19,830
Pode-me dar um Campari com gasosa?
Sem gelo.
161
00:10:19,830 --> 00:10:20,740
Sim, senhor.
162
00:10:25,870 --> 00:10:27,080
Obrigada.
163
00:10:27,500 --> 00:10:29,170
Bem, Tim, querido, o que achaste?
164
00:10:29,840 --> 00:10:31,000
Ele vai alinhar?
165
00:10:31,300 --> 00:10:32,420
Talvez.
166
00:10:33,340 --> 00:10:34,670
Saúde, beleza.
167
00:10:55,900 --> 00:10:57,030
Então, vais entrar?
168
00:10:57,490 --> 00:10:58,660
Não sei, é tarde.
169
00:10:58,660 --> 00:11:00,780
Tens de ir a correr para casa
como um rapaz bonzinho?
170
00:11:01,950 --> 00:11:03,450
Acho que tenho tempo.
171
00:11:19,760 --> 00:11:21,390
O que fazes exactamente?
172
00:11:22,640 --> 00:11:24,390
Um pouco de tudo.
173
00:11:24,640 --> 00:11:26,020
Como é que tu e o Hakim se conheceram?
174
00:11:26,180 --> 00:11:28,520
Conheci o Hakim em Los Angeles,
na primavera passada.
175
00:11:28,810 --> 00:11:31,190
Estava a angariar dinheiro para uma
escola Montessoriana para negros,
176
00:11:31,190 --> 00:11:32,690
e a escrever a sua história de vida.
177
00:11:32,690 --> 00:11:35,360
E que vida extraordinária tem sido.
178
00:11:35,940 --> 00:11:39,700
O livro chama-se
"From the Dead Level: Malcolm X and Me"
179
00:11:39,990 --> 00:11:42,450
Li o manuscrito, o Hakim é um poeta.
180
00:11:42,620 --> 00:11:44,740
A voz da alma negra.
181
00:11:44,790 --> 00:11:46,830
Um amigo vai dar uma festa na
próxima semana para festejar o
182
00:11:46,830 --> 00:11:48,330
lançamento do livro do irmão Hakim.
183
00:11:48,660 --> 00:11:50,210
E estão todos convidados.
184
00:11:50,500 --> 00:11:53,630
Hakim, fala-nos mais sobre o teu livro.
185
00:11:56,260 --> 00:11:58,840
É sobre nascer negro, na América.
186
00:11:59,220 --> 00:12:02,430
Algum de vós consegue imaginar o
que é nascer-se negro neste mundo?
187
00:12:04,100 --> 00:12:07,480
Alguma de vocês mulheres brancas,
consegue imaginar como seria
188
00:12:08,060 --> 00:12:10,270
trazer um bebé negro a este mundo?
189
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
Obrigado, senhor.
190
00:12:45,680 --> 00:12:46,600
Vá lá!
191
00:12:50,140 --> 00:12:51,270
Sim!
192
00:12:52,770 --> 00:12:54,020
O que achas, Kev?
193
00:12:54,020 --> 00:12:56,690
Porque estamos sequer a ter esta
conversa, nós não...
194
00:12:57,280 --> 00:12:58,570
Aqui está a sua cerveja.
195
00:13:02,160 --> 00:13:03,910
Não somos ladrões de bancos.
196
00:13:03,910 --> 00:13:06,120
Talvez seja por isso que nos safemos.
197
00:13:06,280 --> 00:13:07,910
É um pouco intimidante, não é?
198
00:13:08,290 --> 00:13:09,950
Sabes o que me assusta mais?
199
00:13:10,080 --> 00:13:12,210
Viver e morrer sem ter nada
para mostrar.
200
00:13:13,750 --> 00:13:16,630
Sabes que idade tinha o Mozart quando
compôs o seu primeiro minueto?
201
00:13:16,670 --> 00:13:17,920
- Não.
- Cinco anos.
202
00:13:17,920 --> 00:13:19,630
Cinco, a porra de uma minueto.
203
00:13:19,630 --> 00:13:21,720
Como sabes esse facto, Terry?
204
00:13:21,720 --> 00:13:24,720
Porque está tatuado no
rabo daquela stripper, Kevin.
205
00:13:25,010 --> 00:13:26,890
Porque porra importa como eu sei?
206
00:13:27,140 --> 00:13:29,220
É um facto e não estás a
perceber o objectivo, Kev.
207
00:13:29,350 --> 00:13:30,430
O que estou a tentar dizer é,
208
00:13:30,770 --> 00:13:33,690
vamo-nos deixar de merdas e
fazermo-nos à vida.
209
00:13:33,690 --> 00:13:35,980
Engravatados.
Dois às 12 horas.
210
00:13:52,540 --> 00:13:54,330
O que estão vocês os
dois aqui a fazer em pessoa?
211
00:13:54,710 --> 00:13:57,080
Pensava que já não eras
caixeiro-viajante, Jerry.
212
00:13:57,080 --> 00:14:01,380
A sua associada, Sonia Bern, aumentou
os preços naquele bordelzinho dela.
213
00:14:01,460 --> 00:14:04,340
- De 100 libras para 120.
- E então?
214
00:14:04,340 --> 00:14:07,140
"Uma maré cheia eleva todos
os barcos", amigo.
215
00:14:07,350 --> 00:14:09,390
Acho que nos devem algum dinheiro.
216
00:14:09,720 --> 00:14:11,270
Porque mesmo a Sonia pode ser eliminada.
217
00:14:11,270 --> 00:14:14,560
Sim, farias isso não farias? Matavas
a galinha que põe os ovos de ouro.
218
00:14:15,020 --> 00:14:16,310
Isso seria estúpido, não seria?
219
00:14:16,310 --> 00:14:19,020
Mas, por outro lado, toda a gente
sabe que os polícias são estúpidos.
220
00:14:20,900 --> 00:14:22,490
Vocês podem fazer uma coisa por mim.
221
00:14:24,990 --> 00:14:26,320
Podem impedir os vossos colegas
222
00:14:26,450 --> 00:14:29,200
de fazerem as suas
noitadas nos meus clubes.
223
00:14:32,290 --> 00:14:34,460
São barulhentos, são rudes,
224
00:14:35,540 --> 00:14:37,750
e esperam sexo oral grátis.
225
00:14:37,750 --> 00:14:39,340
Sabem, isso é nojento.
226
00:14:39,630 --> 00:14:41,340
A maior parte deles tem família.
227
00:14:43,260 --> 00:14:44,760
Passaremos a palavra, Lew.
228
00:14:59,190 --> 00:15:02,780
Lew, diz aos teus amiguinhos gananciosos
para ir procurar subornos noutro lado.
229
00:15:02,940 --> 00:15:04,320
Ninguém me vai incomodar.
230
00:15:04,570 --> 00:15:07,990
Os meus pacientes podem fazer desaparecer
muitos destes polícias corruptos.
231
00:15:08,070 --> 00:15:10,450
Eu prefiro espalhar a
riqueza e manter a paz.
232
00:15:10,620 --> 00:15:12,120
Cinco libras extra por semana.
233
00:15:12,580 --> 00:15:14,040
É só isso que vale.
234
00:15:14,580 --> 00:15:16,210
Vou passar a palavra.
235
00:15:27,130 --> 00:15:28,430
Drysdale.
236
00:15:29,640 --> 00:15:30,890
Deus.
237
00:15:33,100 --> 00:15:37,480
Lorde Drysdale, posso oferecer-lhe uma
bebida antes da sua sessão?
238
00:15:37,640 --> 00:15:39,520
Muito gentil da sua parte, Sonia.
239
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
É bom ver-te.
240
00:15:43,570 --> 00:15:45,230
Igualmente, Urquhart, igualmente.
241
00:15:52,740 --> 00:15:54,080
Linda menina.
242
00:15:56,000 --> 00:15:59,500
Mais apertado! Isso.
Linda menina.
243
00:16:01,210 --> 00:16:03,210
- Está tudo bem?
- Sim.
244
00:16:03,210 --> 00:16:04,710
Tem sido um rapaz muito mal comportado.
245
00:16:18,980 --> 00:16:20,230
PARABÉNS
EDDIE E INGRID
246
00:16:20,390 --> 00:16:21,600
Mais alto!
247
00:16:22,360 --> 00:16:23,690
Mais alto!
248
00:16:24,480 --> 00:16:25,530
Anda.
249
00:16:26,360 --> 00:16:27,740
Vai Ingrid.
250
00:16:36,700 --> 00:16:39,040
- Não sei dançar!
- Vá lá.
251
00:16:39,960 --> 00:16:41,830
Dá-lhe um grande beijo.
252
00:16:50,340 --> 00:16:51,510
Vamos lá.
253
00:16:52,300 --> 00:16:54,470
Muito bem, Eddie, muito bem.
254
00:17:00,100 --> 00:17:00,940
Olá.
255
00:17:01,390 --> 00:17:02,900
Vi-te numa revista, no outro dia.
256
00:17:03,060 --> 00:17:04,610
Campari, na praia.
257
00:17:04,860 --> 00:17:05,650
Bonito.
258
00:17:05,650 --> 00:17:07,940
Deve ter sido uma antiga,
já não faço de modelo.
259
00:17:07,940 --> 00:17:10,950
Não sei porquê. Continuas uma brasa.
260
00:17:11,450 --> 00:17:13,530
- O que tens feito, Dave?
- Eu?
261
00:17:14,320 --> 00:17:15,450
Um pouco de trabalho de cinema.
262
00:17:15,830 --> 00:17:17,200
Extra, sabes.
263
00:17:17,370 --> 00:17:19,580
E tu, Kevin? Vejo que
continuas a fotografar.
264
00:17:19,580 --> 00:17:21,910
A festa do casamento? Não, não.
É só um favor à família.
265
00:17:21,910 --> 00:17:24,500
A moda é o meu ramo, moda e passaportes.
266
00:17:24,500 --> 00:17:26,540
E a velha fotografia
de um marido ciumento.
267
00:17:26,540 --> 00:17:27,750
Obrigado, Dave.
268
00:17:27,750 --> 00:17:29,510
Então, qual é o veredicto, rapazes?
269
00:17:30,670 --> 00:17:31,920
Estamos interessados.
270
00:17:32,590 --> 00:17:34,720
A primeira coisa que devemos fazer
é dar uma olhadela ao lugar.
271
00:17:34,720 --> 00:17:36,720
Fazer a ronda. Talvez abrir um
cofre nosso.
272
00:17:36,720 --> 00:17:39,310
Já fiz isso. Podemos ir dar uma
olhadela amanhã.
273
00:17:41,770 --> 00:17:43,350
Que seja amanhã.
274
00:17:43,480 --> 00:17:45,560
- Atenção, pessoal.
- Tudo bem?
275
00:17:46,110 --> 00:17:49,110
- É adorável a tua pequena.
- Está a dormir.
276
00:17:49,190 --> 00:17:52,610
- Que flor bonita fizeram vocês os dois.
- É Catherine.
277
00:17:53,570 --> 00:17:54,860
Invejo-te mesmo.
278
00:17:55,780 --> 00:17:57,700
- Kev, queres dançar?
- Sim, vamos.
279
00:17:57,780 --> 00:17:59,120
Foi bom ver-vos a todos.
280
00:17:59,290 --> 00:18:00,910
- Chau.
- Chau.
281
00:18:01,200 --> 00:18:02,750
- Tudo bem, Wendy?
- Tudo bem.
282
00:18:04,670 --> 00:18:05,960
Ela inveja-me.
283
00:18:06,290 --> 00:18:08,040
Estava a ser sarcástica?
284
00:18:08,500 --> 00:18:11,340
Suponho que ela queria dizer que o
dinheiro não pode comprar o que temos.
285
00:18:12,420 --> 00:18:14,180
Já não andaste com ela?
286
00:18:14,720 --> 00:18:16,680
Não, amor. Era o Kevin.
287
00:18:16,930 --> 00:18:18,720
Ele era apaixonado por ela.
288
00:18:19,600 --> 00:18:20,810
E tu não?
289
00:18:20,930 --> 00:18:22,140
Não.
290
00:18:23,060 --> 00:18:25,520
Nada como eu e tu,
amor à primeira vista.
291
00:18:27,230 --> 00:18:30,480
Lembro-me daquela noite, estavas com
a tua amiga, a Audrey, naquela discoteca.
292
00:18:31,230 --> 00:18:33,950
Vi uma rapariga linda, de mini-saia.
293
00:18:34,200 --> 00:18:35,820
E disse "tenho de ter aquilo".
294
00:18:36,660 --> 00:18:39,620
Mas, a Audrey já tinha parceiro
por isso fiquei contigo.
295
00:18:39,620 --> 00:18:43,410
- Engraçadinho.
- Papá. Papá. Vem dançar comigo.
296
00:18:43,410 --> 00:18:44,830
Vem, pai.
297
00:19:02,560 --> 00:19:03,770
Levanta o queixo.
298
00:19:03,770 --> 00:19:05,100
Vai-te lixar, Kevin.
299
00:19:30,170 --> 00:19:31,170
Bom dia.
300
00:19:31,540 --> 00:19:34,050
Queria aceder ao meu cofre
particular, por favor.
301
00:19:34,420 --> 00:19:37,550
- Martine Love, L-O-V-E.
- Com certeza, senhora.
302
00:19:47,850 --> 00:19:48,810
Táxi.
303
00:19:54,400 --> 00:19:56,570
- Você é actor, não é?
- Sou sim.
304
00:19:56,900 --> 00:19:59,110
Fiz alguns filmes para si, Sr. Vogel.
305
00:20:00,360 --> 00:20:01,320
Pois, certo.
306
00:20:05,910 --> 00:20:07,500
Então, quais são esses filmes
em que entras?
307
00:20:08,290 --> 00:20:10,420
- Esquece isso.
- Vá lá.
308
00:20:12,380 --> 00:20:14,000
Tecnicamente é o que se chama de...
309
00:20:14,750 --> 00:20:16,010
pornografia.
310
00:20:16,760 --> 00:20:18,510
- Estás a brincar.
- Não.
311
00:20:18,970 --> 00:20:22,510
Então, tens andado pela cidade com
um pénis de 30cm enfiado nas calças?
312
00:20:23,140 --> 00:20:24,850
Não é nada por que me envergonhar.
313
00:20:59,720 --> 00:21:00,930
Bonito.
314
00:21:01,430 --> 00:21:02,640
Falso.
315
00:21:02,720 --> 00:21:04,720
Roubei de uma festa este
fim-de-semana.
316
00:21:19,990 --> 00:21:22,200
É este. Pelo menos está disponível.
317
00:21:32,290 --> 00:21:33,460
Finalmente.
318
00:21:34,080 --> 00:21:36,590
- Como estou? Bem?
- Não ficaste no teu melhor, Dave.
319
00:21:37,670 --> 00:21:38,750
Aqui vamos.
320
00:21:40,260 --> 00:21:42,760
Então, como é que obtiveste
informações sobre este lugar, Martine?
321
00:21:42,760 --> 00:21:45,390
Ela conhece um tipo, que
gere uma empresa de segurança.
322
00:21:45,390 --> 00:21:47,760
Tipo? É sério? Vais casar?
323
00:21:47,890 --> 00:21:50,350
Ele é casado, os melhores são todos.
324
00:21:51,980 --> 00:21:54,400
Aqui vamos, Marylebone
Road com a Baker Street.
325
00:21:54,440 --> 00:21:59,190
Aqui na esquina é o Banco, ao lado
é o Chicken Inn, e no 189 o Le Sac.
326
00:21:59,610 --> 00:22:02,610
Nas traseiras há um estacionamento
subterrâneo, com acesso directo
327
00:22:02,610 --> 00:22:03,990
às caves das lojas.
328
00:22:04,200 --> 00:22:08,200
Podemos vir da Glentworth Street, para o
estacionamento das cargas e descargas,
329
00:22:08,200 --> 00:22:09,580
sem sermos vistos da rua.
330
00:22:09,660 --> 00:22:13,290
Vamos cavar um túnel desde a cave da
loja, por debaixo do Chicken Inn,
331
00:22:13,500 --> 00:22:15,580
e aparecemos no cofre.
332
00:22:15,960 --> 00:22:17,250
Tenho uma pergunta.
333
00:22:17,460 --> 00:22:19,500
O que sabemos nós acerca de cavar túneis?
334
00:22:19,500 --> 00:22:20,710
Nada.
335
00:22:20,840 --> 00:22:22,470
Mas conheço um homem que sabe.
336
00:22:22,630 --> 00:22:24,470
Então, o que achas, Bambas?
337
00:22:24,470 --> 00:22:25,720
O que acho?
338
00:22:26,590 --> 00:22:28,510
Acho que vos conheço a vocês,
339
00:22:28,640 --> 00:22:30,100
mas não a conheço a ela.
340
00:22:30,720 --> 00:22:33,020
Não te preocupes com a Martine,
ele é de confiança.
341
00:22:33,020 --> 00:22:34,020
Já nos conhecemos há muito.
342
00:22:34,020 --> 00:22:36,690
Terry, já estiveste metido em
muitas coisas no teu tempo,
343
00:22:36,690 --> 00:22:39,400
mas isto, isto é coisa séria, meu amigo.
344
00:22:39,650 --> 00:22:41,320
Não achas que isto é demasiado para ti?
345
00:22:41,320 --> 00:22:43,740
Talvez seja altura de saltarmos
para coisas maiores.
346
00:22:49,240 --> 00:22:52,160
Vai haver betão reforçado debaixo
do cofre, vamos precisar de
347
00:22:52,200 --> 00:22:56,290
uma lança térmica, um martelo pneumático,
um gerador, lanternas, cordas, cabos.
348
00:22:56,330 --> 00:22:57,250
Tudo.
349
00:22:57,250 --> 00:22:59,630
São cerca 12 metros de escavação até
chegarmos ao banco.
350
00:22:59,630 --> 00:23:01,960
Podíamos contratar algum pessoal
para fazer a escavação.
351
00:23:01,960 --> 00:23:03,050
Isso é brilhante, Dave!
352
00:23:03,050 --> 00:23:05,930
Porque não lhes pagamos também as
contribuições de seguro nacional?
353
00:23:05,930 --> 00:23:08,140
E assim não tens de
sujar o teu fato Tommy.
354
00:23:08,890 --> 00:23:10,890
Aqui, Michael. Mais uma fotografia,
aqui.
355
00:23:12,220 --> 00:23:13,430
Obrigado, foi muito bom.
356
00:23:15,600 --> 00:23:19,360
- Quais são os seus planos?
- Vou voltar a Trinidade.
357
00:23:19,690 --> 00:23:24,650
Para libertar os meus irmãos e irmãs da
escravidão dos colonizadores Britânicos.
358
00:23:25,110 --> 00:23:28,110
E as acusações que está a enfrentar,
como pode sair de Inglaterra?
359
00:23:28,110 --> 00:23:29,870
São mentirosos e cobardes,
360
00:23:29,870 --> 00:23:32,990
se tivessem mais alguma coisa contra
mim sem ser o medo que me têm,
361
00:23:33,410 --> 00:23:35,040
eu seria julgado e estaria na prisão.
362
00:23:35,290 --> 00:23:36,540
Até logo, Bambas.
363
00:23:37,000 --> 00:23:38,830
Vamos precisar de um
cabecilha para isto.
364
00:23:38,830 --> 00:23:41,540
Alguém que possa assinar o aluguer
da loja e criar o negócio.
365
00:23:41,710 --> 00:23:45,010
Conheço um, Guy Singer,
chama-se a ele próprio de "Major".
366
00:23:45,170 --> 00:23:46,550
É um aldrabão,
367
00:23:46,880 --> 00:23:50,090
mas tem um sotaque Persa, no
caso de alguém se intrometer.
368
00:23:53,350 --> 00:23:55,100
Um pouco apertado debaixo dos
braços, não acha?
369
00:23:55,390 --> 00:23:56,890
Ajuste tradicional, senhor.
370
00:23:57,730 --> 00:24:02,570
Não se pode levantar a mão acima da cabeça
de alguém, parece um acto de rendição.
371
00:24:06,490 --> 00:24:07,700
Volto já, senhor.
372
00:24:08,610 --> 00:24:11,240
Que raios estás aqui a fazer?
373
00:24:11,370 --> 00:24:13,030
Tenho um negócio para ti, Guy.
374
00:24:13,370 --> 00:24:14,700
Podes ficar tentado.
375
00:24:23,130 --> 00:24:24,380
Senta-te, amor.
376
00:24:25,920 --> 00:24:27,300
Que pensam que estão a fazer?
377
00:24:28,300 --> 00:24:30,180
A levar o E-Type, para um test-drive.
378
00:24:30,220 --> 00:24:32,550
Diz ao teu patrão que pode ter o
inventário dele de volta quando saldar
379
00:24:32,600 --> 00:24:33,850
as dívidas do Sr. Jessell.
380
00:24:34,060 --> 00:24:37,270
E é bom que seja em breve, ou
voltaremos para lhe dar cabo dos joelhos.
381
00:24:41,310 --> 00:24:43,520
Se fosse vocês procuraria outro trabalho.
382
00:24:50,820 --> 00:24:51,610
Encantador.
383
00:24:51,950 --> 00:24:53,530
Saúde.
- Saúde.
384
00:24:56,660 --> 00:24:57,700
Então, vá lá.
385
00:24:57,910 --> 00:24:58,870
O que é que eu não sei?
386
00:24:58,870 --> 00:25:00,710
Um jantar romântico numa segunda à noite?
387
00:25:05,550 --> 00:25:06,920
Olha, querida, eu...
388
00:25:08,970 --> 00:25:12,590
Vou trabalhar a umas horas estranhas,
durante a próxima semana ou duas.
389
00:25:13,510 --> 00:25:15,970
Não me perguntes o que vou
fazer porque não te quero mentir.
390
00:25:17,310 --> 00:25:18,720
Porque é que o vais fazer?
391
00:25:21,560 --> 00:25:26,440
Olha... o stand tem alguns problemas, os
carros não se estão a vender.
392
00:25:27,440 --> 00:25:29,650
Tudo o que estou a tentar
fazer é sair do jogo.
393
00:25:31,610 --> 00:25:33,490
Isto pode colocar-nos lá.
- A sério?
394
00:25:33,820 --> 00:25:35,030
- Sim.
- Sim.
395
00:25:35,530 --> 00:25:37,450
Num lugar melhor.
396
00:25:38,490 --> 00:25:39,950
É para todos nós.
397
00:25:41,620 --> 00:25:43,080
Para ti e para as crianças.
398
00:25:44,210 --> 00:25:46,590
Quanto assustada devo ficar, Terry?
399
00:25:52,760 --> 00:25:55,930
Talvez fosse inteligente
irem ficar com a tua tia.
400
00:25:57,510 --> 00:25:59,270
Para o caso das coisas correrem mal.
401
00:26:08,690 --> 00:26:11,360
Então, estamos de acordo, 25% para
dirigir as minhas raparigas
402
00:26:11,360 --> 00:26:13,200
até eu regressar de Trinidade.
403
00:26:13,990 --> 00:26:15,570
Claro, não tens de te preocupar.
404
00:26:16,780 --> 00:26:20,540
Tomo conta do teu bando de
passarinhas como se fossem minhas.
405
00:26:20,700 --> 00:26:23,080
Desde que se lembre que não são suas.
406
00:26:23,920 --> 00:26:26,290
Lew, enquanto eu estiver em Trinidade,
posso arranjar um transporte
407
00:26:26,290 --> 00:26:27,590
com drogas de qualidade.
408
00:26:27,590 --> 00:26:28,880
Não estou interessado.
409
00:26:29,000 --> 00:26:30,300
Queres a minha opinião?
410
00:26:30,800 --> 00:26:34,590
Acho que as drogas são responsáveis pela
decadência moral dos jovens deste país.
411
00:26:35,300 --> 00:26:37,260
Prostituição, prostituição e
mais prostituição.
412
00:26:37,850 --> 00:26:39,430
É a minha área de interesse especial.
413
00:26:39,430 --> 00:26:42,600
Devia pensar sobre isso, com estes bens
podia abrir muitas portas,
414
00:26:42,600 --> 00:26:43,850
e especialmente meter
a polícia no seu bolso.
415
00:26:43,850 --> 00:26:45,900
Já pago dinheiro suficiente
como as coisas estão.
416
00:26:46,020 --> 00:26:48,650
Mas provavelmente não tanto como
tu tens de pagar,
417
00:26:48,820 --> 00:26:50,860
para te ser permitido
sair das nossas margens.
418
00:26:50,860 --> 00:26:55,030
Nem um xelim, tenho algo tão especial,
que não preciso de pagar a ninguém.
419
00:26:55,450 --> 00:26:57,700
E o que será isso, Michael?
420
00:26:57,820 --> 00:26:59,120
Desculpa, Lew.
421
00:27:00,200 --> 00:27:01,240
Bem...
422
00:27:01,990 --> 00:27:04,330
O que quer que seja, é melhor
que esteja em segurança.
423
00:27:04,330 --> 00:27:07,170
Está tão seguro quanto pode
estar, no lugar que recomendou.
424
00:27:09,790 --> 00:27:10,750
Estás atrasado.
425
00:27:11,420 --> 00:27:12,340
Desculpa.
426
00:27:14,220 --> 00:27:16,550
Este é o Major, Major Guy Singer.
427
00:27:16,720 --> 00:27:18,340
O último membro da nossa equipa.
428
00:27:18,470 --> 00:27:20,050
Não conheço este homem.
429
00:27:20,180 --> 00:27:22,430
Quem é você?
- Não tem nada a ver com isso.
430
00:27:22,430 --> 00:27:24,980
Nada de segredos aqui, o Major é
um especialista em golpes.
431
00:27:25,270 --> 00:27:26,980
Geralmente, viúvas idosas.
432
00:27:27,100 --> 00:27:28,400
Não há necessidade de falar disso.
433
00:27:28,900 --> 00:27:31,070
Agora é o novo dono oficial do Le Sac.
434
00:27:31,070 --> 00:27:34,030
Carteiras e acessórios de couro
para as senhoras.
435
00:27:34,030 --> 00:27:35,070
Bonito.
436
00:27:35,400 --> 00:27:38,410
Informei o gabinete de gestão
urbanística sobre a remodelação.
437
00:27:38,610 --> 00:27:42,370
Deram-me as especificações para os
esgotos, gás e linhas de electricidade.
438
00:27:42,490 --> 00:27:44,540
Temos de cavar fundo
para não acertar neste cano.
439
00:27:45,830 --> 00:27:46,910
Para que é isto?
440
00:27:47,080 --> 00:27:51,290
Essa é a lança térmica, corta
através de betão e metal.
441
00:27:51,290 --> 00:27:52,500
Vamos fazer isto.
442
00:27:53,880 --> 00:27:55,670
Quer dizer, nós vamos mesmo fazer isto.
443
00:27:55,800 --> 00:27:57,010
Vamos ver o que esta coisa consegue fazer.
444
00:27:57,010 --> 00:27:59,590
Boa ideia, Kev. Dê-nos uma
demonstração, Bambas.
445
00:27:59,590 --> 00:28:01,760
Está bem, segura nisto. Segura.
Toma.
446
00:28:01,800 --> 00:28:03,930
Kevin, vai para ali, ao lado do oxigénio.
447
00:28:04,390 --> 00:28:05,560
Aqui vamos.
448
00:28:21,280 --> 00:28:22,910
Desliga! Desliga!
449
00:28:24,540 --> 00:28:26,660
Desliga! Desliga! Desliga!
450
00:28:27,460 --> 00:28:29,370
Estas pessoas sabem o que
estão a fazer, não sabem?
451
00:28:29,370 --> 00:28:31,170
Absolutamente, criminosos profissionais.
452
00:28:32,210 --> 00:28:33,800
Qual é o pior cenário?
453
00:28:34,460 --> 00:28:35,630
Serem apanhados e irem para a prisão.
454
00:28:35,630 --> 00:28:37,220
Não há qualquer possível ligação a nós.
455
00:28:37,220 --> 00:28:39,220
E essa modelo que andas a comer,
456
00:28:39,300 --> 00:28:41,430
que promessas lhe
fizeste para a manter controlada?
457
00:28:41,550 --> 00:28:42,760
Nenhuma que não possa ser quebrada.
458
00:28:43,550 --> 00:28:45,720
Olhe, ela já está
ligada à operação do banco.
459
00:28:46,020 --> 00:28:49,440
Se as coisas correram mal, só
é preciso um corte para separar os laços.
460
00:28:50,230 --> 00:28:52,020
O que anda a Gale Benson a fazer?
461
00:28:52,520 --> 00:28:55,650
Acho que está a abrir
caminho para a vida do Michael X.
462
00:28:55,860 --> 00:28:57,150
Pode autografar-me este livro?
463
00:28:59,360 --> 00:29:00,400
Papá?
464
00:29:02,990 --> 00:29:05,330
Estou tão contente por ter decidido vir.
465
00:29:06,540 --> 00:29:09,250
Este é o meu pai,
Sir Leonard Plugge.
466
00:29:09,250 --> 00:29:11,330
Fico sempre feliz por
conhecer novos amigos da Gale.
467
00:29:11,330 --> 00:29:13,080
O novo nome dela é Halekimia.
468
00:29:13,080 --> 00:29:15,840
É um anagrama. Das
letras dos nossos nomes.
469
00:29:16,090 --> 00:29:17,590
Hakim e Gale.
470
00:29:18,050 --> 00:29:19,260
E o seu nome é?
471
00:29:19,550 --> 00:29:22,640
- Hakim. Hakim Jamal.
- Certo.
472
00:29:31,060 --> 00:29:32,230
Olá, beleza.
473
00:29:33,730 --> 00:29:35,190
Então, onde está o autor?
474
00:29:35,190 --> 00:29:37,020
Está ali, a autografar a sua obra de arte.
475
00:29:37,020 --> 00:29:39,190
Bem, é melhor passares lá
em casa este fim-de-semana,
476
00:29:39,190 --> 00:29:41,320
para apresentar o Sr. Jamal à mãe.
477
00:29:41,320 --> 00:29:45,320
Desculpe, pai, não vou poder fazer isso.
Vamos até às ilhas por um tempo.
478
00:29:45,740 --> 00:29:47,370
Deixe-me ir-lhe buscar uma bebida.
479
00:29:47,370 --> 00:29:48,540
Boa sorte com o seu livro.
480
00:29:53,500 --> 00:29:56,500
- Então, leste este livro dele?
- Deves estar a brincar.
481
00:29:56,630 --> 00:29:59,210
Certo. Provavelmente estás infiltrado.
482
00:29:59,590 --> 00:30:03,550
A espiar as sérias ameaças do poder
negro ao modo de vida Britânico.
483
00:30:03,550 --> 00:30:04,590
Muito engraçado.
484
00:30:04,890 --> 00:30:07,430
Diz-me, o nosso pequeno
empreendimento ainda está em ordem?
485
00:30:07,510 --> 00:30:09,220
Estamos dentro do horário, Tim.
486
00:30:09,390 --> 00:30:11,810
Vamos tomar conta da
loja na Sexta à tarde.
487
00:30:12,440 --> 00:30:15,310
Sei das coisas que andas a tramar.
488
00:30:20,940 --> 00:30:25,410
Temos uma carrinha azul que acabou de
encostar, diz "Glancy Builders" do lado.
489
00:30:26,070 --> 00:30:28,370
E temos um homem a entrar na loja.
490
00:30:33,410 --> 00:30:35,710
FECHADO
491
00:30:40,590 --> 00:30:42,420
Equipa de construção para o Le Sac.
492
00:31:28,760 --> 00:31:31,600
SOB NOVA GERÊNCIA
REABRE BREVEMENTE
493
00:31:56,290 --> 00:31:57,620
Tenho uma pergunta.
494
00:31:58,620 --> 00:32:01,000
Que vamos fazer com toda a
terra que vamos tirar do buraco?
495
00:32:01,460 --> 00:32:02,710
Já foi tudo pensado, Dave.
496
00:32:02,710 --> 00:32:05,470
Vamos cavar outro buraco ali
naquela esquina e vamos pô-la lá.
497
00:32:08,180 --> 00:32:10,640
Se queremos fazer o trabalho antes do
banco abrir na segunda de manhã
498
00:32:10,680 --> 00:32:13,060
é melhor começarmos.
- Queres fazer as honras, Martine?
499
00:32:13,930 --> 00:32:15,770
É isto. Aqui vamos.
500
00:32:18,270 --> 00:32:19,980
Cuidado com as unhas, Martine.
501
00:32:22,650 --> 00:32:24,570
Vamos lá começar isto.
502
00:32:46,420 --> 00:32:47,760
Alguma agitação, Ralph?
503
00:32:48,050 --> 00:32:50,010
Raios. O que se passa?
504
00:33:04,230 --> 00:33:04,980
Toma.
505
00:33:08,240 --> 00:33:09,570
Dave, vá lá, amigo.
506
00:33:17,330 --> 00:33:18,910
Dave, precisas de descansar.
507
00:33:19,500 --> 00:33:20,580
Eu substituo-te.
508
00:33:20,960 --> 00:33:22,210
Obrigado, Major.
509
00:33:24,500 --> 00:33:25,460
Cuidado.
510
00:33:32,890 --> 00:33:33,850
Onde está o Dave?
511
00:33:34,680 --> 00:33:35,850
Não faço ideia.
512
00:33:40,100 --> 00:33:41,440
Aonde foste?
513
00:33:41,730 --> 00:33:43,310
Fui verificar se a porta estava trancada.
514
00:33:43,600 --> 00:33:46,480
Claro que está trancada, Dave.
Eu tranquei-a.
515
00:33:52,320 --> 00:33:53,910
Espera. O que temos aqui?
516
00:33:56,780 --> 00:33:58,290
Onde vai este polícia?
517
00:33:58,700 --> 00:34:00,580
Cristo. Ele não vai entrar ali, vai?
518
00:34:02,870 --> 00:34:05,330
- Eu vou.
- Merda. Dave, Dave. Segura nisto.
519
00:34:05,960 --> 00:34:08,710
Parem. Esperem, alguém
está a bater na porta.
520
00:34:08,710 --> 00:34:11,170
Parem, está alguém à porta da loja.
Está alguém à porta da loja.
521
00:34:11,800 --> 00:34:12,880
Bambas!
522
00:34:13,470 --> 00:34:14,550
Bambas!
523
00:34:14,680 --> 00:34:15,720
Pára.
524
00:34:16,850 --> 00:34:18,260
Está alguém à porta.
525
00:34:22,600 --> 00:34:25,150
- Porque é que não vou eu?
- É a minha função.
526
00:34:34,070 --> 00:34:35,030
Polícias.
527
00:34:35,240 --> 00:34:36,910
Polícias.
528
00:34:45,420 --> 00:34:47,710
Boa noite.
Está a trabalhar tarde.
529
00:34:48,380 --> 00:34:49,960
Estamos a correr
contra o tempo, Sr. agente.
530
00:34:50,340 --> 00:34:53,050
A aumentar o nosso armazém. A tentar
acabar as fundações para o...
531
00:34:53,050 --> 00:34:54,090
Se não se importa, senhor.
532
00:34:57,680 --> 00:34:59,100
Desculpe.
533
00:35:02,060 --> 00:35:03,980
Estão a usar um martelo
pneumático aí em baixo?
534
00:35:04,690 --> 00:35:06,520
Sim, teve alguma queixa, Sr. agente?
535
00:35:06,650 --> 00:35:08,360
Sim, de alguns dos seus vizinhos.
536
00:35:11,280 --> 00:35:13,240
Vamos tentar não fazer
muito barulho, está bem?
537
00:35:14,530 --> 00:35:15,700
Está bem.
538
00:35:20,660 --> 00:35:22,700
Não sei como se safaram desta.
539
00:35:23,620 --> 00:35:25,290
Tim, daqui o Quinn.
540
00:35:26,170 --> 00:35:28,460
Acabámos de ter um polícia a ir à loja.
541
00:35:28,630 --> 00:35:31,000
Não sei bem porquê.
Ele já foi embora.
542
00:35:34,050 --> 00:35:35,090
Está safo.
543
00:35:35,930 --> 00:35:38,510
Precisamos de um vigia,
alguém algures no telhado.
544
00:35:38,550 --> 00:35:39,930
Temos os walkie-talkies.
545
00:35:39,970 --> 00:35:41,100
Que tal o Eddie?
546
00:35:41,390 --> 00:35:43,140
É bom moço, podemos confiar nele.
- Não.
547
00:35:43,310 --> 00:35:44,640
Olha, não vamos incluir mais ninguém.
548
00:35:44,640 --> 00:35:46,350
Olhem, não o incluímos no saque.
549
00:35:46,560 --> 00:35:47,730
Dou-lhe o stand de automóveis.
550
00:35:48,190 --> 00:35:50,480
Com sorte não precisarei mais dele.
551
00:35:51,820 --> 00:35:53,690
- Meu Deus. Outra vez não.
- Vá lá acima, Major.
552
00:35:53,940 --> 00:35:54,860
Tapa isso.
553
00:36:02,410 --> 00:36:03,830
Não são polícias.
554
00:36:09,960 --> 00:36:11,090
Sim, posso ajudá-lo?
555
00:36:11,170 --> 00:36:12,920
Entrega para o Dave Shilling.
556
00:36:13,050 --> 00:36:14,960
- O que é?
- Frango e batatas fritas.
557
00:36:16,260 --> 00:36:17,470
Estou a ver.
558
00:36:24,470 --> 00:36:27,270
Take-away para o Sr. Shilling.
- Obrigado.
559
00:36:28,520 --> 00:36:29,900
Só podes estar a brincar.
560
00:36:30,270 --> 00:36:31,480
Estava esfomeado.
561
00:36:39,110 --> 00:36:40,410
ESTAÇÃO DA BAKER STREET
562
00:36:45,120 --> 00:36:47,540
Os rádios estão na mochila,
os binóculos também.
563
00:36:47,960 --> 00:36:51,080
Há um quarto no topo deste edifício,
pago por uma semana.
564
00:36:51,750 --> 00:36:53,210
Uma escada dá-te acesso ao telhado.
565
00:36:53,460 --> 00:36:55,420
Vens de Liverpool, à procura de trabalho.
566
00:36:55,460 --> 00:36:58,720
- Não tenho sotaque de Liverpool.
- Então não fales com ninguém, Eddie.
567
00:37:41,760 --> 00:37:43,430
Estou no telhado, e...
568
00:37:43,680 --> 00:37:44,850
tenho uma boa vista,
569
00:37:44,850 --> 00:37:46,060
em todas as direcções.
570
00:37:47,060 --> 00:37:50,730
Estás posicionado, Noitibó?
Daqui o Comandante QG, confirme.
571
00:37:51,350 --> 00:37:52,600
Sim, estou posicionado.
572
00:37:53,480 --> 00:37:54,810
Consigo ver a fachada do banco.
573
00:37:54,980 --> 00:37:56,150
A Marylebone Road,
574
00:37:56,770 --> 00:37:59,110
a Baker Street,
consigo ver tudo muito bem.
575
00:37:59,490 --> 00:38:01,950
Tudo desimpedido na frente oeste, Guy.
Terminado.
576
00:38:02,410 --> 00:38:03,740
Nada de nomes, Eddie.
577
00:38:04,320 --> 00:38:05,410
Desculpa, Dave.
578
00:38:06,370 --> 00:38:10,460
És delinquente? O que te disse?
Chega de conversa.
579
00:38:10,910 --> 00:38:13,080
Desculpa, Te... Terminado.
580
00:38:13,460 --> 00:38:14,830
Raios!
581
00:38:20,510 --> 00:38:22,090
Toca a acordar, cavalheiros.
582
00:38:22,130 --> 00:38:23,680
Eu fico de olho na loja daqui em diante.
583
00:38:23,840 --> 00:38:25,640
Vocês os dois vão para a Glentworth Street
584
00:38:25,640 --> 00:38:27,180
cobrir a saída do parque
de estacionamento.
585
00:38:27,260 --> 00:38:28,180
Está bem.
586
00:38:48,080 --> 00:38:51,500
Daqui Noitibó, há um
tipo a olhar pela montra...
587
00:38:53,210 --> 00:38:54,670
Esperem.
588
00:38:56,330 --> 00:38:59,300
Esperem. Esperem, ele... está a ir-se,
está a ir-se embora...
589
00:38:59,420 --> 00:39:01,510
Sim, foi-se embora.
Terminado.
590
00:39:03,510 --> 00:39:06,430
Compreendido, Noitibó.
Terminado.
591
00:39:07,180 --> 00:39:09,510
Vou até ao Pub, comprar mais cigarros.
592
00:39:09,890 --> 00:39:11,060
Quer alguma coisa?
593
00:39:13,100 --> 00:39:14,230
Um maço de Seniors.
594
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Aqui tem, senhor.
595
00:39:16,900 --> 00:39:19,480
Dois maços de Rothman's,
dois de Senior Service e...
596
00:39:19,480 --> 00:39:21,280
oito pacotes de batatas fritas.
- Está bem.
597
00:39:21,280 --> 00:39:22,650
Olá, beleza.
598
00:39:22,860 --> 00:39:24,150
Continuamos no bom caminho?
599
00:39:24,740 --> 00:39:27,200
Apanhámos um susto a noite
passada. Um polícia apareceu.
600
00:39:27,490 --> 00:39:29,660
Não podes puxar dos galões e
fazer com que não volte a acontecer?
601
00:39:29,660 --> 00:39:33,120
Não, não nos podemos mostrar,
somos invisíveis, lembras-te?
602
00:39:33,370 --> 00:39:35,960
- Quem me dera sê-lo.
- E o teu amigo, o Terry?
603
00:39:36,500 --> 00:39:38,840
Onde é que ele está a
pensar acabar os procedimentos?
604
00:39:41,000 --> 00:39:41,920
Merda.
605
00:39:44,420 --> 00:39:45,630
Uma caneca, chefe.
606
00:39:46,130 --> 00:39:47,220
O que se passa?
607
00:39:48,260 --> 00:39:49,850
Preciso de fazer um intervalo.
608
00:39:50,600 --> 00:39:52,350
Quem é aquele com quem estavas a falar?
609
00:39:52,430 --> 00:39:53,520
Não estava.
610
00:39:53,770 --> 00:39:55,520
Ele estava a tentar engatar-me.
611
00:39:56,020 --> 00:39:57,400
Costuma acontecer, sabes?
612
00:39:58,980 --> 00:40:00,110
- Certo.
- Aqui está, senhora.
613
00:40:00,690 --> 00:40:03,030
- Obrigada. Fique com o troco.
- Obrigado.
614
00:40:03,110 --> 00:40:04,440
O que estás aqui a fazer?
615
00:40:04,990 --> 00:40:06,240
Andas-me a seguir?
616
00:40:07,530 --> 00:40:08,700
Não.
617
00:40:10,070 --> 00:40:11,240
Só queria uma caneca.
618
00:40:12,080 --> 00:40:13,160
Então, saboreia-a.
619
00:40:43,020 --> 00:40:44,690
- Olá, Gale.
- Onde andaste?
620
00:40:44,940 --> 00:40:47,490
Estás um tanto impressionada com
o nosso amigo, Hakim, não estás?
621
00:40:47,530 --> 00:40:51,160
Eu sei. Regra número um, "não te
envolvas emocionalmente".
622
00:40:51,660 --> 00:40:53,740
Não quer dizer que não
posso desfrutar do meu trabalho.
623
00:40:54,370 --> 00:40:56,200
Tu certamente que desfrutas.
624
00:40:57,500 --> 00:41:01,000
O que acha o teu pai de andares
associada a estes radicais?
625
00:41:01,170 --> 00:41:02,920
Ele não está satisfeito.
626
00:41:03,340 --> 00:41:06,420
Claro que se ele soubesse o que realmente
ando a fazer, teria um ataque cardíaco.
627
00:41:07,840 --> 00:41:08,800
Aqui tens.
628
00:41:09,260 --> 00:41:10,890
Cartões de crédito e dinheiro.
629
00:41:11,390 --> 00:41:14,600
Se ele tiver mesmo cópias das fotografias
e negativos lá, estarão escondidos.
630
00:41:14,810 --> 00:41:16,350
Encontra-os, destrói-os.
631
00:41:16,600 --> 00:41:17,730
E depois sai.
632
00:41:18,480 --> 00:41:21,100
O Michael X pensa que está em segurança
em Trinidade, isso mudará tudo
633
00:41:21,100 --> 00:41:22,770
se formos bem sucedidos aqui.
634
00:41:23,560 --> 00:41:25,820
Apenas lembra-te, Gale,
ele é uma pessoa indecente.
635
00:41:25,940 --> 00:41:31,110
É um fumador de droga maluco, lunático,
chulo, extorcionista, é isso que ele é.
636
00:41:33,200 --> 00:41:34,410
Está tudo bem, Noitibó?
637
00:41:34,780 --> 00:41:35,990
Alguma coisa que eu
precise de saber?
638
00:41:37,080 --> 00:41:38,870
Sim, está tudo bem, colega...
639
00:41:39,910 --> 00:41:42,210
Ouve, e se eu quiser ir
fazer um xixi?
640
00:41:42,670 --> 00:41:44,710
Não sei, usa a tua imaginação.
641
00:41:45,250 --> 00:41:48,510
Fica fora do rádio, a não ser
que vejas o Velho Bill, está bem?
642
00:41:49,760 --> 00:41:52,680
Sim, certo, se vir o
Velho Bill aviso-te...
643
00:41:53,050 --> 00:41:55,010
Falo contigo daqui a bocado,
terminado.
644
00:42:02,850 --> 00:42:03,810
Bambas?
645
00:42:04,230 --> 00:42:05,730
O que são estes ladrilhos todos?
646
00:42:07,070 --> 00:42:08,820
Não sei, não estava nas plantas.
647
00:42:12,410 --> 00:42:13,320
Terry!
648
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Raios!
649
00:42:14,910 --> 00:42:16,120
Terry!
650
00:42:16,120 --> 00:42:17,030
Bambas!
651
00:42:17,370 --> 00:42:18,910
Terry, fala comigo!
652
00:42:21,160 --> 00:42:22,210
Terry!
653
00:42:22,960 --> 00:42:24,290
Porra!
654
00:42:25,130 --> 00:42:26,170
Terry!
655
00:42:26,250 --> 00:42:27,550
Fala comigo!
656
00:42:30,800 --> 00:42:32,630
Estás bem?
- Acho que sim. Sim.
657
00:42:33,800 --> 00:42:34,640
O que aconteceu?
658
00:42:35,930 --> 00:42:37,140
O chão desabou.
659
00:42:37,970 --> 00:42:39,970
Raios, Terry, não faças mais isto.
660
00:42:40,060 --> 00:42:41,430
Pensava que tinhas desaparecido.
661
00:42:41,600 --> 00:42:42,890
Dá-me luz, Dave.
662
00:42:46,150 --> 00:42:47,320
O que há ali em baixo?
663
00:42:48,940 --> 00:42:50,320
Um monte de esqueletos.
664
00:42:50,530 --> 00:42:51,530
Estás a brincar.
665
00:42:52,200 --> 00:42:54,820
Esperemos que não sejam do último
bando que tentou roubar este banco.
666
00:43:01,290 --> 00:43:03,580
Latim, traduzido aproximadamente:
667
00:43:03,750 --> 00:43:05,880
"Cordeiro de Deus,
perdoai os nossos pecados."
668
00:43:05,880 --> 00:43:07,040
Como é que sabe latim?
669
00:43:07,590 --> 00:43:11,340
Escola católica,
"Bleeding Heart Sisters of Eternal Misery"
670
00:43:11,550 --> 00:43:13,930
Dias interessantes, em 1665.
671
00:43:14,050 --> 00:43:15,300
Sabes que ano foi esse, não sabes?
672
00:43:15,510 --> 00:43:17,050
A última vez que o West Ham
ganhou o campeonato.
673
00:43:17,680 --> 00:43:19,720
Foi a grande peste em Londres.
674
00:43:20,010 --> 00:43:22,230
Isto deve ser um sepulcro.
675
00:43:22,730 --> 00:43:24,190
Uma cripta, onde despejavam os corpos.
676
00:43:24,190 --> 00:43:26,310
O quê? Estes pobres
coitados tiveram a peste?
677
00:43:26,520 --> 00:43:28,190
Podem ser contagiosos.
678
00:43:28,270 --> 00:43:29,860
Não me parece, Dave.
679
00:43:29,980 --> 00:43:32,150
Esta cripta vai até ao banco.
680
00:43:32,400 --> 00:43:34,070
O que nos coloca
mais rapidamente no cofre.
681
00:43:34,150 --> 00:43:35,400
Como vamos fazer isso?
682
00:43:54,340 --> 00:43:55,550
Betão.
683
00:43:55,930 --> 00:43:57,220
O chão do cofre.
684
00:43:58,640 --> 00:44:00,510
Está na altura de ser
compensado por todo o trabalho.
685
00:44:00,510 --> 00:44:01,310
Certo.
686
00:44:01,310 --> 00:44:04,390
Se atingirmos o restaurante por engano,
vamos ficar mergulhados em galinha frita.
687
00:44:05,020 --> 00:44:07,100
Já fico satisfeito se
não atingirmos os esgotos.
688
00:44:56,150 --> 00:44:59,990
Quando é que vão chegar ao cofre? Tenho os
tomates a congelar aqui em cima.
689
00:45:00,740 --> 00:45:04,990
No exército, os soldados esfregavam o
pénis para manter o sangue a correr.
690
00:45:05,750 --> 00:45:08,620
Em que regimento estiveste? No
Exército Real dos Masturbadores?
691
00:45:09,580 --> 00:45:12,040
- Terminado.
- Sim, acolhemos novos membros.
692
00:45:12,080 --> 00:45:13,540
Entendido.
Terminado.
693
00:45:14,920 --> 00:45:17,010
Operador de Emergência.
Que serviço deseja?
694
00:45:17,470 --> 00:45:18,550
A polícia, por favor.
695
00:45:18,550 --> 00:45:19,800
A fazer a ligação.
696
00:45:20,550 --> 00:45:21,930
Daqui a polícia, posso ajudá-lo?
697
00:45:21,930 --> 00:45:25,140
Sim. Sou um operador de rádio
amador e acho que estou a ouvir
698
00:45:25,140 --> 00:45:26,560
um roubo em progressão.
699
00:45:40,950 --> 00:45:41,990
Entrámos.
700
00:45:42,320 --> 00:45:43,990
Dave, vai buscar a escada.
701
00:46:19,900 --> 00:46:22,820
Entraremos no cofre
depois de fazermos um intervalo.
702
00:46:23,870 --> 00:46:25,240
Precisamos de deixar os fumos dissiparem.
703
00:46:25,240 --> 00:46:28,120
- Estás a brincar. Vamos entrar agora.
- Dave.
704
00:46:28,290 --> 00:46:29,870
Isto não vai a lado nenhum.
705
00:46:30,580 --> 00:46:32,120
Mal se consegue respirar ali dentro.
706
00:46:32,120 --> 00:46:34,170
Noitibó, estás aí? Terminado.
707
00:46:34,460 --> 00:46:35,960
Daqui Noitibó, terminado.
708
00:46:36,460 --> 00:46:38,130
Entrámos, terminado.
709
00:46:39,210 --> 00:46:42,550
- O quê? Mesmo no cofre?
- Sim, mesmo no cofre. Terminado.
710
00:46:42,630 --> 00:46:45,430
Óptimo, óptimo.
Isso são óptimas notícias. Terminado.
711
00:46:46,220 --> 00:46:48,430
Vamos fazer um intervalo,
estamos estafados.
712
00:46:48,600 --> 00:46:52,390
Precisamos de dormir um pouco. Tentaremos
quando os fumos dissiparem. Terminado.
713
00:46:52,390 --> 00:46:53,600
Que sorte a vossa!
714
00:46:53,730 --> 00:46:56,020
Os meus olhos parecem
umas batatas. Terminado.
715
00:46:56,940 --> 00:46:58,610
Já conseguimos cheirar o dinheiro.
716
00:46:59,280 --> 00:47:01,320
Terminado.
- Olha, o dinheiro pode ser o teu Deus,
717
00:47:01,320 --> 00:47:05,360
mas não é o meu, está bem? Eu quero um
banho quente e uma chávena de chá.
718
00:47:06,160 --> 00:47:08,830
Hás-de ter a tua chávena de chá.
Cada coisa a seu tempo.
719
00:47:08,830 --> 00:47:12,710
Que sorte a vossa! Os meus
olhos parecem umas batatas.
720
00:47:12,710 --> 00:47:14,170
Já conseguimos cheirar o dinheiro.
721
00:47:14,920 --> 00:47:17,040
Telefonei a mais quatro postos de
polícia antes de vocês,
722
00:47:17,040 --> 00:47:18,500
mas ninguém me levou a sério.
723
00:47:18,590 --> 00:47:20,550
Disseram que
provavelmente seria um embuste.
724
00:47:20,920 --> 00:47:22,800
Quão forte era o sinal, Sr. Eddie?
725
00:47:23,010 --> 00:47:25,340
Diria que estão dentro de
um raio de 16 quilómetros.
726
00:47:25,340 --> 00:47:27,550
Deve haver uma tonelada
de bancos dentro dessa área.
727
00:47:28,470 --> 00:47:30,470
E quando foi a última vez que os apanhou?
728
00:47:30,470 --> 00:47:32,480
Têm estado calados à cerca de uma hora.
729
00:47:33,140 --> 00:47:35,600
E que tal divulgar as gravações
para a rádio e para a TV?
730
00:47:35,600 --> 00:47:38,230
Talvez alguém consiga reconhecer as vozes.
- Não, não.
731
00:47:38,440 --> 00:47:40,730
Se se ouvirem a eles próprios,
vão parar de transmitir.
732
00:47:41,190 --> 00:47:42,740
Devemos continuar a ouvir.
733
00:47:42,820 --> 00:47:44,450
Talvez revelem onde estão.
734
00:47:44,900 --> 00:47:47,410
Alfie, ficas aqui com o Sr. Eddie,
eu vou voltar para a esquadra.
735
00:47:47,410 --> 00:47:49,950
Telefona-me se ouvires alguma coisa.
736
00:48:51,600 --> 00:48:52,510
Olá.
737
00:48:56,890 --> 00:48:58,730
Pregaste-me um grande susto.
738
00:49:01,520 --> 00:49:02,690
O que estás aqui a fazer?
739
00:49:03,270 --> 00:49:04,650
Não conseguia dormir.
740
00:49:06,900 --> 00:49:08,950
Sim, também estou um pouco agitado.
741
00:49:09,610 --> 00:49:11,240
Tinha de vir dar uma olhadela.
742
00:49:11,990 --> 00:49:13,950
O nosso futuro está naqueles cofres.
743
00:49:17,290 --> 00:49:19,000
Então, o que vais fazer?
744
00:49:19,250 --> 00:49:20,460
Com a tua parte?
745
00:49:21,210 --> 00:49:22,420
Desaparecer.
746
00:49:22,670 --> 00:49:24,880
A Martine Love vai deixar de existir.
747
00:49:28,470 --> 00:49:31,140
O quê, achas que se
desapareceres te tornas noutra pessoa?
748
00:49:31,890 --> 00:49:33,970
Pelo menos ninguém saberá quem eu era.
749
00:49:35,390 --> 00:49:37,100
Porque escolheste o Kev e eu?
750
00:49:37,770 --> 00:49:39,640
Podias ter encontrado ladrões melhores.
751
00:49:41,190 --> 00:49:42,730
Em memória dos bons velhos tempos.
752
00:49:45,730 --> 00:49:47,820
Maior parte dos teus velhos
tempos foram passados com o Kevin.
753
00:49:48,320 --> 00:49:49,070
Não comigo.
754
00:49:49,070 --> 00:49:52,280
O Kevin meteu na cabeça dele
que tivemos um caso apaixonado.
755
00:49:53,280 --> 00:49:57,200
A verdade é que se resume a quatro
refeições no chinês e a uma cambalhota.
756
00:49:59,460 --> 00:50:01,420
E isso foi há muito tempo.
757
00:50:44,290 --> 00:50:45,170
Muito bem.
758
00:50:45,880 --> 00:50:47,170
Vamos lá fazer algum dinheiro.
759
00:51:04,900 --> 00:51:06,150
Boa.
760
00:51:06,730 --> 00:51:07,730
Olhem para isto.
761
00:51:09,980 --> 00:51:11,610
Olhem para todo este dinheiro.
762
00:51:12,150 --> 00:51:13,070
Há imenso.
763
00:51:13,070 --> 00:51:15,700
Fantástico, pessoal.
Barras de ouro.
764
00:51:16,370 --> 00:51:18,240
Diamantes. Diamantes!
765
00:51:27,540 --> 00:51:29,170
Malta, o que se está a passar?
766
00:51:31,130 --> 00:51:33,670
Podes começar a escolher
a vida que queres.
767
00:51:34,090 --> 00:51:35,510
Podes crer que sim.
768
00:51:37,760 --> 00:51:39,850
Peguem no dinheiro. No dinheiro.
769
00:51:40,260 --> 00:51:41,270
Rubis.
770
00:51:41,640 --> 00:51:43,560
Isto é melhor do que ganhar a lotaria?
771
00:51:56,820 --> 00:51:59,030
Dave, dá-me uma ajuda com este.
772
00:52:00,990 --> 00:52:03,040
O que há de tão especial com este cofre?
773
00:52:03,040 --> 00:52:04,460
É o meu número da sorte.
774
00:52:10,800 --> 00:52:12,300
É todo teu, meu amor.
775
00:52:13,300 --> 00:52:14,590
Dá cá.
- Obrigada.
776
00:52:37,990 --> 00:52:39,660
Merda!
777
00:52:39,660 --> 00:52:42,450
Sabes quem é?
É a Princesa Margaret.
778
00:52:42,450 --> 00:52:45,290
Terry, alguma coisa para o
fundo das viúvas e dos órfãos?
779
00:52:46,620 --> 00:52:48,000
Isso chega?
780
00:52:48,290 --> 00:52:50,420
Que Deus o abençoe,
é deveras generoso.
781
00:52:50,790 --> 00:52:52,750
Olhem, temos de ter algum tipo de sistema,
782
00:52:52,750 --> 00:52:54,760
não sabemos o que deitamos
fora e com o que ficamos.
783
00:52:54,760 --> 00:52:57,800
Bem, sabemos como se parece o dinheiro
e não vamos deitar isso fora, vamos?
784
00:53:06,890 --> 00:53:09,020
Quanto tempo será preciso
para assaltar um banco?
785
00:53:11,770 --> 00:53:14,280
Vamos deixar este lugar vazio.
786
00:53:14,280 --> 00:53:15,530
Mais dinheiro.
787
00:53:16,150 --> 00:53:17,360
Olhem para isto.
788
00:53:33,800 --> 00:53:35,420
Não. Nada.
789
00:53:35,840 --> 00:53:37,090
Ainda não temos nada.
790
00:53:37,470 --> 00:53:40,720
Sargento, o que precisamos é de algo
que motive os assaltantes a emitir.
791
00:53:40,720 --> 00:53:41,930
Para revelarem a sua localização.
792
00:53:42,180 --> 00:53:43,350
Certo.
793
00:53:43,850 --> 00:53:45,850
Isco para atrair o peixe.
794
00:53:45,890 --> 00:53:47,930
BANCO DE MIDLAND
795
00:53:49,480 --> 00:53:51,400
Não, não estão lá.
Não estão a transmitir.
796
00:53:52,060 --> 00:53:55,400
- Não estão lá, senhor.
- Siga para o próximo banco, SL 2.
797
00:53:57,240 --> 00:53:58,780
BANCO NACIONAL DE WESTMINSTER, LDA.
798
00:54:02,990 --> 00:54:03,870
Não.
799
00:54:05,160 --> 00:54:06,790
Ainda não temos nada, Sargento.
800
00:54:08,500 --> 00:54:11,040
Muito bem, SL 2, siga
para a próxima localização.
801
00:54:13,250 --> 00:54:15,670
Meu Deus, as coisas que
algumas pessoas coleccionam.
802
00:54:17,550 --> 00:54:18,880
O que tens aí, Terry?
803
00:54:19,340 --> 00:54:20,930
- 47.
- 47?
804
00:54:20,930 --> 00:54:22,640
Parece-me um bom ano.
805
00:54:22,680 --> 00:54:23,890
Um brinde.
806
00:54:25,600 --> 00:54:27,010
Vá lá, vai passando.
807
00:54:27,310 --> 00:54:29,980
- Vá lá, Terry, dá-nos uma.
- Vá lá querida.
808
00:54:29,980 --> 00:54:31,060
Toma, Dave.
809
00:54:41,110 --> 00:54:42,110
Dave!
810
00:54:44,820 --> 00:54:47,790
- Vá lá, Major, beba isso.
- Ouçam, malta, eles descobriram-nos.
811
00:54:48,120 --> 00:54:49,830
Ouçam, eles descobriram-nos.
812
00:54:50,040 --> 00:54:50,870
Porra!
813
00:54:50,870 --> 00:54:52,540
A Polícia está aí à porta.
814
00:54:58,380 --> 00:55:00,010
Fala comigo, Noitibó.
815
00:55:00,050 --> 00:55:01,760
A Polícia está mesmo aí à porta.
816
00:55:01,760 --> 00:55:05,140
Ouve. Espera. Espera. Eles
não estão a entrar, espera.
817
00:55:06,260 --> 00:55:07,720
Sargento, acabámos de ouvir.
818
00:55:07,930 --> 00:55:11,350
O vigia diz que há polícias
à porta do banco agora mesmo.
819
00:55:11,350 --> 00:55:12,520
De que banco?
820
00:55:12,600 --> 00:55:13,350
Não faço ideia.
821
00:55:13,350 --> 00:55:17,020
Temos patrulhas à porta de todos os
bancos da zona oeste, continua a ouvir.
822
00:55:17,190 --> 00:55:19,440
Precisamos de saber a
localização exacta deles.
823
00:55:20,110 --> 00:55:22,030
Esperem, esperem.
824
00:55:26,620 --> 00:55:29,540
Malta, acabou de parar um carro
à frente, um tipo qualquer.
825
00:55:31,040 --> 00:55:33,120
Está a ir até à porta
da frente, com os polícias.
826
00:55:36,750 --> 00:55:38,670
Malta, ele está a abrir a porta da frente.
827
00:55:40,210 --> 00:55:41,300
Estão a entrar.
828
00:55:41,380 --> 00:55:42,220
Merda!
829
00:55:42,840 --> 00:55:43,720
Terminado.
830
00:55:44,340 --> 00:55:45,930
- Raios, não.
- Merda.
831
00:55:48,600 --> 00:55:49,640
Onde é o cofre?
832
00:55:49,640 --> 00:55:50,770
Lá em baixo.
833
00:55:56,690 --> 00:55:57,610
Sigam-me.
834
00:56:19,790 --> 00:56:20,800
Parece-me bem.
835
00:56:20,800 --> 00:56:23,760
- Parece estar tudo bem.
- Sim, sim, é.
836
00:56:24,420 --> 00:56:26,840
- Quero ver lá dentro.
- Tem um temporizador.
837
00:56:26,840 --> 00:56:28,970
Não pode ser aberto até amanhã de manhã.
838
00:56:31,600 --> 00:56:33,770
Bem, não é o meu banco que
está a ser assaltado.
839
00:56:43,360 --> 00:56:44,150
Obrigado.
840
00:56:46,360 --> 00:56:48,410
Pessoal, acho que se estão a ir embora.
841
00:56:56,410 --> 00:56:57,460
Já foram.
842
00:57:06,380 --> 00:57:07,720
Devíamos sair daqui.
843
00:57:08,010 --> 00:57:10,430
Podem voltar.
- Está bem. Avisa o Eddie.
844
00:57:12,050 --> 00:57:13,310
Noitibó.
845
00:57:15,930 --> 00:57:16,890
Noitibó!
846
00:57:17,640 --> 00:57:18,480
Não.
847
00:57:19,270 --> 00:57:20,400
Foda-se!
848
00:57:21,440 --> 00:57:22,400
Merda!
849
00:57:23,400 --> 00:57:25,110
Foda-se! Merda!
850
00:57:25,360 --> 00:57:26,280
Merda!
851
00:57:26,530 --> 00:57:28,030
Estás aí, Noitibó?
852
00:57:30,160 --> 00:57:33,580
A ambulância informa que está à
porta do Lloyds Bank, na Baker Street.
853
00:57:33,580 --> 00:57:35,620
Noitibó, consegues ouvir-me?
854
00:57:37,500 --> 00:57:39,210
Estás a dormir, Noitibó?
855
00:57:41,830 --> 00:57:43,040
Porra!
856
00:57:49,510 --> 00:57:50,930
- Noitibó, estás aí?
- Olha,
857
00:57:50,930 --> 00:57:52,850
se ele não atende, algo está errado.
858
00:57:54,010 --> 00:57:54,930
Tens razão.
859
00:57:54,930 --> 00:57:57,430
Vamos pegar em todo o dinheiro
e jóias e vamos sair daqui.
860
00:57:57,430 --> 00:57:59,730
E o nosso material? Não podemos
deixar nada que nos possa incriminar.
861
00:57:59,730 --> 00:58:01,020
Voltamos depois, se pudermos.
862
00:58:01,020 --> 00:58:04,070
- E todos os outros cofres?
- Não importa, Dave, ponham tudo no saco,
863
00:58:04,070 --> 00:58:06,320
e vamos.
- Certo. Vamos, vá lá.
864
00:58:09,320 --> 00:58:10,110
Não.
865
00:58:10,860 --> 00:58:13,200
- Não há nada lá, Sargento.
- Tens a certeza?
866
00:58:13,320 --> 00:58:14,990
Não mencionaram nada
sobre a ambulância.
867
00:58:15,790 --> 00:58:18,000
Nada. Continuem, SL 2.
868
00:58:31,680 --> 00:58:34,600
- São eles.
- Finalmente. Vá lá, vamos.
869
00:58:36,220 --> 00:58:38,680
A carrinha saiu,
vamos segui-la. Terminado.
870
00:58:38,980 --> 00:58:41,060
Parem-nos o mais depressa possível.
871
00:58:52,450 --> 00:58:53,700
Abra a porta.
872
00:58:54,660 --> 00:58:57,120
- O que é que eu fiz?
- Abra a porta detrás, vamos.
873
00:58:58,290 --> 00:59:00,830
Um tipo pagou-me 50 libras
para ir buscar a carrinha dele,
874
00:59:01,000 --> 00:59:02,710
e deixá-la no aeroporto de Heathrow.
875
00:59:05,130 --> 00:59:06,920
Jesus Cristo.
876
00:59:08,420 --> 00:59:10,420
- Onde está a carrinha?
- Mudança de planos.
877
00:59:10,420 --> 00:59:11,880
Medida de precaução.
878
00:59:12,430 --> 00:59:14,640
Arranjei transportes alternativos.
879
00:59:14,840 --> 00:59:17,050
- Porquê?
- Nenhum de nós conheceu o teu namorado.
880
00:59:17,220 --> 00:59:19,560
Aquele que te falou do trabalho.
881
00:59:20,270 --> 00:59:21,560
Pode-nos tramar.
882
00:59:27,150 --> 00:59:28,650
Conseguimos mesmo fazer isto.
883
00:59:28,820 --> 00:59:30,740
Com precisão militar, não foi, Major?
884
00:59:30,740 --> 00:59:34,070
Agora que estou fisicamente seguro,
acho que me vou auto-promover a Coronel.
885
00:59:35,820 --> 00:59:37,070
Sabem o que vou fazer?
886
00:59:37,120 --> 00:59:38,740
Comprar uma casa nova para a minha mãe.
887
00:59:38,790 --> 00:59:39,830
Alguma coisa com jardim.
888
00:59:39,830 --> 00:59:41,660
Pensava que ias para Copenhaga, Dave.
889
00:59:42,000 --> 00:59:43,580
Porque haveria eu de ir para Copenhaga?
890
00:59:43,710 --> 00:59:45,040
Mostrar o teu pénis.
891
00:59:46,750 --> 00:59:50,000
Sim, talvez depois de ver a minha eles
possam olhar para a tua pilinha.
892
00:59:52,050 --> 00:59:54,300
LIBERTEM A ANGELA DAVIS E
TODOS OS PRISIONEIROS POLÍTICOS
893
01:00:17,530 --> 01:00:19,330
Como encontraste este lugar, Terry?
894
01:00:20,280 --> 01:00:22,450
Eu e um tipo costumávamos ter uma
oficina de desmantelar aqui.
895
01:00:23,250 --> 01:00:24,410
Ele está na prisão agora.
896
01:00:24,410 --> 01:00:27,960
Como é que pudeste perder
o controlo da operação?
897
01:00:28,080 --> 01:00:29,840
Pensei que estivesses
a controlar esta coisa.
898
01:00:29,840 --> 01:00:32,380
Senhor, resultou. Eles fizeram
o trabalho, assaltaram o cofre.
899
01:00:32,380 --> 01:00:35,680
E nós não fazemos ideia
de onde raios eles estão.
900
01:00:36,010 --> 01:00:38,220
Sabes, acabou de me ocorrer
um pensamento horrível.
901
01:00:38,220 --> 01:00:40,930
Havia muito dinheiro naquele
cofre, jóias, títulos,
902
01:00:40,970 --> 01:00:43,850
espero que tu e a tua queridinha não
tenham planeado algo entre vocês.
903
01:00:43,980 --> 01:00:45,940
- Acha que o trairia?
- Há precedentes.
904
01:00:46,060 --> 01:00:48,650
Dois dos nossos antigos
colegas vivem agora em Moscovo.
905
01:00:49,020 --> 01:00:50,570
Vamos esperar que eles não
tenham outra surpresa.
906
01:00:50,650 --> 01:00:52,780
Ela não nos trairia.
Sabe do que somos capazes.
907
01:00:52,940 --> 01:00:54,110
Como que é ela sequer sabe...
908
01:00:54,490 --> 01:00:55,570
quem somos nós?
909
01:00:55,570 --> 01:00:58,360
Tenho a certeza de que ela me
contactará quando voltar à realidade.
910
01:00:58,740 --> 01:01:01,030
Recorrer a outro sítio
seria uma sentença de morte.
911
01:01:01,410 --> 01:01:03,240
É bom que ela te contacte, Everett.
912
01:01:04,580 --> 01:01:06,000
Ou talvez seja a tua sentença.
913
01:01:17,180 --> 01:01:18,890
Aqui tens, Bambas. A tua parte.
914
01:01:21,510 --> 01:01:25,680
"Nunca lavadas depois do nosso
momento mágico." Snookie.
915
01:01:31,810 --> 01:01:32,690
Dave.
916
01:01:33,270 --> 01:01:34,530
Olha para isto.
917
01:01:36,900 --> 01:01:38,910
Já vi este tipo na TV.
918
01:01:38,990 --> 01:01:40,780
Velho pervertido.
919
01:01:40,780 --> 01:01:42,450
E eu já vi esta cara antes.
920
01:01:42,700 --> 01:01:44,990
É um ministro. Lorde...
921
01:01:45,290 --> 01:01:48,210
Qual é o nome dele? Tu sabes. Aquele que
usa sempre aquelas gravatas vistosas.
922
01:01:48,210 --> 01:01:49,580
Bem, nessa fotografia não usa.
923
01:01:50,710 --> 01:01:52,540
Talvez isto seja um dos
teus velhos filmes, Dave.
924
01:01:52,540 --> 01:01:53,750
Vai-te lixar, Kev.
925
01:01:54,840 --> 01:01:57,670
O tempo escasseia-se.
Acho que vou pegar na minha parte,
926
01:01:58,010 --> 01:01:59,430
e vou pôr-me a caminho.
927
01:02:00,430 --> 01:02:03,810
Antes que o banco abra de manhã
e esta merda se espalhe.
928
01:02:03,810 --> 01:02:04,810
Estou contigo, Guy.
929
01:02:04,810 --> 01:02:07,520
Não preciso de vos lembrar,
não dêem nas vistas.
930
01:02:07,520 --> 01:02:09,230
Nada de compras em excêntricas, Bambas.
931
01:02:09,230 --> 01:02:12,190
A única coisa que vou comprar é
um bilhete só de ida para o Chipre.
932
01:02:12,730 --> 01:02:15,070
Nunca mais regressarei.
- Devíamos fazer um reencontro.
933
01:02:15,230 --> 01:02:16,320
Daqui a 20 anos.
934
01:02:16,780 --> 01:02:18,240
No Savoy Grill.
935
01:02:18,320 --> 01:02:21,700
Sim, pois. Talvez para si, Guy.
Continuariam sem nos deixar entrar.
936
01:02:23,990 --> 01:02:25,080
Bambas...
937
01:02:25,080 --> 01:02:27,160
- Adeus, meu amigo.
- Cuida de ti, companheiro.
938
01:02:33,920 --> 01:02:35,040
Boa sorte.
939
01:02:36,170 --> 01:02:37,090
Bambas.
940
01:02:38,210 --> 01:02:39,220
Adeus, velho amigo.
941
01:02:46,310 --> 01:02:47,720
Pronto, o que se passa com vocês os dois?
942
01:02:47,720 --> 01:02:50,390
Têm andado a olhar-se de
esguelha desde que deixaram o banco.
943
01:02:50,640 --> 01:02:52,190
O que é isso, um arrufo amoroso?
944
01:03:00,360 --> 01:03:02,160
Acho que a Martine tem
algo para nos dizer.
945
01:03:07,120 --> 01:03:10,160
Espera, amigo. É a Princesa Margaret.
946
01:03:10,250 --> 01:03:11,710
Foda-se!
947
01:03:15,290 --> 01:03:16,630
De onde veio isto?
948
01:03:16,750 --> 01:03:19,130
Sabias a caixa exacta onde
estavam estas coisas, Martine.
949
01:03:19,960 --> 01:03:22,680
É melhor chibares-te e dizeres-nos
do que realmente isto se trata.
950
01:03:25,550 --> 01:03:28,930
Há cerca de uma mês fui apanhada
em Heathrow com uma acusação de droga.
951
01:03:29,930 --> 01:03:32,890
Um tipo que conheço disse que ia fazer
com que me mantivesse fora da cadeia,
952
01:03:32,890 --> 01:03:34,270
se lhe fizesse um favor.
953
01:03:35,230 --> 01:03:36,980
Ele sabia que eu
conhecia alguns criminosos,
954
01:03:36,980 --> 01:03:39,280
e queria que organizássemos
um assalto para obter isto.
955
01:03:40,320 --> 01:03:42,070
Grande porra!
956
01:03:42,070 --> 01:03:44,490
Esse seria o tipo com quem te
encontraste no Players Club.
957
01:03:44,700 --> 01:03:47,450
O mesmo tipo que disseste que te
estava a tentar engatar no clube, certo?
958
01:03:47,450 --> 01:03:49,290
- Sim.
- Raios, quem é ele?
959
01:03:49,410 --> 01:03:51,540
É um tipo que conheci no Sombrero Club.
960
01:03:51,700 --> 01:03:54,170
Trabalha para uma fachada, em Whitehall.
961
01:03:54,170 --> 01:03:56,630
Espera, espera. O quê,
queres dizer a porra do MI5?
962
01:03:56,630 --> 01:03:57,630
Ou 6.
963
01:03:57,840 --> 01:04:00,050
Podíamos ter sido
seriamente tramados nisto, Martine.
964
01:04:00,050 --> 01:04:03,590
Não, não podíamos. Tudo o que o
Tim quer é o conteúdo da caixa 118.
965
01:04:03,880 --> 01:04:06,510
O acordo com ele foi que
podíamos ficar com tudo o resto.
966
01:04:08,010 --> 01:04:09,680
E acreditaste nisso?
967
01:04:09,720 --> 01:04:12,180
Depositaste confiança num
idiota que nunca conhecemos.
968
01:04:12,430 --> 01:04:13,810
Mentiste-nos, Martine.
969
01:04:13,810 --> 01:04:15,940
Éramos uns fantoches deste o princípio.
970
01:04:15,940 --> 01:04:17,150
Muito obrigado.
971
01:04:17,150 --> 01:04:20,360
Achas que foi coincidência teres sido
apanhada com drogas, e que o teu Tim,
972
01:04:20,360 --> 01:04:22,570
simplesmente tinha um
plano para roubar um banco?!
973
01:04:22,570 --> 01:04:23,820
Isto pode funcionar.
974
01:04:24,030 --> 01:04:27,280
Damos-lhe as fotos e tudo o resto que
havia naquela caixa e ficamos com o resto,
975
01:04:27,280 --> 01:04:28,200
limpos e livres.
976
01:04:28,200 --> 01:04:31,120
Estas pessoas não são polícias
normais, Martine, estão acima disso.
977
01:04:31,290 --> 01:04:32,910
Fazem coisas que os polícias não podem.
978
01:04:32,910 --> 01:04:35,920
Se eles imaginam que vimos estas fotos,
somos tão dispensáveis como merda de cão.
979
01:04:37,130 --> 01:04:37,960
Sabem que mais?
980
01:04:38,290 --> 01:04:39,670
Eu vi essas fotografias,
981
01:04:39,670 --> 01:04:43,340
e não sei se tenho merda de cão, ou estou
prestes a ser merda de cão,
982
01:04:43,340 --> 01:04:44,380
estou fora daqui.
983
01:04:44,720 --> 01:04:46,630
Não vou esperar para que um
bando de agentes secretos e polícias
984
01:04:46,630 --> 01:04:49,510
me venham partir a cabeça. Vou-me
embora, como o Guy e o Bambas.
985
01:04:49,510 --> 01:04:51,930
- Estamos melhor se ficarmos juntos, Dave.
- Porquê, Terry?
986
01:04:51,930 --> 01:04:54,850
Porque temos sido tão honestos
uns com os outros até agora, é?
987
01:04:56,060 --> 01:04:57,900
- Espera, Dave.
- Não, vou para casa, Kev.
988
01:04:58,020 --> 01:04:59,110
Vou ver a minha mãe.
989
01:04:59,310 --> 01:05:02,900
E depois vou para bem longe.
O mais longe possível de vocês.
990
01:05:07,700 --> 01:05:09,200
É melhor sairmos daqui também.
991
01:05:09,370 --> 01:05:11,160
No caso do Guy ou do
Bambas serem apanhados.
992
01:05:11,660 --> 01:05:13,240
É melhor levarmos isto tudo.
993
01:05:13,700 --> 01:05:16,540
Pode haver mais alguém metido nesta
merda que nos possa causar mais danos.
994
01:05:21,210 --> 01:05:22,590
ENCONTREM O BANCO ASSALTADO!
- Um desses, amigo.
995
01:05:22,590 --> 01:05:23,460
Aqui tem.
996
01:05:25,130 --> 01:05:26,720
- Fique com o troco.
- Obrigado.
997
01:05:34,600 --> 01:05:36,600
Ouviram as nossas conversas pelo rádio.
998
01:05:37,060 --> 01:05:37,940
Raios!
999
01:05:42,020 --> 01:05:44,400
"Ontem à noite a Polícia esteve a tentar
ouvir homens sobre um assalto a um banco
1000
01:05:44,400 --> 01:05:45,440
no valor de 300 mil libras."
1001
01:05:45,610 --> 01:05:47,070
Ainda não sabem que banco foi.
1002
01:05:47,070 --> 01:05:49,700
- 300 mil libras.
- É um pouco mais que isso.
1003
01:05:49,700 --> 01:05:51,120
É mais uns 3 milhões.
1004
01:06:25,020 --> 01:06:26,570
- Estou.
- Martine Love.
1005
01:06:26,570 --> 01:06:28,780
Graças a Deus.
Passe-a e tente localizá-la.
1006
01:06:30,070 --> 01:06:30,910
Sou eu.
1007
01:06:31,820 --> 01:06:33,320
O que aconteceu?
Onde raios estás?
1008
01:06:33,320 --> 01:06:35,660
- Em Londres.
- Sim, eu sei, claro. Quero dizer, onde?
1009
01:06:35,870 --> 01:06:37,830
- Eu sei o que queres dizer.
- Martine, temos de nos encontrar.
1010
01:06:37,830 --> 01:06:38,830
Concordo.
1011
01:06:39,120 --> 01:06:41,920
Porque não vens até à minha casa?
Preparo-te um cocktail.
1012
01:06:41,920 --> 01:06:44,250
Damos umas cambalhotas em
memória dos velhos tempos.
1013
01:06:45,290 --> 01:06:47,880
Certo. Já lá estiveste, não foi?
1014
01:06:48,170 --> 01:06:50,430
Provavelmente tens os
teus homens lá de vigia, agora.
1015
01:06:50,430 --> 01:06:52,590
Não estás em posição
de fazer joguinhos, Martine.
1016
01:06:52,590 --> 01:06:54,510
Sem ameaças, por favor, Tim.
1017
01:06:55,470 --> 01:06:58,060
Porque é que não me disseste o
que estava lá para eu te trazer?
1018
01:06:58,060 --> 01:06:59,310
Para teu próprio bem.
1019
01:06:59,770 --> 01:07:01,440
Preocupo-me com a tua segurança, Martine.
1020
01:07:01,440 --> 01:07:02,520
Certo.
1021
01:07:04,900 --> 01:07:07,690
Suponho que se te der o que queres,
cada um segue o seu caminho.
1022
01:07:07,690 --> 01:07:09,780
- Foi isso que prometi.
- Muito bem.
1023
01:07:09,820 --> 01:07:11,650
Hoje, no metro de Tottenham Court Road,
1024
01:07:11,650 --> 01:07:14,660
linha do lado Norte, plataforma do
lado Norte, às 10h30, em ponto.
1025
01:07:14,990 --> 01:07:18,330
Tottenham Court Road, às 10h30. Óptimo.
1026
01:07:18,330 --> 01:07:21,330
"Cofres de Londres verificados depois
de um rádio amador
1027
01:07:21,330 --> 01:07:23,210
ter sintonizado um crime."
1028
01:07:23,210 --> 01:07:25,920
Cristo, que fiasco.
1029
01:07:26,790 --> 01:07:28,710
E agora que o banco em causa
foi identificado
1030
01:07:28,710 --> 01:07:30,590
a história vai estar em todas as notícias.
1031
01:07:30,590 --> 01:07:32,010
Ouvimos que já está.
1032
01:07:34,260 --> 01:07:36,010
Se não tratarmos deste caso rapidamente,
1033
01:07:36,300 --> 01:07:38,140
a Polícia vai apanhar estes ladrões
1034
01:07:38,140 --> 01:07:40,140
e só Deus sabe o que acontecerá
às nossas fotografias.
1035
01:07:40,640 --> 01:07:44,850
Philip, vai até ao banco,
toma controlo da situação.
1036
01:07:45,860 --> 01:07:47,020
Cavalheiros.
1037
01:07:47,690 --> 01:07:50,690
Acabei de ter uma conversa
com a própria Martine Love.
1038
01:07:50,690 --> 01:07:51,690
Onde é que ela está?
1039
01:07:51,690 --> 01:07:54,070
A chamada foi localizada numa
cabine pública, em Earls Court.
1040
01:07:54,490 --> 01:07:56,700
As boas notícias são que
ela marcou um encontro.
1041
01:07:56,700 --> 01:07:57,950
Isso são boas notícias.
1042
01:07:58,080 --> 01:08:00,240
- Será melhor se for sozinho.
- Sim.
1043
01:08:01,200 --> 01:08:02,710
O Tim concordou encontrar-se.
1044
01:08:03,210 --> 01:08:04,420
Está em todas as notícias.
1045
01:08:04,870 --> 01:08:06,880
Encontraram a localização do banco.
1046
01:08:07,960 --> 01:08:09,050
E depois?
1047
01:08:11,090 --> 01:08:12,090
Afastem-se.
1048
01:08:14,550 --> 01:08:15,890
Fique com o troco.
1049
01:08:18,350 --> 01:08:20,180
Lamento, senhora, não pode
entrar, houve um assalto.
1050
01:08:20,180 --> 01:08:22,310
Nós sabemos que houve um assalto,
é por isso que estamos aqui todos.
1051
01:08:36,570 --> 01:08:39,780
Falem com todas as
pessoas que trabalhem aqui.
1052
01:08:39,870 --> 01:08:40,910
Gerald.
1053
01:08:42,200 --> 01:08:44,210
Estás a trabalhar em assaltos, agora?
1054
01:08:44,370 --> 01:08:47,960
Estás bem desviado da tua especialização.
- Esquadrão de Crime Regional.
1055
01:08:48,170 --> 01:08:50,250
Só passei para ver o
porquê de tanto alarido.
1056
01:08:50,250 --> 01:08:52,460
Bastante imprudente aquela
parte do rádio.
1057
01:08:52,840 --> 01:08:55,880
Estes ladrões do walkie-talkie,
enganaram-te mesmo.
1058
01:08:55,930 --> 01:08:58,510
Faz com que pareçamos todos estúpidos.
- Sim, bem...
1059
01:08:58,930 --> 01:09:01,140
Você é bastante conhecedor de
todos os criminosos da cidade,
1060
01:09:01,350 --> 01:09:03,180
tem alguma ideia de
quem possa ter feito isto?
1061
01:09:03,680 --> 01:09:05,350
Nenhum dos meus informadores.
1062
01:09:07,230 --> 01:09:10,440
Já estamos aqui à espera há algum
tempo, e até agora vocês ainda não
1063
01:09:10,440 --> 01:09:11,570
nos disseram absolutamente nada.
1064
01:09:11,570 --> 01:09:15,150
Se nos quiserem dar uma lista
do conteúdo dos vossos cofres,
1065
01:09:15,150 --> 01:09:17,070
talvez possamos ver o que está em falta.
- É doido?
1066
01:09:17,160 --> 01:09:19,490
O objectivo de ter um cofre particular,
1067
01:09:19,530 --> 01:09:22,450
é para que pessoas como você não
saibam o que está lá dentro.
1068
01:09:24,120 --> 01:09:25,750
Quero falar com o Roy Given.
1069
01:09:26,370 --> 01:09:27,210
Sim, sou eu.
1070
01:09:27,210 --> 01:09:29,540
Este assalto é agora um
assunto de segurança nacional.
1071
01:09:29,540 --> 01:09:30,630
Quero toda a gente fora daqui.
1072
01:09:31,380 --> 01:09:33,630
- Isto é uma investigação da Polícia.
- Deixou de ser.
1073
01:09:34,590 --> 01:09:35,970
Ligue ao seus superiores.
1074
01:09:37,510 --> 01:09:39,340
Quem raios é que ele pensa que é?
1075
01:09:39,760 --> 01:09:43,560
Agentes secretos, 5 ou 6,
nunca sei distinguir.
1076
01:09:43,970 --> 01:09:47,190
Têm todos o mesmo título e
andaram todos na mesma escola.
1077
01:09:47,890 --> 01:09:49,940
Vamos dar umas cópias das
gravações do walkie-talkie
1078
01:09:49,980 --> 01:09:51,860
aos rapazes das notícias.
1079
01:09:52,110 --> 01:09:54,570
Talvez o público possa ajudar
a identificar os criminosos.
1080
01:09:56,030 --> 01:09:56,990
Então, diz-me...
1081
01:09:57,860 --> 01:09:59,410
Quais os cofres que foram roubados?
1082
01:09:59,410 --> 01:10:02,200
Os lotes? Dos 100 aos 300 e 400.
1083
01:10:05,620 --> 01:10:08,040
Estamos na merda, Gerald.
Nós os dois.
1084
01:10:08,210 --> 01:10:09,420
Os dois?
1085
01:10:09,420 --> 01:10:11,880
Porque é que é problema meu?
- Há que fazer balanço às contas,
1086
01:10:11,920 --> 01:10:16,090
guardar registos. E eu não
ia guardar os livros aqui, ia?
1087
01:10:16,420 --> 01:10:19,050
Desembucha, Lew, sê mais específico.
1088
01:10:20,470 --> 01:10:21,680
Tenho um livro de contabilidade,
1089
01:10:22,300 --> 01:10:26,220
um registo de todos os pagamentos
que fiz a ti e aos teus colegas.
1090
01:10:26,270 --> 01:10:28,480
Estava no meu cofre particular.
1091
01:10:29,140 --> 01:10:32,690
E acho que podemos assumir, com segurança,
que está agora na posse dos ladrões.
1092
01:10:33,060 --> 01:10:34,570
Jesus querido.
1093
01:10:34,570 --> 01:10:36,610
E acho que concordarás que temos de
encontrar esses criminosos
1094
01:10:36,610 --> 01:10:38,440
antes que os teus colegas
honestos os encontrem.
1095
01:10:38,490 --> 01:10:39,860
Merda!
1096
01:10:48,120 --> 01:10:50,120
- Quem fala?
- Lew Vogel.
1097
01:10:50,500 --> 01:10:51,460
Espere.
1098
01:10:51,830 --> 01:10:54,460
Levanta-te, vá lá, acorda.
1099
01:10:57,380 --> 01:10:58,760
O que quer, Lew?
1100
01:10:59,590 --> 01:11:02,640
Receio ter notícias
potencialmente más para si, Michael.
1101
01:11:03,090 --> 01:11:05,720
O seu cofre particular
no banco da Baker Street,
1102
01:11:06,680 --> 01:11:09,140
qual é o número dele?
- Porque pergunta?
1103
01:11:09,430 --> 01:11:11,690
Bem, durante o fim-de-semana uns
ladrões entraram no cofre do banco
1104
01:11:11,690 --> 01:11:12,480
e assaltaram-no.
1105
01:11:13,230 --> 01:11:15,570
Por isso, se o seu cofre estava
entre os números 100 e 400,
1106
01:11:15,570 --> 01:11:17,280
receio que todas as suas
coisas tenham desaparecido.
1107
01:11:17,280 --> 01:11:18,990
As minhas também, infelizmente.
1108
01:11:18,990 --> 01:11:20,610
Como é que isto pôde acontecer em Londres?
1109
01:11:20,610 --> 01:11:22,280
Bem, garanto-lhe que aconteceu.
1110
01:11:22,570 --> 01:11:25,240
E garanto-lhe que estes ladrões
serão encontrados e tratados.
1111
01:11:25,700 --> 01:11:27,290
Pode confiar nisso.
1112
01:11:27,410 --> 01:11:29,080
Mantê-lo-ei informado.
- Obrigado.
1113
01:12:36,520 --> 01:12:39,110
Ninguém me toca ou segue, senão a
Martine leva as fotos directamente
1114
01:12:39,110 --> 01:12:40,820
para a Fleet Street, percebido?
1115
01:12:47,620 --> 01:12:49,740
Quer o cofre 118, Tim?
1116
01:12:49,950 --> 01:12:52,700
Não faz ideia do perigo em que você e
os seus amigos estão metidos, pois não?
1117
01:12:52,830 --> 01:12:54,910
Ai sim? E por que seria isso?
1118
01:12:54,910 --> 01:12:58,080
Abriu a caixa de Pandora,
seu burro estúpido, é por isso.
1119
01:12:58,130 --> 01:13:01,460
Eu sei o que está em jogo,
e sei o quão dispensáveis somos.
1120
01:13:01,590 --> 01:13:03,460
Por isso estou a mudar o acordo.
- A sério?
1121
01:13:03,460 --> 01:13:04,300
Sim.
1122
01:13:04,630 --> 01:13:08,090
Fica com todas as suas fotografias
nojentas, mas aqui está a reviravolta,
1123
01:13:08,430 --> 01:13:12,140
obtemos imunidade, passaportes novos,
salvo conduto para fora do país,
1124
01:13:12,180 --> 01:13:13,520
para a equipa toda.
1125
01:13:13,600 --> 01:13:16,560
E um documento oficial assinado, a
garantir que não seremos processados
1126
01:13:16,560 --> 01:13:17,770
nem perseguidos.
1127
01:13:18,150 --> 01:13:19,480
Não pode estar a falar a sério.
1128
01:13:19,610 --> 01:13:21,820
Podes apostar os teus
tomates que estou a falar a sério.
1129
01:13:22,150 --> 01:13:24,690
Quero-o assinado, selado e entregue
por uma figura pública,
1130
01:13:24,690 --> 01:13:26,110
de autoridade substancial.
1131
01:13:26,280 --> 01:13:27,450
E que tal o Primeiro Ministro?
1132
01:13:27,450 --> 01:13:29,660
Sim, serve, se o
conseguires arrancar do seu iate.
1133
01:13:30,870 --> 01:13:32,160
Brincas connosco, Tim,
1134
01:13:34,080 --> 01:13:36,790
podemos entregar fotografias como
estas à imprensa, gratuitamente.
1135
01:13:41,630 --> 01:13:43,210
Temos um monte delas.
1136
01:13:45,210 --> 01:13:46,090
Deus.
1137
01:13:48,970 --> 01:13:51,550
Tens até às 16 horas para
confirmar que temos um acordo.
1138
01:13:51,970 --> 01:13:53,470
Manteremo-nos em contacto.
1139
01:13:58,560 --> 01:13:59,600
Algumas fotografias.
1140
01:14:00,350 --> 01:14:02,150
Muito bem, Tim.
1141
01:14:15,620 --> 01:14:16,750
Tens mais?
1142
01:14:16,950 --> 01:14:20,170
Aparentemente havia toda uma
galeria cor-de-rosa guardada nos cofres.
1143
01:14:28,260 --> 01:14:31,720
Se o Lord Drysdale anda na sua habitual
promiscuidade, é problema dele.
1144
01:14:32,510 --> 01:14:35,770
Esta operação é sobre
recuperar as fotos do Michael X.
1145
01:14:36,100 --> 01:14:41,020
Talvez seja prudente fazer com que o
comité considere emitir um D-Notice.
1146
01:14:41,440 --> 01:14:45,110
Para proteger toda a gente, potencialmente
embaraçada com esta actividade criminosa.
1147
01:14:45,230 --> 01:14:46,530
A qual nós instigámos.
1148
01:14:50,820 --> 01:14:51,950
Muito bom.
1149
01:14:52,620 --> 01:14:54,120
Mesmo muito bom.
1150
01:14:56,200 --> 01:14:58,790
Quando saí havia dois tipos a
tirar algumas fotografias.
1151
01:15:00,040 --> 01:15:01,330
Fotos dele.
1152
01:15:01,540 --> 01:15:04,920
Ele estava mesmo em frente ao banco,
alguns dias antes de ser assaltado.
1153
01:15:06,130 --> 01:15:08,170
Na altura achei que ele
parecia um pouco evasivo.
1154
01:15:09,670 --> 01:15:11,090
Meu Deus.
1155
01:15:12,390 --> 01:15:14,350
Cristo, aquela coisa é real?
1156
01:15:15,600 --> 01:15:16,470
Já sei.
1157
01:15:17,060 --> 01:15:18,350
Dave Shilling.
1158
01:15:18,560 --> 01:15:19,520
É esse o nome dele.
1159
01:15:21,440 --> 01:15:23,940
- Adeus, mãe.
- Toma conta de ti, filho.
1160
01:15:25,060 --> 01:15:27,360
Vá para dentro ou ainda
apanha uma constipação.
1161
01:15:33,660 --> 01:15:35,160
Dave Shilling?
1162
01:15:35,450 --> 01:15:36,280
Sim.
1163
01:15:36,450 --> 01:15:38,160
Será que podemos falar?
1164
01:15:39,540 --> 01:15:40,460
Sobre o quê?
1165
01:15:40,710 --> 01:15:42,080
Sobre um banco.
1166
01:15:49,300 --> 01:15:52,340
Quero-lhe dizer uma coisa,
Sr. Shilling, porque poupará tempo.
1167
01:15:53,470 --> 01:15:54,430
Sabe...
1168
01:15:55,600 --> 01:15:58,060
Tenho uma visão pouco agradável da vida.
1169
01:15:58,600 --> 01:16:02,640
Pelo que vejo, a maior parte é corrupta,
mesquinha e desprezível.
1170
01:16:02,980 --> 01:16:05,610
E só estou a dizer isto para que saiba
que não tenho uma natureza melhor
1171
01:16:05,610 --> 01:16:07,440
para recorrer, ou um pouco de compaixão.
1172
01:16:07,440 --> 01:16:09,690
Quer dizer, entende, não entende?
1173
01:16:10,320 --> 01:16:12,490
- Acho que sim, Sr. Vogel.
- Óptimo.
1174
01:16:16,740 --> 01:16:18,580
Tenho uma pedra no rim.
1175
01:16:18,870 --> 01:16:21,700
Parece que não quer passar.
Estou a tomar analgésicos.
1176
01:16:22,960 --> 01:16:24,920
Eu próprio precisava de alguns desses.
1177
01:16:31,800 --> 01:16:33,470
Tu roubaste de mim.
1178
01:16:34,590 --> 01:16:36,590
E de amigos meus.
1179
01:16:39,220 --> 01:16:41,220
Onde estão as minhas coisas?
- Não sei.
1180
01:16:42,100 --> 01:16:44,560
Olhe, eu não sei nada sobre
nenhum assalto a um banco.
1181
01:16:44,560 --> 01:16:45,350
Honestamente.
1182
01:16:45,350 --> 01:16:47,900
Continua a não ser um actor
convincente, Sr. Shilling.
1183
01:16:57,160 --> 01:16:59,740
Adorava dizer que isto não vai doer.
1184
01:17:00,330 --> 01:17:01,580
Mas vai.
1185
01:17:12,130 --> 01:17:13,300
O que vai fazer?
1186
01:17:14,470 --> 01:17:15,880
Não! Não!
1187
01:17:16,340 --> 01:17:18,930
Não! Não! Por favor.
1188
01:17:19,640 --> 01:17:20,850
Não! Não!
1189
01:17:28,020 --> 01:17:30,650
- Bem, eles estiveram aqui.
- Mas não estão aqui agora.
1190
01:17:34,360 --> 01:17:35,700
Porque é que a porta está aberta?
1191
01:17:41,370 --> 01:17:42,330
Quem são vocês?
1192
01:17:43,160 --> 01:17:45,000
Posso perguntar a mesma coisa.
1193
01:17:45,750 --> 01:17:47,420
É melhor saírem daqui.
1194
01:17:47,540 --> 01:17:49,540
Vão beber uma chávena de chá,
ou qualquer coisa.
1195
01:18:00,720 --> 01:18:02,350
Estamos à procura do Terry Leather.
1196
01:18:02,470 --> 01:18:04,180
O Terry disse que não vinha esta semana.
1197
01:18:04,180 --> 01:18:05,640
Ficou de ligar ao Ed.
1198
01:18:07,020 --> 01:18:08,770
Então, és o Eddie, certo?
1199
01:18:09,850 --> 01:18:11,520
- Sim.
- Então vens comigo!
1200
01:18:11,520 --> 01:18:13,320
O que estão a fazer, deixem-no em paz.
1201
01:18:13,320 --> 01:18:15,440
- O que quer com o meu marido?
- Cale a boca.
1202
01:18:15,440 --> 01:18:17,240
- Deixem-na em paz.
- Queremos falar com ele sobre
1203
01:18:17,240 --> 01:18:19,070
um assalto a um banco.
- Não lhe toque.
1204
01:18:19,070 --> 01:18:20,910
Se quiser ver o seu Eddie ou
o amigo dele, Dave, novamente,
1205
01:18:20,910 --> 01:18:22,990
faça com que o Terry
ligue para este número.
1206
01:18:24,080 --> 01:18:28,120
Bando do walkie-talkie leva
tudo, leia tudo sobre isso.
1207
01:18:28,660 --> 01:18:31,170
Bando do walkie-talkie leva tudo...
1208
01:18:31,170 --> 01:18:32,790
Isso são óptimas notícias,
terminado.
1209
01:18:33,090 --> 01:18:35,800
Vamos fazer um intervalo,
precisamos de dormir um pouco.
1210
01:18:35,800 --> 01:18:38,470
Entramos no cofre quando
os fumos dissiparem. Terminado.
1211
01:18:39,130 --> 01:18:40,130
Que sorte a tua!
1212
01:18:40,300 --> 01:18:41,640
Os meus olhos parecem batatas...
1213
01:18:41,800 --> 01:18:42,890
Mamã!
1214
01:18:43,050 --> 01:18:45,640
- O papá está na rádio.
- Não sejas tonta, querida.
1215
01:18:45,640 --> 01:18:46,680
Está sim.
1216
01:18:48,020 --> 01:18:48,940
Está?
1217
01:18:49,310 --> 01:18:51,850
Eu quero um banho quente
e uma chávena de chá. Terminado.
1218
01:18:51,850 --> 01:18:55,690
Hás-de ter a tua chávena de chá.
Cada coisa a seu tempo. Terminado.
1219
01:18:55,690 --> 01:18:57,240
Vês, é o papá.
1220
01:18:57,240 --> 01:19:00,240
As autoridades permitiram a exibição desta
gravação das comunicações de walkie-talkie
1221
01:19:00,240 --> 01:19:02,820
entre os assaltantes do
Lloyd Bank, em Marylebone,
1222
01:19:02,820 --> 01:19:04,910
na esperança de que as suas vozes
possam ser identificadas
1223
01:19:04,950 --> 01:19:06,040
por membros da família.
1224
01:19:06,660 --> 01:19:07,750
Estou?
1225
01:19:08,790 --> 01:19:09,750
Wendy?
1226
01:19:10,210 --> 01:19:12,790
Ouvimos-te na rádio, Terry,
és famoso, sabes?
1227
01:19:12,790 --> 01:19:15,590
Assaltaste aquele banco, não foi?
Aquele nas notícias?
1228
01:19:16,170 --> 01:19:19,420
Deus. Podes ir parar à prisão durante
anos por uma coisa destas, Terry,
1229
01:19:19,420 --> 01:19:20,680
eu não ia aguentar.
1230
01:19:20,720 --> 01:19:22,090
Ninguém vai para a prisão.
1231
01:19:22,300 --> 01:19:23,890
Tenho tudo controlado.
1232
01:19:23,890 --> 01:19:26,470
Apenas fica quieta, mantém
as miúdas dentro de casa.
1233
01:19:28,140 --> 01:19:29,890
Amo-te, Wendy.
1234
01:19:31,190 --> 01:19:32,480
Tenho de ir.
1235
01:19:33,730 --> 01:19:36,230
- Tem cuidado, Terry.
- Que se passa, mãe?
1236
01:19:37,400 --> 01:19:38,900
Nada, querida.
1237
01:19:42,490 --> 01:19:43,700
Terry.
1238
01:19:43,990 --> 01:19:45,370
Levaram o Eddie.
1239
01:19:45,370 --> 01:19:48,120
- Meu Deus, quem?
- Dois tipos...
1240
01:19:48,240 --> 01:19:50,250
não sei, podiam ser polícias.
1241
01:19:50,460 --> 01:19:52,670
Deixaram um número de telefone para ti.
1242
01:19:52,670 --> 01:19:54,880
Disseram que se alguma vez quisesse
ver o Dave ou o Eddie novamente,
1243
01:19:54,880 --> 01:19:56,040
tinhas de telefonar.
1244
01:19:56,090 --> 01:19:59,550
Ouve-me, juro-te que o vou trazer de
volta, não te preocupes, querida.
1245
01:19:59,760 --> 01:20:01,220
Tens uma caneta?
1246
01:20:01,760 --> 01:20:02,800
Tenho.
1247
01:20:03,300 --> 01:20:06,470
- 0-1-9-4-6.
- Espera, diz novamente.
1248
01:20:06,600 --> 01:20:09,310
- 0-1-9-4-6...
- Sim.
1249
01:20:13,270 --> 01:20:15,810
- Michael, é o Lew Vogel.
- Sim.
1250
01:20:16,060 --> 01:20:17,900
Bem, identificámos os criminosos.
1251
01:20:18,400 --> 01:20:21,070
Quer acredites ou não, são
amadores, trabalham em part-time.
1252
01:20:21,150 --> 01:20:24,240
Foram colocados no trabalho por
uma mulher chamada Martine Love.
1253
01:20:24,740 --> 01:20:26,120
- Diz-te alguma coisa?
- Nunca ouvi falar dela.
1254
01:20:26,120 --> 01:20:30,410
Bem, fizemos uma visita ao apartamento
dela, e uns tipos do MI5 já lá estavam.
1255
01:20:30,700 --> 01:20:32,870
Puxaram das patentes aos meus polícias.
1256
01:20:34,330 --> 01:20:37,340
Porque achas que estas pessoas estariam
interessadas no assalto de um banco
1257
01:20:37,340 --> 01:20:39,670
insignificante da vizinhança, Michael?
- Não sei.
1258
01:20:39,880 --> 01:20:41,210
Eu acho que sabes.
1259
01:20:41,800 --> 01:20:45,380
E suponho que o teu cofre seja o
número 118.
1260
01:20:45,800 --> 01:20:48,970
Acho que o que estes ladrões estavam
mesmo à procura, era das fotografias.
1261
01:20:49,060 --> 01:20:51,520
Fotografias de uma certa Princesa Real.
1262
01:20:51,520 --> 01:20:52,730
Como sabes isso?
1263
01:20:53,180 --> 01:20:55,650
Porque, nesta altura,
eu acredito nos meus cativos.
1264
01:20:55,690 --> 01:20:58,190
Nenhum homem conseguiria
aguentar a dor que lhe infligimos.
1265
01:20:59,150 --> 01:21:01,190
Eles não me tomam por estúpido, Michael.
1266
01:21:01,650 --> 01:21:05,280
Instigaste esta calamidade ao armazenar
o teu material de chantagem neste banco.
1267
01:21:05,280 --> 01:21:09,080
Que tu recomendaste. Eu não vou levar
um sermão pelo Rei do Porno de Soho.
1268
01:21:09,080 --> 01:21:10,540
Recupera as minhas fotografias.
1269
01:21:10,540 --> 01:21:13,700
Ou nunca mais vais ver um negro nas ruas
de Londres, sem te questionares se ele
1270
01:21:13,700 --> 01:21:15,460
foi enviado para te matar.
1271
01:21:37,310 --> 01:21:38,810
O que estás a fazer?
1272
01:21:38,900 --> 01:21:40,060
Olá, Michael.
1273
01:21:40,060 --> 01:21:42,150
O Hakim estava à procura
de uma cópia do livro dele.
1274
01:21:43,940 --> 01:21:47,490
Sei o que tens procurado, miúda,
mas não o vais encontrar.
1275
01:21:47,990 --> 01:21:50,160
Do que estás a falar?
1276
01:21:51,330 --> 01:21:53,620
Hakim, encontrei o teu livro.
1277
01:21:54,620 --> 01:21:56,000
Você não percebe.
1278
01:21:56,250 --> 01:22:01,090
O meu cofre, e os dos meus amigos,
podem ter sido esvaziados.
1279
01:22:01,340 --> 01:22:04,960
Certamente que pode puxar uns cordelinhos,
é ministro do governo, por amor de Deus.
1280
01:22:05,170 --> 01:22:07,550
Sonia, não me parece mesmo
que possa ajudar com isto.
1281
01:22:07,630 --> 01:22:09,720
Talvez não compreenda inteiramente.
1282
01:22:10,260 --> 01:22:14,560
Eu tenho fotografias,
fotografias comprometedoras,
1283
01:22:14,770 --> 01:22:19,520
vídeos ao vivo, de si, do Miles Urquhart,
e de todos os meus clientes regulares,
1284
01:22:19,560 --> 01:22:22,060
nesse cofre particular.
1285
01:22:22,650 --> 01:22:24,780
Vocês conhecem-se todos uns aos outros,
se isso lhe serve de consolação.
1286
01:22:25,440 --> 01:22:27,530
Tem fotografias da minha pessoa?
1287
01:22:28,150 --> 01:22:30,700
Sua prostituta manipuladora.
1288
01:22:34,330 --> 01:22:36,120
Seja um rapaz crescido.
1289
01:22:36,370 --> 01:22:39,330
Esta é a altura para falar com os
seus amigos do Whitehall, não acha?
1290
01:22:42,000 --> 01:22:44,050
É ele, tenho certeza que é ele.
1291
01:22:44,420 --> 01:22:45,300
REGISTO CRIMINAL
1292
01:22:45,800 --> 01:22:47,300
Guy Arthur Singer.
1293
01:22:47,420 --> 01:22:49,260
Um vigarista e criminoso insignificante.
1294
01:22:49,470 --> 01:22:51,470
Cumpriu pena na Scrubs há uns anos.
1295
01:22:51,470 --> 01:22:54,180
Achei-o um idiota,
falava com um sotaque esquisito.
1296
01:22:55,930 --> 01:22:58,060
Obrigado, senhor, muito obrigado.
1297
01:23:04,400 --> 01:23:06,570
- Estou?
- Com quem estou a falar?
1298
01:23:07,240 --> 01:23:09,650
Terry Leather, Kevin Swain,
Martine Love,
1299
01:23:09,900 --> 01:23:13,950
Eddie Burton. O Sr. Shilling foi simpático
o suficiente para me falar sobre isto.
1300
01:23:13,950 --> 01:23:17,500
- Ponha o Dave ao telefone.
- Eu punha, mas...
1301
01:23:17,830 --> 01:23:19,960
ele parece um pouco indisposto,
de momento.
1302
01:23:20,580 --> 01:23:21,920
O que quer?
1303
01:23:22,080 --> 01:23:23,840
Algumas coisas do que roubou.
1304
01:23:24,090 --> 01:23:26,300
Um livro de contabilidade,
com uma capa escura.
1305
01:23:26,840 --> 01:23:30,220
E umas fotos nas quais tenho a certeza
de que o MI5 está interessado.
1306
01:23:31,180 --> 01:23:33,260
O portfólio real.
1307
01:23:34,550 --> 01:23:36,260
Tudo o que temos é dinheiro e jóias.
1308
01:23:36,680 --> 01:23:38,600
Então, sugiro que volte a procurar.
1309
01:23:38,850 --> 01:23:40,100
Fala com os teus amigos.
1310
01:23:40,390 --> 01:23:43,020
- Estou, quem fala?
- Eddie, é o Terry.
1311
01:23:43,020 --> 01:23:44,110
Terry...
1312
01:23:44,440 --> 01:23:46,480
Terry, foda-se.
1313
01:23:47,280 --> 01:23:51,150
O Dave está todo lixado e vão-me
fazer o mesmo, tens de ajudar.
1314
01:23:51,150 --> 01:23:52,530
Ouve-me, Eddie.
1315
01:23:53,530 --> 01:23:56,450
Não tenho o que ele quer.
- O quê?
1316
01:23:56,450 --> 01:23:59,370
Não, não, tens de ter o que
eles querem, tens de ter.
1317
01:24:00,120 --> 01:24:01,750
- Tens de ajudar.
- Eddie,
1318
01:24:01,750 --> 01:24:04,330
o que é suposto eu fazer?
Diz-lhe, não o temos.
1319
01:24:04,710 --> 01:24:07,340
- Terry, tens de ajudar.
- Eddie, diz-lhe que não tenho
1320
01:24:07,340 --> 01:24:08,760
a porra do livro de contabilidade dele.
1321
01:24:09,210 --> 01:24:11,090
Diz a esse filho da mãe, agora.
1322
01:24:13,130 --> 01:24:14,470
Ele não o tem.
1323
01:24:15,640 --> 01:24:16,680
Certo.
1324
01:24:18,140 --> 01:24:19,680
O que... o que vai fazer?
1325
01:24:19,720 --> 01:24:20,850
Não, não!
1326
01:24:21,230 --> 01:24:24,600
Não, não. Eles mataram o Dave.
1327
01:24:24,730 --> 01:24:28,190
- Eddie? Eddie! Eddie!
- Eles mataram-no. Eles mataram o Dave.
1328
01:24:31,360 --> 01:24:35,820
Dou-lhe uma hora para encontrar o que
quero, ou mato este homem também.
1329
01:24:52,260 --> 01:24:53,170
Porra!
1330
01:24:54,760 --> 01:24:56,050
É isto.
1331
01:24:57,930 --> 01:24:59,680
Lew Vogel.
1332
01:25:00,060 --> 01:25:01,770
É quem é este filho da mãe.
1333
01:25:04,020 --> 01:25:07,810
Pagamentos realizados a Soho
e aos agentes da Divisão Oeste.
1334
01:25:09,900 --> 01:25:12,070
São pagamentos semanais.
1335
01:25:12,570 --> 01:25:14,110
50 libras aqui.
1336
01:25:14,200 --> 01:25:15,450
20 ali.
1337
01:25:16,320 --> 01:25:18,830
Provavelmente todos os
polícias corruptos de Londres.
1338
01:25:19,870 --> 01:25:21,910
Não era suposto acontecer nada como isto.
1339
01:25:21,990 --> 01:25:24,540
Não era suposto ninguém se magoar.
- Não é culpa tua.
1340
01:25:24,960 --> 01:25:27,000
Ainda temos de pensar
no nosso coiro e no do Eddie.
1341
01:25:27,000 --> 01:25:30,170
Se dermos as fotos ao Vogel, todos
os acordos com o Tim estão cancelados.
1342
01:25:30,630 --> 01:25:32,710
Se o entregarmos ao Tim,
é o coiro do Eddie.
1343
01:25:33,260 --> 01:25:35,090
O Vogel e os seus
capangas vêm atrás de nós.
1344
01:25:35,340 --> 01:25:37,300
De qualquer das maneiras,
estamos fodidos.
1345
01:25:40,970 --> 01:25:41,930
Miles.
1346
01:25:42,430 --> 01:25:45,140
Temos um problema.
Um problema grave.
1347
01:25:45,390 --> 01:25:48,600
Algo que a Sonia Bern guardava no banco
que foi assaltado durante o fim-de-semana.
1348
01:25:49,020 --> 01:25:52,570
Ela está preocupada que o seu cofre
particular possa ter sido esvaziado.
1349
01:25:52,570 --> 01:25:55,610
Temo que os medos dela
são bastante justificáveis.
1350
01:25:57,360 --> 01:25:58,610
Meu Deus.
1351
01:25:58,820 --> 01:26:02,200
Pensei mesmo que a Sonia era uma
mulher de carácter mais discreto.
1352
01:26:03,620 --> 01:26:04,790
Então...
1353
01:26:05,540 --> 01:26:07,620
o génio está fora da lamparina.
1354
01:26:07,710 --> 01:26:09,710
Para nós os dois, não é?
- Ainda não.
1355
01:26:10,330 --> 01:26:13,300
Os meus agentes dizem-me,
que os ladrões estão,
1356
01:26:13,300 --> 01:26:15,880
a usar as fotografias como
uma cartada para negociar.
1357
01:26:15,920 --> 01:26:18,760
- Então dê-lhes o que eles querem.
- Já estou a tratar disso.
1358
01:26:19,050 --> 01:26:21,890
E o comité tem como
objectivo emitir um D-Notice,
1359
01:26:22,100 --> 01:26:23,890
sobre o assunto todo.
1360
01:26:24,270 --> 01:26:25,560
Para o ocultar da imprensa.
1361
01:26:26,480 --> 01:26:27,730
Põe uma rolha no assunto.
1362
01:26:37,280 --> 01:26:38,030
O que foi?
1363
01:27:07,180 --> 01:27:08,430
Seria um pena, não seria?
1364
01:27:09,730 --> 01:27:11,900
Se os teus amigos te
abandonassem por causa de umas
1365
01:27:11,900 --> 01:27:12,940
fotografias e...
1366
01:27:20,110 --> 01:27:21,030
Estou.
1367
01:27:21,030 --> 01:27:25,450
Ouça-me, Sr. Vogel, ou seja
lá qual for o raio do seu nome,
1368
01:27:25,450 --> 01:27:29,120
vá adiante e mate-o, veja se nos
importamos, temos o nosso saque.
1369
01:27:30,040 --> 01:27:32,000
A seu livro de contabilidade e
as suas fotos, pode ir buscá-los à
1370
01:27:32,000 --> 01:27:34,090
Scotland Yard, vamos enviá-los para lá.
1371
01:27:34,170 --> 01:27:35,340
Não faça isso.
1372
01:27:35,880 --> 01:27:38,130
Bem, se quer o seu
livro de pagamentos de volta,
1373
01:27:38,380 --> 01:27:42,180
esteja na estação de Paddington,
em pessoa, amanhã às 11h, na linha 1.
1374
01:27:42,300 --> 01:27:43,890
Há uma banca de jornais,
1375
01:27:44,430 --> 01:27:47,060
perto da estátua do soldado.
Tenha o Eddie consigo,
1376
01:27:47,060 --> 01:27:48,470
são e salvo.
1377
01:27:48,640 --> 01:27:52,400
É a sua única oportunidade,
Vogel, não a desperdice.
1378
01:28:10,410 --> 01:28:12,790
Não abras! Catherine!
1379
01:28:13,460 --> 01:28:15,330
- Papá.
- Olá.
1380
01:28:15,710 --> 01:28:16,840
Venham cá.
1381
01:28:19,300 --> 01:28:21,220
Olhem só, trouxe-vos um presente.
1382
01:28:21,670 --> 01:28:23,720
- Têm sido boas para a mamã?
- Sim.
1383
01:28:29,310 --> 01:28:32,230
Preciso de falar com a mamã sobre uma
coisa, dêem-nos um minuto, está bem?
1384
01:28:32,770 --> 01:28:34,190
- Vão lá.
- Vão lá.
1385
01:28:45,530 --> 01:28:46,320
Então,
1386
01:28:46,740 --> 01:28:48,490
queres-me dizer o que se tem passado?
1387
01:28:49,830 --> 01:28:52,580
- Uns tipos lixaram o Dave.
- Quão grave?
1388
01:28:54,420 --> 01:28:55,580
Ele está morto.
1389
01:28:56,580 --> 01:28:58,460
Meu Deus todo poderoso, Terry.
1390
01:28:59,090 --> 01:29:00,670
O que nos fizeste?
1391
01:29:00,880 --> 01:29:04,590
Wendy, prometo, vou resolver isto.
1392
01:29:04,930 --> 01:29:08,140
E quando o fizer vamos deixar
Inglaterra e tudo vai mudar para nós.
1393
01:29:10,350 --> 01:29:12,350
Mas se algo correr mal, usa isto.
1394
01:29:12,350 --> 01:29:13,770
Há muito dinheiro.
1395
01:29:13,890 --> 01:29:15,650
Libras, francos, dólares...
1396
01:29:16,020 --> 01:29:19,020
Sais do país e começas uma vida
nova, para ti e para as raparigas.
1397
01:29:20,070 --> 01:29:22,240
Consegues fazer isto se tiveres,
Wendy, promete-me.
1398
01:29:22,240 --> 01:29:23,900
Isso é do assalto, é?
1399
01:29:26,410 --> 01:29:27,280
A minha parte, sim.
1400
01:29:27,450 --> 01:29:29,780
O jornal dizia que
havia uma mulher envolvida.
1401
01:29:30,660 --> 01:29:32,580
Martine, ela estava envolvida?
1402
01:29:33,120 --> 01:29:34,830
Sim, foi ela que nos arranjou o trabalho.
1403
01:29:34,830 --> 01:29:36,620
E dormiste com ela, Terry?
1404
01:29:45,630 --> 01:29:48,760
Sabes que mais, desde o
primeiro dia, foste sempre tu.
1405
01:29:49,510 --> 01:29:52,060
No primeiro dia em que nos conhecemos
eu disse à minha amiga Audrey, disse:
1406
01:29:52,060 --> 01:29:53,720
"Vou-me casar com ele,
1407
01:29:53,980 --> 01:29:55,890
e vou ter filhos dele."
1408
01:29:56,230 --> 01:30:00,980
E fiquei do teu lado, fiquei
do teu lado não importasse o quê,
1409
01:30:01,020 --> 01:30:03,110
seu filho da mãe!
1410
01:30:06,900 --> 01:30:08,110
Merda!
1411
01:30:16,330 --> 01:30:17,870
Se me quiseres deixar,
1412
01:30:19,210 --> 01:30:20,590
eu mereço-o.
1413
01:30:22,460 --> 01:30:24,460
Trouxe-te mais sofrimento do
que felicidade.
1414
01:30:25,380 --> 01:30:26,760
Mas, eu amo-te.
1415
01:30:27,380 --> 01:30:28,930
E às crianças.
1416
01:30:30,720 --> 01:30:33,680
Foi a razão pela qual fiz isto, para nos
tirar desta vida de uma vez por todas.
1417
01:30:34,470 --> 01:30:36,480
Mamã, abre a porta!
1418
01:30:39,940 --> 01:30:41,690
- Mamã, mamã.
- Resolvemos o resto depois.
1419
01:30:41,690 --> 01:30:43,110
Vão para o vosso quarto!
1420
01:30:46,820 --> 01:30:48,110
Se ainda me quiseres.
1421
01:31:12,930 --> 01:31:14,850
Ela é bastante fotogénica, não é, Tim?
1422
01:31:15,970 --> 01:31:18,140
O Lorde Mountbatten aceitou
com bondade representar os
1423
01:31:18,180 --> 01:31:19,940
interesses da Coroa, neste assunto.
1424
01:31:20,020 --> 01:31:22,730
- Está bem assim, para si?
- O Lorde Mountbatten?
1425
01:31:22,860 --> 01:31:24,570
Sempre quis conhecer esse vagabundo.
1426
01:31:24,570 --> 01:31:26,610
Sim, e tenho a certeza que ele também
vai ficar contente por o conhecer.
1427
01:31:26,610 --> 01:31:28,570
Ele tem de estar debaixo do Clube Main,
na Estação de Paddington,
1428
01:31:28,570 --> 01:31:30,070
às 11h, ou não há acordo.
1429
01:31:30,070 --> 01:31:33,120
Às 11h, em ponto, com os seus
novos passaportes e documentos.
1430
01:31:33,320 --> 01:31:35,450
Ele entregá-los-á assim que vir as fotos.
1431
01:31:35,950 --> 01:31:37,160
Há outro problema.
1432
01:31:37,160 --> 01:31:39,370
Este assalto chateou alguns vilões locais.
1433
01:31:39,370 --> 01:31:41,620
A coragem vem com a glória, não é?
1434
01:31:41,750 --> 01:31:43,540
Um dos nossos amigos foi morto.
1435
01:31:43,710 --> 01:31:46,170
Não é muito surpreendente tendo
em conta a lista de condenados
1436
01:31:46,170 --> 01:31:47,800
que são clientes dos cofres particulares.
1437
01:31:48,380 --> 01:31:50,430
Ouça, Terry, o nosso compromisso
é apenas para a recuperação
1438
01:31:50,430 --> 01:31:52,340
dos retratos Reais.
1439
01:31:52,680 --> 01:31:55,470
Os procedimentos e as chatices,
são ambos seus para resolver.
1440
01:32:00,140 --> 01:32:02,980
11h, Estação de Paddington.
1441
01:32:14,740 --> 01:32:15,620
Gale.
1442
01:32:16,620 --> 01:32:18,750
O Michael quer ver-te no jardim.
1443
01:32:18,790 --> 01:32:20,460
- Para quê?
- Não sei.
1444
01:32:26,750 --> 01:32:28,760
Gale, anda. Vem ver isto.
1445
01:32:29,710 --> 01:32:30,920
Anda.
1446
01:32:32,840 --> 01:32:34,930
Quero-te mostrar uma coisa.
1447
01:32:35,050 --> 01:32:35,970
Para que é isto?
1448
01:32:38,560 --> 01:32:39,720
É para ti.
1449
01:32:40,520 --> 01:32:42,480
O que fiz eu para merecer isto?
O que fiz eu?
1450
01:32:42,480 --> 01:32:45,190
És uma espiã, enviada para me roubar.
1451
01:32:45,350 --> 01:32:47,440
E ninguém rouba do Michael X.
1452
01:32:47,440 --> 01:32:48,900
- Não!
- Ninguém!
1453
01:32:52,820 --> 01:32:55,240
Vê se menciona o polícia responsável.
1454
01:32:57,990 --> 01:33:01,540
Aqui está: "A chefiar o caso está o
Detective Sargento Roy Given,
1455
01:33:01,540 --> 01:33:03,370
da estação de polícia de Marylebone".
1456
01:33:05,210 --> 01:33:06,460
Roy Given.
1457
01:33:07,250 --> 01:33:08,960
Não está aqui mencionado nenhum Roy Given.
1458
01:33:10,090 --> 01:33:11,590
Vamos esperar que isso
signifique que ele é honesto.
1459
01:33:11,590 --> 01:33:14,220
E que esteja interessado no
nome de uns polícias corruptos.
1460
01:33:14,430 --> 01:33:15,680
Pois, é um tiro no escuro.
1461
01:33:19,430 --> 01:33:21,100
- Porra!
- Nada nesse?
1462
01:33:21,180 --> 01:33:22,140
Não.
1463
01:33:24,560 --> 01:33:26,270
O quê, não nos mencionam?
1464
01:33:26,600 --> 01:33:27,900
Não vos parece estranho?
1465
01:33:27,900 --> 01:33:29,770
Na verdade, até é assustador.
1466
01:33:29,770 --> 01:33:31,940
Se essas notícias podem desaparecer,
nós também podemos.
1467
01:33:33,280 --> 01:33:35,320
Próxima paragem, Edgware Road.
1468
01:33:35,530 --> 01:33:36,280
Bem,
1469
01:33:36,860 --> 01:33:38,240
é a minha.
1470
01:33:40,950 --> 01:33:42,120
Até breve, amigo.
1471
01:33:43,250 --> 01:33:45,160
Toma conta de ti, tem cuidado.
1472
01:33:47,040 --> 01:33:48,330
Boa sorte, Kev.
1473
01:33:57,760 --> 01:33:58,930
Então, para onde vais?
1474
01:33:59,350 --> 01:34:01,100
Se tudo correr como planeado.
1475
01:34:03,270 --> 01:34:05,810
Digo-te, se vieres comigo.
1476
01:34:23,660 --> 01:34:26,500
Bom dia. Estou à procura
de um Sr. Roy Given.
1477
01:34:26,910 --> 01:34:28,710
É muito importante.
- Roy Given?
1478
01:34:28,920 --> 01:34:29,790
Sim.
1479
01:34:31,500 --> 01:34:33,710
Sim, posso perguntar do que se trata?
1480
01:34:33,840 --> 01:34:35,720
Não, prefiro dizer-lhe pessoalmente.
1481
01:34:36,010 --> 01:34:38,340
Olhe, tudo o que estou a dizer é que
se está interessado no resto deste
1482
01:34:38,340 --> 01:34:40,970
livro de pagamentos, o autor vai
estar na Estação de Paddington,
1483
01:34:40,970 --> 01:34:42,930
às 11h, na linha 1.
1484
01:34:43,140 --> 01:34:45,850
E como exactamente é que
isto acabou em sua posse?
1485
01:34:46,020 --> 01:34:50,020
Próxima paragem, Estação de Paddington.
Mude aqui para a linha azul.
1486
01:34:50,100 --> 01:34:52,570
Esperemos que ninguém chegue atrasado.
1487
01:35:07,500 --> 01:35:09,080
Ali está o teu amigo, o Tim.
1488
01:35:09,080 --> 01:35:10,120
Boa sorte.
1489
01:35:23,300 --> 01:35:25,220
É bom ver-te inteira.
1490
01:35:25,520 --> 01:35:28,310
Estavas preocupado com o teu
próprio coiro, Tim, não com o meu.
1491
01:35:37,990 --> 01:35:41,280
És um imbecil, Tim. Planeaste
isto tudo desde o começo, não foi?
1492
01:35:41,280 --> 01:35:44,530
Vá lá, vais ficar rica, livre e
absolvida, não era isso que querias?
1493
01:36:08,560 --> 01:36:10,350
- Fica aqui com o carro.
- Certo.
1494
01:36:12,480 --> 01:36:14,150
Maldita pedra no rim.
1495
01:36:14,400 --> 01:36:15,900
Vai passar em breve.
1496
01:37:02,570 --> 01:37:05,320
Já não sentia tanta
excitação desde a guerra.
1497
01:37:05,320 --> 01:37:06,700
Estamos um pouco atrasados, meu senhor.
1498
01:37:17,840 --> 01:37:19,340
Então, onde está o teu amigo?
1499
01:37:19,460 --> 01:37:21,210
É o Terry, ao lado da banca de jornais.
1500
01:37:27,760 --> 01:37:30,930
Espere! Já vi aqueles dois pistoleiros
antes, no apartamento da rapariga.
1501
01:37:30,930 --> 01:37:32,730
É uma armadilha, são do MI5.
- Terry!
1502
01:37:33,350 --> 01:37:34,350
Terry!
1503
01:37:44,200 --> 01:37:45,860
- Lorde Mountbatten?
- Sim.
1504
01:37:45,860 --> 01:37:47,030
Sabe os acordos?
1505
01:37:47,030 --> 01:37:50,240
E concorda com as nossas novas identidades
e imunidade de acções judiciais?
1506
01:37:50,410 --> 01:37:53,200
Tem a minha palavra de que a
Coroa irá honrar este compromisso.
1507
01:37:53,200 --> 01:37:55,210
A sua documentação e garantias.
1508
01:37:58,670 --> 01:38:01,210
Se fosse a si,
guardava-as num lugar bastante seguro.
1509
01:38:01,420 --> 01:38:03,800
Sim, pode apostar que não
será num cofre particular.
1510
01:38:12,520 --> 01:38:14,230
Ela é mesmo uma vadia.
1511
01:38:14,850 --> 01:38:15,940
Obrigado.
1512
01:38:21,480 --> 01:38:22,530
Martine.
1513
01:38:23,820 --> 01:38:25,990
Não se tratou só de negócios para mim.
1514
01:38:30,070 --> 01:38:31,950
- O que se passou, onde está o livro?
- Apenas abre a porta.
1515
01:38:32,450 --> 01:38:33,870
- Não! Não!
- Entra!
1516
01:38:33,910 --> 01:38:35,500
Fica aí ou estás morto.
1517
01:38:40,290 --> 01:38:42,250
Aonde vai, velhote?
1518
01:38:45,170 --> 01:38:46,720
Esta é pelo Dave.
- Não.
1519
01:38:48,510 --> 01:38:49,760
Filho da mãe!
1520
01:38:51,890 --> 01:38:54,060
Não estás tão contente agora, pois não?
1521
01:39:39,770 --> 01:39:42,020
Eddie, sai.
- É esse o tipo que matou o Dave.
1522
01:39:42,190 --> 01:39:43,730
Tira as mãos de cima de mim.
1523
01:39:44,900 --> 01:39:46,860
Prenda-os, são os ladrões do banco.
1524
01:39:47,070 --> 01:39:48,860
- Porra!
- Este tipo matou o nosso amigo.
1525
01:39:48,860 --> 01:39:49,700
Merda!
1526
01:39:49,780 --> 01:39:50,860
Somos inocentes.
1527
01:40:01,290 --> 01:40:03,670
Então, estamos seriamente
lixados agora, Terry?
1528
01:40:03,670 --> 01:40:06,090
Pelo menos não estamos
mortos como o pobre do Dave.
1529
01:40:08,800 --> 01:40:11,340
- Levante-se, seu filho da mãe.
- Roy.
1530
01:40:12,010 --> 01:40:13,300
Está preso.
1531
01:40:13,590 --> 01:40:15,890
- Levem-no.
- Vá lá, vamos.
1532
01:40:16,810 --> 01:40:18,020
Entre no carro.
1533
01:40:24,360 --> 01:40:25,770
Tentámos, amigo.
1534
01:40:34,160 --> 01:40:35,990
Pergunto-me se aquele será o Roy Given?
1535
01:40:39,450 --> 01:40:40,500
Quem é ele?
1536
01:40:41,460 --> 01:40:43,420
Pensamos que seria polícia honesto.
1537
01:40:44,790 --> 01:40:46,630
Temos aqui uma boa apreensão, Roy.
1538
01:40:46,630 --> 01:40:49,460
Sabe que estes dois são parte do bando
que assaltou o banco de Baker Street.
1539
01:40:49,760 --> 01:40:51,050
Prendam este homem.
1540
01:40:51,050 --> 01:40:52,300
- Sim, senhor.
- Do que estás a falar,
1541
01:40:52,300 --> 01:40:54,090
eles fazem parte da firma de Baker Street.
1542
01:40:54,090 --> 01:40:57,640
Não sei sobre eles, mas sei sobre ti,
seu filho da mãe corrupto.
1543
01:40:57,640 --> 01:41:00,140
Algemem-no, e o que está
ali ao pé da parede também.
1544
01:41:00,140 --> 01:41:01,770
Mas os ladrões são eles.
1545
01:41:03,480 --> 01:41:05,770
- Não há ladrões aqui dentro.
- Cuidado com a cabeça.
1546
01:41:07,110 --> 01:41:08,110
Agora,
1547
01:41:08,190 --> 01:41:11,610
creio que tem um tal de livro
de vergonha, do Sr. Vogel.
1548
01:41:12,070 --> 01:41:14,610
Bem, se me deixar sair,
vou buscá-lo para si.
1549
01:41:18,030 --> 01:41:19,450
Isso pertence-me.
1550
01:41:26,420 --> 01:41:27,750
Aqui está o seu livro.
1551
01:41:27,960 --> 01:41:30,460
Terry, estávamos a pensar,
um tipo inteligente como você,
1552
01:41:30,460 --> 01:41:32,840
poderia ter guardado
lembranças do evento, só para o caso.
1553
01:41:32,920 --> 01:41:35,590
Para o caso de quê? Das
coisas não acabarem tão bem?
1554
01:41:35,680 --> 01:41:37,350
Se alguma vez chegarem a ver a luz do dia,
1555
01:41:37,430 --> 01:41:39,430
não pense que não o conseguimos encontrar.
1556
01:41:46,230 --> 01:41:47,190
Sai.
1557
01:41:47,560 --> 01:41:48,730
Vá lá, pira-te.
1558
01:41:49,770 --> 01:41:50,900
E tu, vá lá.
1559
01:41:51,820 --> 01:41:54,780
- Como é que aquilo aconteceu?
- Foda-se se eu sei, continua a andar.
1560
01:42:05,000 --> 01:42:06,580
Michael! Michael!
1561
01:42:11,050 --> 01:42:14,090
O que se passa? O que
querem da minha casa?
1562
01:42:14,420 --> 01:42:16,630
O que quer?
- Estamos a prendê-lo.
1563
01:42:16,630 --> 01:42:17,840
Do que sou acusado?
1564
01:42:17,840 --> 01:42:21,140
Conspiração para importar drogas
para o Reino Unido, isso serve?
1565
01:42:21,350 --> 01:42:23,350
Mas ainda se pode ajudar a si próprio.
1566
01:42:23,520 --> 01:42:25,390
Está alguma pessoa de
nacionalidade Britânica consigo?
1567
01:42:25,520 --> 01:42:28,810
- Uma certa, Gale Benson.
- Esteve cá, mas já se foi embora.
1568
01:42:33,780 --> 01:42:35,740
- Está bem.
- Entrem para a traseira.
1569
01:42:45,540 --> 01:42:47,080
Aqui, senhor.
1570
01:43:06,140 --> 01:43:09,520
Queimem a casa. Não quero que
fique nada deste lugar de pé.
1571
01:43:28,960 --> 01:43:31,080
- Eram amigas do Dave?
- Sim.
1572
01:43:31,080 --> 01:43:33,590
Conhecíamo-lo a nível profissional.
1573
01:43:34,300 --> 01:43:36,380
Era um dos nossos preferidos.
1574
01:43:37,300 --> 01:43:38,170
Até logo.
1575
01:43:39,970 --> 01:43:41,890
- Estás bem?
- Estou.
1576
01:43:42,550 --> 01:43:44,470
Então, para onde vais, Kev?
1577
01:43:44,680 --> 01:43:46,140
Para onde quiseres ir.
1578
01:43:47,060 --> 01:43:49,440
Desculpa, daqui em
diante vou andar sozinha.
1579
01:43:49,850 --> 01:43:52,020
Pois, bem. Valeu a pena tentar.
1580
01:43:52,730 --> 01:43:53,770
Tomas outro?
1581
01:43:54,360 --> 01:43:56,900
Sim, vá lá. Um para a viagem.
1582
01:43:58,030 --> 01:43:58,900
Obrigado.
1583
01:44:01,990 --> 01:44:03,950
Gostava que o Dave pudesse ver tudo isto.
1584
01:44:04,910 --> 01:44:07,250
- Ao Dave.
- Ao Dave.
1585
01:44:14,880 --> 01:44:16,630
O que queres, Martine?
1586
01:44:17,510 --> 01:44:19,720
Desculpa se te causei
algum transtorno, Wendy.
1587
01:44:19,880 --> 01:44:21,840
Bem, aparentemente, somos ricas.
1588
01:44:24,430 --> 01:44:28,100
Sei que o negócio acabou,
mas os carros são mesmo nossos?
1589
01:44:30,890 --> 01:44:31,690
Sim.
1590
01:44:34,310 --> 01:44:35,610
São todos vossos.
1591
01:44:37,440 --> 01:44:39,150
O Jessell já foi pago.
1592
01:44:40,450 --> 01:44:41,990
Não te vou mentir.
1593
01:44:42,570 --> 01:44:43,990
Teria ido com ele.
1594
01:44:44,410 --> 01:44:46,780
E apagava-te da minha cabeça.
1595
01:44:47,620 --> 01:44:49,330
Mas ele não quis saber.
1596
01:44:55,540 --> 01:44:56,960
Desculpa.
1597
01:44:59,170 --> 01:45:01,970
- A tua esposa está a falar com a Martine.
- Eu sei, Kev.
1598
01:45:03,090 --> 01:45:04,180
Eu sei.
1599
01:45:07,350 --> 01:45:08,390
Boa sorte.
1600
01:45:24,280 --> 01:45:25,910
Foste sempre tu, Terry.
1601
01:45:57,440 --> 01:45:59,400
- Meu Deus, Terry, é um dos grandes.
- Meu Deus.
1602
01:45:59,400 --> 01:46:02,280
- Falta fritar umas batatas, não é?
- É enorme.
1603
01:46:02,570 --> 01:46:03,740
Não, mãe!
1604
01:46:12,500 --> 01:46:14,460
Peixe frito esta noite, não é?
1605
01:46:16,290 --> 01:46:19,000
Pouco depois do assalto, a Scotland Yard
submeteu-se a uma enorme limpeza
1606
01:46:19,000 --> 01:46:21,210
a polícias corruptos.
1607
01:46:22,260 --> 01:46:25,880
Um número de membros seniores do
governo demitiram-se depois de revelações
1608
01:46:25,930 --> 01:46:28,220
sobre actividades no bordel de Sonia Bern.
1609
01:46:29,390 --> 01:46:34,390
O Michael X foi enforcado em 1975, em
Trinidade, pelo assassínio de Gale Benson.
1610
01:46:35,440 --> 01:46:38,350
O seu ficheiro, no Arquivo Nacional
Britânico, permanecerá confidencial até
1611
01:46:38,350 --> 01:46:40,360
ao dia 1 de Janeiro de 2054.
1612
01:46:41,360 --> 01:46:44,280
O Rei do Porno, Vogel,
foi preso durante 8 anos, por
1613
01:46:44,280 --> 01:46:46,200
crimes não relacionados com o roubo.
1614
01:46:47,160 --> 01:46:49,780
O Hakim Jamal foi
assassinado em Boston, em 1973.
1615
01:46:49,780 --> 01:46:52,450
Os homicídios de Guy e
Bambas nunca foram desvendados.
1616
01:46:53,370 --> 01:46:56,500
Supõe-se que o saque do Banco da Baker
Street seja superior a 4 milhões de libras,
1617
01:46:56,500 --> 01:46:59,790
mais do que o
d'O Grande Assalto do Comboio.
1618
01:47:00,540 --> 01:47:03,670
Mais de 100 proprietários de cofres
particulares recusaram-se a revelar
1619
01:47:03,670 --> 01:47:05,470
as suas perdas no assalto.
1620
01:47:06,420 --> 01:47:09,010
Os nomes de muitas das pessoas
identificadas neste filme foram alterados,
1621
01:47:09,010 --> 01:47:11,350
para proteger os culpados.