1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,628 --> 00:00:06,423 GRANDEUR NATURE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,844 {\an8}Voici Eve, du club Sable et Mer. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,304 {\an8}On va surfer ? 6 00:00:13,305 --> 00:00:16,098 Si on appuie sur le bouton dans son dos, elle parle. 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,309 Surtout, ne polluez pas l'océan. 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,393 Bienvenue à Sunnyvale 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,562 {\an8}Eve conduit sa décapotable Fun 'n' Sun jusqu'aux magasins, 10 00:00:21,563 --> 00:00:22,939 {\an8}elle peut tout faire. 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,107 CENTRE COMMERCIAL SOLDES 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,952 C'est drôle de changer de tenues. J'ai l'air super. 13 00:00:36,370 --> 00:00:38,705 {\an8}Aimez les animaux, ne les portez pas. 14 00:00:41,291 --> 00:00:43,501 {\an8}Eve est prête pour rentrer chez elle à Sunnyvale, 15 00:00:43,502 --> 00:00:44,962 où il fait toujours beau. 16 00:00:46,922 --> 00:00:48,005 Choisissez-lui une carrière. 17 00:00:48,006 --> 00:00:49,090 BUREAU 18 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 Elle sait tout faire. 19 00:00:51,176 --> 00:00:53,512 Emmenez-la à la maison, elle scintillera. 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,429 Comme dit la chanson... 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,932 Soyez une star 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,686 {\an8}Je suis Eve, et tu es ma meilleure amie. 23 00:01:04,314 --> 00:01:06,191 POUPÉES EVE EN SOLDE ! 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,318 Une comme ça ? 25 00:01:09,319 --> 00:01:14,116 {\an8}Non, je veux pas de poupée. Je veux un truc avec une puce. 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,540 {\an8}Je ne comprends pas. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,542 {\an8}Avant, les poupées se vendaient comme des petits pains. 28 00:01:24,543 --> 00:01:28,297 {\an8}Maintenant, les enfants veulent juste de la technologie. 29 00:01:32,968 --> 00:01:34,261 C'est parti ! 30 00:01:42,853 --> 00:01:44,812 {\an8}Tu as encore lâché le ballon. 31 00:01:44,813 --> 00:01:48,190 {\an8}- Tu lances comme une fille. - Arrêtez. 32 00:01:48,191 --> 00:01:51,445 Stuart, sors du terrain. Toi aussi, Weiner. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,991 {\an8}Va jouer avec tes poupées, Caseyoïde 34 00:01:56,992 --> 00:02:00,287 {\an8}Va te faire voir, Wei-naze. Je déteste les poupées autant que je te déteste. 35 00:02:07,002 --> 00:02:09,796 Casey, tu dois arrêter ça. 36 00:02:10,672 --> 00:02:12,466 C'est juste un sport, tu sais ? 37 00:02:32,611 --> 00:02:34,862 {\an8}15 h ? Oh, non. 38 00:02:34,863 --> 00:02:39,576 J'ai encore raté le match de Casey. Je bats tous les records. 39 00:02:40,077 --> 00:02:42,953 Sois indulgent envers toi-même. Elle sait que tu l'aimes. 40 00:02:42,954 --> 00:02:44,955 - C'est ça, l'important. - Oui. 41 00:02:44,956 --> 00:02:48,167 Tu as passé plein de dimanches à lui apprendre à jouer, 42 00:02:48,168 --> 00:02:50,878 alors que tu aurais pu les passer avec moi, devant un match. 43 00:02:50,879 --> 00:02:54,091 C'était il y a longtemps. Les choses ont changé. 44 00:02:55,175 --> 00:02:57,426 Viens déjeuner avec nous. On te remontera le moral. 45 00:02:57,427 --> 00:03:00,180 Non merci, je vais manger ici. 46 00:03:00,430 --> 00:03:03,015 Ben, essayer d'avoir une promotion, c'est bien, 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,351 mais tu travailles beaucoup trop. 48 00:03:05,352 --> 00:03:07,311 Je pourrais nous faire un super dîner, demain, 49 00:03:07,312 --> 00:03:08,480 pour Casey et toi, chez moi. 50 00:03:08,814 --> 00:03:10,607 Promis, sans tofu. 51 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 Non. C'est l'anniversaire de Casey demain, 52 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 j'ai promis qu'on dînerait ensemble, tous les deux. 53 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 C'est mignon. Tu vois, tu es un père génial. 54 00:03:20,867 --> 00:03:22,702 D'accord. Souhaite à Casey 55 00:03:22,703 --> 00:03:24,537 - un bon anniversaire de ma part. - Promis. 56 00:03:24,538 --> 00:03:25,914 On se voit en bas. 57 00:03:28,917 --> 00:03:31,293 Tu as toutes tes chances. 58 00:03:31,294 --> 00:03:35,047 Elle n'est ici que depuis six mois et elle veut déjà te faire à dîner. 59 00:03:35,048 --> 00:03:40,428 Richie, Drew est super. Mais je ne suis pas prêt, d'accord ? 60 00:03:40,429 --> 00:03:42,972 Tu dis ça depuis deux ans. Tu dois te détendre. 61 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 Recommence à t'amuser. 62 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 Karen voudrait que tu ailles de l'avant. 63 00:03:48,979 --> 00:03:50,730 Pour toi, et pour Casey. 64 00:04:05,620 --> 00:04:07,998 Le site Mysticisme et Sortilèges. 65 00:04:10,667 --> 00:04:12,210 La résurrection. 66 00:04:19,885 --> 00:04:23,387 "Pour faire revenir une âme perdue, lisez Le Livre des morts d'Holcroft, 67 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 "dont on dit qu'il contient des pouvoirs mystiques. 68 00:04:25,891 --> 00:04:29,811 "Tapez le nom de votre ville pour savoir quel libraire vend ce livre." 69 00:04:31,772 --> 00:04:33,440 "Librairie Anciennes pages". 70 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 On travaille tard tous les deux, on dirait. 71 00:04:38,403 --> 00:04:41,573 - Tu fais quoi ? - Rien, je surfe sur Internet. 72 00:04:48,205 --> 00:04:49,498 Bonne nuit. 73 00:04:54,419 --> 00:04:55,921 J'aurais dû être là. 74 00:04:56,588 --> 00:05:01,051 - Je suis désolé. - Dire "désolé", ça ne fonctionne plus. 75 00:05:03,553 --> 00:05:04,930 Tu as gagné ? 76 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 On sera au championnat, mercredi. 77 00:05:08,517 --> 00:05:13,188 - Félicitations. - Je sais, tu promets que tu viendras. 78 00:05:15,524 --> 00:05:19,610 Casey, je sais que c'est dur à comprendre, 79 00:05:19,611 --> 00:05:22,280 mais cette promotion est très importante pour moi. 80 00:05:23,323 --> 00:05:24,990 - Pour nous deux. - Je comprends. 81 00:05:24,991 --> 00:05:26,785 Je ne suis plus une gamine. 82 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 Je sais. 83 00:05:32,374 --> 00:05:35,042 Demain, ce sera notre dîner. 84 00:05:35,043 --> 00:05:39,255 Tu veux que dimanche, on passe toute la journée ensemble ? 85 00:05:39,256 --> 00:05:40,882 Juste nous deux, pour ton anniversaire. 86 00:05:42,175 --> 00:05:44,594 - D'accord ? - D'accord, papa. 87 00:05:46,805 --> 00:05:51,351 Papa, est-ce que tout arrive pour une raison ? 88 00:05:55,188 --> 00:06:00,610 Des fois, des choses arrivent sans qu'on comprenne. 89 00:06:05,991 --> 00:06:07,409 Bonne nuit. 90 00:06:09,411 --> 00:06:11,037 Bonne nuit, papa. 91 00:06:26,261 --> 00:06:28,220 Tu as vu les nouvelles chaussures, au magasin ? 92 00:06:28,221 --> 00:06:29,471 Oui, elles sont super. 93 00:06:29,472 --> 00:06:30,848 Vraiment cool. 94 00:06:30,849 --> 00:06:34,602 - Attention, voilà la recluse. - Ce n'est pas très gentil. 95 00:06:34,603 --> 00:06:37,397 Depuis la mort de sa mère, elle nous ignore. 96 00:06:38,064 --> 00:06:40,274 Oui, il faut qu'elle passe à autre chose. 97 00:06:40,275 --> 00:06:41,401 Casey. 98 00:06:42,777 --> 00:06:45,571 - On va faire du shopping, tu veux venir ? - Non merci. 99 00:06:45,572 --> 00:06:49,533 Pourquoi tu ne traînes plus jamais avec nous ? 100 00:06:49,534 --> 00:06:52,078 Il y a plus important que le shopping, dans la vie. 101 00:06:57,542 --> 00:06:59,127 {\an8}Librairie Anciennes pages 102 00:07:01,630 --> 00:07:04,883 Publications Global Revale, 1821. 103 00:07:06,384 --> 00:07:08,511 Très bien. Vous l'aurez d'ici... 104 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 Super. 105 00:07:12,849 --> 00:07:15,517 Donc plus tard ? 106 00:07:15,518 --> 00:07:16,727 Métaphysique et occultisme 107 00:07:16,728 --> 00:07:17,979 D'accord. 108 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 Oui. 109 00:07:23,652 --> 00:07:25,945 Oui, mon client a la nouvelle édition. 110 00:07:27,822 --> 00:07:29,699 Numéro 58. 111 00:07:35,038 --> 00:07:37,666 Le Livre des morts d'Holcroft Renaissance 112 00:07:40,001 --> 00:07:41,628 Cent cinquante ? 113 00:07:53,181 --> 00:07:54,808 Soixante-trois. 114 00:07:57,018 --> 00:07:58,520 C'est la date limite ? 115 00:08:22,419 --> 00:08:24,128 Super, je ne la reverrai plus. 116 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 Je vous dois 87 $ 117 00:08:34,723 --> 00:08:36,641 "Résurrection des forces vitales perdues. 118 00:08:37,350 --> 00:08:40,102 {\an8}"Vous êtes prêt pour invoquer une force vitale. 119 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 "L'invocateur doit soigneusement suivre toutes les étapes. 120 00:08:43,648 --> 00:08:46,234 "Première étape. Préparer l'autel." 121 00:08:48,361 --> 00:08:51,406 Fais un vœu avant qu'il s'écroule. 122 00:09:02,208 --> 00:09:05,336 J'espère que tous tes vœux se réaliseront. 123 00:09:05,837 --> 00:09:08,464 C'est ton préféré, du double chocolat. 124 00:09:08,465 --> 00:09:11,217 Chocolat à l'extérieur et à l'intérieur. 125 00:09:12,343 --> 00:09:13,720 Regarde ça. 126 00:09:14,345 --> 00:09:15,929 Papa, tu sais ce que j'ai souhaité ? 127 00:09:15,930 --> 00:09:19,767 - Non. - Que maman revienne. 128 00:09:19,768 --> 00:09:21,643 - Casey... - Ça pourrait marcher. 129 00:09:21,644 --> 00:09:23,145 - Le livre dit... - Casey. 130 00:09:23,146 --> 00:09:25,231 On en a parlé, non ? 131 00:09:26,691 --> 00:09:29,027 Tu dois arrêter ça. 132 00:09:29,360 --> 00:09:35,366 Moi aussi, j'aimerais que la magie existe. Mais la vie ne marche pas comme ça. 133 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 Le Dr Jacob a parlé d'accepter la réalité, tu t'en souviens ? 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,623 C'est un charlatan avec une sale haleine. Il n'y connaît rien. 135 00:09:42,624 --> 00:09:46,878 Il sait aider les gens tristes à redevenir heureux. 136 00:09:47,962 --> 00:09:50,798 Alors arrête de parler de ça, d'accord ? 137 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 Tu ne veux jamais parler de maman. 138 00:09:58,306 --> 00:10:01,142 Tu sais ce que j'ai trouvé, hier ? 139 00:10:05,271 --> 00:10:06,523 Les billets pour le Super Bowl. 140 00:10:07,440 --> 00:10:10,567 Tu t'en souviens ? Green Bay contre Nouvelle-Angleterre. 141 00:10:10,568 --> 00:10:12,528 Tout le monde dans le public était debout. 142 00:10:12,529 --> 00:10:15,030 Maman a crié si fort qu'elle a perdu sa voix une semaine. 143 00:10:15,031 --> 00:10:18,158 Le type derrière nous criait : "Baissez-vous !" 144 00:10:18,159 --> 00:10:20,410 Mais je t'ai gardée sur mes épaules. 145 00:10:20,411 --> 00:10:22,497 C'est vrai. 146 00:10:23,248 --> 00:10:25,750 C'était une bonne journée, hein ? 147 00:10:26,459 --> 00:10:27,877 Oui. 148 00:10:41,516 --> 00:10:42,599 - Salut. - Salut. 149 00:10:42,600 --> 00:10:44,768 Désolée de débarquer comme ça, 150 00:10:44,769 --> 00:10:47,271 mais tu as oublié les questions pour la déposition, hier. 151 00:10:47,272 --> 00:10:49,857 - Tu devais me relire. - Oui. 152 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 Je ne voulais pas te déranger, mais Phil veut ça pour lundi matin. 153 00:10:52,569 --> 00:10:56,114 Pas de problème. Je peux le faire maintenant. Entre. 154 00:10:57,782 --> 00:11:00,869 Bonjour, joyeux anniversaire. Je n'ai pas pu m'en empêcher. 155 00:11:05,498 --> 00:11:07,041 Ne me tue pas. 156 00:11:11,629 --> 00:11:13,548 Regarde ça. Une poupée. 157 00:11:14,591 --> 00:11:17,093 Mais pas n'importe laquelle. Je peux ? 158 00:11:17,969 --> 00:11:19,721 C'est une poupée unique. 159 00:11:21,931 --> 00:11:23,600 Voici Eve. 160 00:11:24,684 --> 00:11:26,227 Elle a l'air sophistiquée, non ? 161 00:11:28,897 --> 00:11:31,941 Allons faire du shopping. Tu es ma meilleure amie. 162 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Et elle a un numéro, comme une œuvre d'art. 163 00:11:35,445 --> 00:11:37,154 C'est un objet de collection. 164 00:11:37,155 --> 00:11:42,159 Regarde, ça dit : "Contient un certificat d'authenticité". 165 00:11:42,160 --> 00:11:45,287 - C'est super, hein, Case ? - Oui, c'est vraiment... 166 00:11:45,288 --> 00:11:46,623 De l'art. 167 00:11:47,957 --> 00:11:50,125 Je sais que tu n'as plus l'âge de jouer à la poupée. 168 00:11:50,126 --> 00:11:51,752 Mais je les collectionnais, à ton âge. 169 00:11:51,753 --> 00:11:54,797 Merci, Drew. Je vais la mettre dans un endroit à part. 170 00:11:59,844 --> 00:12:03,556 - Ce n'était pas une bonne idée. - Arrête, elle a adoré. 171 00:12:15,818 --> 00:12:18,654 "Un vestige du sujet à transformer 172 00:12:18,655 --> 00:12:20,530 "doit être placé au centre de l'autel, 173 00:12:20,531 --> 00:12:22,283 "le point méridien le plus fort." 174 00:12:25,703 --> 00:12:27,747 La brosse de maman. 175 00:12:33,169 --> 00:12:37,840 Maman, tu m'as appris à ne jamais abandonner. Tu étais toujours là pour moi. 176 00:12:38,258 --> 00:12:40,593 Je te demande d'être là une dernière fois. 177 00:12:46,224 --> 00:12:48,935 "Vous êtes prêt à commencer l'incantation. 178 00:12:49,227 --> 00:12:52,313 {\an8}"Mais attention, car elle ne fonctionne qu'une fois." 179 00:12:55,942 --> 00:12:57,694 Casey, tu es toujours debout ? 180 00:13:01,239 --> 00:13:02,365 Entre. 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 Salut. Je voulais te souhaiter bonne nuit. 182 00:13:07,537 --> 00:13:08,788 Salut. 183 00:13:09,998 --> 00:13:11,749 Elle est super, ta chambre. 184 00:13:12,709 --> 00:13:15,085 Tu as plein de trophées. 185 00:13:15,086 --> 00:13:16,754 Non ! 186 00:13:20,591 --> 00:13:22,217 Désolée. Je t'aide. 187 00:13:22,218 --> 00:13:24,262 Non ! Ne touche à rien. 188 00:13:26,973 --> 00:13:29,100 Il faut que je range tout ça. 189 00:13:32,603 --> 00:13:33,730 Désolée, Casey. 190 00:13:39,444 --> 00:13:40,737 Pauvre poupée. 191 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 Voilà qui est mieux. 192 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Tu fais quoi ? C'est à moi. 193 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Pardon. 194 00:14:26,908 --> 00:14:29,952 - En tout cas, bon anniversaire. - Merci. 195 00:14:32,371 --> 00:14:35,083 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 196 00:14:48,387 --> 00:14:51,848 {\an8}"Répétez le sortilège jusqu'à ce que la transformation soit finie. 197 00:14:51,849 --> 00:14:54,560 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 198 00:14:55,478 --> 00:14:57,605 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 199 00:14:59,190 --> 00:15:01,484 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 200 00:15:02,610 --> 00:15:05,196 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 201 00:15:05,905 --> 00:15:08,991 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 202 00:15:09,367 --> 00:15:14,539 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 203 00:15:15,456 --> 00:15:23,464 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 204 00:15:24,006 --> 00:15:26,843 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 205 00:15:33,891 --> 00:15:37,728 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 206 00:15:39,147 --> 00:15:42,233 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 207 00:15:44,402 --> 00:15:46,112 Maman. 208 00:15:46,779 --> 00:15:47,989 Maman. 209 00:15:48,656 --> 00:15:50,449 Maman. 210 00:15:58,708 --> 00:16:01,460 Attention. J'ai fait 20 coups de circuit, la saison dernière. 211 00:16:05,006 --> 00:16:07,258 Attendez. C'est impossible. 212 00:16:08,718 --> 00:16:11,512 Je suis Eve. Et tu es ma meilleure amie. 213 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Qu'est-ce qui s'est passé ? 214 00:16:26,319 --> 00:16:28,404 Mes chevilles se plient. 215 00:16:30,448 --> 00:16:32,866 - Je peux bouger. - Je n'y crois pas. 216 00:16:32,867 --> 00:16:35,286 Je dois rêver. C'est impossible. 217 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Tu es qui ? 218 00:16:38,247 --> 00:16:39,415 Je suis où ? 219 00:16:40,166 --> 00:16:44,211 - Non. Qu'est-ce que j'ai fait ? - Pourquoi mon sac est comme ça ? 220 00:16:44,212 --> 00:16:45,879 C'est un désastre. 221 00:16:45,880 --> 00:16:48,591 C'était ma seule chance. Je ne pourrai plus jamais la ramener. 222 00:16:49,133 --> 00:16:50,134 Ramener qui ? 223 00:16:50,968 --> 00:16:52,845 Ma mère. Tu es en vie, pas elle. 224 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Je suis en vie ? 225 00:16:57,808 --> 00:17:02,270 Ah bon ? C'est vrai. Je suis vivante. 226 00:17:02,271 --> 00:17:04,982 J'ai l'impression d'être dans un mauvais film d'horreur. 227 00:17:07,026 --> 00:17:10,320 Inverser les sortilèges... Voilà. 228 00:17:10,321 --> 00:17:13,406 "Les sortilèges deviennent permanents au coucher de soleil du quatrième jour. 229 00:17:13,407 --> 00:17:15,993 "Pour inverser les sortilèges, voir volume 2, Le Livre de l'éveil." 230 00:17:17,662 --> 00:17:19,121 Le volume deux ? 231 00:17:21,457 --> 00:17:25,085 - Casey, tu es debout ? - Attends, papa. 232 00:17:25,086 --> 00:17:27,545 - N'entre pas, je m'habille. - C'est qui ? 233 00:17:27,546 --> 00:17:28,589 Quoi ? 234 00:17:29,840 --> 00:17:30,924 Rien. 235 00:17:30,925 --> 00:17:32,926 Souviens-toi, on passe la journée ensemble. 236 00:17:32,927 --> 00:17:36,054 Oui, mais on n'est pas obligés. Tu dois être très occupé. 237 00:17:36,055 --> 00:17:37,138 Non, c'est bon. 238 00:17:37,139 --> 00:17:39,349 J'ai réservé la journée. Je vais juste au magasin. 239 00:17:39,350 --> 00:17:42,269 - Tu veux quelque chose ? - Un banana split ? 240 00:17:42,270 --> 00:17:44,604 Quoi ? Qu'est-ce que tu as dit ? 241 00:17:44,605 --> 00:17:47,858 J'ai dit que j'ai la banane. Je n'ai besoin de rien. Prends ton temps. 242 00:17:49,860 --> 00:17:51,528 Je suis morte. 243 00:17:51,529 --> 00:17:54,657 Si papa apprend ce que j'ai fait, il va me renvoyer chez le psy. 244 00:17:56,492 --> 00:18:00,454 - Du rock. - Arrête. Éteins ça. 245 00:18:01,831 --> 00:18:04,875 Les images bougent. C'est super fantastique. 246 00:18:05,543 --> 00:18:08,045 C'est comme Sunnyvale, sauf que tout fonctionne. 247 00:18:14,427 --> 00:18:17,971 Où sont mes vêtements, mes accessoires, ma malle ? 248 00:18:17,972 --> 00:18:20,849 Tu n'as pas de vêtements, ni d'accessoires, ni de malle. 249 00:18:20,850 --> 00:18:24,352 Bien sûr que si. Eve ne va nulle part sans ça. 250 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 - Ils doivent être quelque part. - Tu n'as pas compris. 251 00:18:26,856 --> 00:18:29,358 C'est une grosse erreur, je vais te retransformer. 252 00:18:29,900 --> 00:18:32,278 Quoi ? Tu ne peux pas. 253 00:18:32,612 --> 00:18:34,904 Ah oui ? On va aller à la librairie, 254 00:18:34,905 --> 00:18:37,533 et quand j'aurai le volume deux, tu deviendras du plastique. 255 00:18:43,789 --> 00:18:47,752 Tout est si grand, et si lumineux. 256 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Attention, je passe. 257 00:18:49,879 --> 00:18:51,255 Et rapide. 258 00:18:55,760 --> 00:18:56,886 Attends. 259 00:18:57,762 --> 00:19:00,222 - C'est quoi, cette impression ? - De quoi tu parles ? 260 00:19:03,184 --> 00:19:04,393 Quoi ? 261 00:19:05,770 --> 00:19:07,063 Qu'est-ce que tu fais ? 262 00:19:10,149 --> 00:19:13,069 Des roses. J'ai de l'odorat. 263 00:19:14,487 --> 00:19:15,613 C'est quoi ? 264 00:19:22,328 --> 00:19:23,704 Le monde sent si bon. 265 00:19:33,005 --> 00:19:35,633 - Peut-être pas le monde entier. - Viens. 266 00:19:39,345 --> 00:19:43,182 Pardon. C'est chez tout le monde, ici. Restez propre. 267 00:19:45,559 --> 00:19:46,686 Maniaque. 268 00:19:48,020 --> 00:19:49,271 Je n'y crois pas. 269 00:19:49,980 --> 00:19:53,526 C'est mal de polluer. Cet homme a appris une bonne leçon. 270 00:19:54,276 --> 00:19:55,403 On y va. 271 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 Case, je suis rentré. 272 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Case ? 273 00:20:02,910 --> 00:20:04,120 Case ? 274 00:20:26,809 --> 00:20:29,853 - Casey, ralentis. - Dans 4 jours, je serai coincée avec toi. 275 00:20:29,854 --> 00:20:31,272 Il nous faut ce livre. 276 00:20:33,524 --> 00:20:36,901 Voilà. Entre et demande Le Livre des morts d'Holcroft, 277 00:20:36,902 --> 00:20:38,778 volume deux, Le Livre de l'éveil. 278 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 Je dois rester là. 279 00:20:41,407 --> 00:20:44,701 Le Livre de l'éveil? Ça n'a pas l'air d'être un conte d'enfant. 280 00:20:44,702 --> 00:20:45,870 Pour toi, si. 281 00:21:10,895 --> 00:21:12,104 Vous désirez ? 282 00:21:12,688 --> 00:21:15,191 C'est le volume deux, Le Livre de l'éveil? 283 00:21:16,734 --> 00:21:20,070 Je ne l'ai pas. J'avais le volume un jusqu'à hier. 284 00:21:20,362 --> 00:21:22,990 - Une jeune fille l'a pris. - Je sais qui. 285 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Elle est juste là. 286 00:21:27,161 --> 00:21:28,829 C'est toi qui... 287 00:21:29,205 --> 00:21:31,873 Arrête ! 288 00:21:31,874 --> 00:21:34,585 - Casey, attends-moi ! - Arrêtez-la ! Appelez la police ! 289 00:21:38,923 --> 00:21:40,423 Pardon. 290 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Casey ! 291 00:21:42,635 --> 00:21:43,719 Casey ? 292 00:21:51,060 --> 00:21:52,144 Casey ! 293 00:21:54,438 --> 00:21:55,648 Ça va ? 294 00:22:09,203 --> 00:22:10,454 Casey, ça va ? 295 00:22:12,706 --> 00:22:15,667 Pourquoi tu as couru devant ce camion ? 296 00:22:15,668 --> 00:22:18,337 - J'ai failli avoir une attaque. - Pardon. 297 00:22:18,879 --> 00:22:20,422 Qu'est-ce que tu fais là ? 298 00:22:21,715 --> 00:22:24,635 Je rendais le livre que j'ai trouvé dans ta chambre. 299 00:22:25,052 --> 00:22:28,556 On va devoir en parler sérieusement. 300 00:22:31,684 --> 00:22:33,853 Merci. Vous avez sauvé la vie de ma fille. 301 00:22:34,228 --> 00:22:36,188 De rien. J'ai été agent de police. 302 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 - Ben Stuart. Vous vous appelez comment ? - Eve. 303 00:22:42,361 --> 00:22:44,446 Voici ma fille, Casey. 304 00:22:47,491 --> 00:22:49,869 Ben. C'est un joli nom. 305 00:22:50,327 --> 00:22:52,287 Et vous êtes gentil. 306 00:22:52,288 --> 00:22:54,123 Tous les hommes ici sont aussi beaux que vous ? 307 00:23:01,881 --> 00:23:03,257 Casey. 308 00:23:06,552 --> 00:23:09,889 Casey ? Tu m'entends ? 309 00:23:13,726 --> 00:23:14,727 Casey ? 310 00:23:15,436 --> 00:23:18,105 Papa ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 311 00:23:18,397 --> 00:23:20,316 Tu t'es évanouie. 312 00:23:24,653 --> 00:23:28,448 J'ai eu un terrible cauchemar. Il y avait une poupée, 313 00:23:28,449 --> 00:23:30,701 - elle a pris vie, et... - Salut, Casey. 314 00:23:33,287 --> 00:23:36,623 Du calme. Tout va bien. 315 00:23:36,624 --> 00:23:38,626 Ça te fera scintiller. 316 00:23:39,919 --> 00:23:42,963 Voici Eve. C'est elle qui a arrêté le camion. 317 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 Sans elle, tu aurais pu mourir. 318 00:23:46,342 --> 00:23:47,884 Belle ironie. 319 00:23:47,885 --> 00:23:49,761 Elle voulait s'assurer que tu ailles bien. 320 00:23:49,762 --> 00:23:51,722 Elle a une formation médicale. 321 00:23:54,058 --> 00:23:56,476 - Tu vas bien ? - Oui. 322 00:23:56,477 --> 00:23:59,647 J'ai du mal à avaler tout ça. 323 00:24:01,357 --> 00:24:04,318 Encore merci. Je ne sais pas comment vous remercier. 324 00:24:04,735 --> 00:24:06,653 Ce n'est rien. 325 00:24:06,654 --> 00:24:10,198 Quand Casey se sera reposée un peu, on peut vous raccompagner quelque part ? 326 00:24:10,199 --> 00:24:11,617 On va faire du shopping ? 327 00:24:15,913 --> 00:24:17,456 J'adore cette voiture. 328 00:24:17,790 --> 00:24:20,083 J'en ai une orange à la maison, mais il faut la pousser. 329 00:24:20,084 --> 00:24:23,253 Oui, ça m'est arrivé. Les dépanneurs m'ont lâché. 330 00:24:27,549 --> 00:24:30,427 - Ces boutons servent à quoi ? - Ne touche pas. 331 00:24:30,803 --> 00:24:31,971 Arrête. 332 00:24:36,767 --> 00:24:38,227 Il fait quoi, celui-là ? 333 00:24:42,856 --> 00:24:44,190 C'est super. 334 00:24:44,191 --> 00:24:47,111 C'est sympa. Ça fait longtemps que je n'ai pas baissé le toit. 335 00:24:50,948 --> 00:24:52,740 C'est marrant ! 336 00:24:52,741 --> 00:24:56,245 Eve ? Vous devriez vous attacher. 337 00:24:57,204 --> 00:24:58,998 C'est vrai. La sécurité, c'est important. 338 00:25:10,009 --> 00:25:11,635 Tout est magnifique, ici. 339 00:25:13,220 --> 00:25:14,722 Même les gens. 340 00:25:15,889 --> 00:25:19,434 Parfois, c'est dur de différencier le réel du plastique. 341 00:25:19,435 --> 00:25:22,645 - Tout est en plastique, d'où je viens. - Vous venez d'où ? 342 00:25:22,646 --> 00:25:25,606 - De Sunnyvale. - Sunnyvale. 343 00:25:25,607 --> 00:25:28,234 Je ne connais pas. Vous êtes ici depuis longtemps ? 344 00:25:28,235 --> 00:25:31,655 Je viens d'arriver. C'était une décision spontanée. 345 00:25:32,197 --> 00:25:33,906 Vous restez longtemps ? 346 00:25:33,907 --> 00:25:36,826 Je ne sais pas. J'ignore même où je vais dormir. 347 00:25:36,827 --> 00:25:39,620 Et mes vêtements et accessoires ne sont pas encore arrivés. 348 00:25:39,621 --> 00:25:41,706 Mais ça viendra bientôt. 349 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 N'y comptez pas. 350 00:25:51,383 --> 00:25:54,261 Il n'y a pas d'escalators à Sunnyvale, on dirait. 351 00:26:08,233 --> 00:26:10,611 C'est parfait. Exactement ce qu'il me faut. 352 00:26:14,823 --> 00:26:17,493 Mais mes cartes de crédit sont avec mes affaires. 353 00:26:17,993 --> 00:26:20,661 Sans être indiscret, vu votre situation, 354 00:26:20,662 --> 00:26:22,663 je pourrais vous prêter de l'argent, 355 00:26:22,664 --> 00:26:24,082 et vous me rembourserez plus tard. 356 00:26:24,083 --> 00:26:26,460 - C'est la moindre des choses. - Papa. 357 00:26:27,127 --> 00:26:29,004 Ben. Vous êtes super. 358 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 Merci beaucoup. 359 00:26:32,883 --> 00:26:36,511 - Et pour un endroit où dormir... - Attends. Tu ne veux pas dire... 360 00:26:36,512 --> 00:26:37,762 On a une chambre d'invités. 361 00:26:37,763 --> 00:26:41,433 Vous pouvez y loger quelques jours, le temps que vous vous organisiez. 362 00:26:41,767 --> 00:26:44,353 C'est vrai ? Merci beaucoup. 363 00:26:44,812 --> 00:26:47,439 Papa, non. C'est l'ancien studio de maman. 364 00:26:49,399 --> 00:26:51,318 Attends. Allô ? 365 00:26:52,277 --> 00:26:55,321 - Tu fais quoi ? - Je dois dormir quelque part. 366 00:26:55,322 --> 00:26:57,115 Va te trouver une maison de poupées. 367 00:26:57,116 --> 00:26:59,743 Mais du coup, je ne serais pas avec mes meilleurs amis. 368 00:27:05,707 --> 00:27:07,166 Il faudra changer la date. 369 00:27:07,167 --> 00:27:08,251 - Je ne peux pas... - Papa. 370 00:27:08,252 --> 00:27:09,795 - Papa. - J'arrive. 371 00:27:19,972 --> 00:27:23,308 Pardon. Aimez les animaux, ne les portez pas. 372 00:27:25,769 --> 00:27:27,186 - Casey. - Enfin. 373 00:27:27,187 --> 00:27:28,604 C'est super, non ? 374 00:27:28,605 --> 00:27:30,606 On est des filles, on fait ce qu'on fait de mieux. 375 00:27:30,607 --> 00:27:33,569 Pardon ? Depuis quand je suis ta copine de shopping ? 376 00:27:33,861 --> 00:27:35,404 Tu as l'air cool. 377 00:27:35,779 --> 00:27:37,948 Je ne porterais pas ça, même en étant payée. 378 00:27:39,199 --> 00:27:40,993 Tu commences vraiment à m'énerver. 379 00:27:41,368 --> 00:27:43,954 - Rappelle-moi de remercier Drew. - C'est qui ? 380 00:27:44,246 --> 00:27:47,999 Elle travaille avec mon père. Elle m'a fait cadeau de toi pour mon anniversaire. 381 00:27:48,000 --> 00:27:50,419 Je n'aurais jamais dû ouvrir ce cadeau. 382 00:27:51,670 --> 00:27:53,213 Regarde ça. 383 00:27:59,761 --> 00:28:01,889 Bon, habille-moi. 384 00:28:02,139 --> 00:28:04,308 C'est bon, je m'en vais. 385 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 Mais Casey, 386 00:28:07,561 --> 00:28:10,105 Eve ne s'est jamais habillée toute seule. 387 00:28:50,270 --> 00:28:51,271 Ça fait beaucoup. 388 00:29:03,408 --> 00:29:04,826 Je n'arrive pas à lire. 389 00:29:07,496 --> 00:29:08,997 Oui, tout est en italien. 390 00:29:09,414 --> 00:29:12,918 Ils ne traduisent que les prix. Mais tout est bon. 391 00:29:13,627 --> 00:29:15,379 Je peux commander pour vous, si vous voulez. 392 00:29:18,715 --> 00:29:22,301 Bonjour, Antonio. Eve et moi, on va prendre le plat du jour. 393 00:29:22,302 --> 00:29:25,806 - Et Case, des spaghettis ? - D'accord. 394 00:29:30,894 --> 00:29:32,228 - De la vraie nourriture. - Oui. 395 00:29:32,229 --> 00:29:36,024 C'est ça que j'aime, ici. Ils ne sont pas prétentieux. 396 00:29:49,579 --> 00:29:51,123 C'est délicieux. 397 00:29:52,290 --> 00:29:56,086 Ils ont du bon pain. Vous voulez du beurre ? 398 00:30:05,887 --> 00:30:07,723 Attendez de goûter les linguine. 399 00:30:11,143 --> 00:30:15,647 Alors Sunnyvale, ce n'est pas exactement la capitale de la gastronomie ? 400 00:30:15,981 --> 00:30:19,359 - C'est où, déjà ? - Oui, je veux vraiment savoir. 401 00:30:20,652 --> 00:30:22,319 C'est une petite ville parfaite 402 00:30:22,320 --> 00:30:26,616 au milieu des États-Unis, où il fait toujours beau. 403 00:30:27,743 --> 00:30:30,579 - Vous y faites quoi ? - Toutes sortes de choses. 404 00:30:30,829 --> 00:30:33,081 Agent de police, docteur, travail de bureau. 405 00:30:33,331 --> 00:30:34,374 Vous faites tout ça ? 406 00:30:35,125 --> 00:30:38,044 J'ai du mal rien que pour trouver une bonne secrétaire. 407 00:30:38,045 --> 00:30:40,547 Je viens de virer ma dernière. C'est la quatrième, ce mois-ci. 408 00:30:40,839 --> 00:30:43,883 Je suis une super secrétaire. Je sais dactylographier et classer. 409 00:30:43,884 --> 00:30:46,260 Et je travaille avec les ordinateurs. C'est important. 410 00:30:46,261 --> 00:30:48,722 Ah bon ? Vous préférez Apple ou Windows ? 411 00:30:49,097 --> 00:30:51,099 Les deux. J'adore les pommes. 412 00:30:52,434 --> 00:30:56,020 Je ne sais pas si ça vous intéresserait, 413 00:30:56,021 --> 00:30:58,356 mais demain, j'aurais bien besoin d'aide. 414 00:30:59,107 --> 00:31:01,275 - Mais elle ne peut pas. - J'aiderai avec plaisir. 415 00:31:01,276 --> 00:31:02,569 Super. 416 00:31:02,819 --> 00:31:06,030 Vous savez, Ben, même si je fais beaucoup de choses, 417 00:31:06,031 --> 00:31:08,283 mon vrai but dans la vie, c'est d'aider les filles. 418 00:31:08,700 --> 00:31:11,036 Je veux montrer une image positive de la féminité, 419 00:31:11,620 --> 00:31:14,956 car les filles du monde entier doivent savoir que tout est possible. 420 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 C'est ce que ma femme pensait. 421 00:31:20,128 --> 00:31:24,633 - Vous êtes mariée ? - Non. Et c'est dommage, 422 00:31:25,133 --> 00:31:27,052 je suis très belle en robe de mariée. 423 00:31:31,139 --> 00:31:35,018 Les hommes chez moi sont beaux, mais ils sont raides. 424 00:31:35,477 --> 00:31:38,396 Vous êtes l'homme le plus intéressant que j'aie jamais rencontré. 425 00:31:39,689 --> 00:31:43,610 Alors il faut que vous rencontriez plus de gens. 426 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 Papa, tu as du travail, non ? 427 00:31:46,530 --> 00:31:48,573 Non. Je suis à toi pour la journée. 428 00:31:51,201 --> 00:31:55,288 Excusez-moi, je reviens. 429 00:32:01,378 --> 00:32:05,131 Ton père est bien plus mignon que les types de Sunnyvale. 430 00:32:05,132 --> 00:32:09,885 - Ne t'approche pas de lui, compris ? - Pourquoi ? Il m'aime bien. 431 00:32:09,886 --> 00:32:13,348 Il ne peut pas. Tu es une poupée. 432 00:32:14,266 --> 00:32:15,642 Plus maintenant. 433 00:32:24,943 --> 00:32:27,362 anciennespages.unet 434 00:32:29,114 --> 00:32:30,364 Librairie Anciennes pages Livres rares et antiques 435 00:32:30,365 --> 00:32:32,117 "Librairie Anciennes pages. 436 00:32:32,409 --> 00:32:33,910 "Tapez le nom d'un livre." 437 00:32:34,703 --> 00:32:36,121 {\an8}Le Livre 438 00:32:37,330 --> 00:32:42,919 {\an8}des morts d'Holcroft, volume deux. 439 00:32:45,255 --> 00:32:46,756 "Disponible dans une semaine." 440 00:32:47,048 --> 00:32:49,718 Une semaine ? Je n'ai plus que trois jours. 441 00:33:18,455 --> 00:33:21,582 Allons ailleurs. Rien que nous deux. 442 00:33:21,583 --> 00:33:23,126 C'est ce que tu veux, non ? 443 00:33:33,011 --> 00:33:35,846 {\an8}Bientôt, sur la Chaîne Shopping... Faites-vous plaisir 444 00:33:35,847 --> 00:33:39,601 {\an8}avec les meilleurs vêtements, bijoux, chaussures et accessoires. 445 00:33:40,685 --> 00:33:42,895 Asseyez-vous, détendez-vous, et avec un seul bouton, 446 00:33:42,896 --> 00:33:44,981 choisissez ce qui vous plaît. 447 00:33:50,320 --> 00:33:51,571 Papa ? 448 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Oui ? 449 00:33:57,661 --> 00:34:01,664 Je dois te dire quelque chose, mais tu ne vas pas me croire. 450 00:34:01,665 --> 00:34:04,626 C'est une mauvaise introduction, madame l'avocate. 451 00:34:07,003 --> 00:34:08,629 Tu te souviens du livre ? 452 00:34:08,630 --> 00:34:12,467 Il avait un sortilège. Je l'ai utilisé, et il a marché. 453 00:34:14,261 --> 00:34:17,221 - Comment ça, "il a marché" ? - Je voulais faire revenir maman à la vie. 454 00:34:17,222 --> 00:34:19,724 Et le sortilège a marché, mais pas sur maman. 455 00:34:20,267 --> 00:34:23,561 La poupée que tu m'as donnée, c'est elle que j'ai ranimée. 456 00:34:26,940 --> 00:34:29,234 Papa, Eve est une poupée. 457 00:34:33,321 --> 00:34:36,699 - Casey... - Je savais que tu ne me croirais pas. 458 00:34:36,700 --> 00:34:38,701 Tout ce qu'elle t'a dit est un mensonge. 459 00:34:38,702 --> 00:34:40,869 Tu ne connais pas Sunnyvale parce que ça n'existe pas. 460 00:34:40,870 --> 00:34:43,580 - Je ne connais pas plein de villes. - Mais ça ne te choque pas 461 00:34:43,581 --> 00:34:45,291 qu'elle ressemble à la poupée, 462 00:34:45,292 --> 00:34:47,293 qu'elle parle comme elle et qu'elle ait le même nom ? 463 00:34:47,294 --> 00:34:49,920 Beaucoup de femmes portent ce nom. 464 00:34:49,921 --> 00:34:55,427 Et c'est vrai que parfois, elle est un peu bizarre. 465 00:34:56,720 --> 00:34:59,096 Mais elle a quelque chose de charmant. 466 00:34:59,097 --> 00:35:01,390 Je te dis la vérité. Pourquoi tu ne me crois pas ? 467 00:35:01,391 --> 00:35:05,269 Tu me demandes de croire qu'une poupée est devenue vivante. 468 00:35:05,270 --> 00:35:07,022 Mais c'est vrai. Je vais te le prouver. 469 00:35:21,453 --> 00:35:24,038 "Certificat d'authenticité. 470 00:35:24,039 --> 00:35:27,626 "Numéro de série : A4618". 471 00:35:32,881 --> 00:35:36,050 Bonjour, Ellen. Voici Eve. Elle sera ma secrétaire intérimaire, aujourd'hui. 472 00:35:36,051 --> 00:35:37,052 Bonjour. 473 00:35:38,094 --> 00:35:39,678 Vous venez de quelle agence ? 474 00:35:39,679 --> 00:35:41,055 Elle est en déplacement. 475 00:35:41,056 --> 00:35:43,223 Tu peux l'aider à s'installer 476 00:35:43,224 --> 00:35:45,559 puis lui montrer le bureau ? Merci. 477 00:35:45,560 --> 00:35:46,770 D'accord. 478 00:35:48,396 --> 00:35:51,024 Il me faut des informations pour la base de données des employés. 479 00:35:51,650 --> 00:35:54,110 - Nom de famille ? - Je n'en ai pas. 480 00:35:56,696 --> 00:36:00,033 - Adresse ? - 1 Maple Lane, Sunnyvale. 481 00:36:00,283 --> 00:36:03,494 Sunnyvale ? C'est dans quel État ? 482 00:36:03,495 --> 00:36:05,121 L'état ensoleillé. 483 00:36:06,247 --> 00:36:07,499 La Floride. 484 00:36:07,832 --> 00:36:09,459 Votre dernier poste ? 485 00:36:11,628 --> 00:36:15,882 - Mon courrier ? - Non, votre dernier emploi. 486 00:36:18,009 --> 00:36:20,553 J'aidais pour la navette spatiale. 487 00:36:25,016 --> 00:36:27,059 Enfin, quelqu'un qui s'y connaît. 488 00:36:27,060 --> 00:36:28,561 Ben, je suis prête. 489 00:36:31,189 --> 00:36:32,398 Allô ? 490 00:36:32,399 --> 00:36:35,610 C'était le fax. Je sais, tous les bureaux sont différents. 491 00:36:35,944 --> 00:36:39,446 Le fax est là. Le téléphone a son propre casque. 492 00:36:39,447 --> 00:36:42,074 L'ordinateur est relié aux autres stations. 493 00:36:42,075 --> 00:36:43,575 Ben, c'est super. 494 00:36:43,576 --> 00:36:45,244 Il faut que vous fassiez ces lettres. 495 00:36:45,245 --> 00:36:47,329 Sauvegardez-les dans le dossier "Lettres". 496 00:36:47,330 --> 00:36:50,041 - Je suis là si vous avez des questions. - D'accord. 497 00:37:07,851 --> 00:37:09,227 CONFIDENTIEL 498 00:37:12,605 --> 00:37:13,732 {\an8}SUPPRIMER FICHIER ? 499 00:37:15,275 --> 00:37:16,401 {\an8}AFFAIRES 500 00:37:22,240 --> 00:37:23,700 {\an8}EN ATTENTE 501 00:37:26,995 --> 00:37:28,997 Bonjour. 502 00:37:30,749 --> 00:37:32,916 - Vous avez besoin d'aide ? - Non. 503 00:37:32,917 --> 00:37:34,461 Eve sait tout faire. 504 00:37:34,961 --> 00:37:36,588 Je peux ? 505 00:37:37,088 --> 00:37:39,007 Je ne pense pas que Ben voulait ça. 506 00:37:41,426 --> 00:37:42,427 {\an8}TOUT RESTAURER 507 00:37:43,595 --> 00:37:46,556 Voilà. C'est plus sûr. 508 00:37:46,806 --> 00:37:48,016 C'est difficile, un nouvel emploi. 509 00:37:48,516 --> 00:37:50,142 Oui. C'est très important 510 00:37:50,143 --> 00:37:52,520 de faire bonne impression le premier jour. 511 00:37:52,812 --> 00:37:54,189 C'est vrai. 512 00:37:55,815 --> 00:37:57,317 Je suis Richard Ackerman. Et vous ? 513 00:37:57,859 --> 00:37:59,861 Eve. Je suis une star. 514 00:38:01,780 --> 00:38:05,533 Les stars scintillent au firmament. 515 00:38:06,659 --> 00:38:08,452 Vous savez, j'ai quelques minutes de libre. 516 00:38:08,453 --> 00:38:11,455 Si vous voulez, je peux vous apprendre quelques tuyaux. 517 00:38:11,456 --> 00:38:14,501 Ah bon ? Eve ne refuse jamais d'apprendre. 518 00:38:15,168 --> 00:38:19,339 Eve, vous pouvez venir une minute ? 519 00:38:20,340 --> 00:38:22,342 - Là-dedans ? - Eve ? 520 00:38:22,884 --> 00:38:23,927 C'est drôle. 521 00:38:28,890 --> 00:38:30,433 Pour parler, c'est le bouton à gauche. 522 00:38:31,059 --> 00:38:33,936 Richie, voici Eve. 523 00:38:33,937 --> 00:38:35,521 - Richie ? - Quoi ? 524 00:38:35,522 --> 00:38:37,189 Voici Eve, celle dont je te parlais. 525 00:38:37,190 --> 00:38:39,067 Elle dort dans notre chambre d'amis. 526 00:38:40,527 --> 00:38:42,028 Ah, c'est vous. 527 00:38:44,656 --> 00:38:47,950 Eve, vous pouvez venir dans mon bureau une minute ? 528 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Bien sûr. 529 00:38:51,746 --> 00:38:53,956 La leçon, ce sera pour plus tard. 530 00:38:53,957 --> 00:38:57,001 D'accord. Je mettrai ma tenue d'étudiante. 531 00:38:59,838 --> 00:39:01,881 - J'ai hâte. - Oui. 532 00:39:05,051 --> 00:39:06,343 Oui. 533 00:39:06,344 --> 00:39:09,096 Tu m'as vraiment écouté quand je t'ai dit d'aller de l'avant. 534 00:39:09,097 --> 00:39:12,766 Je ne sais pas ce que tu t'imagines, mais il ne se passe rien. 535 00:39:12,767 --> 00:39:15,477 - Ah bon ? Encore mieux. - Oui. 536 00:39:15,478 --> 00:39:19,064 Donc si je l'invite à la fête de bureau, ce soir... 537 00:39:19,065 --> 00:39:20,858 Richie, je ne sors pas avec elle. 538 00:39:20,859 --> 00:39:23,027 Si tu veux l'inviter, elle sera là toute la journée. 539 00:39:24,571 --> 00:39:26,865 Tu déchires, Ben. 540 00:39:32,412 --> 00:39:35,038 J'ai des dossiers à classer. 541 00:39:35,039 --> 00:39:37,541 - Un souci ? - Je me suis coincé le cou. 542 00:39:37,542 --> 00:39:39,919 - Je peux vous aider. - Non. 543 00:39:41,421 --> 00:39:43,256 C'est bon, je... 544 00:39:46,467 --> 00:39:49,094 Ne dites rien, vous étiez aussi masseuse ? 545 00:39:49,095 --> 00:39:50,972 Spécialiste en massages. 546 00:39:51,556 --> 00:39:53,849 Je ne sais pas si au bureau, on peut... 547 00:39:53,850 --> 00:39:55,059 Ne parlez pas. 548 00:39:55,435 --> 00:39:58,021 Asseyez-vous et détendez-vous. 549 00:40:03,443 --> 00:40:05,569 - Ben ? - Salut, Drew. 550 00:40:05,570 --> 00:40:06,653 Salut. 551 00:40:06,654 --> 00:40:08,238 Il est 10h30. Tu veux que je... 552 00:40:08,239 --> 00:40:09,990 Non, c'est bon. 553 00:40:09,991 --> 00:40:13,076 Drew McDonald, Eve. Eve, Drew. 554 00:40:13,077 --> 00:40:14,579 C'est ma secrétaire intérimaire. 555 00:40:15,121 --> 00:40:16,496 C'est vous, Drew. 556 00:40:16,497 --> 00:40:19,875 - Enchantée. - Vous me rappelez quelqu'un. 557 00:40:19,876 --> 00:40:22,127 On s'est rencontrées en salle de sport ? 558 00:40:22,128 --> 00:40:24,047 - En cours de yoga ? - Non. 559 00:40:25,006 --> 00:40:29,092 - Je sais, en école de droit. - Eve est en déplacement. 560 00:40:29,093 --> 00:40:32,597 C'est toute une histoire. Eve, je dois y aller. 561 00:40:34,766 --> 00:40:37,809 Je vais demander à Ellen de vous montrer quoi faire. 562 00:40:37,810 --> 00:40:40,730 Vous êtes sûre que c'est bon ? 563 00:40:41,022 --> 00:40:43,900 Ne vous en faites pas. Je m'occupe de tout. 564 00:40:44,567 --> 00:40:46,486 Super. Merci. 565 00:41:47,964 --> 00:41:49,549 Eve peut tout faire. 566 00:41:50,758 --> 00:41:52,801 Programme de recyclage du bureau 567 00:41:52,802 --> 00:41:54,594 Recycler sauve la planète. 568 00:41:54,595 --> 00:41:56,973 Et vous venez de quelle planète ? 569 00:41:59,892 --> 00:42:01,185 Mon ongle ! 570 00:42:01,853 --> 00:42:04,647 Je l'ai cassé ! 571 00:42:06,441 --> 00:42:08,776 Vous n'allez pas me jeter, hein ? 572 00:42:13,531 --> 00:42:14,782 Asseyez-vous. 573 00:42:19,328 --> 00:42:24,417 Francine, tu peux appeler un taxi pour mademoiselle Eve ? 574 00:42:26,461 --> 00:42:31,424 Je ne comprends pas. Là d'où je viens, je suis une secrétaire parfaite. 575 00:42:32,842 --> 00:42:34,260 Eve n'échoue jamais. 576 00:42:38,598 --> 00:42:42,435 Écoutez. On ne peut pas être doué en tout. 577 00:42:42,935 --> 00:42:44,979 On a tous nos propres talents. 578 00:42:45,980 --> 00:42:49,650 Si j'étais aussi belle que vous... 579 00:42:50,485 --> 00:42:54,280 Je n'arrive pas à attirer ne serait-ce que le regard de quelqu'un, ici. 580 00:42:57,366 --> 00:42:58,367 Quoi ? 581 00:43:02,497 --> 00:43:06,709 Ellen, il vous suffit d'une petite base. Vous avez une très belle peau. 582 00:43:07,585 --> 00:43:11,756 Juste un peu de blush, et ça fera ressortir votre couleur naturelle. 583 00:43:12,006 --> 00:43:13,382 Regardez. 584 00:43:19,972 --> 00:43:22,558 Vous m'avez transformée. 585 00:43:23,976 --> 00:43:25,103 Le taxi est là. 586 00:43:26,854 --> 00:43:29,232 Ellen, c'est toi ? 587 00:43:29,649 --> 00:43:32,819 Francine, je veux te la présenter. 588 00:43:33,277 --> 00:43:34,362 Bonjour. 589 00:43:37,156 --> 00:43:38,615 Je peux t'aider ? 590 00:43:38,616 --> 00:43:42,661 J'espère. J'ai reçu une poupée Eve, elle avait un certificat. 591 00:43:42,662 --> 00:43:43,870 Il sert à quoi ? 592 00:43:43,871 --> 00:43:47,667 Il garantit que c'est une vraie poupée Eve authentique. 593 00:43:48,501 --> 00:43:49,836 Chaque poupée a son propre numéro, 594 00:43:51,671 --> 00:43:53,464 marqué sur le certificat. 595 00:43:56,551 --> 00:44:01,013 Et là aussi. 596 00:44:02,014 --> 00:44:03,850 Donc chaque poupée en a un ? 597 00:44:04,183 --> 00:44:05,977 Oui, il ne se détache jamais. 598 00:44:06,269 --> 00:44:08,937 Ça permet de prouver que c'est une vraie. 599 00:44:08,938 --> 00:44:10,189 Une vraie Eve. 600 00:44:11,774 --> 00:44:14,402 Je te tiens, Madame Scintillante. 601 00:44:26,664 --> 00:44:27,957 Salut, Casey. 602 00:44:28,291 --> 00:44:30,376 Tu aimes mes ongles rouge pétard ? 603 00:44:32,587 --> 00:44:35,173 - Tu fais quoi ? - Je cherche ma preuve. 604 00:44:40,136 --> 00:44:41,220 Preuve à conviction. 605 00:44:41,554 --> 00:44:44,014 Quand mon père verra ça, c'est fini. 606 00:44:44,015 --> 00:44:45,849 On n'est pas forcées de lui montrer maintenant. 607 00:44:45,850 --> 00:44:47,226 On peut attendre après ce soir. 608 00:44:47,602 --> 00:44:48,727 Il se passe quoi, ce soir ? 609 00:44:48,728 --> 00:44:50,145 Je vais à la fête de ton père ! 610 00:44:50,146 --> 00:44:51,771 Le gentil Richard m'a invitée. 611 00:44:51,772 --> 00:44:53,566 Quoi ? Tu ne peux pas aller à une fête. 612 00:44:53,900 --> 00:44:55,735 Pourquoi ? C'est ma spécialité. 613 00:44:56,402 --> 00:44:59,237 Et puis, c'est bien de s'amuser un peu, non ? 614 00:44:59,238 --> 00:45:01,240 Tu ne sais pas t'arrêter. 615 00:45:01,532 --> 00:45:04,159 Ce n'est pas parce que tu es belle que tu peux tout avoir. 616 00:45:04,160 --> 00:45:06,037 Tes jours sont comptés, littéralement. 617 00:45:19,133 --> 00:45:20,383 Vous ici, quelle surprise. 618 00:45:20,384 --> 00:45:21,676 - Salut, Drew. - Salut. 619 00:45:21,677 --> 00:45:23,303 Tu es belle. 620 00:45:23,304 --> 00:45:24,513 - Merci. - De rien. 621 00:45:33,272 --> 00:45:36,484 - Richard ne perd pas de temps, hein ? - Ça, c'est sûr. 622 00:45:36,859 --> 00:45:38,652 Espérons qu'elle sache mieux se défendre 623 00:45:38,653 --> 00:45:40,695 que faire la secrétaire. 624 00:45:40,696 --> 00:45:42,364 Il paraît qu'elle a fait des dégâts, 625 00:45:42,365 --> 00:45:44,616 - au bureau. - Oui. 626 00:45:44,617 --> 00:45:48,079 Mais bizarrement, Ellen l'adore. 627 00:45:50,748 --> 00:45:52,916 C'est bien plus grisant 628 00:45:52,917 --> 00:45:55,043 que le Grand Bal d'Eve à Sunnyvale. 629 00:45:55,044 --> 00:45:57,545 Ils fabriquent des beautés, à Sunnyvale. 630 00:45:57,546 --> 00:45:58,672 Qui, moi ? 631 00:45:58,673 --> 00:46:00,758 - Je n'ai pas été fabriquée là-bas. - Où ça, alors ? 632 00:46:01,092 --> 00:46:03,469 En Indonésie. Mais j'ai été empaquetée localement. 633 00:46:21,112 --> 00:46:22,238 Un verre de punch ? 634 00:46:29,662 --> 00:46:30,705 C'est bon. 635 00:46:33,040 --> 00:46:34,667 - Vous êtes déchaînée. - Richie ! 636 00:46:38,212 --> 00:46:40,172 Oh non, M. et Mme Rasoir. 637 00:46:41,340 --> 00:46:42,633 Comment allez-vous ? 638 00:46:44,051 --> 00:46:46,053 Vous envoyez toujours une facture après une discussion ? 639 00:46:47,346 --> 00:46:48,930 Je ferai une exception pour vous. 640 00:46:48,931 --> 00:46:52,143 John. Susan. Voici Eve. 641 00:46:52,977 --> 00:46:54,687 Enchantée, M. Rasoir. 642 00:46:55,646 --> 00:46:56,856 Mme Rasoir. 643 00:47:00,067 --> 00:47:02,778 - Eve, vous êtes avocate ? - Je l'ai été. 644 00:47:03,988 --> 00:47:05,488 Vous faites quoi, maintenant ? 645 00:47:05,489 --> 00:47:07,158 Ça dépend de ma tenue. 646 00:47:17,168 --> 00:47:18,418 C'est drôle, 647 00:47:18,419 --> 00:47:20,920 on dirait que tu dictes un mémo dans ta tête. 648 00:47:20,921 --> 00:47:22,089 Désolé. 649 00:47:22,423 --> 00:47:24,841 On peut tous rendre le monde meilleur. 650 00:47:24,842 --> 00:47:27,552 Car Eve s'occupe de la pauvreté et de la faim dans le monde. 651 00:47:27,553 --> 00:47:29,889 C'est pour ça que je suis un modèle pour les filles. 652 00:47:36,645 --> 00:47:37,897 Pourquoi ils sont partis ? 653 00:47:38,731 --> 00:47:40,315 Tout le monde aime Eve. 654 00:47:40,316 --> 00:47:41,942 Vous êtes incroyable. 655 00:47:42,276 --> 00:47:43,444 Vous vous êtes débarrassée d'eux. 656 00:47:44,070 --> 00:47:45,445 - Salut. - Salut. 657 00:47:45,446 --> 00:47:47,031 - Salut. - Salut, Ben. 658 00:47:47,615 --> 00:47:48,657 Eve. 659 00:47:49,909 --> 00:47:50,951 Vous vous amusez ? 660 00:47:51,702 --> 00:47:53,120 Ben, dansez avec moi ! 661 00:47:53,913 --> 00:47:55,789 - Richie, je peux ? - Vas-y. 662 00:47:55,790 --> 00:47:56,874 Venez. 663 00:48:11,097 --> 00:48:12,181 Du calme. 664 00:48:12,515 --> 00:48:15,183 Je ne comprends pas. Je suis la meilleure danseuse de Sunnyvale. 665 00:48:15,184 --> 00:48:16,727 Écoutez la musique. 666 00:48:18,270 --> 00:48:19,438 Voilà ! 667 00:48:23,359 --> 00:48:24,693 Vous voyez ? 668 00:48:25,319 --> 00:48:26,445 Vous avez compris. 669 00:48:56,142 --> 00:48:57,268 Regarde. 670 00:49:12,283 --> 00:49:13,992 Comment on peut rivaliser avec ça ? 671 00:49:13,993 --> 00:49:16,537 Oui, elle est incroyable. Les Indonésiennes. 672 00:49:23,335 --> 00:49:24,628 Comment vous faites ? 673 00:49:24,962 --> 00:49:26,005 Quoi ? 674 00:49:26,297 --> 00:49:29,174 Dès que je suis avec vous, j'oublie le boulot, 675 00:49:29,175 --> 00:49:30,885 le stress, les clients. 676 00:49:32,303 --> 00:49:34,346 Vous pensez trop à ces choses-là. 677 00:49:34,763 --> 00:49:36,140 La vie doit être sympa ! 678 00:49:37,266 --> 00:49:39,727 Vous pensez que c'est si simple ? 679 00:49:42,771 --> 00:49:44,482 - C'est fini. - Richie ? 680 00:49:45,733 --> 00:49:48,736 Vous étiez super. Où vous avez appris à danser comme ça ? 681 00:49:57,912 --> 00:49:59,955 Ben est si gentil. 682 00:50:01,499 --> 00:50:02,666 Trop gentil. 683 00:50:03,334 --> 00:50:06,086 Si vous dormiez chez moi, je ne vous laisserais jamais sortir. 684 00:50:06,504 --> 00:50:08,630 Et vous êtes vraiment en forme. 685 00:50:08,631 --> 00:50:11,382 Comment vous faites tant de choses tout en faisant du sport ? 686 00:50:11,383 --> 00:50:13,010 Le sport est très important. 687 00:50:13,469 --> 00:50:15,262 Vous savez, je suis anatomiquement correcte. 688 00:50:17,806 --> 00:50:19,183 C'est exactement mon type. 689 00:50:20,434 --> 00:50:21,976 Et si on partait ? 690 00:50:21,977 --> 00:50:24,230 Loin du bruit, juste tous les deux ? 691 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 C'est ce que vous voulez, non ? 692 00:50:28,192 --> 00:50:29,443 Pourquoi vous avez fait ça ? 693 00:50:30,027 --> 00:50:31,570 Je n'étais pas censée faire ça ? 694 00:50:32,029 --> 00:50:34,323 - Vous étiez trop direct. - Non. 695 00:50:35,783 --> 00:50:36,784 Je... 696 00:50:40,287 --> 00:50:41,372 Vous avez raison. 697 00:50:42,498 --> 00:50:43,582 Je l'ai mérité. 698 00:50:45,042 --> 00:50:46,877 Pardon d'avoir agi comme ça. 699 00:50:47,545 --> 00:50:49,880 Vous n'avez pas besoin de jouer la comédie. 700 00:50:50,548 --> 00:50:52,925 Les femmes vous aimeront si vous restez vous-même. 701 00:50:53,342 --> 00:50:54,884 Voyons, regardez-vous. 702 00:50:54,885 --> 00:50:57,304 Vous êtes gentil et drôle. 703 00:50:58,764 --> 00:51:00,182 Et vous êtes très beau. 704 00:51:02,601 --> 00:51:03,978 Vous le pensez vraiment ? 705 00:51:04,728 --> 00:51:05,938 Oui. 706 00:51:10,276 --> 00:51:13,904 C'est la chose la plus gentille et honnête qu'une femme m'ait dite. 707 00:51:14,530 --> 00:51:17,615 Merci. Mesdames et messieurs, nous acceptons les demandes. 708 00:51:17,616 --> 00:51:18,950 Si vous voulez entendre quelque chose, 709 00:51:18,951 --> 00:51:20,535 dites-le-nous. 710 00:51:20,536 --> 00:51:22,705 - Je peux ? - Bien sûr. 711 00:51:29,628 --> 00:51:31,046 Vous connaissez "Be a Star" ? 712 00:51:31,297 --> 00:51:34,007 Non. Mais si vous le chantez, on peut vous accompagner. 713 00:51:34,008 --> 00:51:35,050 D'accord ! 714 00:52:16,383 --> 00:52:18,134 Allez, tout le monde. Vous pouvez être des stars ! 715 00:52:18,135 --> 00:52:19,261 Dansons ! 716 00:52:33,984 --> 00:52:36,487 Vous savez avec qui elle danse ? 717 00:52:36,862 --> 00:52:39,573 - Non. - Le juge Peterman, de la cour d'appel. 718 00:52:41,784 --> 00:52:43,702 Ses mémos ne seront plus jamais les mêmes. 719 00:52:48,123 --> 00:52:49,458 Allez, applaudissez ! 720 00:53:14,066 --> 00:53:15,109 Ellen. 721 00:53:19,905 --> 00:53:22,491 Promis, ce n'est pas pour draguer, 722 00:53:22,991 --> 00:53:25,536 mais tu es vraiment belle, ce soir. 723 00:53:27,705 --> 00:53:30,624 Tu veux danser ? 724 00:53:31,333 --> 00:53:32,793 Oui ! 725 00:54:01,530 --> 00:54:03,198 C'est une question d'amour ! 726 00:54:09,079 --> 00:54:11,290 Tu as vu la grande dame danser ? 727 00:54:11,582 --> 00:54:14,792 - Je n'oublierai jamais cette soirée. - Ni vous, ni personne d'autre. 728 00:54:14,793 --> 00:54:17,671 Je me demande qui dort, Casey ou la baby-sitter. 729 00:54:28,724 --> 00:54:29,850 Papa ? 730 00:54:31,143 --> 00:54:32,227 Papa ? 731 00:54:37,941 --> 00:54:39,192 La chambre d'amis est bien ? 732 00:54:39,193 --> 00:54:41,277 Elle est parfaite. Merci beaucoup. 733 00:54:41,278 --> 00:54:42,613 Merci à vous. 734 00:54:48,744 --> 00:54:50,454 Ben, regardez. Des vraies étoiles. 735 00:54:51,455 --> 00:54:52,915 Elles ont l'air si loin. 736 00:54:54,666 --> 00:54:55,876 Oui. 737 00:54:56,835 --> 00:54:59,046 Ce sont les Pléiades, les sept sœurs. 738 00:55:00,047 --> 00:55:02,674 Et vous voyez celles qui brillent fort ? C'est Persée. 739 00:55:03,926 --> 00:55:05,219 Elles ont toutes des noms. 740 00:55:05,928 --> 00:55:07,012 Elles sont magnifiques. 741 00:55:08,889 --> 00:55:10,432 Ben, regardez la lune. 742 00:55:11,808 --> 00:55:14,102 Je ne savais pas qu'elle pouvait être si romantique. 743 00:55:15,938 --> 00:55:18,189 Je me suis beaucoup amusée, ce soir. Et vous ? 744 00:55:18,190 --> 00:55:21,485 Oui. C'est bizarre de s'amuser autant entre avocats. 745 00:55:22,778 --> 00:55:25,697 Il manque une chose pour que ce soit une soirée parfaite. 746 00:55:29,368 --> 00:55:30,536 Papa, 747 00:55:31,745 --> 00:55:33,038 comment tu peux faire ça ? 748 00:55:33,956 --> 00:55:36,208 Casey, tes yeux... 749 00:55:37,292 --> 00:55:38,460 Ils sont mouillés. 750 00:55:42,256 --> 00:55:43,590 Casey, attends. 751 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 Casey ! 752 00:55:52,015 --> 00:55:53,225 Case ? 753 00:55:55,018 --> 00:55:56,436 Va-t'en ! 754 00:55:57,229 --> 00:55:58,980 Il ne s'est rien passé, Casey. 755 00:55:58,981 --> 00:56:02,568 Elle voulait t'embrasser pour que tu tombes amoureux. 756 00:56:07,781 --> 00:56:10,534 Je ne tombe amoureux de personne. 757 00:56:11,201 --> 00:56:14,204 Tu la laisses dormir dans la pièce de maman. 758 00:56:16,707 --> 00:56:20,042 - Chérie... - Je ne peux rien changer ! 759 00:56:20,043 --> 00:56:21,503 Tout est gâché ! 760 00:56:23,422 --> 00:56:24,548 Case ? 761 00:56:25,382 --> 00:56:27,509 Va-t'en ! Je te déteste ! 762 00:56:41,023 --> 00:56:42,816 Allez ! 763 00:56:48,071 --> 00:56:50,490 C'est pas grave. Reste concentré sur le ballon. 764 00:56:50,782 --> 00:56:52,618 Tu as encore lâché, Wei-naze ! 765 00:56:53,410 --> 00:56:55,369 Ça suffit, Casey. Va t'asseoir. 766 00:56:55,370 --> 00:56:57,663 Non ! Je dois m'entraîner ! 767 00:56:57,664 --> 00:56:59,624 Le championnat est demain. 768 00:56:59,625 --> 00:57:01,668 Tu aurais dû y penser avant. 769 00:57:12,471 --> 00:57:15,223 Première équipe, allez ! Regroupement. 770 00:57:18,226 --> 00:57:19,561 C'est sympa, le sport, hein ? 771 00:57:20,312 --> 00:57:21,687 Ça maintient en forme. 772 00:57:21,688 --> 00:57:22,773 Tu veux quoi ? 773 00:57:23,357 --> 00:57:25,691 Si tu cherches mon père, c'est le mauvais endroit, 774 00:57:25,692 --> 00:57:27,401 il ne vient plus jamais. 775 00:57:27,402 --> 00:57:29,821 Ah bon ? Mais je suis venue pour te voir. 776 00:57:32,115 --> 00:57:33,241 Casey, 777 00:57:33,992 --> 00:57:35,118 hier soir, 778 00:57:35,994 --> 00:57:37,537 tu avais de l'eau dans les yeux, 779 00:57:37,913 --> 00:57:39,289 ça coulait sur tes joues. 780 00:57:40,457 --> 00:57:41,875 Ça s'appelle des larmes. 781 00:57:45,087 --> 00:57:46,880 Tu ne comprends vraiment pas. 782 00:57:47,172 --> 00:57:49,883 Quand les gens sont tristes, ils pleurent. 783 00:57:50,384 --> 00:57:52,010 Les larmes viennent d'où ? 784 00:57:53,553 --> 00:57:55,389 De là. 785 00:57:58,809 --> 00:58:00,476 Mais pourquoi tu étais triste ? 786 00:58:00,477 --> 00:58:02,144 Être humain, c'est super. 787 00:58:02,145 --> 00:58:04,313 Tu ne sais rien sur le fait d'être humain. 788 00:58:04,314 --> 00:58:06,400 Bien sûr que si. C'est facile. 789 00:58:06,650 --> 00:58:09,152 Peut-être pour toi. Tu es toujours heureuse. 790 00:58:10,112 --> 00:58:11,863 La vraie vie n'est pas parfaite. 791 00:58:12,614 --> 00:58:13,865 Tu n'as jamais été blessée. 792 00:58:14,574 --> 00:58:16,660 Tu n'as jamais aimé énormément quelqu'un, 793 00:58:17,077 --> 00:58:20,372 puis tout d'un coup, tu le perds à jamais. 794 00:58:22,165 --> 00:58:23,166 Ta mère ? 795 00:58:24,376 --> 00:58:25,627 Elle allait bien. 796 00:58:26,044 --> 00:58:28,171 Elle a juste fait un bilan de santé. 797 00:58:29,297 --> 00:58:30,841 Mais ils ont trouvé quelque chose. 798 00:58:32,551 --> 00:58:34,469 Et en un éclair, elle est morte. 799 00:58:35,345 --> 00:58:36,596 Tout d'un coup. 800 00:58:37,889 --> 00:58:39,683 Tout a changé. 801 00:58:40,809 --> 00:58:41,893 Tu sais quoi ? 802 00:58:43,103 --> 00:58:45,313 Peut-être que je ne sais pas ce que c'est d'être humain. 803 00:58:47,232 --> 00:58:48,817 Mais je sais une chose. 804 00:58:49,651 --> 00:58:52,237 Ce qui t'est arrivé, ce n'était pas juste. 805 00:58:56,074 --> 00:58:58,160 Toutes les filles méritent d'avoir leur mère. 806 00:59:01,204 --> 00:59:04,249 Et personne ne peut la remplacer. 807 00:59:08,336 --> 00:59:10,380 Tu sais quoi ? J'ai une super idée, 808 00:59:10,756 --> 00:59:12,883 c'est parfait pour cette situation. 809 00:59:13,842 --> 00:59:15,552 Retrouve-moi à la maison, d'accord ? 810 00:59:23,935 --> 00:59:25,562 Et voilà. 811 00:59:26,021 --> 00:59:27,188 Je pense qu'on est prêts. 812 00:59:27,189 --> 00:59:29,483 Si tu réussis la déposition demain, tu gagnes l'affaire 813 00:59:29,941 --> 00:59:31,442 et ta promotion. 814 00:59:31,443 --> 00:59:32,694 C'est l'idée. 815 00:59:37,282 --> 00:59:39,951 - Tu avais besoin d'autre chose ? - En fait... 816 00:59:40,327 --> 00:59:41,577 Je parlais avec Ellen, 817 00:59:41,578 --> 00:59:43,579 elle m'a montré le dossier d'embauche d'Eve. 818 00:59:43,580 --> 00:59:46,374 Tu l'as vu ? Tu le trouveras intéressant. 819 00:59:47,083 --> 00:59:50,295 Derniers trois emplois : spécialiste de la NASA, 820 00:59:50,587 --> 00:59:54,174 agent de police de Sunnyvale, et docteur à l'hôpital Sunnyvale. 821 00:59:54,800 --> 00:59:57,718 Elle a une imagination fertile. 822 00:59:57,719 --> 01:00:01,014 Je suis sérieuse. Elle a quelque chose de bizarre. 823 01:00:01,306 --> 01:00:02,933 Et si elle manigançait quelque chose ? 824 01:00:04,100 --> 01:00:07,979 Je suis d'accord qu'elle est différente, mais elle est inoffensive. 825 01:00:10,148 --> 01:00:11,858 Je suis peut-être un peu jalouse. 826 01:00:13,109 --> 01:00:14,486 Mais surveille-la. 827 01:00:14,986 --> 01:00:16,905 Je veux que vous soyez en sécurité, toi et Casey. 828 01:00:19,366 --> 01:00:20,367 Drew ? 829 01:00:21,952 --> 01:00:23,202 Oui ? 830 01:00:23,203 --> 01:00:25,205 C'est sympa de savoir que tu es jalouse. 831 01:00:39,135 --> 01:00:40,929 Où est le livre de cuisine magique d'Eve ? 832 01:00:43,682 --> 01:00:45,684 Il a une couverture avec des étoiles bleues. 833 01:00:46,601 --> 01:00:49,813 Étoiles bleues... 834 01:00:50,814 --> 01:00:51,898 Pas ici. 835 01:00:53,108 --> 01:00:54,192 Tant pis. 836 01:00:54,484 --> 01:00:55,652 J'improviserai. 837 01:01:11,585 --> 01:01:13,920 Casey, au secours ! 838 01:01:14,671 --> 01:01:16,756 - Au secours ! - Tu as fait quoi ? 839 01:01:18,383 --> 01:01:20,551 Casey ! Non, laisse-moi faire. 840 01:01:20,552 --> 01:01:23,471 - J'étais garde-forestière ! - Pousse-toi ! 841 01:01:32,689 --> 01:01:35,817 Vas-y, Casey ! 842 01:01:38,820 --> 01:01:40,739 Je suis si bête ! 843 01:01:47,245 --> 01:01:49,247 Tant pis pour la surprise vanille. 844 01:01:50,624 --> 01:01:53,501 Sympa, ta surprise. Tu aurais pu brûler toute la maison ! 845 01:01:54,544 --> 01:01:55,754 Casey. 846 01:01:57,547 --> 01:02:01,468 Je ne fais rien comme il faut. Je ne sais ni dactylographier, ni cuisiner. 847 01:02:02,594 --> 01:02:05,972 Je suis censée être un modèle. Et regarde-moi. 848 01:02:09,351 --> 01:02:11,770 J'ai besoin de ma baignoire "Fun 'N' Splash" ! 849 01:02:14,606 --> 01:02:17,192 C'est ça, rigole. Regarde ça, je suis toute sale. 850 01:02:18,485 --> 01:02:20,070 Regarde-toi. 851 01:02:31,831 --> 01:02:33,166 Toi, regarde-toi. 852 01:02:45,220 --> 01:02:47,764 Regarde ces beaux yeux. 853 01:02:48,348 --> 01:02:51,017 - Ils ne sont pas si beaux. - Oh, que si. 854 01:02:51,267 --> 01:02:52,519 Ils sont incroyables. 855 01:02:53,728 --> 01:02:55,855 Tu sais, tu es très jolie. 856 01:02:56,439 --> 01:02:58,942 Et ce n'est pas un mal de le montrer, parfois. 857 01:02:59,818 --> 01:03:03,530 Tu as de beaux yeux et un très beau sourire. 858 01:03:05,365 --> 01:03:07,993 Papa disait que c'était mon sourire à 100 watts. 859 01:03:08,535 --> 01:03:10,161 J'ai dû avoir un court-circuit. 860 01:03:10,662 --> 01:03:12,539 J'aimerais t'aider à le ramener. 861 01:03:15,000 --> 01:03:16,960 Casey, je dois avouer quelque chose. 862 01:03:18,962 --> 01:03:20,797 Je n'ai aidé presque aucune fille. 863 01:03:21,089 --> 01:03:24,509 Personne ne veut m'acheter. Je ne sais pas quel est mon problème. 864 01:03:30,223 --> 01:03:34,184 D'abord, tu es déjà belle. Arrête avec le côté scintillant. 865 01:03:34,185 --> 01:03:35,437 On n'est plus à l'époque disco. 866 01:03:35,812 --> 01:03:37,521 Et regarde tout ce que tu peux faire. 867 01:03:37,522 --> 01:03:40,900 Tu veux aller trop loin. Personne ne peut réussir autant de choses. 868 01:03:41,484 --> 01:03:43,486 Mais je suis censée être toujours parfaite. 869 01:03:43,737 --> 01:03:45,697 C'est très dur d'être comme moi. 870 01:03:46,197 --> 01:03:48,615 Ce n'est pas simple d'être la meilleure en tout. 871 01:03:48,616 --> 01:03:50,075 Personne n'est meilleur en tout. 872 01:03:50,076 --> 01:03:52,119 Être humain, c'est aussi faire des erreurs. 873 01:03:52,120 --> 01:03:55,123 Mais je suis une poupée. Les poupées sont censées être parfaites. 874 01:03:55,707 --> 01:03:57,459 Être parfait, c'est rasoir. 875 01:03:58,126 --> 01:04:00,961 Ma mère m'a appris qu'il ne faut pas être la meilleure, 876 01:04:00,962 --> 01:04:02,338 il faut faire de son mieux. 877 01:04:05,550 --> 01:04:09,136 Donc être un modèle ne veut pas dire être tout le temps parfaite ? 878 01:04:09,137 --> 01:04:10,180 Voilà. 879 01:04:15,185 --> 01:04:16,770 Mais et toi, Casey ? 880 01:04:17,479 --> 01:04:19,606 J'ai l'impression que tu as arrêté d'essayer. 881 01:04:20,774 --> 01:04:23,025 Ne me dis pas que tu as aussi été psychologue. 882 01:04:23,026 --> 01:04:26,279 Tu vois, tu recommences. Tu repousses les gens. 883 01:04:26,821 --> 01:04:28,405 Je n'y peux rien. 884 01:04:28,406 --> 01:04:31,492 Tout a changé, et personne ne comprend. 885 01:04:31,493 --> 01:04:33,453 Mais tu dois laisser les gens essayer. 886 01:04:34,454 --> 01:04:36,414 Ta mère voudrait que tu sois heureuse, 887 01:04:37,082 --> 01:04:39,417 que tu aies des amis, que tu t'amuses. 888 01:04:40,210 --> 01:04:42,462 Tu as tant de choses à donner, 889 01:04:42,921 --> 01:04:44,297 au fond de toi. 890 01:04:45,340 --> 01:04:47,133 Tu dois te libérer. 891 01:04:48,384 --> 01:04:49,385 Tu le penses vraiment ? 892 01:04:49,969 --> 01:04:51,096 Je le sais. 893 01:04:52,388 --> 01:04:54,307 Eve, tu es sympa. 894 01:04:55,225 --> 01:04:56,434 Viens là. 895 01:05:03,650 --> 01:05:05,692 Je me suis bien amusée, ce soir. 896 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 Oui, c'était marrant. 897 01:05:07,570 --> 01:05:09,864 Je n'ai pas ri comme ça depuis longtemps. 898 01:05:11,241 --> 01:05:12,283 Tu sais quoi ? 899 01:05:12,700 --> 01:05:14,744 Tu es vraiment ma meilleure amie. 900 01:05:15,620 --> 01:05:19,165 Sans vouloir interrompre, quelqu'un devrait déjà dormir. 901 01:05:19,874 --> 01:05:21,084 Bonne nuit, papa. 902 01:05:21,793 --> 01:05:23,293 Bonne nuit, chérie. 903 01:05:23,294 --> 01:05:25,880 - Bonne nuit, Eve. - Allez, au lit. 904 01:05:30,260 --> 01:05:31,886 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 905 01:05:49,028 --> 01:05:50,238 C'était gentil. 906 01:05:51,739 --> 01:05:54,159 Je pense que Casey commence à bien vous aimer. 907 01:05:56,452 --> 01:05:58,663 Je ne l'ai pas vue sourire comme ça 908 01:05:59,706 --> 01:06:01,249 depuis très longtemps. 909 01:06:03,543 --> 01:06:04,878 Je vais... 910 01:06:05,628 --> 01:06:07,005 Je vais me coucher. 911 01:06:09,632 --> 01:06:10,675 Ben, 912 01:06:12,427 --> 01:06:14,220 je suis allée à l'entraînement de Casey. 913 01:06:14,679 --> 01:06:16,597 Elle est vraiment douée. Vous auriez dû la voir. 914 01:06:16,598 --> 01:06:18,307 Oui, elle est incroyable, hein ? 915 01:06:18,308 --> 01:06:21,686 J'y allais tout le temps, mais maintenant, 916 01:06:23,104 --> 01:06:25,523 j'ai toujours trop de travail. 917 01:06:25,940 --> 01:06:28,942 quand le travail ralentira, vous irez sûrement à tous ses matchs, 918 01:06:28,943 --> 01:06:30,820 vu que vous êtes son plus grand fan. 919 01:06:32,405 --> 01:06:33,448 Oui. 920 01:06:35,200 --> 01:06:36,367 Bonne nuit, Ben. 921 01:06:36,784 --> 01:06:38,119 Bonne nuit, Eve. 922 01:06:47,295 --> 01:06:50,256 Salut ! Tu as un gros match, aujourd'hui. 923 01:06:56,179 --> 01:06:58,514 J'y serai. Promis. 924 01:06:58,932 --> 01:07:01,226 Ne les laisse pas commencer sans moi. 925 01:07:03,311 --> 01:07:04,562 D'accord, papa. 926 01:07:08,691 --> 01:07:10,151 Nouvel e-mail ! 927 01:07:14,197 --> 01:07:15,281 Nouvel e-mail ! 928 01:07:16,407 --> 01:07:19,326 {\an8}"Le volume deux du Livre des morts d'Holcroft est arrivé. 929 01:07:19,327 --> 01:07:20,912 {\an8}"Appelez la librairie Anciennes pages." 930 01:07:24,540 --> 01:07:27,877 L'augmentation des taux sera effective à la fin de l'année. 931 01:07:28,294 --> 01:07:30,712 Côté finances, Marathon Toys 932 01:07:30,713 --> 01:07:34,342 a annoncé d'autres chiffres de vente décevants pour leur poupée Eve. 933 01:07:34,592 --> 01:07:38,011 La mode des poupées étant sur le déclin, 934 01:07:38,012 --> 01:07:40,556 les ventes d'Eve continuent à baisser. 935 01:07:42,684 --> 01:07:43,768 C'est ma voiture. 936 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 C'est mon magasin. 937 01:07:47,063 --> 01:07:50,399 Les gérants de l'entreprise ont commencé à la retirer des ventes. 938 01:07:50,400 --> 01:07:53,694 La décision d'annuler ou non sa fabrication se fera dans deux semaines. 939 01:07:53,695 --> 01:07:54,862 Non, ils ne peuvent pas. 940 01:07:57,115 --> 01:07:58,240 Ma maison. 941 01:07:58,241 --> 01:08:01,286 On dirait que le soleil se couchera peut-être sur Sunnyvale. 942 01:08:01,536 --> 01:08:02,661 Reviens ! 943 01:08:02,662 --> 01:08:04,414 Et maintenant, la météo locale. 944 01:08:05,331 --> 01:08:06,541 Eve, devine quoi ! 945 01:08:06,791 --> 01:08:08,710 La librairie a reçu le volume deux. 946 01:08:09,043 --> 01:08:10,627 - Quoi ? - C'est le quatrième jour. 947 01:08:10,628 --> 01:08:12,879 Au coucher du soleil, ce sera permanent. 948 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 - Permanent ? - Oui, 949 01:08:14,007 --> 01:08:17,718 tu n'auras plus à redevenir une poupée. C'est officiel. Tu es là pour de bon. 950 01:08:17,719 --> 01:08:19,761 On n'aura pas besoin du livre. 951 01:08:19,762 --> 01:08:22,597 Maintenant qu'on est amies, je ne peux pas te renvoyer. 952 01:08:22,598 --> 01:08:23,682 Tu fais partie de la famille. 953 01:08:23,683 --> 01:08:25,517 Mais j'ai vu à la télé qu'ils vont... 954 01:08:25,518 --> 01:08:28,146 C'est pour moi. Je dois y aller. On se voit au match. 955 01:08:28,730 --> 01:08:30,189 Attends ! 956 01:08:34,610 --> 01:08:40,199 Les voilà, les Notre Dame Knights et l'équipe locale, les Windsor Wildcats ! 957 01:08:50,918 --> 01:08:52,837 Étirez-vous bien. 958 01:08:54,630 --> 01:08:55,798 C'est bien. 959 01:08:58,092 --> 01:09:01,971 Mesdames et messieurs, le championnat va commencer. 960 01:09:17,070 --> 01:09:20,031 Ils sont où ? On devait avoir fini il y a une demi-heure. 961 01:09:22,075 --> 01:09:23,867 Ils veulent nous faire stresser. 962 01:09:23,868 --> 01:09:25,203 Calmez-vous. 963 01:09:25,453 --> 01:09:27,329 C'est une violation de la déposition. 964 01:09:27,330 --> 01:09:30,624 Les greffiers viennent de signer le certificat. C'est inacceptable. 965 01:09:30,625 --> 01:09:33,753 - Ils viendront. - C'est suffisant pour ajourner le procès. 966 01:09:34,170 --> 01:09:35,380 Tu en penses quoi, Ben ? 967 01:09:36,798 --> 01:09:37,881 13h30 Déposition 15 h Match de Casey ! 968 01:09:37,882 --> 01:09:39,008 Ben ! 969 01:09:42,178 --> 01:09:43,346 Quoi ? 970 01:09:44,555 --> 01:09:47,809 Vous êtes prêts, vous pouvez gérer tout ça. 971 01:09:50,228 --> 01:09:51,646 Ben, tu vas où ? 972 01:09:52,105 --> 01:09:53,981 À un match de football américain. 973 01:09:54,982 --> 01:09:57,610 Casey ne peut pas gagner sans son plus grand fan. 974 01:10:00,697 --> 01:10:02,031 Oui ! 975 01:10:04,033 --> 01:10:07,286 Ben ? Tu vas où ? Ils viennent d'appeler, ils arrivent. 976 01:10:07,870 --> 01:10:10,080 Phil, il y a dix minutes, 977 01:10:10,081 --> 01:10:14,127 le Super Bowl des cinquièmes a commencé, et Casey est le quarterback. 978 01:10:14,502 --> 01:10:16,421 J'ai raté tous ses matchs, cette année, 979 01:10:16,754 --> 01:10:18,798 et je ne raterai pas son dernier. 980 01:10:19,465 --> 01:10:20,550 Ben ! 981 01:10:22,093 --> 01:10:23,593 Je ne t'ai jamais déçu avant, 982 01:10:23,594 --> 01:10:26,972 et si ça gâche mes chances d'avoir une promotion, tant pis. 983 01:10:26,973 --> 01:10:29,809 J'ai déjà perdu un être cher, 984 01:10:30,435 --> 01:10:32,645 je ne veux pas que ça arrive à nouveau. 985 01:10:39,318 --> 01:10:40,570 En avant ! 986 01:10:43,114 --> 01:10:45,158 C'est parti ! 987 01:10:53,040 --> 01:10:57,086 Casey Stuart, quarterback de l'équipe locale, avance de huit yards. 988 01:10:57,587 --> 01:10:59,880 Les Wildcats en premier, 989 01:10:59,881 --> 01:11:03,009 avec cinq minutes restantes pour le premier quart-temps. 990 01:11:09,557 --> 01:11:11,308 Allez, les Wildcats ! 991 01:11:11,309 --> 01:11:13,478 Allez, Bruce, défonce-les ! 992 01:11:14,312 --> 01:11:15,605 C'est mon fils. 993 01:11:17,190 --> 01:11:19,566 - Ben ? - Salut, Phyllis. 994 01:11:19,567 --> 01:11:21,985 Tu étais où, toute cette saison ? Je ne t'attendais plus. 995 01:11:21,986 --> 01:11:23,654 Toi et quelqu'un d'autre. 996 01:11:25,615 --> 01:11:26,949 Allez, Casey ! 997 01:11:31,162 --> 01:11:32,955 DÉFONCEZ TOUT ! DÉFONCEZ-LES ! 998 01:11:45,593 --> 01:11:47,094 C'est ma fille. 999 01:12:04,237 --> 01:12:07,073 POUPÉES EVE LIQUIDATION 1000 01:12:32,390 --> 01:12:33,975 {\an8}Librairie Anciennes pages Spécialisée en livres rares 1001 01:12:46,821 --> 01:12:50,741 Deuxième jeu et six yards à franchir sur la ligne des 45 yards. 1002 01:12:50,992 --> 01:12:55,288 L'équipe locale a quatre points de retard, et il reste 12 secondes de jeu. 1003 01:12:56,205 --> 01:12:57,498 Allez ! 1004 01:13:04,463 --> 01:13:06,007 Allez, Case ! 1005 01:13:08,134 --> 01:13:10,051 - Salut ! - Eve, vous avez pu venir ! 1006 01:13:10,052 --> 01:13:12,929 - Vous aussi ! - C'est grâce à vous. 1007 01:13:12,930 --> 01:13:14,473 Allez, les enfants ! 1008 01:13:14,849 --> 01:13:17,059 - Ben, je suis venue dire au revoir. - Quoi ? 1009 01:13:17,643 --> 01:13:19,603 - Au revoir. - Dites-moi ça plus tard. 1010 01:13:19,604 --> 01:13:21,647 Le match est presque fini. Dites-moi à la fin. 1011 01:13:23,357 --> 01:13:24,859 Allez ! 1012 01:13:28,779 --> 01:13:30,406 Allez, Casey ! 1013 01:13:36,203 --> 01:13:38,496 Encore un touchdown, Case ! C'est tout ! 1014 01:13:38,497 --> 01:13:40,666 Frelon bleu, en avant ! 1015 01:13:41,000 --> 01:13:44,086 Prêts, hike ! Hike ! 1016 01:13:51,552 --> 01:13:53,763 - Je suis là ! - Lance ! 1017 01:14:08,235 --> 01:14:09,528 Oui ! 1018 01:14:11,072 --> 01:14:14,408 - Oui ! - Vas-y, Weiner ! 1019 01:14:16,327 --> 01:14:19,121 - Allez ! - Allez, Weiner ! 1020 01:14:28,297 --> 01:14:29,381 Ouais ! 1021 01:14:29,382 --> 01:14:32,009 L'arbitre a tranché, pas de touchdown. 1022 01:14:34,845 --> 01:14:36,013 Je n'y crois pas. 1023 01:14:36,389 --> 01:14:38,432 Score final du match : 1024 01:14:38,766 --> 01:14:42,018 les Notre Dame Knights, nouveaux champions de la ville, 14, 1025 01:14:42,019 --> 01:14:44,188 les Windsor Wildcats, 10. 1026 01:14:44,480 --> 01:14:46,649 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Ils ont perdu. 1027 01:14:48,025 --> 01:14:49,360 Je reviens. 1028 01:15:05,376 --> 01:15:08,087 C'était la meilleure passe que j'aie jamais vue. 1029 01:15:10,715 --> 01:15:12,008 Papa. 1030 01:15:25,062 --> 01:15:26,772 Je suis vraiment fier de toi. 1031 01:15:28,441 --> 01:15:31,861 Victoire ou pas, tu étais super, aujourd'hui. 1032 01:15:33,904 --> 01:15:36,157 Désolé de ne pas avoir été plus présent. 1033 01:15:38,367 --> 01:15:39,869 Je ne pouvais rien dire. 1034 01:15:41,871 --> 01:15:43,914 C'était trop douloureux. 1035 01:15:46,083 --> 01:15:49,503 Tout ce qu'on faisait ensemble, 1036 01:15:50,129 --> 01:15:52,256 toi, ta mère et moi. 1037 01:15:53,841 --> 01:15:56,427 Elle serait très fière de toi. 1038 01:16:00,681 --> 01:16:02,767 Elle me manque vraiment. 1039 01:16:07,354 --> 01:16:08,522 Je sais. 1040 01:16:09,440 --> 01:16:11,233 Elle me manque aussi. 1041 01:16:56,278 --> 01:16:58,948 Ça, c'était 50 watts. Tu essaies 100 ? 1042 01:17:04,954 --> 01:17:07,372 Je sais que c'est dur parce que le score était vraiment serré, 1043 01:17:07,373 --> 01:17:09,082 mais c'était un super match. 1044 01:17:09,083 --> 01:17:10,626 C'est vrai. Bravo. 1045 01:17:11,752 --> 01:17:14,213 Casey, belle passe. 1046 01:17:14,922 --> 01:17:16,048 Pour une fille ? 1047 01:17:17,133 --> 01:17:18,175 Pour n'importe qui. 1048 01:17:18,843 --> 01:17:20,886 Merci, Wei... Merci, Bruce. 1049 01:17:24,598 --> 01:17:27,058 - Où est Eve ? - La jolie dame ? 1050 01:17:27,059 --> 01:17:29,394 Elle est partie. Elle m'a demandé de vous dire au revoir. 1051 01:17:29,395 --> 01:17:31,271 - Quoi ? - Oui. Elle a dit avoir trouvé un livre, 1052 01:17:31,272 --> 01:17:33,606 que quelqu'un le lui a lu et qu'elle rentrait chez elle. 1053 01:17:33,607 --> 01:17:35,025 À Sunnyvale ? 1054 01:17:36,443 --> 01:17:37,819 Oh, non. 1055 01:17:37,820 --> 01:17:39,155 Elle y retourne. 1056 01:17:39,697 --> 01:17:41,322 Pourquoi ? Je ne comprends pas. 1057 01:17:41,323 --> 01:17:43,033 De quoi tu parles ? 1058 01:17:43,284 --> 01:17:45,410 Je n'ai pas le temps d'expliquer. On doit l'arrêter. 1059 01:17:45,411 --> 01:17:47,120 On va à Sunnyvale. 1060 01:17:47,121 --> 01:17:49,497 Je croyais que c'était au milieu des États-Unis. 1061 01:17:49,498 --> 01:17:50,957 Plutôt au milieu de la ville. 1062 01:17:50,958 --> 01:17:52,584 - Viens. - Qu'est-ce qui se passe ? 1063 01:17:52,585 --> 01:17:54,295 Eve va craquer. 1064 01:18:10,811 --> 01:18:12,897 Je suis rentrée. 1065 01:18:13,939 --> 01:18:16,567 Vous êtes en retard. Suivez les traces de pas. 1066 01:18:26,535 --> 01:18:28,329 Bienvenue à Sunnyvale 1067 01:19:52,413 --> 01:19:53,663 Bienvenue à Sunnyvale 1068 01:19:53,664 --> 01:19:57,001 Centre Commercial 1069 01:20:16,145 --> 01:20:18,897 Soleil des soleils, lune des lunes, 1070 01:20:19,231 --> 01:20:22,151 une fois éveillée, prête au retour. 1071 01:20:24,778 --> 01:20:25,821 C'est là. 1072 01:20:26,155 --> 01:20:28,949 Le soleil se couche à 18h01, on doit se dépêcher. 1073 01:20:30,951 --> 01:20:33,287 Casey, tu veux bien m'expliquer ? 1074 01:20:35,956 --> 01:20:37,082 Au revoir. 1075 01:20:39,084 --> 01:20:42,170 Une personne qui ressemble à la poupée Eve est passée par ici ? 1076 01:20:42,171 --> 01:20:44,506 La femme des séances photos ? 1077 01:20:46,258 --> 01:20:48,886 Elle est venue récupérer son dernier chèque. 1078 01:20:49,136 --> 01:20:50,304 Je l'ai envoyée à la compta. 1079 01:20:50,554 --> 01:20:51,722 Suivez les traces de pas. 1080 01:21:01,732 --> 01:21:04,735 Bienvenue à Sunnyvale 1081 01:21:06,403 --> 01:21:09,448 Eve - Numéro de série enregistré 1082 01:21:13,660 --> 01:21:14,869 La compta. 1083 01:21:14,870 --> 01:21:17,288 Comptabilité 1084 01:21:17,289 --> 01:21:18,457 C'est fermé. 1085 01:21:34,515 --> 01:21:35,933 Le sac d'Eve. 1086 01:21:39,853 --> 01:21:42,439 Oh, non. On ne la trouvera jamais. 1087 01:21:48,821 --> 01:21:49,863 Casey ? 1088 01:21:50,697 --> 01:21:53,075 On est arrivés à temps. Il n'est pas trop tard. 1089 01:21:55,411 --> 01:21:57,037 Si, Casey. 1090 01:21:57,746 --> 01:21:59,331 Le sortilège s'achève. 1091 01:22:02,668 --> 01:22:04,293 Je n'ai plus beaucoup de temps. 1092 01:22:04,294 --> 01:22:05,712 Non. Ne pars pas. 1093 01:22:06,004 --> 01:22:07,798 - Pourquoi tu fais ça ? - Attends. 1094 01:22:08,924 --> 01:22:11,218 Ce n'est pas possible, si ? 1095 01:22:12,594 --> 01:22:13,887 Vous ne pouvez pas être une... 1096 01:22:24,398 --> 01:22:25,941 Je rentre chez moi. 1097 01:22:26,900 --> 01:22:28,318 C'est là qu'est ma place. 1098 01:22:29,903 --> 01:22:33,239 Casey, ils vont annuler la poupée. Ils ont besoin de moi, à Sunnyvale. 1099 01:22:33,240 --> 01:22:36,034 Mais on a besoin de toi aussi. Tu ne peux pas partir. 1100 01:22:36,994 --> 01:22:38,370 On t'aime. 1101 01:22:38,954 --> 01:22:40,414 Et je vous aime tous les deux. 1102 01:22:42,374 --> 01:22:44,460 Vous m'avez beaucoup appris. 1103 01:22:47,171 --> 01:22:49,173 Je sais que j'ai aidé une petite fille. 1104 01:22:49,965 --> 01:22:52,009 J'espère que j'en aiderai plein d'autres. 1105 01:22:54,136 --> 01:22:56,013 C'est là que je dois être. 1106 01:22:58,682 --> 01:22:59,933 C'est chez moi. 1107 01:23:01,226 --> 01:23:04,104 Je sais que je n'ai pas fait du bon travail. 1108 01:23:05,022 --> 01:23:07,065 Grâce à toi, je sais pourquoi, maintenant. 1109 01:23:08,901 --> 01:23:10,943 Je peux y retourner, 1110 01:23:10,944 --> 01:23:14,364 et tout ce que tu m'as appris fera partie des poupées. 1111 01:23:15,157 --> 01:23:16,658 Mais si je n'y vais pas, 1112 01:23:17,784 --> 01:23:19,578 il n'y aura plus d'Eve. 1113 01:23:21,330 --> 01:23:23,290 C'est incroyable. Je ne sais pas 1114 01:23:25,042 --> 01:23:26,502 quoi dire. 1115 01:23:27,377 --> 01:23:29,296 À part merci. 1116 01:23:40,015 --> 01:23:41,683 Je ne vous oublierai jamais. 1117 01:23:43,393 --> 01:23:45,479 - Au revoir, Casey. - Au revoir, Eve. 1118 01:23:52,361 --> 01:23:54,238 Tu me verras à Sunnyvale. 1119 01:24:51,086 --> 01:24:54,047 On la met à un endroit à part ? 1120 01:25:06,018 --> 01:25:11,023 EVE - NOUVELLES POUPÉES ARRIVÉES ! 1121 01:25:17,654 --> 01:25:19,239 Regarde ça. 1122 01:25:22,993 --> 01:25:24,620 {\an8}NOUVELLES POUPÉES ARRIVÉES ! 1123 01:25:34,046 --> 01:25:35,339 Sarah, attends ! 1124 01:25:37,424 --> 01:25:38,675 Je peux y aller ? 1125 01:25:39,176 --> 01:25:40,469 Oui, vas-y. 1126 01:25:43,472 --> 01:25:45,931 Salut, Casey. J'aime bien ta coiffure. 1127 01:25:45,932 --> 01:25:49,352 Merci. J'allais acheter des CD, vous voulez venir ? 1128 01:25:49,353 --> 01:25:51,354 - Tu n'es pas occupée ? - Plus maintenant. 1129 01:25:51,355 --> 01:25:52,606 Super. On y va ? 1130 01:25:53,523 --> 01:25:56,443 - On a beaucoup à te raconter. - Moi aussi. 1131 01:26:01,740 --> 01:26:04,575 - Te voilà. Je suis en retard ? - Non, je viens d'arriver. 1132 01:26:04,576 --> 01:26:06,078 Bon. Où est Casey ? 1133 01:26:06,620 --> 01:26:08,664 Elle retrouve d'anciennes copines. 1134 01:26:09,414 --> 01:26:11,750 - Ça, c'est différent. - Beaucoup de choses ont changé. 1135 01:26:12,125 --> 01:26:14,169 C'est bien vrai, nouvel associé. 1136 01:26:15,128 --> 01:26:17,589 Tu veux aller où pour fêter ta promotion ? 1137 01:26:18,256 --> 01:26:20,008 Le nouveau restaurant végétarien ? 1138 01:26:21,176 --> 01:26:23,053 Je n'ai pas changé autant que ça. 1139 01:26:26,181 --> 01:26:28,391 C'est super, Sam. 1140 01:26:28,392 --> 01:26:30,935 Ils ont changé Eve. 1141 01:26:30,936 --> 01:26:32,979 Quoi qu'ils aient fait, ça fonctionne. 1142 01:26:36,858 --> 01:26:40,695 - Maman, regarde ! - Chérie, c'est super ! 1143 01:26:40,696 --> 01:26:44,157 Salut, je suis Eve. Montre-moi ton sourire à 100 watts. 1144 01:28:22,506 --> 01:28:24,508 Traduit par: Jeanne de Rougemont