1
00:01:08,047 --> 00:01:10,765
Καραϊβική, 1970
2
00:01:58,314 --> 00:02:01,025
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΛΟΝΔΙΝΟ, 1971
3
00:02:07,919 --> 00:02:09,924
Άλλο ένα κόσμημα του Τέρι Λέδερ;
4
00:02:10,548 --> 00:02:13,050
Ετοίμασες τα ρούχα
για τον γάμο αύριο;
5
00:02:13,116 --> 00:02:16,738
Φυσικά, Τέρι. Καινούριο κοστούμι.
Δυο κουμπιά, ουρά 23 εκατοστών.
6
00:02:16,802 --> 00:02:18,968
Ωραία. Θα αρέσει αυτό στην Ίνγκριντ.
7
00:02:20,363 --> 00:02:23,500
- Παντρεύεστε αύριο, Ίνγκριντ;
- Το ελπίζω.
8
00:02:24,346 --> 00:02:28,123
Πήγαινε σπίτι για να γίνεις
ακόμη πιο όμορφη από ό,τι είσαι.
9
00:02:29,384 --> 00:02:30,840
Αν είναι δυνατό αυτό.
10
00:02:32,021 --> 00:02:33,021
Τέρι...
11
00:02:33,347 --> 00:02:36,059
Υποσχέσου να μη μεθύσεις
πολύ τον Έντι απόψε.
12
00:02:36,305 --> 00:02:39,687
- Στο πάρτι εργένηδων.
- Θα πάμε στην παμπ για καμιά μπίρα.
13
00:02:56,363 --> 00:02:58,694
Τι προσπαθείς να μου κάνεις;
14
00:02:59,099 --> 00:03:00,889
Έχω τα λεφτά του Τζέσελ.
15
00:03:01,765 --> 00:03:05,702
Είναι σε αυτά τα αυτοκίνητα
και εσείς θέλετε να τα διαλύσετε.
16
00:03:05,727 --> 00:03:09,951
Ο κύριος Τζέσελ δε ρωτάει τι πουλάς εδώ,
αλλά πότε θα πληρωθεί.
17
00:03:09,976 --> 00:03:11,944
Σύντομα, σου το ορκίζομαι Πέρκι.
18
00:03:13,040 --> 00:03:16,236
- Πώς με είπες;
- Σε είπα Πέρκι, Πέρκι.
19
00:03:16,261 --> 00:03:18,342
Όλοι σε λένε Πέρκι
κι αυτόν τον λένε Πίνκι.
20
00:03:18,717 --> 00:03:20,738
- Πίνκι και Πέρκι;
- Ναι.
21
00:03:20,934 --> 00:03:24,355
Είναι καρτούν στην τηλεόραση.
Έτσι μας λένε όλοι από πίσω;
22
00:03:24,865 --> 00:03:28,483
- Δε θα σας το πουν κατάμουτρα.
- Εσύ αυτό έκανες.
23
00:03:29,746 --> 00:03:31,438
Με τρομάξατε.
24
00:03:32,455 --> 00:03:33,811
Είστε πολύ τρομακτικοί.
25
00:03:40,538 --> 00:03:42,439
Μη μας αναγκάσεις να ξαναέρθουμε.
26
00:03:50,908 --> 00:03:53,214
Κάθε πελάτης μένει ικανοποιημένος.
27
00:03:55,098 --> 00:03:56,629
Τι θέλεις εσύ εδώ;
28
00:03:56,794 --> 00:03:59,110
- Τι θα κάνεις απόψε;
- Απόψε;
29
00:04:00,042 --> 00:04:03,611
Κάνει πάρτι εργένηδων ο Έντι.
Θα τον πάμε για ποτό. Γιατί;
30
00:04:03,636 --> 00:04:05,466
Έχω μια πρόταση για σένα, Τέρι.
31
00:04:06,171 --> 00:04:07,171
Μια πρόταση;
32
00:04:07,196 --> 00:04:11,141
Θα έρθεις στο Πλέιερς Κλαμπ, πριν πας
στα παιδιά; Και θα σου πω λεπτομέρειες.
33
00:04:11,820 --> 00:04:13,374
Στις εννιά λοιπόν.
34
00:04:13,839 --> 00:04:16,164
Τρεις εβδομάδες νωρίτερα.
35
00:04:17,636 --> 00:04:19,228
- Καλημέρα, Γκέιλ.
- Καλημέρα, Τιμ.
36
00:04:19,899 --> 00:04:22,401
Τελευταίος όροφος!
Σε κάλεσαν οι θεοί;
37
00:04:22,426 --> 00:04:23,426
Κάτι τέτοιο.
38
00:04:23,937 --> 00:04:25,616
Έκανες καμιά αταξία;
39
00:04:25,902 --> 00:04:28,574
Δε σε καταλαβαίνω.
Είμαι παντρεμένος.
40
00:04:30,806 --> 00:04:32,251
Είμαι ευπαρουσίαστος;
41
00:04:33,357 --> 00:04:35,163
Δεν ξέρω για τη γραβάτα.
42
00:04:35,829 --> 00:04:36,829
Τι είναι αυτό;
43
00:04:37,580 --> 00:04:38,696
Ειρήνη και αγάπη;
44
00:04:39,338 --> 00:04:42,156
Με τέτοιες βλακείες, θα μείνουμε
και οι δύο χωρίς δουλειά.
45
00:04:43,226 --> 00:04:45,303
Μάικλ Αμπντούλ Μαλίκ.
46
00:04:46,192 --> 00:04:50,387
Αυτοαποκαλείται Μάικλ Χ, προς
τιμήν του Αμερικανού Μάλκολμ Χ.
47
00:04:50,909 --> 00:04:57,499
Ο αριστερός τύπος τον παρουσιάζει
ως υπερασπιστή των φτωχών.
48
00:04:57,524 --> 00:04:59,477
Ο μαύρος Ρομπέν των
Δασών του Νότινγκχιλ.
49
00:05:00,017 --> 00:05:03,305
Όσο πιο πλούσιος, λευκός και
διάσημος, τόσο πιο αντιπαθής.
50
00:05:03,710 --> 00:05:06,853
Είναι ιδιοκτήτης ακινήτων,
έμπορος ναρκωτικών και νταβατζής.
51
00:05:06,878 --> 00:05:08,889
Θα έπρεπε να είναι
στη φυλακή εδώ και χρόνια.
52
00:05:10,423 --> 00:05:15,011
Μήπως χρεώνετε πολλά στα
αδέρφια μου, κύριε Μπράουν;
53
00:05:15,350 --> 00:05:18,443
Όσα κι ο φίλος σου, ο Λιού Βόγκελ.
54
00:05:18,468 --> 00:05:21,063
Δέκα λίρες τη βδομάδα είναι
πολλά για αυτά τα αχούρια.
55
00:05:22,307 --> 00:05:23,307
Ξέρεις...
56
00:05:24,148 --> 00:05:27,679
Πάντα ήθελα να γνωρίσω κάποιον
λευκό που να λέγεται Μπράουν.
57
00:05:29,291 --> 00:05:30,518
Ξέρεις τι είναι αυτό;
58
00:05:31,739 --> 00:05:33,138
Κολάρο σκλάβου.
59
00:05:33,911 --> 00:05:38,209
Ο λευκός το έβαζε στους
πατεράδες μου για να τους λυγίζει.
60
00:05:41,334 --> 00:05:43,936
Εσάς μπορώ να σας λυγίσω,
κύριε Μπράουν;
61
00:05:44,832 --> 00:05:47,109
Είναι το πιστό σου σκυλί τώρα.
62
00:05:49,669 --> 00:05:52,849
Μάικλ, ας μην τρέφουμε
φρούδες ελπίδες.
63
00:05:52,874 --> 00:05:56,176
Απαγωγή, εκβιασμός...
Επίθεση σε αυτόν τον Μπράουν.
64
00:05:56,201 --> 00:06:01,023
Είχες προηγούμενα με τον νόμο.
Μπορεί να φας δέκα έως είκοσι χρόνια.
65
00:06:02,060 --> 00:06:03,254
Δε νομίζω.
66
00:06:03,279 --> 00:06:06,561
Είμαι πιο έξυπνος και προστατεύομαι
πιο καλά από ό,τι νομίζει ο λευκός.
67
00:06:10,586 --> 00:06:13,726
Ο Μάικλ Χ κατάφερε
να μείνει εκτός φυλακής...
68
00:06:14,222 --> 00:06:19,479
απειλώντας να εμφανίσει φωτογραφίες
μέλους της βασιλικής οικογένειας.
69
00:06:23,968 --> 00:06:27,061
Μέχρι να τις πάρουμε,
η αστυνομία δεν κάνει τίποτα.
70
00:06:27,086 --> 00:06:30,423
Ο δημόσιος κατήγορος αδρανεί,
το Υπουργείο Εσωτερικών αγνοεί το θέμα.
71
00:06:30,448 --> 00:06:32,514
Είδε κανείς τις φωτογραφίες;
72
00:06:33,007 --> 00:06:37,698
Ναι, αλλά δεν μπορώ να πω
ποιο είναι αυτό το πρόσωπο.
73
00:06:38,390 --> 00:06:43,357
Ο Μάικλ Χ έχει μια θυρίδα στην
τράπεζα Λόιντς, στο Μέριλμπον.
74
00:06:43,460 --> 00:06:45,843
Εκεί πιστεύουμε ότι
έχει τις φωτογραφίες.
75
00:06:48,408 --> 00:06:50,486
Φαίνεται απλό...
76
00:06:50,767 --> 00:06:54,066
Θα στείλω μια ομάδα στην τράπεζα
να πάρει ό,τι υπάρχει στη θυρίδα.
77
00:06:54,091 --> 00:06:58,123
Θα χρειαζόταν έγκριση από
πολύ ψηλά κι αυτό δε θα γίνει.
78
00:06:59,873 --> 00:07:01,599
Καταλαβαίνεις το πρόβλημά μας;
79
00:07:01,796 --> 00:07:04,334
Δεν πρέπει να έχουμε σχέση.
80
00:07:05,191 --> 00:07:09,163
Θέλετε να βρω κάτι, ώστε κανείς
να μη θεωρηθεί υπεύθυνος.
81
00:07:09,188 --> 00:07:11,235
Θέλουμε προτάσεις.
82
00:07:11,260 --> 00:07:14,978
Αν δεν πάει καλά; Το δικό
μου τομάρι θα κινδυνεύει;
83
00:07:15,126 --> 00:07:19,156
Είσαι νέος και φιλόδοξος.
Είναι ευκαιρία να αποκτήσεις όνομα.
84
00:07:20,525 --> 00:07:21,525
Ευχαριστώ κύριε.
85
00:07:28,882 --> 00:07:30,524
Συγγνώμη, δεσποινίς.
Μπορώ να σας πω;
86
00:07:30,874 --> 00:07:31,874
Ναι.
87
00:07:32,751 --> 00:07:33,751
Πού είχατε πάει;
88
00:07:34,097 --> 00:07:35,097
Στο Μαρόκο.
89
00:07:38,225 --> 00:07:40,002
Θα πρέπει να ελέγξω
τα εσώρουχά σας.
90
00:07:40,226 --> 00:07:41,226
Ελεύθερα.
91
00:07:42,780 --> 00:07:46,244
- Βρήκαμε αυτό που γυρεύαμε.
- Τι βρήκατε; Τι γυρεύατε;
92
00:07:49,659 --> 00:07:50,898
Τιμ, ευτυχώς!
93
00:07:52,009 --> 00:07:53,546
Έχω κάποιο μπλέξιμο.
94
00:07:55,251 --> 00:07:57,718
- Τι σκαρώνεις;
- Τίποτα το ιδιαίτερο. Εσύ;
95
00:07:57,743 --> 00:07:59,370
Πήγα στο Μαρόκο πρόσφατα.
96
00:08:00,755 --> 00:08:02,123
Για δουλειά ή ευχαρίστηση;
97
00:08:02,148 --> 00:08:04,814
Και για τα δυο. Κερνάω.
98
00:08:09,112 --> 00:08:11,442
Θα μείνουμε εδώ όλο το
βράδυ να μιλάμε γενικά;
99
00:08:12,955 --> 00:08:15,571
Σε ξέρω. Και ξέρω τους φίλους σου.
100
00:08:16,987 --> 00:08:18,834
Πάντα θέλατε μια μεγάλη μπάζα.
101
00:08:19,374 --> 00:08:21,319
Μια που να δίνει νόημα σε όλα.
102
00:08:22,494 --> 00:08:23,639
Εγώ σας τη βρήκα.
103
00:08:24,795 --> 00:08:25,795
Τι είναι;
104
00:08:26,665 --> 00:08:27,665
Μια τράπεζα.
105
00:08:28,824 --> 00:08:30,684
Τράπεζα; Σαν να λέμε ληστεία;
106
00:08:34,069 --> 00:08:35,753
Πώς ξέρεις εσύ για τράπεζα;
107
00:08:36,185 --> 00:08:40,460
Βγαίνω με κάποιον που έχει
εταιρεία συστημάτων ασφαλείας.
108
00:08:40,919 --> 00:08:44,291
Τον άλλο μήνα, θα βάλουν νέους
συναγερμούς σε τράπεζα στο Μέριλμπον.
109
00:08:44,680 --> 00:08:48,776
Χτυπούσε ο συναγερμός λόγω
των τρένων και τον έκλεισαν.
110
00:08:49,499 --> 00:08:52,559
Για μια βδομάδα περίπου,
θα είναι χωρίς συναγερμό.
111
00:08:53,903 --> 00:08:56,049
Γιατί σου το είπε αυτό;
112
00:08:57,095 --> 00:09:02,352
Έκανε πλάκα. "Φαντάσου να
το ήξεραν οι μισοί λωποδύτες".
113
00:09:02,692 --> 00:09:07,071
Και σκέφτηκα ότι εγώ τους
ξέρω. Μεγάλωσα με κάποιους.
114
00:09:07,972 --> 00:09:12,113
Μπορεί να κάναμε
μερικές βρομοδουλειές.
115
00:09:12,138 --> 00:09:15,504
Όμως, μας φαντάζεσαι
να ληστεύουμε τράπεζα;
116
00:09:15,529 --> 00:09:18,523
Δε λέω να απειλήσεις
τον ταμία με νεροπίστολο.
117
00:09:18,558 --> 00:09:22,387
Εγώ λέω να μπείτε στο υπόγειο,
εκεί που βρίσκονται οι θυρίδες.
118
00:09:22,412 --> 00:09:24,032
Κρυμμένος, μυστικός πλούτος.
119
00:09:24,057 --> 00:09:27,675
Λεφτά και κοσμήματα που
δε θα δηλωθεί η κλοπή τους.
120
00:09:27,700 --> 00:09:30,380
Όχι, όχι. Δε γίνεται
να τα πούμε αυτά εδώ.
121
00:09:31,696 --> 00:09:35,458
Είναι μοναδική ευκαιρία, Τέρι.
Δε γίνεται να την αφήσουμε.
122
00:09:38,497 --> 00:09:40,632
Δεν περίμενα αυτό από σένα.
123
00:09:42,126 --> 00:09:43,126
Τι περίμενες;
124
00:09:50,883 --> 00:09:52,110
Θα το σκεφτώ.
125
00:09:53,966 --> 00:09:55,515
Πήγαινε στο πάρτι εργένηδων.
126
00:09:56,392 --> 00:09:57,635
Ευχαριστώ για το ποτό.
127
00:10:02,353 --> 00:10:04,910
Ο Έντι είπε ότι ο αδερφός του
σε κάλεσε στον γάμο.
128
00:10:05,983 --> 00:10:06,983
Θα πας;
129
00:10:07,134 --> 00:10:08,134
Θα σε δω εκεί.
130
00:10:18,128 --> 00:10:19,909
Μπορώ να έχω ένα Καμπάρι
με σόδα χωρίς πάγο;
131
00:10:19,934 --> 00:10:20,934
Μάλιστα κύριε.
132
00:10:26,072 --> 00:10:27,072
Ευχαριστώ.
133
00:10:27,463 --> 00:10:28,936
Λοιπόν γλυκέ μου, τι λες;
134
00:10:30,012 --> 00:10:31,012
Θα το κάνει;
135
00:10:31,416 --> 00:10:32,416
Μπορεί.
136
00:10:33,424 --> 00:10:34,589
Εις υγείαν, κούκλα.
137
00:10:55,950 --> 00:10:57,065
Θα έρθεις μέσα;
138
00:10:57,488 --> 00:10:58,597
Είναι αργά.
139
00:10:58,787 --> 00:11:00,970
Πρέπει να γυρίσεις
σπίτι, σαν καλό παιδί;
140
00:11:01,905 --> 00:11:02,916
Έχω λίγο χρόνο.
141
00:11:19,845 --> 00:11:21,386
Τι δουλειά κάνεις;
142
00:11:22,721 --> 00:11:24,111
Λίγο απ' όλα.
143
00:11:24,832 --> 00:11:26,175
Πώς γνώρισες τον Χακίμ;
144
00:11:26,200 --> 00:11:28,613
Τον γνώρισα στο Λος
Άντζελες πέρσι την άνοιξη.
145
00:11:29,042 --> 00:11:32,828
Μάζευε λεφτά για Μοντεσσοριανό
σχολείο, έγραφε αυτοβιογραφία.
146
00:11:32,853 --> 00:11:35,436
Κι ήταν συναρπαστική ζωή.
147
00:11:36,035 --> 00:11:39,684
Το βιβλίο λέγεται "Από το Νεκρό
Επίπεδο, ο Μάλκολμ Χ κι εγώ".
148
00:11:39,942 --> 00:11:42,776
Το διάβασα. Ο Χακίμ είναι ποιητής.
149
00:11:42,801 --> 00:11:44,828
Φωνή της Μαύρης Ψυχής.
150
00:11:44,853 --> 00:11:48,795
Ένας φίλος κάνει πάρτι για την
έκδοση του βιβλίου του Χακίμ.
151
00:11:48,820 --> 00:11:50,082
Είστε όλοι καλεσμένοι.
152
00:11:50,435 --> 00:11:53,531
Χακίμ, πες μας για το βιβλίο σου.
153
00:11:56,286 --> 00:11:58,678
Μιλάει για το να γεννιέται
κάποιος μαύρος στην Αμερική.
154
00:11:59,297 --> 00:12:02,466
Φαντάζεστε πώς είναι να γεννιέσαι
μαύρος σε αυτόν τον κόσμο;
155
00:12:04,306 --> 00:12:09,880
Φαντάζεστε εσείς οι λευκές
πώς είναι να γεννάς μαύρο παιδί;
156
00:12:36,887 --> 00:12:37,887
Καλησπέρα.
157
00:12:52,811 --> 00:12:53,811
Τι λες;
158
00:12:53,836 --> 00:12:56,528
Γιατί το συζητάμε;
Δεν είμαστε...
159
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Η μπίρα σας.
160
00:13:02,330 --> 00:13:06,270
- Δεν είμαστε ληστές τράπεζας.
- Για αυτό μπορεί να τα καταφέρουμε.
161
00:13:06,295 --> 00:13:07,861
Λίγο τρομακτικό δεν είναι;
162
00:13:08,523 --> 00:13:12,084
Ξέρεις τι με τρομάζει περισσότερο;
Μην πεθάνω χωρίς να έχω καταφέρει τίποτα.
163
00:13:13,666 --> 00:13:16,556
Ξέρεις πόσο ήταν ο Μότσαρτ,
όταν συνέθεσε το πρώτο μινουέτο;
164
00:13:16,581 --> 00:13:19,727
- Όχι.
- Πέντε! Ένα μινουέτο!
165
00:13:19,752 --> 00:13:21,767
Πώς το ξέρεις;
166
00:13:21,960 --> 00:13:26,902
Είναι γραμμένο στον πισινό της.
Τι σημασία έχει πώς το ξέρω;
167
00:13:27,266 --> 00:13:29,375
Είναι γεγονός, αλλά
δεν είναι αυτό το θέμα.
168
00:13:29,400 --> 00:13:33,759
Αυτό που προσπαθώ να πω... Είναι καιρός να
σταματήσουμε να χάνουμε τον χρόνο μας έτσι.
169
00:13:33,784 --> 00:13:35,907
Παιδιά, μπάτσοι μπροστά μας.
170
00:13:52,059 --> 00:13:54,125
Γιατί ήρθατε οι ίδιοι;
171
00:13:54,674 --> 00:13:57,204
Νόμιζα ότι δεν κάνεις
μόνος σου εισπράξεις.
172
00:13:57,229 --> 00:14:01,596
Η συνεργάτης σου, η Σόνια Μπερν
ανέβασε τις τιμές στο μαγαζί της.
173
00:14:01,621 --> 00:14:03,485
120 λίρες από 100.
174
00:14:03,510 --> 00:14:04,510
Και;
175
00:14:04,535 --> 00:14:09,123
Το κύμα αύξησης τους επηρεάζει όλους.
Μας χρωστάς κάποια λεφτά.
176
00:14:09,655 --> 00:14:12,734
- Στο μαγαζί της μπορεί να γίνει επιδρομή.
- Ναι, έτσι να κάνετε!
177
00:14:12,759 --> 00:14:15,008
Θα σκοτώνατε τη χήνα που
σας κάνει τα χρυσά αβγά!
178
00:14:15,033 --> 00:14:18,780
- Θα ήταν βλακεία.
- Οι μπάτσοι είναι βλάκες, όμως.
179
00:14:20,636 --> 00:14:22,463
Κάντε μου μια χάρη.
180
00:14:24,841 --> 00:14:29,307
Πείτε στους συναδέλφους να μη
στέλνουν δικούς τους στα κλαμπ.
181
00:14:32,214 --> 00:14:34,291
Είναι φασαριόζοι, λάγνοι...
182
00:14:35,640 --> 00:14:37,624
Και απαιτούν δωρεάν
στοματικό έρωτα.
183
00:14:37,852 --> 00:14:41,115
Αυτό είναι αηδιαστικό.
Οι πιο πολλοί είναι οικογενειάρχες.
184
00:14:43,154 --> 00:14:44,524
Θα το μεταφέρουμε.
185
00:14:59,196 --> 00:15:04,197
Πες στα λιγούρια να τα πάρουν
από αλλού. Δε θα με ενοχλήσουν.
186
00:15:04,744 --> 00:15:08,080
Οι προστάτες μου μπορούν
να τους στείλουν για βοσκή.
187
00:15:08,178 --> 00:15:10,302
Δώσε κάτι για να ησυχάσουμε.
188
00:15:10,590 --> 00:15:13,747
Πέντε λίρες επιπλέον
την εβδομάδα. Τόσο αξίζει.
189
00:15:14,772 --> 00:15:15,772
Θα το μεταφέρω.
190
00:15:27,229 --> 00:15:28,229
Ντραϊσντέιλ.
191
00:15:29,284 --> 00:15:30,487
Έρκχαρτ.
192
00:15:32,900 --> 00:15:37,406
Λόρδε Ντραϊσντέιλ, να σας προσφέρω
ένα ποτό πριν από τη συνεδρία;
193
00:15:37,431 --> 00:15:39,310
Καλοσύνη σου, Σόνια.
194
00:15:41,442 --> 00:15:42,950
Χαίρομαι που σε βλέπω.
195
00:15:43,343 --> 00:15:45,023
Επίσης, Έρκχαρτ.
196
00:15:52,921 --> 00:15:54,266
Καλό κορίτσι...
197
00:15:55,955 --> 00:15:56,955
Πιο σφιχτά.
198
00:15:58,183 --> 00:15:59,183
Έτσι μπράβο.
199
00:16:01,263 --> 00:16:02,263
Όλα εντάξει;
200
00:16:02,772 --> 00:16:04,396
Ήσουν πολύ άτακτο αγόρι.
201
00:16:20,450 --> 00:16:21,450
Πιο δυνατά!
202
00:16:37,967 --> 00:16:38,967
Έλα!
203
00:16:39,896 --> 00:16:41,729
Φίλα την, Εντ!
204
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
Ελάτε!
205
00:16:52,357 --> 00:16:54,280
Πολύ καλά, Εντ.
206
00:17:00,112 --> 00:17:01,112
Ναι;
207
00:17:01,533 --> 00:17:04,818
Σε είδα σε μια διαφήμιση
του Καμπάρι σε παραλία.
208
00:17:04,843 --> 00:17:05,843
Ωραία.
209
00:17:05,868 --> 00:17:07,998
Παλιά θα ήταν, δε δουλεύω πια.
210
00:17:08,033 --> 00:17:09,033
Απορώ γιατί.
211
00:17:09,933 --> 00:17:10,933
Είσαι ακόμα κούκλα.
212
00:17:11,602 --> 00:17:13,068
Τι κάνεις, Ντέιβ;
213
00:17:13,093 --> 00:17:17,021
Κάνω λίγα γυρίσματα για χαρτζιλίκι.
214
00:17:17,489 --> 00:17:19,664
Εσύ, Κέβιν, κάνεις
ακόμη φωτογραφίσεις.
215
00:17:19,689 --> 00:17:24,628
Χάρη στην οικογένεια. Ασχολούμαι
με μόδα και διαβατήρια κυρίως.
216
00:17:24,653 --> 00:17:27,720
- Η φωτογραφία ενός δύστροπου συζύγου.
- Ευχαριστώ, Ντέιβ.
217
00:17:27,745 --> 00:17:29,363
Τι αποφασίσατε;
218
00:17:30,765 --> 00:17:34,729
Ενδιαφερόμαστε.
Πρώτα πρέπει να δούμε το μέρος.
219
00:17:34,754 --> 00:17:36,898
Να το εξετάσουμε.
Ίσως ανοίξουμε και θυρίδα.
220
00:17:36,923 --> 00:17:39,225
Το έχω κάνει αυτό.
Μπορούμε να πάμε αύριο.
221
00:17:41,926 --> 00:17:43,427
Αύριο λοιπόν.
222
00:17:43,452 --> 00:17:45,489
- Ψηλά τα κεφάλια, παιδιά.
- Εντάξει;
223
00:17:46,073 --> 00:17:49,111
Είναι αξιολάτρευτη η μικρή.
224
00:17:49,136 --> 00:17:51,474
Τι όμορφο λουλούδι απέκτησες.
225
00:17:51,499 --> 00:17:52,499
Ευχαριστώ.
226
00:17:53,575 --> 00:17:54,753
Σε ζηλεύω.
227
00:17:55,964 --> 00:17:57,718
Κεβ, θέλεις να χορέψουμε;
228
00:17:57,793 --> 00:17:59,921
Χάρηκα που σας είδα. Γεια.
229
00:17:59,946 --> 00:18:00,946
Γεια.
230
00:18:01,213 --> 00:18:02,662
Εντάξει, Γουέν;
231
00:18:04,723 --> 00:18:07,716
Με ζηλεύει.
Σαρκαστικά το είπε;
232
00:18:08,403 --> 00:18:11,130
Αυτό που έχουμε δεν
αγοράζεται με λεφτά.
233
00:18:12,437 --> 00:18:13,910
Δεν τα είχες μαζί της;
234
00:18:14,785 --> 00:18:18,330
Όχι, αγάπη μου.
Ο Κέβιν ήταν ερωτευμένος μαζί της.
235
00:18:19,739 --> 00:18:20,739
Κι εσύ όχι;
236
00:18:21,041 --> 00:18:22,041
Όχι.
237
00:18:23,174 --> 00:18:25,705
Όχι, όπως ερωτευτήκαμε
εμείς οι δυο κεραυνοβόλα.
238
00:18:27,246 --> 00:18:30,264
Θυμάμαι εκείνη τη νύχτα.
Ήταν με την Όντρι στην ντίσκο.
239
00:18:31,243 --> 00:18:35,484
Είδα έναν απίθανο πισινό με
στενή φούστα και τον ορέχτηκα.
240
00:18:36,849 --> 00:18:39,665
Η Όντρι είχε συνοδό
και πήρα εσένα.
241
00:18:39,690 --> 00:18:40,969
Βλάκα...
242
00:18:41,593 --> 00:18:43,498
Μπαμπά, έλα να
χορέψεις μαζί μου.
243
00:18:43,523 --> 00:18:44,523
Έλα μπαμπά!
244
00:19:02,491 --> 00:19:03,825
Τράβα, λοιπόν...
245
00:19:03,850 --> 00:19:04,997
Άντε πνίξου, Κέβιν.
246
00:19:30,341 --> 00:19:34,304
Καλημέρα. Θα ήθελα να πάω
στη θυρίδα μου, παρακαλώ.
247
00:19:34,329 --> 00:19:36,344
Μαρτίν Λαβ.
248
00:19:36,484 --> 00:19:37,672
Ασφαλώς, κυρία μου.
249
00:19:47,801 --> 00:19:48,801
Ταξί!
250
00:19:54,495 --> 00:19:56,550
- Ηθοποιός δεν είσαι;
- Σωστά!
251
00:19:56,951 --> 00:19:58,984
Έπαιξα σε δυο ταινίες
σας, κύριε Βόγκελ.
252
00:20:00,309 --> 00:20:01,309
Ναι, καλά.
253
00:20:02,136 --> 00:20:03,308
Για πού πάμε;
254
00:20:06,043 --> 00:20:07,585
Τι ταινίες ήταν αυτές;
255
00:20:08,306 --> 00:20:09,306
Ξέχνα το.
256
00:20:09,648 --> 00:20:10,648
Έλα.
257
00:20:12,390 --> 00:20:13,977
Είναι αυτό που θα ονόμαζες...
258
00:20:14,908 --> 00:20:15,908
Πορνογραφία.
259
00:20:16,758 --> 00:20:18,311
- Αστειεύεσαι;
- Όχι.
260
00:20:19,011 --> 00:20:22,382
Δηλαδή, κυκλοφορείς με στιλέτο
τριάντα εκατοστών στο παντελόνι;
261
00:20:23,131 --> 00:20:24,612
Δεν είναι ντροπή.
262
00:20:59,734 --> 00:21:00,876
Ωραίο!
263
00:21:01,633 --> 00:21:04,409
Ψεύτικο. Έχω πάρτι σε αριστοκράτες
το σαββατοκύριακο.
264
00:21:19,923 --> 00:21:22,220
Αυτό είναι. Δεν είναι νοικιασμένο.
265
00:21:32,326 --> 00:21:33,326
Επιτέλους!
266
00:21:34,105 --> 00:21:35,367
Πώς είμαι;
Καλός;
267
00:21:35,392 --> 00:21:36,995
Όχι στα καλύτερά σου, Ντέιβ.
268
00:21:37,646 --> 00:21:38,646
Ορίστε.
269
00:21:40,278 --> 00:21:42,751
Πώς το έμαθες, Μαρτίν;
270
00:21:42,968 --> 00:21:45,367
Ξέρει κάποιον που έχει
συστήματα ασφαλείας.
271
00:21:45,392 --> 00:21:47,903
Είναι σοβαρό;
Παντρεύεσαι;
272
00:21:47,928 --> 00:21:50,204
Είναι παντρεμένος.
Όπως όλοι οι καλοί.
273
00:21:51,965 --> 00:21:55,927
Οδός Μέριλμπον και Μπέικερ.
Στη γωνία εδώ είναι η τράπεζα.
274
00:21:56,250 --> 00:21:59,120
Δίπλα είναι το "Τσίκεν Ινν"
και στο 189 το Λε Σακ.
275
00:21:59,714 --> 00:22:03,771
Από το υπόγειο πάρκινγκ
μπαίνεις στο υπόγειο του μαγαζιού.
276
00:22:04,167 --> 00:22:09,659
Μπορούμε να μπούμε στο πάρκινγκ
για να μη μας βλέπουν απ' έξω.
277
00:22:09,684 --> 00:22:15,624
Θα σκάψουμε σήραγγα από το
υπόγειο του μαγαζιού στις θυρίδες.
278
00:22:16,023 --> 00:22:19,609
Μια απορία. Τι ξέρουμε
εμείς από σήραγγες;
279
00:22:19,634 --> 00:22:22,170
Τίποτα. Ξέρω όμως
κάποιον που ξέρει.
280
00:22:22,502 --> 00:22:24,255
Τι λες, Μπάμπας;
281
00:22:24,490 --> 00:22:25,490
Τι λέω;
282
00:22:26,659 --> 00:22:29,778
Λέω ότι ξέρω εσάς, μα όχι κι αυτή.
283
00:22:30,665 --> 00:22:34,177
Μην ανησυχείς για τη Μαρτίν.
Γνωριζόμαστε πολύ καιρό.
284
00:22:34,202 --> 00:22:37,507
Τέρι, έχεις κάνει πολλά, αλλά αυτό...
285
00:22:37,532 --> 00:22:41,393
Είναι σοβαρό, φίλε μου. Μήπως
είσαι λίγο έξω από τα νερά σου;
286
00:22:41,418 --> 00:22:43,707
Ίσως είναι καιρός να ανέβουμε
στην Α' κατηγορία.
287
00:22:49,182 --> 00:22:51,659
Θα υπάρχει ενισχυμένο μπετόν
κάτω από το χρηματοκιβώτιο.
288
00:22:51,684 --> 00:22:57,226
Θέλουμε κομπρεσέρ, γεννήτρια,
φώτα, σκοινιά, καλώδια, τα πάντα...
289
00:22:57,251 --> 00:22:59,649
Θα σκάψουμε δώδεκα μέτρα.
290
00:22:59,674 --> 00:23:02,002
Να φέρουμε Ιρλανδούς.
291
00:23:02,027 --> 00:23:05,876
Έξυπνο. Να τους
βάλουμε και ένσημα;
292
00:23:05,901 --> 00:23:08,223
Έτσι, δε θα λερωθείς.
293
00:23:09,015 --> 00:23:11,108
Από εδώ, Μάικλ.
Άλλη μια.
294
00:23:12,250 --> 00:23:13,305
Ευχαριστώ.
295
00:23:15,588 --> 00:23:17,124
Ποια είναι τα σχέδιά σας;
296
00:23:17,490 --> 00:23:21,742
Θα πάω στο Τρινιντάντ, για να ελευθερώσω
τους αδερφούς και τις αδερφές μου...
297
00:23:21,767 --> 00:23:24,848
από την υποδούλωση των
Βρετανών αποικιοκρατών.
298
00:23:25,084 --> 00:23:28,232
Κι οι κατηγορίες;
Πώς θα φύγετε από την Αγγλία;
299
00:23:28,257 --> 00:23:30,050
Είναι ψεύτες και δειλοί.
300
00:23:30,075 --> 00:23:33,369
Αν είχαν κάτι εις βάρος μου, πέρα
από τον φόβο τους για εμένα...
301
00:23:33,394 --> 00:23:35,145
θα δικαζόμουν και
θα πήγαινα φυλακή.
302
00:23:35,481 --> 00:23:36,481
Τα λέμε, Μπάμπας.
303
00:23:36,920 --> 00:23:41,432
Θα χρειαστούμε κάποιον για
να υπογράψει το συμβόλαιο.
304
00:23:41,757 --> 00:23:44,885
Ο Γκάι Σίνγκερ ή Ταγματάρχης.
305
00:23:45,194 --> 00:23:49,782
Φαφλατάς είναι, αλλά έχει
τη σωστή προφορά αν έρθει κάποιος.
306
00:23:53,529 --> 00:23:54,908
Λίγο στενό στις μασχάλες.
307
00:23:55,473 --> 00:23:56,720
Παραδοσιακή φόρμα.
308
00:23:57,760 --> 00:24:02,330
Αν μπορεί κανείς να σηκώσει
τα χέρια, μπορεί να παραδοθεί.
309
00:24:06,468 --> 00:24:07,691
Επιστρέφω αμέσως.
310
00:24:08,595 --> 00:24:10,923
Τι κάνεις εσύ εδώ;
311
00:24:11,350 --> 00:24:14,485
Σου έχω μια δουλίτσα, Γκάι.
Μπορεί να σου αρέσει.
312
00:24:23,301 --> 00:24:24,342
Κάθισε.
313
00:24:25,806 --> 00:24:27,166
Τι κάνεις;
314
00:24:28,325 --> 00:24:33,737
Τεστ ντράιβ. Πες ότι θα το
φέρω όταν ξεχρεώσει τον Τζέσελ.
315
00:24:34,040 --> 00:24:37,105
Σύντομα, αλλιώς θα σπάσουμε
τα γόνατα του Τέρι.
316
00:24:41,302 --> 00:24:43,311
Στη θέση σου, θα έψαχνα για δουλειά.
317
00:24:56,742 --> 00:25:00,519
Λοιπόν, τι δεν ξέρω;
Ρομαντικό δείπνο Δευτέρα βράδυ...
318
00:25:08,937 --> 00:25:12,567
Άκου, θα δουλεύω παράξενες
ώρες για μια-δυο βδομάδες.
319
00:25:13,636 --> 00:25:16,213
Μη με ρωτήσεις τι κάνω,
γιατί δε θέλω να σου πω ψέματα.
320
00:25:17,352 --> 00:25:18,352
Τι θα κάνεις;
321
00:25:22,586 --> 00:25:26,403
Προκάλεσα προβλήματα με
τα αμάξια που δεν πουλιούνται.
322
00:25:27,525 --> 00:25:29,582
Προσπαθούσα να βγω από το παιχνίδι.
323
00:25:31,716 --> 00:25:33,996
- Με αυτήν τη δουλειά, θα τα καταφέρουμε.
- Αλήθεια;
324
00:25:34,021 --> 00:25:35,021
Ναι.
325
00:25:35,723 --> 00:25:39,868
Θα βελτιωθεί η θέση μας.
Το κάνω για όλους μας.
326
00:25:41,771 --> 00:25:42,919
Για εσένα και τα παιδιά.
327
00:25:44,221 --> 00:25:46,158
Πόσο θα πρέπει να φοβάμαι, Τέρι;
328
00:25:52,877 --> 00:25:55,651
Καλύτερα να πάτε να
μείνετε στη θεία σου.
329
00:25:57,568 --> 00:25:59,013
Μήπως κάτι δεν πάει καλά.
330
00:26:08,800 --> 00:26:13,387
Έγινε. 25% για να αναλάβεις
τα κορίτσια μου μέχρι να γυρίσω.
331
00:26:14,007 --> 00:26:15,434
Μην ανησυχείς.
332
00:26:16,881 --> 00:26:20,164
Θα προσέχω τα πουλιά σου
σαν να ήταν δικά μου.
333
00:26:20,669 --> 00:26:22,981
Αρκεί να θυμάσαι ότι
δεν είναι δικά σου.
334
00:26:23,907 --> 00:26:27,560
Μπορώ να κανονίσω να στείλω
ένα φορτίο μαριχουάνα.
335
00:26:27,585 --> 00:26:30,136
Δεν ενδιαφέρομαι.
Θέλεις τη γνώμη μου;
336
00:26:30,912 --> 00:26:34,545
Τα ναρκωτικά ευθύνονται για
την ηθική κατάπτωση των νέων.
337
00:26:35,121 --> 00:26:39,483
Τσόντες και πάλι τσόντες.
Αυτό με ενδιαφέρει.
338
00:26:39,508 --> 00:26:44,030
Θα έβγαζες πολλά, αφού έχεις
και την αστυνομία στο τσεπάκι.
339
00:26:44,055 --> 00:26:50,831
Αρκετά πληρώνω. Βέβαια, όχι όσα
έδωσες για να βγεις από τη χώρα.
340
00:26:50,856 --> 00:26:54,942
Ούτε δεκάρα. Έχω κάτι τόσο σπέσιαλ
που δε χρειάζεται να πληρώσω.
341
00:26:55,587 --> 00:26:57,897
Τι, δηλαδή;
342
00:26:57,922 --> 00:26:58,922
Λυπάμαι, Λιού.
343
00:27:00,184 --> 00:27:01,184
Λοιπόν...
344
00:27:02,051 --> 00:27:04,372
Ό,τι κι αν είναι αυτό,
ελπίζω να το έχεις ασφαλίσει.
345
00:27:04,397 --> 00:27:07,103
Το ασφάλισα σε μέρος
που μου σύστησες.
346
00:27:09,926 --> 00:27:10,926
Άργησες.
347
00:27:11,460 --> 00:27:12,460
Λυπάμαι.
348
00:27:14,231 --> 00:27:18,222
Ο Ταγματάρχης Γκάι Σίνγκερ,
τελευταίο μέλος της ομάδας μας.
349
00:27:18,535 --> 00:27:20,274
Δεν τον ξέρω.
350
00:27:20,299 --> 00:27:22,489
- Ποιος είσαι;
- Να μη σε νοιάζει.
351
00:27:22,514 --> 00:27:27,121
Κανένα μυστικό. Ο Ταγματάρχης
κάνει απάτες, κυρίως με χήρες.
352
00:27:27,146 --> 00:27:31,110
- Δε χρειάζεται να το αναφέρεις.
- Είναι ιδιοκτήτης του Λε Σακ.
353
00:27:31,135 --> 00:27:34,007
Γυναικείες τσάντες
και δερμάτινα αξεσουάρ.
354
00:27:34,032 --> 00:27:35,032
Ωραία.
355
00:27:35,469 --> 00:27:38,667
Είπα στην πολεοδομία
για την ανακαίνιση.
356
00:27:38,692 --> 00:27:42,725
Μου έδωσαν σχέδια για υπονόμους
και δίκτυο αερίου και ρεύματος.
357
00:27:42,750 --> 00:27:44,707
Πρέπει να σκάψουμε βαθιά
για να τα αποφύγουμε.
358
00:27:45,846 --> 00:27:46,846
Τι είναι αυτό;
359
00:27:46,988 --> 00:27:51,435
Αυτό μπορεί να κόψει
τσιμέντο και μέταλλο.
360
00:27:51,460 --> 00:27:55,855
Θα το κάνουμε αυτό, έτσι;
Θα το επιχειρήσουμε.
361
00:27:55,880 --> 00:27:59,661
- Ας δούμε τι κάνει αυτό.
- Καλή ιδέα. Δείξε μας, Μπάμπας.
362
00:27:59,686 --> 00:28:03,750
Κράτα αυτό εδώ. Κέβιν,
στάσου δίπλα στο οξυγόνο.
363
00:28:04,506 --> 00:28:05,506
Εδώ είμαστε.
364
00:28:21,816 --> 00:28:24,086
Σβήσ' το!
365
00:28:26,479 --> 00:28:27,479
Τρελέ!
366
00:28:27,504 --> 00:28:31,035
- Ξέρουν τι κάνουν αυτοί, έτσι;
- Είναι επαγγελματίες κακοποιοί.
367
00:28:32,275 --> 00:28:33,676
Το χειρότερο σενάριο;
368
00:28:34,556 --> 00:28:37,226
Να τους πιάσουν και να πάνε
φυλακή. Καμία σχέση με εμάς.
369
00:28:37,251 --> 00:28:41,575
Και το μοντέλο που πηδάς;
Τι υποσχέσεις της έδωσες;
370
00:28:41,600 --> 00:28:42,978
Καμία που δεν αθετείται.
371
00:28:43,607 --> 00:28:45,670
Μόνο αυτή μας συνδέει με
τη δουλειά της τράπεζας.
372
00:28:46,145 --> 00:28:49,418
Αν κάτι πάει στραβά, φτάνει ένα
κόψιμο για να λυθεί ο κόμπος.
373
00:28:50,366 --> 00:28:52,174
Τι σκαρώνει η Γκέιλ Μπένσον;
374
00:28:52,661 --> 00:28:55,442
Προσπαθεί να μπει
στα άδυτα του Μάικλ Χ.
375
00:28:55,883 --> 00:28:57,749
Μπορείτε να μου υπογράψετε
το βιβλίο μου;
376
00:28:59,299 --> 00:29:00,299
Μπαμπά!
377
00:29:02,828 --> 00:29:05,163
Χαίρομαι που αποφάσισες να έρθεις.
378
00:29:06,596 --> 00:29:09,287
Ο πατέρας μου, ο Σερ Λέοναρντ Πλατζ.
379
00:29:09,312 --> 00:29:11,320
Χαρά μου να βλέπω φίλους της Γκέιλ.
380
00:29:11,345 --> 00:29:13,152
Χέιλ Κίμγκα τη λένε.
381
00:29:13,177 --> 00:29:17,556
Αναγραμματισμός των ονομάτων
μας, Χακίμ και Γκέιλ.
382
00:29:18,174 --> 00:29:21,625
- Εσύ πώς λέγεσαι;
- Χακίμ Τζαμάλ.
383
00:29:21,650 --> 00:29:22,650
Εντάξει.
384
00:29:31,074 --> 00:29:32,074
Γεια σου, κούκλα.
385
00:29:33,725 --> 00:29:37,236
- Ο συγγραφέας;
- Υπογράφει το αριστούργημά του.
386
00:29:37,261 --> 00:29:41,419
Έλα από το σπίτι να συστήσεις
τον κύριο Τζαμάλ στη μητέρα.
387
00:29:41,444 --> 00:29:45,479
Δε γίνεται, μπαμπά.
Θα πάμε στα νησιά για λίγο.
388
00:29:45,834 --> 00:29:48,535
- Θα σου φέρω ένα ποτό.
- Καλή τύχη με το βιβλίο σας.
389
00:29:53,518 --> 00:29:56,314
- Διάβασες το βιβλίο του;
- Θα αστειεύεσαι.
390
00:29:56,636 --> 00:29:57,636
Σωστά...
391
00:29:57,661 --> 00:30:03,562
Μάλλον κατασκοπεύεις την απειλή
προς το βρετανικό τρόπο ζωής.
392
00:30:03,587 --> 00:30:07,523
Πολύ αστείο. Η επιχείρησή
μας πηγαίνει καλά;
393
00:30:07,548 --> 00:30:11,878
Όλα πάνε ρολόι. Θα πάρουμε
το μαγαζί την Παρασκευή.
394
00:30:12,470 --> 00:30:14,994
Ξέρω ότι αν αποτύχουμε, την πάτησα.
395
00:30:21,080 --> 00:30:23,420
Ήρθε ένα μπλε φορτηγάκι.
396
00:30:23,445 --> 00:30:28,243
Γράφει "Οικοδομικές Εργασίες".
Κάποιος μπαίνει στο μαγαζί.
397
00:30:40,500 --> 00:30:42,621
Συνεργείο οικοδόμων για το Λε Σακ.
398
00:31:56,411 --> 00:32:00,999
Έχω μια απορία. Τι θα κάνουμε
το χώμα που θα βγάλουμε;
399
00:32:01,458 --> 00:32:05,587
Θα σκάψουμε μια άλλη τρύπα
και θα το ρίχνουμε εκεί μέσα.
400
00:32:05,688 --> 00:32:06,688
Όβερ.
401
00:32:08,298 --> 00:32:11,654
Για να τελειώσουμε πριν τη
Δευτέρα, πρέπει να αρχίσουμε.
402
00:32:11,679 --> 00:32:13,164
Θα ξεκινήσεις εσύ, Μαρτίν;
403
00:32:13,988 --> 00:32:15,826
Αυτό είναι. Ξεκινάμε.
404
00:32:18,167 --> 00:32:19,899
Πρόσεχε τα νύχια σου, Μαρτίν.
405
00:32:22,896 --> 00:32:24,853
Αρχίζουμε!
406
00:32:46,462 --> 00:32:47,863
Μεγάλη φασαρία, Αλφ.
407
00:32:47,888 --> 00:32:48,935
Διάβολε!
408
00:32:48,960 --> 00:32:50,228
Τι συμβαίνει;
409
00:33:08,304 --> 00:33:09,443
Ντέιβ, έλα τώρα.
410
00:33:17,327 --> 00:33:18,955
Ντέιβ, χρειάζεσαι διάλειμμα.
411
00:33:19,577 --> 00:33:20,647
Θα αναλάβω εγώ.
412
00:33:20,963 --> 00:33:22,323
Ευχαριστώ, Ταγματάρχη.
413
00:33:24,521 --> 00:33:25,521
Προσοχή.
414
00:33:32,942 --> 00:33:34,105
Πού είναι ο Ντέιβ;
415
00:33:34,637 --> 00:33:35,723
Δεν έχω ιδέα.
416
00:33:40,137 --> 00:33:41,213
Πού πήγες;
417
00:33:41,728 --> 00:33:43,678
Να δω αν είναι κλειδωμένη η πόρτα.
418
00:33:43,703 --> 00:33:46,274
Φυσικά είναι κλειδωμένη.
Εγώ την κλείδωσα.
419
00:33:52,467 --> 00:33:53,975
Τι έχουμε εδώ;
420
00:33:56,872 --> 00:33:58,148
Τι θέλει ο μπάτσος;
421
00:33:58,754 --> 00:34:00,706
Δεν πιστεύω να μπει μέσα!
422
00:34:03,009 --> 00:34:04,136
Θα πάω εγώ.
423
00:34:04,161 --> 00:34:05,794
Ντέιβ, γύρνα πίσω.
424
00:34:06,127 --> 00:34:08,838
Κάντε ησυχία!
Κάποιος χτυπάει την πόρτα.
425
00:34:08,873 --> 00:34:11,549
Σταματήστε! Κάποιος
είναι στην πόρτα...
426
00:34:11,584 --> 00:34:15,510
Μπάμπας!
Σταμάτα!
427
00:34:16,978 --> 00:34:18,418
Κάποιος είναι στην πόρτα.
428
00:34:22,532 --> 00:34:25,053
- Δε με πειράζει να πάω εγώ.
- Δική μου δουλειά είναι.
429
00:34:34,039 --> 00:34:35,289
Αστυνομία!
430
00:34:35,324 --> 00:34:36,663
Αστυνομικός είναι.
431
00:34:45,287 --> 00:34:47,538
Καλησπέρα.
Δουλεύετε αργά.
432
00:34:48,417 --> 00:34:52,846
Για να επεκτείνουμε την αποθήκη.
Προσπαθούμε να τελειώσουμε...
433
00:34:52,871 --> 00:34:54,316
Αν δε σας πειράζει, κύριε...
434
00:34:57,688 --> 00:34:58,766
Με συγχωρείτε.
435
00:35:02,108 --> 00:35:03,695
Χρησιμοποιείτε κομπρεσέρ;
436
00:35:04,650 --> 00:35:08,290
- Σας έκαναν παράπονα;
- Κάποιοι από τους γείτονες.
437
00:35:11,303 --> 00:35:13,041
Θα προσπαθήσουμε να
μη κάνουμε θόρυβο.
438
00:35:14,303 --> 00:35:15,303
Καλώς.
439
00:35:20,579 --> 00:35:22,410
Πώς να τη γλίτωσαν;
440
00:35:23,707 --> 00:35:28,504
Ο Κουίν είμαι. Μόλις μπήκε
ένας μπάτσος στο μαγαζί.
441
00:35:28,539 --> 00:35:31,041
Δεν ξέρω γιατί. Έφυγε.
442
00:35:33,926 --> 00:35:35,145
Όλα εντάξει.
443
00:35:35,939 --> 00:35:39,973
Χρειαζόμαστε άνθρωπο σε κάποια
στέγη. Έχουμε ασυρμάτους.
444
00:35:40,008 --> 00:35:43,212
Ο Έντι είναι καλό παιδί.
Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε.
445
00:35:43,237 --> 00:35:44,943
Δε θα βάλουμε άλλον.
446
00:35:44,978 --> 00:35:46,558
Δε θα του δώσουμε μερίδιο.
447
00:35:46,583 --> 00:35:50,279
Θα του δώσω τη μάντρα.
Ελπίζω να μην την ξαναχρειαστώ.
448
00:35:51,653 --> 00:35:52,820
Πάλι!
449
00:35:52,845 --> 00:35:55,160
- Πήγαινε επάνω, Ταγματάρχα.
- Κάλυψέ το αυτό.
450
00:36:02,497 --> 00:36:03,791
Δεν είναι η αστυνομία.
451
00:36:10,004 --> 00:36:11,193
Τι θα ήθελες;
452
00:36:11,218 --> 00:36:14,769
Παράδοση για τον Ντέιβ Σίλινγκ.
Είναι κοτόπουλο και πατάτες.
453
00:36:16,261 --> 00:36:17,261
Μάλιστα...
454
00:36:24,474 --> 00:36:26,887
- Παραγγελία για τον κύριο Σίλινγκ.
- Ευχαριστώ!
455
00:36:28,357 --> 00:36:31,417
- Δεν είσαι σοβαρός!
- Πεινούσα πολύ.
456
00:36:45,040 --> 00:36:47,506
Ασύρματος και
κιάλια στην τσάντα.
457
00:36:47,960 --> 00:36:51,163
Η γκαρσονιέρα στο ρετιρέ είναι
πληρωμένη για μια βδομάδα.
458
00:36:51,821 --> 00:36:55,468
Η σκάλα θα σε πάει στη στέγη.
Είσαι άνεργος από το Λίβερπουλ.
459
00:36:55,503 --> 00:36:58,570
- Δεν έχω προφορά Λίβερπουλ.
- Τότε μη μιλάς σε κανέναν.
460
00:37:41,645 --> 00:37:45,889
Είμαι στην οροφή και βλέπω
καλά προς κάθε κατεύθυνση.
461
00:37:46,147 --> 00:37:47,147
Όβερ.
462
00:37:47,172 --> 00:37:50,817
Είσαι στη θέση σου,
Νυχτοπάτη; Εδώ Αρχηγείο.
463
00:37:51,364 --> 00:37:54,869
Ναι. Βλέπω την είσοδο της τράπεζας.
464
00:37:54,904 --> 00:37:59,309
Οδός Μέριλμπον, οδός Μπέικερ...
Βλέπω τα πάντα πολύ καλά.
465
00:37:59,527 --> 00:38:01,897
Όλα εντάξει, Γκάι. Όβερ.
466
00:38:02,412 --> 00:38:03,576
Όχι ονόματα, Έντι.
467
00:38:04,398 --> 00:38:05,398
Συγγνώμη, Ντέιβ.
468
00:38:06,449 --> 00:38:09,050
Ρε καθυστερημένοι! Τι σας είπα;
469
00:38:09,085 --> 00:38:10,526
Όχι συζητήσεις χωρίς λόγο.
470
00:38:10,997 --> 00:38:12,862
Συγγνώμη... Όβερ!
471
00:38:20,520 --> 00:38:21,746
Ξυπνητούρια, κύριοι.
472
00:38:22,223 --> 00:38:26,965
Θα προσέχω εγώ το μαγαζί.
Εσείς καλύψτε την έξοδο του πάρκινγκ.
473
00:38:27,386 --> 00:38:28,386
Εντάξει.
474
00:38:48,270 --> 00:38:51,070
Εδώ Νυχτοπάτης.
Κάποιος κοιτάζει μέσα από τη βιτρίνα.
475
00:38:53,232 --> 00:38:54,675
Περιμένετε...
476
00:38:56,439 --> 00:38:59,025
Περιμένετε.
Φεύγει.
477
00:38:59,551 --> 00:39:01,469
Έφυγε. Όβερ.
478
00:39:03,517 --> 00:39:06,136
Ελήφθη, Νυχτοπάτη. Όβερ.
479
00:39:07,185 --> 00:39:10,928
Θα πάω στην παμπ για
τσιγάρα. Θέλεις τίποτα;
480
00:39:13,135 --> 00:39:14,462
Ένα πακέτο Σίνιορς.
481
00:39:14,487 --> 00:39:15,487
Ορίστε.
482
00:39:16,916 --> 00:39:20,491
Δυο πακέτα Ρόθμανς, δυο Σίνιορ
Σέρβις και οκτώ σακούλες τσιπς.
483
00:39:20,516 --> 00:39:21,386
Εντάξει.
484
00:39:21,411 --> 00:39:23,807
Γεια σου, κούκλα.
Προχωράμε καλά;
485
00:39:24,837 --> 00:39:29,638
Χθες ήρθαν κάτι αστυνομικοί.
Θα καταφέρεις να μην ξαναγίνει;
486
00:39:29,780 --> 00:39:32,909
Δε γίνεται να εμφανιστούμε.
Είμαστε αόρατοι, θυμάσαι;
487
00:39:33,326 --> 00:39:34,546
Μακάρι να ήμουν κι εγώ.
488
00:39:34,571 --> 00:39:38,533
Ο φίλος σου ο Τέρι που
σκοπεύει να ξοδέψει τα κέρδη;
489
00:39:40,873 --> 00:39:41,873
Σκατά!
490
00:39:44,549 --> 00:39:47,103
- Μια μπίρα, αφεντικό.
- Τι συμβαίνει;
491
00:39:48,354 --> 00:39:52,281
Έπρεπε να κάνω διάλειμμα.
Με ποιον μιλούσες;
492
00:39:52,497 --> 00:39:57,203
Δε μιλούσα εγώ. Προσπαθούσε να
μου πιάσει κουβέντα. Συμβαίνει.
493
00:39:58,793 --> 00:40:00,426
- Σωστά...
- Ορίστε.
494
00:40:00,769 --> 00:40:02,242
Εις υγείαν.
Κράτα τα ρέστα.
495
00:40:02,267 --> 00:40:03,267
Ευχαριστώ.
496
00:40:03,292 --> 00:40:06,157
Τι θες εδώ;
Με παρακολουθείς;
497
00:40:07,637 --> 00:40:08,637
Όχι.
498
00:40:10,089 --> 00:40:12,099
Μια μπίρα ήθελα.
499
00:40:12,124 --> 00:40:13,124
Απόλαυσέ την τότε.
500
00:40:43,022 --> 00:40:45,074
- Γεια σου, Γκέιλ.
- Πού ήσουν;
501
00:40:45,099 --> 00:40:47,611
Σε έχει εντυπωσιάσει
ο φίλος μας ο Χακίμ.
502
00:40:47,636 --> 00:40:51,379
Ξέρω, δεν πρέπει να
εμπλακώ συναισθηματικά.
503
00:40:51,677 --> 00:40:56,055
Αυτό δε σημαίνει ότι δε θα το
απολαύσω. Εσύ το απολαμβάνεις.
504
00:40:57,546 --> 00:41:00,839
Τι λέει ο πατέρας σου
για τις παρέες σου;
505
00:41:01,261 --> 00:41:06,275
Δε διασκεδάζουμε. Αν ήξερε την
αλήθεια, θα πάθαινε ανακοπή!
506
00:41:08,021 --> 00:41:11,021
Ορίστε. Πάρε πιστωτικές
κάρτες και μετρητά.
507
00:41:11,471 --> 00:41:14,475
Αν έχει αντίτυπα φωτογραφιών
και αρνητικά, θα είναι κρυμμένα.
508
00:41:14,849 --> 00:41:17,531
Βρες τα, κατάστρεψέ τα και φύγε.
509
00:41:18,447 --> 00:41:22,623
Ο Μάικλ Χ είναι στο Τρινιντάντ.
Θα αλλάξει αυτό αν πετύχουμε.
510
00:41:23,601 --> 00:41:25,742
Να θυμάσαι ότι είναι κακός.
511
00:41:26,037 --> 00:41:31,278
Είναι τρελός, πρεζόνι
και θεοπάλαβος νταβατζής.
512
00:41:33,290 --> 00:41:34,791
Όλα εντάξει, Νυχτοπάτη;
513
00:41:34,816 --> 00:41:36,367
Κάτι που πρέπει να μάθω;
514
00:41:37,228 --> 00:41:38,978
Όλα εντάξει, φίλε.
515
00:41:39,949 --> 00:41:41,933
Αν θελήσω να ουρήσω;
516
00:41:42,430 --> 00:41:44,505
Σκέψου κάτι.
517
00:41:45,336 --> 00:41:48,166
Μη μιλάς στον ασύρματο,
αν δε δεις κάποιον.
518
00:41:49,741 --> 00:41:54,072
Αν δω κάποιον, θα σου πω.
Θα τα πούμε σε λίγο.
519
00:42:04,327 --> 00:42:05,937
Τι τούβλα είναι αυτά;
520
00:42:06,866 --> 00:42:08,746
Δεν ξέρω. Δεν ήταν στα σχέδια.
521
00:42:12,501 --> 00:42:14,228
- Τέρι!
- Που να πάρει!
522
00:42:15,003 --> 00:42:16,089
Τέρι!
523
00:42:16,114 --> 00:42:18,840
Μπάμπας! Τέρι!
Μιλήστε μου!
524
00:42:21,250 --> 00:42:22,250
Μιλήστε!
525
00:42:22,656 --> 00:42:23,750
Γαμώτο!
526
00:42:25,182 --> 00:42:27,372
Τέρι, μίλα μου!
527
00:42:30,833 --> 00:42:32,843
- Είσαι καλά;
- Νομίζω πως ναι.
528
00:42:33,825 --> 00:42:36,947
- Τι έγινε;
- Υποχώρησε το δάπεδο.
529
00:42:38,082 --> 00:42:41,448
Μη μου το κάνεις αυτό, Τέρι.
Νόμιζα ότι είχες σκοτωθεί.
530
00:42:41,483 --> 00:42:42,868
Δώσε μου το φως, Ντέιβ.
531
00:42:46,006 --> 00:42:47,225
Τι είναι εκεί κάτω;
532
00:42:48,855 --> 00:42:50,416
Είναι ένας σωρός από σκελετούς.
533
00:42:50,451 --> 00:42:51,455
Πλάκα μου κάνεις.
534
00:42:52,198 --> 00:42:54,691
Ελπίζω να μην είναι
οι προηγούμενοι ληστές.
535
00:43:01,260 --> 00:43:05,837
Λατινικά. Θα πει, "Κύριε,
συγχώρεσε τις αμαρτίες μας".
536
00:43:05,862 --> 00:43:07,080
Ξέρεις Λατινικά;
537
00:43:07,639 --> 00:43:11,358
Καθολικό σχολείο. Αδελφές
της Αιώνιας Δυστυχίας.
538
00:43:11,699 --> 00:43:15,317
Ενδιαφέρουσα ημερομηνία, 1665.
Ξέρεις ποια χρονιά ήταν, έτσι;
539
00:43:15,593 --> 00:43:17,492
Τότε που πήρε
κύπελλο η Γουέστ Χαμ;
540
00:43:17,765 --> 00:43:22,038
Ήταν ο Μεγάλος Λοιμός του
Λονδίνου. Τάφος πρέπει να ήταν.
541
00:43:22,776 --> 00:43:24,283
Κρύπτη για τα πτώματα.
542
00:43:24,308 --> 00:43:26,178
Δηλαδή, αυτοί είχαν πανούκλα;
543
00:43:26,677 --> 00:43:29,796
- Μπορεί να είναι μεταδοτικό.
- Δε νομίζω, Ντέιβ.
544
00:43:29,968 --> 00:43:33,816
Η κρύπτη πάει κάτω από την τράπεζα.
Θα μπούμε πιο γρήγορα.
545
00:43:34,136 --> 00:43:35,486
Πώς θα γίνει αυτό;
546
00:43:54,232 --> 00:43:57,108
Τσιμέντο. Το δάπεδο
του χρηματοκιβωτίου.
547
00:43:58,553 --> 00:44:00,650
Ώρα να αμειφθούμε
για τον κόπο μας.
548
00:44:00,675 --> 00:44:04,752
Αν ανοίξουμε το εστιατόριο κατά λάθος,
θα πνιγούμε στα κοτόπουλα!
549
00:44:05,111 --> 00:44:07,040
Εγώ θα χαρώ αν δε χτυπήσουμε υπόνομο.
550
00:44:56,282 --> 00:44:59,740
Πότε θα μπείτε στο χρηματοκιβώτιο;
Έχω ξεπαγιάσει εδώ πάνω. Όβερ.
551
00:45:00,585 --> 00:45:05,268
Στον στρατό, την "έπαιζαν"
για να κυκλοφορεί το αίμα. Όβερ.
552
00:45:05,796 --> 00:45:08,407
Πού υπηρετούσες;
Στο Βασιλικό Σώμα Αυνανιστών;
553
00:45:10,243 --> 00:45:13,418
Ναι και χρειαζόμαστε
νέα μέλη. Τέλος.
554
00:45:14,793 --> 00:45:17,074
Κέντρο Επείγουσας Ανάγκης.
Ποια υπηρεσία θέλετε;
555
00:45:17,099 --> 00:45:19,486
- Την αστυνομία.
- Σας συνδέω αμέσως.
556
00:45:20,610 --> 00:45:21,908
Αστυνομία. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
557
00:45:21,933 --> 00:45:26,368
Είμαι ραδιοερασιτέχνης και
"ακούω" μια ληστεία σε εξέλιξη.
558
00:45:40,813 --> 00:45:43,484
Τούβλο! Ντέιβ, φέρε τη σκάλα.
559
00:46:19,797 --> 00:46:22,469
Θα κάνουμε διάλειμμα πριν μπούμε.
560
00:46:23,892 --> 00:46:25,198
Έχει αναθυμιάσεις.
561
00:46:25,223 --> 00:46:27,208
Πλάκα μου κάνεις;
Μπείτε αμέσως μέσα.
562
00:46:27,233 --> 00:46:30,563
Ντέιβ, κανείς δεν πάει πουθενά.
563
00:46:30,588 --> 00:46:32,026
Δεν μπορούμε να ανασάνουμε.
564
00:46:32,051 --> 00:46:33,719
Νυχτοπάτη, είσαι εκεί;
565
00:46:34,567 --> 00:46:35,737
Εδώ Νυχτοπάτης.
566
00:46:36,551 --> 00:46:37,940
Είμαστε μέσα.
567
00:46:39,290 --> 00:46:42,529
- Μέσα στο χρηματοκιβώτιο;
- Ακριβώς.
568
00:46:42,564 --> 00:46:45,500
Σπουδαία. Αυτά είναι σπουδαία νέα.
569
00:46:46,233 --> 00:46:48,650
Θα κάνουμε διάλειμμα.
Είμαστε εξαντλημένοι.
570
00:46:48,675 --> 00:46:52,372
Πρέπει να κοιμηθούμε λίγο, μέχρι
να καθαρίσουν οι αναθυμιάσεις.
571
00:46:52,397 --> 00:46:55,896
Τυχεροί...
Κλείνουν τα μάτια μου.
572
00:46:56,977 --> 00:46:58,519
Μυρίζουμε το χρήμα, όμως.
573
00:46:59,987 --> 00:47:02,713
Μπορεί το χρήμα να είναι ο θεός
σου, μα δεν είναι ο δικός μου.
574
00:47:02,738 --> 00:47:05,349
Θέλω ένα ζεστό μπάνιο
κι ένα καυτό τσάι.
575
00:47:06,106 --> 00:47:08,956
Θα πιείς και το τσάι σου.
Κάνε υπομονή.
576
00:47:08,981 --> 00:47:12,362
Τυχεροί...
Κλείνουν τα μάτια μου.
577
00:47:12,387 --> 00:47:14,195
Μυρίζουμε το χρήμα.
578
00:47:14,965 --> 00:47:20,156
Πήρα σε τέσσερα αστυνομικά
τμήματα πριν και το πήραν για φάρσα.
579
00:47:21,031 --> 00:47:22,966
Πόσο ισχυρό ήταν το σήμα;
580
00:47:22,991 --> 00:47:25,291
Θα έλεγα ότι ήταν
σε ακτίνα δέκα μιλίων.
581
00:47:25,316 --> 00:47:27,375
Θα υπάρχουν πολλές τράπεζες εκεί.
582
00:47:28,487 --> 00:47:30,360
Τελευταία φορά που τους ακούσατε;
583
00:47:30,385 --> 00:47:32,191
Έχουν μια ώρα να μιλήσουν.
584
00:47:33,144 --> 00:47:37,300
Να δημοσιοποιήσουμε τις κασέτες
μήπως αναγνωριστούν οι φωνές;
585
00:47:37,325 --> 00:47:38,325
Όχι...
586
00:47:38,631 --> 00:47:40,659
Αν τις ακούσουν,
θα σταματήσουν να εκπέμπουν.
587
00:47:41,079 --> 00:47:44,219
Ας συνεχίσουμε να ακούμε.
Μπορεί να πουν πού βρίσκονται.
588
00:47:45,016 --> 00:47:49,692
Άλφι, μείνε εδώ. Εγώ φεύγω.
Πάρε με μου αν ακούσεις κάτι.
589
00:48:56,896 --> 00:48:58,498
Με τρόμαξες.
590
00:49:01,542 --> 00:49:02,663
Τι κάνεις εδώ;
591
00:49:03,351 --> 00:49:04,443
Δεν είχα ύπνο.
592
00:49:06,845 --> 00:49:08,434
Κι εγώ είμαι νευρικός.
593
00:49:09,455 --> 00:49:13,771
Έπρεπε να έρθω να κοιτάξω.
Το μέλλον μας είναι εκεί μέσα.
594
00:49:17,249 --> 00:49:20,070
Εσύ τι θα κάνεις με το μερίδιό σου;
595
00:49:21,179 --> 00:49:24,587
Θα εξαφανιστώ. Η Μαρτίν
Λαβ θα πάψει να υπάρχει.
596
00:49:28,509 --> 00:49:30,778
Αν εξαφανιστείς,
θα γίνεις κάποια άλλη;
597
00:49:31,879 --> 00:49:33,692
Δε θα ξέρει κανείς ποια ήμουν.
598
00:49:35,427 --> 00:49:39,401
Πώς διάλεξες τον Κεβ κι εμένα;
Έβρισκες καλύτερους κλέφτες.
599
00:49:41,086 --> 00:49:42,557
Χάρη των παλιών καιρών.
600
00:49:45,634 --> 00:49:49,078
Τα πιο πολλά τα έζησες με
τον Κέβιν, όχι μαζί μου.
601
00:49:49,103 --> 00:49:52,093
Ο Κέβιν νομίζει ότι είχαμε
μια παθιασμένη ερωτική σχέση.
602
00:49:53,287 --> 00:49:57,156
Στην πραγματικότητα, ήταν τέσσερα
γεύματα σε κινέζικο, ένα πήδημα.
603
00:49:59,430 --> 00:50:01,264
Κι αυτό πριν πολύ καιρό.
604
00:50:45,905 --> 00:50:46,989
Ας τα οικονομήσουμε.
605
00:51:04,882 --> 00:51:06,607
Τράβηξέ το.
606
00:51:06,632 --> 00:51:07,632
Κοιτάξτε εδώ!
607
00:51:09,887 --> 00:51:11,213
Δείτε πόσα μετρητά!
608
00:51:12,007 --> 00:51:13,194
Αμέτρητα!
609
00:51:13,219 --> 00:51:14,592
Απίθανο!
610
00:51:14,617 --> 00:51:15,820
Ράβδοι χρυσού.
611
00:51:16,351 --> 00:51:17,774
Διαμάντια.
612
00:51:27,405 --> 00:51:28,899
Παιδιά, τι συμβαίνει;
613
00:51:30,950 --> 00:51:33,385
Θα ήθελε μια τιάρα η γυναίκα σου;
614
00:51:34,048 --> 00:51:35,418
Με τρέλα!
615
00:51:37,624 --> 00:51:39,083
Πάρτε τα μετρητά.
616
00:51:39,118 --> 00:51:40,296
Δείτε την ποιότητα.
617
00:51:40,321 --> 00:51:41,350
Σμαράγδια.
618
00:51:41,375 --> 00:51:43,233
Καλύτερο από τον πρώτο λαχνό.
619
00:51:56,910 --> 00:51:58,619
Ντέιβ, βοήθησέ με.
620
00:52:01,048 --> 00:52:02,615
Τι το ιδιαίτερο έχει;
621
00:52:03,043 --> 00:52:04,562
Είναι το τυχερό μου νούμερο.
622
00:52:10,783 --> 00:52:12,211
Δικό σου, γλυκιά μου.
623
00:52:13,470 --> 00:52:14,528
Ευχαριστώ.
624
00:52:37,784 --> 00:52:39,284
Διάβολε!
625
00:52:39,590 --> 00:52:40,875
Ξέρεις ποια είναι αυτή;
626
00:52:42,441 --> 00:52:45,108
Τέρι, κάτι για το ταμείο
χήρων και ορφανών;
627
00:52:46,548 --> 00:52:47,548
Αυτό κάνει;
628
00:52:48,258 --> 00:52:50,016
Ο Θεός να σε έχει καλά.
629
00:52:50,825 --> 00:52:54,578
Χρειαζόμαστε σύστημα.
Δεν ξέρετε τι πετάτε και τι κρατάτε.
630
00:52:54,613 --> 00:52:57,870
Ξέρουμε πώς είναι τα
λεφτά και δεν τα πετάμε.
631
00:53:06,882 --> 00:53:09,246
Πόση ώρα χρειάζεται για
να ληστέψουν μια τράπεζα;
632
00:53:11,887 --> 00:53:14,330
Το αδειάσαμε.
633
00:53:14,355 --> 00:53:15,444
Κι άλλα μετρητά.
634
00:53:16,266 --> 00:53:17,266
Κοίτα.
635
00:53:33,865 --> 00:53:35,290
Όχι. Τίποτα.
636
00:53:35,820 --> 00:53:37,004
Τίποτα ακόμη.
637
00:53:37,506 --> 00:53:41,894
Αρχιφύλακα, χρειαζόμαστε κάτι που θα
τους παρακινήσει να προδώσουν τη θέση τους.
638
00:53:42,267 --> 00:53:43,267
Σωστά...
639
00:53:43,969 --> 00:53:45,595
Να ρίξουμε δόλωμα.
640
00:53:49,606 --> 00:53:51,400
Δεν είναι εδώ.
Δεν εκπέμπουν.
641
00:53:52,112 --> 00:53:53,321
Δεν είναι εδώ.
642
00:53:53,346 --> 00:53:55,328
Πηγαίνετε στην επόμενη
τράπεζα, Σιέρα Λίμα 2.
643
00:54:05,273 --> 00:54:06,618
Τίποτα ακόμη.
644
00:54:08,542 --> 00:54:10,996
Πηγαίνετε στην επόμενη.
645
00:54:13,257 --> 00:54:15,529
Τι μαζεύουν μερικοί...
646
00:54:17,527 --> 00:54:20,148
- Τι έχεις εκεί, Τέρι;
- Του '47.
647
00:54:20,173 --> 00:54:22,730
Καλή χρονιά μου ακούγεται.
648
00:54:22,755 --> 00:54:24,442
Στην υγειά μας.
649
00:54:25,687 --> 00:54:28,747
- Δώσε και σε εμάς.
- Τέρι, δώσε μας λίγη.
650
00:54:41,241 --> 00:54:42,241
Ντέιβ...
651
00:54:44,481 --> 00:54:46,724
Πάρε να πιεις, Ταγματάρχη.
652
00:54:46,749 --> 00:54:48,080
Παιδιά, σας ανακάλυψαν.
653
00:54:48,105 --> 00:54:49,607
Ακούστε! Σας ανακάλυψαν.
654
00:54:51,001 --> 00:54:52,528
Μπάτσοι στην πόρτα σας.
655
00:54:58,515 --> 00:54:59,766
Μίλα μου, Νυχτοπάτη.
656
00:55:00,062 --> 00:55:01,792
Μπάτσοι στην πόρτα σας.
657
00:55:01,827 --> 00:55:03,210
Περιμένετε...
658
00:55:03,235 --> 00:55:05,627
Δεν μπαίνουν, αλλά
ούτε και φεύγουν. Περίμενε...
659
00:55:06,375 --> 00:55:11,425
Αρχιφύλακα, ο σκοπός των ληστών
μιλάει για αστυνομία απ' έξω.
660
00:55:11,450 --> 00:55:13,474
- Σε ποια τράπεζα;
- Δεν έχω ιδέα.
661
00:55:13,499 --> 00:55:16,069
Έχουμε περιπόλους έξω
από τις μισές τράπεζες.
662
00:55:16,094 --> 00:55:19,187
Συνέχισε να ακούς.
Πρέπει να τους εντοπίσουμε.
663
00:55:20,090 --> 00:55:21,812
Σταθείτε... Περιμένετε.
664
00:55:26,579 --> 00:55:29,072
Παιδιά, σταμάτησε ένα
αμάξι με έναν τύπο.
665
00:55:31,078 --> 00:55:33,034
Ανεβαίνει στην μπροστινή
είσοδο με τους μπάτσους.
666
00:55:36,735 --> 00:55:38,458
Ξεκλειδώνει την μπροστινή είσοδο.
667
00:55:40,211 --> 00:55:41,252
Μπαίνουν μέσα.
668
00:55:41,538 --> 00:55:42,538
Σκατά!
669
00:55:42,872 --> 00:55:43,872
Όβερ.
670
00:55:44,254 --> 00:55:45,697
- Ωχ, όχι!
- Σκατά!
671
00:55:48,731 --> 00:55:50,646
- Πού είναι το χρηματοκιβώτιο;
- Κάτω.
672
00:55:56,652 --> 00:55:57,652
Ακολουθήστε με.
673
00:56:19,861 --> 00:56:20,861
Εντάξει φαίνεται.
674
00:56:24,422 --> 00:56:25,801
Θέλω να δω μέσα.
675
00:56:25,836 --> 00:56:28,749
Έχει χρονοκαθυστέρηση.
Αύριο θα ανοίξει.
676
00:56:31,465 --> 00:56:33,631
Δε ληστεύουν τη δική μου τράπεζα.
677
00:56:46,373 --> 00:56:48,336
Παιδιά, νομίζω ότι φεύγουν.
678
00:56:56,508 --> 00:56:57,508
Έφυγαν.
679
00:57:06,513 --> 00:57:09,002
Πάμε να φύγουμε από δω.
Μπορεί να ξαναέρθουν.
680
00:57:09,027 --> 00:57:10,905
- Σωστά.
- Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον Έντι.
681
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Νυχτοπάτη!
682
00:57:19,451 --> 00:57:20,451
Γαμώτο!
683
00:57:26,498 --> 00:57:27,908
Με ακούς, Νυχτοπάτη;
684
00:57:30,130 --> 00:57:33,655
Το ασθενοφόρο είναι έξω από την
τράπεζα Λόιντς στην Μπέικερ.
685
00:57:33,680 --> 00:57:35,362
Νυχτοπάτη, με ακούς;
686
00:57:37,418 --> 00:57:38,999
Κοιμήθηκες, Νυχτοπάτη;
687
00:57:49,595 --> 00:57:51,120
Νυχτοπάτη, με λαμβάνεις;
688
00:57:51,133 --> 00:57:52,791
Αν δεν ακούει, κάτι συμβαίνει.
689
00:57:54,135 --> 00:57:57,279
Δίκιο έχεις. Ας πάρουμε μετρητά
και κοσμήματα και να φύγουμε.
690
00:57:57,304 --> 00:57:59,749
Κι ο εξοπλισμός; Μπορεί
να μας ενοχοποιεί.
691
00:57:59,774 --> 00:58:02,174
- Θα γυρίσουμε, αν μπορέσουμε.
- Οι άλλες θυρίδες;
692
00:58:02,199 --> 00:58:04,910
Δεν έχει σημασία. Βάλ' τα όλα
σε μια σακούλα και φύγαμε.
693
00:58:04,935 --> 00:58:06,295
Σωστά, πάμε!
694
00:58:10,937 --> 00:58:12,960
- Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
- Σίγουρα;
695
00:58:13,281 --> 00:58:14,941
Δεν αναφέρθηκε ασθενοφόρο.
696
00:58:15,825 --> 00:58:17,903
Τίποτα. Προχώρα, Σιέρα Λίμα Δύο.
697
00:58:31,552 --> 00:58:33,394
Αυτοί είναι επιτέλους.
698
00:58:33,419 --> 00:58:34,419
Πάμε.
699
00:58:36,208 --> 00:58:38,698
Το φορτηγάκι φεύγει.
Θα τους ακολουθήσουμε. Όβερ.
700
00:58:39,026 --> 00:58:40,848
Σταματήστε τους το συντομότερο.
701
00:58:52,540 --> 00:58:53,600
Άνοιξε την πόρτα.
702
00:58:54,685 --> 00:58:56,988
- Τι έκανα, αφεντικό;
- Άνοιξε.
703
00:58:58,307 --> 00:59:02,567
Κάποιος μου έδωσε 50 λίρες για
να πάω το φορτηγό στο Χίθροου.
704
00:59:05,084 --> 00:59:06,505
Ιησού Χριστέ!
705
00:59:08,516 --> 00:59:11,526
- Πού είναι το φορτηγάκι;
- Αλλαγή σχεδίου. Προληπτικά.
706
00:59:12,451 --> 00:59:14,653
Κανόνισα εναλλακτικό
μεταφορικό μέσο.
707
00:59:14,678 --> 00:59:15,486
Γιατί;
708
00:59:15,511 --> 00:59:19,766
Κανείς δεν ξέρει τον φίλο σου.
Αυτόν που είπε για τη δουλειά.
709
00:59:20,183 --> 00:59:21,747
Μπορεί να μας την είχε στημένη.
710
00:59:27,027 --> 00:59:30,735
- Τα καταφέραμε!
- Με στρατιωτική ακρίβεια, έτσι Ταγματάρχη;
711
00:59:30,760 --> 00:59:33,873
Τώρα που είμαι ασφαλής, λέω
να προαχθώ σε συνταγματάρχη.
712
00:59:35,844 --> 00:59:39,865
Ξέρετε τι θα κάνω; Θα πάρω
σπίτι στη μαμά μου. Με κήπο.
713
00:59:39,890 --> 00:59:41,784
Νόμιζα ότι θα πήγαινες
στην Κοπεγχάγη.
714
00:59:42,066 --> 00:59:43,597
Γιατί να πάω στην Κοπεγχάγη;
715
00:59:43,691 --> 00:59:45,303
Για να σου κοντύνουν το πουλί.
716
00:59:46,779 --> 00:59:50,146
Ό,τι μου κόψουν, θα το προσθέσουν
στο μικρό δικό σου.
717
01:00:17,463 --> 01:00:18,873
Πώς βρήκες τον χώρο;
718
01:00:20,386 --> 01:00:23,296
Ένας γνωστός είχε συνεργείο εδώ.
719
01:00:23,321 --> 01:00:24,434
Είναι στη στενή τώρα.
720
01:00:24,459 --> 01:00:28,055
Πώς έχασες τον έλεγχο;
721
01:00:28,080 --> 01:00:29,801
Νόμιζα ότι ήλεγχες την επιχείρηση.
722
01:00:29,826 --> 01:00:32,392
Μα, δούλεψε.
Έκαναν τη ληστεία, άνοιξαν τις θυρίδες.
723
01:00:32,417 --> 01:00:35,539
Και δεν έχουμε ιδέα
πού διάβολο βρίσκονται.
724
01:00:36,052 --> 01:00:41,088
Έκανα μια κακή σκέψη. Υπήρχαν
λεφτά, κοσμήματα, ομόλογα εκεί.
725
01:00:41,113 --> 01:00:44,013
Ελπίζω να μην κανόνισες
κάτι με τη δικιά σου.
726
01:00:44,038 --> 01:00:45,104
Λέτε να σας πρόδιδα;
727
01:00:45,129 --> 01:00:48,456
Δυο πρώην συνάδελφοί σου
ζουν στη Μόσχα τώρα.
728
01:00:49,097 --> 01:00:50,598
Ας ελπίσουμε να μην
έχουν άλλο πελάτη.
729
01:00:50,623 --> 01:00:53,017
Εκείνη ξέρει τι
μπορούμε να κάνουμε.
730
01:00:53,042 --> 01:00:55,764
Πώς ξέρει ποιοι είμαστε;
731
01:00:55,789 --> 01:00:58,200
Σίγουρα θα επικοινωνήσει
μαζί μου μόλις λογικευτεί.
732
01:00:58,880 --> 01:01:01,058
Αν πάει αλλού, θα είναι θανατική καταδίκη.
733
01:01:01,449 --> 01:01:02,962
Να ελπίζεις να το κάνει, Έβερετ.
734
01:01:04,596 --> 01:01:06,139
Αλλιώς, ίσως είναι η δική σου.
735
01:01:17,111 --> 01:01:18,832
Πάρε τα δικά σου, Μπάμπας.
736
01:01:21,468 --> 01:01:24,566
Δεν έχω πλυθεί μετά
τη μαγική μας στιγμή.
737
01:01:31,746 --> 01:01:34,362
Ντέιβ, ρίξε μια ματιά.
738
01:01:36,881 --> 01:01:40,594
Τον έχω δει στην τηλεόραση
αυτόν. Ο γερο-ανώμαλος...
739
01:01:40,619 --> 01:01:43,999
Αυτόν τον έχω ξαναδεί.
Είναι βουλευτής.
740
01:01:44,024 --> 01:01:48,276
Λόρδος κάτι. Πάντα φοράει
κάτι φλώρικα παπιγιόν.
741
01:01:48,301 --> 01:01:52,619
Στη φωτογραφία πάντως, όχι.
Μήπως είναι καμιά ταινία σου;
742
01:01:52,644 --> 01:01:53,728
Άντε πνίξου.
743
01:01:54,782 --> 01:01:59,424
Εγώ λέω να πάρω
το μερίδιό μου και να φύγω.
744
01:02:00,559 --> 01:02:03,846
Προτού ανοίξει η τράπεζα και γίνει χαμός.
745
01:02:03,871 --> 01:02:04,900
Μαζί σου, Γκάι.
746
01:02:04,935 --> 01:02:09,293
Και να είστε διακριτικοί.
Μην αγοράσεις Άστον Μάρτιν.
747
01:02:09,328 --> 01:02:13,844
Ένα εισιτήριο για Κύπρο θα
αγοράσω. Δεν ξαναγυρίζω πίσω.
748
01:02:13,869 --> 01:02:17,986
Να ξαναβρεθούμε σε είκοσι
χρόνια. Στο Σαβόι Γκριλ.
749
01:02:18,011 --> 01:02:21,706
Εσύ μπορεί να μπεις, Γκάι.
Εμάς δε θα μας ξαναβάλουν μέσα.
750
01:02:24,121 --> 01:02:27,041
- Αντίο, φίλε μου.
- Να προσέχεις, φιλαράκο.
751
01:02:33,994 --> 01:02:34,994
Καλή τύχη.
752
01:02:35,963 --> 01:02:39,062
Μπάμπας...
Αντίο, παλιόφιλε.
753
01:02:46,271 --> 01:02:50,357
Τι έγινε; Είστε στα μαχαίρια
αφότου φύγαμε από την τράπεζα.
754
01:02:50,703 --> 01:02:51,872
Ερωτικό καβγαδάκι;
755
01:03:00,389 --> 01:03:02,091
Η Μαρτίν θέλει να μας πει κάτι.
756
01:03:07,248 --> 01:03:08,248
Για κάτσε...
757
01:03:10,291 --> 01:03:11,291
Γάμησε με!
758
01:03:15,402 --> 01:03:16,735
Πού βρέθηκαν αυτές;
759
01:03:16,760 --> 01:03:19,170
Ήξερες σε ποια θυρίδα ήταν, Μαρτίν.
760
01:03:20,046 --> 01:03:22,438
Καλύτερα να μας πεις την αλήθεια.
761
01:03:25,587 --> 01:03:28,797
Πριν ένα μήνα, με έπιασαν
στο Χίθροου για ναρκωτικά.
762
01:03:30,027 --> 01:03:34,112
Ο γνωστός μού είπε ότι θα με
γλίτωνε, αν του έκανα μια χάρη.
763
01:03:35,318 --> 01:03:39,004
Ήξερε ότι είχα γνωριμίες.
Ήθελε να κάνω ληστεία για αυτές.
764
01:03:40,362 --> 01:03:44,181
Γαμώτο! Αυτός που γνώρισες
στο Πλέιερς Κλαμπ;
765
01:03:44,541 --> 01:03:47,514
Ο ίδιος που είπες ότι
σου κόλλησε στο Γκλόουμπ;
766
01:03:47,539 --> 01:03:49,373
- Ναι.
- Ποιος είναι λοιπόν;
767
01:03:49,398 --> 01:03:54,044
Τον γνώρισα στο Σομπρέρο Κλαμπ.
Είναι σε ομάδα του Γουάιτχολ.
768
01:03:54,069 --> 01:03:57,865
- Όχι, όχι! Δηλαδή, της ΜΙ-5;
- Ή ΜΙ-6;
769
01:03:57,890 --> 01:04:00,202
Μπορεί να την πατήσουμε χοντρά.
770
01:04:00,227 --> 01:04:03,862
Όχι. Ο Τιμ θέλει μόνο
το περιεχόμενο της θυρίδας 118.
771
01:04:03,887 --> 01:04:06,431
Τα υπόλοιπα τα κρατάμε.
772
01:04:08,095 --> 01:04:13,741
Και τον πίστεψες; Εμπιστεύτηκες
έναν άγνωστο. Μας είπες ψέματα.
773
01:04:13,766 --> 01:04:15,864
Από την αρχή ήμασταν
εύκολοι στόχοι.
774
01:04:15,889 --> 01:04:17,235
Ευχαριστούμε πολύ!
775
01:04:17,260 --> 01:04:22,657
Είναι σύμπτωση λες που σε έπιασαν
κι ο Τιμ σχεδίαζε τη ληστεία;
776
01:04:22,682 --> 01:04:28,271
Αν του δώσουμε τις φωτογραφίες,
θα κρατήσουμε όλα τα υπόλοιπα.
777
01:04:28,296 --> 01:04:32,982
Αυτοί οι τύποι κάνουν πράγματα
που δεν κάνει η αστυνομία.
778
01:04:33,007 --> 01:04:36,078
Αν καταλάβουν ότι είδαμε
τις φωτογραφίες, χαθήκαμε.
779
01:04:37,178 --> 01:04:41,429
Ξέρετε κάτι; Είδα τις φωτογραφίες
και ξέρω ότι την πατήσαμε.
780
01:04:41,454 --> 01:04:44,667
Ή ότι θα την πατήσουμε σύντομα.
Πάω να φύγω.
781
01:04:44,692 --> 01:04:47,966
Δε θα περιμένω πράκτορες και μπάτσους
να έρθουν να μου σπάσουν το κεφάλι.
782
01:04:47,991 --> 01:04:50,985
- Θα φύγω, όπως οι άλλοι.
- Καλύτερα να μείνουμε ενωμένοι.
783
01:04:51,010 --> 01:04:54,809
Γιατί; Επειδή ήμασταν
τόσο ειλικρινείς ως τώρα;
784
01:04:56,007 --> 01:04:59,278
- Έλα τώρα...
- Όχι, πάω σπίτι μου. Να δω τη μαμά μου.
785
01:04:59,303 --> 01:05:02,880
Μετά θα φύγω όσο πιο
μακριά γίνεται από δω.
786
01:05:07,648 --> 01:05:11,276
Καλύτερα να φύγουμε κι εμείς,
μήπως πιάσουν τους άλλους δυο.
787
01:05:11,549 --> 01:05:16,415
Ας πάρουμε κι αυτά. Μπορεί να
μας τη φέρει και κάποιος άλλος.
788
01:05:21,595 --> 01:05:23,365
- Μια από αυτές.
- Ορίστε.
789
01:05:25,234 --> 01:05:26,653
- Κράτα τα ρέστα.
- Ευχαριστώ.
790
01:05:34,761 --> 01:05:36,617
Άκουσαν τη συνομιλία
μας στον ασύρματο.
791
01:05:42,058 --> 01:05:47,150
"Χθες, εκλάπησαν 300.000 λίρες
από τράπεζα. Δεν ξέρουν ποια".
792
01:05:47,175 --> 01:05:50,735
300.000; Ήταν κάτι παραπάνω.
Μάλλον τρία εκατομμύρια.
793
01:06:25,097 --> 01:06:26,605
- Παρακαλώ;
- Η Μαρτίν Λαβ.
794
01:06:26,630 --> 01:06:28,634
Ευτυχώς! Δώσ' την
κι εντόπισε την κλήση.
795
01:06:30,165 --> 01:06:33,334
- Εγώ είμαι.
- Τι έγινε; Πού διάβολο είσαι;
796
01:06:33,359 --> 01:06:34,652
- Στο Λονδίνο.
- Το ξέρω αυτό.
797
01:06:34,677 --> 01:06:36,816
- Φυσικά. Πού, όμως;
- Κατάλαβα τι εννοείς.
798
01:06:36,841 --> 01:06:38,851
- Πρέπει να συναντηθούμε.
- Συμφωνώ.
799
01:06:39,224 --> 01:06:44,021
Έλα σπίτι. Κοκτέιλ και πήδημα
για να θυμηθούμε τα παλιά.
800
01:06:44,532 --> 01:06:47,762
Αλλά, βέβαια...
Αυτό το έχεις ήδη κάνει.
801
01:06:48,307 --> 01:06:50,529
Θα έχεις βάλει να με ψάχνουν.
802
01:06:50,554 --> 01:06:52,668
Μην παίζεις παιχνίδια.
803
01:06:52,693 --> 01:06:54,446
Όχι απειλές, Τιμ.
804
01:06:55,600 --> 01:06:57,921
Γιατί δε μου είπες τι θα έπαιρνα;
805
01:06:58,165 --> 01:07:01,533
Για το καλό σου. Νοιάζομαι
για την ασφάλειά σου, Μαρτίν.
806
01:07:01,558 --> 01:07:02,558
Σωστά...
807
01:07:05,003 --> 01:07:07,650
Αν σου δώσω ότι θέλεις,
θα πάρουμε ο καθένας τον δρόμο του.
808
01:07:07,675 --> 01:07:09,075
Αυτό σου υποσχέθηκα.
809
01:07:09,100 --> 01:07:11,841
Εντάξει. Σήμερα. Μετρό,
Τότεναμ Κορτ Ρόουντ.
810
01:07:11,866 --> 01:07:14,994
Βόρεια γραμμή, βόρεια
πλατφόρμα. Στις 10:30 ακριβώς.
811
01:07:15,289 --> 01:07:18,348
Τότεναμ Κορτ Ρόουντ,
10:30. Ωραία.
812
01:07:18,373 --> 01:07:23,273
Ελέγχθηκαν τα χρηματοκιβώτια
μετά από υποκλοπή συνομιλιών.
813
01:07:23,298 --> 01:07:25,592
Χριστέ μου, τι φιάσκο!
814
01:07:26,932 --> 01:07:30,596
Αφού αναγνωρίστηκε η τράπεζα,
θα μεταδοθεί από παντού το νέο.
815
01:07:30,621 --> 01:07:32,147
Ήδη μεταδίδεται.
816
01:07:34,385 --> 01:07:38,146
Αν δεν κινηθούμε, θα πιάσει
τους ληστές η αστυνομία...
817
01:07:38,171 --> 01:07:40,240
κι ένας Θεός ξέρει τι θα
γίνουν οι φωτογραφίες.
818
01:07:40,717 --> 01:07:44,898
Φίλιπ, πήγαινε στην τράπεζα.
Πάρε τον έλεγχο της κατάστασης.
819
01:07:45,833 --> 01:07:50,629
Κύριοι, μόλις μίλησα
με την Μαρτίν Λαβ.
820
01:07:50,654 --> 01:07:51,654
Πού είναι;
821
01:07:51,679 --> 01:07:56,684
Τηλεφώνησε από θάλαμο στην Ερλς
Κορτ. Ευτυχώς, θα συναντηθούμε.
822
01:07:56,709 --> 01:07:59,516
- Αυτό είναι ευχάριστο νέο.
- Καλύτερα να πάω μόνος μου.
823
01:07:59,541 --> 01:08:00,541
Ναι.
824
01:08:01,301 --> 01:08:02,580
Ο Τιμ θα τη συναντήσει.
825
01:08:03,232 --> 01:08:06,479
Το λένε τα νέα.
Εντόπισαν την τράπεζα.
826
01:08:07,974 --> 01:08:08,974
Και λοιπόν;
827
01:08:10,916 --> 01:08:12,690
Μείνετε πίσω,
παρακαλώ μείνετε πίσω.
828
01:08:14,467 --> 01:08:15,467
Κράτα τα ρέστα.
829
01:08:18,311 --> 01:08:22,230
- Λυπάμαι. Έγινε ληστεία.
- Το ξέρουμε. Για αυτό ήρθαμε.
830
01:08:36,483 --> 01:08:39,559
Σε όσους εργάζονται
εδώ. Να τους μιλήσεις.
831
01:08:39,905 --> 01:08:46,033
Τζέραλντ! Είσαι στις ληστείες;
Είσαι μακριά από το τμήμα σου.
832
01:08:46,058 --> 01:08:50,367
Εγκληματολογικό περιφέρειας.
Πέρασα να δω τι συμβαίνει.
833
01:08:50,392 --> 01:08:56,021
Απίθανο αυτό με τον ασύρματο.
Σας την έφεραν οι ληστές.
834
01:08:56,046 --> 01:08:57,592
Ρεζίλι γίναμε.
835
01:08:57,617 --> 01:08:58,617
Ναι, λοιπόν...
836
01:08:58,741 --> 01:09:03,121
Εσύ ξέρεις τον υπόκοσμο.
Ποιος μπορεί να το έκανε;
837
01:09:03,766 --> 01:09:05,170
Κανείς από τα "καρφιά" μου.
838
01:09:07,225 --> 01:09:11,696
Περιμένουμε τόση ώρα εδώ
και δε μας έχετε πει τίποτα.
839
01:09:11,721 --> 01:09:17,214
Κάντε λίστα περιεχομένων των
θυρίδων, να ξέρουμε τι λείπει.
840
01:09:17,239 --> 01:09:22,245
Τρελαθήκατε; Θυρίδα έχουμε
για να μην ξέρει κανείς τι υπάρχει.
841
01:09:24,033 --> 01:09:26,331
Θέλω κάποιον Ρόι Γκίβεν.
842
01:09:26,356 --> 01:09:27,356
Εγώ είμαι.
843
01:09:27,381 --> 01:09:30,853
Η ληστεία είναι θέμα εθνικής
ασφάλειας. Να φύγετε όλοι.
844
01:09:30,878 --> 01:09:35,709
- Είναι έρευνα της αστυνομίας.
- Όχι πια. Πάρτε τους ανωτέρους.
845
01:09:37,566 --> 01:09:39,281
Ποιος νομίζει ότι είναι;
846
01:09:39,775 --> 01:09:43,407
Κατάσκοποι. Πέντε ή έξι.
Δεν ξεχωρίζω ποτέ τη διαφορά.
847
01:09:44,031 --> 01:09:47,259
Ράβονται στον ίδιο ράφτη
και πήγαν στην ίδια σχολή.
848
01:09:48,005 --> 01:09:51,660
Ας δώσουμε αντίγραφα
των συνομιλιών στον τύπο.
849
01:09:52,134 --> 01:09:54,419
Ίσως το κοινό να
αναγνωρίσει τους κακούς.
850
01:09:56,033 --> 01:09:59,393
Ποιες από τις
θυρίδες ανοίχτηκαν;
851
01:09:59,418 --> 01:10:02,005
Οι περισσότερες
μέχρι το νούμερο 400.
852
01:10:05,619 --> 01:10:07,908
Την πατήσαμε κι οι δυο, Τζέρι.
853
01:10:08,357 --> 01:10:10,613
Γιατί έχω εγώ πρόβλημα;
854
01:10:10,638 --> 01:10:15,988
Κρατάμε αρχεία με έσοδα-έξοδα.
Και δε θα τα κρατούσα εδώ, έτσι;
855
01:10:16,409 --> 01:10:18,749
Γίνε πιο συγκεκριμένος.
856
01:10:20,493 --> 01:10:26,269
Έχω καταγράψει κάθε πληρωμή
προς εσένα και συναδέλφους σου.
857
01:10:26,294 --> 01:10:28,132
Ήταν στη θυρίδα μου.
858
01:10:29,201 --> 01:10:32,545
Και μπορούμε να υποθέσουμε
ότι τώρα τα έχουν οι ληστές.
859
01:10:33,084 --> 01:10:34,669
Χριστέ μου!
860
01:10:34,694 --> 01:10:38,337
Πρέπει να τους βρούμε πριν
από τους τίμιους συναδέλφους σου!
861
01:10:47,972 --> 01:10:49,783
- Ποιος είναι;
- Ο Λιού Βόγκελ.
862
01:10:50,514 --> 01:10:52,418
Περίμενε. Σήκω.
863
01:10:52,754 --> 01:10:54,580
Άντε. Ξύπνα...
864
01:10:57,370 --> 01:10:58,370
Τι θέλεις;
865
01:10:59,664 --> 01:11:02,438
Φοβάμαι ότι σου έχω
άσχημα νέα, Μάικλ.
866
01:11:03,192 --> 01:11:07,780
Η θυρίδα σου στην τράπεζα
της Μπέικερ τι νούμερο είχε;
867
01:11:08,110 --> 01:11:09,293
Γιατί ρωτάς;
868
01:11:09,318 --> 01:11:12,165
Το Σαββατοκύριακο, κάποιοι
λήστεψαν το χρηματοκιβώτιο.
869
01:11:13,272 --> 01:11:17,350
Αν η θυρίδα σου είναι ως το 400,
φοβάμαι ότι χάθηκαν όλα.
870
01:11:17,375 --> 01:11:18,942
Δυστυχώς, και τα δικά μου.
871
01:11:18,967 --> 01:11:22,413
- Τι; Πώς έγινε αυτό στο Λονδίνο;
- Σου λέω ότι σίγουρα έγινε.
872
01:11:22,438 --> 01:11:26,838
Σου υπόσχομαι ότι θα βρεθούν
οι ληστές. Να είσαι βέβαιος.
873
01:11:27,333 --> 01:11:28,863
- Θα σε ενημερώνω.
- Ευχαριστώ.
874
01:12:36,291 --> 01:12:37,830
Κανείς δε με αγγίζει,
ή με ακολουθεί.
875
01:12:37,855 --> 01:12:40,694
Η Μαρτίν πάει τις φωτογραφίες
στην οδό Φλιτ. Κατανοητό;
876
01:12:47,816 --> 01:12:49,425
Θέλεις τη θυρίδα 118, Τιμ.
877
01:12:50,076 --> 01:12:52,513
Δεν καταλαβαίνετε πόσο κινδυνεύετε.
878
01:12:52,923 --> 01:12:54,968
Σοβαρά; Γιατί;
879
01:12:54,993 --> 01:12:58,225
Ανοίξατε το Κουτί
της Πανδώρας, ηλίθιε.
880
01:12:58,250 --> 01:13:01,413
Ξέρω το ρίσκο και πόσο
αναλώσιμοι είμαστε.
881
01:13:01,694 --> 01:13:03,755
- Για αυτό αλλάζω τη συμφωνία.
- Σοβαρά;
882
01:13:04,756 --> 01:13:08,128
Θα πάρεις τις φωτογραφίες, με έναν όρο.
883
01:13:08,632 --> 01:13:13,245
Παίρνουμε αμνηστία, διαβατήρια και ασφαλή
έξοδο από τη χώρα. Όλη η ομάδα.
884
01:13:13,697 --> 01:13:17,843
Κι ένα επίσημο έγγραφο που
να λέει ότι δε θα διωχθούμε.
885
01:13:18,152 --> 01:13:21,663
- Δε μιλάς σοβαρά.
- Φυσικά μιλάω σοβαρά.
886
01:13:22,042 --> 01:13:26,232
Θέλουμε υπογραφή και παράδοση
από δημόσιο πρόσωπο με εξουσία.
887
01:13:26,257 --> 01:13:29,607
- Μήπως θες τον πρωθυπουργό;
- Κάνει, αν φύγει από το γιοτ.
888
01:13:30,794 --> 01:13:36,491
Αν μας πας κόντρα, θα δώσουμε
στον τύπο φωτογραφίες σαν αυτή.
889
01:13:41,854 --> 01:13:43,274
Έχουμε πολλές τέτοιες.
890
01:13:45,181 --> 01:13:46,181
Θεέ μου!
891
01:13:49,035 --> 01:13:51,656
Έχεις ως τις 16:00. Να
επιβεβαιώσεις τη συμφωνία.
892
01:13:52,057 --> 01:13:53,432
Θα είμαστε σε επαφή.
893
01:13:58,566 --> 01:14:02,053
- Φοβερές φωτογραφίες.
- Μπράβο, Τιμ.
894
01:14:15,722 --> 01:14:19,793
- Έχεις κι άλλες;
- Προφανώς υπήρχαν πάρα πολλές.
895
01:14:28,274 --> 01:14:31,729
Τα βίτσια του Λόρδου Ντραϊσντέιλ
είναι δικό του θέμα.
896
01:14:32,615 --> 01:14:35,730
Εμείς θέλαμε να πάρουμε τις
φωτογραφίες από τον Μάικλ Χ.
897
01:14:36,165 --> 01:14:40,833
Μήπως πρέπει η επιτροπή να
βγάλει απαγορευτική απόφαση;
898
01:14:41,519 --> 01:14:44,990
Για προστασία όσων θίγονται
από την εγκληματική ενέργεια.
899
01:14:45,323 --> 01:14:46,916
Την οποία προκαλέσαμε εμείς.
900
01:14:56,219 --> 01:14:58,692
Όταν βγήκα, δυο τύποι
έβγαζαν φωτογραφίες.
901
01:15:00,087 --> 01:15:01,087
Από αυτόν.
902
01:15:01,655 --> 01:15:04,882
Στεκόταν έξω από την τράπεζα
λίγες μέρες πριν τη ληστέψουν.
903
01:15:06,182 --> 01:15:08,181
Τότε, μου φάνηκε παράξενο.
904
01:15:12,551 --> 01:15:14,076
Είναι αληθινό;
905
01:15:15,623 --> 01:15:19,404
Το βρήκα. Ντέιβ Σίλινγκ.
Έτσι τον λένε.
906
01:15:21,574 --> 01:15:23,794
- Γεια σου, μαμά.
- Να προσέχεις, αγόρι μου.
907
01:15:25,078 --> 01:15:26,980
Μπες μέσα, μην κρυώσεις.
908
01:15:33,851 --> 01:15:36,050
- Ο Ντέιβ Σίλινγκ;
- Ναι...
909
01:15:36,495 --> 01:15:37,907
Μπορούμε να μιλήσουμε;
910
01:15:39,463 --> 01:15:41,881
- Σχετικά με τι;
- Σχετικά με μια τράπεζα.
911
01:15:49,271 --> 01:15:52,193
Θα σας πω κάτι για
να μη χρονοτριβούμε.
912
01:15:53,494 --> 01:15:57,730
Βλέπετε, έχω μια πολύ
κακή άποψη για τη ζωή.
913
01:15:58,674 --> 01:16:02,535
Στο μεγαλύτερο μέρος υπάρχει
διαφθορά, φαυλότητα, αχρειότητα.
914
01:16:03,020 --> 01:16:07,900
Σας το λέω για να ξέρετε ότι δεν έχω
κάποια καλύτερη πλευρά να απευθυνθείτε.
915
01:16:07,925 --> 01:16:09,371
Το καταλαβαίνετε αυτό;
916
01:16:10,451 --> 01:16:12,430
- Νομίζω πως ναι, κύριε Βόγκελ.
- Καλώς.
917
01:16:16,755 --> 01:16:18,277
Έχω πέτρα στο νεφρό.
918
01:16:18,833 --> 01:16:21,380
Δεν περνάει. Παίρνω παυσίπονα.
919
01:16:22,985 --> 01:16:24,819
Θα ήθελα κι εγώ δυο.
920
01:16:31,867 --> 01:16:36,014
Έκλεψες εμένα και κάτι φίλους μου.
921
01:16:39,166 --> 01:16:41,235
- Πού είναι τα πράγματά μου;
- Δεν ξέρω.
922
01:16:42,172 --> 01:16:45,304
Δεν ξέρω για καμία
ληστεία τράπεζας. Ειλικρινά.
923
01:16:45,329 --> 01:16:47,796
Ακόμη δεν πείθετε ως
ηθοποιός, κύριε Σίλινγκ.
924
01:16:57,247 --> 01:17:01,524
Θα ήθελα να πω το αντίθετο,
αλλά θα σας πονέσει αυτό.
925
01:17:12,190 --> 01:17:13,398
Τι θα κάνετε;
926
01:17:13,806 --> 01:17:15,001
Σας παρακαλώ, όχι!
927
01:17:15,026 --> 01:17:18,961
Σταματήστε!
Σας παρακαλώ!
928
01:17:28,042 --> 01:17:30,744
- Εδώ ήταν.
- Δεν είναι εδώ πια.
929
01:17:34,223 --> 01:17:35,755
Γιατί είναι ανοιχτή η πόρτα;
930
01:17:41,428 --> 01:17:44,627
- Ποιοι είστε εσείς;
- Θα μπορούσα να ρωτήσω το ίδιο.
931
01:17:45,827 --> 01:17:49,343
Καλύτερα να βιαστείτε.
Πιείτε κανένα τσάι.
932
01:18:00,806 --> 01:18:04,203
- Θέλουμε τον Τέρι Λέδερ.
- Δε θα έρθει αυτή τη βδομάδα.
933
01:18:04,228 --> 01:18:05,751
Θα τηλεφωνήσει.
934
01:18:07,173 --> 01:18:08,533
Εσύ είσαι ο Έντι, σωστά;
935
01:18:09,106 --> 01:18:10,361
Ε, ναι...
936
01:18:10,386 --> 01:18:14,612
- Θα έρθεις μαζί μου.
- Αφήστε τον! Τι τον θέλετε τον Έντι μου;
937
01:18:14,637 --> 01:18:16,024
- Σκασμός.
- Αφήστε την ήσυχη!
938
01:18:16,049 --> 01:18:18,131
Θέλουμε να του μιλήσουμε
για μια ληστεία τράπεζας.
939
01:18:18,156 --> 01:18:19,156
Μην την αγγίζετε!
940
01:18:19,181 --> 01:18:22,964
Αν θες να δεις τον Έντι ή τον
Ντέιβ, πες στον Τέρι να πάρει.
941
01:18:24,090 --> 01:18:27,985
Η Συμμορία των Γουόκι Τόκι
τα παίρνει όλα! Διαβάστε τα!
942
01:18:28,592 --> 01:18:31,131
Η Συμμορία των Γουόκι
Τόκι τα παίρνει όλα!
943
01:18:31,156 --> 01:18:33,207
Σπουδαία νέα. Όβερ.
944
01:18:33,242 --> 01:18:38,359
Θα κοιμηθούμε λίγο, μέχρι να
διαλυθούν οι αναθυμιάσεις. Όβερ.
945
01:18:38,959 --> 01:18:41,757
Τυχεροί! Κλείνουν τα μάτια μου.
946
01:18:41,792 --> 01:18:45,628
- Μαμά, ο μπαμπάς στο ράδιο!
- Μην είσαι ανόητη, καλή μου.
947
01:18:45,653 --> 01:18:46,653
Αυτός είναι.
948
01:18:47,861 --> 01:18:48,726
Είναι;
949
01:18:48,751 --> 01:18:51,927
Εντάξει; Θέλω ζεστό μπάνιο και τσάι.
950
01:18:51,952 --> 01:18:55,706
Θα πιεις και το τσάι
σου. Κάνε υπομονή.
951
01:18:55,800 --> 01:18:56,915
Ο μπαμπάς είναι.
952
01:18:56,940 --> 01:19:02,837
Οι αρχές έδωσαν στον τύπο τις
συνομιλίες μεταξύ των ληστών...
953
01:19:02,862 --> 01:19:05,993
ελπίζοντας ότι κάποιοι πολίτες
θα αναγνωρίσουν τις φωνές.
954
01:19:06,644 --> 01:19:07,644
Εμπρός;
955
01:19:08,844 --> 01:19:09,984
Γουέντι;
956
01:19:10,009 --> 01:19:12,635
Σε ακούσαμε στο ραδιόφωνο, Τέρι.
Έγινες διάσημος.
957
01:19:12,660 --> 01:19:15,258
Εσείς ληστέψατε την τράπεζα
που λένε στις ειδήσεις.
958
01:19:16,308 --> 01:19:20,790
Θεέ μου. Μπορεί να πας φυλακή
για χρόνια. Δε θα το άντεχα.
959
01:19:20,825 --> 01:19:23,760
Κανείς δε θα πάει
φυλακή. Το ελέγχω.
960
01:19:23,785 --> 01:19:26,321
Κράτα τα παιδιά στο σπίτι.
961
01:19:28,159 --> 01:19:29,273
Σε αγαπώ, Γουέντι.
962
01:19:31,218 --> 01:19:32,267
Πρέπει να κλείσω.
963
01:19:33,672 --> 01:19:35,116
Να προσέχεις, Τέρι.
964
01:19:35,141 --> 01:19:38,552
- Τι συμβαίνει, μαμά;
- Τίποτα αγάπη μου.
965
01:19:42,479 --> 01:19:45,514
Τέρι, πήραν τον Έντι.
966
01:19:45,539 --> 01:19:46,981
Ποιοι;
967
01:19:47,006 --> 01:19:49,931
Δεν ήταν κλέφτες ή...
Μπορεί να ήταν αστυνομικοί.
968
01:19:50,492 --> 01:19:52,676
Άφησαν ένα νούμερο για σένα.
969
01:19:52,701 --> 01:19:56,035
Πρέπει να πάρεις για να
ξαναδώ τον Ντέιβ ή τον Έντι.
970
01:19:56,070 --> 01:19:59,581
Ίνγκριντ, ορκίζομαι ότι θα
τον φέρω πίσω. Μην ανησυχείς.
971
01:19:59,616 --> 01:20:00,917
Έχεις στυλό;
972
01:20:01,742 --> 01:20:02,742
Ναι.
973
01:20:03,335 --> 01:20:05,385
0-1-9-4-6...
974
01:20:05,420 --> 01:20:06,618
Περίμενε, ξαναπές το.
975
01:20:06,643 --> 01:20:08,870
0-1-9-4-6...
976
01:20:13,406 --> 01:20:15,336
Μάικλ, εδώ Λιού Βόγκελ.
977
01:20:16,056 --> 01:20:19,987
Αναγνωρίσαμε τους ληστές.
Αν θες το πιστεύεις, είναι ερασιτέχνες.
978
01:20:20,012 --> 01:20:23,837
Τη δουλειά την κανόνισε
κάποια Μαρτίν Λαβ.
979
01:20:24,593 --> 01:20:26,242
- Σου λέει τίποτα;
- Δεν την έχω ακουστά.
980
01:20:26,267 --> 01:20:30,682
Πήγαμε στο σπίτι της και ήταν
ήδη εκεί κάτι τύποι της ΜΙ-5.
981
01:20:30,707 --> 01:20:32,586
Ανώτεροι από τον δικό μου.
982
01:20:34,428 --> 01:20:38,839
Γιατί να ενδιαφέρονται για τη
ληστεία μιας μικρής τράπεζας;
983
01:20:38,864 --> 01:20:40,774
- Δεν ξέρω.
- Νομίζω ότι ξέρεις.
984
01:20:41,907 --> 01:20:45,164
Και μαντεύω ότι η θυρίδα
σου είχε νούμερο 118.
985
01:20:45,891 --> 01:20:51,489
Νομίζω ότι οι ληστές ήθελαν τις
φωτογραφίες μιας Πριγκίπισσας.
986
01:20:51,514 --> 01:20:52,627
Πώς το ξέρεις αυτό;
987
01:20:52,652 --> 01:20:58,131
Πιστεύω τον κρατούμενό μου.
Κανείς δε θα άντεχε τόσο πόνο.
988
01:20:59,225 --> 01:21:00,906
Μη με περνάς για βλάκα.
989
01:21:01,617 --> 01:21:05,296
Εσύ προκάλεσες την καταστροφή, γιατί
πήγες αντικείμενα εκβιασμού στην τράπεζα.
990
01:21:05,321 --> 01:21:10,383
Εσύ τη σύστησες κι άσε το κήρυγμα,
βασιλιά του πορνό! Πάρε τις φωτογραφίες.
991
01:21:10,408 --> 01:21:15,175
Αλλιώς, θα βλέπεις μαύρο και θα αναρωτιέσαι
μήπως τον έχουν στείλει να σε σκοτώσει.
992
01:21:37,390 --> 01:21:38,525
Τι κάνεις;
993
01:21:38,550 --> 01:21:41,985
Γεια σου, Μάικλ. Ο Χακίμ ήθελε
ένα αντίτυπο του βιβλίου του.
994
01:21:44,054 --> 01:21:47,171
Ξέρω τι ψάχνεις και δε θα το βρεις.
995
01:21:48,060 --> 01:21:49,552
Τι εννοείς;
996
01:21:51,362 --> 01:21:53,240
Χακίμ, βρήκα το βιβλίο σου.
997
01:21:54,663 --> 01:21:55,889
Δεν καταλαβαίνεις.
998
01:21:56,278 --> 01:22:01,166
Μπορεί να άδειασαν τη δική μου
θυρίδα και των φίλων μου.
999
01:22:01,393 --> 01:22:04,866
Κάποιο μέσο θα έχεις.
Μέλος της κυβέρνησης είσαι.
1000
01:22:05,113 --> 01:22:07,681
Σόνια, δεν μπορώ να βοηθήσω.
1001
01:22:07,706 --> 01:22:09,560
Δεν καταλαβαίνεις.
1002
01:22:10,340 --> 01:22:14,780
Έχω φωτογραφίες.
Φωτογραφίες που εκθέτουν.
1003
01:22:14,805 --> 01:22:18,261
Έχω βίντεο από σένα,
τον Μάιλς Έρκχαρτ...
1004
01:22:18,286 --> 01:22:21,797
κι από όλους τους τακτικούς μου
πελάτες σε αυτήν τη θυρίδα.
1005
01:22:22,604 --> 01:22:24,638
Γνωρίζεστε μεταξύ σας.
1006
01:22:25,462 --> 01:22:27,276
Έχεις φωτογραφίες μου;
1007
01:22:28,203 --> 01:22:30,387
Πονηρό γύναιο!
1008
01:22:34,322 --> 01:22:39,162
Φέρσου σαν μεγάλο παιδί. Καιρός
να μιλήσεις στους δικούς σου.
1009
01:22:42,005 --> 01:22:43,799
Αυτός είναι.
Είμαι βέβαιος.
1010
01:22:45,947 --> 01:22:48,993
Γκάι Άρθουρ Σίνγκερ...
Μικροαπατεώνας.
1011
01:22:49,582 --> 01:22:51,461
Έκανε έναν χρόνο φυλακή.
1012
01:22:51,486 --> 01:22:54,022
Το ήξερα ότι ήταν μαλάκας.
Μιλούσε με ηλίθια προφορά.
1013
01:22:56,012 --> 01:22:57,676
Ευχαριστώ πολύ.
1014
01:23:04,493 --> 01:23:06,386
- Εμπρός;
- Με ποιον μιλάω;
1015
01:23:07,273 --> 01:23:11,314
Τέρι Λέδερ, Κέβιν Σουέιν,
Μαρτίν Λαβ, Έντι Μπάρτον.
1016
01:23:11,479 --> 01:23:15,580
- Ο κύριος Σίλινγκ μου τα είπε όλα.
- Δώσε μου τον Ντέιβ.
1017
01:23:15,615 --> 01:23:19,736
Θα τον έδινα, αλλά φαίνεται
απασχολημένος αυτήν τη στιγμή.
1018
01:23:20,656 --> 01:23:23,606
- Τι θέλεις;
- Κάτι από αυτά που κλέψατε.
1019
01:23:24,122 --> 01:23:26,221
Ένα ντοσιέ με κόκκινο κάλυμμα.
1020
01:23:26,924 --> 01:23:30,287
Και φωτογραφίες που
ενδιαφέρουν την ΜΙ-5.
1021
01:23:31,256 --> 01:23:32,863
Το βασιλικό αλμπουμ.
1022
01:23:34,530 --> 01:23:38,144
- Λεφτά και κοσμήματα πήραμε.
- Τότε, κοίτα ξανά.
1023
01:23:39,007 --> 01:23:40,443
Μίλα στους φίλους σου.
1024
01:23:40,468 --> 01:23:43,017
- Εμπρός; Ποιος είναι;
- Έντι, ο Τέρι είμαι.
1025
01:23:43,042 --> 01:23:45,752
Ο Τέρι; Τέρι... Διάβολε!
1026
01:23:47,355 --> 01:23:51,119
Ο Ντέιβ είναι χάλια και θα μου
κάνουν τα ίδια. Βοήθησέ μας.
1027
01:23:51,144 --> 01:23:55,123
Άκου, Έντι, δεν έχω αυτό που θέλει.
1028
01:23:55,571 --> 01:24:01,086
Τι; Όχι! Πρέπει να έχεις αυτό
που ζητάνε. Βοήθησέ μας.
1029
01:24:01,111 --> 01:24:04,280
Τι να κάνω, Έντι;
Πες του ότι δεν το έχουμε.
1030
01:24:04,305 --> 01:24:08,488
- Τέρι, πρέπει να βοηθήσεις!
- Πες του ότι δεν το έχω!
1031
01:24:09,342 --> 01:24:10,803
Πες το στον αλήτη.
1032
01:24:13,174 --> 01:24:14,325
Δεν το έχει.
1033
01:24:15,575 --> 01:24:16,575
Σωστά...
1034
01:24:17,763 --> 01:24:20,655
Τι θα κάνεις; Όχι, όχι!
1035
01:24:22,768 --> 01:24:24,313
Πυροβόλησαν τον Ντέιβ!
1036
01:24:24,778 --> 01:24:26,132
Ο Ντέιβ είναι νεκρός.
1037
01:24:26,157 --> 01:24:31,426
- Έντι!
- Πυροβόλησαν τον Ντέιβ. Είναι νεκρός.
1038
01:24:31,451 --> 01:24:34,144
Έχεις μια ώρα για να
βρεις αυτό που θέλω.
1039
01:24:34,169 --> 01:24:35,837
Αλλιώς θα πεθάνει κι αυτός.
1040
01:24:54,781 --> 01:24:55,781
Αυτό είναι.
1041
01:24:57,948 --> 01:25:01,632
Λιού Βόγκελ. Αυτό το κάθαρμα είναι.
1042
01:25:04,060 --> 01:25:07,742
Πληρωμές προς αστυνομικούς
του τμήματος Γουέστ Εντ του Σόχο.
1043
01:25:09,899 --> 01:25:15,364
Είναι εβδομαδιαίες πληρωμές.
50 λίρες εδώ, 20 εκεί...
1044
01:25:16,399 --> 01:25:18,511
Κάθε "βρόμικος"
αστυνομικός στο Λονδίνο.
1045
01:25:19,910 --> 01:25:23,244
Δεν έπρεπε να γίνει τίποτε.
Δε θα πάθαινε κανείς κακό.
1046
01:25:23,269 --> 01:25:27,136
Δε φταις εσύ. Πρέπει να
σωθούμε εμείς και ο Έντι.
1047
01:25:27,161 --> 01:25:29,959
Αν δώσουμε τις φωτογραφίες στον
Βόγκελ, κάνουμε εχθρό τον Τιμ.
1048
01:25:30,719 --> 01:25:35,064
Αν τις δώσουμε στον Τιμ,
χάνεται ο Έντι και κυνηγάνε εμάς.
1049
01:25:35,428 --> 01:25:37,002
Έτσι κι αλλιώς, την έχουμε βάψει.
1050
01:25:40,972 --> 01:25:45,317
Μάιλς, έχουμε πρόβλημα.
Σοβαρό πρόβλημα.
1051
01:25:45,352 --> 01:25:48,688
Κάτι που φύλαγε η Σόνια Μπερν
στην τράπεζα που λήστεψαν.
1052
01:25:48,946 --> 01:25:52,686
Φοβάται ότι μπορεί να
ανοίχτηκε μια θυρίδα...
1053
01:25:52,711 --> 01:25:55,341
Φοβάμαι ότι είναι
δικαιολογημένοι οι φόβοι της.
1054
01:25:57,336 --> 01:25:58,507
Θεέ μου!
1055
01:25:58,832 --> 01:26:02,090
Θεωρούσα διακριτική τη Σόνια.
1056
01:26:03,496 --> 01:26:04,496
Οπότε...
1057
01:26:05,526 --> 01:26:08,719
Θα αποκαλυφθούν όλα
και για τους δυο μας;
1058
01:26:08,744 --> 01:26:09,744
Όχι ακόμη.
1059
01:26:10,378 --> 01:26:15,383
Οι ληστές χρησιμοποιούν τις
φωτογραφίες για να παζαρέψουν.
1060
01:26:15,945 --> 01:26:18,903
- Δώστε τους ότι θέλουν!
- Αυτό γίνεται ήδη.
1061
01:26:18,928 --> 01:26:23,517
Η επιτροπή θα εκδώσει
ανακοίνωση για την υπόθεση.
1062
01:26:24,110 --> 01:26:27,546
Για να φιμώσει τον τύπο.
Να καλυφθεί το θέμα.
1063
01:27:09,777 --> 01:27:12,912
Κρίμα να σε αφήσουν οι φίλοι
σου για λίγες φωτογραφίες.
1064
01:27:20,096 --> 01:27:21,096
Εμπρός;
1065
01:27:21,121 --> 01:27:25,552
Άκου, κύριε Βόγκελ,
ή όπως διάβολο σε λένε.
1066
01:27:25,577 --> 01:27:28,044
Σκότωσέ τον. Δεκάρα δε δίνουμε.
1067
01:27:28,069 --> 01:27:34,137
Λεφτά έχουμε. Αρχεία και φωτογραφίες
θα σταλούν στη Γιαρντ.
1068
01:27:34,162 --> 01:27:35,237
Μην το κάνεις αυτό.
1069
01:27:35,918 --> 01:27:38,430
Αν θες το βιβλίο με τις πληρωμές...
1070
01:27:38,455 --> 01:27:42,253
έλα στο Σταθμό Πάντινγκτον
αύριο στις 11 π.μ., πλατφόρμα 1.
1071
01:27:42,278 --> 01:27:46,101
Υπάρχει κιόσκι με εφημερίδες
κοντά στο άγαλμα του στρατιώτη.
1072
01:27:46,136 --> 01:27:48,234
Να έχεις τον Έντι υγιή.
1073
01:27:48,785 --> 01:27:52,317
Είναι η μόνη σου ευκαιρία,
Βόγκελ. Μην τη χάσεις.
1074
01:28:10,407 --> 01:28:12,574
Μην ανοίγεις! Κάθριν!
1075
01:28:13,524 --> 01:28:16,334
- Μπαμπά!
- Γεια σου. Έλα εδώ.
1076
01:28:19,400 --> 01:28:22,763
Κοίτα, σου έφερα ένα δώρο.
Ήσουν καλό κορίτσι;
1077
01:28:22,788 --> 01:28:23,788
Ναι!
1078
01:28:29,324 --> 01:28:32,146
Πρέπει να μιλήσω στη μανούλα.
Αφήστε μας για ένα λεπτό.
1079
01:28:32,689 --> 01:28:34,290
- Πήγαινε.
- Πήγαινε.
1080
01:28:46,695 --> 01:28:48,184
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
1081
01:28:49,763 --> 01:28:52,256
- Κάτι τύποι έπιασαν τον Ντέιβ.
- Πόσο σοβαρό είναι;
1082
01:28:54,417 --> 01:28:55,417
Είναι νεκρός.
1083
01:28:56,495 --> 01:29:00,527
Για τον Θεό, Τέρι!
Τι μας έκανες;
1084
01:29:00,876 --> 01:29:04,267
Γουέντι, σου υπόσχομαι
ότι θα βρω μια λύση.
1085
01:29:04,933 --> 01:29:08,166
Και μετά, θα φύγουμε από
την Αγγλία κι όλα θα αλλάξουν.
1086
01:29:10,355 --> 01:29:13,504
Αν συμβεί κάτι, εδώ
έχει πολλά μετρητά.
1087
01:29:13,992 --> 01:29:18,788
Λίρες, φράγκα, δολάρια. Φύγε από
τη χώρα, αρχίστε μια νέα ζωή.
1088
01:29:20,156 --> 01:29:22,315
Δώσε μου τον λόγο σου.
1089
01:29:22,340 --> 01:29:23,822
Από τη ληστεία είναι;
1090
01:29:26,341 --> 01:29:27,520
Το μερίδιό μου.
1091
01:29:27,545 --> 01:29:32,250
Οι εφημερίδες ανέφεραν και μια
γυναίκα. Η Μαρτίν είχε σχέση;
1092
01:29:33,201 --> 01:29:36,323
- Αυτή μας έφερε τη δουλειά.
- Κοιμήθηκες μαζί της;
1093
01:29:45,783 --> 01:29:48,481
Από την πρώτη μέρα,
ήσουν το επίκεντρο.
1094
01:29:49,621 --> 01:29:53,589
Όταν γνωριστήκαμε, είπα στην
Όντρι ότι θα σε παντρευόμουν.
1095
01:29:53,882 --> 01:29:56,004
Θα έκανα τα παιδιά σου.
1096
01:29:56,029 --> 01:30:01,115
Και πάντα σου στάθηκα.
Ήμουν κοντά σου ό,τι κι αν έγινε.
1097
01:30:01,140 --> 01:30:02,804
Κάθαρμα...
1098
01:30:16,385 --> 01:30:20,357
Μπορείς να με διώξεις. Μου αξίζει.
1099
01:30:22,448 --> 01:30:26,753
Σου έφερα περισσότερη δυστυχία
από ευτυχία. Αλλά σ' αγαπώ.
1100
01:30:27,518 --> 01:30:33,467
Και τα παιδιά. Για αυτό το έκανα,
για να ξεφύγουμε από δω.
1101
01:30:34,444 --> 01:30:36,201
Μαμά, άνοιξε την πόρτα!
1102
01:30:39,747 --> 01:30:40,747
Μαμά, μαμά!
1103
01:30:40,772 --> 01:30:42,976
- Θα τα πούμε αργότερα.
- Πηγαίνετε στο δωμάτιό σας!
1104
01:30:46,923 --> 01:30:48,165
Αν με θέλεις ακόμη.
1105
01:31:12,950 --> 01:31:14,777
Βγαίνει καλή, έτσι;
1106
01:31:16,116 --> 01:31:19,863
Ο Λόρδος Μαουντμπάτεν συμφώνησε
να εκπροσωπήσει το Στέμμα.
1107
01:31:19,888 --> 01:31:21,505
Είναι αρκετά μεγάλο αξίωμα;
1108
01:31:21,530 --> 01:31:24,460
Πάντα ήθελα να το
γνωρίσω το κάθαρμα.
1109
01:31:24,485 --> 01:31:26,710
Κι αυτός θα χαρεί.
1110
01:31:26,735 --> 01:31:30,167
Να είναι κάτω από το ρολόι του
Σταθμού Πάντινγκτον στις 11 π.μ.
1111
01:31:30,192 --> 01:31:33,209
Στις 11 ακριβώς, με τα
καινούρια σας διαβατήρια.
1112
01:31:33,244 --> 01:31:35,264
Θα σου τα δώσει μόλις
δει τις φωτογραφίες.
1113
01:31:36,000 --> 01:31:39,229
Αυτή η ληστεία τσάντισε
κάτι ντόπιους γκάνγκστερ.
1114
01:31:39,254 --> 01:31:41,389
Η δόξα φέρνει και θάρρος.
1115
01:31:41,836 --> 01:31:43,666
Σκότωσαν έναν φίλο μας.
1116
01:31:43,691 --> 01:31:47,863
Δεν εκπλήσσομαι με τους
πελάτες που είχε η τράπεζα.
1117
01:31:48,557 --> 01:31:52,271
Τέρι, εμείς θέλουμε μόνο
τις βασιλικές φωτογραφίες.
1118
01:31:52,743 --> 01:31:55,211
Τα άλλα είναι δικό σου θέμα.
1119
01:32:00,243 --> 01:32:02,534
Στις 11 π.μ. στον
σταθμό Πάντινγκτον.
1120
01:32:14,711 --> 01:32:18,282
Γκέιλ, ο Μάικλ θέλει
να σε δει στον κήπο.
1121
01:32:18,984 --> 01:32:20,178
- Γιατί;
- Δεν ξέρω.
1122
01:32:26,692 --> 01:32:28,782
Έλα να δεις αυτό.
1123
01:32:29,726 --> 01:32:30,726
Έλα...
1124
01:32:32,900 --> 01:32:35,872
- Θέλω να σου δείξω κάτι.
- Τι το θέλεις αυτό;
1125
01:32:38,630 --> 01:32:39,630
Για εσένα είναι.
1126
01:32:40,580 --> 01:32:42,412
Τι σου έκανα;
1127
01:32:42,447 --> 01:32:47,453
Είσαι κατάσκοπος κι ήρθες
να με κλέψεις. Κανείς δε με κλέβει.
1128
01:32:47,588 --> 01:32:48,908
Κανείς!
1129
01:32:52,875 --> 01:32:55,119
Δες αν αναφέρει τον
υπεύθυνο αστυνομικό.
1130
01:32:58,088 --> 01:33:03,302
Υπεύθυνος της υπόθεσης είναι
ο Αρχιφύλακας Ρόι Γκίβεν.
1131
01:33:05,106 --> 01:33:06,106
Ρόι Γκίβεν...
1132
01:33:07,264 --> 01:33:08,891
Δεν αναφέρεται κανείς Ρόι Γκίβεν.
1133
01:33:10,203 --> 01:33:11,659
Άρα είναι έντιμος.
1134
01:33:11,684 --> 01:33:14,186
Θα τον ενδιαφέρουν τα ονόματα
"βρόμικων" αστυνομικών.
1135
01:33:14,331 --> 01:33:15,735
Λίγο απίθανο.
1136
01:33:20,113 --> 01:33:21,348
Τίποτα και σε αυτή;
1137
01:33:24,605 --> 01:33:27,858
Δεν αξίζουμε μια αναφορά;
Σου φαίνεται παράξενο;
1138
01:33:28,079 --> 01:33:31,795
Τρομακτικό. Αν εξαφανίζουν
τέτοια νέα, εξαφανίζουν κι εμάς.
1139
01:33:33,228 --> 01:33:34,947
Επόμενη στάση, Έτζγουερ Ρόουντ.
1140
01:33:35,590 --> 01:33:38,301
Λοιπόν... Καλή αντάμωση.
1141
01:33:40,847 --> 01:33:42,248
Τα λέμε.
1142
01:33:43,134 --> 01:33:44,705
Να προσέχεις.
1143
01:33:47,015 --> 01:33:48,229
Καλή τύχη.
1144
01:33:57,761 --> 01:34:00,788
Πού θα πας, αν πάνε όλα καλά;
1145
01:34:03,298 --> 01:34:05,369
Θα σου πω, αν έρθεις μαζί μου.
1146
01:34:23,686 --> 01:34:27,947
Καλημέρα. Θέλω τον κύριο Ρόι
Γκίβεν. Είναι πολύ σημαντικό.
1147
01:34:27,972 --> 01:34:29,497
- Ρόι Γκίβεν;
- Ναι.
1148
01:34:31,448 --> 01:34:33,378
Μπορώ να ρωτήσω περί
τίνος πρόκειται;
1149
01:34:33,920 --> 01:34:35,739
Προτιμώ να του πω ο ίδιος.
1150
01:34:36,153 --> 01:34:39,442
Αν ενδιαφέρεστε για το υπόλοιπο
αρχείο με τα λαδώματα...
1151
01:34:39,477 --> 01:34:42,684
ο κάτοχος θα είναι στο Σταθμό
Πάντινγκτον, στις 11 π.μ.
1152
01:34:43,022 --> 01:34:45,705
Πώς βρέθηκε αυτό στα χέρια σας;
1153
01:34:46,111 --> 01:34:49,645
Επόμενη στάση, Πάντινγκτον.
Αλλαγή για γραμμή Μπακερλού.
1154
01:34:50,036 --> 01:34:52,294
Ελπίζω να μην αργήσει κανείς.
1155
01:35:07,388 --> 01:35:09,632
- Ο φίλος σου ο Τιμ.
- Καλή τύχη.
1156
01:35:23,427 --> 01:35:24,914
Χαίρομαι που σε βλέπω καλά.
1157
01:35:25,532 --> 01:35:28,175
Για το δικό σου τομάρι
να ανησυχείς, Τιμ.
1158
01:35:37,949 --> 01:35:41,204
Είσαι κάθαρμα.
Από την αρχή το είχες στημένο.
1159
01:35:41,229 --> 01:35:44,274
Θα είσαι πλούσια κι ελεύθερη.
Αυτό δεν ήθελες;
1160
01:36:08,527 --> 01:36:10,794
- Εσύ μείνε στο αμάξι.
- Εντάξει.
1161
01:36:12,601 --> 01:36:15,550
Καταραμένη πέτρα στα νεφρά!
Πρέπει να περάσει σύντομα.
1162
01:37:02,589 --> 01:37:05,300
Από τον πόλεμο έχω να κάνω
κάτι τόσο συναρπαστικό.
1163
01:37:05,325 --> 01:37:06,890
Αργήσατε λίγο, Λόρδε μου.
1164
01:37:17,944 --> 01:37:20,995
- Πού είναι ο φίλος σου;
- Ο Τέρι είναι δίπλα στο κιόσκι.
1165
01:37:27,841 --> 01:37:30,904
Περίμενε! Τους έχω ξαναδεί
στο σπίτι της κοπέλας!
1166
01:37:30,929 --> 01:37:32,911
- Είναι παγίδα. Είναι της ΜΙ-5!
- Τέρι!
1167
01:37:33,404 --> 01:37:34,404
Τέρι!
1168
01:37:44,223 --> 01:37:45,823
- Ο Λόρδος Μαουντμπάτεν;
- Ναι.
1169
01:37:45,848 --> 01:37:50,404
Ξέρετε τι είπαμε; Συμφωνείτε για
νέες ταυτότητες και αμνηστία;
1170
01:37:50,429 --> 01:37:53,183
Το Στέμμα θα τιμήσει
αυτή τη δέσμευση.
1171
01:37:53,218 --> 01:37:55,141
Τα έγγραφα κι οι εγγυήσεις.
1172
01:37:58,727 --> 01:38:01,281
Στη θέση σας, θα τα
φυλούσα πολύ καλά.
1173
01:38:01,306 --> 01:38:03,749
Σίγουρα όχι σε θυρίδα.
1174
01:38:12,708 --> 01:38:15,542
Είναι κάθαρμα.
Ευχαριστώ.
1175
01:38:21,436 --> 01:38:25,376
Μαρτίν! Δεν τα έκανα
όλα για τη δουλειά!
1176
01:38:30,075 --> 01:38:32,046
- Τι συμβαίνει; Το βιβλίο;
- Άνοιξε την πόρτα.
1177
01:38:32,534 --> 01:38:35,077
- Όχι!
- Μείνε εδώ, αλλιώς πέθανες.
1178
01:38:40,324 --> 01:38:41,875
Πού πας, γέρο μου;
1179
01:38:45,235 --> 01:38:46,728
Αυτή είναι για τον Ντέιβ.
1180
01:38:47,994 --> 01:38:49,421
Πάρε, κάθαρμα!
1181
01:38:51,949 --> 01:38:53,951
Δεν είσαι τόσο
μάγκας τώρα, έτσι;
1182
01:39:39,701 --> 01:39:42,045
- Έντι, βγες έξω.
- Αυτός σκότωσε τον Ντέιβ.
1183
01:39:42,221 --> 01:39:43,426
Μη με αγγίζετε!
1184
01:39:44,839 --> 01:39:46,791
Πιάστε τους, είναι οι ληστές!
1185
01:39:46,816 --> 01:39:48,645
Αυτός σκότωσε τον φίλο μας!
1186
01:39:49,457 --> 01:39:50,738
Είμαστε αθώοι!
1187
01:40:01,408 --> 01:40:03,490
Την πατήσαμε, Τέρι;
1188
01:40:03,763 --> 01:40:05,895
Τουλάχιστον δεν
πεθάναμε όπως ο Ντέιβ.
1189
01:40:08,834 --> 01:40:11,191
Σήκω πάνω, καθίκι!
1190
01:40:11,945 --> 01:40:14,498
Συλλαμβάνεσαι.
Πιάστε τον.
1191
01:40:14,632 --> 01:40:15,865
Εντάξει, έλα.
1192
01:40:34,062 --> 01:40:36,013
Αναρωτιέμαι αν είναι
αυτός ο Ρόι Γκίβεν.
1193
01:40:39,405 --> 01:40:40,405
Ποιος είναι αυτός;
1194
01:40:41,378 --> 01:40:43,368
Ελπίζαμε ότι ήταν έντιμος.
1195
01:40:44,902 --> 01:40:49,573
Ρόι, ξέρεις ότι αυτοί συμμετείχαν
στη ληστεία της τράπεζας;
1196
01:40:49,764 --> 01:40:51,187
Συλλάβετέ τον.
1197
01:40:51,212 --> 01:40:54,065
- Μάλιστα.
- Μα, είναι μέλη της συμμορίας.
1198
01:40:54,090 --> 01:40:57,596
Δεν ξέρω για αυτούς, μα ξέρω
για σένα διεφθαρμένο κάθαρμα.
1199
01:40:57,621 --> 01:41:00,042
Βάλ' του χειροπέδες.
Και σε αυτόν εκεί.
1200
01:41:00,077 --> 01:41:01,368
Αυτοί είναι οι ληστές.
1201
01:41:03,495 --> 01:41:05,013
Δεν υπάρχουν ληστές εδώ.
1202
01:41:07,037 --> 01:41:11,405
Τώρα... Νομίζω ότι έχεις κάποιο βιβλίο
της ντροπής του κυρίου Βόγκελ.
1203
01:41:12,115 --> 01:41:14,478
Αφήστε με να βγω για να το φέρω.
1204
01:41:17,979 --> 01:41:19,272
Αυτό είναι δικό μου.
1205
01:41:26,421 --> 01:41:27,669
Ορίστε το βιβλίο σας.
1206
01:41:27,830 --> 01:41:32,585
Τέρι, σίγουρα θα κράτησες
αναμνηστικά για κάθε ενδεχόμενο.
1207
01:41:32,973 --> 01:41:35,460
Μήπως κάτι δεν πήγαινε καλά;
1208
01:41:35,653 --> 01:41:39,129
Αν βγουν ποτέ στο φως,
μη νομίζεις ότι δε θα σε βρούμε.
1209
01:41:46,206 --> 01:41:48,537
Έξω!
Δίνε του!
1210
01:41:49,644 --> 01:41:50,839
Φύγε κι εσύ.
1211
01:41:51,762 --> 01:41:54,584
- Πώς έγινε αυτό;
- Ιδέα δεν έχω. Προχώρα.
1212
01:42:05,031 --> 01:42:06,343
Μάικλ, Μάικλ!
1213
01:42:11,074 --> 01:42:14,067
Τι συμβαίνει; Τι θέλετε στο σπίτι μου;
1214
01:42:14,351 --> 01:42:15,151
Τι θέλετε;
1215
01:42:15,176 --> 01:42:17,756
- Συλλαμβάνεσαι.
- Με ποια κατηγορία;
1216
01:42:17,781 --> 01:42:20,977
Συνωμοσία για εισαγωγή
ναρκωτικών στο Ηνωμένο Βασίλειο.
1217
01:42:21,396 --> 01:42:23,426
Αλλά μπορείς να βοηθήσεις
τον εαυτό σου.
1218
01:42:23,461 --> 01:42:27,006
Μένει μια Βρετανίδα μαζί
σου. Κάποια Γκέιλ Μπένσον.
1219
01:42:27,041 --> 01:42:28,754
Εδώ ήταν, αλλά έφυγε.
1220
01:42:33,704 --> 01:42:34,704
Εντάξει.
1221
01:42:45,529 --> 01:42:46,612
Εδώ, κύριε.
1222
01:43:06,110 --> 01:43:09,440
Κάψτε το σπίτι. Να μη
μείνει τίποτα όρθιο.
1223
01:43:28,945 --> 01:43:33,140
- Ήσασταν φίλες του Ντέιβ;
- Επαγγελματικά τον ξέραμε.
1224
01:43:34,379 --> 01:43:36,160
Ήταν από τους αγαπημένους μας.
1225
01:43:39,993 --> 01:43:41,557
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1226
01:43:42,597 --> 01:43:45,893
- Πού θα πας, Κεβ;
- Όπου θες εσύ να πάμε.
1227
01:43:47,098 --> 01:43:49,177
Θα συνεχίσω μόνη.
1228
01:43:49,845 --> 01:43:51,853
Λοιπόν... Άξιζε να
κάνω μια προσπάθεια.
1229
01:43:52,828 --> 01:43:53,828
Θέλεις άλλο ένα;
1230
01:43:54,377 --> 01:43:56,593
Ένα για τον δρόμο.
1231
01:44:01,944 --> 01:44:04,795
- Μακάρι να τα έβλεπε όλα αυτά ο Ντέιβ.
- Ναι.
1232
01:44:04,820 --> 01:44:07,131
- Ας πιούμε σε αυτόν.
- Στον Ντέιβ.
1233
01:44:14,982 --> 01:44:16,408
Τι θέλεις, Μαρτίν;
1234
01:44:17,524 --> 01:44:19,830
Λυπάμαι για την αναστάτωση, Γουέντι.
1235
01:44:19,960 --> 01:44:21,652
Προφανώς, είμαστε πλούσιοι.
1236
01:44:24,440 --> 01:44:27,915
Ξέρω ότι ξόφλησε η επιχείρηση,
μα τα αμάξια είναι δικά μας;
1237
01:44:34,375 --> 01:44:35,541
Είναι όλα δικά σας.
1238
01:44:37,504 --> 01:44:38,779
Ο Τζέσελ ξεχρεώθηκε.
1239
01:44:40,510 --> 01:44:43,639
Δε θα σου πω ψέματα.
Θα πήγαινα μαζί του.
1240
01:44:44,476 --> 01:44:46,363
Και θα σε έβγαζα
από το μυαλό μου.
1241
01:44:47,808 --> 01:44:49,519
Αλλά εκείνος δεν
ήθελε να το ξέρει.
1242
01:44:55,618 --> 01:44:56,618
Λυπάμαι.
1243
01:44:59,224 --> 01:45:01,905
- Η γυναίκα σου μιλάει με τη Μαρτίν.
- Το ξέρω, Κεβ.
1244
01:45:03,106 --> 01:45:04,106
Το ξέρω.
1245
01:45:07,295 --> 01:45:08,295
Καλή τύχη.
1246
01:45:24,290 --> 01:45:25,810
Πάντα εσένα αγαπούσα, Τέρι.
1247
01:45:56,150 --> 01:45:59,451
- Μπράβο, μπαμπά!
- Είναι τεράστιος, Τέρι.
1248
01:45:59,476 --> 01:46:01,007
Φτάνει για λίγα τσιπς.
1249
01:46:12,330 --> 01:46:14,332
Ψαροκροκέτες απόψε, έτσι;
1250
01:46:16,069 --> 01:46:21,491
Μετά τη ληστεία, έγινε μεγάλη
εκκαθάριση στη Σκότλαντ Γιαρντ.
1251
01:46:22,247 --> 01:46:25,549
Κυβερνητικά στελέχη
παραιτήθηκαν...
1252
01:46:25,584 --> 01:46:30,068
όταν αποκαλύφθηκαν όσα έκαναν
στο πορνείο της Σόνια Μπερν.
1253
01:46:30,103 --> 01:46:34,552
Ο Μάικλ Χ απαγχονίστηκε το 1975
για τον φόνο της Γκέιλ Μπένσον.
1254
01:46:35,387 --> 01:46:40,392
Ο φάκελός του παραμένει απόρρητος
ως τη 1 Ιανουαρίου 2054.
1255
01:46:41,226 --> 01:46:46,231
Ο Βόγκελ πήγε φυλακή για
αδικήματα άσχετα με τη ληστεία.
1256
01:46:46,648 --> 01:46:49,949
Ο Χακίμ Τζαμάλ δολοφονήθηκε
στη Βοστόνη το 1973.
1257
01:46:49,984 --> 01:46:53,286
Οι δολοφονίες των Γκάι και
Μπάμπας δεν εξιχνιάστηκαν.
1258
01:46:53,321 --> 01:46:56,658
Τα κλοπιμαία πρέπει να άξιζαν πάνω
από τέσσερα εκατομμύρια λίρες...
1259
01:46:56,693 --> 01:47:01,159
περισσότερα από εκείνα της
Μεγάλης Ληστείας του Τρένου.
1260
01:47:01,194 --> 01:47:05,625
Πάνω από εκατό κάτοχοι θυρίδων
αρνήθηκαν να πουν τι έχασαν.
1261
01:47:06,252 --> 01:47:11,674
Τα ονόματα αλλάχτηκαν για
να προστατευτούν οι ένοχοι.