1
00:00:01,084 --> 00:00:05,130
ŽIVÁ PANENKA
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,595
{\an8}Tady je Eva v klubu na pláži.
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
{\an8}Naskočíme na vlnu?
6
00:00:13,472 --> 00:00:15,974
{\an8}Stiskni tlačítko na zádech a ona promluví.
7
00:00:16,058 --> 00:00:18,435
{\an8}Pamatujte, neznečišťujte oceány.
8
00:00:18,518 --> 00:00:23,106
{\an8}Eva cestuje zábavným kabrioletem na nákup.
Sledujte, co dokáže.
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,107
OBCHODNÍ CENTRUM
10
00:00:32,324 --> 00:00:35,077
- Vyfiknout se je zábava.
- Vypadám skvěle.
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,705
{\an8}Kožichy sluší jen zvířátkům.
12
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
{\an8}Kdo se chce nastěhovat do Sunnyvale,
kde slunce nikdy nezapadá?
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,675
Vyberte Evě kariéru. Zvládne cokoli.
14
00:00:51,468 --> 00:00:55,138
Vezměte Evu domů a sledujte, jak září.
Jako v té písničce.
15
00:00:55,222 --> 00:00:56,974
VELKÝ BÁL
16
00:00:57,641 --> 00:01:00,435
{\an8}Jsem Eva. A ty jsi má výjimečná kamarádka.
17
00:01:04,356 --> 00:01:06,358
PANENKY Eva VE SLEVĚ!
18
00:01:08,068 --> 00:01:09,278
{\an8}A co tyhle?
19
00:01:09,361 --> 00:01:12,155
{\an8}To ne. Panenku nechci.
20
00:01:12,239 --> 00:01:14,116
{\an8}Chci něco s mikročipem.
21
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
{\an8}Nechápu to, Same.
22
00:01:21,957 --> 00:01:27,713
{\an8}Panenky šly dřív na dračku, ale tyhle děti
teď chtějí jen moderní věcičky.
23
00:01:33,135 --> 00:01:34,469
Jdeme na to!
24
00:01:42,936 --> 00:01:44,730
{\an8}Zase jsi upustil míč.
25
00:01:44,813 --> 00:01:48,483
{\an8}- Házíš jako holka.
- Nechte toho! Nechte toho.
26
00:01:48,567 --> 00:01:50,902
{\an8}Stuartová, ven. Ty taky, Weinere.
27
00:01:55,157 --> 00:01:56,992
{\an8}Jdi si hrát s panenkama, Caseoide.
28
00:01:57,075 --> 00:02:00,162
{\an8}Nech mě, dutohlave.
Panenky nesnáším jako tebe.
29
00:02:07,169 --> 00:02:09,963
Casey, tohle chování musí přestat.
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,257
Je to hra, pamatuješ?
31
00:02:32,778 --> 00:02:36,448
{\an8}Tři hodiny. Ale ne.
Zase jsem zapomněl na Caseyin zápas.
32
00:02:38,408 --> 00:02:39,785
To bude perfektní skóre.
33
00:02:40,369 --> 00:02:41,870
Nebuď na sebe tak tvrdý.
34
00:02:41,953 --> 00:02:44,373
Určitě ví, že ji máš rád. To je hlavní.
35
00:02:44,456 --> 00:02:48,085
Jo, pamatuješ,
kolikrát jsi ji v neděli učil přihrávat?
36
00:02:48,210 --> 00:02:51,129
Místo toho
jsi se mnou u telky mohl jíst pizzu.
37
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
To je už dávno. Teď je to jinak.
38
00:02:55,300 --> 00:02:59,679
- Pojď s námi na oběd. Rozveselíme tě.
- Ne, najím se tady.
39
00:03:00,430 --> 00:03:04,851
Bene, snažíš se stát partnerem,
to chápu, ale dřeš až moc.
40
00:03:04,935 --> 00:03:08,647
Co kdybych pro tebe a Casey
zítra uvařila prvotřídní večeři?
41
00:03:08,730 --> 00:03:10,816
Rozhodně v ní nebude tofu.
42
00:03:12,109 --> 00:03:15,904
To nejde. Casey má zítra narozeniny.
Slíbil jsem jí večeři ve dvou.
43
00:03:16,613 --> 00:03:20,075
To je hezký. Vidíš? Jsi super táta.
44
00:03:21,159 --> 00:03:24,162
Dobře,
tak jí za mě dej narozeninovou pusu.
45
00:03:24,246 --> 00:03:25,580
- Dám.
- Uvidíme se dole.
46
00:03:29,084 --> 00:03:30,585
Máš to v kapse, chlape.
47
00:03:31,461 --> 00:03:34,256
Je tady jen půl roku, a už ti chce vařit.
48
00:03:35,340 --> 00:03:37,592
Richie, Drew je skvělá.
49
00:03:38,385 --> 00:03:40,345
Ale já nejsem připravený.
50
00:03:40,429 --> 00:03:44,141
To říkáš už dva roky.
Musíš se uvolnit, začni se zase bavit.
51
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
Karen by chtěla, abys šel dál.
52
00:03:49,229 --> 00:03:50,522
Kvůli tobě i Casey.
53
00:04:05,495 --> 00:04:07,747
„Stránka s mystikou a magií.“
54
00:04:10,750 --> 00:04:11,877
„Vzkříšení.“
55
00:04:12,544 --> 00:04:14,713
Mystika a magie
56
00:04:14,796 --> 00:04:17,424
Vzkříšení
57
00:04:20,260 --> 00:04:23,597
„Navracíte ztracenou duši?
Viz Holcroftova kniha mrtvých.
58
00:04:23,680 --> 00:04:26,016
Věří se, že má mystickou moc.
59
00:04:26,099 --> 00:04:29,144
Zadejte své město
a najděte knihkupectví poblíž.“
60
00:04:30,520 --> 00:04:31,563
{\an8}Nalezeno
61
00:04:32,189 --> 00:04:33,690
„Stránky minulosti.“
62
00:04:35,567 --> 00:04:37,736
Zdá se, že oba pracujeme přesčas.
63
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
Co kutíš?
64
00:04:39,738 --> 00:04:41,531
Nic, jen surfuju.
65
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
Dobrou noc.
66
00:04:54,753 --> 00:04:56,254
Měl jsem tam být.
67
00:04:56,922 --> 00:04:58,215
Omlouvám se.
68
00:04:58,298 --> 00:05:00,425
Omluvy ztratily význam už dávno.
69
00:05:03,970 --> 00:05:04,971
Vyhrála jsi?
70
00:05:06,139 --> 00:05:08,308
Ve středu hrajeme finále.
71
00:05:08,892 --> 00:05:10,352
Gratuluju.
72
00:05:10,435 --> 00:05:12,854
Slibuješ, že tam budeš, co?
73
00:05:15,941 --> 00:05:17,108
Casey, je mi jasné,
74
00:05:18,109 --> 00:05:22,614
že se to těžko chápe,
ale je pro mě důležité být partnerem.
75
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
I pro nás.
76
00:05:24,741 --> 00:05:27,118
Chápu. Už nejsem malá holka.
77
00:05:28,119 --> 00:05:29,246
Vím, že nejsi.
78
00:05:30,830 --> 00:05:31,831
Hele.
79
00:05:32,749 --> 00:05:38,547
Zítra je naše speciální večeře, ne?
Co spolu strávit celou neděli?
80
00:05:39,548 --> 00:05:41,174
Jen ty, já a tvé narozeniny.
81
00:05:42,551 --> 00:05:44,678
- Jo?
- Jak chceš, tati.
82
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Tati,
83
00:05:49,516 --> 00:05:51,685
má všechno svůj důvod?
84
00:05:55,564 --> 00:05:56,565
Někdy...
85
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
se věci prostě jen stanou.
86
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
Dobrou noc.
87
00:06:09,953 --> 00:06:11,079
Dobrou, tati.
88
00:06:26,636 --> 00:06:28,513
Viděla jsi ty nový boty?
89
00:06:28,597 --> 00:06:31,057
- Jsou parádní.
- Jsou skvělý.
90
00:06:31,141 --> 00:06:34,936
- Nekoukejte, jde sem Samotářka.
- To od tebe není hezký.
91
00:06:35,020 --> 00:06:40,150
- Co jí umřela máma, úplně nás ignoruje.
- Jo, už by se s tím mohla smířit.
92
00:06:40,692 --> 00:06:41,776
Casey.
93
00:06:43,278 --> 00:06:45,989
- Jdeme do nákupáku. Přidáš se?
- Ne, díky.
94
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
Hele.
95
00:06:47,574 --> 00:06:52,120
- Proč už s námi nikam nechodíš?
- Sarah, v životě jde o víc než jen nákupy.
96
00:06:57,083 --> 00:06:59,461
{\an8}Stránky minulosti
Vzácné a neobvyklé knihy
97
00:07:01,963 --> 00:07:05,216
Global Publications, 1821.
98
00:07:06,801 --> 00:07:08,887
Dobře. Můžete ji mít do...
99
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
To je super.
100
00:07:12,849 --> 00:07:13,892
Dobře.
101
00:07:14,726 --> 00:07:15,894
V nejbližší době ne?
102
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Metafyzika a okultismus
103
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Dobře.
104
00:07:21,274 --> 00:07:22,359
Jo.
105
00:07:24,069 --> 00:07:26,237
Ano, klient shání tohle vydání.
106
00:07:28,198 --> 00:07:29,658
Je to číslo 58.
107
00:07:35,538 --> 00:07:38,583
Holcroftova kniha mrtvých.
108
00:07:40,502 --> 00:07:42,003
Sto padesát?
109
00:07:53,598 --> 00:07:54,891
Šedesát tři.
110
00:07:57,477 --> 00:07:58,937
Jo, jaké bylo to datum?
111
00:07:59,020 --> 00:08:00,188
Ne?
112
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
DLUŽÍM 87 DOLARŮ
113
00:08:24,087 --> 00:08:25,547
Paráda, tu už neuvidím.
114
00:08:35,265 --> 00:08:37,100
„Vzkříšení ztraceného života.
115
00:08:37,767 --> 00:08:40,520
Nyní jste připraveni vyvolat život.
116
00:08:40,603 --> 00:08:43,273
Vyvolávající musí postupovat přesně.
117
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
První krok: Připravte oltář.“
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,948
Něco si přej, nebo se sám zničí.
119
00:09:02,834 --> 00:09:05,462
Snad se ti splní všechna přání, broučku.
120
00:09:06,421 --> 00:09:08,923
Tenhle máš nejradši. Extra čokoládový.
121
00:09:09,007 --> 00:09:12,635
Čokoláda zvenku, čokoláda uvnitř.
122
00:09:12,719 --> 00:09:13,970
Koukej na to.
123
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
- Tati, víš, co jsem si přála?
- Co?
124
00:09:17,974 --> 00:09:20,852
- Aby se máma nějak vrátila.
- Casey.
125
00:09:20,935 --> 00:09:22,145
Třeba to vyjde.
126
00:09:22,228 --> 00:09:23,646
- Četla jsem...
- Casey.
127
00:09:23,730 --> 00:09:25,857
Tohle už jsme řešili.
128
00:09:27,275 --> 00:09:28,693
Ty hlouposti nečti.
129
00:09:30,153 --> 00:09:35,825
Hele, kéž by magie fungovala,
ale v životě to tak nechodí.
130
00:09:37,285 --> 00:09:40,079
Víš, co doktor Jacob
říkal o přijetí reality?
131
00:09:40,163 --> 00:09:43,124
Je to šarlatán a smrdí mu z pusy.
Co dokázal?
132
00:09:43,208 --> 00:09:46,669
Pomáhá nešťastným, aby zas byli šťastní.
133
00:09:48,505 --> 00:09:53,134
- Už o tom nebudeme mluvit, ano?
- Nikdy o ní nechceš mluvit.
134
00:09:58,973 --> 00:10:01,684
Hele, víš, co jsem včera našel?
135
00:10:05,814 --> 00:10:07,106
Lístky na Super Bowl.
136
00:10:08,066 --> 00:10:11,110
Pamatuješ na Green Bay proti New England?
137
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
Kvůli napětí všichni vstali.
138
00:10:13,321 --> 00:10:15,573
Máma fandila, až ztratila hlas.
139
00:10:15,657 --> 00:10:18,701
Pamatuješ, jak ten chlap řval, ať uhneme?
140
00:10:18,785 --> 00:10:22,038
- Ale já tě stejně nesundal z ramenou.
- Ne.
141
00:10:23,873 --> 00:10:26,376
Užili jsme si to, ne?
142
00:10:27,168 --> 00:10:28,211
Jo.
143
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
- Ahoj.
- Ahoj.
144
00:10:43,101 --> 00:10:46,646
Nerada tě s Casey ruším,
ale zapomněl jsi otázky k výslechu.
145
00:10:47,355 --> 00:10:48,815
Zkontroluješ můj návrh?
146
00:10:48,898 --> 00:10:50,441
No jo.
147
00:10:50,525 --> 00:10:53,152
Promiň, ale Phil to chce v pondělí ráno.
148
00:10:53,236 --> 00:10:54,654
Ne, v pohodě.
149
00:10:54,737 --> 00:10:56,739
Udělám to hned. Pojď dál.
150
00:10:58,616 --> 00:11:01,578
Ahoj, zlato.
Všechno nejlepší. Promiň, já musela.
151
00:11:06,040 --> 00:11:07,292
Nezabíjej mě.
152
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Podívejme. Panenka.
153
00:11:14,799 --> 00:11:17,719
Není to obyčejná panenka. Můžu?
154
00:11:18,678 --> 00:11:20,930
Je to výjimečná panenka.
155
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
Tohle je Eva.
156
00:11:25,393 --> 00:11:27,478
Působí kultivovaně, že?
157
00:11:29,606 --> 00:11:32,358
Pojďme do nákupáku.
Jsi má výjimečná kamarádka.
158
00:11:33,318 --> 00:11:35,987
A má svoje číslo. Jako umělecké dílo.
159
00:11:36,070 --> 00:11:37,697
Je to sběratelský předmět.
160
00:11:37,780 --> 00:11:41,868
Koukej, píše se tady:
„Včetně certifikátu pravosti uvnitř.“
161
00:11:42,911 --> 00:11:44,037
Co říkáš, Case?
162
00:11:44,621 --> 00:11:46,497
- Jo, je to fakt...
- Umění.
163
00:11:48,875 --> 00:11:52,420
Na hraní si s panenkami jsi velká,
já je ve tvém věku začala sbírat.
164
00:11:52,503 --> 00:11:55,506
Díky, Drew. Dám ji na speciální místo.
165
00:12:00,470 --> 00:12:02,138
Asi to nebyl dobrý nápad.
166
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
No tak. Měla radost.
167
00:12:16,569 --> 00:12:22,909
„Pozůstatek objektu vložte
do nejsilnějšího bodu ve středu oltáře.“
168
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Mámin kartáč.
169
00:12:33,878 --> 00:12:38,841
Mami, naučila jsi mě se nevzdávat.
Vždy jsi tu pro mě byla.
170
00:12:38,925 --> 00:12:40,969
Buď tu pro mě ještě jednou.
171
00:12:46,933 --> 00:12:49,686
„Nyní jste připraveni na zaříkávání.
172
00:12:49,769 --> 00:12:52,897
{\an8}Dobře si ho rozmyslete.
Bude fungovat jen jednou.“
173
00:12:56,859 --> 00:12:58,111
Casey, jsi vzhůru?
174
00:13:01,656 --> 00:13:02,699
Dále.
175
00:13:05,535 --> 00:13:09,497
- Ahoj. Chtěla jsem ti popřát dobrou noc.
- Dobrou.
176
00:13:09,580 --> 00:13:12,125
Máš krásný pokoj.
177
00:13:13,418 --> 00:13:15,837
Taková hromada trofejí.
178
00:13:15,920 --> 00:13:17,714
Ne!
179
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
Omlouvám se. Pomůžu ti.
180
00:13:23,094 --> 00:13:24,512
Ne, na nic nesahej!
181
00:13:27,724 --> 00:13:29,892
Teď to musím uklidit.
182
00:13:33,438 --> 00:13:34,522
Promiň, Casey.
183
00:13:40,361 --> 00:13:41,571
Ty vypadáš.
184
00:13:55,460 --> 00:13:56,544
To je lepší.
185
00:14:21,152 --> 00:14:22,570
Hej! To jsou moje věci.
186
00:14:23,738 --> 00:14:24,739
Promiň.
187
00:14:27,909 --> 00:14:30,953
- Doufám, že sis užila narozeniny.
- Díky.
188
00:14:33,372 --> 00:14:34,999
- Dobrou.
- Dobrou.
189
00:14:49,138 --> 00:14:52,016
{\an8}„Opakujte slova,
dokud nebude proměna dokončena.“
190
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Mami.
191
00:15:47,738 --> 00:15:48,865
Mami.
192
00:15:49,532 --> 00:15:50,658
Mami.
193
00:15:59,625 --> 00:16:02,378
Dávejte si pozor, dala jsem 20 homerunů.
194
00:16:05,089 --> 00:16:05,923
Eva
195
00:16:06,007 --> 00:16:08,217
Počkat. Snad nejsi...
196
00:16:09,635 --> 00:16:12,430
Jsem Eva. A ty jsi má výjimečná kamarádka.
197
00:16:23,024 --> 00:16:24,066
Co se stalo?
198
00:16:27,403 --> 00:16:28,654
Hýbou se mi kotníky.
199
00:16:31,657 --> 00:16:36,245
- Můžu se hýbat celá.
- Tohle není pravda. Musí to být sen.
200
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
Kdo jsi?
201
00:16:39,290 --> 00:16:40,374
Kde to jsem?
202
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Ale ne, co jsem to udělala?
203
00:16:43,085 --> 00:16:44,712
Co se mi stalo s kabelkou?
204
00:16:45,213 --> 00:16:46,422
To je katastrofa.
205
00:16:46,923 --> 00:16:49,550
Měla jsem jednu šanci.
Nedostanu ji zpátky.
206
00:16:49,634 --> 00:16:51,093
Koho nedostaneš zpátky?
207
00:16:51,969 --> 00:16:53,846
Mámu. Žiješ ty, ne ona.
208
00:16:54,805 --> 00:16:55,806
Já žiju?
209
00:16:58,601 --> 00:16:59,602
No jo.
210
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
To je ono.
211
00:17:02,063 --> 00:17:03,231
Já žiju.
212
00:17:03,314 --> 00:17:05,733
Proč si připadám jako ve špatným hororu?
213
00:17:08,152 --> 00:17:11,155
Zvrácení kouzla. Tady to je.
214
00:17:11,239 --> 00:17:14,367
„Kouzlo je trvalé
od západu slunce čtvrtého dne.
215
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
Zvrácení viz druhý svazek,
Kniha probuzení.“
216
00:17:18,412 --> 00:17:19,622
Druhý svazek?
217
00:17:20,957 --> 00:17:22,416
1. SVAZEK
218
00:17:22,500 --> 00:17:24,126
Case? Nespíš?
219
00:17:24,252 --> 00:17:25,544
Tati, počkej.
220
00:17:25,628 --> 00:17:27,338
Nechoď sem. Oblékám se.
221
00:17:27,421 --> 00:17:28,506
Kdo je to?
222
00:17:28,589 --> 00:17:29,632
Co?
223
00:17:30,883 --> 00:17:31,884
Nic.
224
00:17:31,968 --> 00:17:37,014
- Nezapomeň, že trávíme den společně.
- Ale nemusíme. Určitě máš hromadu práce.
225
00:17:37,098 --> 00:17:38,099
Ne, v pohodě.
226
00:17:38,182 --> 00:17:41,352
Vyhradil jsem si celý den.
Jen nakoupím. Chceš něco?
227
00:17:41,894 --> 00:17:43,813
- Banánový split.
- Co?
228
00:17:44,647 --> 00:17:46,357
- Cože?
- Řekla jsem: „Plať“.
229
00:17:46,440 --> 00:17:48,442
Nic nepotřebuju. Nespěchej.
230
00:17:51,028 --> 00:17:55,491
Je po mně. Když táta zjistí, co se stalo,
pošle mě zas ke cvokaři.
231
00:17:57,410 --> 00:17:58,828
Rock!
232
00:17:59,328 --> 00:18:01,747
Ne! Můžeš to vypnout?
233
00:18:02,957 --> 00:18:08,629
Pohyblivý obrázky. To je fantastický.
Jako v Sunnyvale, ale všechno funguje
234
00:18:15,428 --> 00:18:18,973
Kde mám oblečení? Co doplňky? Módní kufr?
235
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
Nemáš oblečení, doplňky ani módní kufr.
236
00:18:21,892 --> 00:18:23,311
Ale mám.
237
00:18:23,394 --> 00:18:26,355
Bez toho všeho Eva necestuje.
Někde to být musí.
238
00:18:26,439 --> 00:18:27,940
Ty to pořád nechápeš.
239
00:18:28,024 --> 00:18:31,652
- Tohle je velká chyba. Proměním tě zpátky.
- Zpátky?
240
00:18:32,403 --> 00:18:33,404
To nemůžeš.
241
00:18:33,487 --> 00:18:34,613
Tak sleduj.
242
00:18:34,697 --> 00:18:38,075
Skočím do knihkupectví,
a až seženu druhý svazek, jsi umělá.
243
00:18:44,999 --> 00:18:48,961
Všechno je velký a zářivý.
244
00:18:49,045 --> 00:18:50,212
Pozor, projíždím.
245
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
A rychlý.
246
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
Počkej.
247
00:18:58,846 --> 00:19:01,140
- Co je to za zvláštní pocit?
- Cože?
248
00:19:04,352 --> 00:19:05,394
Co?
249
00:19:06,854 --> 00:19:07,980
Co děláš?
250
00:19:11,359 --> 00:19:12,360
Růže.
251
00:19:12,902 --> 00:19:14,195
Cítím je.
252
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
Co je tohle?
253
00:19:23,245 --> 00:19:24,830
Tenhle svět krásně voní.
254
00:19:34,215 --> 00:19:35,341
Možná ne celý svět.
255
00:19:35,424 --> 00:19:36,717
Pojď.
256
00:19:40,513 --> 00:19:44,308
Promiňte, žijeme tu společně.
Udržujte pořádek.
257
00:19:46,685 --> 00:19:47,812
Rejpalko.
258
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Neuvěřitelný.
259
00:19:51,273 --> 00:19:54,610
Odhazování odpadků je špatně.
Ten muž se dnes poučil.
260
00:19:55,528 --> 00:19:56,529
Pojďme.
261
00:19:58,197 --> 00:19:59,532
Case, jsem zpátky.
262
00:20:01,367 --> 00:20:02,368
Case?
263
00:20:04,036 --> 00:20:05,037
Case?
264
00:20:28,060 --> 00:20:29,228
{\an8}Casey, zpomal.
265
00:20:29,311 --> 00:20:32,481
{\an8}Za čtyři dny už se tě nezbavím.
Jdu pro tu knihu.
266
00:20:34,817 --> 00:20:38,112
Jsme tady. Jdi pro druhý svazek
Holcroftovy knihy mrtvých,
267
00:20:38,195 --> 00:20:40,990
Knihu probuzení. Já musím zůstat venku.
268
00:20:42,616 --> 00:20:45,744
Knihu probuzení?
To nezní jako pohádky na dobrou noc.
269
00:20:45,828 --> 00:20:46,871
Pro tebe ano.
270
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Můžu vám pomoct?
271
00:21:13,898 --> 00:21:16,400
Je tohle druhý svazek, Kniha probuzení?
272
00:21:18,027 --> 00:21:19,528
Ten jsem nikdy neměl.
273
00:21:19,612 --> 00:21:22,615
Včera mi jedna holka ukradla první svazek.
274
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Tu holku znám.
275
00:21:25,159 --> 00:21:26,160
Je tady.
276
00:21:28,412 --> 00:21:30,206
Hele, ty jsi mi...
277
00:21:30,289 --> 00:21:33,042
Hej, stůj! Stůj!
278
00:21:33,125 --> 00:21:35,836
- Počkej na mě!
- Zastavte ji. Zavolejte policii!
279
00:21:40,007 --> 00:21:41,467
- Hej!
- Pardon!
280
00:21:43,802 --> 00:21:44,803
Casey?
281
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Casey!
282
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
Jsi v pořádku?
283
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
Casey, jsi v pořádku?
284
00:22:14,124 --> 00:22:17,002
Proč jsi vyběhla před auto, broučku?
285
00:22:17,127 --> 00:22:18,712
Skoro jsem měl infarkt.
286
00:22:18,796 --> 00:22:19,797
Omlouvám se.
287
00:22:20,297 --> 00:22:21,549
Co tady děláš?
288
00:22:23,259 --> 00:22:25,761
Vracím knížku, co jsem u tebe našel.
289
00:22:26,428 --> 00:22:29,640
Musíme si o ní promluvit, mladá dámo.
290
00:22:33,227 --> 00:22:35,020
Díky. Zachránila jste jí život.
291
00:22:35,104 --> 00:22:37,565
To nic. Bývala jsem policistkou.
292
00:22:39,900 --> 00:22:41,527
Jsem Ben Stuart. A vy?
293
00:22:41,610 --> 00:22:42,611
Eva.
294
00:22:43,946 --> 00:22:45,739
To je má dcera, Casey.
295
00:22:48,951 --> 00:22:51,203
Ben. To je krásné jméno.
296
00:22:51,787 --> 00:22:52,871
A taky krásný muž.
297
00:22:53,664 --> 00:22:56,041
Jsou všichni muži tak pohlední jako vy?
298
00:23:03,007 --> 00:23:04,008
Casey.
299
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Casey?
300
00:23:10,014 --> 00:23:11,098
Slyšíš mě?
301
00:23:15,019 --> 00:23:16,020
Casey?
302
00:23:16,979 --> 00:23:19,481
Tati? Co se stalo?
303
00:23:19,565 --> 00:23:20,774
Omdlela jsi.
304
00:23:24,153 --> 00:23:25,154
Ty jo.
305
00:23:26,196 --> 00:23:31,160
Měla jsem hroznou noční můru.
Byla tam oživlá panenka.
306
00:23:31,243 --> 00:23:32,661
- Taky...
- Ahoj, Casey.
307
00:23:34,830 --> 00:23:37,916
Klid. Všechno je v pořádku.
308
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
Tohle ti rozzáří den.
309
00:23:41,337 --> 00:23:44,006
To je Eva. Zastavila ten náklaďák.
310
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Nebýt jí, asi bys už nežila.
311
00:23:47,509 --> 00:23:48,719
To je ale ironie.
312
00:23:48,802 --> 00:23:50,929
Chtěla si ověřit, že jsi v pořádku.
313
00:23:51,013 --> 00:23:53,182
Má lékařské vzdělání.
314
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Jsi v pořádku?
315
00:23:57,144 --> 00:24:00,356
Jo, jen to nějak nemůžu strávit.
316
00:24:03,108 --> 00:24:05,778
Ještě jednou díky. Jak se vám odvděčím?
317
00:24:05,861 --> 00:24:07,613
To vážně nic není.
318
00:24:08,155 --> 00:24:11,575
Až si Casey odpočine,
můžu vás někam odvézt?
319
00:24:11,659 --> 00:24:13,035
Pojďme do nákupáku.
320
00:24:17,456 --> 00:24:21,502
To auto je parádní. Doma mám oranžové,
ale je potřeba ho tlačit.
321
00:24:21,585 --> 00:24:24,421
Takový jsem měl taky.
Pak mi zrušili pojistku.
322
00:24:28,676 --> 00:24:30,511
Na co jsou ta tlačítka?
323
00:24:30,594 --> 00:24:31,762
Nesahej na ně.
324
00:24:32,388 --> 00:24:33,389
Přestaň!
325
00:24:38,185 --> 00:24:39,645
Ty jo, co dělá tohle?
326
00:24:44,316 --> 00:24:45,567
To je paráda.
327
00:24:45,651 --> 00:24:48,654
Hezké. Střechu jsem nestáhl už dlouho.
328
00:24:52,616 --> 00:24:53,826
To je legrace.
329
00:24:54,326 --> 00:24:57,538
Evo, asi byste se měla připoutat.
330
00:24:58,706 --> 00:25:00,290
Ano. Bezpečnost především.
331
00:25:09,717 --> 00:25:11,009
- Ahoj.
- Ahoj, mami.
332
00:25:11,093 --> 00:25:13,011
Všechno je tu nádherné.
333
00:25:14,763 --> 00:25:16,181
Dokonce i lidé.
334
00:25:17,433 --> 00:25:20,436
Někdy nepoznáš,
co je skutečné a co je plastika.
335
00:25:20,936 --> 00:25:22,688
U nás je z plastu všechno.
336
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
- Kde?
- V Sunnyvale.
337
00:25:25,607 --> 00:25:28,193
Sunnyvale. To neznám.
338
00:25:28,277 --> 00:25:29,737
Jak dlouho tu jste?
339
00:25:29,820 --> 00:25:33,323
Zrovna jsem dorazila.
Rozhodnutí na poslední chvíli.
340
00:25:33,407 --> 00:25:34,908
Jak dlouho tu budete?
341
00:25:35,451 --> 00:25:38,328
Nevím. Ani nevím, kde budu bydlet.
342
00:25:38,412 --> 00:25:41,081
Ještě mi ani
nedorazilo oblečení a doplňky.
343
00:25:41,165 --> 00:25:44,251
- Ale určitě dorazí už brzy.
- S tím bych nepočítala.
344
00:25:53,093 --> 00:25:55,929
V Sunnyvale asi nejsou eskalátory, že?
345
00:26:10,068 --> 00:26:11,904
Výborně, to jsem potřebovala.
346
00:26:16,492 --> 00:26:18,744
Ale kreditku mám u ostatních věcí.
347
00:26:19,578 --> 00:26:20,788
Nechci se vnucovat,
348
00:26:20,871 --> 00:26:23,791
ale vzhledem k situaci,
co kdybych vám půjčil?
349
00:26:23,874 --> 00:26:26,919
Vrátíte mi to, až vám dorazí věci?
To je to nejmenší.
350
00:26:27,002 --> 00:26:28,045
Tati.
351
00:26:28,796 --> 00:26:32,549
Bene, jsi úžasný, moc děkuju.
352
00:26:34,551 --> 00:26:36,637
A pokud jde o ubytování...
353
00:26:36,720 --> 00:26:39,389
- Snad nechceš...
- Máme domek pro hosty.
354
00:26:39,473 --> 00:26:42,935
Můžete tam pár dní zůstat,
než vymyslíte, co dál.
355
00:26:43,018 --> 00:26:45,938
Vážně? Moc děkuju.
356
00:26:46,021 --> 00:26:48,857
Tati, to nemůžeš. Máma tam měla ateliér.
357
00:26:51,151 --> 00:26:52,152
Moment, zlato.
358
00:26:52,236 --> 00:26:53,237
Haló.
359
00:26:53,946 --> 00:26:56,865
- O co se to snažíš?
- Někde bydlet musím.
360
00:26:56,949 --> 00:26:58,659
Najdi si domeček pro panenky.
361
00:26:58,742 --> 00:27:01,328
To bych nebyla
se svými výjimečnými kamarády.
362
00:27:07,334 --> 00:27:08,627
Musíme to přesunout.
363
00:27:08,710 --> 00:27:11,421
- Tati, pojď. Tati.
- Hned jsem tam.
364
00:27:21,515 --> 00:27:24,601
Promiňte, kožichy sluší jen zvířátkům.
365
00:27:27,104 --> 00:27:28,856
- Casey.
- Konečně.
366
00:27:28,939 --> 00:27:30,148
Není to zábava?
367
00:27:30,232 --> 00:27:32,359
Jako holky děláme, co umíme nejlíp.
368
00:27:32,442 --> 00:27:35,404
Jako holky?
Od kdy jsem tvá kámoška na nákupy?
369
00:27:35,487 --> 00:27:36,864
Bude ti to slušet.
370
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
Tohle bych si nevzala ani za nic.
371
00:27:40,909 --> 00:27:42,536
Fakt mě začínáš štvát.
372
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- Připomeň mi, ať Drew poděkuju.
- Komu?
373
00:27:45,998 --> 00:27:47,249
Pracuje s tátou.
374
00:27:47,332 --> 00:27:49,251
Dala mi tě k narozeninám.
375
00:27:49,751 --> 00:27:51,837
Tenhle dárek jsem otvírat neměla.
376
00:27:53,255 --> 00:27:54,464
Koukni na to.
377
00:28:01,555 --> 00:28:03,181
Tak jo. Obleč mě.
378
00:28:03,682 --> 00:28:05,267
A dost. Já padám.
379
00:28:06,685 --> 00:28:07,853
Ale, Casey,
380
00:28:09,354 --> 00:28:11,189
Eva se sama nikdy neoblékala.
381
00:28:52,272 --> 00:28:53,607
Je toho hodně.
382
00:28:55,484 --> 00:28:56,860
{\an8}U MARIA
ITALSKÁ KUCHYNĚ
383
00:29:05,327 --> 00:29:06,411
Nepřečtu to.
384
00:29:09,289 --> 00:29:11,291
No jo, všechno je italsky.
385
00:29:11,375 --> 00:29:14,252
Přeložili jen ceny, ale všechno je dobré.
386
00:29:15,504 --> 00:29:17,089
Mám objednat za tebe?
387
00:29:20,550 --> 00:29:21,551
Ahoj, Antonio.
388
00:29:22,386 --> 00:29:23,971
S Evou si dáme specialitu.
389
00:29:24,054 --> 00:29:26,139
Case? Špagety?
390
00:29:26,223 --> 00:29:27,474
Dobře.
391
00:29:31,687 --> 00:29:33,897
- Teda. Skutečný jídlo.
- Přesně.
392
00:29:33,981 --> 00:29:37,567
Proto to tady mám rád.
Nejsou to ty módní hlouposti.
393
00:29:51,373 --> 00:29:52,457
Je to lahoda.
394
00:29:54,209 --> 00:29:57,045
Chleba tady mají dobrý. Nedáš si i máslo?
395
00:30:07,681 --> 00:30:09,391
Počkej, až ochutnáš linguini.
396
00:30:12,894 --> 00:30:17,232
Sunnyvale asi nemá
nejlepší restaurace světa.
397
00:30:17,733 --> 00:30:18,734
Kde že to je?
398
00:30:19,317 --> 00:30:21,194
Jo, taky bych to ráda věděla.
399
00:30:22,612 --> 00:30:24,156
Je to dokonalé městečko,
400
00:30:24,239 --> 00:30:28,410
přímo uprostřed Ameriky,
slunce tam nikdy nezapadá.
401
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
- Kde tam pracuješ?
- Všude možně.
402
00:30:32,414 --> 00:30:36,084
- U policie, v nemocnici, v kanceláři.
- To všechno zvládáš?
403
00:30:37,127 --> 00:30:39,713
Nemůžu sehnat dobrou sekretářku.
404
00:30:39,796 --> 00:30:42,382
Zrovna jsem vyrazil
už čtvrtou tenhle měsíc.
405
00:30:42,466 --> 00:30:48,096
Jsem skvělá sekretářka. Píšu a zakládám.
Pracuju s počítačem. To je dnes nutnost.
406
00:30:48,180 --> 00:30:50,474
Fakt? Máš radši jablíčko, nebo wokna?
407
00:30:51,058 --> 00:30:52,893
Obojí. Jablka mám nejradši.
408
00:30:54,311 --> 00:31:00,233
Nevím, jestli budeš mít zájem,
ale zítra by se mi hodila výpomoc.
409
00:31:01,068 --> 00:31:03,070
- Tati, nemá čas.
- Samozřejmě pomůžu.
410
00:31:03,153 --> 00:31:04,404
Paráda.
411
00:31:04,488 --> 00:31:10,118
Víš, Bene, sice umím spoustu věcí,
ale mým posláním je pomáhat holčičkám.
412
00:31:10,827 --> 00:31:16,792
Chci představovat pozitivní obraz ženství,
protože dívky musí vědět, že možné je vše.
413
00:31:18,418 --> 00:31:19,544
To říkala i manželka.
414
00:31:22,172 --> 00:31:24,007
Byla jsi někdy vdaná?
415
00:31:24,091 --> 00:31:25,342
Ne.
416
00:31:25,425 --> 00:31:28,887
Je to škoda, svatební šaty mi sluší.
417
00:31:33,016 --> 00:31:36,436
Chlapi u mě doma vypadají skvěle,
ale jsou prkenní.
418
00:31:37,479 --> 00:31:40,148
Ty jsi nejzajímavější muž,
co jsem potkala.
419
00:31:41,566 --> 00:31:45,445
Musíš víc chodit ven.
420
00:31:46,196 --> 00:31:48,365
Tati, nemusíš náhodou pracovat?
421
00:31:48,448 --> 00:31:50,117
Ne, jsem celý den tvůj.
422
00:31:53,245 --> 00:31:55,288
Omluvíte mě na chvilku?
423
00:31:56,164 --> 00:31:57,165
Hned se vrátím.
424
00:32:03,338 --> 00:32:06,633
Tvůj táta je roztomilejší
než chlapi v Sunnyvale.
425
00:32:07,134 --> 00:32:09,219
Drž se od něj dál, rozumíš?
426
00:32:09,302 --> 00:32:11,721
Proč? Líbím se mu.
427
00:32:11,805 --> 00:32:15,267
Nemůžeš se mu líbit. Jsi panenka.
428
00:32:16,268 --> 00:32:17,269
Teď už ne.
429
00:32:26,903 --> 00:32:29,281
www.strankyminulosti.unet
430
00:32:32,284 --> 00:32:35,537
„Knihkupectví Stránky minulosti.
Zadejte název knihy.“
431
00:32:36,580 --> 00:32:42,169
{\an8}Holcroftova kniha mrtvých,
432
00:32:43,044 --> 00:32:45,005
druhý svazek.
433
00:32:47,257 --> 00:32:51,469
„Dorazí za týden.“
Za týden? Já mám jen tři dny.
434
00:33:20,624 --> 00:33:21,875
Zmizíme odsud.
435
00:33:22,375 --> 00:33:25,128
Jen ty a já. Nechceš snad právě to?
436
00:33:34,554 --> 00:33:37,015
V teleshoppingu dále uvidíte:
437
00:33:37,098 --> 00:33:41,853
Rozmazlete se s nejlepším oblečením,
šperky, obuví a domácími potřebami.
438
00:33:41,937 --> 00:33:43,313
Sedněte si, uvolněte se
439
00:33:43,396 --> 00:33:46,983
a stiskem tlačítka si vyberte,
po čem vaše srdce touží.
440
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Tati?
441
00:33:54,824 --> 00:33:55,825
Jo, Case?
442
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Musím ti něco říct.
443
00:34:01,748 --> 00:34:03,625
Ale asi mi nebudeš věřit.
444
00:34:03,708 --> 00:34:07,254
To je slabá úvodní řeč, paní právničko.
445
00:34:09,130 --> 00:34:14,552
Pamatuješ tu knihu?
Bylo v ní kouzlo, já ho použila. Zabralo.
446
00:34:16,221 --> 00:34:17,347
Jak jako zabralo?
447
00:34:17,430 --> 00:34:21,810
Pokusila jsem se oživit mámu.
Kouzlo zabralo, ale neoživilo mámu.
448
00:34:22,394 --> 00:34:25,605
Oživila jsem tu panenku, co jsem dostala.
449
00:34:29,109 --> 00:34:30,694
Tati, Eva je panenka.
450
00:34:35,490 --> 00:34:36,700
Casey...
451
00:34:36,783 --> 00:34:38,743
Já věděla, že mi neuvěříš!
452
00:34:38,827 --> 00:34:42,956
Všechno, co ti řekla, je lež.
Sunnyvale neznáš, protože neexistuje.
453
00:34:43,039 --> 00:34:45,583
- Neznám spoustu měst.
- Není zvláštní,
454
00:34:45,667 --> 00:34:49,421
že vypadá jako panenka,
mluví jako panenka a jmenuje se tak?
455
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
To jméno má spousta žen.
456
00:34:52,132 --> 00:34:57,512
Uznávám, že je někdy trochu... zvláštní.
457
00:34:58,930 --> 00:35:01,099
Ale je na ní něco roztomilého.
458
00:35:01,182 --> 00:35:02,434
Říkám ti pravdu.
459
00:35:02,517 --> 00:35:07,355
- Proč mi nevěříš?
- Mám věřit, že je to oživlá panenka.
460
00:35:07,439 --> 00:35:09,149
Je to pravda. Dokážu to.
461
00:35:13,194 --> 00:35:14,863
Eva je hvězda!
462
00:35:23,747 --> 00:35:26,041
„Certifikát pravosti.
463
00:35:26,124 --> 00:35:29,711
Registrační číslo A-4-6-1-8.“
464
00:35:35,008 --> 00:35:36,843
Ahoj, Ellen. Tohle je Eva.
465
00:35:36,926 --> 00:35:39,179
- Dnes mi vypomůže.
- Ahoj!
466
00:35:40,388 --> 00:35:43,141
- Z jaké jsi agentury?
- Ze žádné. Není místní.
467
00:35:43,224 --> 00:35:47,604
Prosím, ukaž jí to tady,
pak ji pošli dozadu, děkuju.
468
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
Dobře.
469
00:35:50,607 --> 00:35:53,193
Potřebuju informace
do databáze zaměstnanců.
470
00:35:53,902 --> 00:35:54,903
Tvoje příjmení?
471
00:35:55,528 --> 00:35:56,863
Žádné nemám.
472
00:35:59,032 --> 00:36:01,743
- Adresa?
- Javorová ulice 1, Sunnyvale.
473
00:36:02,243 --> 00:36:03,244
Sunnyvale?
474
00:36:04,621 --> 00:36:05,622
Jaký je to stát?
475
00:36:05,705 --> 00:36:07,332
Slunečný stát.
476
00:36:07,916 --> 00:36:09,125
Florida.
477
00:36:10,043 --> 00:36:11,294
Předchozí pozice?
478
00:36:13,755 --> 00:36:14,881
Posed?
479
00:36:15,757 --> 00:36:18,051
Kde jsi naposled pracovala?
480
00:36:20,595 --> 00:36:22,680
Pomáhala jsem s raketoplánem.
481
00:36:27,143 --> 00:36:30,563
- Konečně někdo, kdo ví, co dělá.
- Bene, jsem připravená.
482
00:36:33,400 --> 00:36:34,401
Haló?
483
00:36:34,901 --> 00:36:35,902
To byl fax.
484
00:36:35,985 --> 00:36:39,197
Já vím, každá kancelář je jiná.
Fax je přímo tady.
485
00:36:39,280 --> 00:36:41,658
Telefon má vlastní náhlavku.
486
00:36:41,741 --> 00:36:44,327
Počítač je propojený s ostatními.
487
00:36:44,411 --> 00:36:45,662
Bene, to je legrace.
488
00:36:45,745 --> 00:36:49,332
Vyřiď tyhle dopisy.
Dej je do složky s dopisy.
489
00:36:49,416 --> 00:36:51,292
Kdybys měla otázky, jsem tady.
490
00:36:51,376 --> 00:36:52,377
Dobře.
491
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
DŮVĚRNÉ
492
00:37:14,899 --> 00:37:15,942
{\an8}SMAZAT SOUBOR?
493
00:37:17,527 --> 00:37:18,611
{\an8}OBCHOD
494
00:37:25,160 --> 00:37:26,494
ČEKAJÍCÍ
495
00:37:29,414 --> 00:37:30,999
Ahoj, ahoj.
496
00:37:33,084 --> 00:37:36,337
- Nepotřebuješ pomoc?
- Ne. Eva zvládne cokoli.
497
00:37:37,255 --> 00:37:38,548
Jo... Můžu?
498
00:37:39,424 --> 00:37:40,800
Tohle asi Ben nechtěl.
499
00:37:43,720 --> 00:37:44,929
{\an8}OBNOVIT VŠE
500
00:37:45,805 --> 00:37:46,806
Tak.
501
00:37:47,515 --> 00:37:50,810
Opatrnost nade vše.
Začátek v nové práci bývá těžký, že?
502
00:37:50,894 --> 00:37:54,731
Ano. Je důležité
první den udělat dobrý dojem.
503
00:37:54,814 --> 00:37:56,232
Ano, to je.
504
00:37:58,109 --> 00:38:02,113
- Jsem Richard Ackerman. A ty?
- Eva. Jsem hvězda.
505
00:38:04,032 --> 00:38:07,911
„Hvězdo jasná, hvězdo zářivá,
zařiď, ať se splní přání má.“
506
00:38:09,078 --> 00:38:13,625
Víš, Evo, mám pár minut. Můžu ti dát
pár tipů pro práci s počítačem.
507
00:38:13,708 --> 00:38:14,709
Vážně?
508
00:38:15,251 --> 00:38:16,794
Eva se vždycky ráda učí.
509
00:38:17,587 --> 00:38:18,755
Evo?
510
00:38:18,838 --> 00:38:20,965
Můžeš sem na chvilku, prosím?
511
00:38:22,675 --> 00:38:23,968
Tam?
512
00:38:24,052 --> 00:38:26,346
- Evo?
- To bylo vtipné.
513
00:38:30,600 --> 00:38:32,685
Tlačítko pro mluvení je vlevo.
514
00:38:33,520 --> 00:38:35,063
Richie, to je Eva.
515
00:38:36,231 --> 00:38:37,774
- Richie?
- Co?
516
00:38:37,857 --> 00:38:41,277
To je Eva, vyprávěl jsem ti o ní.
Bydlí v domku pro hosty.
517
00:38:42,862 --> 00:38:43,905
Tak to jsi ty.
518
00:38:47,116 --> 00:38:51,412
- Evo, mohla bys jít za mnou do kanceláře?
- Jistě.
519
00:38:54,082 --> 00:38:59,254
- Lekce bude, až naprší a uschne?
- Fajn. Vezmu si svoji křiklavou pláštěnku.
520
00:39:02,340 --> 00:39:03,925
- Nemůžu se dočkat.
- Jo.
521
00:39:07,262 --> 00:39:08,263
Ano.
522
00:39:08,763 --> 00:39:11,474
Vzal sis moje doporučení k srdci, co?
523
00:39:11,558 --> 00:39:14,686
Richie, nevím, co si myslíš,
ale mezi námi nic není.
524
00:39:15,186 --> 00:39:16,312
Fakt?
525
00:39:16,396 --> 00:39:17,730
- Jo.
- Ještě lepší.
526
00:39:17,814 --> 00:39:21,317
Kdybych ji večer pozval
na firemní večírek,
527
00:39:21,401 --> 00:39:23,152
- neměl bys...
- Já s ní nechodím.
528
00:39:23,236 --> 00:39:25,238
Chceš ji pozvat? Bude tu celý den.
529
00:39:26,990 --> 00:39:29,325
Jsi borec, Bene. Jo, fakt borec.
530
00:39:34,789 --> 00:39:36,791
Evo, mám pro tebe papírování.
531
00:39:37,500 --> 00:39:39,877
- Bene, co se děje?
- Mám něco s krkem.
532
00:39:39,961 --> 00:39:42,255
- Napravím to.
- To ne, ne.
533
00:39:43,172 --> 00:39:45,174
Vážně je to v pohodě. Nechci...
534
00:39:48,219 --> 00:39:51,055
Neříkej, že jsi bývala i masérka.
535
00:39:51,556 --> 00:39:53,308
Masážní terapeutka.
536
00:39:53,975 --> 00:39:57,228
- Pracoviště asi není vhodné...
- Nemluv.
537
00:39:57,895 --> 00:40:00,648
Seď a uvolni se.
538
00:40:05,778 --> 00:40:07,614
- Bene?
- Ahoj, Drew.
539
00:40:08,114 --> 00:40:09,115
Ahoj!
540
00:40:09,198 --> 00:40:12,327
- Je 10:30. Mám přijít...
- Ne, v pohodě.
541
00:40:12,410 --> 00:40:15,204
Drew McDonaldová, Eva. Evo, Drew.
542
00:40:15,830 --> 00:40:17,582
Eva mi dnes vypomáhá.
543
00:40:17,665 --> 00:40:20,543
Ty jsi Drew. Ráda tě poznávám.
544
00:40:20,627 --> 00:40:22,879
Zdáš se mi povědomá. Neznáme se?
545
00:40:22,962 --> 00:40:25,673
Ze sportovního klubu? Z jógy?
546
00:40:25,757 --> 00:40:27,008
Ne.
547
00:40:27,508 --> 00:40:30,928
- Jasně. Z právnické fakulty.
- Eva není místní.
548
00:40:31,012 --> 00:40:34,807
Pěkná historka, řeknu ti ji pak.
Evo, musím běžet.
549
00:40:37,226 --> 00:40:40,271
Pošlu sem Ellen, aby ti ukázala, co dělat.
550
00:40:40,355 --> 00:40:46,361
- Určitě ti to nevadí?
- Bene, buď v klidu. O všechno se postarám.
551
00:40:47,111 --> 00:40:48,571
Paráda. Díky.
552
00:41:50,591 --> 00:41:52,009
Eva zvládne cokoli.
553
00:41:52,969 --> 00:41:54,387
{\an8}Recyklační program
554
00:41:55,388 --> 00:41:59,559
- Recyklace zachraňuje planetu.
- Jakou planetu přesně?
555
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
Můj nehet.
556
00:42:04,147 --> 00:42:06,983
Jsem rozbitá!
557
00:42:08,985 --> 00:42:10,987
Nevyhodíš mě, že ne?
558
00:42:15,992 --> 00:42:16,993
Sedej.
559
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
Francine.
560
00:42:23,291 --> 00:42:26,085
Zavoláš prosím taxík pro slečnu Evu?
561
00:42:29,046 --> 00:42:33,926
Nechápu to. Tam, odkud pocházím,
jsem byla dokonalá sekretářka.
562
00:42:35,470 --> 00:42:36,763
Eva nikdy neselže.
563
00:42:41,309 --> 00:42:47,148
Zlato, nikdo neuspěje ve všem.
Máme nadání pro různé věci.
564
00:42:48,608 --> 00:42:51,944
Kdybych vypadala zpola tak dobře jako ty...
565
00:42:53,279 --> 00:42:56,783
Líbí se mi chlap,
co se na mě ani nepodívá.
566
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Co?
567
00:43:05,291 --> 00:43:08,961
Ellen, stačí ti trocha podkladové báze.
Máš krásnou pleť.
568
00:43:10,087 --> 00:43:13,966
Trocha tvářenky,
co ti zvýrazní přirozenou barvu.
569
00:43:14,842 --> 00:43:15,843
Koukni na sebe.
570
00:43:22,517 --> 00:43:24,852
Je ze mě jiná žena.
571
00:43:27,146 --> 00:43:28,231
Taxík je tady.
572
00:43:29,315 --> 00:43:31,400
Ellen, jsi to ty?
573
00:43:32,401 --> 00:43:35,905
Francine, chci ti někoho představit.
574
00:43:35,988 --> 00:43:36,989
Ahoj.
575
00:43:39,867 --> 00:43:41,160
Můžu ti pomoct?
576
00:43:41,244 --> 00:43:44,914
Doufám. Mám panenku Evu,
byl u ní certifikát.
577
00:43:45,456 --> 00:43:46,457
K čemu je?
578
00:43:46,541 --> 00:43:50,253
Dokazuje, že máš pravou panenku Evu.
579
00:43:51,295 --> 00:43:56,092
Každá panenka
má na certifikátu vlastní číslo.
580
00:43:59,345 --> 00:44:03,599
A taky ho má tady.
581
00:44:04,767 --> 00:44:06,853
Má ho tam každá panenka?
582
00:44:06,936 --> 00:44:08,813
Jo, nesloupne se.
583
00:44:08,896 --> 00:44:12,859
Můžeš tak dokázat, že máš opravdovou Evu.
584
00:44:14,527 --> 00:44:17,196
Mám tě, slečno Rozzářená.
585
00:44:29,375 --> 00:44:32,420
Ahoj, Casey.
Líbí se ti moje výbušně červené nehty?
586
00:44:35,131 --> 00:44:37,925
- Počkej, co to děláš?
- Sháním důkaz.
587
00:44:42,263 --> 00:44:46,767
A mám ho. Až ho táta uvidí, tak adiós.
588
00:44:46,851 --> 00:44:50,062
Nemusíme mu to ukazovat hned, ne?
Alespoň ne do večera.
589
00:44:50,146 --> 00:44:51,355
Co bude večer?
590
00:44:51,439 --> 00:44:54,400
Jdu na tátovu party.
Pozval mě tam ten milý Richard.
591
00:44:54,483 --> 00:44:58,529
- Co? Nemůžeš na party.
- Proč ne? Chodím na ně v jednom kuse.
592
00:44:59,280 --> 00:45:04,285
- Navíc, Casey, to se holka nemůže pobavit?
- Ty nevíš, kdy přestat, co?
593
00:45:04,368 --> 00:45:06,871
Krása neznamená,
že dostaneš vše, co chceš.
594
00:45:06,954 --> 00:45:08,748
Máš to spočítaný, doslova.
595
00:45:22,053 --> 00:45:23,179
Ráda tě tu vidím.
596
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
- Ahoj, Drew.
- Ahoj.
597
00:45:24,472 --> 00:45:26,057
Fakt ti to sluší.
598
00:45:26,140 --> 00:45:27,224
- Díky.
- Jo.
599
00:45:36,192 --> 00:45:37,944
Richie neztrácí čas, co?
600
00:45:38,027 --> 00:45:39,111
Ne, to fakt ne.
601
00:45:39,195 --> 00:45:43,449
Snad je lepší v sebeobraně
než v práci v kanceláři.
602
00:45:43,532 --> 00:45:46,243
Prý byla v práci jako demoliční četa.
603
00:45:46,327 --> 00:45:50,873
Jo, ale Ellen z ní
z nějakého důvodu byla nadšená.
604
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
Ty jo.
605
00:45:53,668 --> 00:45:57,755
Tohle je mnohem zajímavější
než Evin velký bál v Sunnyvale.
606
00:45:57,838 --> 00:46:00,257
Ze Sunnyvale pochází krásné ženy.
607
00:46:00,341 --> 00:46:02,677
Jako já? Já nejsem ze Sunnyvale.
608
00:46:02,760 --> 00:46:05,972
- Ne? Tak odkud?
- Z Indonésie, ale zabalili mě tady.
609
00:46:23,990 --> 00:46:24,991
Nesu ti punč.
610
00:46:32,832 --> 00:46:33,833
Dobrý.
611
00:46:35,626 --> 00:46:37,712
- Ty jsi blázen.
- Richie!
612
00:46:41,173 --> 00:46:42,717
Ale ne, pan a paní Nudní.
613
00:46:43,884 --> 00:46:45,261
Jak se máš?
614
00:46:47,013 --> 00:46:49,432
Pořád účtuješ za pokec na party?
615
00:46:50,099 --> 00:46:54,979
- Ve tvém případě udělám výjimku.
- Johne, Susan, to je Eva.
616
00:46:55,938 --> 00:46:57,940
Těší mě, pane Nudný.
617
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
Paní Nudná.
618
00:47:03,279 --> 00:47:04,697
Evo, jsi právnička?
619
00:47:04,780 --> 00:47:05,823
Bývala jsem.
620
00:47:07,199 --> 00:47:08,200
A co děláš teď?
621
00:47:08,284 --> 00:47:09,910
Záleží na tom, co si obleču.
622
00:47:20,087 --> 00:47:23,674
Kdybych tě neznala, myslela bych si,
že v duchu diktuješ řeč.
623
00:47:23,758 --> 00:47:24,967
Promiň.
624
00:47:25,051 --> 00:47:30,389
Můžeme ze světa udělat lepší místo.
Eva se zajímá o chudobu a hladomor.
625
00:47:30,473 --> 00:47:32,516
Proto jsem pro dívky skvělý vzor.
626
00:47:39,440 --> 00:47:43,194
Proč odešli? Evu všichni milují.
627
00:47:43,277 --> 00:47:46,113
Jsi geniální. Odehnala jsi je.
628
00:47:46,739 --> 00:47:47,990
- Ahoj.
- Ahoj.
629
00:47:48,074 --> 00:47:50,159
- Ahoj, lidi.
- Ahoj, Bene.
630
00:47:50,743 --> 00:47:51,744
Evo.
631
00:47:52,912 --> 00:47:54,163
Bavíš se?
632
00:47:54,663 --> 00:47:55,998
Bene, zatančíme si.
633
00:47:56,707 --> 00:47:58,876
- Nevadí, Richie?
- Ne, do toho.
634
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
Dobře, jdeme.
635
00:48:14,100 --> 00:48:15,392
Uvolni se.
636
00:48:15,476 --> 00:48:19,396
- Nechápu to, tančím nejlíp ze Sunnyvale.
- Naslouchej hudbě.
637
00:48:21,357 --> 00:48:22,483
To je ono.
638
00:48:26,320 --> 00:48:29,115
- Páni.
- Vidíš? Jde ti to.
639
00:48:58,894 --> 00:49:00,104
To koukám.
640
00:49:15,369 --> 00:49:19,748
- Jak se má člověk měřit s tímhle?
- Je úžasná, co? Z Indonésie.
641
00:49:26,172 --> 00:49:27,173
Jak to děláš?
642
00:49:28,090 --> 00:49:29,216
Co dělám?
643
00:49:29,300 --> 00:49:33,888
Když jsem s tebou,
zapomínám na práci, stres i klienty.
644
00:49:35,139 --> 00:49:38,934
Bene, moc to všechno řešíš.
Život má být zábava.
645
00:49:40,269 --> 00:49:42,938
Ty fakt věříš, že je to tak prosté, že?
646
00:49:45,858 --> 00:49:46,984
Čas vypršel.
647
00:49:47,067 --> 00:49:51,155
- Richie.
- Šlo ti to skvěle. Kde ses učila tančit?
648
00:50:00,998 --> 00:50:02,958
Ben je hrozně milý.
649
00:50:04,668 --> 00:50:08,631
Až moc milý.
Kdybys bydlela u mě, nepustil bych tě ven.
650
00:50:09,590 --> 00:50:11,008
A máš úžasnou fyzičku.
651
00:50:11,091 --> 00:50:14,053
Jak stíháš tolik věcí
a k tomu ještě cvičit?
652
00:50:14,136 --> 00:50:17,973
Kondice je důležitá.
Víš, že jsem anatomicky přesná?
653
00:50:20,935 --> 00:50:21,936
Tak to mám rád.
654
00:50:23,479 --> 00:50:27,566
Co odsud zmizet?
Někam, kde budeme mít klid. Jen my dva.
655
00:50:27,650 --> 00:50:28,901
Nechceš to snad?
656
00:50:31,445 --> 00:50:32,738
Za co to bylo?
657
00:50:33,322 --> 00:50:36,200
Neměla jsem to udělat? Byl jsi troufalý.
658
00:50:36,283 --> 00:50:37,451
Ne, nebyl.
659
00:50:43,499 --> 00:50:44,500
Máš pravdu.
660
00:50:45,751 --> 00:50:46,752
Byla zasloužená.
661
00:50:48,170 --> 00:50:50,005
Omlouvám se za své chování.
662
00:50:50,714 --> 00:50:52,925
Richie, můžeš se chovat normálně.
663
00:50:53,801 --> 00:51:00,099
Ženy tě budou milovat, buď sám sebou.
Zamysli se. Jsi přátelský a vtipný.
664
00:51:01,642 --> 00:51:02,977
A opravdu pohledný.
665
00:51:05,896 --> 00:51:07,147
Vážně? To si myslíš?
666
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Ano.
667
00:51:11,652 --> 00:51:12,653
Ty jo.
668
00:51:13,570 --> 00:51:16,824
Nic hezčího a upřímnějšího
mi nikdo nikdy neřekl.
669
00:51:17,616 --> 00:51:20,744
Díky. Dámy a pánové,
kapela teď bude hrát na přání.
670
00:51:20,828 --> 00:51:23,539
Řekněte si,
co chcete slyšet, rádi to zahrajeme.
671
00:51:23,622 --> 00:51:25,457
- Můžu?
- Samozřejmě.
672
00:51:32,756 --> 00:51:34,341
Znáte „Buď hvězdou“?
673
00:51:34,425 --> 00:51:38,053
- Ne, ale když budete zpívat, přidáme se.
- Dobře.
674
00:51:40,139 --> 00:51:44,143
Eva je skvělá, kamkoli se vydá.
675
00:51:44,226 --> 00:51:48,272
Obleč si ji, od hlavy k patě se to dá.
676
00:51:48,355 --> 00:51:52,484
Ve městě i nákupáku,
Eva módu miluje.
677
00:51:52,568 --> 00:51:57,823
V klubu po setmění protančí noc celičkou.
678
00:51:58,615 --> 00:52:03,287
Ať tvá zář se nese dálavou.
Nestyď se, buď hvězdou.
679
00:52:03,370 --> 00:52:06,915
Kde žiješ, kde máš školu svou.
Buď hvězdou.
680
00:52:06,999 --> 00:52:09,251
Ať tvá zář se nese dálavou.
681
00:52:10,002 --> 00:52:11,211
Buď hvězdou.
682
00:52:11,295 --> 00:52:15,591
Kde žiješ, kde máš školu svou.
Buď hvězdou!
683
00:52:19,678 --> 00:52:22,306
Všichni můžete být hvězdami. Tančete!
684
00:52:25,017 --> 00:52:29,521
Eva světu pomáhá, fakt se jí to daří.
685
00:52:29,605 --> 00:52:34,193
Názor má vlastní, Eva do dáli září.
686
00:52:34,276 --> 00:52:37,237
Shromážděte přátele, uděláme to společně...
687
00:52:37,321 --> 00:52:40,074
Tušíte, s kým tančí?
688
00:52:40,157 --> 00:52:42,826
- Ne.
- Soudce Peterman, desátý okruh.
689
00:52:42,910 --> 00:52:44,912
Ať tvá zář se nese dálavou...
690
00:52:44,995 --> 00:52:46,622
Soud už nebude, jaký býval.
691
00:52:46,705 --> 00:52:51,377
Kde žiješ, kde máš školu svou.
Buď hvězdou.
692
00:52:51,460 --> 00:52:52,669
No tak. Tleskejte.
693
00:52:52,753 --> 00:52:56,465
Ať tvá zář se nese dálavou.
Nestyď se, buď hvězdou.
694
00:52:56,965 --> 00:52:58,967
Kde žiješ, kde máš školu svou.
695
00:52:59,551 --> 00:53:00,552
Buď hvězdou.
696
00:53:00,636 --> 00:53:03,180
Ať tvá zář se nese dálavou.
697
00:53:03,931 --> 00:53:04,973
Buď hvězdou.
698
00:53:05,057 --> 00:53:09,561
Kde žiješ, kde máš školu svou.
Buď hvězdou!
699
00:53:11,688 --> 00:53:15,567
Hvězdný prach a měsíce svit,
Eva se umí projevit.
700
00:53:15,651 --> 00:53:17,194
Je všech dívek snem...
701
00:53:17,277 --> 00:53:18,278
Ellen.
702
00:53:23,409 --> 00:53:28,664
Věř mi, že tím nic nesleduju,
ale dnes ti to vážně sluší.
703
00:53:30,916 --> 00:53:33,961
Nechceš si zatančit?
704
00:53:34,628 --> 00:53:35,629
No jasně.
705
00:53:37,381 --> 00:53:39,174
Ať tvá zář se nese dálavou.
706
00:53:40,050 --> 00:53:43,053
Buď hvězdou.
Kde žiješ, kde máš školu svou.
707
00:53:44,179 --> 00:53:45,597
Buď hvězdou.
708
00:53:45,681 --> 00:53:47,266
Ať tvá zář se nese dálavou.
709
00:53:48,517 --> 00:53:51,270
Buď hvězdou.
Kde žiješ, kde máš školu svou.
710
00:53:51,353 --> 00:53:53,897
Buď hvězdou.
711
00:53:53,981 --> 00:53:57,985
Shromážděte přátele, uděláme to společně.
712
00:53:58,485 --> 00:54:02,156
Uděláme změnu, která vydrží věčně.
713
00:54:05,075 --> 00:54:06,076
Jde o lásku.
714
00:54:12,499 --> 00:54:16,170
Bene, viděl jsi tančit tu paní?
Tenhle večer nezapomenu.
715
00:54:16,253 --> 00:54:17,880
Nikdo z nich taky ne.
716
00:54:17,963 --> 00:54:20,841
Schválně, kdo spí. Casey, nebo hlídačka?
717
00:54:32,060 --> 00:54:33,061
Tati.
718
00:54:34,438 --> 00:54:35,439
Tati?
719
00:54:41,445 --> 00:54:44,615
- Co domek pro hosty?
- Perfektní, moc ti děkuju.
720
00:54:44,698 --> 00:54:45,699
Jasně. Já děkuju.
721
00:54:52,414 --> 00:54:53,832
Bene, skutečné hvězdy.
722
00:54:54,917 --> 00:54:56,084
Vypadají tak daleko.
723
00:54:57,961 --> 00:54:58,962
Jo.
724
00:55:00,380 --> 00:55:02,466
To jsou Plejády, Sedm sester.
725
00:55:03,342 --> 00:55:05,677
Vidíš ty jasné tamhle? To je Perseus.
726
00:55:05,761 --> 00:55:06,762
Páni.
727
00:55:06,845 --> 00:55:10,182
Všechny mají jména? To je nádhera.
728
00:55:12,351 --> 00:55:13,644
Koukej na ten měsíc.
729
00:55:15,270 --> 00:55:16,980
Nečekaná romantika.
730
00:55:19,358 --> 00:55:21,527
Bene, dnes jsem si to užila. Co ty?
731
00:55:21,610 --> 00:55:24,488
Překvapivě hodně zábavy
v místnosti plné právníků.
732
00:55:26,114 --> 00:55:28,825
K perfektnímu večeru chybí jediná věc.
733
00:55:32,746 --> 00:55:33,747
Tati.
734
00:55:34,915 --> 00:55:36,083
Jak můžeš?
735
00:55:37,209 --> 00:55:39,628
Casey, tvoje oči.
736
00:55:40,587 --> 00:55:41,630
Jsou mokré.
737
00:55:45,676 --> 00:55:47,094
Casey, počkej.
738
00:55:49,012 --> 00:55:50,305
Casey!
739
00:55:55,561 --> 00:55:56,645
Case?
740
00:55:58,272 --> 00:55:59,982
Běž pryč!
741
00:56:00,732 --> 00:56:02,359
Nic se nestalo, Casey.
742
00:56:02,442 --> 00:56:05,821
Chtěla tě políbit,
aby ses do ní zamiloval.
743
00:56:11,201 --> 00:56:13,912
Já se do nikoho nezamilovávám, broučku.
744
00:56:14,663 --> 00:56:17,332
Nechal jsi ji bydlet na mámině místě.
745
00:56:20,043 --> 00:56:21,461
Broučku...
746
00:56:21,545 --> 00:56:25,173
Ať udělám cokoli, nic to nezmění.
Všechno je v háji.
747
00:56:26,967 --> 00:56:28,385
Case...
748
00:56:28,468 --> 00:56:30,721
Běž pryč, nenávidím tě.
749
00:56:37,978 --> 00:56:39,521
Běž!
750
00:56:44,401 --> 00:56:46,653
Do toho. Makej!
751
00:56:46,737 --> 00:56:48,780
- Tady! Dělej!
- Tady!
752
00:56:51,366 --> 00:56:54,077
To nic. Jen se soustřeď na míč.
753
00:56:54,161 --> 00:56:56,079
Zase jsi ho upustil, dutohlave.
754
00:56:56,997 --> 00:57:02,711
- A dost, Casey. Jdeš na střídačku.
- Musím trénovat. Finále je už zítra.
755
00:57:02,794 --> 00:57:04,755
Na to jsi měla myslet dřív.
756
00:57:21,772 --> 00:57:24,650
Sport je zábavný, že? Udržuje tě ve formě.
757
00:57:25,317 --> 00:57:26,318
Co chceš?
758
00:57:26,818 --> 00:57:30,238
Jestli hledáš tátu, tak jsi špatně.
Sem už nechodí.
759
00:57:30,906 --> 00:57:33,158
Vážně? Já přišla za tebou.
760
00:57:35,786 --> 00:57:38,205
Casey, včera večer
761
00:57:39,414 --> 00:57:42,959
jsi měla vodu v očích,
tekla ti po tvářích.
762
00:57:44,002 --> 00:57:45,295
Říká se tomu pláč.
763
00:57:48,215 --> 00:57:50,634
Ty to fakt nechápeš, co?
764
00:57:50,717 --> 00:57:53,470
Když jsou lidé smutní,
tečou jim z očí slzy.
765
00:57:54,054 --> 00:57:55,597
A kde se berou slzy?
766
00:57:57,224 --> 00:57:58,809
Tady odsud.
767
00:58:02,437 --> 00:58:05,565
A proč jsi byla smutná?
Být člověkem je zábava.
768
00:58:05,649 --> 00:58:07,693
O životě člověka nic nevíš.
769
00:58:07,776 --> 00:58:09,945
Ale ano. Je to snadné.
770
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
To si myslíš. Jsi pořád šťastná.
771
00:58:13,740 --> 00:58:17,285
Skutečný život není dokonalý.
Nikdy ti nikdo neublížil.
772
00:58:17,953 --> 00:58:22,290
Nikdy jsi neměla ráda někoho,
kdo byl najednou pryč.
773
00:58:23,291 --> 00:58:24,543
Navždy.
774
00:58:25,836 --> 00:58:27,045
Tvoje máma?
775
00:58:28,046 --> 00:58:31,508
Nic jí nebylo.
Šla na pravidelnou prohlídku.
776
00:58:32,843 --> 00:58:34,052
Tam jí něco našli.
777
00:58:36,096 --> 00:58:40,684
A pak najednou byla pryč. Jen tak.
778
00:58:41,727 --> 00:58:43,145
Všechno se změnilo.
779
00:58:44,396 --> 00:58:45,397
Víš co?
780
00:58:46,773 --> 00:58:48,775
Možná nevím nic o životě.
781
00:58:50,777 --> 00:58:52,070
Ale vím jednu věc.
782
00:58:53,196 --> 00:58:55,532
Casey, co se ti stalo, nebylo fér.
783
00:58:59,870 --> 00:59:01,788
Každá holčička si zaslouží mámu.
784
00:59:04,666 --> 00:59:07,711
Nikdo ti ji nikdy nemůže nahradit.
785
00:59:12,007 --> 00:59:16,344
Víš co? Mám super nápad.
Bude to fakt paráda.
786
00:59:17,220 --> 00:59:18,555
Sejdeme se doma, ano?
787
00:59:27,647 --> 00:59:30,692
To je všechno. Asi jsme připravení.
788
00:59:30,776 --> 00:59:33,737
Když zítra zmákneš výpověď,
zmákneš celý případ.
789
00:59:33,820 --> 00:59:36,198
- A staneš se partnerem.
- To mám v plánu.
790
00:59:41,119 --> 00:59:42,537
Ještě něco?
791
00:59:42,621 --> 00:59:46,792
Mluvila jsem s Ellen,
ukázala mi Evin nástupní dotazník.
792
00:59:46,875 --> 00:59:49,586
Viděl jsi ho? Mohl by tě zajímat.
793
00:59:50,420 --> 00:59:52,130
„Poslední tři zaměstnání:
794
00:59:52,214 --> 00:59:56,134
Specialistka na náklady v NASA,
policistka v Sunnyvale,
795
00:59:56,218 --> 00:59:57,928
doktorka v Sunnyvale.
796
00:59:58,553 --> 01:00:02,849
- Má divokou fantazii.
- Bene, myslím to vážně.
797
01:00:02,933 --> 01:00:06,520
Je na ní něco zvláštního.
Bojím se, že něco chystá.
798
01:00:07,771 --> 01:00:11,858
Uznávám, že je trochu jiná,
ale myslím, že je neškodná.
799
01:00:13,985 --> 01:00:15,403
Možná jen žárlím.
800
01:00:16,822 --> 01:00:20,575
Dávej si na ni pozor.
Nechci, aby se tobě nebo Casey něco stalo.
801
01:00:23,161 --> 01:00:24,371
Drew.
802
01:00:25,747 --> 01:00:28,667
- Jo?
- Je fajn vědět, že žárlíš.
803
01:00:42,931 --> 01:00:44,641
Kde je Evina kouzelná kuchařka?
804
01:00:47,477 --> 01:00:49,145
Jsou na ní modré hvězdy.
805
01:00:50,355 --> 01:00:53,650
Modré hvězdy.
806
01:00:54,442 --> 01:00:55,443
Tady není.
807
01:00:56,820 --> 01:00:59,072
No, budu improvizovat.
808
01:01:15,005 --> 01:01:17,424
Casey, pomoz mi. Prosím, pomoz mi.
809
01:01:18,633 --> 01:01:20,760
- Pomoz, prosím.
- Cos to udělala?
810
01:01:22,053 --> 01:01:23,179
Pomoc, Casey!
811
01:01:23,263 --> 01:01:25,515
Ne, udělám to. Jsem strážkyní parku.
812
01:01:25,599 --> 01:01:26,766
- Uhni!
- Ne.
813
01:01:29,978 --> 01:01:30,979
Ne!
814
01:01:36,610 --> 01:01:39,154
Casey! Dělej!
815
01:01:42,908 --> 01:01:44,534
Hloupá. Jsem tak hloupá.
816
01:01:51,166 --> 01:01:53,084
Vanilkové překvapení nebude.
817
01:01:54,544 --> 01:01:57,047
Pěkný překvapení. Mohla jsi zapálit dům.
818
01:02:01,509 --> 01:02:05,180
Nic mi nejde. Neumím psát. Neumím vařit.
819
01:02:06,306 --> 01:02:08,683
Měla bych být skvělým vzorem.
820
01:02:08,767 --> 01:02:09,768
Podívej se na mě.
821
01:02:13,021 --> 01:02:15,315
Potřebuju svoji zábavnou vanu.
822
01:02:18,401 --> 01:02:21,112
Jen se směj. Koukni na mě? Vypadám hrozně.
823
01:02:22,364 --> 01:02:23,782
Podívej se na sebe.
824
01:02:35,669 --> 01:02:36,670
A teď ty.
825
01:02:49,182 --> 01:02:51,893
To jsou ale krásné oči.
826
01:02:51,977 --> 01:02:56,022
- Tak skvělý zas nejsou.
- Ale jsou. Jsou úžasné.
827
01:02:57,565 --> 01:02:59,567
Víš, Casey, jsi krásné děvče.
828
01:03:00,360 --> 01:03:07,242
Je v pořádku to někdy ukázat.
Máš krásné oči a milý úsměv.
829
01:03:09,285 --> 01:03:13,832
Táta říkával, že je stowattový.
Ale asi se zkratoval.
830
01:03:14,582 --> 01:03:16,209
Kéž bych to mohla napravit.
831
01:03:18,920 --> 01:03:20,714
Casey, musím se ti přiznat.
832
01:03:22,924 --> 01:03:27,804
Skoro žádným děvčatům jsem nepomohla.
Nikdo už mě ani nekupuje. Asi jsem špatná.
833
01:03:34,227 --> 01:03:37,814
Takže, krásná už dávno jsi,
kašli na tu zářivost.
834
01:03:37,897 --> 01:03:39,649
Ta skončila s diskem.
835
01:03:39,733 --> 01:03:43,278
A koukni, co všechno děláš.
Chceš potěšit všechny.
836
01:03:43,361 --> 01:03:47,532
- Nikdo není tak dobrý ve všem.
- Ale já mám být vždycky dokonalá.
837
01:03:47,615 --> 01:03:50,035
Víš, jak těžké je být mnou?
838
01:03:50,118 --> 01:03:52,454
Není lehké být nejlepší v tolika věcech.
839
01:03:52,537 --> 01:03:55,832
Nikdo není dobrý ve všem.
Lidé prostě dělají chyby.
840
01:03:55,915 --> 01:03:59,586
Ale já jsem panenka. Ty mají být dokonalé.
841
01:03:59,669 --> 01:04:01,463
Dokonalost je nudná.
842
01:04:02,130 --> 01:04:06,259
Máma mě učila, že nejde o to být nejlepší.
Hlavní je snaha.
843
01:04:09,471 --> 01:04:12,557
Takže jako vzor nemusím být vždy dokonalá.
844
01:04:12,640 --> 01:04:13,725
Přesně tak.
845
01:04:18,813 --> 01:04:23,401
Casey, ale co ty?
Zdá se mi, že už se nesnažíš.
846
01:04:24,778 --> 01:04:30,116
- Neříkej, že jsi byla i psychiatrička.
- Vidíš? Pořád ostatní odháníš.
847
01:04:30,784 --> 01:04:32,202
Nemůžu si pomoct.
848
01:04:32,285 --> 01:04:35,663
Všechno se změnilo. Nikdo to nechápe.
849
01:04:35,747 --> 01:04:37,373
Musíš dát lidem šanci.
850
01:04:38,500 --> 01:04:43,213
Tvá máma by chtěla, abys byla šťastná.
Aby ses bavila s kamarádkami.
851
01:04:44,297 --> 01:04:48,093
Casey, jsi úžasná.
Máš toho tolik, co ukázat.
852
01:04:49,219 --> 01:04:50,845
Jen to musíš vypustit.
853
01:04:52,305 --> 01:04:54,808
- To si myslíš?
- To vím.
854
01:04:56,226 --> 01:04:58,144
Evo, jsi fajn.
855
01:04:58,978 --> 01:04:59,979
Pojď sem.
856
01:05:07,779 --> 01:05:09,614
Casey, dnes jsem si to užila.
857
01:05:09,697 --> 01:05:13,660
Jo, užily jsme si to.
Tak moc jsem se dlouho nenasmála.
858
01:05:15,245 --> 01:05:18,498
Víš co? Vážně jsi výjimečná kamarádka.
859
01:05:19,707 --> 01:05:22,961
Nechci rušit, ale někdo má už po večerce.
860
01:05:23,628 --> 01:05:25,171
Dobrou, tati.
861
01:05:25,964 --> 01:05:27,173
Dobrou, broučku.
862
01:05:27,257 --> 01:05:28,383
Dobrou, Evo.
863
01:05:28,466 --> 01:05:29,717
Tak jo, uložíme tě.
864
01:05:34,472 --> 01:05:35,849
- Dobrou noc.
- Dobrou.
865
01:05:53,199 --> 01:05:54,200
To bylo hezké.
866
01:05:55,910 --> 01:05:58,121
Casey tě asi začíná mít ráda.
867
01:06:00,123 --> 01:06:05,003
Tak moc se neusmívala už...
Ani nevím, jak dlouho.
868
01:06:07,672 --> 01:06:10,550
No, půjdu... Půjdu si lehnou.
869
01:06:13,553 --> 01:06:14,554
Bene...
870
01:06:16,556 --> 01:06:20,476
Byla jsem za Casey na tréninku.
Je skvělá. Měl bys ji vidět.
871
01:06:20,560 --> 01:06:22,228
Já vím. Je úžasná, že jo?
872
01:06:22,312 --> 01:06:25,148
Chodíval jsem v jednom kuse, ale...
873
01:06:27,275 --> 01:06:29,736
Pořád mi do toho leze práce.
874
01:06:29,819 --> 01:06:32,572
Časem určitě zas budeš na všech zápasech.
875
01:06:33,072 --> 01:06:34,824
Jsi její největší fanda, že?
876
01:06:36,576 --> 01:06:37,577
Jo.
877
01:06:39,370 --> 01:06:40,413
Dobrou, Bene.
878
01:06:40,997 --> 01:06:41,998
Dobrou, Evo.
879
01:06:51,382 --> 01:06:54,302
Ahoj. Dnes máš důležitý zápas.
880
01:07:00,433 --> 01:07:05,146
Budu tam, slibuju.
Ať beze mne nezačínají, ano?
881
01:07:07,440 --> 01:07:08,566
Jasně, tati.
882
01:07:12,820 --> 01:07:14,197
Máš novou zprávu!
883
01:07:20,620 --> 01:07:24,791
„Dorazil druhý svazek
Holcroftovy knihy mrtvých. Zavolejte.“
884
01:07:28,586 --> 01:07:31,839
Prudké zvýšení sazeb
se projeví na konci roku.
885
01:07:32,507 --> 01:07:38,554
Firma Marathon Toys oznámila
špatné výsledky prodejů panenky Evy.
886
01:07:38,638 --> 01:07:41,933
V důsledku klesajícího trendu
prodejů módních panenek
887
01:07:42,016 --> 01:07:44,560
klesají i prodeje Evy.
888
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
To je moje auto.
889
01:07:49,732 --> 01:07:51,109
To je můj nákupák.
890
01:07:51,192 --> 01:07:54,445
Zástupci společnosti zpomalují výrobu.
891
01:07:54,529 --> 01:07:57,532
Do dvou týdnů se rozhodne,
zda bude panenka zrušena.
892
01:07:57,615 --> 01:07:59,075
To nemůžou.
893
01:08:02,120 --> 01:08:05,623
Zdá se, že v Sunnyvale
možná konečně zapadne slunce.
894
01:08:05,707 --> 01:08:06,916
Vrať se!
895
01:08:09,544 --> 01:08:12,922
Víš co? Knihkupectví sehnalo druhý svazek.
896
01:08:13,006 --> 01:08:14,799
- Co?
- Dnes je čtvrtý den.
897
01:08:14,882 --> 01:08:17,802
- Po západu slunce bude tohle natrvalo.
- Natrvalo?
898
01:08:17,885 --> 01:08:19,554
Už nebudeš muset být panenka.
899
01:08:19,637 --> 01:08:23,474
Je to oficiální. Zůstaneš tu.
Tu knihu nebudeme potřebovat.
900
01:08:23,558 --> 01:08:26,561
Jsme kamarádky. Nemůžu tě poslat zpátky.
901
01:08:26,644 --> 01:08:29,731
- Jsi součástí rodiny.
- V televizi jsem viděla, že...
902
01:08:29,814 --> 01:08:32,191
To je můj odvoz. Uvidíme se na zápase.
903
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Casey, počkej!
904
01:08:38,573 --> 01:08:41,409
- Do toho!
- Tady jsou Notre Dame Knights.
905
01:08:41,492 --> 01:08:44,245
A domácí tým Windsor Wildcats.
906
01:08:55,256 --> 01:08:57,175
Pořádně se protáhni.
907
01:08:58,885 --> 01:08:59,886
Je to tady.
908
01:09:02,305 --> 01:09:06,184
Dámy a pánové, finálový zápas brzy začne.
909
01:09:21,366 --> 01:09:24,160
Kde jsou? Před půlhodinou mělo být hotovo.
910
01:09:26,371 --> 01:09:28,081
Chtějí nás podusit.
911
01:09:28,164 --> 01:09:29,665
Klid, chlapi.
912
01:09:29,749 --> 01:09:33,836
Tohle je porušení pravidel.
U soudu podepsali osvědčení.
913
01:09:33,920 --> 01:09:35,797
- Nepřijatelné.
- Oni přijdou.
914
01:09:35,838 --> 01:09:37,882
Máme nárok na odročení.
915
01:09:38,508 --> 01:09:39,592
Co myslíš, Bene?
916
01:09:41,010 --> 01:09:42,011
Caseyin zápas!
917
01:09:42,095 --> 01:09:43,096
Bene?
918
01:09:46,349 --> 01:09:47,558
Co?
919
01:09:48,768 --> 01:09:52,021
Jste dobře připravení, abyste to zvládli.
920
01:09:54,565 --> 01:09:58,027
- Kam jdeš?
- Jdu na fotbalový zápas.
921
01:09:59,362 --> 01:10:01,823
Casey potřebuje největšího fanouška.
922
01:10:05,159 --> 01:10:06,369
- Jo.
- Ano!
923
01:10:08,371 --> 01:10:12,083
Bene, kam jdeš?
Zrovna volali. Jsou na cestě.
924
01:10:12,166 --> 01:10:16,671
Phile, před deseti minutami
začal Super Bowl sedmých tříd.
925
01:10:16,754 --> 01:10:18,756
Casey je rozehrávačka.
926
01:10:18,840 --> 01:10:23,052
Na zápase jsem nebyl celý rok.
Její poslední nevynechám.
927
01:10:23,719 --> 01:10:25,054
Bene.
928
01:10:26,472 --> 01:10:31,102
Nikdy dřív jsem tě nezklamal,
pokud to ohrozí šanci být partnerem, fajn.
929
01:10:31,185 --> 01:10:36,774
Někoho blízkého jsem už ztratil,
nedovolím, aby se to stalo znovu.
930
01:10:43,698 --> 01:10:44,824
Teď!
931
01:10:47,660 --> 01:10:49,787
Je to tady.
932
01:10:57,462 --> 01:11:01,007
Rozehrávačka domácího týmu,
Casey Stuartová, osmiyardový běh.
933
01:11:01,924 --> 01:11:07,305
První down za Wildcats.
Z první čtvrtiny zbývá 5:09.
934
01:11:13,811 --> 01:11:18,107
Do toho, Wildcats!
Do toho, Bruci. Znič je pro mě!
935
01:11:18,691 --> 01:11:19,775
To je můj syn.
936
01:11:21,569 --> 01:11:23,863
- Bene?
- Jak se máš, Phyllis?
937
01:11:23,946 --> 01:11:26,324
Kde jsi letos byl? Nečekala jsem tě.
938
01:11:26,407 --> 01:11:27,992
To nejsi sama.
939
01:11:28,075 --> 01:11:29,076
Teď!
940
01:11:29,869 --> 01:11:31,162
Do toho, Casey!
941
01:11:35,500 --> 01:11:37,251
ZNIČTE JE!
ZBOŘTE JE!
942
01:11:50,014 --> 01:11:51,098
To je moje dcera.
943
01:12:08,616 --> 01:12:10,409
PANENKY Eva
VÝPRODEJ
944
01:12:36,769 --> 01:12:39,313
{\an8}Knihkupectví Stránky minulosti
945
01:12:51,200 --> 01:12:55,413
Druhý pokus a zbývá už jen 6 yardů.
946
01:12:55,496 --> 01:12:59,792
Domácí tým prohrává o čtyři body,
12 sekund do konce.
947
01:13:00,626 --> 01:13:01,836
Do toho!
948
01:13:08,676 --> 01:13:10,177
Do toho, Cats!
949
01:13:12,555 --> 01:13:14,348
- Ahoj.
- Evo, stihla jsi to.
950
01:13:14,432 --> 01:13:15,433
A ty taky.
951
01:13:15,516 --> 01:13:17,143
Za to musím poděkovat tobě.
952
01:13:17,226 --> 01:13:18,853
Do toho, děcka.
953
01:13:19,437 --> 01:13:21,480
- Bene, chci se rozloučit.
- Co?
954
01:13:22,189 --> 01:13:24,734
- Chci se...
- Řekneš mi to pak. Zápas končí.
955
01:13:24,817 --> 01:13:25,818
Pak to probereme.
956
01:13:27,945 --> 01:13:29,196
Můžeme? Teď.
957
01:13:33,159 --> 01:13:34,827
Do toho, Casey!
958
01:13:40,458 --> 01:13:42,710
Ještě jeden touchdown, Case! To stačí!
959
01:13:42,793 --> 01:13:45,421
Formace Modrý sršeň.
960
01:13:45,504 --> 01:13:48,758
Připravit, pozor, teď. Běž.
961
01:13:55,931 --> 01:13:57,058
Jsem volnej!
962
01:13:57,141 --> 01:13:58,225
Házej!
963
01:14:11,989 --> 01:14:13,240
Ano!
964
01:14:14,367 --> 01:14:16,243
Ano!
965
01:14:16,327 --> 01:14:19,246
Makej, Weinere!
966
01:14:20,831 --> 01:14:22,416
Běž!
967
01:14:22,500 --> 01:14:23,501
Běž, Weinere!
968
01:14:32,843 --> 01:14:36,597
- Jo!
- Rozhodčí signalizuje, že touchdown nebyl.
969
01:14:39,266 --> 01:14:40,726
Panebože.
970
01:14:40,810 --> 01:14:43,104
Konečné skóre dnešního zápasu:
971
01:14:43,187 --> 01:14:46,440
šampioni, Notre Dame Knights 14,
972
01:14:46,524 --> 01:14:48,859
Windsor Wildcats 10.
973
01:14:48,943 --> 01:14:49,985
Co se stalo?
974
01:14:50,486 --> 01:14:51,487
Prohráli.
975
01:14:52,655 --> 01:14:53,739
Hned se vrátím.
976
01:15:01,956 --> 01:15:03,165
To nevadí.
977
01:15:10,047 --> 01:15:12,383
Lepší přihrávku jsem nikdy neviděl.
978
01:15:15,428 --> 01:15:16,804
Tati.
979
01:15:29,692 --> 01:15:31,360
Jsem na tebe hrdý.
980
01:15:33,112 --> 01:15:36,490
Výhra nebo prohra, dneska jsi byla skvělá.
981
01:15:38,492 --> 01:15:40,786
Mrzí mě, že jsem tu pro tebe nebyl.
982
01:15:43,038 --> 01:15:44,540
Nemohl jsem ti to říct...
983
01:15:46,584 --> 01:15:48,335
Moc to bolelo.
984
01:15:50,838 --> 01:15:53,883
Všechno, co jsme spolu dělávali,
985
01:15:54,884 --> 01:15:56,719
ty, tvoje máma a já.
986
01:15:58,429 --> 01:16:01,056
Byla by na tebe hrdá.
987
01:16:05,352 --> 01:16:07,229
Hrozně mi chybí.
988
01:16:11,984 --> 01:16:12,985
Já vím.
989
01:16:14,111 --> 01:16:15,988
Taky mi hrozně chybí, broučku.
990
01:17:01,033 --> 01:17:03,536
To je tak 50 wattů. Nevytáhneš stovku?
991
01:17:09,708 --> 01:17:15,297
Vím, že tě to mrzí, skoro jste to měli.
Ale hrál jsi skvěle. Bylo to parádní.
992
01:17:16,298 --> 01:17:18,926
Hej, Casey, pěkná přihrávka.
993
01:17:19,718 --> 01:17:20,719
Na holku?
994
01:17:21,595 --> 01:17:22,930
Na kohokoli.
995
01:17:23,597 --> 01:17:25,558
Díky, duto... Díky, Bruci.
996
01:17:29,311 --> 01:17:31,438
- Kde je Eva?
- Ta sympatická paní?
997
01:17:31,522 --> 01:17:33,649
Zrovna odešla. Prý se loučí.
998
01:17:33,732 --> 01:17:35,860
- Co?
- Prý našla knihu,
999
01:17:35,943 --> 01:17:38,237
někdo jí ji přečetl a ona jde domů.
1000
01:17:38,320 --> 01:17:39,864
Do Sunnyvale?
1001
01:17:40,865 --> 01:17:43,951
Ale ne, promění se zpátky.
1002
01:17:44,493 --> 01:17:46,036
Ale proč? Nechápu to.
1003
01:17:46,120 --> 01:17:47,580
Casey, o čem to mluvíš?
1004
01:17:47,663 --> 01:17:49,915
Není čas. Musíme ji zastavit.
1005
01:17:49,999 --> 01:17:51,375
Jedeme do Sunnyvale.
1006
01:17:51,458 --> 01:17:54,128
Není to uprostřed Ameriky?
1007
01:17:54,211 --> 01:17:56,005
Spíš uprostřed centra.
1008
01:17:56,088 --> 01:17:58,799
- Ale co se to děje?
- Eva se sesype.
1009
01:18:08,934 --> 01:18:10,185
{\an8}RECEPCE
1010
01:18:15,482 --> 01:18:17,776
Pane, jsem doma.
1011
01:18:18,402 --> 01:18:20,070
Jste tu pozdě.
1012
01:18:20,154 --> 01:18:21,405
Jděte po stopách.
1013
01:20:20,941 --> 01:20:27,031
Slunce sluncí, měsíci měsíců,
kdysi probuzená, teď se vrací.
1014
01:20:29,783 --> 01:20:33,912
Jsme tady.
Slunce zapadá v 18:01, musíme si pospíšit.
1015
01:20:35,914 --> 01:20:38,000
Casey, nechceš mi to vysvětlit?
1016
01:20:40,502 --> 01:20:41,503
Tak jo, měj se.
1017
01:20:44,131 --> 01:20:46,967
Neprošel tudy někdo,
kdo vypadal jako panenka Eva?
1018
01:20:47,051 --> 01:20:49,470
Myslíš tu paní z reklamy?
1019
01:20:51,263 --> 01:20:53,640
Jo, přišla si pro poslední výplatu.
1020
01:20:53,724 --> 01:20:56,560
Poslal jsem ji na mzdové.
Jděte po stopách.
1021
01:21:18,665 --> 01:21:20,042
Mzdové.
1022
01:21:22,336 --> 01:21:23,337
Zamčeno.
1023
01:21:39,561 --> 01:21:40,979
Evin batoh.
1024
01:21:44,775 --> 01:21:47,361
Ne, nikdy ji nenajdeme.
1025
01:21:53,617 --> 01:21:54,785
Casey?
1026
01:21:55,786 --> 01:21:57,913
Stihli jsme to. Ještě není pozdě.
1027
01:22:00,499 --> 01:22:01,959
Casey, je.
1028
01:22:02,751 --> 01:22:04,169
Kouzlo je dokončené.
1029
01:22:07,422 --> 01:22:08,924
Nemám moc času.
1030
01:22:09,007 --> 01:22:10,843
Ne, nemůžeš odejít.
1031
01:22:10,926 --> 01:22:12,094
Proč to děláš?
1032
01:22:12,177 --> 01:22:13,178
Počkat...
1033
01:22:14,012 --> 01:22:16,223
To není možné, ne?
1034
01:22:17,349 --> 01:22:18,600
Přece nemůžeš být...
1035
01:22:29,528 --> 01:22:30,904
Půjdu domů.
1036
01:22:31,947 --> 01:22:33,323
Tam, kam patřím.
1037
01:22:34,741 --> 01:22:38,328
Casey, chtějí tu panenku zrušit.
V Sunnyvale mě potřebují.
1038
01:22:38,412 --> 01:22:40,998
My tě taky potřebujeme.
Nemůžeš nás opustit.
1039
01:22:42,040 --> 01:22:43,125
Máme tě rádi.
1040
01:22:44,126 --> 01:22:45,294
Taky vás mám ráda.
1041
01:22:47,462 --> 01:22:49,381
Hodně jste mě naučili.
1042
01:22:52,259 --> 01:22:54,052
Pomohla jsem jedné holčičce.
1043
01:22:54,845 --> 01:22:56,680
Snad pomůžu spoustě dalších.
1044
01:22:59,349 --> 01:23:01,059
Já patřím sem.
1045
01:23:03,770 --> 01:23:04,855
Je to můj domov.
1046
01:23:06,398 --> 01:23:11,862
Předtím jsem nedělala moc dobrou práci.
Ale díky vám znám důvod.
1047
01:23:14,114 --> 01:23:19,620
Můžu se vrátit. Co jsi mě naučila,
bude součástí všech panenek.
1048
01:23:20,245 --> 01:23:24,541
Když nepůjdu, žádná Eva už nebude.
1049
01:23:26,501 --> 01:23:28,545
Nemůžu tomu uvěřit. Nevím...
1050
01:23:30,130 --> 01:23:31,465
co říct.
1051
01:23:32,507 --> 01:23:34,343
Můžu jen poděkovat.
1052
01:23:45,395 --> 01:23:46,688
Nezapomenu na vás.
1053
01:23:48,523 --> 01:23:50,442
- Měj se, Casey.
- Měj se, Evo.
1054
01:23:57,324 --> 01:23:59,076
Hledej mě v Sunnyvale.
1055
01:24:56,383 --> 01:24:59,136
Dáme ji na výjimečné místo.
1056
01:24:59,219 --> 01:25:00,220
Ano?
1057
01:25:12,107 --> 01:25:13,525
- Ty jo.
- Je skvělá.
1058
01:25:14,109 --> 01:25:16,153
Koukejte na to oblečení a vlasy.
1059
01:25:22,868 --> 01:25:24,411
Koukej na to.
1060
01:25:27,539 --> 01:25:29,541
{\an8}PRÁVĚ DORAZILA Nová Eva
1061
01:25:33,628 --> 01:25:34,796
Ty jo.
1062
01:25:38,967 --> 01:25:40,302
Hej, Sarah, počkej.
1063
01:25:42,637 --> 01:25:43,638
Tati, můžu jít?
1064
01:25:44,348 --> 01:25:45,474
Jo, jen běž.
1065
01:25:48,727 --> 01:25:51,938
- Ahoj, Casey. Skvělý vlasy.
- Díky.
1066
01:25:52,022 --> 01:25:54,524
Chci si koupit cdčka. Jdete taky?
1067
01:25:54,608 --> 01:25:56,485
- Nemáš moc práce?
- Teď už ne.
1068
01:25:56,568 --> 01:25:57,611
Paráda, jdeme.
1069
01:25:58,779 --> 01:26:01,656
- Musíme ti toho hodně říct.
- I já vám.
1070
01:26:06,995 --> 01:26:08,497
Tady jsi. Nejdu pozdě?
1071
01:26:08,580 --> 01:26:10,374
- Ne, teď jsem přišel.
- Fajn.
1072
01:26:10,457 --> 01:26:11,792
Kde je Casey?
1073
01:26:11,875 --> 01:26:13,835
Se starými kamarádkami.
1074
01:26:14,669 --> 01:26:17,255
- To je změna.
- Změnilo se hodně.
1075
01:26:17,381 --> 01:26:19,299
To tedy ano, partnere.
1076
01:26:20,467 --> 01:26:25,055
Kam chceš na oslavný oběd?
Co ta nová vegetariánská restaurace?
1077
01:26:26,473 --> 01:26:28,016
Tolik se toho nezměnilo.
1078
01:26:31,895 --> 01:26:33,563
Je to paráda, Same.
1079
01:26:33,647 --> 01:26:36,149
Oni Evu úplně předělali.
1080
01:26:36,233 --> 01:26:38,110
A rozhodně to funguje.
1081
01:26:42,155 --> 01:26:43,907
Mami, koukej, co mám.
1082
01:26:43,990 --> 01:26:45,992
Zlato, to je paráda.
1083
01:26:46,076 --> 01:26:49,538
Ahoj, jsem Eva.
Ukaž mi svůj stowattový úsměv.
1084
01:26:49,621 --> 01:26:53,667
Eva je skvělá, kamkoli se vydá.
1085
01:26:53,750 --> 01:26:57,546
Obleč si ji, od hlavy k patě se to dá.
1086
01:26:57,629 --> 01:27:02,008
Ve městě i nákupáku,
Eva módu miluje.
1087
01:27:02,092 --> 01:27:07,639
V klubu po setmění protančí noc celičkou.
1088
01:27:08,223 --> 01:27:12,144
Ať tvá zář se nese dálavou.
Nestyď se, buď hvězdou.
1089
01:27:12,227 --> 01:27:16,690
Kde žiješ, kde máš školu svou.
1090
01:27:16,773 --> 01:27:20,694
Ať tvá zář se nese dálavou.
Buď hvězdou.
1091
01:27:20,777 --> 01:27:24,698
Kde žiješ, kde máš školu svou.
1092
01:27:24,781 --> 01:27:28,743
Ať tvá zář se nese dálavou.
Nestyď se, buď hvězdou.
1093
01:27:28,827 --> 01:27:30,829
Kde žiješ, kde máš školu svou.
1094
01:27:31,955 --> 01:27:32,998
Buď hvězdou.
1095
01:27:33,081 --> 01:27:36,751
Ať tvá zář se nese dálavou.
Buď hvězdou.
1096
01:27:36,835 --> 01:27:41,465
Kde žiješ, kde máš školu svou.
1097
01:27:41,548 --> 01:27:45,302
Ať tvá zář se nese dálavou.
Nestyď se, buď hvězdou.
1098
01:28:22,714 --> 01:28:24,758
České titulky: Tomáš Slavík