1 00:01:43,957 --> 00:01:46,377 Pljačka Banke po istinitom događaju 2 00:01:53,467 --> 00:01:56,970 ISTOČNI LONDON 1971 3 00:02:08,158 --> 00:02:10,952 Još jedno sređivanje kilometraže je gotovo. 4 00:02:11,036 --> 00:02:13,497 Dobro je što si zadovoljan, ali jesi li spremio sve za svoje venčanje sutra? 5 00:02:13,580 --> 00:02:14,790 Da, naravno, Terry. 6 00:02:14,873 --> 00:02:17,042 Novo odelo, dva dugmeta, kožne cipele. 7 00:02:17,668 --> 00:02:20,420 Lepo. Ingrid će se svideti to. 8 00:02:20,796 --> 00:02:22,798 Pa, udaješ se sutra, Ingrid? 9 00:02:22,923 --> 00:02:24,841 Nadam se. 10 00:02:24,925 --> 00:02:25,967 Hajde, idi sad. 11 00:02:26,093 --> 00:02:29,012 Idi učini sebe lepšom nego što već jesi. 12 00:02:29,805 --> 00:02:32,349 Ako je to uopšte moguće. 13 00:02:32,474 --> 00:02:33,600 Terry. 14 00:02:33,725 --> 00:02:36,228 Obećaj mi da nećeš dozvoliti Eddiju da se obeznani večeras? 15 00:02:36,353 --> 00:02:37,479 Na njegovoj momačkoj večeri? 16 00:02:37,562 --> 00:02:39,648 Idemo samo malo do paba, par piva i da se malo proveselimo. 17 00:02:51,034 --> 00:02:52,703 O, jebi ga... 18 00:02:56,331 --> 00:02:59,459 Jebi ga, šta mi to radite? 19 00:02:59,584 --> 00:03:02,212 Imam Jessulov novac. 20 00:03:02,295 --> 00:03:04,131 Problem je što je vezan za ove automobile, 21 00:03:04,256 --> 00:03:06,258 a vi kreteni hoćete da ih uništite. 22 00:03:06,341 --> 00:03:08,510 G-dina Jessula nije briga za tvoj inventar. 23 00:03:08,593 --> 00:03:10,429 G-din Jessul želi da zna da će biti isplaćen. 24 00:03:10,512 --> 00:03:12,097 Ovih dana, kunem se, Perky. 25 00:03:12,889 --> 00:03:14,725 Kako si me to nazvao? 26 00:03:14,808 --> 00:03:16,643 Nazvao sam te Perky, Perky! 27 00:03:16,768 --> 00:03:19,146 Svi te zovu Perky, a njega Pinkey. 28 00:03:19,229 --> 00:03:21,064 Pinkey and Perky? - Da. 29 00:03:21,148 --> 00:03:23,066 To su one jebene svinje sa crtaća na TV-u, 30 00:03:23,150 --> 00:03:25,444 šta, ljudi nas tako zovu iza naših leđa? 31 00:03:25,569 --> 00:03:27,321 Pa, neću sigurno to da ti kažem u lice, zar ne? 32 00:03:27,446 --> 00:03:30,240 Pa, upravo si rekao, jebote! 33 00:03:30,365 --> 00:03:34,911 Da, pa, navukao si me. Preplašen sam. 34 00:03:41,001 --> 00:03:44,671 Nemoj da ponovo dolazimo. 35 00:03:51,553 --> 00:03:55,515 Nije svaka mušterija zadovoljna mušterija. 36 00:03:55,682 --> 00:03:57,476 Šta ti radiš ovde, moja draga Martine? 37 00:03:57,601 --> 00:03:58,727 Šta ti radiš večeras? 38 00:03:58,810 --> 00:04:01,521 Večeras? Večeras je Eddijevo momačko veče. 39 00:04:01,688 --> 00:04:04,066 Vodim ga negde na piće. Zašto? 40 00:04:04,149 --> 00:04:06,443 Imam predlog za tebe, Terry. 41 00:04:06,568 --> 00:04:07,569 Predlog? 42 00:04:07,694 --> 00:04:09,863 Možeš li se naći sa mnom u klubu Player pre nego što se nađeš sa momcima? 43 00:04:10,280 --> 00:04:12,491 I napuniću te detaljima. 44 00:04:12,574 --> 00:04:13,909 Neka bude u 9 sati. 45 00:04:14,326 --> 00:04:17,371 3 NEDELJE RANIJE 46 00:04:17,788 --> 00:04:20,332 Dobro jutro, Gale. - Dobro jutro, Tim. 47 00:04:20,415 --> 00:04:23,210 Na vrh? Pozvan od bogova? 48 00:04:23,293 --> 00:04:24,211 Nešto tako. 49 00:04:24,294 --> 00:04:26,088 Ideš kod svoje nove ljubavnice ovog vikenda? 50 00:04:26,213 --> 00:04:30,509 Ne znam o čemu pričaš, ja sam oženjen čovek. 51 00:04:31,343 --> 00:04:33,553 Šta misliš, izgledam li pristojno? 52 00:04:33,679 --> 00:04:36,473 Nisam sigurna za kravatu, dragi. 53 00:04:36,556 --> 00:04:39,518 Šta je ovo? "Ljubav i Mir"? 54 00:04:39,601 --> 00:04:43,772 Ako preteraš sa tim glupostima, ostaćemo oboje bez posla. 55 00:04:43,897 --> 00:04:48,318 Michael Abdul Malik. Zove sebe Michael X, 56 00:04:48,402 --> 00:04:51,321 u znak poštovanja prema Malcolm X-u, njegovom američkom duplikatu. 57 00:04:51,405 --> 00:04:54,783 Komunjarske novine bi da poverujemo da je ovaj Michael X 58 00:04:55,033 --> 00:04:57,536 viteški šampion siromašnih i ugnjetavanih. 59 00:04:57,953 --> 00:05:00,372 I crni Robin Hood iz Notting Hill-a. 60 00:05:00,455 --> 00:05:03,959 Bogatiji, beljii poznatiji od njega, svi će oni pasti pred njim. 61 00:05:04,042 --> 00:05:06,294 Istina je da je on gazda sirotinjskog kvarta, diler droge... 62 00:05:06,461 --> 00:05:08,964 i zlobni makro koji je trebao da bude u zatvoru pre mnogo godina. 63 00:05:10,757 --> 00:05:15,762 Zar ne naplaćujete sramne zakupnine mojim sestrama i braći, g-dine Brown? 64 00:05:15,846 --> 00:05:19,099 Naplaćujem isto kao i vaš prijatelj Lew Vogel. 65 00:05:19,224 --> 00:05:22,185 Deset funti nedeljno je previše za ove usrane rupčage. 66 00:05:23,020 --> 00:05:24,479 Znate, 67 00:05:24,563 --> 00:05:28,650 oduvek sam želeo da upoznam belca koji se preziva Brown. 68 00:05:29,776 --> 00:05:34,239 Znate šta je ovo? Ogrlica za robove. 69 00:05:34,323 --> 00:05:36,908 Belci su terali moje majke i očeve da nose ovo, 70 00:05:37,034 --> 00:05:38,577 da ih pokore svojoj volji. 71 00:05:41,747 --> 00:05:44,875 Mogu li ja vas pokoriti mojoj volji, g-dine Brown? 72 00:05:45,167 --> 00:05:48,295 Stvarno imaš vernog psa sada, Michael. 73 00:05:50,088 --> 00:05:52,591 Michael, mislim da se ne trebamo previše nadati. 74 00:05:52,758 --> 00:05:54,259 Otmica, iznuđivanje, 75 00:05:55,260 --> 00:05:56,595 napad na ovog Browna ovde, 76 00:05:56,720 --> 00:05:59,014 a imaš i probleme od ranije sa zakonom, mislim... 77 00:05:59,139 --> 00:06:01,224 Možeš da očekuješ od 10 do 20 godina, recimo. 78 00:06:02,517 --> 00:06:06,313 Ne bih rekao. Pametniji sam i bolje zaštićen nego što belčići misle. 79 00:06:06,396 --> 00:06:07,773 Ustanite svi. 80 00:06:10,859 --> 00:06:14,321 Izgleda da se Michael X štiti od pritvora 81 00:06:14,404 --> 00:06:15,781 preteći da će objaviti 82 00:06:15,947 --> 00:06:20,077 kompromitujuće fotografije izvesnih... članova kraljevske loze. 83 00:06:24,331 --> 00:06:27,167 Dok se ne dočepamo tih snimaka, policija ne može da mrdne. 84 00:06:27,376 --> 00:06:28,877 Javni tužilac ne može da mrdne... 85 00:06:29,002 --> 00:06:30,754 i MUP ne želi ni da čuje. 86 00:06:31,046 --> 00:06:33,465 Je li neko stvarno video te slike? 87 00:06:33,548 --> 00:06:36,677 Da, ali trenutno nemam tu slobodu... 88 00:06:36,760 --> 00:06:38,595 da kažem ko je ta osoba. 89 00:06:38,720 --> 00:06:41,223 Pratimo Michael X-a već izvesno vreme. 90 00:06:41,306 --> 00:06:43,058 Ima sef u Lloyd Banci... 91 00:06:43,141 --> 00:06:43,642 u Maryleboneu. 92 00:06:43,725 --> 00:06:46,687 Mislimo da su fotografije tamo. 93 00:06:48,730 --> 00:06:50,941 Deluje prilično verovatno. 94 00:06:51,108 --> 00:06:54,277 Poslaću tim u tu banku da uzme sve što ima u tom sefu. 95 00:06:54,778 --> 00:06:56,947 To bi bilo sprečeno sa najvišeg nivoa, 96 00:06:57,114 --> 00:06:59,032 tako da se to neće desiti. 97 00:07:00,367 --> 00:07:02,244 Vidite li koji je naš problem? 98 00:07:02,327 --> 00:07:05,372 Ne sme se ništa povezati sa MI-5 ili MI-6. 99 00:07:05,455 --> 00:07:09,543 I hoćete da smislim nešto što ne povlači ničiju odgovornost. 100 00:07:09,668 --> 00:07:11,712 Prihvatamo predloge, Tim. 101 00:07:11,795 --> 00:07:15,716 I ako sve krene kako ne treba, pretpostavljam da je moje dupe na tapetu? 102 00:07:15,799 --> 00:07:20,262 Mlad si i ambiciozan, Tim. Evo ti šansa da sebi stvoriš ime. 103 00:07:21,096 --> 00:07:22,306 Hvala, g-dine. 104 00:07:28,895 --> 00:07:31,356 Izvinite, madam, g-đice. Možemo li da popričamo? 105 00:07:31,523 --> 00:07:32,316 Da. 106 00:07:33,233 --> 00:07:35,652 Gde ste putovali? - Maroko. 107 00:07:38,780 --> 00:07:42,075 Moraću da proverim vaš donji veš. - Samo izvolite. 108 00:07:42,993 --> 00:07:45,245 Našli smo šta smo tražili. - A šta to? 109 00:07:45,370 --> 00:07:46,705 Šta ste to tražili? 110 00:07:50,083 --> 00:07:52,377 O Tim, hvala Bogu! 111 00:07:52,502 --> 00:07:54,796 U velikom sam sranju. 112 00:07:55,589 --> 00:07:58,300 Šta se radi? - Ništa posebno. Ti? 113 00:07:58,425 --> 00:08:00,594 Bila sam nedavno u Maroku. 114 00:08:01,094 --> 00:08:04,014 Posao ili zadovoljstvo? - Pomalo od oba. 115 00:08:04,306 --> 00:08:06,475 Piće je na moj račun. 116 00:08:09,686 --> 00:08:13,148 Hoćemo li celo veče sedeti ovde i ovako ćaskati? 117 00:08:13,273 --> 00:08:17,444 Znam te, Terry, i znam tvoje drugare. 118 00:08:17,569 --> 00:08:19,863 Uvek si tražio veliki plen, 119 00:08:19,988 --> 00:08:22,074 onaj koji svemu daje smisao. 120 00:08:22,949 --> 00:08:27,079 Imam to za tebe. - Šta? 121 00:08:27,162 --> 00:08:32,417 Banka. - Banka... misliš, kao pljačka? 122 00:08:34,586 --> 00:08:36,505 Šta ti uopšte znaš o tome? 123 00:08:36,630 --> 00:08:39,299 Viđam se sa tim tipom koji ima svoj posao. 124 00:08:39,466 --> 00:08:40,759 Sistemi za obezbeđenje. 125 00:08:41,343 --> 00:08:45,055 Sledećeg meseca, postavljaju nove alarme u banci u Maryleboneu. 126 00:08:45,347 --> 00:08:46,431 Izgleda da im vozovi stalno... 127 00:08:46,556 --> 00:08:47,975 uključuju alarme u trezoru 128 00:08:48,058 --> 00:08:49,935 i moraće da ih isključe. 129 00:08:50,018 --> 00:08:52,688 Tako da, na nedelju dana otprilike, neće imati nikakav alarm. 130 00:08:54,147 --> 00:08:56,942 A zašto bi on tebi rekao sve ovo? 131 00:08:57,484 --> 00:08:59,528 Šalili smo se na račun toga. 132 00:08:59,653 --> 00:09:03,281 Zamisli kad bi samo pola zlikovaca iz Londona to znala, rekao je. 133 00:09:03,407 --> 00:09:05,909 A ja pomislih, pa ja poznajem pola zlikovaca u Londonu. 134 00:09:06,201 --> 00:09:07,828 Odrasla sam sa nekima od njih. 135 00:09:08,453 --> 00:09:12,958 Vidi, ja i moji drugari jesmo bili umešani u nekoliko prevara. 136 00:09:13,041 --> 00:09:15,877 Ali, možeš li da nas zamisliš kako idemo na banku kao banda Jesseja Jamesa? 137 00:09:15,877 --> 00:09:19,256 Ovde se ne radi o tome da ćeš da mašeš pištoljem na vodu ispred blagajnika. 138 00:09:19,339 --> 00:09:22,634 Pričam o ulasku u podrum gde se nalaze lični sefovi. 139 00:09:22,759 --> 00:09:26,346 Skriveno, tajno bogatstvo. Novac i nakit, bezbedni su za krađu, 140 00:09:26,513 --> 00:09:28,932 jer ljudi neće da ih prijave. - O, ne ne ne. 141 00:09:29,349 --> 00:09:31,476 Ne možemo pričati o tome ovde. 142 00:09:31,935 --> 00:09:36,732 Ovo je jedinstvena prilika, Terry. Ne smemo je propustiti. 143 00:09:38,984 --> 00:09:41,862 Nisam ovo očekivao večeras od tebe, Martine. 144 00:09:42,487 --> 00:09:44,740 A šta si očekivao? 145 00:09:51,204 --> 00:09:53,123 Moram da razmislim o tome. 146 00:09:54,207 --> 00:09:55,917 Bolje kreni na to momačko veče. 147 00:09:56,793 --> 00:09:58,337 Hvala na piću. 148 00:10:02,966 --> 00:10:05,802 Eddie mi kaže da te je njegov brat zvao na venčanje. 149 00:10:06,386 --> 00:10:09,348 Ići ćeš? - Videćemo se tamo. 150 00:10:18,398 --> 00:10:21,026 Mogu li da dobijem Campari sa sodom, bez leda? - Da, g-dine. 151 00:10:26,615 --> 00:10:27,741 Hvala. 152 00:10:27,991 --> 00:10:29,993 Pa, Tim srce, šta ti misliš? 153 00:10:30,243 --> 00:10:32,496 Obećava li? - Možda. 154 00:10:33,955 --> 00:10:35,499 Nazdravlje, lepotice. 155 00:10:56,395 --> 00:10:58,939 Ulaziš? - Ne znam, kasno je. 156 00:10:59,064 --> 00:11:01,858 Moraš da trčiš kući kao dobar momak? 157 00:11:02,359 --> 00:11:04,069 Imam malo vremena. 158 00:11:20,335 --> 00:11:24,715 Šta ti konkretno radiš? - Malo ovo, malo ono. 159 00:11:24,798 --> 00:11:26,466 Kako ste se upoznali ti i Hakim? 160 00:11:26,550 --> 00:11:29,344 Upoznao asm Hakima u Los Angeles prošlog proleća. 161 00:11:29,428 --> 00:11:31,722 Prikupljao je novac za školu za crnce u Montessoriju 162 00:11:31,847 --> 00:11:33,265 i pisao je svoju životnu priču. 163 00:11:33,348 --> 00:11:35,475 I kakav je to izuzetan život bio. 164 00:11:36,601 --> 00:11:40,314 Knjiga se zove "Od mrtve tačke, Malcolm X i ja." 165 00:11:40,397 --> 00:11:43,025 Čitao sam rukopis. Hakim je pesnik. 166 00:11:43,150 --> 00:11:45,277 Glas crne duše. 167 00:11:45,360 --> 00:11:47,154 Jedan prijatelj organizuje nešto sledeće nedelje 168 00:11:47,154 --> 00:11:48,947 da proslavimo izdavanje knjige brata Hakima, 169 00:11:49,031 --> 00:11:51,033 i svi ste pozvani. 170 00:11:51,158 --> 00:11:53,869 Hakim, reci nam još nešto o tvojoj knjizi. 171 00:11:56,788 --> 00:11:59,458 Ona je o tome kako izgleda roditi se kao crnac u Americi. 172 00:11:59,541 --> 00:12:03,337 Može li iko od vas zamisliti kako je to roditi se kao crnac? 173 00:12:04,880 --> 00:12:08,216 Može li ijedna od vas belkinja zamisliti kako bi izgledalo 174 00:12:08,342 --> 00:12:10,510 doneti crnu bebu na ovaj svet? 175 00:12:37,037 --> 00:12:38,163 Dovro veče, g-dine. 176 00:12:53,428 --> 00:12:55,681 Jesi postao frik? Zašto uopšte razgovaramo o ovome? 177 00:12:55,889 --> 00:12:56,640 Mi nismo-- 178 00:12:57,766 --> 00:12:59,059 Evo vašeg piva. 179 00:13:02,270 --> 00:13:04,064 Mi nismo pljačkaši banke. 180 00:13:04,189 --> 00:13:06,650 Možda bi baš zato moglo da nam uspe. 181 00:13:06,733 --> 00:13:08,694 Malo je zastrašujuće, zar ne? 182 00:13:08,902 --> 00:13:10,278 Znate li šta me još više plaši? 183 00:13:10,404 --> 00:13:12,906 Da živim i da umrem bez ičega čime bih mogao da se pohvalim. 184 00:13:14,116 --> 00:13:16,743 Znaš li koliko je star bio Mozzart kad je komponovao prvi menuet? 185 00:13:16,952 --> 00:13:19,830 Ne. - Pet godina. Pet! Jebeni menuet! 186 00:13:20,205 --> 00:13:21,957 A kako ti znaš taj podatak, Terry? 187 00:13:22,332 --> 00:13:25,252 Tako što je tetoviran na guzici one striptizete, Kevin. 188 00:13:25,627 --> 00:13:27,629 Kakve veze ima, jebote, kako znam? 189 00:13:27,754 --> 00:13:29,715 To je činjenica i ti propuštaš poentu priče, Kev. 190 00:13:29,798 --> 00:13:30,882 Ono što pokušavam reći je, 191 00:13:31,174 --> 00:13:32,426 prestanimo da se zajebavamo i prestanimo... 192 00:13:32,551 --> 00:13:34,219 da skupljamo sranja ispod naših noktiju. 193 00:13:34,344 --> 00:13:37,139 Tišina, momci. Panduri na 12 sati. 194 00:13:50,402 --> 00:13:51,653 Sranje... 195 00:13:52,446 --> 00:13:55,073 Šta vas dvojica radite ovde? 196 00:13:55,157 --> 00:13:57,367 Mislio sam da si odavno prestao da budeš sakupljač, Jerry. 197 00:13:57,492 --> 00:14:01,580 Tvoja saradnica Sonia Bern je podigla cene usluga u njenom jebačkom lokalu. 198 00:14:01,997 --> 00:14:04,666 Sa 100 na 120 funti. - I šta hoćeš da kažeš? 199 00:14:04,791 --> 00:14:07,586 Kad se plima podigne, podižu se i svi brodovi, druže. 200 00:14:08,003 --> 00:14:10,130 Mislim da nam se duguje neki novac. 201 00:14:10,213 --> 00:14:13,008 Jer i kod Sonie može da bude racija. - Da, sredio bi ti to, zar ne? 202 00:14:13,091 --> 00:14:15,218 Ubio bi gusku koja ti nosi zlatna jaja. 203 00:14:15,510 --> 00:14:16,970 Zar to ne bi bilo glupo? 204 00:14:17,054 --> 00:14:19,181 Ali opet, svi znaju da su pandurii glupi. 205 00:14:21,058 --> 00:14:22,851 Možete i vi nešto za mene da učinite. 206 00:14:25,354 --> 00:14:29,358 Zabranite vašim kolegama da dolaze grupno u moje klubove. 207 00:14:32,444 --> 00:14:37,741 Galame, napaljeni su i očekuju besplatan oralni seks. 208 00:14:38,241 --> 00:14:43,622 Znaš šta, to je stvarno odvratno. Pobogu, većina njih ima porodice. 209 00:14:43,747 --> 00:14:45,499 Razglasićemo. 210 00:14:59,805 --> 00:15:01,598 Lew, reci tvojim pohlepnim pandurima... 211 00:15:01,682 --> 00:15:03,517 da potraže svoje ekstra dohotke na drugom mestu. 212 00:15:03,600 --> 00:15:05,227 Mene niko neće da smara. 213 00:15:05,310 --> 00:15:08,647 Moje devojke bi mogle lako da odseku većinu tih kurčića. 214 00:15:08,730 --> 00:15:10,899 Pa, rekao bih, deli svoje bogatstvo i sačuvaj mir. 215 00:15:11,024 --> 00:15:13,235 Pet funti više nedeljno. 216 00:15:13,318 --> 00:15:16,321 Toliko vredi. - Preneću. 217 00:15:27,457 --> 00:15:31,461 Drysdale. - Urquhart. 218 00:15:33,380 --> 00:15:38,051 Lorde Drysdale, mogu li vas ponuditi pićem pre vaše seanse? 219 00:15:38,135 --> 00:15:41,972 Vrlo ljubazno od tebe, Sonia. 220 00:15:42,055 --> 00:15:47,269 Drago mi je da te vidim. - Takođe, Urquhart, takođe. 221 00:15:53,108 --> 00:15:54,443 Dobra devojčica. 222 00:15:56,278 --> 00:15:59,489 Stegni još! Da, to je dobra devojka. 223 00:16:01,742 --> 00:16:05,787 Sve u redu? - Da. 224 00:16:21,219 --> 00:16:22,262 Glasnije. 225 00:16:23,013 --> 00:16:24,348 Glasnije! 226 00:16:24,681 --> 00:16:26,141 Hajde. 227 00:16:33,649 --> 00:16:35,734 Hoćemo poljubac, šta vam je to? 228 00:16:37,402 --> 00:16:39,488 Ne mogu. - Hajde... 229 00:16:40,530 --> 00:16:42,074 Poljubi je kako treba, srce. 230 00:17:00,592 --> 00:17:01,426 Zdravo. 231 00:17:01,635 --> 00:17:03,178 Ti si bila u magazinu pre neki dan? 232 00:17:03,303 --> 00:17:06,139 Reklama za Campari na plaži. Lepo. 233 00:17:06,223 --> 00:17:08,433 Mora da je bila stara, više ne radim kao model. 234 00:17:08,517 --> 00:17:11,770 Ne znam zašto. Još uvek obaraš s nogu. 235 00:17:11,853 --> 00:17:14,439 Šta ti radiš, Dave? - Ja? 236 00:17:14,523 --> 00:17:17,734 Malo u filmskoj industriji. Statiram, znaš. 237 00:17:17,859 --> 00:17:19,861 A ti, Kevine? Još uvek fotografišeš, vidim. 238 00:17:19,945 --> 00:17:20,696 Svadbene fotografije? 239 00:17:20,779 --> 00:17:22,406 Ne ne, ovo su samo fotke za porodicu. 240 00:17:22,489 --> 00:17:24,783 Moda je moja oblast. Moda i pasoši. 241 00:17:24,866 --> 00:17:27,869 I čudan snimak pijanog muža. - Hvala ti, Dave. 242 00:17:27,995 --> 00:17:29,788 Pa, kakva je presuda, momci? 243 00:17:30,914 --> 00:17:32,749 Zainteresovani smo. 244 00:17:32,833 --> 00:17:34,668 Prvo što bismo trebali da uradimo je da pogledamo mesto, 245 00:17:34,793 --> 00:17:35,836 da ga ispitamo. 246 00:17:35,919 --> 00:17:38,255 Možda da otvorimo sef. - Ja sam to već uradila. 247 00:17:38,338 --> 00:17:40,173 Možemo sutra da idemo da pogledamo. 248 00:17:42,175 --> 00:17:43,510 Sutra, onda. 249 00:17:43,802 --> 00:17:46,596 Glave gore. 250 00:17:46,680 --> 00:17:49,641 Predivna je, ta tvoja mala. - Zaspala je. 251 00:17:49,725 --> 00:17:51,852 A tek kakav je divan cvet napravila tvoja starija devojčica. 252 00:17:51,977 --> 00:17:53,437 Hvala. Catherine. 253 00:17:53,687 --> 00:17:56,440 Stvarno ti zavidim. 254 00:17:56,523 --> 00:17:57,941 Kev, hoćeš li da igramo? - Da, hajde. 255 00:17:58,066 --> 00:17:59,401 Bilo je divno videti vas sve. 256 00:17:59,484 --> 00:18:00,944 Ciao. - Ciao. 257 00:18:01,069 --> 00:18:03,155 Vidimo se. - Važi. 258 00:18:04,906 --> 00:18:08,618 Ona mi zavidi... Je li bila sarkastična? 259 00:18:08,702 --> 00:18:12,914 Mislim da je htela da kaže da novcem ne može da se kupi to što mi imamo. 260 00:18:13,040 --> 00:18:15,459 Jesi li ti bio s njom? 261 00:18:15,500 --> 00:18:17,169 Ne ljubavi, Kevin je. 262 00:18:17,252 --> 00:18:19,671 On je bio zaljubljen u nju. 263 00:18:20,047 --> 00:18:22,549 A ti nisi? - Ne. 264 00:18:23,383 --> 00:18:25,636 Ja volim sebe i tebe, ljubav na prvi pogled. 265 00:18:25,719 --> 00:18:26,762 Ma, da... 266 00:18:27,721 --> 00:18:31,308 Sećam se te večeri, bila si sa svojom prijateljicom Audrey u toj diskoteci. 267 00:18:31,391 --> 00:18:34,311 Ugledao sam to predivno malo tumaralo u suknjici 268 00:18:34,436 --> 00:18:36,938 i pomislio sam: "O, ovo moram da imam." 269 00:18:37,022 --> 00:18:39,358 Ali Audrey se već ljubila sa nekim, pa sam uzeo tebe. 270 00:18:39,524 --> 00:18:40,776 Bezobrazniče podli. 271 00:18:40,859 --> 00:18:46,573 Tata, tata, hajde da plešemo. Hajde, tata. 272 00:19:04,007 --> 00:19:06,093 Ne pipaj me. 273 00:19:30,575 --> 00:19:31,618 Dobro jutro. 274 00:19:32,119 --> 00:19:34,204 Htela bih da pogledam moj sef. 275 00:19:34,955 --> 00:19:37,541 Martine Love. L-O-V-E. - Naravno, madam. 276 00:19:54,808 --> 00:19:57,144 Glumac si, zar ne? - Tako je. 277 00:19:57,227 --> 00:19:59,146 Radio sam par filmova za vas, g-dine Vogel. 278 00:20:00,731 --> 00:20:02,316 Da, da. 279 00:20:06,236 --> 00:20:08,572 Kakvi su to filmovi gde glumiš? 280 00:20:08,697 --> 00:20:09,865 Ma, zaboravi. 281 00:20:09,948 --> 00:20:11,158 Reci. 282 00:20:12,617 --> 00:20:15,203 Tehnički, to je ono što zovu... 283 00:20:15,370 --> 00:20:16,830 pornografija. 284 00:20:17,122 --> 00:20:19,249 Zezaš me? - Ne. 285 00:20:19,333 --> 00:20:23,253 Znači, ti nosiš alatku od 30 cm u svojim gaćama? 286 00:20:23,337 --> 00:20:26,298 Ne treba da me bude sramota zbog toga. 287 00:21:00,415 --> 00:21:01,458 Fino. 288 00:21:02,167 --> 00:21:03,210 Lažnjak. 289 00:21:03,335 --> 00:21:05,921 Za luksuzne zabave vikendom. 290 00:21:20,268 --> 00:21:23,313 Ovo je taj. Slobodan je za zakup. 291 00:21:32,739 --> 00:21:34,366 Konačno. 292 00:21:34,449 --> 00:21:37,995 Kako izgledam? Dobro? - Nije tvoje najbolje izdanje. 293 00:21:38,120 --> 00:21:39,621 Evo ga. 294 00:21:40,414 --> 00:21:43,125 Otkud tebi unutrašnji planovi ovog mesta, Martine? 295 00:21:43,208 --> 00:21:45,669 Zna tog tipa, ima firmu za obezbeđenje. 296 00:21:45,794 --> 00:21:48,255 Tipa? Je li ozbiljno? Jel se udaješ? 297 00:21:48,380 --> 00:21:51,591 On je oženjen. Svi najbolji jesu. 298 00:21:52,009 --> 00:21:52,843 Ovako. 299 00:21:52,968 --> 00:21:56,054 Put Marylebone i Ulica Baker, ovde na ćošku je banka, 300 00:21:56,596 --> 00:21:59,808 pored je Chicken Inn, i na broju 189, Le Sac. 301 00:21:59,933 --> 00:22:01,727 Pozadi je podzemna garaža 302 00:22:01,852 --> 00:22:04,438 sa direktnim pristupom podrumu lokala. 303 00:22:04,563 --> 00:22:06,565 Možemo da uđemo ovde iz Ulice Glentworth... 304 00:22:06,690 --> 00:22:07,399 pravo u garažu 305 00:22:07,524 --> 00:22:10,277 radi dovoženja i odvoženja stvari, a da nas ne vide sa ulice. 306 00:22:10,402 --> 00:22:12,404 Iskopaćemo tunel od podruma lokala, 307 00:22:12,487 --> 00:22:15,782 ispod Chicken Inn-a i uletećemo u trezor sa ličnim sefovima. 308 00:22:16,325 --> 00:22:17,743 Imam pitanje. 309 00:22:17,826 --> 00:22:20,537 Šta mi znamo o kopanju tunela? 310 00:22:20,662 --> 00:22:21,079 Ništa. 311 00:22:21,163 --> 00:22:22,956 Ali ja znam čoveka koji zna. 312 00:22:23,040 --> 00:22:26,752 Šta misliš, Bambas? - Šta mislim? 313 00:22:26,877 --> 00:22:31,006 Mislim da poznajem vas momke, ali ne poznajem nju. 314 00:22:31,089 --> 00:22:33,091 Ne brini se za Martine, pouzdana je. 315 00:22:33,175 --> 00:22:34,051 Znamo se odavno. 316 00:22:34,217 --> 00:22:36,845 Terry, imao si neke nestašluke u svoje vreme 317 00:22:36,928 --> 00:22:39,973 ali ovo, ovo je ozbiljno sranje, prijatelju. 318 00:22:40,057 --> 00:22:41,933 Ne misliš da je ovo malo van tvoje lige? 319 00:22:42,017 --> 00:22:45,395 Možda je vreme da uđemo u Prvu Diviziju. 320 00:22:49,733 --> 00:22:51,985 Naići ćemo na armirani beton ispod trezora. 321 00:22:52,069 --> 00:22:55,530 Trebaće nam termičko koplje, hilti, generator, 322 00:22:55,614 --> 00:22:57,491 svetlo, užad, kablovi, alat. 323 00:22:57,616 --> 00:22:59,910 Ima oko 13 metara kopanja dok dođemo ispod banke. 324 00:22:59,993 --> 00:23:02,287 Mogli bismo da unajmimo neke Irce iz Camdena da odrade kopanje. 325 00:23:02,371 --> 00:23:03,747 To je briljantno, Dave. 326 00:23:03,830 --> 00:23:06,416 Zašto im ne bismo platili i socijalno osiguranje? 327 00:23:06,500 --> 00:23:09,127 I onda ne moraš da izlaziš iz svojih kicoških odela. 328 00:23:09,252 --> 00:23:11,713 Ovde, Michael. Još jedan snimak. - Ovde. 329 00:23:12,547 --> 00:23:14,341 Hvala, to je bilo odlično. 330 00:23:15,801 --> 00:23:19,805 Kakvi su vam planovi? - Vraćam se na Trinidad... 331 00:23:19,888 --> 00:23:22,099 da bih oslobodio moju braću i sestre 332 00:23:22,224 --> 00:23:25,352 od porobljavanja od strane britanskih kolonizatora. 333 00:23:25,435 --> 00:23:28,647 Šta je sa optužbama koje su podignute? Kako možete da napustite Englesku? 334 00:23:28,730 --> 00:23:30,857 Oni su lažovi i kukavice. 335 00:23:30,983 --> 00:23:33,443 Da imaju bilo šta protiv mene osim svog straha od mene, 336 00:23:33,527 --> 00:23:35,570 meni bi bilo suđeno i bio bih zatvoren. 337 00:23:35,696 --> 00:23:37,197 Vidimo se, Bambas. 338 00:23:37,322 --> 00:23:39,032 Trebaće nam još jedan čovek za ovo, 339 00:23:39,116 --> 00:23:41,827 neko ko će da potpiše zakup lokala i da izgleda poslovno. 340 00:23:41,910 --> 00:23:44,830 Znam jednog, Guy Singer. Zove sebe "Major". 341 00:23:44,913 --> 00:23:46,790 Ima muda, 342 00:23:47,124 --> 00:23:50,627 i ima taj akcenat kao bogati belci za slučaj da neko dođe da njuška. 343 00:23:53,714 --> 00:23:55,590 Malo je tesno ispod ruku, zar ne? 344 00:23:55,716 --> 00:23:57,968 Tradicionalna veličina, g-dine. 345 00:23:58,051 --> 00:24:00,137 Takva da ne mogu da se podignu ruke iznad glave. 346 00:24:00,304 --> 00:24:03,098 Služi da spreči impulsivni akt predaje. 347 00:24:06,685 --> 00:24:08,812 Odmah se vraćam, g-dine. 348 00:24:08,895 --> 00:24:11,315 Šta, pobogu, ti tražiš ovde? 349 00:24:11,606 --> 00:24:14,901 Imam jedan poslić za tebe, Guy. Bićeš u iskušenju. 350 00:24:23,660 --> 00:24:26,163 Sedi, ljubavi. 351 00:24:26,288 --> 00:24:28,582 Šta to radiš? 352 00:24:28,665 --> 00:24:30,375 Uzimam jaguara na test vožnju. 353 00:24:30,500 --> 00:24:32,210 Reci svom gazdi, dobiće svoj inventar nazad 354 00:24:32,377 --> 00:24:33,795 kada podmiri svoj dug g-dinu Jessulu. 355 00:24:34,296 --> 00:24:35,922 I bolje bi mu bilo da to bude uskoro 356 00:24:36,048 --> 00:24:39,343 ili ćemo se vratiti da ga lupkamo po kolenima. 357 00:24:41,720 --> 00:24:44,765 Da sam na vašem mestu, tražio bih drugi posao. 358 00:24:51,104 --> 00:24:52,230 Divno. 359 00:24:52,314 --> 00:24:54,191 Nazdravlje. - Nazdravlje. 360 00:24:56,943 --> 00:25:01,073 Pa, hajde, šta to treba da znam? Romantična večera u ponedeljak? 361 00:25:05,952 --> 00:25:09,456 Vidi, dušo, 362 00:25:09,539 --> 00:25:13,961 Imaću malo čudno radno vreme tokom sledećih par nedelja, pa... 363 00:25:14,044 --> 00:25:17,673 Ne pitaj me šta radim jer te ne želim lagati. 364 00:25:17,756 --> 00:25:19,925 Šta to radiš? 365 00:25:22,052 --> 00:25:22,803 Vidi... 366 00:25:22,928 --> 00:25:27,808 Ceo život sam nam pravio probleme sa svim onim automobilima što se ne prodaju 367 00:25:27,933 --> 00:25:32,062 A sve što sam hteo je da budem među prvima. 368 00:25:32,145 --> 00:25:34,481 Ova stvar će nas dovesti tamo. - Opsano. 369 00:25:34,648 --> 00:25:35,649 Da. - Da. 370 00:25:36,274 --> 00:25:38,568 I bolji stan. 371 00:25:39,152 --> 00:25:40,904 To je zbog svih nas. 372 00:25:42,030 --> 00:25:44,783 Za tebe i klinke. 373 00:25:44,866 --> 00:25:47,244 I koliko treba da budem uplašena, Terry? 374 00:25:53,375 --> 00:25:57,671 Bilo bi najpametnije da pređeš kod tvoje tetke, 375 00:25:57,754 --> 00:26:01,466 u slučaju da stvari krenu po zlu. 376 00:26:09,433 --> 00:26:13,061 Znači, dogovorili smo se. 25% od zarade da vodiš posao sa mojim devojkama 377 00:26:13,061 --> 00:26:14,396 dok se ne vratim sa Trinidada. 378 00:26:14,479 --> 00:26:17,232 Sve je u redu, ne moraš da brineš. 379 00:26:17,316 --> 00:26:20,819 Paziću na tvoj ribnjak kao da je moj. 380 00:26:20,944 --> 00:26:24,239 Samo da upamtiš da nije tvoj. 381 00:26:24,323 --> 00:26:25,615 Lew, dok sam na Trinidadu, 382 00:26:25,741 --> 00:26:27,701 mogao bih da organizujem isporuku visoko kvalitetne gandže. 383 00:26:27,993 --> 00:26:29,411 Nisam zainteresovan. 384 00:26:29,494 --> 00:26:31,246 Znaš šta ja mislim? 385 00:26:31,330 --> 00:26:33,040 Sve te droge su odgovorne za... 386 00:26:33,165 --> 00:26:35,042 moralno srozavanje mladih ove zemlje. 387 00:26:35,125 --> 00:26:37,836 Pornografija, pornografija i još pornografije. 388 00:26:37,961 --> 00:26:39,755 To je moja posebna oblast interesovanja. 389 00:26:39,880 --> 00:26:40,881 Trebao bi da razmisliš. 390 00:26:40,964 --> 00:26:42,716 Sa ovim stvarima možeš napraviti brdo novca, 391 00:26:42,841 --> 00:26:44,384 posebno kad držiš policiju u šaci. 392 00:26:44,509 --> 00:26:46,386 Plaćam im dovoljno i ovako kako jeste, 393 00:26:46,470 --> 00:26:48,305 ali verovatno ni blizu koliko ti doniraš 394 00:26:48,472 --> 00:26:51,099 da bi ti dozvolili da napustiš našu zemlju. 395 00:26:51,224 --> 00:26:55,854 Ni šiling! Imam nešto toliko posebno, da ne moram nikome da plaćam. 396 00:26:55,979 --> 00:26:58,023 A šta bi to bilo, Michael? 397 00:26:58,106 --> 00:26:59,983 Žao mi je, Lew. 398 00:27:00,233 --> 00:27:01,568 Dobro. 399 00:27:01,985 --> 00:27:04,821 Šta god da je, ne mogu te zajebati. Nadam se da čuvaš to na sigurnom. 400 00:27:04,905 --> 00:27:09,493 Da, najsigurnije je što može biti. Na mestu koje si mi ti preporučio. 401 00:27:10,911 --> 00:27:13,163 Kasniš. - Izvini. 402 00:27:14,498 --> 00:27:17,042 Ovo je Major. Major Guy Singer. 403 00:27:17,125 --> 00:27:18,919 Poslednji član naše ekipe. 404 00:27:19,002 --> 00:27:21,254 Ne poznajem ovog čoveka. Ko si ti? 405 00:27:21,338 --> 00:27:22,923 Ne tiče te se. 406 00:27:23,006 --> 00:27:25,509 Ovde nema tajni. Major je umetnik u prevarama. 407 00:27:25,592 --> 00:27:27,427 Obično starijih udovica. 408 00:27:27,552 --> 00:27:29,012 Nema potrebe da se to pominje. 409 00:27:29,137 --> 00:27:31,473 Sada je on zvanično novi vlasnik Le Sac-a. 410 00:27:31,640 --> 00:27:34,017 Torbe i drugi kožni proizvodi za razborite dame. 411 00:27:34,726 --> 00:27:35,769 Fino. 412 00:27:36,019 --> 00:27:38,689 Rekao sam Kancelariji za gradsko planiranje za preuređenje. 413 00:27:38,981 --> 00:27:42,901 Dali su mi specifikacije kanalizacije, drenaže, električnih i gasnih linija. 414 00:27:42,985 --> 00:27:45,904 Povećale su nam se šanse da ne pogodimo tu cev. 415 00:27:45,988 --> 00:27:47,322 Za šta je ovo? 416 00:27:47,447 --> 00:27:51,618 To je termičko koplje. Seče beton i metal. 417 00:27:51,702 --> 00:27:55,914 Mi stvarno radimo ovo, zar ne? Mislim, stvarno smo krenuli. 418 00:27:56,039 --> 00:27:57,416 Daj da vidimo šta ova stvar može. 419 00:27:57,541 --> 00:28:00,085 Dobra ideja, Kev. Daj nam demonstraciju, Bambas. 420 00:28:00,168 --> 00:28:02,087 Ok, drži ovo. Drži. Ovde. 421 00:28:02,170 --> 00:28:04,798 Kevin, budi tamo kod boce sa kiseonikom. 422 00:28:04,881 --> 00:28:06,466 Idemo. 423 00:28:22,107 --> 00:28:23,483 Ugasi! 424 00:28:23,859 --> 00:28:25,485 Gasi! Gasi! Gasi! 425 00:28:26,737 --> 00:28:27,779 Nije dobro. 426 00:28:27,904 --> 00:28:29,698 Oni znaju šta rade, ti ljudi, jel' da? 427 00:28:29,823 --> 00:28:32,534 Apsolutno. Profesionalni kriminalci. 428 00:28:32,617 --> 00:28:34,286 Koji je najgori mogući scenario? 429 00:28:34,369 --> 00:28:36,038 Uhvate ih i odu u zatvor. 430 00:28:36,121 --> 00:28:37,539 Nemoguće ih je povezati sa nama. 431 00:28:37,622 --> 00:28:39,708 Šta je sa tom manekenkom koju tucaš? 432 00:28:39,875 --> 00:28:41,835 Šta si joj obećao da bi je kontrolisao? 433 00:28:41,918 --> 00:28:43,837 Ništa što se ne može poreći. 434 00:28:43,920 --> 00:28:46,465 Vidi, ona je već povezana sa operacijom pljačke. 435 00:28:46,590 --> 00:28:47,841 Ako stvari krenu kako ne treba 436 00:28:47,966 --> 00:28:50,677 biće nam potreban samo jedan rez da prekinemo čvor. 437 00:28:50,761 --> 00:28:52,971 Šta je Gale Benson namerila? 438 00:28:53,055 --> 00:28:55,974 Mislim da na svoj način pokušava da se uvuče u blisko okruženje Michael X-a. 439 00:28:56,058 --> 00:28:59,645 Možeš li da potpišeš ovu knjigu, molim te? Konačno sam ih spojila. 440 00:28:59,728 --> 00:29:01,146 Tata! 441 00:29:03,482 --> 00:29:05,859 Baš mi je drago da si odlučio da dođeš. 442 00:29:06,985 --> 00:29:09,780 Ovo je moj otac, Ser Leonard Plugge. 443 00:29:09,863 --> 00:29:11,323 Uvek mi je drago da upoznam nove prijetelje moje Gale. 444 00:29:11,406 --> 00:29:13,492 Njeno novo ime je Halekimga. 445 00:29:13,575 --> 00:29:16,578 To je anagram od slova naših imena: 446 00:29:16,662 --> 00:29:18,372 Hakim i Gale. 447 00:29:18,497 --> 00:29:22,000 A vaše ime je? - Hakim. Hakim Jamal. 448 00:29:22,125 --> 00:29:23,168 Dobro. 449 00:29:24,419 --> 00:29:25,754 Izvinite me... 450 00:29:31,385 --> 00:29:34,096 Zdravo, lepotice. 451 00:29:34,221 --> 00:29:35,472 I, gde je autor? 452 00:29:35,555 --> 00:29:37,683 Tamo je, potpisuje svoje remek-delo. 453 00:29:37,808 --> 00:29:39,851 Zašto ne biste oboje skoknuli do kuće za vikend 454 00:29:39,893 --> 00:29:41,812 da upoznaš g-dina Jamala sa majkom? 455 00:29:42,062 --> 00:29:43,438 Žao mi je, tata, ne mogu. 456 00:29:43,563 --> 00:29:46,149 Idemo na ostrva na neko vreme. 457 00:29:46,274 --> 00:29:50,862 Da ti donesem piće. - Srećno sa knjigom. 458 00:29:53,907 --> 00:29:57,285 Pročitao si ovu njegovu knjigu? - Mora da se šališ. 459 00:29:57,369 --> 00:29:59,997 Shvatam. Verovatno si na tajnom zadatku, 460 00:30:00,080 --> 00:30:03,667 špijuniraš podmuklu pretnju "Crne Moći" britanskom načinu življenja. 461 00:30:03,792 --> 00:30:04,918 O, baš si duhovita. 462 00:30:05,294 --> 00:30:08,005 Reci mi, jel' ono malo preduzeće i dalje cakum-pakum? 463 00:30:08,088 --> 00:30:09,715 Sve teče po planu, Tim. 464 00:30:09,798 --> 00:30:12,801 Preuzimamo lokal u petak popodne. 465 00:30:12,884 --> 00:30:16,430 Znam da, ako se ovo zabrlja, ja sam u ozbiljnom sranju. 466 00:30:21,435 --> 00:30:23,770 Imamo plavi kombi koji je upravo stigao. 467 00:30:23,937 --> 00:30:25,897 "Clacy Builders" piše sa strane. 468 00:30:26,690 --> 00:30:28,650 I jedan čovek ulazi u lokal. 469 00:30:41,163 --> 00:30:43,123 Ekipa za građevinske radove, za Le Sac. 470 00:31:57,072 --> 00:31:59,116 Imam pitanje. 471 00:31:59,199 --> 00:32:01,451 Šta radimo sa zemljom koju iskopamo iz rupe? 472 00:32:01,868 --> 00:32:02,953 Sve je isplanirano, Dave. 473 00:32:03,328 --> 00:32:06,790 Iskopaćemo drugu rupu tamo u stavljaćemo u nju. Prijem. 474 00:32:08,375 --> 00:32:10,919 Ako želimo da završimo pre nego što se banka otvori u ponedeljak ujutro, 475 00:32:11,003 --> 00:32:12,087 bolje bi nam bilo da se pokrenemo. 476 00:32:12,212 --> 00:32:14,548 Hoćeš li da svečano započneš radove, Martine? 477 00:32:14,589 --> 00:32:18,802 To je to, idemo. 478 00:32:18,927 --> 00:32:20,637 Pazi na nokte, Martine. 479 00:32:20,721 --> 00:32:21,805 Da, da. 480 00:32:23,056 --> 00:32:24,808 Hajde da pretvorimo ovu radnju u kamenje. 481 00:32:46,621 --> 00:32:50,417 Kakva je to buka? - Dođavola! Šta se dešava? 482 00:33:08,602 --> 00:33:10,437 Dave, hajde, druže. 483 00:33:17,903 --> 00:33:20,864 Dave, treba ti odmor. Ja ću da preuzmem. 484 00:33:20,989 --> 00:33:22,699 Hvala, Majore. 485 00:33:24,868 --> 00:33:26,536 Pazite glave! 486 00:33:33,335 --> 00:33:36,129 Gde je Dave? - Nemam pojma. 487 00:33:40,676 --> 00:33:42,302 Gde si išao? 488 00:33:42,386 --> 00:33:44,179 Samo sam proveravao da li su vrata zaključana. 489 00:33:44,262 --> 00:33:47,224 Naravno da su zaključana, Dave. Ja sam ih zaključao. 490 00:33:52,604 --> 00:33:55,148 Sačekaj. Vidi šta imamo ovde. 491 00:33:57,109 --> 00:33:59,027 To je pandur. 492 00:33:59,111 --> 00:34:01,238 Isuse, neće valjda unutra? 493 00:34:03,407 --> 00:34:05,909 Idem ja. - Sranje! Dave, Dave, vraćaj se. 494 00:34:06,118 --> 00:34:07,786 Samo sam hteo-- - Stanite! Prekinite! 495 00:34:07,953 --> 00:34:09,162 Neko kuca. Neko je na vratima. 496 00:34:09,287 --> 00:34:11,373 Stani, stani! Ima nekog na vratima lokala. 497 00:34:12,207 --> 00:34:13,667 Bambas! 498 00:34:13,750 --> 00:34:15,836 Bambas! Prestani! 499 00:34:17,337 --> 00:34:18,922 Neko je na vratima. 500 00:34:22,718 --> 00:34:25,762 Mogao sam i ja da idem. - To je moj posao. 501 00:34:34,479 --> 00:34:35,897 Panduri. 502 00:34:36,023 --> 00:34:37,566 To je policija. 503 00:34:45,824 --> 00:34:48,493 Dobro veče. Radite do kasno? 504 00:34:48,994 --> 00:34:51,913 Non stop, pozorniče. Proširujemo naš magacin. 505 00:34:51,997 --> 00:34:53,498 Pokušavamo da završimo renoviranje za svečano otvaranje-- 506 00:34:53,665 --> 00:34:55,042 Ako nije problem, g-dine. 507 00:34:58,337 --> 00:34:59,880 Izvinite? 508 00:35:02,466 --> 00:35:04,426 Koristite hilti dole? 509 00:35:04,551 --> 00:35:06,928 Da. Neko se žalio? 510 00:35:07,012 --> 00:35:08,889 Da, neke vaše komšije. 511 00:35:11,600 --> 00:35:13,769 Pokušaćemo da se malo stišamo, u redu? 512 00:35:14,686 --> 00:35:15,729 Dobro. 513 00:35:21,109 --> 00:35:23,445 Kako su uspeli da se izvuku iz ovoga? 514 00:35:24,237 --> 00:35:25,530 Tim, Quinn ovde. 515 00:35:26,323 --> 00:35:28,909 Upravo je pandur ulazio u lokal. 516 00:35:28,992 --> 00:35:31,203 Nisam siguran zašto, ali već je otišao. 517 00:35:34,539 --> 00:35:35,999 Sve je čisto. 518 00:35:36,416 --> 00:35:39,044 Potrebna nam je straža, neko na krovu negde. 519 00:35:39,127 --> 00:35:42,047 Imamo toki-vokije. - Šta mislite o Eddiju? 520 00:35:42,130 --> 00:35:43,548 On je dobar momak, možemo da mu verujemo. 521 00:35:43,632 --> 00:35:45,384 Ne. Pazi, ne uključujemo nikog više da deli plen sa nama. 522 00:35:45,467 --> 00:35:46,927 Nećemo da mu dajemo deo plena. 523 00:35:47,052 --> 00:35:48,595 Daćemo mu prodavnicu automobila. 524 00:35:48,679 --> 00:35:51,223 Nadam se da mi ta glavobolja više neće biti potrebna. 525 00:35:52,140 --> 00:35:54,267 Bože, ne opet. - Penji se gore, Majore. 526 00:35:54,393 --> 00:35:55,644 Pokrijte to! 527 00:36:02,776 --> 00:36:04,319 Nisu panduri. 528 00:36:10,492 --> 00:36:13,036 Da, šta treba? - Isporuka za Davea Shillinga. 529 00:36:13,662 --> 00:36:16,248 A o čemu se radi? - Piletina i čips. 530 00:36:16,873 --> 00:36:18,500 Shvatam... 531 00:36:24,881 --> 00:36:27,259 Isporuka za g-dina Shillinga. - Hvala. 532 00:36:28,802 --> 00:36:31,680 Nisi valjda ozbiljan. - Bio sam mrtav gladan. 533 00:36:45,736 --> 00:36:48,447 Radio je u torbi, kao i dvogled. 534 00:36:48,530 --> 00:36:50,449 Postoji pansion na poslednjem spratu zgrade, 535 00:36:50,532 --> 00:36:52,242 plaćen za nedelju dana. 536 00:36:52,326 --> 00:36:53,744 Imaš merdevine kojima stižeš na krov. 537 00:36:53,827 --> 00:36:55,829 Stigao si iz Liverpoola, tražiš posao. 538 00:36:55,912 --> 00:36:57,205 Nemam liverpulski akcenat. 539 00:36:57,331 --> 00:36:59,124 Onda ne razgovaraj ni sa kim, Eddie. 540 00:37:41,792 --> 00:37:43,919 Ja sam na krovu, i... 541 00:37:44,002 --> 00:37:45,587 Imam dobar pogled 542 00:37:45,671 --> 00:37:47,130 u svim pravcima, prijem. 543 00:37:47,506 --> 00:37:51,510 Jesi li na poziciji, Noćna Ptico? Komandni štab ovde. Potvrdi. 544 00:37:51,635 --> 00:37:54,930 Da, na poziciji sam. Vidim vrata banke, 545 00:37:55,013 --> 00:37:57,099 Marylebone ulicu, 546 00:37:57,182 --> 00:37:59,726 Baker ulicu, vidim sve veoma dobro. 547 00:37:59,810 --> 00:38:02,646 Sve je čisto na zapadnom frontu, Guy. Prijem. 548 00:38:02,729 --> 00:38:06,024 Bez imena, Eddie. - Izvini, Dave. 549 00:38:06,858 --> 00:38:09,444 Ej, vi delinkventi. Šta sam rekao? 550 00:38:09,611 --> 00:38:10,988 Bez bespotrebnog čavrljanja. 551 00:38:11,488 --> 00:38:13,573 Izvini, Te-- Prijem. 552 00:38:13,699 --> 00:38:15,158 Jebeno sranje... 553 00:38:20,831 --> 00:38:21,915 Budite se, gospodo. 554 00:38:22,040 --> 00:38:24,084 Ja ću motriti na lokal od sada. 555 00:38:24,167 --> 00:38:26,044 Vas dvojica idite u Glentworth ulicu. 556 00:38:26,128 --> 00:38:27,629 Čuvajte izlaz sa parkinga. 557 00:38:27,713 --> 00:38:29,047 Okay. 558 00:38:48,567 --> 00:38:51,611 Noćna Ptica ovde, neki tip gleda kroz izlog. 559 00:38:53,947 --> 00:38:55,365 Sačekajte. 560 00:38:56,491 --> 00:38:59,328 Stani, sačekajte. Odlazi. On odlazi. 561 00:38:59,828 --> 00:39:01,413 Da, otišao je. Prijem. 562 00:39:03,832 --> 00:39:06,835 Razumeo, Noćna Ptico. Prijem i gotovo. 563 00:39:07,377 --> 00:39:09,921 Idem do paba, da uzmem još cigareta. 564 00:39:10,380 --> 00:39:11,965 Hoćete li nešto? 565 00:39:13,383 --> 00:39:14,760 Paklu Seniorsa. 566 00:39:14,843 --> 00:39:16,428 Izvolite, g-dine. 567 00:39:17,054 --> 00:39:18,597 Dve pakle Rothmansa, 568 00:39:18,680 --> 00:39:20,932 2 pakle Seniora i 8 kesica čipsa. 569 00:39:21,058 --> 00:39:21,767 Okay. 570 00:39:21,933 --> 00:39:24,645 Zdravo, lepotice. Jesmo li još uvek u igri? 571 00:39:24,978 --> 00:39:27,773 Imali smo frku sinoć. Pandur je dolazio. 572 00:39:27,856 --> 00:39:30,108 Možeš li da izdaš naređenje da se ne bi desilo ponovo? 573 00:39:30,192 --> 00:39:33,570 Ne, ne smemo da umešamo prste. Mi smo nevidljivi, sećaš se? 574 00:39:33,654 --> 00:39:36,573 Volela bih da sam i ja. - Kako je sa tvojim prijateljem Terryjem? 575 00:39:36,698 --> 00:39:39,034 Gde planira da iseče prolaz? 576 00:39:41,286 --> 00:39:42,788 Sranje. 577 00:39:44,706 --> 00:39:48,335 Kriglu piva, šefe. - Šta nije u redu? 578 00:39:48,418 --> 00:39:50,504 Trebala mi je pauza. 579 00:39:51,004 --> 00:39:52,756 Ko je taj sa kim si pričala? 580 00:39:52,839 --> 00:39:55,717 Nisam pričala. On je pokušavao da me upeca. 581 00:39:56,426 --> 00:39:57,970 Dešava se, znaš i sam. 582 00:39:59,262 --> 00:40:00,847 Svakako. - Izvoli. 583 00:40:00,931 --> 00:40:03,433 Hvala. Zadrži kusur. - Hvala. 584 00:40:03,558 --> 00:40:07,020 Sad, šta ti radiš ovde? Pratiš me? 585 00:40:07,729 --> 00:40:09,147 Ne. 586 00:40:10,273 --> 00:40:13,860 Samo mi se pilo pivo. - Uživaj, onda. 587 00:40:43,265 --> 00:40:45,267 Zdravo, Gale. - Gde si ti bio? 588 00:40:45,392 --> 00:40:47,936 Prilično si impresionirana našim prijateljem Hakimom, zar ne? 589 00:40:48,020 --> 00:40:51,481 Poznato mi je pravilo broj 1: "Nemoj da se vezuješ emotivno" 590 00:40:52,065 --> 00:40:54,568 To ne znači da ne smem bar da uživam u poslu. 591 00:40:54,693 --> 00:40:56,445 Naravno da smeš. 592 00:40:57,696 --> 00:41:01,283 Šta uopšte tvoj otac misli o tvom druženju sa ovim radikalima? 593 00:41:01,575 --> 00:41:02,784 Nije mu baš zabavno. 594 00:41:03,660 --> 00:41:05,621 Naravno, da zna šta stvarno radim, 595 00:41:05,746 --> 00:41:07,205 doživeo bi srčku. 596 00:41:08,040 --> 00:41:11,043 Evo ti. Kreditne kartice i keš. 597 00:41:11,627 --> 00:41:14,087 Ako ima kopije fotografija i negative tamo, 598 00:41:14,212 --> 00:41:15,047 biće sakriveni negde. 599 00:41:15,130 --> 00:41:16,798 Pronađi ih. Uništi ih. 600 00:41:16,882 --> 00:41:18,800 I onda beži odatle. 601 00:41:18,884 --> 00:41:20,886 Michael X misli da je bezbedan, sakriven na Trinidadu. 602 00:41:21,011 --> 00:41:23,180 To će se sve promeniti ako budemo uspešni ovde. 603 00:41:24,014 --> 00:41:26,350 Samo zapamti, Gale: On je zajeban lik. 604 00:41:26,433 --> 00:41:31,605 Ludački drogoš-mentol-makro-iznuđivač, to je on. 605 00:41:33,607 --> 00:41:36,818 Sve je u redu, Noćna ptico? Jel' treba nešto da znam? 606 00:41:37,402 --> 00:41:40,030 Da, sve je u redu, druže. 607 00:41:40,364 --> 00:41:42,658 Slušaj, šta ako mi se bude pišalo? 608 00:41:42,741 --> 00:41:45,452 Nemam pojma. Upotrebi maštu. 609 00:41:45,535 --> 00:41:48,997 Ne komuniciraj preko radija osim ako vidiš policiju, ok? 610 00:41:49,957 --> 00:41:52,709 Da, dobro. Ako vidim nekog policajca, javiću. 611 00:41:53,335 --> 00:41:55,420 Čujemo se kasnije. Prijem. 612 00:42:03,345 --> 00:42:04,179 Hej Bambas. 613 00:42:04,388 --> 00:42:05,889 Odakle ova cigla? 614 00:42:07,182 --> 00:42:09,601 Ne znam, to nije bilo u planovima. 615 00:42:09,726 --> 00:42:10,769 Sranje! 616 00:42:12,646 --> 00:42:14,189 Terry? Jebem ti sranje! 617 00:42:15,774 --> 00:42:17,526 Terry! Bambas! 618 00:42:17,651 --> 00:42:19,194 Terry, javi se! 619 00:42:21,905 --> 00:42:22,698 Terry! 620 00:42:22,781 --> 00:42:24,616 O sranje.. 621 00:42:25,283 --> 00:42:28,078 Terry, javi se! 622 00:42:30,914 --> 00:42:33,917 Jesi li dobro? - Mislim da jesam, da. 623 00:42:34,001 --> 00:42:35,294 Šta se dogodilo? 624 00:42:36,378 --> 00:42:38,088 Pod je propao. 625 00:42:38,213 --> 00:42:40,590 Sranje, Terry. Nemoj mi to raditi. 626 00:42:40,674 --> 00:42:41,925 Mislio sam da si gotov. - Da. 627 00:42:42,092 --> 00:42:44,303 Daj svetlo, Dave. 628 00:42:46,221 --> 00:42:47,973 Šta ima tamo dole? 629 00:42:49,224 --> 00:42:52,227 Gomila kostura. - Zajebavaš me. 630 00:42:52,352 --> 00:42:56,606 Nadajmo se da to nisu ostaci zadnje bande koja je pljačkala ovu banku. 631 00:43:01,486 --> 00:43:03,697 Latinski. Grubo prevedeno: 632 00:43:03,780 --> 00:43:06,116 Božje jagnje, oprosti nam grehe. 633 00:43:06,199 --> 00:43:09,286 Stvarno znaš latinski? - Katolička škola. 634 00:43:09,411 --> 00:43:11,830 Sestrinstvo Ranjenog Srca za večitu patnju. 635 00:43:11,913 --> 00:43:14,124 Interesantan datum. 1665. 636 00:43:14,207 --> 00:43:15,792 Svi znate koja je to godina bila, zar ne? 637 00:43:15,917 --> 00:43:17,753 Poslednji put kada je West Ham osvojio F.A. kup? 638 00:43:17,836 --> 00:43:20,213 Bila je to godina velike londonske kuge. 639 00:43:20,297 --> 00:43:22,507 Ovo mora da je bila pogrebna odaja. 640 00:43:23,008 --> 00:43:24,509 Grobnica gde su bacali tela. 641 00:43:24,635 --> 00:43:26,845 Pa, ako su ovi jadnici imali kugu, 642 00:43:26,928 --> 00:43:28,472 onda bi mogli da budu zarazni. 643 00:43:28,555 --> 00:43:30,140 Ne verujem, Dave. 644 00:43:30,223 --> 00:43:32,643 Ova grobnica se proteže sve do ispod banke. 645 00:43:32,726 --> 00:43:34,353 Brže ćemo stići do trezora. 646 00:43:34,436 --> 00:43:38,231 Pa, onda ćemo tako da uradimo. 647 00:43:54,373 --> 00:43:56,166 Beton. 648 00:43:56,249 --> 00:43:58,460 Pod trezora. 649 00:43:58,961 --> 00:44:00,796 Vreme je da naplatimo naš rad. 650 00:44:00,963 --> 00:44:01,672 Tako je. 651 00:44:01,797 --> 00:44:04,716 Ako greškom udarimo na restoran, bićemo do kolena u prženoj piletini. 652 00:44:05,550 --> 00:44:07,636 Biću srećan ako ne pogodimo đubrište. 653 00:44:56,560 --> 00:44:58,395 Kada ćete da krenete na trezor? 654 00:44:58,520 --> 00:45:00,314 Sise su mi se zaledile ovde gore. Prijem. 655 00:45:01,231 --> 00:45:03,275 U vojsci, vojnici bi se zabavili 656 00:45:03,442 --> 00:45:05,986 sa svojim kitama da bi im krv procirkulisala. Što ne probaš? 657 00:45:06,153 --> 00:45:08,989 U kojoj jedinici si služio, Kraljevskom Odredu Drkadžija? 658 00:45:09,823 --> 00:45:10,615 Prijem. 659 00:45:10,782 --> 00:45:13,952 Da, primamo nove članove. Razumeo, prijem i gotovo. 660 00:45:15,078 --> 00:45:17,497 Operater za hitne slučajeve. Koja služba vam treba? 661 00:45:17,581 --> 00:45:20,834 Policija, molim. - Spojiću vas. 662 00:45:20,917 --> 00:45:22,252 Ovde policija. Mogu li vam pomoći? 663 00:45:22,377 --> 00:45:23,920 Da. Ja sam radio-amater 664 00:45:24,046 --> 00:45:27,007 i mislim da prisluškujem pljačku koja je u toku. 665 00:45:41,146 --> 00:45:43,982 Ušli smo! Dave, daj merdevine. 666 00:46:20,060 --> 00:46:23,146 Ulazimo u trezor tek kad napravimo pauzu. 667 00:46:24,272 --> 00:46:25,649 Tada će se i dim razići. 668 00:46:25,816 --> 00:46:27,776 Zajebavaš nas, zar ne? Hajdemo odmah unutra. 669 00:46:27,901 --> 00:46:32,197 Dave. Ništa nam neće pobeći. Jedva da mogu da dišem unutra. 670 00:46:32,489 --> 00:46:36,493 Noćna Ptico, jesi li tamo? Prijem. - Noćna Ptica ovde, prijem. 671 00:46:36,576 --> 00:46:38,287 Ušli smo. Prijem. 672 00:46:39,871 --> 00:46:41,248 Šta, baš u trezor? 673 00:46:41,331 --> 00:46:42,958 Da, baš u trezor. Prijem. 674 00:46:43,041 --> 00:46:46,461 Odlično, odlično. To su super vesti. Prijem. 675 00:46:46,753 --> 00:46:49,047 Pravimo pauzu. Premoreni smo. 676 00:46:49,172 --> 00:46:50,424 Treba mi malo sna. 677 00:46:50,549 --> 00:46:52,801 Malo ću da odremam. Dok se dim raščisti. Prijem. 678 00:46:52,926 --> 00:46:57,347 Blago tebi. Moje oči su kao krofne. Prijem. 679 00:46:57,472 --> 00:47:00,058 Sad već možemo da omirišemo novac. Prijem. 680 00:47:00,392 --> 00:47:03,020 Pazi, novac je možda tebi k'o bog, ali ne i meni, znaš? 681 00:47:03,103 --> 00:47:06,732 Ja želim toplu kadu i šolju čaja. Prijem. 682 00:47:06,857 --> 00:47:09,693 Dobićeš svoju šolju čaja. Samo ne baš na vreme. 683 00:47:09,818 --> 00:47:13,030 Blago tebi. Moje oči su kao krofne. Prijem. 684 00:47:13,113 --> 00:47:15,490 Sad već možemo da omirišemo novac. 685 00:47:15,574 --> 00:47:17,534 Zvao sam 4 druge policijske stanice pre vas, 686 00:47:17,659 --> 00:47:19,161 ali niko me nije ozbiljno shvatao. 687 00:47:19,244 --> 00:47:21,455 Rekli su da je verovatno obmana u pitanju. 688 00:47:21,538 --> 00:47:23,540 Koliko je jak signal, g-dine Addey? 689 00:47:23,624 --> 00:47:25,751 Rekao bih da su u radijusu do 16 kilometara. 690 00:47:25,834 --> 00:47:28,879 Mora da ima gomila banaka u toj oblasti. 691 00:47:29,004 --> 00:47:30,964 I kad ste ih poslednji put čuli? 692 00:47:31,048 --> 00:47:33,508 Ne pričaju oko sat vremena. 693 00:47:33,592 --> 00:47:36,011 A da pustimo trake na radiju i TV-u? 694 00:47:36,303 --> 00:47:37,846 Možda neko prepozna glasove? 695 00:47:37,971 --> 00:47:38,597 Ne, ne. 696 00:47:39,014 --> 00:47:41,516 Ako čuju, prestaće da emituju. 697 00:47:41,600 --> 00:47:43,185 Ne, treba da slušamo i dalje. 698 00:47:43,268 --> 00:47:45,270 Možda nam otkriju gde se nalaze. 699 00:47:45,562 --> 00:47:47,939 Alfie, ostani ovde sa g-dinom Addeyem. Ja idem nazad u stanicu. 700 00:47:48,023 --> 00:47:50,484 Zovi me ako čuješ bilo šta. 701 00:48:52,087 --> 00:48:53,046 Zdravo. 702 00:48:57,259 --> 00:48:59,469 Upišao sam se od straha. 703 00:49:02,097 --> 00:49:05,225 Otkud ti ovde? - Ne mogu da spavam. 704 00:49:07,102 --> 00:49:09,730 Da, i ja sam malo nervozan... 705 00:49:09,813 --> 00:49:13,900 Morala sam da bacim pogled. Naša budućnost je u tim sefovima. 706 00:49:17,904 --> 00:49:21,700 I, šta ćeš raditi sa svojim delom? 707 00:49:21,825 --> 00:49:25,412 Nestaću. Martine Love će prestati da postoji. 708 00:49:29,166 --> 00:49:31,960 Zašto, misliš da tako možeš da postaneš neko drugi? 709 00:49:32,502 --> 00:49:34,880 Bar niko neće znati ko sam bila. 710 00:49:36,006 --> 00:49:40,510 Zašto si izabrala Kevina i mene? Mogla si da pronađeš bolje lopove. 711 00:49:41,637 --> 00:49:43,639 U ime starih vremena. 712 00:49:45,849 --> 00:49:47,851 Mora da je to staro vreme ono koje si provela sa Kevinom, 713 00:49:48,518 --> 00:49:49,853 ne sa mnom. 714 00:49:49,978 --> 00:49:53,523 Kevin misli da smo imali strasnu vezu. 715 00:49:53,899 --> 00:49:55,108 Istina je, sve se svelo 716 00:49:55,275 --> 00:49:57,903 na 4 kineska obroka i valjanje u senu. 717 00:50:00,197 --> 00:50:02,324 I to je bilo veoma davno. 718 00:50:44,866 --> 00:50:45,826 Dobro, 719 00:50:45,909 --> 00:50:47,494 hajde da zaradimo neke pare. 720 00:51:07,097 --> 00:51:08,557 Pogledaj ovo! 721 00:51:10,392 --> 00:51:12,060 Vidi sav ovaj keš. 722 00:51:13,395 --> 00:51:14,396 Fantastično! 723 00:51:14,479 --> 00:51:15,939 Momci? Zlatne poluge. 724 00:51:16,356 --> 00:51:17,816 Dijamanti. Dijamanti! 725 00:51:28,035 --> 00:51:29,703 Ljudi, šta se dešava? 726 00:51:31,246 --> 00:51:32,998 Da li bi se tvojoj ženi svidela tijara? 727 00:51:34,458 --> 00:51:36,501 Prokleto da. 728 00:51:38,045 --> 00:51:39,338 Daj gas. 729 00:51:39,463 --> 00:51:41,131 Pogledaj ih. Drži. 730 00:51:41,256 --> 00:51:43,342 Smaragd. - Ovo je kao da si dobio na lutriji. 731 00:51:57,397 --> 00:51:59,900 Dave. Pomozi mi ovde. 732 00:52:01,568 --> 00:52:04,404 Šta je tako posebno u vezi sa ovim sefom? - To je moj srećan broj. 733 00:52:11,370 --> 00:52:13,330 Izvoli, ljubavi. 734 00:52:13,413 --> 00:52:15,499 Eto ti. - Živeo. 735 00:52:38,355 --> 00:52:40,941 Sranje. Znaš li ko je ovo? 736 00:52:41,066 --> 00:52:42,985 To je princeza Margaret. 737 00:52:43,068 --> 00:52:46,029 Terry, ima li šta za udovice i za licitacije? 738 00:52:47,197 --> 00:52:50,993 Jel' ovo odgovara? - Bog te blagoslovio, vrlo si darežljiv. 739 00:52:51,076 --> 00:52:53,036 Vidi, moramo da imamo nekakav sistem rada. 740 00:52:53,120 --> 00:52:54,997 Nemaš pojma šta bacaš a šta zadržavaš. 741 00:52:55,122 --> 00:52:56,456 Da, ali znamo kako novac izgleda. 742 00:52:56,581 --> 00:52:58,792 To ne bacamo, zar ne? 743 00:53:07,426 --> 00:53:10,053 Koliko vremena je potrebno da bi se opljačkala banka? 744 00:53:12,347 --> 00:53:14,558 Samo što nismo završili, okay? 745 00:53:14,725 --> 00:53:15,517 Još keša. 746 00:53:16,560 --> 00:53:18,186 Pogledaj ovo. 747 00:53:34,369 --> 00:53:36,288 Ne, ništa. 748 00:53:36,496 --> 00:53:37,456 Još uvek ništa. 749 00:53:37,581 --> 00:53:38,915 Inspektore, treba nam nešto 750 00:53:38,999 --> 00:53:40,709 što će da motiviše pljačkaše da komuniciraju preko radija, 751 00:53:41,126 --> 00:53:43,837 da odaju njihovu lokaciju. - Dobro. 752 00:53:44,504 --> 00:53:46,089 Mamac da bismo namamili ribu. 753 00:53:49,926 --> 00:53:52,179 Ne, nisu tamo, nema komunikacije. 754 00:53:52,304 --> 00:53:53,722 Nisu tamo, g-dine. 755 00:53:53,847 --> 00:53:57,684 Krenite ka sledećoj banci, jedinica br. 2. 756 00:54:06,151 --> 00:54:08,236 Još uvek ništa. 757 00:54:09,363 --> 00:54:12,324 Ok, jedinica br. 2, premestite se na sledeću lokaciju. 758 00:54:14,409 --> 00:54:17,496 Moj Bože, kakve sve stvari ljudi sakupljaju... 759 00:54:18,622 --> 00:54:20,165 Šta imaš tu, Terry? 760 00:54:20,332 --> 00:54:21,833 '47. - '47? 761 00:54:22,125 --> 00:54:24,002 Meni zvuči kao dobra godina. 762 00:54:26,546 --> 00:54:28,215 Hoćeš li da preneseš dalje? 763 00:54:28,340 --> 00:54:30,258 Hajde, Terry. Daj nam malo. 764 00:54:31,093 --> 00:54:32,135 Imam ga. 765 00:54:42,270 --> 00:54:43,313 Hvataj! 766 00:54:43,397 --> 00:54:44,815 Oi! Da... 767 00:54:45,399 --> 00:54:46,525 Evo, Majore. 768 00:54:46,650 --> 00:54:47,317 Nategni. 769 00:54:47,442 --> 00:54:48,694 Slušajte momci, kod vas su. 770 00:54:49,194 --> 00:54:51,780 Slušajte, kod vas su. - Sranje. 771 00:54:51,905 --> 00:54:53,615 Panduri su na vašem pragu. 772 00:54:59,496 --> 00:55:00,956 Pričaj, Noćna Ptico. 773 00:55:01,081 --> 00:55:02,624 Panduri su na vašem pragu. 774 00:55:02,749 --> 00:55:04,835 Slušaj. Stani, stani... ne ulaze unutra, 775 00:55:04,960 --> 00:55:07,170 ali ni ne odlaze. Sačekaj. 776 00:55:07,254 --> 00:55:09,756 Inspektore, upravo smo čuli da stražar pljačkašima 777 00:55:09,881 --> 00:55:12,301 javlja da je policija upravo ispred banke. 778 00:55:12,426 --> 00:55:14,594 Koje banke? - Nemam pojma. 779 00:55:14,678 --> 00:55:16,888 Imamo patrole ispred pola banaka na West End-u. 780 00:55:17,014 --> 00:55:19,891 Slušaj i dalje, moramo da odredimo tačno gde se nalaze. 781 00:55:21,476 --> 00:55:23,103 Stani. Sačekaj. 782 00:55:27,691 --> 00:55:31,570 Momci, stigao je crni auto sa nekim čovekom. 783 00:55:31,862 --> 00:55:34,406 Ide ka ulaznim vratima sa pandurima. 784 00:55:37,576 --> 00:55:39,911 Ljudi, on otključava vrata. 785 00:55:41,038 --> 00:55:44,041 Ulaze unutra. Sranje! Prijem. 786 00:55:45,167 --> 00:55:48,253 O, ne. Sranje. 787 00:55:49,630 --> 00:55:52,049 Gde je trezor? - Dole niz stepenice. 788 00:55:57,596 --> 00:55:58,847 Pratite me. 789 00:56:20,039 --> 00:56:21,082 Izgleda u redu. 790 00:56:21,582 --> 00:56:23,667 Jeste li sigurni da je sve u redu? - Da, da, jeste. 791 00:56:24,752 --> 00:56:27,046 Hoću da pogledam unutra. - Reci to vremenskoj bravi. 792 00:56:27,171 --> 00:56:29,590 Ne može da se otvori do sutra ujutro. 793 00:56:31,884 --> 00:56:34,804 Pa, nije moja banka ta koja se pljačka. 794 00:56:39,266 --> 00:56:41,352 Izvinjavam se što smo vas pozvali u nedelju ujutro, g-dine. 795 00:56:41,977 --> 00:56:44,063 Nije problem... - Hvala. 796 00:56:46,649 --> 00:56:49,360 Momci, mislim da odlaze. 797 00:56:56,659 --> 00:56:57,868 Otišli su. 798 00:57:06,711 --> 00:57:09,296 Trebali bismo da bežimo odavde. Mogli bi da se vrate. 799 00:57:09,422 --> 00:57:11,424 Da, dobro. Moramo da obavestimo Eddija. 800 00:57:12,299 --> 00:57:13,426 Noćna Ptico? 801 00:57:15,970 --> 00:57:17,888 Noćna Ptico? 802 00:57:17,972 --> 00:57:19,348 Ne! 803 00:57:19,473 --> 00:57:21,475 Jebem ti! 804 00:57:21,600 --> 00:57:23,811 Sranje. Jebem ti. 805 00:57:23,936 --> 00:57:25,730 Sranje. Sranje. 806 00:57:26,939 --> 00:57:28,441 Jesi li tamo, Noćna Ptico? 807 00:57:30,401 --> 00:57:33,863 Hitna pomoć kaže da su trenutno ispred Lloyd banke u Baker Street-u. 808 00:57:33,988 --> 00:57:35,698 Noćna Ptico, čuješ li me? 809 00:57:37,658 --> 00:57:39,869 Jesi li se uspavao, Noćna Ptico? 810 00:57:42,163 --> 00:57:44,248 Jebem ti sranje... 811 00:57:49,670 --> 00:57:51,130 Noćna Ptico, jesi li tamo? 812 00:57:51,213 --> 00:57:53,674 Pazi, ako se ne javlja, znači da nešto nije u redu. 813 00:57:53,966 --> 00:57:55,009 U pravu si. 814 00:57:55,092 --> 00:57:56,427 Onda, zgrabimo sav keš i nakit 815 00:57:56,594 --> 00:57:57,595 i odjebimo odavde. 816 00:57:57,720 --> 00:57:58,721 Šta sa našom opremom? 817 00:57:58,888 --> 00:58:00,264 Ne smemo da ostavimo ništa što bi moglo da nas poveže sa pljačkom. 818 00:58:00,347 --> 00:58:01,307 Vratićemo se po to ako budemo mogli. 819 00:58:01,432 --> 00:58:02,391 Šta sa svim ostalim sefovima? 820 00:58:02,475 --> 00:58:04,935 Nije bitno, Dave. Strpaj sve u torbu i palimo! 821 00:58:05,061 --> 00:58:07,021 Dobro, krenimo. Hajde! 822 00:58:10,900 --> 00:58:13,611 Ovde nema ničega, inspektore. - Jesi li siguran? 823 00:58:13,736 --> 00:58:15,988 Ne pominje se nikakva hitna pomoć. 824 00:58:16,072 --> 00:58:18,532 Ništa. Kreni dalje, vozilo broj 2. 825 00:58:32,129 --> 00:58:33,297 Hajdemo! - Konačno. 826 00:58:33,381 --> 00:58:34,548 Hajde, idemo. 827 00:58:36,592 --> 00:58:39,053 Kombi odlazi. Pratićemo ih. Prijem. 828 00:58:39,178 --> 00:58:41,305 Zaustavite ih što je pre moguće. 829 00:58:52,817 --> 00:58:54,318 Otvori vrata! 830 00:58:55,236 --> 00:58:57,988 Šta sam uradio, šefe? - Otvori zadnja vrata, hajde. 831 00:58:58,697 --> 00:59:00,991 Neki momak mi je platio 50 funti da pokupim njegov kombi 832 00:59:01,117 --> 00:59:02,952 i odvezem ga do aerodroma Heathrow. 833 00:59:05,496 --> 00:59:07,373 Isuse... 834 00:59:08,666 --> 00:59:10,543 Gde je kombi? - Promena plana. 835 00:59:10,668 --> 00:59:12,211 Zbog mera bezbednosti. 836 00:59:12,670 --> 00:59:14,797 Organizovao sam alternativni transport. 837 00:59:14,922 --> 00:59:17,425 Zašto? - Niko od nas nije upoznao tvog dečka. 838 00:59:17,508 --> 00:59:19,969 Nekako je bio previše sakriven za vreme ovog posla. 839 00:59:20,594 --> 00:59:22,680 Može biti da nam je smestio. 840 00:59:27,518 --> 00:59:28,978 Jebote, dobro smo ovo izveli. 841 00:59:29,103 --> 00:59:31,188 Urađeno vojničkom preciznošću, jel' da, majore? 842 00:59:31,313 --> 00:59:32,565 Sada kad sam finansijski obezbeđen, 843 00:59:32,690 --> 00:59:34,442 mislim da ću da unapredim sebe u "Pukovnika". 844 00:59:36,152 --> 00:59:37,653 Znaš šta ću da uradim? 845 00:59:37,778 --> 00:59:40,281 Kupiću mojoj mami novu kuću. Neku sa vrtom. 846 00:59:40,364 --> 00:59:42,283 Mislio sam da ćeš da odeš u Kopenhagen, Dave? 847 00:59:42,366 --> 00:59:46,328 Zašto bih išao u Kopenhagen? - Velika kita, dobra lovina. 848 00:59:46,746 --> 00:59:48,122 Znaš šta ću da uradim? Odseći ću dobar deo 849 00:59:48,622 --> 00:59:50,708 i onda ću imati jedan kao tvoj mali kurčić. 850 01:00:17,735 --> 01:00:19,653 Kako si našao ovo mesto, Terry? 851 01:00:20,780 --> 01:00:21,781 Jedan tip i ja smo nekada ovde... 852 01:00:21,864 --> 01:00:23,324 rasturali automobile u delove. 853 01:00:23,407 --> 01:00:24,867 On je sada u ćorki. 854 01:00:24,992 --> 01:00:27,453 Kako si mogao da izgubiš kontrolu nad operacijom? 855 01:00:28,245 --> 01:00:29,830 Mislio sam da imaš kontrolu. 856 01:00:29,997 --> 01:00:31,082 G-dine, upalilo je. 857 01:00:31,207 --> 01:00:32,750 Odradili su posao. Opljačkali su trezor. 858 01:00:32,833 --> 01:00:35,544 A mi nemamo jebenog pojma gde su oni sada. 859 01:00:36,462 --> 01:00:38,589 Znaš, upravo mi je pala na pamet ružna pomisao. 860 01:00:38,714 --> 01:00:41,258 Bilo je puno novca u tom trezoru, nakita, obveznica. 861 01:00:41,384 --> 01:00:44,261 Nadam se da niste ti i tvoja draga smislili neku vašu varijantu. 862 01:00:44,387 --> 01:00:46,347 Mislite da bih vas izdao? - Ne bi bio prvi. 863 01:00:46,430 --> 01:00:49,141 Dvojica naših bivših kolega sada žive u prokletoj Moskvi. 864 01:00:49,225 --> 01:00:50,935 Nadajmo se da nisu naišli na još neku ponudu. 865 01:00:51,060 --> 01:00:53,312 Ona nas neće prevariti. Zna za šta smo sposobni. 866 01:00:53,396 --> 01:00:56,023 Kako ona uopšte zna ko smo mi? 867 01:00:56,107 --> 01:00:59,026 Siguran sam da će me kontaktirati kad se prizove pameti. 868 01:00:59,318 --> 01:01:01,779 Ako ode bilo gde drugde, to joj je smrtna presuda. 869 01:01:01,904 --> 01:01:03,906 Bolje se nadaj da hoće, Everett. 870 01:01:04,657 --> 01:01:06,492 Ili može da bude tvoja smrtna presuda. 871 01:01:17,461 --> 01:01:20,005 Evo, Bambase. To je tvoj deo. 872 01:01:21,966 --> 01:01:25,678 "Nikad oprane posle našeg magičnog trenutka. Pahuljica." 873 01:01:31,934 --> 01:01:35,020 Hej, Dave. Pogledaj. 874 01:01:37,148 --> 01:01:41,110 Viđao sam ovog lika na TV-u. Matori perverznjak. 875 01:01:41,235 --> 01:01:44,572 Video sam ranije ovo lice. On je član parlamenta. 876 01:01:44,655 --> 01:01:47,825 Lord... kakobeše, znaš. Uvek nosi fensi kravate. 877 01:01:47,950 --> 01:01:49,910 Pa, na toj slici ne baš. 878 01:01:50,703 --> 01:01:52,538 Mislim da ti je ovo jedan od starijih filmova, Dave. 879 01:01:53,039 --> 01:01:54,623 Odjebi, Kev. 880 01:01:54,915 --> 01:01:56,417 Pravi predlog u pravo vreme. 881 01:01:56,584 --> 01:01:59,670 Mislim da ću da uzmem moj deo i da krenem polako, 882 01:02:00,838 --> 01:02:02,339 pre nego što se banka otvori ujutro 883 01:02:02,506 --> 01:02:03,758 i ranoranilac na poslu otkrije sranje. 884 01:02:03,966 --> 01:02:04,759 Slažem se sa tobom, Guy. 885 01:02:04,884 --> 01:02:06,218 Ne moram da vas podsećam: 886 01:02:06,302 --> 01:02:09,388 Budite pritajeni. Bez kupovine Aston Martina, Bambas. 887 01:02:09,472 --> 01:02:12,850 Jedina stvar koju ću da kupim je karta u jednom pravcu nazad ka Kipru. 888 01:02:12,933 --> 01:02:15,394 Nikad se neću vratiti. - Trebali bismo da imamo ponovno okupljanje. 889 01:02:15,519 --> 01:02:19,857 Za 20 godina, u Savoy Grill-u. - Da, možda za tebe, Guy. 890 01:02:20,483 --> 01:02:22,943 Ja ni tada ne bih pustio nas unutra. 891 01:02:24,236 --> 01:02:25,654 Bambase. - Zbogom, prijatelju. 892 01:02:25,905 --> 01:02:27,531 Čuvaj se, druže. 893 01:02:28,282 --> 01:02:29,325 Majore. 894 01:02:34,413 --> 01:02:36,082 Budite srećni. 895 01:02:36,248 --> 01:02:37,541 Bambase. 896 01:02:38,459 --> 01:02:40,044 Zbogom, matori. 897 01:02:46,675 --> 01:02:49,053 Okay, šta se dešava? Vas dvoje se sečete pogledima 898 01:02:49,053 --> 01:02:50,429 još otkako smo izašli iz banke. 899 01:02:51,222 --> 01:02:53,766 Šta je u pitanju? Ljubavna svađa? 900 01:03:00,439 --> 01:03:02,691 Mislim da Martine ima nešto da nam ispriča. 901 01:03:07,488 --> 01:03:09,824 Stani, druže. To je Princeza Margaret. 902 01:03:10,032 --> 01:03:11,409 Jebote... 903 01:03:15,621 --> 01:03:16,872 Odakle je ovo? 904 01:03:16,997 --> 01:03:19,750 Znala si u kom tačno sefu se ovo nalazi, Martine. 905 01:03:20,251 --> 01:03:23,337 Bolje bi ti bilo da nam iskreno kažeš o čemu se ovde ustvari radi. 906 01:03:26,006 --> 01:03:30,094 Pre oko mesec dana uhapšena sam na aerodromu Heathrow zbog posedovanja droge. 907 01:03:30,219 --> 01:03:33,139 Taj tip koga poznajem je rekao da će srediti da ne odem u zatvor, 908 01:03:33,264 --> 01:03:35,516 ako mu učinim uslugu. 909 01:03:35,599 --> 01:03:37,101 Znao je da poznajem neke razbojnike. 910 01:03:37,226 --> 01:03:40,020 Hteo je da namesti pljačku da bi se dokopao ovog. 911 01:03:40,563 --> 01:03:41,981 Jebem ti sranje! 912 01:03:42,064 --> 01:03:44,150 To je onaj lik sa kojim si se našla u Player's Club-u. 913 01:03:44,942 --> 01:03:47,778 Isti onaj za koga si rekla da pokušava da te smuva u klubu, jel' da? 914 01:03:47,862 --> 01:03:49,530 Da. - Pa, ko je on? 915 01:03:49,655 --> 01:03:51,907 Upoznala sam ga u Sombrero klubu. 916 01:03:52,033 --> 01:03:54,410 Radi za neku sumnjivu jedinicu u White Hall-u. 917 01:03:54,535 --> 01:03:57,413 O ne, ne. Misliš na MI jebeno 5? - Ili 6? 918 01:03:58,122 --> 01:04:00,166 Možemo ozbiljno da najebemo, Martine! 919 01:04:00,499 --> 01:04:01,417 Ne, ne možemo. 920 01:04:01,542 --> 01:04:03,878 Sve što je Tim hteo je sadržaj sefa 118. 921 01:04:03,961 --> 01:04:07,173 Dogovor je da mi zadržavamo sve ostalo. 922 01:04:08,174 --> 01:04:09,800 I ti si poverovala u to? 923 01:04:09,925 --> 01:04:12,595 Veruješ nekom džiberu koga mi nismo čak ni upoznali. 924 01:04:12,678 --> 01:04:13,929 Lagala si nas, Martine! 925 01:04:14,096 --> 01:04:15,765 Bili smo lake mete još od početka. 926 01:04:16,057 --> 01:04:17,141 Baš ti hvala. 927 01:04:17,266 --> 01:04:19,769 Misliš li da je bila slučajnost da si uhapšena zbog droge 928 01:04:20,061 --> 01:04:22,271 i tvoj Tim je baš tada slučajno imao plan za pljačku banke? 929 01:04:22,938 --> 01:04:24,148 Ovo može da se reši. 930 01:04:24,231 --> 01:04:26,484 Damo mu fotografije i sve ostalo iz tog sefa, 931 01:04:26,609 --> 01:04:28,527 i možemo da zadržimo ostatak i slobodni smo i čisti. 932 01:04:28,611 --> 01:04:30,446 Ti ljudi su najopasniji panduri, Martine. 933 01:04:30,571 --> 01:04:31,697 To nije njihov način. 934 01:04:31,822 --> 01:04:33,032 Oni rade stvari koje panduri ne mogu. 935 01:04:33,240 --> 01:04:36,994 Ako pomisle da smo videli ove fotke, nepoželjni smo kao pseće govno. 936 01:04:37,203 --> 01:04:38,621 Znate šta? 937 01:04:38,704 --> 01:04:40,247 Vidim naše šanse i ne znam... 938 01:04:40,331 --> 01:04:43,042 ili smo već pseće govno ili smo još jadniji od toga. 939 01:04:43,334 --> 01:04:44,585 Palim odavde. 940 01:04:44,710 --> 01:04:48,422 Neću da čekam gomilu sablasnih pandura da dođu da mi razbiju glavu. 941 01:04:48,506 --> 01:04:49,715 Bežim kao Guy i Bambas. 942 01:04:49,799 --> 01:04:51,425 Bilo bi bolje kada bismo se držali zajedno, Dave. 943 01:04:51,509 --> 01:04:56,263 A zašto, reci mi? Zato što smo bili tako iskreni jedni prema drugima do sada? 944 01:04:56,263 --> 01:04:59,517 Dave, hajde... - Ne, idem kući, Kev. Da vidim mamu. 945 01:04:59,642 --> 01:05:02,853 A onda idem daleko odavde, što dalje od vas. 946 01:05:07,983 --> 01:05:11,987 Bolje bi bilo da i mi idemo. Za slučaj da uhvate Guya i Bambasa. 947 01:05:12,113 --> 01:05:13,823 Hajde, nosimo ovo odavde. 948 01:05:13,948 --> 01:05:16,867 Možda ima u ovom sranju još nekog ko bi mogao da nam donese više problema. 949 01:05:21,831 --> 01:05:24,709 Jedne od ovih. - Izvoli. 950 01:05:25,418 --> 01:05:27,336 Zadrži kusur. - Hvala. 951 01:05:27,461 --> 01:05:29,588 [Akcija "Pronađi Banku"!] 952 01:05:35,010 --> 01:05:38,139 Slušali su naš razgovor preko radija. - Jebem ti sranje... 953 01:05:42,268 --> 01:05:45,646 "Policija je sinoć pokušavala da locira pljačku 300.000 funti iz banke." 954 01:05:45,730 --> 01:05:47,440 Još uvek ne znaju koja banka je u pitanju. 955 01:05:47,565 --> 01:05:50,025 300 hiljada? - Malo je više od toga... 956 01:05:50,151 --> 01:05:51,444 Pre će biti oko 3 miliona. 957 01:06:25,102 --> 01:06:26,812 Halo? - Martine Love. 958 01:06:26,896 --> 01:06:30,191 Hvala Bogu. Spoji nas i lociraj poziv. 959 01:06:30,274 --> 01:06:31,650 Ja sam. 960 01:06:31,859 --> 01:06:33,652 Šta se dogodilo? Gde si, dođavola? 961 01:06:33,736 --> 01:06:34,361 London. 962 01:06:34,445 --> 01:06:36,030 Znam, naravno. Gde tačno? 963 01:06:36,113 --> 01:06:36,989 Znam na šta misliš. 964 01:06:37,073 --> 01:06:38,199 Martine, moramo da se nađemo. 965 01:06:38,282 --> 01:06:40,659 Slažem se. Zašto ne dođeš kod mene? 966 01:06:40,868 --> 01:06:42,328 Napraviću ti koktel, 967 01:06:42,411 --> 01:06:44,789 i malo ćemo da se valjamo u senu u ime starih dobrih vremena. 968 01:06:44,872 --> 01:06:48,334 O, dobro. Već si bio tamo, zar ne? 969 01:06:48,417 --> 01:06:50,795 Verovatno imaš i svoje ljude koji sada stražare tamo zbog mene. 970 01:06:50,878 --> 01:06:53,089 Nisi u poziciji da igraš igre, Martine. 971 01:06:53,172 --> 01:06:55,424 Molim te, bez pretnji, Tim. 972 01:06:55,508 --> 01:06:58,427 Zašto mi nisi rekao šta je to što si mi namestio da ti donesem? 973 01:06:58,636 --> 01:07:00,054 To je bilo za tvoje dobro. 974 01:07:00,179 --> 01:07:01,764 Brinem se za tvoju sigurnost, Martine. 975 01:07:01,972 --> 01:07:03,474 Važi. 976 01:07:04,558 --> 01:07:08,020 Pretpostavljam da možemo otići svako na svoju stranu ako ti dam ono što želiš. 977 01:07:08,020 --> 01:07:09,480 To sam obećao. 978 01:07:09,563 --> 01:07:12,149 Ok, danas. Ulica Tottenham Court broj 2. 979 01:07:12,566 --> 01:07:15,444 Severni deo, peron za odlaske ka severu. Tačno u 10:30. 980 01:07:15,569 --> 01:07:18,739 Tottenham Court, 10:30. Dobro. 981 01:07:18,864 --> 01:07:23,452 "Londonski trezor opljačkan iako je radio-amater prisluškivao zločin." 982 01:07:23,703 --> 01:07:26,747 Isuse, kakav fijasko! 983 01:07:27,039 --> 01:07:28,916 Sada kad je identifikovana ta banka, 984 01:07:28,999 --> 01:07:30,751 priča će se proširiti svuda po vestima. 985 01:07:30,835 --> 01:07:32,670 Čuli smo da se već proširila. 986 01:07:34,505 --> 01:07:36,632 Ako ne sredimo brzo ovaj slučaj, 987 01:07:36,757 --> 01:07:38,217 policija će uhvatiti ove pljačkaše, 988 01:07:38,342 --> 01:07:40,428 i sam Bog zna šta će se dogoditi sa našim fotografijama. 989 01:07:41,137 --> 01:07:43,264 Philipe, idi u banku. 990 01:07:43,389 --> 01:07:45,558 Preuzmi kontrolu nad situacijom. 991 01:07:46,183 --> 01:07:50,771 Gospodo, upravo sam razgovarao sa osobom po imenu Martine Love. 992 01:07:50,896 --> 01:07:52,314 Gde je ona? 993 01:07:52,440 --> 01:07:54,984 Pratili smo poziv do javne govornice na Miller's Court-u. 994 01:07:55,109 --> 01:07:56,986 Dobra vest je, ugovorila je sastanak. 995 01:07:57,111 --> 01:07:58,195 To jeste dobra vest. 996 01:07:58,279 --> 01:07:59,864 Bolje bi bilo da idem sam. - Da. 997 01:08:01,282 --> 01:08:03,409 Tim se složio da se nađemo. 998 01:08:03,534 --> 01:08:06,871 U svim vestima je. Locirali su banku. 999 01:08:07,955 --> 01:08:09,415 Pa šta? 1000 01:08:14,587 --> 01:08:16,088 Zadrži kusur. 1001 01:08:18,382 --> 01:08:19,592 Žao mi je, g-đo, ne možete unutra. 1002 01:08:19,717 --> 01:08:20,634 Došlo je do pljačke. 1003 01:08:20,760 --> 01:08:23,012 Znamo to, zato smo svi i došli. 1004 01:08:36,484 --> 01:08:39,195 Svi koji rade ovde. Svi mi trebaju. Razgovaraj sa njim. 1005 01:08:40,029 --> 01:08:41,655 Geralde? 1006 01:08:42,156 --> 01:08:44,450 Sada radiš i na razbojništvima? 1007 01:08:44,533 --> 01:08:46,243 Daleko si od svoje nadležnosti. 1008 01:08:46,369 --> 01:08:47,912 U Odseku za Regionalni kriminal sam sada. 1009 01:08:48,037 --> 01:08:50,247 Samo sam navratio u prolazu da vidim kakva je ovo larma. 1010 01:08:50,331 --> 01:08:52,375 Prilično bezobrazno, taj deo sa radiom. 1011 01:08:52,875 --> 01:08:56,003 Ovi toki-voki pljačkaši su baš naterali tvoje momke da skakuću. 1012 01:08:56,087 --> 01:08:57,755 Učinilo je da svi mi izgledamo glupi. 1013 01:08:57,838 --> 01:08:58,672 Da, pa... 1014 01:08:58,923 --> 01:09:01,217 Ti si veoma prisan sa svim razbojnicima u gradu. 1015 01:09:01,634 --> 01:09:03,928 Imaš li ideju ko bi mogao da uradi ovo? 1016 01:09:04,011 --> 01:09:05,846 Niko od mojih doušnika. 1017 01:09:07,473 --> 01:09:09,350 Već prilično dugo ovde čekamo, 1018 01:09:09,517 --> 01:09:11,727 a vi ljudi nam dosad apsolutno ništa niste rekli. 1019 01:09:11,811 --> 01:09:13,813 Ako biste mogli da nam date popis stvari 1020 01:09:13,896 --> 01:09:16,190 koje su vam bile u sefovima, mogli bismo da konstatujemo... 1021 01:09:16,315 --> 01:09:17,691 Jeste li poludeli? - ...šta nedostaje. 1022 01:09:17,817 --> 01:09:19,318 Poenta posedovanja sefa... 1023 01:09:19,735 --> 01:09:22,613 je da ljudi kao što si ti ne saznaju šta je u njemu! 1024 01:09:24,115 --> 01:09:26,450 Želim da razgovaram sa Roy Givenom. 1025 01:09:26,575 --> 01:09:27,660 Da, to sam ja. 1026 01:09:27,743 --> 01:09:29,870 Ova pljačka je sada stvar nacionalne bezbednosti. 1027 01:09:30,037 --> 01:09:31,372 Želim da svi izađu napolje. 1028 01:09:31,455 --> 01:09:32,998 Ovo je policijska istraga. 1029 01:09:33,082 --> 01:09:36,085 Nije više. Zovite svoje nadređene. 1030 01:09:37,670 --> 01:09:39,547 Šta je on umislio da je? 1031 01:09:40,089 --> 01:09:43,926 Agenti. MI-5 ili 6, nikad nisam znao da ih razlikujem. 1032 01:09:44,260 --> 01:09:45,511 Svi imaju istog krojača 1033 01:09:45,594 --> 01:09:47,763 i svi su išli u istu prokletu školu. 1034 01:09:48,305 --> 01:09:49,724 Hajde da napravimo par kopija... 1035 01:09:49,849 --> 01:09:51,726 ovih voki-toki traka za nove momke. 1036 01:09:52,268 --> 01:09:55,187 Možda javnost može da nam pomogne da identifikujemo razbojnike. 1037 01:09:56,230 --> 01:09:59,525 Reci mi... Koji od sefova su opljačkani? 1038 01:09:59,859 --> 01:10:03,404 Mnogo njih. Od broja 100 do 400. 1039 01:10:05,823 --> 01:10:08,659 U govnima smo, Jerry. Obojica. 1040 01:10:08,784 --> 01:10:10,828 Obojica? A zašto je to moj problem? 1041 01:10:10,911 --> 01:10:13,622 Računi moraju da budu izbalansirani, podaci sačuvani. 1042 01:10:13,789 --> 01:10:16,751 A ja ne bih čuvao knjige ovde, zar ne? 1043 01:10:16,876 --> 01:10:19,420 Hajde ponovo, Lew. Budi malo jasniji. 1044 01:10:20,421 --> 01:10:22,006 Imam glavnu knjigu, 1045 01:10:22,923 --> 01:10:24,383 zapise o svakoj isplati 1046 01:10:24,633 --> 01:10:26,469 koje sam izvršio tebi i tvojim kolegama. 1047 01:10:26,594 --> 01:10:28,929 Nalazila se u mom sefu u banci, 1048 01:10:29,180 --> 01:10:30,806 i mislim da možemo sa sigurnošću da zaključimo... 1049 01:10:30,890 --> 01:10:32,850 da je sada u posedu pljaćkaša. 1050 01:10:32,933 --> 01:10:34,769 Isuse. 1051 01:10:34,852 --> 01:10:35,978 I mislim da ćeš da se složiš 1052 01:10:36,062 --> 01:10:38,814 da moramo da pronađemo te razbojnike pre tvojih poštenih kolega. 1053 01:10:38,981 --> 01:10:40,316 U pičku materinu. 1054 01:10:47,698 --> 01:10:49,158 Ko je to? 1055 01:10:49,241 --> 01:10:50,785 Lew Vogel. 1056 01:10:50,868 --> 01:10:52,661 Sačekaj. Ustaj. 1057 01:10:52,953 --> 01:10:54,663 Hajde, budi se. 1058 01:10:57,416 --> 01:10:59,001 Šta hoćeš, Lew? 1059 01:11:00,044 --> 01:11:03,214 Bojim se da imam potencijalno loše vesti za tebe, Michael. 1060 01:11:03,297 --> 01:11:06,717 Tvoj sef u banci u Baker Street-u... 1061 01:11:06,801 --> 01:11:08,427 koji ti je broj sefa? 1062 01:11:08,511 --> 01:11:09,762 Zašto pitaš? 1063 01:11:09,845 --> 01:11:12,098 Pa, zato što su neki lopovi provalili u trezor banke i opljačkali ga. 1064 01:11:13,641 --> 01:11:15,559 Pa, ako je broj tvog sefa između 100 i 400, 1065 01:11:15,684 --> 01:11:17,561 bojim se da su tvoje stvari nestale. 1066 01:11:17,645 --> 01:11:19,146 Moje takođe, nažalost. 1067 01:11:19,271 --> 01:11:20,981 Šta? Kako to može da se desi u Londonu? 1068 01:11:21,065 --> 01:11:22,733 Pa, kunem ti se da se desilo. 1069 01:11:22,858 --> 01:11:25,361 Kunem ti se da će ti lopovi biti pronađeni i obrađeni. 1070 01:11:25,778 --> 01:11:28,489 Možeš da se uzdaš u to. Obaveštavaću te. 1071 01:11:28,572 --> 01:11:29,949 Hvala ti. 1072 01:12:36,640 --> 01:12:39,060 Niko me ne dira, niti me prati ili će Martine da odnese tvoje stvarčice... 1073 01:12:39,143 --> 01:12:42,146 pravo u Fleet Street, jasno? 1074 01:12:47,943 --> 01:12:50,279 Želiš sef 118, Time. 1075 01:12:50,363 --> 01:12:53,074 Nemaš pojma u kakvoj ste opasnosti ti i tvoji majmuni, zar ne? 1076 01:12:53,157 --> 01:12:55,201 Je li tako? A zašto je to tako? 1077 01:12:55,326 --> 01:12:57,828 Otvorio si Pandorinu kutiju, kretenu glupi, eto zašto. 1078 01:12:58,120 --> 01:12:59,663 Znam šta je ulog. 1079 01:12:59,830 --> 01:13:01,499 I znam da smo mi potrošna roba. 1080 01:13:01,624 --> 01:13:02,833 Mala promena u dogovoru. 1081 01:13:02,917 --> 01:13:04,502 O, je li tako? - Da... 1082 01:13:04,627 --> 01:13:08,547 Dobićeš sve svoje pokvarene slike, ali ima jedna caka: 1083 01:13:08,631 --> 01:13:12,301 Mi dobijemo naknadu, nove pasoše, bezbedan izlazak iz zemlje. 1084 01:13:12,385 --> 01:13:13,719 To važi za celu ekipu. 1085 01:13:13,844 --> 01:13:15,304 I zvanično potpisan dokument 1086 01:13:15,471 --> 01:13:18,015 koji nam garantuje da nećemo biti krivično i fizički gonjeni. 1087 01:13:18,182 --> 01:13:20,059 Nisi valjda ozbiljan? 1088 01:13:20,142 --> 01:13:21,977 Možeš da se kladiš u svoja muda da jesam. 1089 01:13:22,103 --> 01:13:24,522 Želim da ga potpiše i dostavi neka poznata ličnost 1090 01:13:24,647 --> 01:13:26,399 od vrhunskog značaja. 1091 01:13:26,524 --> 01:13:27,858 Šta kažeš na premijera? 1092 01:13:27,942 --> 01:13:30,319 Da, može i on, ako uspeš da ga dovučeš sa njegove jahte. 1093 01:13:30,820 --> 01:13:32,571 Ako se budeš zajebavao sa nama, Time... 1094 01:13:34,115 --> 01:13:37,034 Možemo da nahranimo štampu ovakvim slikama. 1095 01:13:42,081 --> 01:13:43,999 Imamo gomilu takvih. 1096 01:13:45,251 --> 01:13:46,669 O, jel' da? 1097 01:13:49,004 --> 01:13:51,757 Imaš vremena do 4 popodne da potvrdiš da imamo dogovor. 1098 01:13:52,091 --> 01:13:53,634 Bićemo u kontaktu. 1099 01:13:58,556 --> 01:14:00,182 Neke fotografije. 1100 01:14:00,683 --> 01:14:02,309 Bravo, Time! 1101 01:14:15,698 --> 01:14:17,074 Imaš li ih još? 1102 01:14:17,199 --> 01:14:20,995 Izgleda da je postojala čitava galerija takvih u jednom od onih sefova. 1103 01:14:28,419 --> 01:14:30,713 Ako Lord Drysdale previše uživa u svojim čudnim sexualnim igrama, 1104 01:14:30,796 --> 01:14:32,256 to je njegov problem. 1105 01:14:33,007 --> 01:14:36,177 Ova operacija je samo u vezi sa preuzimanjem fotografija od Michael X-a. 1106 01:14:36,302 --> 01:14:38,471 Možda ne bi bilo baš obazrivo da dovedemo odbor 1107 01:14:38,471 --> 01:14:41,557 u situaciju da razmatra pokretanje "D postupka"? (zaštita nacionalnih tajni) 1108 01:14:41,557 --> 01:14:43,100 Da bi zaštitio sve koji mogu biti 1109 01:14:43,225 --> 01:14:45,269 osramoćeni ovom kriminalnom aktivnošću. 1110 01:14:45,478 --> 01:14:47,938 ...koju smo mi inicirali. 1111 01:14:51,400 --> 01:14:53,486 Odlično. Baš je dobro. 1112 01:14:56,155 --> 01:14:59,909 Kada sam izašao, tamo je bilo par momaka koji su slikali. 1113 01:14:59,992 --> 01:15:01,452 Njegovi ortaci. 1114 01:15:01,660 --> 01:15:05,498 Stajao je baš ispred banke samo par dana pre nego što je opljačkana. 1115 01:15:06,207 --> 01:15:08,709 Pomislio sam tada da mi izgleda nekako prepredeno. 1116 01:15:12,463 --> 01:15:14,465 Isuse, jel' ova stvar prava? 1117 01:15:15,591 --> 01:15:16,634 Setio sam se. 1118 01:15:16,801 --> 01:15:19,345 Dave Shilling. Tako se zove. 1119 01:15:21,389 --> 01:15:22,598 Zdravo, mama. 1120 01:15:22,681 --> 01:15:24,725 Pazi se, sine. 1121 01:15:25,226 --> 01:15:28,312 Hajde, ulazi unutra. Prehladićeš se na mrtvo. 1122 01:15:33,818 --> 01:15:36,654 Dave Shilling? - Da? 1123 01:15:36,737 --> 01:15:38,656 Da li bismo mogli da popričamo? 1124 01:15:39,657 --> 01:15:42,493 U vezi sa čim? - U vezi sa bankom. 1125 01:15:49,333 --> 01:15:50,918 Hoću nešto da vam kažem, g-dine Shilling, 1126 01:15:51,043 --> 01:15:52,503 jer će nam to uštedeti vreme. 1127 01:15:53,546 --> 01:15:54,588 Vidite, 1128 01:15:55,548 --> 01:15:57,675 imam jako mračan pogled na život. 1129 01:15:58,801 --> 01:16:02,012 Kako ja vidim, veći njegov deo je korumpiran, podmitljiv i podao. 1130 01:16:03,180 --> 01:16:04,849 I ovo govorim samo da biste znali 1131 01:16:04,932 --> 01:16:06,976 da ni ja nemam bolji karakter koji bi preovladao, 1132 01:16:07,059 --> 01:16:10,229 niti bilo kakvu crtu milosti. Mislim, razumete me, zar ne? 1133 01:16:10,354 --> 01:16:11,981 Mislim da da, g-dine Vogel. 1134 01:16:12,106 --> 01:16:13,441 Dobro. 1135 01:16:16,944 --> 01:16:18,779 Imam kamen u bubregu, 1136 01:16:18,904 --> 01:16:22,324 ne bih mogao da izdržim bolove bez tableta za smirenje. 1137 01:16:23,034 --> 01:16:25,286 Meni bi dobro došlo par tih. 1138 01:16:31,917 --> 01:16:33,711 Ukrali ste od mene 1139 01:16:35,129 --> 01:16:37,089 i od mojih prijatelja. 1140 01:16:39,383 --> 01:16:42,219 Gde su moje stvari? - Ne znam. 1141 01:16:42,344 --> 01:16:45,431 Ne znam ništa ni o kakvoj pljački banke. Iskreno. 1142 01:16:45,514 --> 01:16:48,225 Još uvek ste loš glumac, g-dine Shilling. 1143 01:16:57,360 --> 01:17:00,154 Voleo bih da mogu da kažem da ovo neće boleti, 1144 01:17:00,488 --> 01:17:01,822 ali hoće. 1145 01:17:12,166 --> 01:17:14,043 Šta ćete da uradite? 1146 01:17:14,168 --> 01:17:16,212 Molim vas, ne! Ne. 1147 01:17:17,296 --> 01:17:19,715 Stani. Molim vas. 1148 01:17:19,840 --> 01:17:20,674 Ne. 1149 01:17:28,057 --> 01:17:31,185 Bili su ovde. - Šta ćeš da radiš? 1150 01:17:34,105 --> 01:17:35,815 Zašto su vrata otvorena? 1151 01:17:41,445 --> 01:17:43,197 Ko ste vi? 1152 01:17:43,280 --> 01:17:45,157 Mogao bih vas to isto da pitam. 1153 01:17:45,908 --> 01:17:47,493 Bolje bi bilo da se gubite, a? 1154 01:17:48,661 --> 01:17:49,870 Idite na šolju čaja ili tako nešto. 1155 01:18:00,756 --> 01:18:02,550 Tražimo Terryja Leathera. 1156 01:18:02,675 --> 01:18:04,176 Terry je rekao da neće dolaziti ove nedelje. 1157 01:18:04,260 --> 01:18:05,970 Trebalo bi da se javi. 1158 01:18:07,179 --> 01:18:10,391 Znači, ti si Eddie, jel' da? - Uh, da? 1159 01:18:10,474 --> 01:18:11,767 Ideš sa mnom ! 1160 01:18:11,892 --> 01:18:12,893 Šta to radite? Ostavite ga na miru ! 1161 01:18:13,477 --> 01:18:14,854 Šta ćete da uradite mom Eddiju? 1162 01:18:14,979 --> 01:18:16,397 Samo se opusti. - Ostavi je! 1163 01:18:16,522 --> 01:18:18,357 Hoćemo da pričamo s njim o pljački banke. 1164 01:18:18,482 --> 01:18:19,150 Ne pipaj je! 1165 01:18:19,233 --> 01:18:20,943 Ako želiš da vidiš svog Eddija ili njegovog drugara Davea opet, 1166 01:18:21,110 --> 01:18:23,070 pobrini se da Terry Leather nazove ovaj broj. 1167 01:18:24,280 --> 01:18:26,323 Toki-voki banda je sve odnela. 1168 01:18:26,449 --> 01:18:27,908 Pročitajte sve o tome. 1169 01:18:28,826 --> 01:18:31,037 Toki-voki banda je sve odnela... 1170 01:18:31,537 --> 01:18:34,665 To su super vesti. Prijem. - Napravićemo pauzu. 1171 01:18:34,790 --> 01:18:36,125 Moramo da odremamo malo. 1172 01:18:36,292 --> 01:18:38,794 Idem da dremnem. Dok se dim ne raziđe. Prijem. 1173 01:18:39,503 --> 01:18:41,589 Blago tebi. Moje oči su kao... 1174 01:18:41,756 --> 01:18:44,216 Mama? Tata je na radiju. 1175 01:18:44,341 --> 01:18:45,718 Ne budi smešna, dušo. 1176 01:18:45,843 --> 01:18:47,344 Ali, jeste! 1177 01:18:47,928 --> 01:18:49,305 Jeste li? 1178 01:18:49,430 --> 01:18:51,849 Želim toplu kupku i šolju čaja. Prijem. 1179 01:18:51,932 --> 01:18:55,561 Dobićeš svoju šolju čaja. Samo, ne u uobičajeno vreme. Prijem. 1180 01:18:55,686 --> 01:18:57,146 Vidiš? Jeste tata. 1181 01:18:57,271 --> 01:18:59,607 Vlasti su objavile ove snimke toki-voki... 1182 01:18:59,732 --> 01:19:02,526 komunikacije pljačkaša banke Lloyd u Maryleboneu, 1183 01:19:02,693 --> 01:19:04,362 u nadi da će njihovi glasovi 1184 01:19:04,487 --> 01:19:06,364 možda biti identifikovani od strane javnosti... 1185 01:19:06,864 --> 01:19:08,115 Halo? 1186 01:19:08,783 --> 01:19:10,159 Wendy? 1187 01:19:10,368 --> 01:19:12,787 Slušali smo te na radiju, Terry. Slavan si, jel' znaš to? 1188 01:19:12,870 --> 01:19:16,040 Opljačkao si tu banku, zar ne? Onu na vestima. 1189 01:19:16,165 --> 01:19:19,668 O Bože, možeš da odeš u zatvor na mnogo godina zbog toga, Terry. 1190 01:19:19,794 --> 01:19:20,795 Ne bih mogla to da izdržim. 1191 01:19:20,920 --> 01:19:22,254 Niko ne ide u zatvor. 1192 01:19:22,338 --> 01:19:23,839 Sve držim pod kontrolom. 1193 01:19:23,964 --> 01:19:26,675 Samo budi mirna. Ne izvodi decu vani. 1194 01:19:28,344 --> 01:19:30,262 Volim te, Wendy. 1195 01:19:31,472 --> 01:19:32,723 Moram da idem. 1196 01:19:33,724 --> 01:19:35,059 Budi pažljiv, Terry. 1197 01:19:35,184 --> 01:19:36,519 Šta je bilo, mama? 1198 01:19:37,269 --> 01:19:38,729 Ništa, dušo. 1199 01:19:42,566 --> 01:19:46,696 Terry, odveli su Eddija. - O Bože. Ko? 1200 01:19:46,779 --> 01:19:50,491 Nisu imali uniformu. Ne znam, moguće da su panduri. 1201 01:19:50,574 --> 01:19:52,410 Ostavili su broj telefona za tebe. 1202 01:19:52,576 --> 01:19:54,704 Rekli su, ako hoću da vidim Davea ili Eddija ponovo, 1203 01:19:54,870 --> 01:19:56,080 ti moraš da ih nazoveš. 1204 01:19:56,163 --> 01:19:57,915 Slušaj me, kunem ti se da ćemo da ih vratimo. 1205 01:19:57,998 --> 01:19:59,542 Ne brini se, dušo. 1206 01:19:59,667 --> 01:20:01,669 Imaš olovku? 1207 01:20:02,128 --> 01:20:03,087 Da. 1208 01:20:03,254 --> 01:20:06,340 0-1-9-4-6. - Stani, reci ponovo. 1209 01:20:06,507 --> 01:20:10,344 0-1-9-4-6. - Da. 1210 01:20:13,389 --> 01:20:16,308 Michael? Ovde Lew Vogel. Da. 1211 01:20:16,434 --> 01:20:18,394 Pa, identifikovali smo razbojnike. 1212 01:20:18,477 --> 01:20:20,980 Verovao ili ne, amateri su u pitanju. Honorarci. 1213 01:20:21,105 --> 01:20:24,525 Unajmljeni su za posao od strane žene po imenu Martine Love. 1214 01:20:24,692 --> 01:20:26,235 Znači li ti to nešto? - Nikad čuo. 1215 01:20:26,318 --> 01:20:27,945 Pa, posetili smo njen stan, 1216 01:20:28,070 --> 01:20:30,281 ali neki panduri iz MI-5 su već bili tamo. 1217 01:20:30,698 --> 01:20:33,242 Potegao je čin i oterao mog poslušnog pandura. 1218 01:20:34,285 --> 01:20:36,537 Zašto bi, po tvom mišljenju, ovi ljudi bili zainteresovani 1219 01:20:36,704 --> 01:20:38,581 za pljačku male banke u komšiluku, Michael? 1220 01:20:38,706 --> 01:20:41,459 Ne znam. - Mislim da znaš. 1221 01:20:41,584 --> 01:20:44,962 I pretpostavljam da je broj tvog sefa bio 118? 1222 01:20:45,588 --> 01:20:48,758 Mislim da ono što su zaista tražili su fotografije. 1223 01:20:49,467 --> 01:20:51,427 Fotografije određene princeze. 1224 01:20:51,552 --> 01:20:52,970 Kako ti to znaš? 1225 01:20:53,512 --> 01:20:55,848 Tako što sada već verujem svom zatvoreniku. 1226 01:20:56,098 --> 01:20:58,976 Nijedan čovek ne može da izdrži bol koji smo njemu naneli. 1227 01:20:59,560 --> 01:21:01,562 Tako da, ne pravi budalu od mene, Michael! 1228 01:21:01,687 --> 01:21:03,022 Ti si prizvao ovu bedu 1229 01:21:03,147 --> 01:21:05,232 ostavljajući svoj materijal za ucenjivanje u tu banku. 1230 01:21:05,649 --> 01:21:06,609 Koju si mi ti preporučio. 1231 01:21:06,776 --> 01:21:08,736 Neću da mi drži lekcije porno kralj Sohoa. 1232 01:21:09,111 --> 01:21:10,363 Povrati moje slike, 1233 01:21:10,529 --> 01:21:12,990 ili više nikad nećeš videti crnca na ulicama Londona 1234 01:21:13,115 --> 01:21:15,534 bez da se upitaš da nije možda poslat da te ubije ! 1235 01:21:37,473 --> 01:21:38,849 Šta to radiš? 1236 01:21:38,974 --> 01:21:42,311 O, zdravo Michael. Hakim je tražio primerak svoje knjige. 1237 01:21:44,188 --> 01:21:46,023 Znam ja šta si ti tražila. 1238 01:21:46,107 --> 01:21:47,692 Nećeš to pronaći. 1239 01:21:47,775 --> 01:21:49,902 O čemu pričaš? 1240 01:21:51,529 --> 01:21:53,614 Hakim, pronašla sam knjigu. 1241 01:21:54,615 --> 01:21:56,075 Ne razumeš. 1242 01:21:56,534 --> 01:21:58,953 Moj sef i sefovi nekih prijatelja 1243 01:21:59,078 --> 01:22:01,038 su možda opljačkani. 1244 01:22:01,455 --> 01:22:02,873 Sigurno možeš da povučeš neke veze. 1245 01:22:03,040 --> 01:22:04,792 Pa ti si ministar u vladi, za ime Boga ! 1246 01:22:04,959 --> 01:22:07,712 Sonia, zaista mislim da nisam u mogućnosti da ti pomognem. 1247 01:22:08,003 --> 01:22:09,880 Možda nisi baš najjasnije razumeo. 1248 01:22:09,964 --> 01:22:14,260 Imam fotografije, kompromitujuće fotografije, 1249 01:22:14,802 --> 01:22:16,387 slike tebe u akciji, 1250 01:22:16,470 --> 01:22:19,014 Milesa Urquharta, svih mojih regularnih mušterija, 1251 01:22:19,140 --> 01:22:22,059 u tom sefu u banci. 1252 01:22:22,560 --> 01:22:25,146 Svi se međusobno poznajete ako ti je to kakva uteha. 1253 01:22:25,646 --> 01:22:28,107 Imaš moje fotografije? 1254 01:22:28,190 --> 01:22:30,776 Ti, pičko pokvarena ! 1255 01:22:34,530 --> 01:22:35,948 Ne budi balavac. 1256 01:22:36,532 --> 01:22:38,451 Sada je pravo vreme da popričaš sa svojim ortacima iz White Hall-a, 1257 01:22:38,534 --> 01:22:39,535 zar ne misliš tako? 1258 01:22:42,038 --> 01:22:44,457 To je on. Sigurno. 1259 01:22:46,083 --> 01:22:48,961 Guy Arthur Singer, prevarant i sitni kriminalac. 1260 01:22:49,462 --> 01:22:51,589 Bio je neko vreme u zatvoru pre par godina. 1261 01:22:51,714 --> 01:22:54,592 Mislio sam da je homić. Imao je neki pederski akcenat. 1262 01:22:55,843 --> 01:22:57,928 Hvala vam, g-dine. 1263 01:23:04,643 --> 01:23:06,854 Halo? - Sa kim razgovaram? 1264 01:23:06,979 --> 01:23:11,233 Terry Leather, Kevin Swain, Martine Love, Eddie Burton. 1265 01:23:11,359 --> 01:23:13,861 Da, g-din Shilling je bio ljubazan pa smo razgovarali o tome. 1266 01:23:14,320 --> 01:23:15,738 Daj mi Davea na telefon. 1267 01:23:15,863 --> 01:23:17,365 Sad, ja bih, ali... 1268 01:23:17,531 --> 01:23:20,159 deluje malo indisponirano trenutno. 1269 01:23:20,743 --> 01:23:22,078 Šta hoćeš ? 1270 01:23:22,203 --> 01:23:24,205 Samo par stvari koje si ukrao. 1271 01:23:24,372 --> 01:23:26,832 Knjigu sa tamno crvenim koricama. 1272 01:23:26,957 --> 01:23:28,125 I neke fotografije 1273 01:23:28,334 --> 01:23:30,878 za koje je zainteresovan i MI-5, siguran sam. 1274 01:23:31,379 --> 01:23:33,089 "Kraljevski album". 1275 01:23:34,256 --> 01:23:36,384 Sve što imamo su novac i nakit. 1276 01:23:36,509 --> 01:23:38,260 Onda predlažem da pogledaš ponovo. 1277 01:23:39,095 --> 01:23:40,304 Porazgovaraj sa prijateljima. 1278 01:23:40,388 --> 01:23:43,140 Halo, ko je to? - Eddie, ovde Terry. 1279 01:23:43,224 --> 01:23:44,058 Terry... 1280 01:23:44,642 --> 01:23:46,018 Terry, sranje, jebote. 1281 01:23:47,395 --> 01:23:48,521 Dave je sav sjeban, 1282 01:23:48,646 --> 01:23:50,690 i uradiće isto i sa mnom, moraš da pomogneš. 1283 01:23:51,232 --> 01:23:52,441 Slušaj me, Eddie. 1284 01:23:53,609 --> 01:23:55,111 Nemam ono što on traži. 1285 01:23:55,277 --> 01:23:58,739 Ne? Ne, moraš da imaš to što traže, moraš da imaš. 1286 01:24:00,074 --> 01:24:01,117 Moraš da nam pomogneš. 1287 01:24:01,242 --> 01:24:04,036 Eddie, šta treba da uradim? Reci mu, nemamo to ! 1288 01:24:04,453 --> 01:24:06,372 Ne, Terry. Terry, moraš-- - Eddie, 1289 01:24:06,539 --> 01:24:09,041 Reci mu da nemam njegovu jebenu knjigu ! 1290 01:24:09,333 --> 01:24:11,335 Reci to toj pički ! 1291 01:24:12,753 --> 01:24:14,672 On nema to... 1292 01:24:15,548 --> 01:24:16,590 Dobro. 1293 01:24:18,801 --> 01:24:19,593 Stani... 1294 01:24:19,719 --> 01:24:20,886 Ne! Ne! 1295 01:24:21,470 --> 01:24:24,181 Ne! Upucali su Davea ! 1296 01:24:24,473 --> 01:24:26,183 Eddie? - Dave je mrtav. 1297 01:24:26,267 --> 01:24:28,352 Eddie! - Ubili su ga, Terry... 1298 01:24:31,772 --> 01:24:34,108 Dajem ti jedan sat da pronađeš ono što mi treba, 1299 01:24:34,191 --> 01:24:36,068 ili ću ubiti ovog čoveka. Tik... 1300 01:24:54,754 --> 01:24:56,380 To je to. 1301 01:24:57,923 --> 01:24:59,050 Lew Vogel. 1302 01:24:59,967 --> 01:25:01,677 Eto šta je to kopile. 1303 01:25:04,138 --> 01:25:07,767 "Isplate Sohou i policajcima zapadne divizije" 1304 01:25:10,061 --> 01:25:14,857 Ovde su nedeljne isplate. 50 funti ovde, 20 tamo. 1305 01:25:16,275 --> 01:25:18,778 Verovatno su ovde svi prljavi panduri u Londonu. 1306 01:25:20,196 --> 01:25:21,906 Ništa ovakvo nije trebalo da se dogodi. 1307 01:25:21,989 --> 01:25:23,324 Niko nije trebao da bude povređen. 1308 01:25:23,491 --> 01:25:24,825 Nije tvoja krivica, ok? 1309 01:25:24,950 --> 01:25:26,994 Još uvek možemo da smislimo rešenje za nas, i za Eddija. 1310 01:25:27,119 --> 01:25:30,414 Ako damo fotke Vogelu, svi dogovori sa Timom otpadaju. 1311 01:25:30,498 --> 01:25:33,209 Ako ih damo Timu, ode Eddijeva glava 1312 01:25:33,334 --> 01:25:35,086 i Vogel i dalje juri nas. 1313 01:25:35,211 --> 01:25:37,004 U svakom slučaju smo sjebani. 1314 01:25:41,342 --> 01:25:43,427 Miles, imamo problem, 1315 01:25:43,552 --> 01:25:44,929 ozbiljan problem. 1316 01:25:45,221 --> 01:25:46,847 Sonia Bern je nešto čuvala u banci 1317 01:25:47,014 --> 01:25:48,766 koja je opljačkana za vikend. 1318 01:25:49,058 --> 01:25:52,853 Zabrinuta je jer je moguće da je i njen sef opljačkan. 1319 01:25:52,978 --> 01:25:55,898 Bojim se da je njen strah itekako opravdan. 1320 01:25:57,149 --> 01:25:58,609 O, Bože. 1321 01:25:59,068 --> 01:26:02,655 Zaista sam mislio da je Sonia malo diskretnija osoba. 1322 01:26:03,864 --> 01:26:07,243 Pa... Duh je izašao iz boce. 1323 01:26:07,535 --> 01:26:09,912 Za obojicu, a? - Nije još uvek. 1324 01:26:10,162 --> 01:26:12,665 Moji operativci mi kažu da lopovi 1325 01:26:12,832 --> 01:26:16,127 koriste fotografije kao ulog za pregovore. 1326 01:26:16,210 --> 01:26:18,879 Daj im onda šta traže. - Već se radi na tome. 1327 01:26:19,130 --> 01:26:20,589 A glavni odbor je već pripremio sve 1328 01:26:20,589 --> 01:26:23,175 za pokretanje "D postupka" u vezi sa celom ovom stvari. 1329 01:26:24,218 --> 01:26:27,346 Da ućutka štampu. I da stavi poklopac na ovo. 1330 01:27:07,053 --> 01:27:09,346 Baš šteta, zar ne? 1331 01:27:09,472 --> 01:27:13,059 Ako te prijatelji ostave na cedilu zbog par fotografija. 1332 01:27:19,857 --> 01:27:20,900 Halo. 1333 01:27:21,108 --> 01:27:25,321 Slušaj ti mene, g-dine "Vogel" ili kako god se jebeno zoveš. 1334 01:27:25,446 --> 01:27:27,656 Samo napred, ubij ga, nas boli uvo. 1335 01:27:27,948 --> 01:27:29,450 Mi imamo naš plen. 1336 01:27:29,575 --> 01:27:31,243 A tvoju knjigu i tvoje slike, 1337 01:27:31,327 --> 01:27:32,828 moći ćeš da ih pokupiš u Scotland Yard-u. 1338 01:27:32,953 --> 01:27:33,954 Jer ih šaljemo tamo. 1339 01:27:34,413 --> 01:27:35,456 Nemoj to da radiš. 1340 01:27:36,082 --> 01:27:38,334 Pa, ako želiš nazad svoju knjigu sa isplatama, 1341 01:27:38,626 --> 01:27:42,254 budi na Paddington Stanici lično sutra u 11, na peronu 1. 1342 01:27:42,546 --> 01:27:45,925 Tamo je kiosk sa novinama blizu statue vojnika. 1343 01:27:46,050 --> 01:27:48,344 Povedi Eddija sa sobom, živog i zdravog. 1344 01:27:48,761 --> 01:27:50,888 Ovo ti je jedna i jedina šansa, Vogel. 1345 01:27:51,013 --> 01:27:52,890 Nemoj da je uprskaš. 1346 01:28:10,616 --> 01:28:13,202 Ne otvaraj ! Catherine ! 1347 01:28:13,327 --> 01:28:15,246 Tata ! - Kako ste? 1348 01:28:15,496 --> 01:28:17,039 Dođi ovamo. 1349 01:28:19,250 --> 01:28:21,168 Evo. Vidi, imam poklon za vas. 1350 01:28:21,794 --> 01:28:24,880 Jeste li slušale mamu? - Da. 1351 01:28:29,260 --> 01:28:32,638 Moram da razgovaram sa mamom, ostavite nas malo same, važi? 1352 01:28:32,722 --> 01:28:34,807 Hajde. - Dobre devojčice. 1353 01:28:45,818 --> 01:28:48,612 Pa.. hoćeš li da mi kažeš šta se događa? 1354 01:28:49,530 --> 01:28:53,075 Neki ljudi su uhvatili Davea. - Koliko je loše? 1355 01:28:54,577 --> 01:28:55,828 Mrtav je. 1356 01:28:56,662 --> 01:28:58,748 O, moj Bože, Terry. 1357 01:28:58,873 --> 01:29:00,708 Šta si nam to uradio? 1358 01:29:00,833 --> 01:29:04,712 Wendy, obećavam, rešiću ovo. 1359 01:29:04,795 --> 01:29:06,547 I, kada budem to uradio, napustićemo Englesku. 1360 01:29:06,714 --> 01:29:08,507 I sve će da se promeni za nas. 1361 01:29:10,426 --> 01:29:12,136 Ali, ako bilo šta krene po zlu, iskoristi ovo. 1362 01:29:12,470 --> 01:29:15,347 Ima dosta keša. Funti, franaka, dolara. 1363 01:29:15,765 --> 01:29:17,058 Napustićeš zemlju, 1364 01:29:17,224 --> 01:29:18,809 započećeš novi život za sebe i devojke. 1365 01:29:19,935 --> 01:29:22,229 Možeš ti to ako budeš morala, Wendy. Obećaj mi. 1366 01:29:22,355 --> 01:29:24,023 Je li to od pljačke? 1367 01:29:26,192 --> 01:29:27,526 Moj deo, da. 1368 01:29:27,693 --> 01:29:30,237 Novine kažu da je bila i žena u trezoru. 1369 01:29:30,654 --> 01:29:32,823 Martine, je li i ona umešana? 1370 01:29:33,032 --> 01:29:34,950 Jeste. Ona nam je i donela ovaj posao. 1371 01:29:35,076 --> 01:29:36,952 O, i jesi li spavao sa njom, Terry? 1372 01:29:45,628 --> 01:29:49,382 Znala sam to od prvog dana. Po načinu na koji te gleda. 1373 01:29:49,465 --> 01:29:51,634 Prvog dana kada smo se upoznali rekla sam svojoj drugarici Audrey: 1374 01:29:51,717 --> 01:29:55,930 "Udaću se za njega. I imaću sa njim decu." 1375 01:29:56,097 --> 01:30:01,185 I bila sam uz tebe i bila bih uz tebe bez obzira na bilo šta ! 1376 01:30:01,394 --> 01:30:03,062 Ti, bitango !! 1377 01:30:07,024 --> 01:30:08,067 Jebem ti... 1378 01:30:16,200 --> 01:30:17,576 Možeš da vičeš na mene. 1379 01:30:19,286 --> 01:30:21,038 Zaslužio sam to. 1380 01:30:22,623 --> 01:30:24,417 Doneo sam ti više tuge nego radosti, 1381 01:30:25,543 --> 01:30:28,629 ali volim te. I klinke. 1382 01:30:30,881 --> 01:30:34,093 Razlog da uradim ovo je bio da nas izvučem iz ovakvog života jednom za svagda. 1383 01:30:34,635 --> 01:30:36,303 Mama, otvori vrata. 1384 01:30:40,307 --> 01:30:41,183 Mama, mama! 1385 01:30:41,308 --> 01:30:43,602 Imamo ostatak naših života, ... - Idite igrajte se u sobi! 1386 01:30:46,731 --> 01:30:49,191 ...ako me i dalje želiš. 1387 01:31:12,631 --> 01:31:15,760 Baš je fotogenična, a, Tim? 1388 01:31:15,968 --> 01:31:17,720 Lord Mountbatten je ljubazno pristao da predstavlja 1389 01:31:17,845 --> 01:31:19,597 interese krune u ovoj stvari. 1390 01:31:19,722 --> 01:31:22,516 Je li on dovoljno važna ličnost? - Lord Mountbatten. 1391 01:31:22,641 --> 01:31:24,643 Uvek sam želeo da upoznam tog momka. 1392 01:31:24,727 --> 01:31:26,645 Da. Siguran sam da će i njemu biti drago da upozna tebe. 1393 01:31:26,687 --> 01:31:30,107 Mora da bude ispod glavnog sata na Stanici Paddington, u 11 sati, ili ništa od dogovora. 1394 01:31:30,107 --> 01:31:31,233 11 sati, tačno, 1395 01:31:31,359 --> 01:31:33,110 sa vašim novim pasošima i dokumentima. 1396 01:31:33,235 --> 01:31:35,446 Predaće ih čim dobije fotke. 1397 01:31:35,988 --> 01:31:37,239 Postoji još jedan problem. 1398 01:31:37,365 --> 01:31:39,241 Ova pljačka je naljutila neke lokalne zlikovce. 1399 01:31:39,533 --> 01:31:41,452 Sa slavom dolazi još štošta, a? 1400 01:31:41,869 --> 01:31:43,496 Jedan od mojih drugova je ubijen. 1401 01:31:43,621 --> 01:31:45,998 To teško da iznenađuje s obzirom na spisak izopačenika 1402 01:31:46,165 --> 01:31:48,167 koji su imali zakupljene sefove u banci. 1403 01:31:48,584 --> 01:31:50,002 Slušaj, Terry. Naša obaveza je samo... 1404 01:31:50,127 --> 01:31:52,171 u vezi sa vraćanjem kraljevskih... portreta. 1405 01:31:53,005 --> 01:31:55,966 Ostali dodaci i izdrkavanja su samo vaša stvar. 1406 01:32:00,221 --> 01:32:02,306 11 sati, Paddington Stanica. 1407 01:32:15,111 --> 01:32:16,070 Gale. 1408 01:32:16,445 --> 01:32:18,322 Michael hoće da te vidi, u bašti je. 1409 01:32:18,906 --> 01:32:21,200 Zašto? - Ne znam. 1410 01:32:26,956 --> 01:32:29,417 Gale, dođi. Pogledaj ovo. 1411 01:32:30,042 --> 01:32:31,085 Dođi. 1412 01:32:33,129 --> 01:32:36,257 Hoću nešto da ti pokažem. - Za šta je ovo? 1413 01:32:38,801 --> 01:32:40,261 Za tebe. 1414 01:32:40,344 --> 01:32:42,471 Šta sam uradila da zaslužim ovo? Šta sam uradila? 1415 01:32:42,596 --> 01:32:44,765 Ti si špijun, poslat da krade od mene. 1416 01:32:45,266 --> 01:32:48,853 A niko ne krade od Michael X-a. Niko ! 1417 01:32:52,898 --> 01:32:55,192 Vidi da li se pominje pandur zadužen za istragu. 1418 01:32:58,070 --> 01:32:58,988 Evo ga. 1419 01:32:59,155 --> 01:33:00,990 "Slučaj vodi Detektiv Roy Given 1420 01:33:01,115 --> 01:33:03,242 "iz policijske stanice Marylebone Lane." 1421 01:33:04,827 --> 01:33:06,954 Roy Given? 1422 01:33:07,038 --> 01:33:08,998 Ne pominje se Roy Given. 1423 01:33:09,832 --> 01:33:11,459 Nadajmo se da to znači da je pošten. 1424 01:33:11,584 --> 01:33:14,295 I da će biti zainteresovan za imena nekih prljavih pandura. 1425 01:33:14,420 --> 01:33:16,338 Da, koje su šanse za to? 1426 01:33:19,133 --> 01:33:20,259 Jebeš ga... 1427 01:33:20,426 --> 01:33:22,178 Ništa ni u tim? - Ne. 1428 01:33:24,638 --> 01:33:28,142 Pa, ne zaslužujemo pažnju. Ne čini vam se malo čudnim? 1429 01:33:28,267 --> 01:33:29,685 Malo je zastrašujuće, ustvari. 1430 01:33:29,894 --> 01:33:32,271 Kad takve vesti mogu da iščeznu, možemo i mi. 1431 01:33:33,397 --> 01:33:35,274 Sledeća stanica: Edgware Road. 1432 01:33:35,858 --> 01:33:36,776 Pa... 1433 01:33:36,942 --> 01:33:38,277 Ova je naša. 1434 01:33:40,780 --> 01:33:42,698 Vidimo se, druže. 1435 01:33:43,407 --> 01:33:45,701 Pazi se. Vodi računa. 1436 01:33:47,161 --> 01:33:48,579 Srećno, Kev. 1437 01:33:57,963 --> 01:34:01,467 I, gde ćeš da odeš? Ako se sve završi po planu? 1438 01:34:03,552 --> 01:34:06,097 Reći ću ti ako ideš sa mnom. 1439 01:34:23,906 --> 01:34:26,409 Dobro jutro. Treba mi g-din Roy Given. 1440 01:34:26,826 --> 01:34:28,077 Veoma je važno. 1441 01:34:28,244 --> 01:34:29,912 Roy Given? - Da. 1442 01:34:31,580 --> 01:34:33,582 Mogu li da znam čega se tiče? 1443 01:34:33,666 --> 01:34:35,793 Ne, radije bih mu sam rekao. 1444 01:34:36,001 --> 01:34:37,545 Vidite, sve što hoću da kažem je, ako ste zainteresovani 1445 01:34:37,712 --> 01:34:39,255 za ostatak ove knjige isplata, 1446 01:34:39,380 --> 01:34:41,090 njen autor će biti na stanici Paddington 1447 01:34:41,257 --> 01:34:42,883 u 11 sati, na peronu jedan. 1448 01:34:42,967 --> 01:34:45,761 A kako je ovo tačno došlo u tvoj posed? 1449 01:34:46,178 --> 01:34:49,432 Sledeća stanica: Paddington. Presedanje za pravac ka Bakerloo-u. 1450 01:34:49,849 --> 01:34:52,393 Nadajmo se da će uobičajeno da kasni. 1451 01:35:07,450 --> 01:35:10,411 Eno ga tvoj prijatelj, Tim. - Srećno. 1452 01:35:23,549 --> 01:35:25,217 Dobro je videti te čitavu. 1453 01:35:25,634 --> 01:35:28,554 Brinuo si se ti za svoje dupe, Time, ne za moje. 1454 01:35:37,688 --> 01:35:39,023 Baš si seronja, Tim. 1455 01:35:39,106 --> 01:35:41,150 Namestio si celu ovu stvar još od početka, zar ne? 1456 01:35:41,275 --> 01:35:43,361 Hajde sad, bićeš bogata, slobodna i čista. 1457 01:35:43,444 --> 01:35:45,029 Zar nisi to i želela? 1458 01:36:08,594 --> 01:36:11,222 Ostani ovde kod kola. - Dobro. 1459 01:36:12,932 --> 01:36:15,810 Prokleti kamen u bubregu. Uskoro mora da izađe. 1460 01:37:02,898 --> 01:37:05,276 Nisam imao ovoliko uzbuđenja još od rata. 1461 01:37:05,568 --> 01:37:07,069 Malo kasnimo, Milorde. 1462 01:37:17,997 --> 01:37:19,373 Gde je tvoj ortak? 1463 01:37:19,498 --> 01:37:21,917 Tamo, g-dine, onaj kod kioska. 1464 01:37:27,757 --> 01:37:31,177 Stani. Video sam ona dva kauboja ranije, u stanu devojke. 1465 01:37:31,260 --> 01:37:33,095 To je zamka, oni su MI-5. - Terry. 1466 01:37:33,429 --> 01:37:34,472 Terry. 1467 01:37:44,357 --> 01:37:45,941 Lorde Mountbatten? - Da? 1468 01:37:46,025 --> 01:37:48,736 Znate za uslove i pristajete na naše nove identitete 1469 01:37:48,819 --> 01:37:50,321 i imunitet od gonjenja? 1470 01:37:50,529 --> 01:37:53,032 Imate moju reč da će kruna ispoštovati ovu obavezu. 1471 01:37:53,449 --> 01:37:56,035 Vaša dokumentacija i garancije. 1472 01:37:58,788 --> 01:38:01,165 Da sam na vašem mestu, čuvao bih ih na veoma bezbednom mestu. 1473 01:38:01,499 --> 01:38:03,834 Da, pa, možete da se kladite da neće biti u sefu neke banke. 1474 01:38:12,760 --> 01:38:16,597 Baš je nevaljalica. Hvala vam. 1475 01:38:21,602 --> 01:38:22,645 Martine. 1476 01:38:23,604 --> 01:38:25,314 Za mene to nije bio samo posao. 1477 01:38:29,985 --> 01:38:32,405 Šta se desilo, gde je knjiga? - Samo otvori vrata. 1478 01:38:32,571 --> 01:38:34,156 Ne! - Ulazi unutra. 1479 01:38:34,240 --> 01:38:35,825 Ostani tu, ili si mrtav! 1480 01:38:40,371 --> 01:38:42,206 Gde si pošao, starče, a? 1481 01:38:42,289 --> 01:38:43,332 Ne! 1482 01:38:45,459 --> 01:38:47,461 Ovo ti je za Davea. - Ne... 1483 01:38:48,087 --> 01:38:49,380 Jebem ti mater ! 1484 01:38:51,841 --> 01:38:54,343 Sada nisi tako nadmen, jel' da? 1485 01:39:00,474 --> 01:39:02,059 Oi, propalice! 1486 01:39:39,889 --> 01:39:42,183 Eddie, izlazi. - On je ubio Davea. 1487 01:39:42,266 --> 01:39:43,517 Skidaj ruke sa mene ! 1488 01:39:44,477 --> 01:39:46,395 Uhapsite njih, oni su pljačkaši banke. 1489 01:39:47,104 --> 01:39:48,939 Sranje! - Ovaj tip je ubio našeg druga ! 1490 01:39:49,023 --> 01:39:50,483 Sranje. - Ne, ne, slušaj... 1491 01:40:01,243 --> 01:40:03,537 Pa, sad smo u ozbiljnom sranju, Terry? 1492 01:40:03,662 --> 01:40:06,332 Barem nismo mrtvi kao jadni Dave. 1493 01:40:09,085 --> 01:40:12,088 Ustaj, ti prljavo kopile. 1494 01:40:12,171 --> 01:40:14,382 Uhapšen si. Vodite ga. 1495 01:40:14,507 --> 01:40:15,966 U redu. Hajde, ti. 1496 01:40:16,801 --> 01:40:18,052 Ulazi u auto. 1497 01:40:24,392 --> 01:40:25,851 U redu je, druže. 1498 01:40:34,068 --> 01:40:35,695 Pitam se da li je ono Roy Given? 1499 01:40:39,365 --> 01:40:40,574 Ko je on? 1500 01:40:41,367 --> 01:40:43,536 Nadao sam se da je on pošten pandur. 1501 01:40:44,954 --> 01:40:46,664 Imamo fin ulov ovde, Roy. 1502 01:40:46,747 --> 01:40:49,208 Znaš, ta dvojica su deo bande pljačkaša banke u Baker Street-u. 1503 01:40:50,042 --> 01:40:51,627 Uhapsite ovog čoveka. - Da, g-dine. 1504 01:40:51,752 --> 01:40:54,171 Šta to govoriš? Oni su deo bande pljačkaša banke. 1505 01:40:54,255 --> 01:40:55,214 Ne znam za to. 1506 01:40:55,339 --> 01:40:57,591 Ali znam sve o tebi, ti korumpirano kopile. 1507 01:40:57,717 --> 01:40:59,802 Stavite mu lisice. I ovom kod zida, takođe. 1508 01:41:00,219 --> 01:41:01,595 Ali oni su pljačkaši ! 1509 01:41:03,639 --> 01:41:04,932 Nema pljačkaša ovde. 1510 01:41:05,057 --> 01:41:06,100 Pazi glavu. 1511 01:41:07,268 --> 01:41:07,810 Sada... 1512 01:41:08,394 --> 01:41:11,439 Verujem da imate određenu knjigu srama g-dina Vogela. 1513 01:41:12,189 --> 01:41:14,692 Pa, ako me pustite da izađem, doneću vam je. 1514 01:41:18,112 --> 01:41:19,739 To pripada meni. 1515 01:41:26,495 --> 01:41:27,830 Evo vaše knjige. 1516 01:41:27,955 --> 01:41:30,041 Terry. Nešto smo razmišljali, pametan momak kao što si ti 1517 01:41:30,124 --> 01:41:33,002 možda bi želeo da sačuva uspomene na ovaj slučaj, za svaki slučaj. 1518 01:41:33,085 --> 01:41:35,671 Za slučaj čega? Da stvari nisu ispale tako dobre? 1519 01:41:35,796 --> 01:41:37,673 Ako ova sranja ikada ugledaju svetlost dana 1520 01:41:37,840 --> 01:41:39,717 nemoj da misliš da te ne možemo pronaći. 1521 01:41:46,515 --> 01:41:49,101 Napolje. Hajde, odjebite. 1522 01:41:50,061 --> 01:41:51,520 Zar ti nisi već otišao? 1523 01:41:52,063 --> 01:41:54,815 Kako se ovo dogodilo? - Jebeš ga ako znam, samo hodaj. 1524 01:42:05,242 --> 01:42:06,619 Michael, Michael! 1525 01:42:11,415 --> 01:42:14,335 Šta se dešava? Šta ćete vi ovde? 1526 01:42:14,460 --> 01:42:15,586 Šta hoćete? 1527 01:42:15,711 --> 01:42:17,755 Hapsimo te. - Za šta sam optužen? 1528 01:42:17,880 --> 01:42:21,384 Unošenje droge u Veliku Britaniju, je li to dovoljno? 1529 01:42:21,509 --> 01:42:23,177 Ali, još uvek možeš da olakšaš sebi. 1530 01:42:23,761 --> 01:42:27,139 Sa tobom je odsela britanska državljanka, izvesna Gale Benson. 1531 01:42:27,306 --> 01:42:28,974 Bila je ovde, ali je otišla. 1532 01:42:33,562 --> 01:42:35,648 Dobro. - Ulazi pozadi ! 1533 01:42:45,825 --> 01:42:47,326 Ovde, g-dine. 1534 01:43:06,262 --> 01:43:07,471 Spalite kuću. 1535 01:43:07,596 --> 01:43:09,598 Želim da ništa ne ostane od ovog mesta. 1536 01:43:29,076 --> 01:43:30,703 Jeste li bile Daveove prijateljice? - O da. 1537 01:43:30,870 --> 01:43:31,370 Stvarno? 1538 01:43:31,454 --> 01:43:33,706 Poznavale smo njegove profesionalne sposobnosti. 1539 01:43:34,582 --> 01:43:36,792 On nam je bio jedan od omiljenih. 1540 01:43:37,418 --> 01:43:38,461 Vidimo se kasnije. 1541 01:43:39,837 --> 01:43:41,922 Je li sve u redu? - Da. 1542 01:43:42,631 --> 01:43:44,467 Pa, gde si se uputio, Kevine? 1543 01:43:44,592 --> 01:43:46,010 Gde god ti želiš da ideš. 1544 01:43:47,094 --> 01:43:49,346 Izvini, ali od sada sam solo. 1545 01:43:49,722 --> 01:43:50,765 Da, dobro. 1546 01:43:50,848 --> 01:43:52,141 Vredelo je pokušati. 1547 01:43:52,933 --> 01:43:54,477 Hoćeš još jedno? 1548 01:43:54,643 --> 01:43:57,021 Da, hajde. Jedno za put. 1549 01:43:58,189 --> 01:44:00,274 Živeli. 1550 01:44:02,109 --> 01:44:03,944 Samo, voleo bih da je Dave mogao da vidi sve ovo. 1551 01:44:04,028 --> 01:44:05,905 Da... Za Davea. 1552 01:44:06,447 --> 01:44:07,698 Za Davea. 1553 01:44:14,955 --> 01:44:16,540 Šta hoćeš, Martine? 1554 01:44:17,541 --> 01:44:19,710 Žao mi je što sam ti prouzrokovala ove neprilike, Wendy. 1555 01:44:20,086 --> 01:44:22,046 Pa, navodno smo se obogatili. 1556 01:44:24,465 --> 01:44:28,094 Znam da je posao gotov, ali jesu li automobili stvarno naši? 1557 01:44:30,930 --> 01:44:32,014 Da. 1558 01:44:34,392 --> 01:44:35,976 Svi su vaši. 1559 01:44:37,603 --> 01:44:39,313 Jessul je otplaćen. 1560 01:44:40,523 --> 01:44:41,899 Neću da te lažem... 1561 01:44:42,775 --> 01:44:44,360 Otišla bih sa njim, 1562 01:44:44,443 --> 01:44:46,946 i ne bih ni pomislila na tebe, 1563 01:44:48,030 --> 01:44:50,241 ali on nije hteo ni da čuje. 1564 01:44:55,621 --> 01:44:57,081 Žao mi je. 1565 01:44:59,458 --> 01:45:02,795 Tvoja žena razgovara sa Martine. - Znam, Kev. 1566 01:45:03,212 --> 01:45:04,380 Znam... 1567 01:45:07,633 --> 01:45:08,884 Srećno. 1568 01:45:24,400 --> 01:45:26,068 Uvek si bio samo ti, Terry. 1569 01:45:55,056 --> 01:45:56,265 Tata! 1570 01:45:56,349 --> 01:45:57,141 Hej! 1571 01:45:57,767 --> 01:45:59,435 O Bože, Terry, ta je baš velika. 1572 01:45:59,602 --> 01:46:01,687 Baci malo čipsa preko toga, hoćeš? 1573 01:46:01,771 --> 01:46:03,981 Namoj, mama! 1574 01:46:12,615 --> 01:46:14,742 Jedemo riblje prstiće večeras, a? - Kakav lepotan... 1575 01:46:16,452 --> 01:46:19,455 Nakon pljačke Scotland Yard je sproveo veliku čistku 1576 01:46:19,455 --> 01:46:21,832 od korumpiranih policajaca unutar vlastitih redova 1577 01:46:22,666 --> 01:46:25,711 I znatan broj visokih vladinih službenika je dao otkaz 1578 01:46:25,711 --> 01:46:28,756 nakon otkrića njihovih aktivnosti u javnoj kući madam Sonie. 1579 01:46:29,590 --> 01:46:34,470 Michael X je obešen 1975. na Trinidadu zbog ubistva Gale Benson. 1580 01:46:35,554 --> 01:46:40,518 Njegov dosije u Nacionalnoj arhivi ostaje poverljiv do 01.01.2054. 1581 01:46:41,602 --> 01:46:46,357 Kralj pornića Vogel je osuđen na 8 godina za zločine nevezane za pljačku. 1582 01:46:47,483 --> 01:46:49,985 Hakim Jamal je ubijen u Bostonu 1973. 1583 01:46:49,985 --> 01:46:52,571 Ubistva Guya i Bambasa nikad nisu rešena. 1584 01:46:53,531 --> 01:46:56,742 Plen ukraden iz Baker Street banke je bio veći od 4 miliona funti. 1585 01:46:56,742 --> 01:46:59,745 To je veći iznos nego što je ukradeno u Velikoj pljački voza. 1586 01:47:00,705 --> 01:47:05,876 Preko 100 vlasnika sefova je odbilo reći šta im je ukradeno u pljački. 1587 01:47:06,794 --> 01:47:09,880 Imena mnogih osoba u ovom filmu su promenjena kako bi se 1588 01:47:09,880 --> 01:47:11,757 zaštitili pravi krivci.