1 00:00:01,084 --> 00:00:05,130 ŽIVÁ PANENKA 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,595 {\an8}Tady je Eva v klubu na pláži. 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,971 {\an8}Naskočíme na vlnu? 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,974 {\an8}Stiskni tlačítko na zádech a ona promluví. 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,435 {\an8}Pamatujte, neznečišťujte oceány. 8 00:00:18,518 --> 00:00:23,106 {\an8}Eva cestuje zábavným kabrioletem na nákup. Sledujte, co dokáže. 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,107 OBCHODNÍ CENTRUM 10 00:00:32,324 --> 00:00:35,077 - Vyfiknout se je zábava. - Vypadám skvěle. 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,705 {\an8}Kožichy sluší jen zvířátkům. 12 00:00:40,999 --> 00:00:44,962 {\an8}Kdo se chce nastěhovat do Sunnyvale, kde slunce nikdy nezapadá? 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,675 Vyberte Evě kariéru. Zvládne cokoli. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,138 Vezměte Evu domů a sledujte, jak září. Jako v té písničce. 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,974 VELKÝ BÁL 16 00:00:57,641 --> 00:01:00,435 {\an8}Jsem Eva. A ty jsi má výjimečná kamarádka. 17 00:01:04,356 --> 00:01:06,358 PANENKY Eva VE SLEVĚ! 18 00:01:08,068 --> 00:01:09,278 {\an8}A co tyhle? 19 00:01:09,361 --> 00:01:12,155 {\an8}To ne. Panenku nechci. 20 00:01:12,239 --> 00:01:14,116 {\an8}Chci něco s mikročipem. 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 {\an8}Nechápu to, Same. 22 00:01:21,957 --> 00:01:27,713 {\an8}Panenky šly dřív na dračku, ale tyhle děti teď chtějí jen moderní věcičky. 23 00:01:33,135 --> 00:01:34,469 Jdeme na to! 24 00:01:42,936 --> 00:01:44,730 {\an8}Zase jsi upustil míč. 25 00:01:44,813 --> 00:01:48,483 {\an8}- Házíš jako holka. - Nechte toho! Nechte toho. 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,902 {\an8}Stuartová, ven. Ty taky, Weinere. 27 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 {\an8}Jdi si hrát s panenkama, Caseoide. 28 00:01:57,075 --> 00:02:00,162 {\an8}Nech mě, dutohlave. Panenky nesnáším jako tebe. 29 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Casey, tohle chování musí přestat. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,257 Je to hra, pamatuješ? 31 00:02:32,778 --> 00:02:36,448 {\an8}Tři hodiny. Ale ne. Zase jsem zapomněl na Caseyin zápas. 32 00:02:38,408 --> 00:02:39,785 To bude perfektní skóre. 33 00:02:40,369 --> 00:02:41,870 Nebuď na sebe tak tvrdý. 34 00:02:41,953 --> 00:02:44,373 Určitě ví, že ji máš rád. To je hlavní. 35 00:02:44,456 --> 00:02:48,085 Jo, pamatuješ, kolikrát jsi ji v neděli učil přihrávat? 36 00:02:48,210 --> 00:02:51,129 Místo toho jsi se mnou u telky mohl jíst pizzu. 37 00:02:51,213 --> 00:02:53,840 To je už dávno. Teď je to jinak. 38 00:02:55,300 --> 00:02:59,679 - Pojď s námi na oběd. Rozveselíme tě. - Ne, najím se tady. 39 00:03:00,430 --> 00:03:04,851 Bene, snažíš se stát partnerem, to chápu, ale dřeš až moc. 40 00:03:04,935 --> 00:03:08,647 Co kdybych pro tebe a Casey zítra uvařila prvotřídní večeři? 41 00:03:08,730 --> 00:03:10,816 Rozhodně v ní nebude tofu. 42 00:03:12,109 --> 00:03:15,904 To nejde. Casey má zítra narozeniny. Slíbil jsem jí večeři ve dvou. 43 00:03:16,613 --> 00:03:20,075 To je hezký. Vidíš? Jsi super táta. 44 00:03:21,159 --> 00:03:24,162 Dobře, tak jí za mě dej narozeninovou pusu. 45 00:03:24,246 --> 00:03:25,580 - Dám. - Uvidíme se dole. 46 00:03:29,084 --> 00:03:30,585 Máš to v kapse, chlape. 47 00:03:31,461 --> 00:03:34,256 Je tady jen půl roku, a už ti chce vařit. 48 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 Richie, Drew je skvělá. 49 00:03:38,385 --> 00:03:40,345 Ale já nejsem připravený. 50 00:03:40,429 --> 00:03:44,141 To říkáš už dva roky. Musíš se uvolnit, začni se zase bavit. 51 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 Karen by chtěla, abys šel dál. 52 00:03:49,229 --> 00:03:50,522 Kvůli tobě i Casey. 53 00:04:05,495 --> 00:04:07,747 „Stránka s mystikou a magií.“ 54 00:04:10,750 --> 00:04:11,877 „Vzkříšení.“ 55 00:04:12,544 --> 00:04:14,713 Mystika a magie 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,424 Vzkříšení 57 00:04:20,260 --> 00:04:23,597 „Navracíte ztracenou duši? Viz Holcroftova kniha mrtvých. 58 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 Věří se, že má mystickou moc. 59 00:04:26,099 --> 00:04:29,144 Zadejte své město a najděte knihkupectví poblíž.“ 60 00:04:30,520 --> 00:04:31,563 {\an8}Nalezeno 61 00:04:32,189 --> 00:04:33,690 „Stránky minulosti.“ 62 00:04:35,567 --> 00:04:37,736 Zdá se, že oba pracujeme přesčas. 63 00:04:38,653 --> 00:04:39,654 Co kutíš? 64 00:04:39,738 --> 00:04:41,531 Nic, jen surfuju. 65 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Dobrou noc. 66 00:04:54,753 --> 00:04:56,254 Měl jsem tam být. 67 00:04:56,922 --> 00:04:58,215 Omlouvám se. 68 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Omluvy ztratily význam už dávno. 69 00:05:03,970 --> 00:05:04,971 Vyhrála jsi? 70 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 Ve středu hrajeme finále. 71 00:05:08,892 --> 00:05:10,352 Gratuluju. 72 00:05:10,435 --> 00:05:12,854 Slibuješ, že tam budeš, co? 73 00:05:15,941 --> 00:05:17,108 Casey, je mi jasné, 74 00:05:18,109 --> 00:05:22,614 že se to těžko chápe, ale je pro mě důležité být partnerem. 75 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 I pro nás. 76 00:05:24,741 --> 00:05:27,118 Chápu. Už nejsem malá holka. 77 00:05:28,119 --> 00:05:29,246 Vím, že nejsi. 78 00:05:30,830 --> 00:05:31,831 Hele. 79 00:05:32,749 --> 00:05:38,547 Zítra je naše speciální večeře, ne? Co spolu strávit celou neděli? 80 00:05:39,548 --> 00:05:41,174 Jen ty, já a tvé narozeniny. 81 00:05:42,551 --> 00:05:44,678 - Jo? - Jak chceš, tati. 82 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Tati, 83 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 má všechno svůj důvod? 84 00:05:55,564 --> 00:05:56,565 Někdy... 85 00:05:58,650 --> 00:06:00,569 se věci prostě jen stanou. 86 00:06:06,449 --> 00:06:07,450 Dobrou noc. 87 00:06:09,953 --> 00:06:11,079 Dobrou, tati. 88 00:06:26,636 --> 00:06:28,513 Viděla jsi ty nový boty? 89 00:06:28,597 --> 00:06:31,057 - Jsou parádní. - Jsou skvělý. 90 00:06:31,141 --> 00:06:34,936 - Nekoukejte, jde sem Samotářka. - To od tebe není hezký. 91 00:06:35,020 --> 00:06:40,150 - Co jí umřela máma, úplně nás ignoruje. - Jo, už by se s tím mohla smířit. 92 00:06:40,692 --> 00:06:41,776 Casey. 93 00:06:43,278 --> 00:06:45,989 - Jdeme do nákupáku. Přidáš se? - Ne, díky. 94 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 Hele. 95 00:06:47,574 --> 00:06:52,120 - Proč už s námi nikam nechodíš? - Sarah, v životě jde o víc než jen nákupy. 96 00:06:57,083 --> 00:06:59,461 {\an8}Stránky minulosti Vzácné a neobvyklé knihy 97 00:07:01,963 --> 00:07:05,216 Global Publications, 1821. 98 00:07:06,801 --> 00:07:08,887 Dobře. Můžete ji mít do... 99 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 To je super. 100 00:07:12,849 --> 00:07:13,892 Dobře. 101 00:07:14,726 --> 00:07:15,894 V nejbližší době ne? 102 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Metafyzika a okultismus 103 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Dobře. 104 00:07:21,274 --> 00:07:22,359 Jo. 105 00:07:24,069 --> 00:07:26,237 Ano, klient shání tohle vydání. 106 00:07:28,198 --> 00:07:29,658 Je to číslo 58. 107 00:07:35,538 --> 00:07:38,583 Holcroftova kniha mrtvých. 108 00:07:40,502 --> 00:07:42,003 Sto padesát? 109 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 Šedesát tři. 110 00:07:57,477 --> 00:07:58,937 Jo, jaké bylo to datum? 111 00:07:59,020 --> 00:08:00,188 Ne? 112 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 DLUŽÍM 87 DOLARŮ 113 00:08:24,087 --> 00:08:25,547 Paráda, tu už neuvidím. 114 00:08:35,265 --> 00:08:37,100 „Vzkříšení ztraceného života. 115 00:08:37,767 --> 00:08:40,520 Nyní jste připraveni vyvolat život. 116 00:08:40,603 --> 00:08:43,273 Vyvolávající musí postupovat přesně. 117 00:08:44,065 --> 00:08:45,900 První krok: Připravte oltář.“ 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 Něco si přej, nebo se sám zničí. 119 00:09:02,834 --> 00:09:05,462 Snad se ti splní všechna přání, broučku. 120 00:09:06,421 --> 00:09:08,923 Tenhle máš nejradši. Extra čokoládový. 121 00:09:09,007 --> 00:09:12,635 Čokoláda zvenku, čokoláda uvnitř. 122 00:09:12,719 --> 00:09:13,970 Koukej na to. 123 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 - Tati, víš, co jsem si přála? - Co? 124 00:09:17,974 --> 00:09:20,852 - Aby se máma nějak vrátila. - Casey. 125 00:09:20,935 --> 00:09:22,145 Třeba to vyjde. 126 00:09:22,228 --> 00:09:23,646 - Četla jsem... - Casey. 127 00:09:23,730 --> 00:09:25,857 Tohle už jsme řešili. 128 00:09:27,275 --> 00:09:28,693 Ty hlouposti nečti. 129 00:09:30,153 --> 00:09:35,825 Hele, kéž by magie fungovala, ale v životě to tak nechodí. 130 00:09:37,285 --> 00:09:40,079 Víš, co doktor Jacob říkal o přijetí reality? 131 00:09:40,163 --> 00:09:43,124 Je to šarlatán a smrdí mu z pusy. Co dokázal? 132 00:09:43,208 --> 00:09:46,669 Pomáhá nešťastným, aby zas byli šťastní. 133 00:09:48,505 --> 00:09:53,134 - Už o tom nebudeme mluvit, ano? - Nikdy o ní nechceš mluvit. 134 00:09:58,973 --> 00:10:01,684 Hele, víš, co jsem včera našel? 135 00:10:05,814 --> 00:10:07,106 Lístky na Super Bowl. 136 00:10:08,066 --> 00:10:11,110 Pamatuješ na Green Bay proti New England? 137 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 Kvůli napětí všichni vstali. 138 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 Máma fandila, až ztratila hlas. 139 00:10:15,657 --> 00:10:18,701 Pamatuješ, jak ten chlap řval, ať uhneme? 140 00:10:18,785 --> 00:10:22,038 - Ale já tě stejně nesundal z ramenou. - Ne. 141 00:10:23,873 --> 00:10:26,376 Užili jsme si to, ne? 142 00:10:27,168 --> 00:10:28,211 Jo. 143 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 - Ahoj. - Ahoj. 144 00:10:43,101 --> 00:10:46,646 Nerada tě s Casey ruším, ale zapomněl jsi otázky k výslechu. 145 00:10:47,355 --> 00:10:48,815 Zkontroluješ můj návrh? 146 00:10:48,898 --> 00:10:50,441 No jo. 147 00:10:50,525 --> 00:10:53,152 Promiň, ale Phil to chce v pondělí ráno. 148 00:10:53,236 --> 00:10:54,654 Ne, v pohodě. 149 00:10:54,737 --> 00:10:56,739 Udělám to hned. Pojď dál. 150 00:10:58,616 --> 00:11:01,578 Ahoj, zlato. Všechno nejlepší. Promiň, já musela. 151 00:11:06,040 --> 00:11:07,292 Nezabíjej mě. 152 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Podívejme. Panenka. 153 00:11:14,799 --> 00:11:17,719 Není to obyčejná panenka. Můžu? 154 00:11:18,678 --> 00:11:20,930 Je to výjimečná panenka. 155 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 Tohle je Eva. 156 00:11:25,393 --> 00:11:27,478 Působí kultivovaně, že? 157 00:11:29,606 --> 00:11:32,358 Pojďme do nákupáku. Jsi má výjimečná kamarádka. 158 00:11:33,318 --> 00:11:35,987 A má svoje číslo. Jako umělecké dílo. 159 00:11:36,070 --> 00:11:37,697 Je to sběratelský předmět. 160 00:11:37,780 --> 00:11:41,868 Koukej, píše se tady: „Včetně certifikátu pravosti uvnitř.“ 161 00:11:42,911 --> 00:11:44,037 Co říkáš, Case? 162 00:11:44,621 --> 00:11:46,497 - Jo, je to fakt... - Umění. 163 00:11:48,875 --> 00:11:52,420 Na hraní si s panenkami jsi velká, já je ve tvém věku začala sbírat. 164 00:11:52,503 --> 00:11:55,506 Díky, Drew. Dám ji na speciální místo. 165 00:12:00,470 --> 00:12:02,138 Asi to nebyl dobrý nápad. 166 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 No tak. Měla radost. 167 00:12:16,569 --> 00:12:22,909 „Pozůstatek objektu vložte do nejsilnějšího bodu ve středu oltáře.“ 168 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Mámin kartáč. 169 00:12:33,878 --> 00:12:38,841 Mami, naučila jsi mě se nevzdávat. Vždy jsi tu pro mě byla. 170 00:12:38,925 --> 00:12:40,969 Buď tu pro mě ještě jednou. 171 00:12:46,933 --> 00:12:49,686 „Nyní jste připraveni na zaříkávání. 172 00:12:49,769 --> 00:12:52,897 {\an8}Dobře si ho rozmyslete. Bude fungovat jen jednou.“ 173 00:12:56,859 --> 00:12:58,111 Casey, jsi vzhůru? 174 00:13:01,656 --> 00:13:02,699 Dále. 175 00:13:05,535 --> 00:13:09,497 - Ahoj. Chtěla jsem ti popřát dobrou noc. - Dobrou. 176 00:13:09,580 --> 00:13:12,125 Máš krásný pokoj. 177 00:13:13,418 --> 00:13:15,837 Taková hromada trofejí. 178 00:13:15,920 --> 00:13:17,714 Ne! 179 00:13:21,551 --> 00:13:23,011 Omlouvám se. Pomůžu ti. 180 00:13:23,094 --> 00:13:24,512 Ne, na nic nesahej! 181 00:13:27,724 --> 00:13:29,892 Teď to musím uklidit. 182 00:13:33,438 --> 00:13:34,522 Promiň, Casey. 183 00:13:40,361 --> 00:13:41,571 Ty vypadáš. 184 00:13:55,460 --> 00:13:56,544 To je lepší. 185 00:14:21,152 --> 00:14:22,570 Hej! To jsou moje věci. 186 00:14:23,738 --> 00:14:24,739 Promiň. 187 00:14:27,909 --> 00:14:30,953 - Doufám, že sis užila narozeniny. - Díky. 188 00:14:33,372 --> 00:14:34,999 - Dobrou. - Dobrou. 189 00:14:49,138 --> 00:14:52,016 {\an8}„Opakujte slova, dokud nebude proměna dokončena.“ 190 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Mami. 191 00:15:47,738 --> 00:15:48,865 Mami. 192 00:15:49,532 --> 00:15:50,658 Mami. 193 00:15:59,625 --> 00:16:02,378 Dávejte si pozor, dala jsem 20 homerunů. 194 00:16:05,089 --> 00:16:05,923 Eva 195 00:16:06,007 --> 00:16:08,217 Počkat. Snad nejsi... 196 00:16:09,635 --> 00:16:12,430 Jsem Eva. A ty jsi má výjimečná kamarádka. 197 00:16:23,024 --> 00:16:24,066 Co se stalo? 198 00:16:27,403 --> 00:16:28,654 Hýbou se mi kotníky. 199 00:16:31,657 --> 00:16:36,245 - Můžu se hýbat celá. - Tohle není pravda. Musí to být sen. 200 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 Kdo jsi? 201 00:16:39,290 --> 00:16:40,374 Kde to jsem? 202 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Ale ne, co jsem to udělala? 203 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 Co se mi stalo s kabelkou? 204 00:16:45,213 --> 00:16:46,422 To je katastrofa. 205 00:16:46,923 --> 00:16:49,550 Měla jsem jednu šanci. Nedostanu ji zpátky. 206 00:16:49,634 --> 00:16:51,093 Koho nedostaneš zpátky? 207 00:16:51,969 --> 00:16:53,846 Mámu. Žiješ ty, ne ona. 208 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Já žiju? 209 00:16:58,601 --> 00:16:59,602 No jo. 210 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 To je ono. 211 00:17:02,063 --> 00:17:03,231 Já žiju. 212 00:17:03,314 --> 00:17:05,733 Proč si připadám jako ve špatným hororu? 213 00:17:08,152 --> 00:17:11,155 Zvrácení kouzla. Tady to je. 214 00:17:11,239 --> 00:17:14,367 „Kouzlo je trvalé od západu slunce čtvrtého dne. 215 00:17:14,450 --> 00:17:17,036 Zvrácení viz druhý svazek, Kniha probuzení.“ 216 00:17:18,412 --> 00:17:19,622 Druhý svazek? 217 00:17:20,957 --> 00:17:22,416 1. SVAZEK 218 00:17:22,500 --> 00:17:24,126 Case? Nespíš? 219 00:17:24,252 --> 00:17:25,544 Tati, počkej. 220 00:17:25,628 --> 00:17:27,338 Nechoď sem. Oblékám se. 221 00:17:27,421 --> 00:17:28,506 Kdo je to? 222 00:17:28,589 --> 00:17:29,632 Co? 223 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 Nic. 224 00:17:31,968 --> 00:17:37,014 - Nezapomeň, že trávíme den společně. - Ale nemusíme. Určitě máš hromadu práce. 225 00:17:37,098 --> 00:17:38,099 Ne, v pohodě. 226 00:17:38,182 --> 00:17:41,352 Vyhradil jsem si celý den. Jen nakoupím. Chceš něco? 227 00:17:41,894 --> 00:17:43,813 - Banánový split. - Co? 228 00:17:44,647 --> 00:17:46,357 - Cože? - Řekla jsem: „Plať“. 229 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 Nic nepotřebuju. Nespěchej. 230 00:17:51,028 --> 00:17:55,491 Je po mně. Když táta zjistí, co se stalo, pošle mě zas ke cvokaři. 231 00:17:57,410 --> 00:17:58,828 Rock! 232 00:17:59,328 --> 00:18:01,747 Ne! Můžeš to vypnout? 233 00:18:02,957 --> 00:18:08,629 Pohyblivý obrázky. To je fantastický. Jako v Sunnyvale, ale všechno funguje 234 00:18:15,428 --> 00:18:18,973 Kde mám oblečení? Co doplňky? Módní kufr? 235 00:18:19,056 --> 00:18:21,809 Nemáš oblečení, doplňky ani módní kufr. 236 00:18:21,892 --> 00:18:23,311 Ale mám. 237 00:18:23,394 --> 00:18:26,355 Bez toho všeho Eva necestuje. Někde to být musí. 238 00:18:26,439 --> 00:18:27,940 Ty to pořád nechápeš. 239 00:18:28,024 --> 00:18:31,652 - Tohle je velká chyba. Proměním tě zpátky. - Zpátky? 240 00:18:32,403 --> 00:18:33,404 To nemůžeš. 241 00:18:33,487 --> 00:18:34,613 Tak sleduj. 242 00:18:34,697 --> 00:18:38,075 Skočím do knihkupectví, a až seženu druhý svazek, jsi umělá. 243 00:18:44,999 --> 00:18:48,961 Všechno je velký a zářivý. 244 00:18:49,045 --> 00:18:50,212 Pozor, projíždím. 245 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 A rychlý. 246 00:18:56,844 --> 00:18:57,845 Počkej. 247 00:18:58,846 --> 00:19:01,140 - Co je to za zvláštní pocit? - Cože? 248 00:19:04,352 --> 00:19:05,394 Co? 249 00:19:06,854 --> 00:19:07,980 Co děláš? 250 00:19:11,359 --> 00:19:12,360 Růže. 251 00:19:12,902 --> 00:19:14,195 Cítím je. 252 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 Co je tohle? 253 00:19:23,245 --> 00:19:24,830 Tenhle svět krásně voní. 254 00:19:34,215 --> 00:19:35,341 Možná ne celý svět. 255 00:19:35,424 --> 00:19:36,717 Pojď. 256 00:19:40,513 --> 00:19:44,308 Promiňte, žijeme tu společně. Udržujte pořádek. 257 00:19:46,685 --> 00:19:47,812 Rejpalko. 258 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Neuvěřitelný. 259 00:19:51,273 --> 00:19:54,610 Odhazování odpadků je špatně. Ten muž se dnes poučil. 260 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 Pojďme. 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,532 Case, jsem zpátky. 262 00:20:01,367 --> 00:20:02,368 Case? 263 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 Case? 264 00:20:28,060 --> 00:20:29,228 {\an8}Casey, zpomal. 265 00:20:29,311 --> 00:20:32,481 {\an8}Za čtyři dny už se tě nezbavím. Jdu pro tu knihu. 266 00:20:34,817 --> 00:20:38,112 Jsme tady. Jdi pro druhý svazek Holcroftovy knihy mrtvých, 267 00:20:38,195 --> 00:20:40,990 Knihu probuzení. Já musím zůstat venku. 268 00:20:42,616 --> 00:20:45,744 Knihu probuzení? To nezní jako pohádky na dobrou noc. 269 00:20:45,828 --> 00:20:46,871 Pro tebe ano. 270 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Můžu vám pomoct? 271 00:21:13,898 --> 00:21:16,400 Je tohle druhý svazek, Kniha probuzení? 272 00:21:18,027 --> 00:21:19,528 Ten jsem nikdy neměl. 273 00:21:19,612 --> 00:21:22,615 Včera mi jedna holka ukradla první svazek. 274 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Tu holku znám. 275 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Je tady. 276 00:21:28,412 --> 00:21:30,206 Hele, ty jsi mi... 277 00:21:30,289 --> 00:21:33,042 Hej, stůj! Stůj! 278 00:21:33,125 --> 00:21:35,836 - Počkej na mě! - Zastavte ji. Zavolejte policii! 279 00:21:40,007 --> 00:21:41,467 - Hej! - Pardon! 280 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Casey? 281 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Casey! 282 00:21:55,898 --> 00:21:56,899 Jsi v pořádku? 283 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Casey, jsi v pořádku? 284 00:22:14,124 --> 00:22:17,002 Proč jsi vyběhla před auto, broučku? 285 00:22:17,127 --> 00:22:18,712 Skoro jsem měl infarkt. 286 00:22:18,796 --> 00:22:19,797 Omlouvám se. 287 00:22:20,297 --> 00:22:21,549 Co tady děláš? 288 00:22:23,259 --> 00:22:25,761 Vracím knížku, co jsem u tebe našel. 289 00:22:26,428 --> 00:22:29,640 Musíme si o ní promluvit, mladá dámo. 290 00:22:33,227 --> 00:22:35,020 Díky. Zachránila jste jí život. 291 00:22:35,104 --> 00:22:37,565 To nic. Bývala jsem policistkou. 292 00:22:39,900 --> 00:22:41,527 Jsem Ben Stuart. A vy? 293 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 Eva. 294 00:22:43,946 --> 00:22:45,739 To je má dcera, Casey. 295 00:22:48,951 --> 00:22:51,203 Ben. To je krásné jméno. 296 00:22:51,787 --> 00:22:52,871 A taky krásný muž. 297 00:22:53,664 --> 00:22:56,041 Jsou všichni muži tak pohlední jako vy? 298 00:23:03,007 --> 00:23:04,008 Casey. 299 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Casey? 300 00:23:10,014 --> 00:23:11,098 Slyšíš mě? 301 00:23:15,019 --> 00:23:16,020 Casey? 302 00:23:16,979 --> 00:23:19,481 Tati? Co se stalo? 303 00:23:19,565 --> 00:23:20,774 Omdlela jsi. 304 00:23:24,153 --> 00:23:25,154 Ty jo. 305 00:23:26,196 --> 00:23:31,160 Měla jsem hroznou noční můru. Byla tam oživlá panenka. 306 00:23:31,243 --> 00:23:32,661 - Taky... - Ahoj, Casey. 307 00:23:34,830 --> 00:23:37,916 Klid. Všechno je v pořádku. 308 00:23:38,000 --> 00:23:39,960 Tohle ti rozzáří den. 309 00:23:41,337 --> 00:23:44,006 To je Eva. Zastavila ten náklaďák. 310 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Nebýt jí, asi bys už nežila. 311 00:23:47,509 --> 00:23:48,719 To je ale ironie. 312 00:23:48,802 --> 00:23:50,929 Chtěla si ověřit, že jsi v pořádku. 313 00:23:51,013 --> 00:23:53,182 Má lékařské vzdělání. 314 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Jsi v pořádku? 315 00:23:57,144 --> 00:24:00,356 Jo, jen to nějak nemůžu strávit. 316 00:24:03,108 --> 00:24:05,778 Ještě jednou díky. Jak se vám odvděčím? 317 00:24:05,861 --> 00:24:07,613 To vážně nic není. 318 00:24:08,155 --> 00:24:11,575 Až si Casey odpočine, můžu vás někam odvézt? 319 00:24:11,659 --> 00:24:13,035 Pojďme do nákupáku. 320 00:24:17,456 --> 00:24:21,502 To auto je parádní. Doma mám oranžové, ale je potřeba ho tlačit. 321 00:24:21,585 --> 00:24:24,421 Takový jsem měl taky. Pak mi zrušili pojistku. 322 00:24:28,676 --> 00:24:30,511 Na co jsou ta tlačítka? 323 00:24:30,594 --> 00:24:31,762 Nesahej na ně. 324 00:24:32,388 --> 00:24:33,389 Přestaň! 325 00:24:38,185 --> 00:24:39,645 Ty jo, co dělá tohle? 326 00:24:44,316 --> 00:24:45,567 To je paráda. 327 00:24:45,651 --> 00:24:48,654 Hezké. Střechu jsem nestáhl už dlouho. 328 00:24:52,616 --> 00:24:53,826 To je legrace. 329 00:24:54,326 --> 00:24:57,538 Evo, asi byste se měla připoutat. 330 00:24:58,706 --> 00:25:00,290 Ano. Bezpečnost především. 331 00:25:09,717 --> 00:25:11,009 - Ahoj. - Ahoj, mami. 332 00:25:11,093 --> 00:25:13,011 Všechno je tu nádherné. 333 00:25:14,763 --> 00:25:16,181 Dokonce i lidé. 334 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Někdy nepoznáš, co je skutečné a co je plastika. 335 00:25:20,936 --> 00:25:22,688 U nás je z plastu všechno. 336 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 - Kde? - V Sunnyvale. 337 00:25:25,607 --> 00:25:28,193 Sunnyvale. To neznám. 338 00:25:28,277 --> 00:25:29,737 Jak dlouho tu jste? 339 00:25:29,820 --> 00:25:33,323 Zrovna jsem dorazila. Rozhodnutí na poslední chvíli. 340 00:25:33,407 --> 00:25:34,908 Jak dlouho tu budete? 341 00:25:35,451 --> 00:25:38,328 Nevím. Ani nevím, kde budu bydlet. 342 00:25:38,412 --> 00:25:41,081 Ještě mi ani nedorazilo oblečení a doplňky. 343 00:25:41,165 --> 00:25:44,251 - Ale určitě dorazí už brzy. - S tím bych nepočítala. 344 00:25:53,093 --> 00:25:55,929 V Sunnyvale asi nejsou eskalátory, že? 345 00:26:10,068 --> 00:26:11,904 Výborně, to jsem potřebovala. 346 00:26:16,492 --> 00:26:18,744 Ale kreditku mám u ostatních věcí. 347 00:26:19,578 --> 00:26:20,788 Nechci se vnucovat, 348 00:26:20,871 --> 00:26:23,791 ale vzhledem k situaci, co kdybych vám půjčil? 349 00:26:23,874 --> 00:26:26,919 Vrátíte mi to, až vám dorazí věci? To je to nejmenší. 350 00:26:27,002 --> 00:26:28,045 Tati. 351 00:26:28,796 --> 00:26:32,549 Bene, jsi úžasný, moc děkuju. 352 00:26:34,551 --> 00:26:36,637 A pokud jde o ubytování... 353 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 - Snad nechceš... - Máme domek pro hosty. 354 00:26:39,473 --> 00:26:42,935 Můžete tam pár dní zůstat, než vymyslíte, co dál. 355 00:26:43,018 --> 00:26:45,938 Vážně? Moc děkuju. 356 00:26:46,021 --> 00:26:48,857 Tati, to nemůžeš. Máma tam měla ateliér. 357 00:26:51,151 --> 00:26:52,152 Moment, zlato. 358 00:26:52,236 --> 00:26:53,237 Haló. 359 00:26:53,946 --> 00:26:56,865 - O co se to snažíš? - Někde bydlet musím. 360 00:26:56,949 --> 00:26:58,659 Najdi si domeček pro panenky. 361 00:26:58,742 --> 00:27:01,328 To bych nebyla se svými výjimečnými kamarády. 362 00:27:07,334 --> 00:27:08,627 Musíme to přesunout. 363 00:27:08,710 --> 00:27:11,421 - Tati, pojď. Tati. - Hned jsem tam. 364 00:27:21,515 --> 00:27:24,601 Promiňte, kožichy sluší jen zvířátkům. 365 00:27:27,104 --> 00:27:28,856 - Casey. - Konečně. 366 00:27:28,939 --> 00:27:30,148 Není to zábava? 367 00:27:30,232 --> 00:27:32,359 Jako holky děláme, co umíme nejlíp. 368 00:27:32,442 --> 00:27:35,404 Jako holky? Od kdy jsem tvá kámoška na nákupy? 369 00:27:35,487 --> 00:27:36,864 Bude ti to slušet. 370 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 Tohle bych si nevzala ani za nic. 371 00:27:40,909 --> 00:27:42,536 Fakt mě začínáš štvát. 372 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - Připomeň mi, ať Drew poděkuju. - Komu? 373 00:27:45,998 --> 00:27:47,249 Pracuje s tátou. 374 00:27:47,332 --> 00:27:49,251 Dala mi tě k narozeninám. 375 00:27:49,751 --> 00:27:51,837 Tenhle dárek jsem otvírat neměla. 376 00:27:53,255 --> 00:27:54,464 Koukni na to. 377 00:28:01,555 --> 00:28:03,181 Tak jo. Obleč mě. 378 00:28:03,682 --> 00:28:05,267 A dost. Já padám. 379 00:28:06,685 --> 00:28:07,853 Ale, Casey, 380 00:28:09,354 --> 00:28:11,189 Eva se sama nikdy neoblékala. 381 00:28:52,272 --> 00:28:53,607 Je toho hodně. 382 00:28:55,484 --> 00:28:56,860 {\an8}U MARIA ITALSKÁ KUCHYNĚ 383 00:29:05,327 --> 00:29:06,411 Nepřečtu to. 384 00:29:09,289 --> 00:29:11,291 No jo, všechno je italsky. 385 00:29:11,375 --> 00:29:14,252 Přeložili jen ceny, ale všechno je dobré. 386 00:29:15,504 --> 00:29:17,089 Mám objednat za tebe? 387 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Ahoj, Antonio. 388 00:29:22,386 --> 00:29:23,971 S Evou si dáme specialitu. 389 00:29:24,054 --> 00:29:26,139 Case? Špagety? 390 00:29:26,223 --> 00:29:27,474 Dobře. 391 00:29:31,687 --> 00:29:33,897 - Teda. Skutečný jídlo. - Přesně. 392 00:29:33,981 --> 00:29:37,567 Proto to tady mám rád. Nejsou to ty módní hlouposti. 393 00:29:51,373 --> 00:29:52,457 Je to lahoda. 394 00:29:54,209 --> 00:29:57,045 Chleba tady mají dobrý. Nedáš si i máslo? 395 00:30:07,681 --> 00:30:09,391 Počkej, až ochutnáš linguini. 396 00:30:12,894 --> 00:30:17,232 Sunnyvale asi nemá nejlepší restaurace světa. 397 00:30:17,733 --> 00:30:18,734 Kde že to je? 398 00:30:19,317 --> 00:30:21,194 Jo, taky bych to ráda věděla. 399 00:30:22,612 --> 00:30:24,156 Je to dokonalé městečko, 400 00:30:24,239 --> 00:30:28,410 přímo uprostřed Ameriky, slunce tam nikdy nezapadá. 401 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 - Kde tam pracuješ? - Všude možně. 402 00:30:32,414 --> 00:30:36,084 - U policie, v nemocnici, v kanceláři. - To všechno zvládáš? 403 00:30:37,127 --> 00:30:39,713 Nemůžu sehnat dobrou sekretářku. 404 00:30:39,796 --> 00:30:42,382 Zrovna jsem vyrazil už čtvrtou tenhle měsíc. 405 00:30:42,466 --> 00:30:48,096 Jsem skvělá sekretářka. Píšu a zakládám. Pracuju s počítačem. To je dnes nutnost. 406 00:30:48,180 --> 00:30:50,474 Fakt? Máš radši jablíčko, nebo wokna? 407 00:30:51,058 --> 00:30:52,893 Obojí. Jablka mám nejradši. 408 00:30:54,311 --> 00:31:00,233 Nevím, jestli budeš mít zájem, ale zítra by se mi hodila výpomoc. 409 00:31:01,068 --> 00:31:03,070 - Tati, nemá čas. - Samozřejmě pomůžu. 410 00:31:03,153 --> 00:31:04,404 Paráda. 411 00:31:04,488 --> 00:31:10,118 Víš, Bene, sice umím spoustu věcí, ale mým posláním je pomáhat holčičkám. 412 00:31:10,827 --> 00:31:16,792 Chci představovat pozitivní obraz ženství, protože dívky musí vědět, že možné je vše. 413 00:31:18,418 --> 00:31:19,544 To říkala i manželka. 414 00:31:22,172 --> 00:31:24,007 Byla jsi někdy vdaná? 415 00:31:24,091 --> 00:31:25,342 Ne. 416 00:31:25,425 --> 00:31:28,887 Je to škoda, svatební šaty mi sluší. 417 00:31:33,016 --> 00:31:36,436 Chlapi u mě doma vypadají skvěle, ale jsou prkenní. 418 00:31:37,479 --> 00:31:40,148 Ty jsi nejzajímavější muž, co jsem potkala. 419 00:31:41,566 --> 00:31:45,445 Musíš víc chodit ven. 420 00:31:46,196 --> 00:31:48,365 Tati, nemusíš náhodou pracovat? 421 00:31:48,448 --> 00:31:50,117 Ne, jsem celý den tvůj. 422 00:31:53,245 --> 00:31:55,288 Omluvíte mě na chvilku? 423 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 Hned se vrátím. 424 00:32:03,338 --> 00:32:06,633 Tvůj táta je roztomilejší než chlapi v Sunnyvale. 425 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 Drž se od něj dál, rozumíš? 426 00:32:09,302 --> 00:32:11,721 Proč? Líbím se mu. 427 00:32:11,805 --> 00:32:15,267 Nemůžeš se mu líbit. Jsi panenka. 428 00:32:16,268 --> 00:32:17,269 Teď už ne. 429 00:32:26,903 --> 00:32:29,281 www.strankyminulosti.unet 430 00:32:32,284 --> 00:32:35,537 „Knihkupectví Stránky minulosti. Zadejte název knihy.“ 431 00:32:36,580 --> 00:32:42,169 {\an8}Holcroftova kniha mrtvých, 432 00:32:43,044 --> 00:32:45,005 druhý svazek. 433 00:32:47,257 --> 00:32:51,469 „Dorazí za týden.“ Za týden? Já mám jen tři dny. 434 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Zmizíme odsud. 435 00:33:22,375 --> 00:33:25,128 Jen ty a já. Nechceš snad právě to? 436 00:33:34,554 --> 00:33:37,015 V teleshoppingu dále uvidíte: 437 00:33:37,098 --> 00:33:41,853 Rozmazlete se s nejlepším oblečením, šperky, obuví a domácími potřebami. 438 00:33:41,937 --> 00:33:43,313 Sedněte si, uvolněte se 439 00:33:43,396 --> 00:33:46,983 a stiskem tlačítka si vyberte, po čem vaše srdce touží. 440 00:33:52,489 --> 00:33:53,490 Tati? 441 00:33:54,824 --> 00:33:55,825 Jo, Case? 442 00:33:59,788 --> 00:34:01,248 Musím ti něco říct. 443 00:34:01,748 --> 00:34:03,625 Ale asi mi nebudeš věřit. 444 00:34:03,708 --> 00:34:07,254 To je slabá úvodní řeč, paní právničko. 445 00:34:09,130 --> 00:34:14,552 Pamatuješ tu knihu? Bylo v ní kouzlo, já ho použila. Zabralo. 446 00:34:16,221 --> 00:34:17,347 Jak jako zabralo? 447 00:34:17,430 --> 00:34:21,810 Pokusila jsem se oživit mámu. Kouzlo zabralo, ale neoživilo mámu. 448 00:34:22,394 --> 00:34:25,605 Oživila jsem tu panenku, co jsem dostala. 449 00:34:29,109 --> 00:34:30,694 Tati, Eva je panenka. 450 00:34:35,490 --> 00:34:36,700 Casey... 451 00:34:36,783 --> 00:34:38,743 Já věděla, že mi neuvěříš! 452 00:34:38,827 --> 00:34:42,956 Všechno, co ti řekla, je lež. Sunnyvale neznáš, protože neexistuje. 453 00:34:43,039 --> 00:34:45,583 - Neznám spoustu měst. - Není zvláštní, 454 00:34:45,667 --> 00:34:49,421 že vypadá jako panenka, mluví jako panenka a jmenuje se tak? 455 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 To jméno má spousta žen. 456 00:34:52,132 --> 00:34:57,512 Uznávám, že je někdy trochu... zvláštní. 457 00:34:58,930 --> 00:35:01,099 Ale je na ní něco roztomilého. 458 00:35:01,182 --> 00:35:02,434 Říkám ti pravdu. 459 00:35:02,517 --> 00:35:07,355 - Proč mi nevěříš? - Mám věřit, že je to oživlá panenka. 460 00:35:07,439 --> 00:35:09,149 Je to pravda. Dokážu to. 461 00:35:13,194 --> 00:35:14,863 Eva je hvězda! 462 00:35:23,747 --> 00:35:26,041 „Certifikát pravosti. 463 00:35:26,124 --> 00:35:29,711 Registrační číslo A-4-6-1-8.“ 464 00:35:35,008 --> 00:35:36,843 Ahoj, Ellen. Tohle je Eva. 465 00:35:36,926 --> 00:35:39,179 - Dnes mi vypomůže. - Ahoj! 466 00:35:40,388 --> 00:35:43,141 - Z jaké jsi agentury? - Ze žádné. Není místní. 467 00:35:43,224 --> 00:35:47,604 Prosím, ukaž jí to tady, pak ji pošli dozadu, děkuju. 468 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 Dobře. 469 00:35:50,607 --> 00:35:53,193 Potřebuju informace do databáze zaměstnanců. 470 00:35:53,902 --> 00:35:54,903 Tvoje příjmení? 471 00:35:55,528 --> 00:35:56,863 Žádné nemám. 472 00:35:59,032 --> 00:36:01,743 - Adresa? - Javorová ulice 1, Sunnyvale. 473 00:36:02,243 --> 00:36:03,244 Sunnyvale? 474 00:36:04,621 --> 00:36:05,622 Jaký je to stát? 475 00:36:05,705 --> 00:36:07,332 Slunečný stát. 476 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 Florida. 477 00:36:10,043 --> 00:36:11,294 Předchozí pozice? 478 00:36:13,755 --> 00:36:14,881 Posed? 479 00:36:15,757 --> 00:36:18,051 Kde jsi naposled pracovala? 480 00:36:20,595 --> 00:36:22,680 Pomáhala jsem s raketoplánem. 481 00:36:27,143 --> 00:36:30,563 - Konečně někdo, kdo ví, co dělá. - Bene, jsem připravená. 482 00:36:33,400 --> 00:36:34,401 Haló? 483 00:36:34,901 --> 00:36:35,902 To byl fax. 484 00:36:35,985 --> 00:36:39,197 Já vím, každá kancelář je jiná. Fax je přímo tady. 485 00:36:39,280 --> 00:36:41,658 Telefon má vlastní náhlavku. 486 00:36:41,741 --> 00:36:44,327 Počítač je propojený s ostatními. 487 00:36:44,411 --> 00:36:45,662 Bene, to je legrace. 488 00:36:45,745 --> 00:36:49,332 Vyřiď tyhle dopisy. Dej je do složky s dopisy. 489 00:36:49,416 --> 00:36:51,292 Kdybys měla otázky, jsem tady. 490 00:36:51,376 --> 00:36:52,377 Dobře. 491 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 DŮVĚRNÉ 492 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 {\an8}SMAZAT SOUBOR? 493 00:37:17,527 --> 00:37:18,611 {\an8}OBCHOD 494 00:37:25,160 --> 00:37:26,494 ČEKAJÍCÍ 495 00:37:29,414 --> 00:37:30,999 Ahoj, ahoj. 496 00:37:33,084 --> 00:37:36,337 - Nepotřebuješ pomoc? - Ne. Eva zvládne cokoli. 497 00:37:37,255 --> 00:37:38,548 Jo... Můžu? 498 00:37:39,424 --> 00:37:40,800 Tohle asi Ben nechtěl. 499 00:37:43,720 --> 00:37:44,929 {\an8}OBNOVIT VŠE 500 00:37:45,805 --> 00:37:46,806 Tak. 501 00:37:47,515 --> 00:37:50,810 Opatrnost nade vše. Začátek v nové práci bývá těžký, že? 502 00:37:50,894 --> 00:37:54,731 Ano. Je důležité první den udělat dobrý dojem. 503 00:37:54,814 --> 00:37:56,232 Ano, to je. 504 00:37:58,109 --> 00:38:02,113 - Jsem Richard Ackerman. A ty? - Eva. Jsem hvězda. 505 00:38:04,032 --> 00:38:07,911 „Hvězdo jasná, hvězdo zářivá, zařiď, ať se splní přání má.“ 506 00:38:09,078 --> 00:38:13,625 Víš, Evo, mám pár minut. Můžu ti dát pár tipů pro práci s počítačem. 507 00:38:13,708 --> 00:38:14,709 Vážně? 508 00:38:15,251 --> 00:38:16,794 Eva se vždycky ráda učí. 509 00:38:17,587 --> 00:38:18,755 Evo? 510 00:38:18,838 --> 00:38:20,965 Můžeš sem na chvilku, prosím? 511 00:38:22,675 --> 00:38:23,968 Tam? 512 00:38:24,052 --> 00:38:26,346 - Evo? - To bylo vtipné. 513 00:38:30,600 --> 00:38:32,685 Tlačítko pro mluvení je vlevo. 514 00:38:33,520 --> 00:38:35,063 Richie, to je Eva. 515 00:38:36,231 --> 00:38:37,774 - Richie? - Co? 516 00:38:37,857 --> 00:38:41,277 To je Eva, vyprávěl jsem ti o ní. Bydlí v domku pro hosty. 517 00:38:42,862 --> 00:38:43,905 Tak to jsi ty. 518 00:38:47,116 --> 00:38:51,412 - Evo, mohla bys jít za mnou do kanceláře? - Jistě. 519 00:38:54,082 --> 00:38:59,254 - Lekce bude, až naprší a uschne? - Fajn. Vezmu si svoji křiklavou pláštěnku. 520 00:39:02,340 --> 00:39:03,925 - Nemůžu se dočkat. - Jo. 521 00:39:07,262 --> 00:39:08,263 Ano. 522 00:39:08,763 --> 00:39:11,474 Vzal sis moje doporučení k srdci, co? 523 00:39:11,558 --> 00:39:14,686 Richie, nevím, co si myslíš, ale mezi námi nic není. 524 00:39:15,186 --> 00:39:16,312 Fakt? 525 00:39:16,396 --> 00:39:17,730 - Jo. - Ještě lepší. 526 00:39:17,814 --> 00:39:21,317 Kdybych ji večer pozval na firemní večírek, 527 00:39:21,401 --> 00:39:23,152 - neměl bys... - Já s ní nechodím. 528 00:39:23,236 --> 00:39:25,238 Chceš ji pozvat? Bude tu celý den. 529 00:39:26,990 --> 00:39:29,325 Jsi borec, Bene. Jo, fakt borec. 530 00:39:34,789 --> 00:39:36,791 Evo, mám pro tebe papírování. 531 00:39:37,500 --> 00:39:39,877 - Bene, co se děje? - Mám něco s krkem. 532 00:39:39,961 --> 00:39:42,255 - Napravím to. - To ne, ne. 533 00:39:43,172 --> 00:39:45,174 Vážně je to v pohodě. Nechci... 534 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Neříkej, že jsi bývala i masérka. 535 00:39:51,556 --> 00:39:53,308 Masážní terapeutka. 536 00:39:53,975 --> 00:39:57,228 - Pracoviště asi není vhodné... - Nemluv. 537 00:39:57,895 --> 00:40:00,648 Seď a uvolni se. 538 00:40:05,778 --> 00:40:07,614 - Bene? - Ahoj, Drew. 539 00:40:08,114 --> 00:40:09,115 Ahoj! 540 00:40:09,198 --> 00:40:12,327 - Je 10:30. Mám přijít... - Ne, v pohodě. 541 00:40:12,410 --> 00:40:15,204 Drew McDonaldová, Eva. Evo, Drew. 542 00:40:15,830 --> 00:40:17,582 Eva mi dnes vypomáhá. 543 00:40:17,665 --> 00:40:20,543 Ty jsi Drew. Ráda tě poznávám. 544 00:40:20,627 --> 00:40:22,879 Zdáš se mi povědomá. Neznáme se? 545 00:40:22,962 --> 00:40:25,673 Ze sportovního klubu? Z jógy? 546 00:40:25,757 --> 00:40:27,008 Ne. 547 00:40:27,508 --> 00:40:30,928 - Jasně. Z právnické fakulty. - Eva není místní. 548 00:40:31,012 --> 00:40:34,807 Pěkná historka, řeknu ti ji pak. Evo, musím běžet. 549 00:40:37,226 --> 00:40:40,271 Pošlu sem Ellen, aby ti ukázala, co dělat. 550 00:40:40,355 --> 00:40:46,361 - Určitě ti to nevadí? - Bene, buď v klidu. O všechno se postarám. 551 00:40:47,111 --> 00:40:48,571 Paráda. Díky. 552 00:41:50,591 --> 00:41:52,009 Eva zvládne cokoli. 553 00:41:52,969 --> 00:41:54,387 {\an8}Recyklační program 554 00:41:55,388 --> 00:41:59,559 - Recyklace zachraňuje planetu. - Jakou planetu přesně? 555 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 Můj nehet. 556 00:42:04,147 --> 00:42:06,983 Jsem rozbitá! 557 00:42:08,985 --> 00:42:10,987 Nevyhodíš mě, že ne? 558 00:42:15,992 --> 00:42:16,993 Sedej. 559 00:42:21,956 --> 00:42:23,207 Francine. 560 00:42:23,291 --> 00:42:26,085 Zavoláš prosím taxík pro slečnu Evu? 561 00:42:29,046 --> 00:42:33,926 Nechápu to. Tam, odkud pocházím, jsem byla dokonalá sekretářka. 562 00:42:35,470 --> 00:42:36,763 Eva nikdy neselže. 563 00:42:41,309 --> 00:42:47,148 Zlato, nikdo neuspěje ve všem. Máme nadání pro různé věci. 564 00:42:48,608 --> 00:42:51,944 Kdybych vypadala zpola tak dobře jako ty... 565 00:42:53,279 --> 00:42:56,783 Líbí se mi chlap, co se na mě ani nepodívá. 566 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Co? 567 00:43:05,291 --> 00:43:08,961 Ellen, stačí ti trocha podkladové báze. Máš krásnou pleť. 568 00:43:10,087 --> 00:43:13,966 Trocha tvářenky, co ti zvýrazní přirozenou barvu. 569 00:43:14,842 --> 00:43:15,843 Koukni na sebe. 570 00:43:22,517 --> 00:43:24,852 Je ze mě jiná žena. 571 00:43:27,146 --> 00:43:28,231 Taxík je tady. 572 00:43:29,315 --> 00:43:31,400 Ellen, jsi to ty? 573 00:43:32,401 --> 00:43:35,905 Francine, chci ti někoho představit. 574 00:43:35,988 --> 00:43:36,989 Ahoj. 575 00:43:39,867 --> 00:43:41,160 Můžu ti pomoct? 576 00:43:41,244 --> 00:43:44,914 Doufám. Mám panenku Evu, byl u ní certifikát. 577 00:43:45,456 --> 00:43:46,457 K čemu je? 578 00:43:46,541 --> 00:43:50,253 Dokazuje, že máš pravou panenku Evu. 579 00:43:51,295 --> 00:43:56,092 Každá panenka má na certifikátu vlastní číslo. 580 00:43:59,345 --> 00:44:03,599 A taky ho má tady. 581 00:44:04,767 --> 00:44:06,853 Má ho tam každá panenka? 582 00:44:06,936 --> 00:44:08,813 Jo, nesloupne se. 583 00:44:08,896 --> 00:44:12,859 Můžeš tak dokázat, že máš opravdovou Evu. 584 00:44:14,527 --> 00:44:17,196 Mám tě, slečno Rozzářená. 585 00:44:29,375 --> 00:44:32,420 Ahoj, Casey. Líbí se ti moje výbušně červené nehty? 586 00:44:35,131 --> 00:44:37,925 - Počkej, co to děláš? - Sháním důkaz. 587 00:44:42,263 --> 00:44:46,767 A mám ho. Až ho táta uvidí, tak adiós. 588 00:44:46,851 --> 00:44:50,062 Nemusíme mu to ukazovat hned, ne? Alespoň ne do večera. 589 00:44:50,146 --> 00:44:51,355 Co bude večer? 590 00:44:51,439 --> 00:44:54,400 Jdu na tátovu party. Pozval mě tam ten milý Richard. 591 00:44:54,483 --> 00:44:58,529 - Co? Nemůžeš na party. - Proč ne? Chodím na ně v jednom kuse. 592 00:44:59,280 --> 00:45:04,285 - Navíc, Casey, to se holka nemůže pobavit? - Ty nevíš, kdy přestat, co? 593 00:45:04,368 --> 00:45:06,871 Krása neznamená, že dostaneš vše, co chceš. 594 00:45:06,954 --> 00:45:08,748 Máš to spočítaný, doslova. 595 00:45:22,053 --> 00:45:23,179 Ráda tě tu vidím. 596 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 - Ahoj, Drew. - Ahoj. 597 00:45:24,472 --> 00:45:26,057 Fakt ti to sluší. 598 00:45:26,140 --> 00:45:27,224 - Díky. - Jo. 599 00:45:36,192 --> 00:45:37,944 Richie neztrácí čas, co? 600 00:45:38,027 --> 00:45:39,111 Ne, to fakt ne. 601 00:45:39,195 --> 00:45:43,449 Snad je lepší v sebeobraně než v práci v kanceláři. 602 00:45:43,532 --> 00:45:46,243 Prý byla v práci jako demoliční četa. 603 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 Jo, ale Ellen z ní z nějakého důvodu byla nadšená. 604 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 Ty jo. 605 00:45:53,668 --> 00:45:57,755 Tohle je mnohem zajímavější než Evin velký bál v Sunnyvale. 606 00:45:57,838 --> 00:46:00,257 Ze Sunnyvale pochází krásné ženy. 607 00:46:00,341 --> 00:46:02,677 Jako já? Já nejsem ze Sunnyvale. 608 00:46:02,760 --> 00:46:05,972 - Ne? Tak odkud? - Z Indonésie, ale zabalili mě tady. 609 00:46:23,990 --> 00:46:24,991 Nesu ti punč. 610 00:46:32,832 --> 00:46:33,833 Dobrý. 611 00:46:35,626 --> 00:46:37,712 - Ty jsi blázen. - Richie! 612 00:46:41,173 --> 00:46:42,717 Ale ne, pan a paní Nudní. 613 00:46:43,884 --> 00:46:45,261 Jak se máš? 614 00:46:47,013 --> 00:46:49,432 Pořád účtuješ za pokec na party? 615 00:46:50,099 --> 00:46:54,979 - Ve tvém případě udělám výjimku. - Johne, Susan, to je Eva. 616 00:46:55,938 --> 00:46:57,940 Těší mě, pane Nudný. 617 00:46:58,566 --> 00:46:59,775 Paní Nudná. 618 00:47:03,279 --> 00:47:04,697 Evo, jsi právnička? 619 00:47:04,780 --> 00:47:05,823 Bývala jsem. 620 00:47:07,199 --> 00:47:08,200 A co děláš teď? 621 00:47:08,284 --> 00:47:09,910 Záleží na tom, co si obleču. 622 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 Kdybych tě neznala, myslela bych si, že v duchu diktuješ řeč. 623 00:47:23,758 --> 00:47:24,967 Promiň. 624 00:47:25,051 --> 00:47:30,389 Můžeme ze světa udělat lepší místo. Eva se zajímá o chudobu a hladomor. 625 00:47:30,473 --> 00:47:32,516 Proto jsem pro dívky skvělý vzor. 626 00:47:39,440 --> 00:47:43,194 Proč odešli? Evu všichni milují. 627 00:47:43,277 --> 00:47:46,113 Jsi geniální. Odehnala jsi je. 628 00:47:46,739 --> 00:47:47,990 - Ahoj. - Ahoj. 629 00:47:48,074 --> 00:47:50,159 - Ahoj, lidi. - Ahoj, Bene. 630 00:47:50,743 --> 00:47:51,744 Evo. 631 00:47:52,912 --> 00:47:54,163 Bavíš se? 632 00:47:54,663 --> 00:47:55,998 Bene, zatančíme si. 633 00:47:56,707 --> 00:47:58,876 - Nevadí, Richie? - Ne, do toho. 634 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 Dobře, jdeme. 635 00:48:14,100 --> 00:48:15,392 Uvolni se. 636 00:48:15,476 --> 00:48:19,396 - Nechápu to, tančím nejlíp ze Sunnyvale. - Naslouchej hudbě. 637 00:48:21,357 --> 00:48:22,483 To je ono. 638 00:48:26,320 --> 00:48:29,115 - Páni. - Vidíš? Jde ti to. 639 00:48:58,894 --> 00:49:00,104 To koukám. 640 00:49:15,369 --> 00:49:19,748 - Jak se má člověk měřit s tímhle? - Je úžasná, co? Z Indonésie. 641 00:49:26,172 --> 00:49:27,173 Jak to děláš? 642 00:49:28,090 --> 00:49:29,216 Co dělám? 643 00:49:29,300 --> 00:49:33,888 Když jsem s tebou, zapomínám na práci, stres i klienty. 644 00:49:35,139 --> 00:49:38,934 Bene, moc to všechno řešíš. Život má být zábava. 645 00:49:40,269 --> 00:49:42,938 Ty fakt věříš, že je to tak prosté, že? 646 00:49:45,858 --> 00:49:46,984 Čas vypršel. 647 00:49:47,067 --> 00:49:51,155 - Richie. - Šlo ti to skvěle. Kde ses učila tančit? 648 00:50:00,998 --> 00:50:02,958 Ben je hrozně milý. 649 00:50:04,668 --> 00:50:08,631 Až moc milý. Kdybys bydlela u mě, nepustil bych tě ven. 650 00:50:09,590 --> 00:50:11,008 A máš úžasnou fyzičku. 651 00:50:11,091 --> 00:50:14,053 Jak stíháš tolik věcí a k tomu ještě cvičit? 652 00:50:14,136 --> 00:50:17,973 Kondice je důležitá. Víš, že jsem anatomicky přesná? 653 00:50:20,935 --> 00:50:21,936 Tak to mám rád. 654 00:50:23,479 --> 00:50:27,566 Co odsud zmizet? Někam, kde budeme mít klid. Jen my dva. 655 00:50:27,650 --> 00:50:28,901 Nechceš to snad? 656 00:50:31,445 --> 00:50:32,738 Za co to bylo? 657 00:50:33,322 --> 00:50:36,200 Neměla jsem to udělat? Byl jsi troufalý. 658 00:50:36,283 --> 00:50:37,451 Ne, nebyl. 659 00:50:43,499 --> 00:50:44,500 Máš pravdu. 660 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 Byla zasloužená. 661 00:50:48,170 --> 00:50:50,005 Omlouvám se za své chování. 662 00:50:50,714 --> 00:50:52,925 Richie, můžeš se chovat normálně. 663 00:50:53,801 --> 00:51:00,099 Ženy tě budou milovat, buď sám sebou. Zamysli se. Jsi přátelský a vtipný. 664 00:51:01,642 --> 00:51:02,977 A opravdu pohledný. 665 00:51:05,896 --> 00:51:07,147 Vážně? To si myslíš? 666 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Ano. 667 00:51:11,652 --> 00:51:12,653 Ty jo. 668 00:51:13,570 --> 00:51:16,824 Nic hezčího a upřímnějšího mi nikdo nikdy neřekl. 669 00:51:17,616 --> 00:51:20,744 Díky. Dámy a pánové, kapela teď bude hrát na přání. 670 00:51:20,828 --> 00:51:23,539 Řekněte si, co chcete slyšet, rádi to zahrajeme. 671 00:51:23,622 --> 00:51:25,457 - Můžu? - Samozřejmě. 672 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 Znáte „Buď hvězdou“? 673 00:51:34,425 --> 00:51:38,053 - Ne, ale když budete zpívat, přidáme se. - Dobře. 674 00:51:40,139 --> 00:51:44,143 Eva je skvělá, kamkoli se vydá. 675 00:51:44,226 --> 00:51:48,272 Obleč si ji, od hlavy k patě se to dá. 676 00:51:48,355 --> 00:51:52,484 Ve městě i nákupáku, Eva módu miluje. 677 00:51:52,568 --> 00:51:57,823 V klubu po setmění protančí noc celičkou. 678 00:51:58,615 --> 00:52:03,287 Ať tvá zář se nese dálavou. Nestyď se, buď hvězdou. 679 00:52:03,370 --> 00:52:06,915 Kde žiješ, kde máš školu svou. Buď hvězdou. 680 00:52:06,999 --> 00:52:09,251 Ať tvá zář se nese dálavou. 681 00:52:10,002 --> 00:52:11,211 Buď hvězdou. 682 00:52:11,295 --> 00:52:15,591 Kde žiješ, kde máš školu svou. Buď hvězdou! 683 00:52:19,678 --> 00:52:22,306 Všichni můžete být hvězdami. Tančete! 684 00:52:25,017 --> 00:52:29,521 Eva světu pomáhá, fakt se jí to daří. 685 00:52:29,605 --> 00:52:34,193 Názor má vlastní, Eva do dáli září. 686 00:52:34,276 --> 00:52:37,237 Shromážděte přátele, uděláme to společně... 687 00:52:37,321 --> 00:52:40,074 Tušíte, s kým tančí? 688 00:52:40,157 --> 00:52:42,826 - Ne. - Soudce Peterman, desátý okruh. 689 00:52:42,910 --> 00:52:44,912 Ať tvá zář se nese dálavou... 690 00:52:44,995 --> 00:52:46,622 Soud už nebude, jaký býval. 691 00:52:46,705 --> 00:52:51,377 Kde žiješ, kde máš školu svou. Buď hvězdou. 692 00:52:51,460 --> 00:52:52,669 No tak. Tleskejte. 693 00:52:52,753 --> 00:52:56,465 Ať tvá zář se nese dálavou. Nestyď se, buď hvězdou. 694 00:52:56,965 --> 00:52:58,967 Kde žiješ, kde máš školu svou. 695 00:52:59,551 --> 00:53:00,552 Buď hvězdou. 696 00:53:00,636 --> 00:53:03,180 Ať tvá zář se nese dálavou. 697 00:53:03,931 --> 00:53:04,973 Buď hvězdou. 698 00:53:05,057 --> 00:53:09,561 Kde žiješ, kde máš školu svou. Buď hvězdou! 699 00:53:11,688 --> 00:53:15,567 Hvězdný prach a měsíce svit, Eva se umí projevit. 700 00:53:15,651 --> 00:53:17,194 Je všech dívek snem... 701 00:53:17,277 --> 00:53:18,278 Ellen. 702 00:53:23,409 --> 00:53:28,664 Věř mi, že tím nic nesleduju, ale dnes ti to vážně sluší. 703 00:53:30,916 --> 00:53:33,961 Nechceš si zatančit? 704 00:53:34,628 --> 00:53:35,629 No jasně. 705 00:53:37,381 --> 00:53:39,174 Ať tvá zář se nese dálavou. 706 00:53:40,050 --> 00:53:43,053 Buď hvězdou. Kde žiješ, kde máš školu svou. 707 00:53:44,179 --> 00:53:45,597 Buď hvězdou. 708 00:53:45,681 --> 00:53:47,266 Ať tvá zář se nese dálavou. 709 00:53:48,517 --> 00:53:51,270 Buď hvězdou. Kde žiješ, kde máš školu svou. 710 00:53:51,353 --> 00:53:53,897 Buď hvězdou. 711 00:53:53,981 --> 00:53:57,985 Shromážděte přátele, uděláme to společně. 712 00:53:58,485 --> 00:54:02,156 Uděláme změnu, která vydrží věčně. 713 00:54:05,075 --> 00:54:06,076 Jde o lásku. 714 00:54:12,499 --> 00:54:16,170 Bene, viděl jsi tančit tu paní? Tenhle večer nezapomenu. 715 00:54:16,253 --> 00:54:17,880 Nikdo z nich taky ne. 716 00:54:17,963 --> 00:54:20,841 Schválně, kdo spí. Casey, nebo hlídačka? 717 00:54:32,060 --> 00:54:33,061 Tati. 718 00:54:34,438 --> 00:54:35,439 Tati? 719 00:54:41,445 --> 00:54:44,615 - Co domek pro hosty? - Perfektní, moc ti děkuju. 720 00:54:44,698 --> 00:54:45,699 Jasně. Já děkuju. 721 00:54:52,414 --> 00:54:53,832 Bene, skutečné hvězdy. 722 00:54:54,917 --> 00:54:56,084 Vypadají tak daleko. 723 00:54:57,961 --> 00:54:58,962 Jo. 724 00:55:00,380 --> 00:55:02,466 To jsou Plejády, Sedm sester. 725 00:55:03,342 --> 00:55:05,677 Vidíš ty jasné tamhle? To je Perseus. 726 00:55:05,761 --> 00:55:06,762 Páni. 727 00:55:06,845 --> 00:55:10,182 Všechny mají jména? To je nádhera. 728 00:55:12,351 --> 00:55:13,644 Koukej na ten měsíc. 729 00:55:15,270 --> 00:55:16,980 Nečekaná romantika. 730 00:55:19,358 --> 00:55:21,527 Bene, dnes jsem si to užila. Co ty? 731 00:55:21,610 --> 00:55:24,488 Překvapivě hodně zábavy v místnosti plné právníků. 732 00:55:26,114 --> 00:55:28,825 K perfektnímu večeru chybí jediná věc. 733 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 Tati. 734 00:55:34,915 --> 00:55:36,083 Jak můžeš? 735 00:55:37,209 --> 00:55:39,628 Casey, tvoje oči. 736 00:55:40,587 --> 00:55:41,630 Jsou mokré. 737 00:55:45,676 --> 00:55:47,094 Casey, počkej. 738 00:55:49,012 --> 00:55:50,305 Casey! 739 00:55:55,561 --> 00:55:56,645 Case? 740 00:55:58,272 --> 00:55:59,982 Běž pryč! 741 00:56:00,732 --> 00:56:02,359 Nic se nestalo, Casey. 742 00:56:02,442 --> 00:56:05,821 Chtěla tě políbit, aby ses do ní zamiloval. 743 00:56:11,201 --> 00:56:13,912 Já se do nikoho nezamilovávám, broučku. 744 00:56:14,663 --> 00:56:17,332 Nechal jsi ji bydlet na mámině místě. 745 00:56:20,043 --> 00:56:21,461 Broučku... 746 00:56:21,545 --> 00:56:25,173 Ať udělám cokoli, nic to nezmění. Všechno je v háji. 747 00:56:26,967 --> 00:56:28,385 Case... 748 00:56:28,468 --> 00:56:30,721 Běž pryč, nenávidím tě. 749 00:56:37,978 --> 00:56:39,521 Běž! 750 00:56:44,401 --> 00:56:46,653 Do toho. Makej! 751 00:56:46,737 --> 00:56:48,780 - Tady! Dělej! - Tady! 752 00:56:51,366 --> 00:56:54,077 To nic. Jen se soustřeď na míč. 753 00:56:54,161 --> 00:56:56,079 Zase jsi ho upustil, dutohlave. 754 00:56:56,997 --> 00:57:02,711 - A dost, Casey. Jdeš na střídačku. - Musím trénovat. Finále je už zítra. 755 00:57:02,794 --> 00:57:04,755 Na to jsi měla myslet dřív. 756 00:57:21,772 --> 00:57:24,650 Sport je zábavný, že? Udržuje tě ve formě. 757 00:57:25,317 --> 00:57:26,318 Co chceš? 758 00:57:26,818 --> 00:57:30,238 Jestli hledáš tátu, tak jsi špatně. Sem už nechodí. 759 00:57:30,906 --> 00:57:33,158 Vážně? Já přišla za tebou. 760 00:57:35,786 --> 00:57:38,205 Casey, včera večer 761 00:57:39,414 --> 00:57:42,959 jsi měla vodu v očích, tekla ti po tvářích. 762 00:57:44,002 --> 00:57:45,295 Říká se tomu pláč. 763 00:57:48,215 --> 00:57:50,634 Ty to fakt nechápeš, co? 764 00:57:50,717 --> 00:57:53,470 Když jsou lidé smutní, tečou jim z očí slzy. 765 00:57:54,054 --> 00:57:55,597 A kde se berou slzy? 766 00:57:57,224 --> 00:57:58,809 Tady odsud. 767 00:58:02,437 --> 00:58:05,565 A proč jsi byla smutná? Být člověkem je zábava. 768 00:58:05,649 --> 00:58:07,693 O životě člověka nic nevíš. 769 00:58:07,776 --> 00:58:09,945 Ale ano. Je to snadné. 770 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 To si myslíš. Jsi pořád šťastná. 771 00:58:13,740 --> 00:58:17,285 Skutečný život není dokonalý. Nikdy ti nikdo neublížil. 772 00:58:17,953 --> 00:58:22,290 Nikdy jsi neměla ráda někoho, kdo byl najednou pryč. 773 00:58:23,291 --> 00:58:24,543 Navždy. 774 00:58:25,836 --> 00:58:27,045 Tvoje máma? 775 00:58:28,046 --> 00:58:31,508 Nic jí nebylo. Šla na pravidelnou prohlídku. 776 00:58:32,843 --> 00:58:34,052 Tam jí něco našli. 777 00:58:36,096 --> 00:58:40,684 A pak najednou byla pryč. Jen tak. 778 00:58:41,727 --> 00:58:43,145 Všechno se změnilo. 779 00:58:44,396 --> 00:58:45,397 Víš co? 780 00:58:46,773 --> 00:58:48,775 Možná nevím nic o životě. 781 00:58:50,777 --> 00:58:52,070 Ale vím jednu věc. 782 00:58:53,196 --> 00:58:55,532 Casey, co se ti stalo, nebylo fér. 783 00:58:59,870 --> 00:59:01,788 Každá holčička si zaslouží mámu. 784 00:59:04,666 --> 00:59:07,711 Nikdo ti ji nikdy nemůže nahradit. 785 00:59:12,007 --> 00:59:16,344 Víš co? Mám super nápad. Bude to fakt paráda. 786 00:59:17,220 --> 00:59:18,555 Sejdeme se doma, ano? 787 00:59:27,647 --> 00:59:30,692 To je všechno. Asi jsme připravení. 788 00:59:30,776 --> 00:59:33,737 Když zítra zmákneš výpověď, zmákneš celý případ. 789 00:59:33,820 --> 00:59:36,198 - A staneš se partnerem. - To mám v plánu. 790 00:59:41,119 --> 00:59:42,537 Ještě něco? 791 00:59:42,621 --> 00:59:46,792 Mluvila jsem s Ellen, ukázala mi Evin nástupní dotazník. 792 00:59:46,875 --> 00:59:49,586 Viděl jsi ho? Mohl by tě zajímat. 793 00:59:50,420 --> 00:59:52,130 „Poslední tři zaměstnání: 794 00:59:52,214 --> 00:59:56,134 Specialistka na náklady v NASA, policistka v Sunnyvale, 795 00:59:56,218 --> 00:59:57,928 doktorka v Sunnyvale. 796 00:59:58,553 --> 01:00:02,849 - Má divokou fantazii. - Bene, myslím to vážně. 797 01:00:02,933 --> 01:00:06,520 Je na ní něco zvláštního. Bojím se, že něco chystá. 798 01:00:07,771 --> 01:00:11,858 Uznávám, že je trochu jiná, ale myslím, že je neškodná. 799 01:00:13,985 --> 01:00:15,403 Možná jen žárlím. 800 01:00:16,822 --> 01:00:20,575 Dávej si na ni pozor. Nechci, aby se tobě nebo Casey něco stalo. 801 01:00:23,161 --> 01:00:24,371 Drew. 802 01:00:25,747 --> 01:00:28,667 - Jo? - Je fajn vědět, že žárlíš. 803 01:00:42,931 --> 01:00:44,641 Kde je Evina kouzelná kuchařka? 804 01:00:47,477 --> 01:00:49,145 Jsou na ní modré hvězdy. 805 01:00:50,355 --> 01:00:53,650 Modré hvězdy. 806 01:00:54,442 --> 01:00:55,443 Tady není. 807 01:00:56,820 --> 01:00:59,072 No, budu improvizovat. 808 01:01:15,005 --> 01:01:17,424 Casey, pomoz mi. Prosím, pomoz mi. 809 01:01:18,633 --> 01:01:20,760 - Pomoz, prosím. - Cos to udělala? 810 01:01:22,053 --> 01:01:23,179 Pomoc, Casey! 811 01:01:23,263 --> 01:01:25,515 Ne, udělám to. Jsem strážkyní parku. 812 01:01:25,599 --> 01:01:26,766 - Uhni! - Ne. 813 01:01:29,978 --> 01:01:30,979 Ne! 814 01:01:36,610 --> 01:01:39,154 Casey! Dělej! 815 01:01:42,908 --> 01:01:44,534 Hloupá. Jsem tak hloupá. 816 01:01:51,166 --> 01:01:53,084 Vanilkové překvapení nebude. 817 01:01:54,544 --> 01:01:57,047 Pěkný překvapení. Mohla jsi zapálit dům. 818 01:02:01,509 --> 01:02:05,180 Nic mi nejde. Neumím psát. Neumím vařit. 819 01:02:06,306 --> 01:02:08,683 Měla bych být skvělým vzorem. 820 01:02:08,767 --> 01:02:09,768 Podívej se na mě. 821 01:02:13,021 --> 01:02:15,315 Potřebuju svoji zábavnou vanu. 822 01:02:18,401 --> 01:02:21,112 Jen se směj. Koukni na mě? Vypadám hrozně. 823 01:02:22,364 --> 01:02:23,782 Podívej se na sebe. 824 01:02:35,669 --> 01:02:36,670 A teď ty. 825 01:02:49,182 --> 01:02:51,893 To jsou ale krásné oči. 826 01:02:51,977 --> 01:02:56,022 - Tak skvělý zas nejsou. - Ale jsou. Jsou úžasné. 827 01:02:57,565 --> 01:02:59,567 Víš, Casey, jsi krásné děvče. 828 01:03:00,360 --> 01:03:07,242 Je v pořádku to někdy ukázat. Máš krásné oči a milý úsměv. 829 01:03:09,285 --> 01:03:13,832 Táta říkával, že je stowattový. Ale asi se zkratoval. 830 01:03:14,582 --> 01:03:16,209 Kéž bych to mohla napravit. 831 01:03:18,920 --> 01:03:20,714 Casey, musím se ti přiznat. 832 01:03:22,924 --> 01:03:27,804 Skoro žádným děvčatům jsem nepomohla. Nikdo už mě ani nekupuje. Asi jsem špatná. 833 01:03:34,227 --> 01:03:37,814 Takže, krásná už dávno jsi, kašli na tu zářivost. 834 01:03:37,897 --> 01:03:39,649 Ta skončila s diskem. 835 01:03:39,733 --> 01:03:43,278 A koukni, co všechno děláš. Chceš potěšit všechny. 836 01:03:43,361 --> 01:03:47,532 - Nikdo není tak dobrý ve všem. - Ale já mám být vždycky dokonalá. 837 01:03:47,615 --> 01:03:50,035 Víš, jak těžké je být mnou? 838 01:03:50,118 --> 01:03:52,454 Není lehké být nejlepší v tolika věcech. 839 01:03:52,537 --> 01:03:55,832 Nikdo není dobrý ve všem. Lidé prostě dělají chyby. 840 01:03:55,915 --> 01:03:59,586 Ale já jsem panenka. Ty mají být dokonalé. 841 01:03:59,669 --> 01:04:01,463 Dokonalost je nudná. 842 01:04:02,130 --> 01:04:06,259 Máma mě učila, že nejde o to být nejlepší. Hlavní je snaha. 843 01:04:09,471 --> 01:04:12,557 Takže jako vzor nemusím být vždy dokonalá. 844 01:04:12,640 --> 01:04:13,725 Přesně tak. 845 01:04:18,813 --> 01:04:23,401 Casey, ale co ty? Zdá se mi, že už se nesnažíš. 846 01:04:24,778 --> 01:04:30,116 - Neříkej, že jsi byla i psychiatrička. - Vidíš? Pořád ostatní odháníš. 847 01:04:30,784 --> 01:04:32,202 Nemůžu si pomoct. 848 01:04:32,285 --> 01:04:35,663 Všechno se změnilo. Nikdo to nechápe. 849 01:04:35,747 --> 01:04:37,373 Musíš dát lidem šanci. 850 01:04:38,500 --> 01:04:43,213 Tvá máma by chtěla, abys byla šťastná. Aby ses bavila s kamarádkami. 851 01:04:44,297 --> 01:04:48,093 Casey, jsi úžasná. Máš toho tolik, co ukázat. 852 01:04:49,219 --> 01:04:50,845 Jen to musíš vypustit. 853 01:04:52,305 --> 01:04:54,808 - To si myslíš? - To vím. 854 01:04:56,226 --> 01:04:58,144 Evo, jsi fajn. 855 01:04:58,978 --> 01:04:59,979 Pojď sem. 856 01:05:07,779 --> 01:05:09,614 Casey, dnes jsem si to užila. 857 01:05:09,697 --> 01:05:13,660 Jo, užily jsme si to. Tak moc jsem se dlouho nenasmála. 858 01:05:15,245 --> 01:05:18,498 Víš co? Vážně jsi výjimečná kamarádka. 859 01:05:19,707 --> 01:05:22,961 Nechci rušit, ale někdo má už po večerce. 860 01:05:23,628 --> 01:05:25,171 Dobrou, tati. 861 01:05:25,964 --> 01:05:27,173 Dobrou, broučku. 862 01:05:27,257 --> 01:05:28,383 Dobrou, Evo. 863 01:05:28,466 --> 01:05:29,717 Tak jo, uložíme tě. 864 01:05:34,472 --> 01:05:35,849 - Dobrou noc. - Dobrou. 865 01:05:53,199 --> 01:05:54,200 To bylo hezké. 866 01:05:55,910 --> 01:05:58,121 Casey tě asi začíná mít ráda. 867 01:06:00,123 --> 01:06:05,003 Tak moc se neusmívala už... Ani nevím, jak dlouho. 868 01:06:07,672 --> 01:06:10,550 No, půjdu... Půjdu si lehnou. 869 01:06:13,553 --> 01:06:14,554 Bene... 870 01:06:16,556 --> 01:06:20,476 Byla jsem za Casey na tréninku. Je skvělá. Měl bys ji vidět. 871 01:06:20,560 --> 01:06:22,228 Já vím. Je úžasná, že jo? 872 01:06:22,312 --> 01:06:25,148 Chodíval jsem v jednom kuse, ale... 873 01:06:27,275 --> 01:06:29,736 Pořád mi do toho leze práce. 874 01:06:29,819 --> 01:06:32,572 Časem určitě zas budeš na všech zápasech. 875 01:06:33,072 --> 01:06:34,824 Jsi její největší fanda, že? 876 01:06:36,576 --> 01:06:37,577 Jo. 877 01:06:39,370 --> 01:06:40,413 Dobrou, Bene. 878 01:06:40,997 --> 01:06:41,998 Dobrou, Evo. 879 01:06:51,382 --> 01:06:54,302 Ahoj. Dnes máš důležitý zápas. 880 01:07:00,433 --> 01:07:05,146 Budu tam, slibuju. Ať beze mne nezačínají, ano? 881 01:07:07,440 --> 01:07:08,566 Jasně, tati. 882 01:07:12,820 --> 01:07:14,197 Máš novou zprávu! 883 01:07:20,620 --> 01:07:24,791 „Dorazil druhý svazek Holcroftovy knihy mrtvých. Zavolejte.“ 884 01:07:28,586 --> 01:07:31,839 Prudké zvýšení sazeb se projeví na konci roku. 885 01:07:32,507 --> 01:07:38,554 Firma Marathon Toys oznámila špatné výsledky prodejů panenky Evy. 886 01:07:38,638 --> 01:07:41,933 V důsledku klesajícího trendu prodejů módních panenek 887 01:07:42,016 --> 01:07:44,560 klesají i prodeje Evy. 888 01:07:46,604 --> 01:07:47,855 To je moje auto. 889 01:07:49,732 --> 01:07:51,109 To je můj nákupák. 890 01:07:51,192 --> 01:07:54,445 Zástupci společnosti zpomalují výrobu. 891 01:07:54,529 --> 01:07:57,532 Do dvou týdnů se rozhodne, zda bude panenka zrušena. 892 01:07:57,615 --> 01:07:59,075 To nemůžou. 893 01:08:02,120 --> 01:08:05,623 Zdá se, že v Sunnyvale možná konečně zapadne slunce. 894 01:08:05,707 --> 01:08:06,916 Vrať se! 895 01:08:09,544 --> 01:08:12,922 Víš co? Knihkupectví sehnalo druhý svazek. 896 01:08:13,006 --> 01:08:14,799 - Co? - Dnes je čtvrtý den. 897 01:08:14,882 --> 01:08:17,802 - Po západu slunce bude tohle natrvalo. - Natrvalo? 898 01:08:17,885 --> 01:08:19,554 Už nebudeš muset být panenka. 899 01:08:19,637 --> 01:08:23,474 Je to oficiální. Zůstaneš tu. Tu knihu nebudeme potřebovat. 900 01:08:23,558 --> 01:08:26,561 Jsme kamarádky. Nemůžu tě poslat zpátky. 901 01:08:26,644 --> 01:08:29,731 - Jsi součástí rodiny. - V televizi jsem viděla, že... 902 01:08:29,814 --> 01:08:32,191 To je můj odvoz. Uvidíme se na zápase. 903 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Casey, počkej! 904 01:08:38,573 --> 01:08:41,409 - Do toho! - Tady jsou Notre Dame Knights. 905 01:08:41,492 --> 01:08:44,245 A domácí tým Windsor Wildcats. 906 01:08:55,256 --> 01:08:57,175 Pořádně se protáhni. 907 01:08:58,885 --> 01:08:59,886 Je to tady. 908 01:09:02,305 --> 01:09:06,184 Dámy a pánové, finálový zápas brzy začne. 909 01:09:21,366 --> 01:09:24,160 Kde jsou? Před půlhodinou mělo být hotovo. 910 01:09:26,371 --> 01:09:28,081 Chtějí nás podusit. 911 01:09:28,164 --> 01:09:29,665 Klid, chlapi. 912 01:09:29,749 --> 01:09:33,836 Tohle je porušení pravidel. U soudu podepsali osvědčení. 913 01:09:33,920 --> 01:09:35,797 - Nepřijatelné. - Oni přijdou. 914 01:09:35,838 --> 01:09:37,882 Máme nárok na odročení. 915 01:09:38,508 --> 01:09:39,592 Co myslíš, Bene? 916 01:09:41,010 --> 01:09:42,011 Caseyin zápas! 917 01:09:42,095 --> 01:09:43,096 Bene? 918 01:09:46,349 --> 01:09:47,558 Co? 919 01:09:48,768 --> 01:09:52,021 Jste dobře připravení, abyste to zvládli. 920 01:09:54,565 --> 01:09:58,027 - Kam jdeš? - Jdu na fotbalový zápas. 921 01:09:59,362 --> 01:10:01,823 Casey potřebuje největšího fanouška. 922 01:10:05,159 --> 01:10:06,369 - Jo. - Ano! 923 01:10:08,371 --> 01:10:12,083 Bene, kam jdeš? Zrovna volali. Jsou na cestě. 924 01:10:12,166 --> 01:10:16,671 Phile, před deseti minutami začal Super Bowl sedmých tříd. 925 01:10:16,754 --> 01:10:18,756 Casey je rozehrávačka. 926 01:10:18,840 --> 01:10:23,052 Na zápase jsem nebyl celý rok. Její poslední nevynechám. 927 01:10:23,719 --> 01:10:25,054 Bene. 928 01:10:26,472 --> 01:10:31,102 Nikdy dřív jsem tě nezklamal, pokud to ohrozí šanci být partnerem, fajn. 929 01:10:31,185 --> 01:10:36,774 Někoho blízkého jsem už ztratil, nedovolím, aby se to stalo znovu. 930 01:10:43,698 --> 01:10:44,824 Teď! 931 01:10:47,660 --> 01:10:49,787 Je to tady. 932 01:10:57,462 --> 01:11:01,007 Rozehrávačka domácího týmu, Casey Stuartová, osmiyardový běh. 933 01:11:01,924 --> 01:11:07,305 První down za Wildcats. Z první čtvrtiny zbývá 5:09. 934 01:11:13,811 --> 01:11:18,107 Do toho, Wildcats! Do toho, Bruci. Znič je pro mě! 935 01:11:18,691 --> 01:11:19,775 To je můj syn. 936 01:11:21,569 --> 01:11:23,863 - Bene? - Jak se máš, Phyllis? 937 01:11:23,946 --> 01:11:26,324 Kde jsi letos byl? Nečekala jsem tě. 938 01:11:26,407 --> 01:11:27,992 To nejsi sama. 939 01:11:28,075 --> 01:11:29,076 Teď! 940 01:11:29,869 --> 01:11:31,162 Do toho, Casey! 941 01:11:35,500 --> 01:11:37,251 ZNIČTE JE! ZBOŘTE JE! 942 01:11:50,014 --> 01:11:51,098 To je moje dcera. 943 01:12:08,616 --> 01:12:10,409 PANENKY Eva VÝPRODEJ 944 01:12:36,769 --> 01:12:39,313 {\an8}Knihkupectví Stránky minulosti 945 01:12:51,200 --> 01:12:55,413 Druhý pokus a zbývá už jen 6 yardů. 946 01:12:55,496 --> 01:12:59,792 Domácí tým prohrává o čtyři body, 12 sekund do konce. 947 01:13:00,626 --> 01:13:01,836 Do toho! 948 01:13:08,676 --> 01:13:10,177 Do toho, Cats! 949 01:13:12,555 --> 01:13:14,348 - Ahoj. - Evo, stihla jsi to. 950 01:13:14,432 --> 01:13:15,433 A ty taky. 951 01:13:15,516 --> 01:13:17,143 Za to musím poděkovat tobě. 952 01:13:17,226 --> 01:13:18,853 Do toho, děcka. 953 01:13:19,437 --> 01:13:21,480 - Bene, chci se rozloučit. - Co? 954 01:13:22,189 --> 01:13:24,734 - Chci se... - Řekneš mi to pak. Zápas končí. 955 01:13:24,817 --> 01:13:25,818 Pak to probereme. 956 01:13:27,945 --> 01:13:29,196 Můžeme? Teď. 957 01:13:33,159 --> 01:13:34,827 Do toho, Casey! 958 01:13:40,458 --> 01:13:42,710 Ještě jeden touchdown, Case! To stačí! 959 01:13:42,793 --> 01:13:45,421 Formace Modrý sršeň. 960 01:13:45,504 --> 01:13:48,758 Připravit, pozor, teď. Běž. 961 01:13:55,931 --> 01:13:57,058 Jsem volnej! 962 01:13:57,141 --> 01:13:58,225 Házej! 963 01:14:11,989 --> 01:14:13,240 Ano! 964 01:14:14,367 --> 01:14:16,243 Ano! 965 01:14:16,327 --> 01:14:19,246 Makej, Weinere! 966 01:14:20,831 --> 01:14:22,416 Běž! 967 01:14:22,500 --> 01:14:23,501 Běž, Weinere! 968 01:14:32,843 --> 01:14:36,597 - Jo! - Rozhodčí signalizuje, že touchdown nebyl. 969 01:14:39,266 --> 01:14:40,726 Panebože. 970 01:14:40,810 --> 01:14:43,104 Konečné skóre dnešního zápasu: 971 01:14:43,187 --> 01:14:46,440 šampioni, Notre Dame Knights 14, 972 01:14:46,524 --> 01:14:48,859 Windsor Wildcats 10. 973 01:14:48,943 --> 01:14:49,985 Co se stalo? 974 01:14:50,486 --> 01:14:51,487 Prohráli. 975 01:14:52,655 --> 01:14:53,739 Hned se vrátím. 976 01:15:01,956 --> 01:15:03,165 To nevadí. 977 01:15:10,047 --> 01:15:12,383 Lepší přihrávku jsem nikdy neviděl. 978 01:15:15,428 --> 01:15:16,804 Tati. 979 01:15:29,692 --> 01:15:31,360 Jsem na tebe hrdý. 980 01:15:33,112 --> 01:15:36,490 Výhra nebo prohra, dneska jsi byla skvělá. 981 01:15:38,492 --> 01:15:40,786 Mrzí mě, že jsem tu pro tebe nebyl. 982 01:15:43,038 --> 01:15:44,540 Nemohl jsem ti to říct... 983 01:15:46,584 --> 01:15:48,335 Moc to bolelo. 984 01:15:50,838 --> 01:15:53,883 Všechno, co jsme spolu dělávali, 985 01:15:54,884 --> 01:15:56,719 ty, tvoje máma a já. 986 01:15:58,429 --> 01:16:01,056 Byla by na tebe hrdá. 987 01:16:05,352 --> 01:16:07,229 Hrozně mi chybí. 988 01:16:11,984 --> 01:16:12,985 Já vím. 989 01:16:14,111 --> 01:16:15,988 Taky mi hrozně chybí, broučku. 990 01:17:01,033 --> 01:17:03,536 To je tak 50 wattů. Nevytáhneš stovku? 991 01:17:09,708 --> 01:17:15,297 Vím, že tě to mrzí, skoro jste to měli. Ale hrál jsi skvěle. Bylo to parádní. 992 01:17:16,298 --> 01:17:18,926 Hej, Casey, pěkná přihrávka. 993 01:17:19,718 --> 01:17:20,719 Na holku? 994 01:17:21,595 --> 01:17:22,930 Na kohokoli. 995 01:17:23,597 --> 01:17:25,558 Díky, duto... Díky, Bruci. 996 01:17:29,311 --> 01:17:31,438 - Kde je Eva? - Ta sympatická paní? 997 01:17:31,522 --> 01:17:33,649 Zrovna odešla. Prý se loučí. 998 01:17:33,732 --> 01:17:35,860 - Co? - Prý našla knihu, 999 01:17:35,943 --> 01:17:38,237 někdo jí ji přečetl a ona jde domů. 1000 01:17:38,320 --> 01:17:39,864 Do Sunnyvale? 1001 01:17:40,865 --> 01:17:43,951 Ale ne, promění se zpátky. 1002 01:17:44,493 --> 01:17:46,036 Ale proč? Nechápu to. 1003 01:17:46,120 --> 01:17:47,580 Casey, o čem to mluvíš? 1004 01:17:47,663 --> 01:17:49,915 Není čas. Musíme ji zastavit. 1005 01:17:49,999 --> 01:17:51,375 Jedeme do Sunnyvale. 1006 01:17:51,458 --> 01:17:54,128 Není to uprostřed Ameriky? 1007 01:17:54,211 --> 01:17:56,005 Spíš uprostřed centra. 1008 01:17:56,088 --> 01:17:58,799 - Ale co se to děje? - Eva se sesype. 1009 01:18:08,934 --> 01:18:10,185 {\an8}RECEPCE 1010 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 Pane, jsem doma. 1011 01:18:18,402 --> 01:18:20,070 Jste tu pozdě. 1012 01:18:20,154 --> 01:18:21,405 Jděte po stopách. 1013 01:20:20,941 --> 01:20:27,031 Slunce sluncí, měsíci měsíců, kdysi probuzená, teď se vrací. 1014 01:20:29,783 --> 01:20:33,912 Jsme tady. Slunce zapadá v 18:01, musíme si pospíšit. 1015 01:20:35,914 --> 01:20:38,000 Casey, nechceš mi to vysvětlit? 1016 01:20:40,502 --> 01:20:41,503 Tak jo, měj se. 1017 01:20:44,131 --> 01:20:46,967 Neprošel tudy někdo, kdo vypadal jako panenka Eva? 1018 01:20:47,051 --> 01:20:49,470 Myslíš tu paní z reklamy? 1019 01:20:51,263 --> 01:20:53,640 Jo, přišla si pro poslední výplatu. 1020 01:20:53,724 --> 01:20:56,560 Poslal jsem ji na mzdové. Jděte po stopách. 1021 01:21:18,665 --> 01:21:20,042 Mzdové. 1022 01:21:22,336 --> 01:21:23,337 Zamčeno. 1023 01:21:39,561 --> 01:21:40,979 Evin batoh. 1024 01:21:44,775 --> 01:21:47,361 Ne, nikdy ji nenajdeme. 1025 01:21:53,617 --> 01:21:54,785 Casey? 1026 01:21:55,786 --> 01:21:57,913 Stihli jsme to. Ještě není pozdě. 1027 01:22:00,499 --> 01:22:01,959 Casey, je. 1028 01:22:02,751 --> 01:22:04,169 Kouzlo je dokončené. 1029 01:22:07,422 --> 01:22:08,924 Nemám moc času. 1030 01:22:09,007 --> 01:22:10,843 Ne, nemůžeš odejít. 1031 01:22:10,926 --> 01:22:12,094 Proč to děláš? 1032 01:22:12,177 --> 01:22:13,178 Počkat... 1033 01:22:14,012 --> 01:22:16,223 To není možné, ne? 1034 01:22:17,349 --> 01:22:18,600 Přece nemůžeš být... 1035 01:22:29,528 --> 01:22:30,904 Půjdu domů. 1036 01:22:31,947 --> 01:22:33,323 Tam, kam patřím. 1037 01:22:34,741 --> 01:22:38,328 Casey, chtějí tu panenku zrušit. V Sunnyvale mě potřebují. 1038 01:22:38,412 --> 01:22:40,998 My tě taky potřebujeme. Nemůžeš nás opustit. 1039 01:22:42,040 --> 01:22:43,125 Máme tě rádi. 1040 01:22:44,126 --> 01:22:45,294 Taky vás mám ráda. 1041 01:22:47,462 --> 01:22:49,381 Hodně jste mě naučili. 1042 01:22:52,259 --> 01:22:54,052 Pomohla jsem jedné holčičce. 1043 01:22:54,845 --> 01:22:56,680 Snad pomůžu spoustě dalších. 1044 01:22:59,349 --> 01:23:01,059 Já patřím sem. 1045 01:23:03,770 --> 01:23:04,855 Je to můj domov. 1046 01:23:06,398 --> 01:23:11,862 Předtím jsem nedělala moc dobrou práci. Ale díky vám znám důvod. 1047 01:23:14,114 --> 01:23:19,620 Můžu se vrátit. Co jsi mě naučila, bude součástí všech panenek. 1048 01:23:20,245 --> 01:23:24,541 Když nepůjdu, žádná Eva už nebude. 1049 01:23:26,501 --> 01:23:28,545 Nemůžu tomu uvěřit. Nevím... 1050 01:23:30,130 --> 01:23:31,465 co říct. 1051 01:23:32,507 --> 01:23:34,343 Můžu jen poděkovat. 1052 01:23:45,395 --> 01:23:46,688 Nezapomenu na vás. 1053 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 - Měj se, Casey. - Měj se, Evo. 1054 01:23:57,324 --> 01:23:59,076 Hledej mě v Sunnyvale. 1055 01:24:56,383 --> 01:24:59,136 Dáme ji na výjimečné místo. 1056 01:24:59,219 --> 01:25:00,220 Ano? 1057 01:25:12,107 --> 01:25:13,525 - Ty jo. - Je skvělá. 1058 01:25:14,109 --> 01:25:16,153 Koukejte na to oblečení a vlasy. 1059 01:25:22,868 --> 01:25:24,411 Koukej na to. 1060 01:25:27,539 --> 01:25:29,541 {\an8}PRÁVĚ DORAZILA Nová Eva 1061 01:25:33,628 --> 01:25:34,796 Ty jo. 1062 01:25:38,967 --> 01:25:40,302 Hej, Sarah, počkej. 1063 01:25:42,637 --> 01:25:43,638 Tati, můžu jít? 1064 01:25:44,348 --> 01:25:45,474 Jo, jen běž. 1065 01:25:48,727 --> 01:25:51,938 - Ahoj, Casey. Skvělý vlasy. - Díky. 1066 01:25:52,022 --> 01:25:54,524 Chci si koupit cdčka. Jdete taky? 1067 01:25:54,608 --> 01:25:56,485 - Nemáš moc práce? - Teď už ne. 1068 01:25:56,568 --> 01:25:57,611 Paráda, jdeme. 1069 01:25:58,779 --> 01:26:01,656 - Musíme ti toho hodně říct. - I já vám. 1070 01:26:06,995 --> 01:26:08,497 Tady jsi. Nejdu pozdě? 1071 01:26:08,580 --> 01:26:10,374 - Ne, teď jsem přišel. - Fajn. 1072 01:26:10,457 --> 01:26:11,792 Kde je Casey? 1073 01:26:11,875 --> 01:26:13,835 Se starými kamarádkami. 1074 01:26:14,669 --> 01:26:17,255 - To je změna. - Změnilo se hodně. 1075 01:26:17,381 --> 01:26:19,299 To tedy ano, partnere. 1076 01:26:20,467 --> 01:26:25,055 Kam chceš na oslavný oběd? Co ta nová vegetariánská restaurace? 1077 01:26:26,473 --> 01:26:28,016 Tolik se toho nezměnilo. 1078 01:26:31,895 --> 01:26:33,563 Je to paráda, Same. 1079 01:26:33,647 --> 01:26:36,149 Oni Evu úplně předělali. 1080 01:26:36,233 --> 01:26:38,110 A rozhodně to funguje. 1081 01:26:42,155 --> 01:26:43,907 Mami, koukej, co mám. 1082 01:26:43,990 --> 01:26:45,992 Zlato, to je paráda. 1083 01:26:46,076 --> 01:26:49,538 Ahoj, jsem Eva. Ukaž mi svůj stowattový úsměv. 1084 01:26:49,621 --> 01:26:53,667 Eva je skvělá, kamkoli se vydá. 1085 01:26:53,750 --> 01:26:57,546 Obleč si ji, od hlavy k patě se to dá. 1086 01:26:57,629 --> 01:27:02,008 Ve městě i nákupáku, Eva módu miluje. 1087 01:27:02,092 --> 01:27:07,639 V klubu po setmění protančí noc celičkou. 1088 01:27:08,223 --> 01:27:12,144 Ať tvá zář se nese dálavou. Nestyď se, buď hvězdou. 1089 01:27:12,227 --> 01:27:16,690 Kde žiješ, kde máš školu svou. 1090 01:27:16,773 --> 01:27:20,694 Ať tvá zář se nese dálavou. Buď hvězdou. 1091 01:27:20,777 --> 01:27:24,698 Kde žiješ, kde máš školu svou. 1092 01:27:24,781 --> 01:27:28,743 Ať tvá zář se nese dálavou. Nestyď se, buď hvězdou. 1093 01:27:28,827 --> 01:27:30,829 Kde žiješ, kde máš školu svou. 1094 01:27:31,955 --> 01:27:32,998 Buď hvězdou. 1095 01:27:33,081 --> 01:27:36,751 Ať tvá zář se nese dálavou. Buď hvězdou. 1096 01:27:36,835 --> 01:27:41,465 Kde žiješ, kde máš školu svou. 1097 01:27:41,548 --> 01:27:45,302 Ať tvá zář se nese dálavou. Nestyď se, buď hvězdou. 1098 01:28:22,714 --> 01:28:24,758 České titulky: Tomáš Slavík