1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,628 --> 00:00:06,423
GRANDEUR NATURE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,844
{\an8}Voici Eve, du club Sable et Mer.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,304
{\an8}On va surfer ?
6
00:00:13,305 --> 00:00:16,098
Si on appuie sur le bouton dans son dos,
elle parle.
7
00:00:16,099 --> 00:00:18,309
Surtout, ne polluez pas l'océan.
8
00:00:18,310 --> 00:00:19,393
Bienvenue à Sunnyvale
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,562
{\an8}Eve conduit sa décapotable
Fun 'n' Sun jusqu'aux magasins,
10
00:00:21,563 --> 00:00:22,939
{\an8}elle peut tout faire.
11
00:00:22,940 --> 00:00:24,107
CENTRE COMMERCIAL
SOLDES
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,952
C'est drôle de changer de tenues.
J'ai l'air super.
13
00:00:36,370 --> 00:00:38,705
{\an8}Aimez les animaux, ne les portez pas.
14
00:00:41,291 --> 00:00:43,501
{\an8}Eve est prête
pour rentrer chez elle à Sunnyvale,
15
00:00:43,502 --> 00:00:44,962
où il fait toujours beau.
16
00:00:46,922 --> 00:00:48,005
Choisissez-lui une carrière.
17
00:00:48,006 --> 00:00:49,090
BUREAU
18
00:00:49,091 --> 00:00:50,092
Elle sait tout faire.
19
00:00:51,176 --> 00:00:53,512
Emmenez-la à la maison,
elle scintillera.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,429
Comme dit la chanson...
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,932
Soyez une star
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,686
{\an8}Je suis Eve, et tu es ma meilleure amie.
23
00:01:04,314 --> 00:01:06,191
POUPÉES EVE
EN SOLDE !
24
00:01:07,985 --> 00:01:09,318
Une comme ça ?
25
00:01:09,319 --> 00:01:14,116
{\an8}Non, je veux pas de poupée.
Je veux un truc avec une puce.
26
00:01:20,038 --> 00:01:21,540
{\an8}Je ne comprends pas.
27
00:01:21,915 --> 00:01:24,542
{\an8}Avant, les poupées se vendaient
comme des petits pains.
28
00:01:24,543 --> 00:01:28,297
{\an8}Maintenant, les enfants
veulent juste de la technologie.
29
00:01:32,968 --> 00:01:34,261
C'est parti !
30
00:01:42,853 --> 00:01:44,812
{\an8}Tu as encore lâché le ballon.
31
00:01:44,813 --> 00:01:48,190
{\an8}- Tu lances comme une fille.
- Arrêtez.
32
00:01:48,191 --> 00:01:51,445
Stuart, sors du terrain.
Toi aussi, Weiner.
33
00:01:54,948 --> 00:01:56,991
{\an8}Va jouer avec tes poupées, Caseyoïde
34
00:01:56,992 --> 00:02:00,287
{\an8}Va te faire voir, Wei-naze. Je déteste
les poupées autant que je te déteste.
35
00:02:07,002 --> 00:02:09,796
Casey, tu dois arrêter ça.
36
00:02:10,672 --> 00:02:12,466
C'est juste un sport, tu sais ?
37
00:02:32,611 --> 00:02:34,862
{\an8}15 h ? Oh, non.
38
00:02:34,863 --> 00:02:39,576
J'ai encore raté le match de Casey.
Je bats tous les records.
39
00:02:40,077 --> 00:02:42,953
Sois indulgent envers toi-même.
Elle sait que tu l'aimes.
40
00:02:42,954 --> 00:02:44,955
- C'est ça, l'important.
- Oui.
41
00:02:44,956 --> 00:02:48,167
Tu as passé plein de dimanches
à lui apprendre à jouer,
42
00:02:48,168 --> 00:02:50,878
alors que tu aurais pu les passer
avec moi, devant un match.
43
00:02:50,879 --> 00:02:54,091
C'était il y a longtemps.
Les choses ont changé.
44
00:02:55,175 --> 00:02:57,426
Viens déjeuner avec nous.
On te remontera le moral.
45
00:02:57,427 --> 00:03:00,180
Non merci, je vais manger ici.
46
00:03:00,430 --> 00:03:03,015
Ben, essayer
d'avoir une promotion, c'est bien,
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,351
mais tu travailles beaucoup trop.
48
00:03:05,352 --> 00:03:07,311
Je pourrais nous faire
un super dîner, demain,
49
00:03:07,312 --> 00:03:08,480
pour Casey et toi, chez moi.
50
00:03:08,814 --> 00:03:10,607
Promis, sans tofu.
51
00:03:11,983 --> 00:03:13,526
Non. C'est l'anniversaire
de Casey demain,
52
00:03:13,527 --> 00:03:15,696
j'ai promis qu'on dînerait ensemble,
tous les deux.
53
00:03:16,863 --> 00:03:20,283
C'est mignon.
Tu vois, tu es un père génial.
54
00:03:20,867 --> 00:03:22,702
D'accord. Souhaite à Casey
55
00:03:22,703 --> 00:03:24,537
- un bon anniversaire de ma part.
- Promis.
56
00:03:24,538 --> 00:03:25,914
On se voit en bas.
57
00:03:28,917 --> 00:03:31,293
Tu as toutes tes chances.
58
00:03:31,294 --> 00:03:35,047
Elle n'est ici que depuis six mois
et elle veut déjà te faire à dîner.
59
00:03:35,048 --> 00:03:40,428
Richie, Drew est super.
Mais je ne suis pas prêt, d'accord ?
60
00:03:40,429 --> 00:03:42,972
Tu dis ça depuis deux ans.
Tu dois te détendre.
61
00:03:42,973 --> 00:03:44,433
Recommence à t'amuser.
62
00:03:45,934 --> 00:03:48,353
Karen voudrait que tu ailles de l'avant.
63
00:03:48,979 --> 00:03:50,730
Pour toi, et pour Casey.
64
00:04:05,620 --> 00:04:07,998
Le site Mysticisme et Sortilèges.
65
00:04:10,667 --> 00:04:12,210
La résurrection.
66
00:04:19,885 --> 00:04:23,387
"Pour faire revenir une âme perdue,
lisez Le Livre des morts d'Holcroft,
67
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
"dont on dit qu'il contient
des pouvoirs mystiques.
68
00:04:25,891 --> 00:04:29,811
"Tapez le nom de votre ville pour savoir
quel libraire vend ce livre."
69
00:04:31,772 --> 00:04:33,440
"Librairie Anciennes pages".
70
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
On travaille tard
tous les deux, on dirait.
71
00:04:38,403 --> 00:04:41,573
- Tu fais quoi ?
- Rien, je surfe sur Internet.
72
00:04:48,205 --> 00:04:49,498
Bonne nuit.
73
00:04:54,419 --> 00:04:55,921
J'aurais dû être là.
74
00:04:56,588 --> 00:05:01,051
- Je suis désolé.
- Dire "désolé", ça ne fonctionne plus.
75
00:05:03,553 --> 00:05:04,930
Tu as gagné ?
76
00:05:06,056 --> 00:05:08,058
On sera au championnat, mercredi.
77
00:05:08,517 --> 00:05:13,188
- Félicitations.
- Je sais, tu promets que tu viendras.
78
00:05:15,524 --> 00:05:19,610
Casey, je sais que c'est dur à comprendre,
79
00:05:19,611 --> 00:05:22,280
mais cette promotion
est très importante pour moi.
80
00:05:23,323 --> 00:05:24,990
- Pour nous deux.
- Je comprends.
81
00:05:24,991 --> 00:05:26,785
Je ne suis plus une gamine.
82
00:05:27,702 --> 00:05:29,871
Je sais.
83
00:05:32,374 --> 00:05:35,042
Demain, ce sera notre dîner.
84
00:05:35,043 --> 00:05:39,255
Tu veux que dimanche,
on passe toute la journée ensemble ?
85
00:05:39,256 --> 00:05:40,882
Juste nous deux, pour ton anniversaire.
86
00:05:42,175 --> 00:05:44,594
- D'accord ?
- D'accord, papa.
87
00:05:46,805 --> 00:05:51,351
Papa, est-ce que tout arrive
pour une raison ?
88
00:05:55,188 --> 00:06:00,610
Des fois, des choses arrivent
sans qu'on comprenne.
89
00:06:05,991 --> 00:06:07,409
Bonne nuit.
90
00:06:09,411 --> 00:06:11,037
Bonne nuit, papa.
91
00:06:26,261 --> 00:06:28,220
Tu as vu les nouvelles chaussures,
au magasin ?
92
00:06:28,221 --> 00:06:29,471
Oui, elles sont super.
93
00:06:29,472 --> 00:06:30,848
Vraiment cool.
94
00:06:30,849 --> 00:06:34,602
- Attention, voilà la recluse.
- Ce n'est pas très gentil.
95
00:06:34,603 --> 00:06:37,397
Depuis la mort de sa mère,
elle nous ignore.
96
00:06:38,064 --> 00:06:40,274
Oui, il faut qu'elle passe à autre chose.
97
00:06:40,275 --> 00:06:41,401
Casey.
98
00:06:42,777 --> 00:06:45,571
- On va faire du shopping, tu veux venir ?
- Non merci.
99
00:06:45,572 --> 00:06:49,533
Pourquoi tu ne traînes
plus jamais avec nous ?
100
00:06:49,534 --> 00:06:52,078
Il y a plus important que le shopping,
dans la vie.
101
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
{\an8}Librairie Anciennes pages
102
00:07:01,630 --> 00:07:04,883
Publications Global Revale, 1821.
103
00:07:06,384 --> 00:07:08,511
Très bien. Vous l'aurez d'ici...
104
00:07:09,387 --> 00:07:11,014
Super.
105
00:07:12,849 --> 00:07:15,517
Donc plus tard ?
106
00:07:15,518 --> 00:07:16,727
Métaphysique et occultisme
107
00:07:16,728 --> 00:07:17,979
D'accord.
108
00:07:21,232 --> 00:07:22,233
Oui.
109
00:07:23,652 --> 00:07:25,945
Oui, mon client a la nouvelle édition.
110
00:07:27,822 --> 00:07:29,699
Numéro 58.
111
00:07:35,038 --> 00:07:37,666
Le Livre des morts d'Holcroft
Renaissance
112
00:07:40,001 --> 00:07:41,628
Cent cinquante ?
113
00:07:53,181 --> 00:07:54,808
Soixante-trois.
114
00:07:57,018 --> 00:07:58,520
C'est la date limite ?
115
00:08:22,419 --> 00:08:24,128
Super, je ne la reverrai plus.
116
00:08:24,129 --> 00:08:25,130
Je vous dois 87 $
117
00:08:34,723 --> 00:08:36,641
"Résurrection des forces vitales perdues.
118
00:08:37,350 --> 00:08:40,102
{\an8}"Vous êtes prêt
pour invoquer une force vitale.
119
00:08:40,103 --> 00:08:42,731
"L'invocateur doit soigneusement
suivre toutes les étapes.
120
00:08:43,648 --> 00:08:46,234
"Première étape. Préparer l'autel."
121
00:08:48,361 --> 00:08:51,406
Fais un vœu avant qu'il s'écroule.
122
00:09:02,208 --> 00:09:05,336
J'espère que tous tes vœux se réaliseront.
123
00:09:05,837 --> 00:09:08,464
C'est ton préféré, du double chocolat.
124
00:09:08,465 --> 00:09:11,217
Chocolat à l'extérieur et à l'intérieur.
125
00:09:12,343 --> 00:09:13,720
Regarde ça.
126
00:09:14,345 --> 00:09:15,929
Papa, tu sais ce que j'ai souhaité ?
127
00:09:15,930 --> 00:09:19,767
- Non.
- Que maman revienne.
128
00:09:19,768 --> 00:09:21,643
- Casey...
- Ça pourrait marcher.
129
00:09:21,644 --> 00:09:23,145
- Le livre dit...
- Casey.
130
00:09:23,146 --> 00:09:25,231
On en a parlé, non ?
131
00:09:26,691 --> 00:09:29,027
Tu dois arrêter ça.
132
00:09:29,360 --> 00:09:35,366
Moi aussi, j'aimerais que la magie existe.
Mais la vie ne marche pas comme ça.
133
00:09:36,659 --> 00:09:39,578
Le Dr Jacob a parlé d'accepter la réalité,
tu t'en souviens ?
134
00:09:39,579 --> 00:09:42,623
C'est un charlatan avec une sale haleine.
Il n'y connaît rien.
135
00:09:42,624 --> 00:09:46,878
Il sait aider les gens tristes
à redevenir heureux.
136
00:09:47,962 --> 00:09:50,798
Alors arrête de parler de ça, d'accord ?
137
00:09:50,799 --> 00:09:52,801
Tu ne veux jamais parler de maman.
138
00:09:58,306 --> 00:10:01,142
Tu sais ce que j'ai trouvé, hier ?
139
00:10:05,271 --> 00:10:06,523
Les billets pour le Super Bowl.
140
00:10:07,440 --> 00:10:10,567
Tu t'en souviens ?
Green Bay contre Nouvelle-Angleterre.
141
00:10:10,568 --> 00:10:12,528
Tout le monde dans le public était debout.
142
00:10:12,529 --> 00:10:15,030
Maman a crié si fort
qu'elle a perdu sa voix une semaine.
143
00:10:15,031 --> 00:10:18,158
Le type derrière nous criait :
"Baissez-vous !"
144
00:10:18,159 --> 00:10:20,410
Mais je t'ai gardée sur mes épaules.
145
00:10:20,411 --> 00:10:22,497
C'est vrai.
146
00:10:23,248 --> 00:10:25,750
C'était une bonne journée, hein ?
147
00:10:26,459 --> 00:10:27,877
Oui.
148
00:10:41,516 --> 00:10:42,599
- Salut.
- Salut.
149
00:10:42,600 --> 00:10:44,768
Désolée de débarquer comme ça,
150
00:10:44,769 --> 00:10:47,271
mais tu as oublié
les questions pour la déposition, hier.
151
00:10:47,272 --> 00:10:49,857
- Tu devais me relire.
- Oui.
152
00:10:49,858 --> 00:10:52,568
Je ne voulais pas te déranger,
mais Phil veut ça pour lundi matin.
153
00:10:52,569 --> 00:10:56,114
Pas de problème.
Je peux le faire maintenant. Entre.
154
00:10:57,782 --> 00:11:00,869
Bonjour, joyeux anniversaire.
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
155
00:11:05,498 --> 00:11:07,041
Ne me tue pas.
156
00:11:11,629 --> 00:11:13,548
Regarde ça. Une poupée.
157
00:11:14,591 --> 00:11:17,093
Mais pas n'importe laquelle. Je peux ?
158
00:11:17,969 --> 00:11:19,721
C'est une poupée unique.
159
00:11:21,931 --> 00:11:23,600
Voici Eve.
160
00:11:24,684 --> 00:11:26,227
Elle a l'air sophistiquée, non ?
161
00:11:28,897 --> 00:11:31,941
Allons faire du shopping.
Tu es ma meilleure amie.
162
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Et elle a un numéro,
comme une œuvre d'art.
163
00:11:35,445 --> 00:11:37,154
C'est un objet de collection.
164
00:11:37,155 --> 00:11:42,159
Regarde, ça dit :
"Contient un certificat d'authenticité".
165
00:11:42,160 --> 00:11:45,287
- C'est super, hein, Case ?
- Oui, c'est vraiment...
166
00:11:45,288 --> 00:11:46,623
De l'art.
167
00:11:47,957 --> 00:11:50,125
Je sais que tu n'as plus l'âge
de jouer à la poupée.
168
00:11:50,126 --> 00:11:51,752
Mais je les collectionnais, à ton âge.
169
00:11:51,753 --> 00:11:54,797
Merci, Drew. Je vais la mettre
dans un endroit à part.
170
00:11:59,844 --> 00:12:03,556
- Ce n'était pas une bonne idée.
- Arrête, elle a adoré.
171
00:12:15,818 --> 00:12:18,654
"Un vestige du sujet à transformer
172
00:12:18,655 --> 00:12:20,530
"doit être placé au centre de l'autel,
173
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
"le point méridien le plus fort."
174
00:12:25,703 --> 00:12:27,747
La brosse de maman.
175
00:12:33,169 --> 00:12:37,840
Maman, tu m'as appris à ne jamais
abandonner. Tu étais toujours là pour moi.
176
00:12:38,258 --> 00:12:40,593
Je te demande d'être là une dernière fois.
177
00:12:46,224 --> 00:12:48,935
"Vous êtes prêt à commencer l'incantation.
178
00:12:49,227 --> 00:12:52,313
{\an8}"Mais attention,
car elle ne fonctionne qu'une fois."
179
00:12:55,942 --> 00:12:57,694
Casey, tu es toujours debout ?
180
00:13:01,239 --> 00:13:02,365
Entre.
181
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
Salut. Je voulais te souhaiter bonne nuit.
182
00:13:07,537 --> 00:13:08,788
Salut.
183
00:13:09,998 --> 00:13:11,749
Elle est super, ta chambre.
184
00:13:12,709 --> 00:13:15,085
Tu as plein de trophées.
185
00:13:15,086 --> 00:13:16,754
Non !
186
00:13:20,591 --> 00:13:22,217
Désolée. Je t'aide.
187
00:13:22,218 --> 00:13:24,262
Non ! Ne touche à rien.
188
00:13:26,973 --> 00:13:29,100
Il faut que je range tout ça.
189
00:13:32,603 --> 00:13:33,730
Désolée, Casey.
190
00:13:39,444 --> 00:13:40,737
Pauvre poupée.
191
00:13:54,459 --> 00:13:56,044
Voilà qui est mieux.
192
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
Tu fais quoi ? C'est à moi.
193
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
Pardon.
194
00:14:26,908 --> 00:14:29,952
- En tout cas, bon anniversaire.
- Merci.
195
00:14:32,371 --> 00:14:35,083
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
196
00:14:48,387 --> 00:14:51,848
{\an8}"Répétez le sortilège jusqu'à
ce que la transformation soit finie.
197
00:14:51,849 --> 00:14:54,560
"Zomba, tarka, ishtu, nebarim."
198
00:14:55,478 --> 00:14:57,605
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
199
00:14:59,190 --> 00:15:01,484
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
200
00:15:02,610 --> 00:15:05,196
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
201
00:15:05,905 --> 00:15:08,991
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
202
00:15:09,367 --> 00:15:14,539
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
203
00:15:15,456 --> 00:15:23,464
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
204
00:15:24,006 --> 00:15:26,843
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
205
00:15:33,891 --> 00:15:37,728
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
206
00:15:39,147 --> 00:15:42,233
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
207
00:15:44,402 --> 00:15:46,112
Maman.
208
00:15:46,779 --> 00:15:47,989
Maman.
209
00:15:48,656 --> 00:15:50,449
Maman.
210
00:15:58,708 --> 00:16:01,460
Attention. J'ai fait
20 coups de circuit, la saison dernière.
211
00:16:05,006 --> 00:16:07,258
Attendez. C'est impossible.
212
00:16:08,718 --> 00:16:11,512
Je suis Eve. Et tu es ma meilleure amie.
213
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Qu'est-ce qui s'est passé ?
214
00:16:26,319 --> 00:16:28,404
Mes chevilles se plient.
215
00:16:30,448 --> 00:16:32,866
- Je peux bouger.
- Je n'y crois pas.
216
00:16:32,867 --> 00:16:35,286
Je dois rêver. C'est impossible.
217
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Tu es qui ?
218
00:16:38,247 --> 00:16:39,415
Je suis où ?
219
00:16:40,166 --> 00:16:44,211
- Non. Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Pourquoi mon sac est comme ça ?
220
00:16:44,212 --> 00:16:45,879
C'est un désastre.
221
00:16:45,880 --> 00:16:48,591
C'était ma seule chance.
Je ne pourrai plus jamais la ramener.
222
00:16:49,133 --> 00:16:50,134
Ramener qui ?
223
00:16:50,968 --> 00:16:52,845
Ma mère. Tu es en vie, pas elle.
224
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Je suis en vie ?
225
00:16:57,808 --> 00:17:02,270
Ah bon ? C'est vrai. Je suis vivante.
226
00:17:02,271 --> 00:17:04,982
J'ai l'impression d'être
dans un mauvais film d'horreur.
227
00:17:07,026 --> 00:17:10,320
Inverser les sortilèges... Voilà.
228
00:17:10,321 --> 00:17:13,406
"Les sortilèges deviennent permanents
au coucher de soleil du quatrième jour.
229
00:17:13,407 --> 00:17:15,993
"Pour inverser les sortilèges,
voir volume 2, Le Livre de l'éveil."
230
00:17:17,662 --> 00:17:19,121
Le volume deux ?
231
00:17:21,457 --> 00:17:25,085
- Casey, tu es debout ?
- Attends, papa.
232
00:17:25,086 --> 00:17:27,545
- N'entre pas, je m'habille.
- C'est qui ?
233
00:17:27,546 --> 00:17:28,589
Quoi ?
234
00:17:29,840 --> 00:17:30,924
Rien.
235
00:17:30,925 --> 00:17:32,926
Souviens-toi,
on passe la journée ensemble.
236
00:17:32,927 --> 00:17:36,054
Oui, mais on n'est pas obligés.
Tu dois être très occupé.
237
00:17:36,055 --> 00:17:37,138
Non, c'est bon.
238
00:17:37,139 --> 00:17:39,349
J'ai réservé la journée.
Je vais juste au magasin.
239
00:17:39,350 --> 00:17:42,269
- Tu veux quelque chose ?
- Un banana split ?
240
00:17:42,270 --> 00:17:44,604
Quoi ? Qu'est-ce que tu as dit ?
241
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
J'ai dit que j'ai la banane.
Je n'ai besoin de rien. Prends ton temps.
242
00:17:49,860 --> 00:17:51,528
Je suis morte.
243
00:17:51,529 --> 00:17:54,657
Si papa apprend ce que j'ai fait,
il va me renvoyer chez le psy.
244
00:17:56,492 --> 00:18:00,454
- Du rock.
- Arrête. Éteins ça.
245
00:18:01,831 --> 00:18:04,875
Les images bougent.
C'est super fantastique.
246
00:18:05,543 --> 00:18:08,045
C'est comme Sunnyvale,
sauf que tout fonctionne.
247
00:18:14,427 --> 00:18:17,971
Où sont mes vêtements,
mes accessoires, ma malle ?
248
00:18:17,972 --> 00:18:20,849
Tu n'as pas de vêtements,
ni d'accessoires, ni de malle.
249
00:18:20,850 --> 00:18:24,352
Bien sûr que si.
Eve ne va nulle part sans ça.
250
00:18:24,353 --> 00:18:26,855
- Ils doivent être quelque part.
- Tu n'as pas compris.
251
00:18:26,856 --> 00:18:29,358
C'est une grosse erreur,
je vais te retransformer.
252
00:18:29,900 --> 00:18:32,278
Quoi ? Tu ne peux pas.
253
00:18:32,612 --> 00:18:34,904
Ah oui ? On va aller à la librairie,
254
00:18:34,905 --> 00:18:37,533
et quand j'aurai le volume deux,
tu deviendras du plastique.
255
00:18:43,789 --> 00:18:47,752
Tout est si grand, et si lumineux.
256
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Attention, je passe.
257
00:18:49,879 --> 00:18:51,255
Et rapide.
258
00:18:55,760 --> 00:18:56,886
Attends.
259
00:18:57,762 --> 00:19:00,222
- C'est quoi, cette impression ?
- De quoi tu parles ?
260
00:19:03,184 --> 00:19:04,393
Quoi ?
261
00:19:05,770 --> 00:19:07,063
Qu'est-ce que tu fais ?
262
00:19:10,149 --> 00:19:13,069
Des roses. J'ai de l'odorat.
263
00:19:14,487 --> 00:19:15,613
C'est quoi ?
264
00:19:22,328 --> 00:19:23,704
Le monde sent si bon.
265
00:19:33,005 --> 00:19:35,633
- Peut-être pas le monde entier.
- Viens.
266
00:19:39,345 --> 00:19:43,182
Pardon. C'est chez tout le monde, ici.
Restez propre.
267
00:19:45,559 --> 00:19:46,686
Maniaque.
268
00:19:48,020 --> 00:19:49,271
Je n'y crois pas.
269
00:19:49,980 --> 00:19:53,526
C'est mal de polluer.
Cet homme a appris une bonne leçon.
270
00:19:54,276 --> 00:19:55,403
On y va.
271
00:19:57,071 --> 00:19:58,406
Case, je suis rentré.
272
00:20:00,241 --> 00:20:01,575
Case ?
273
00:20:02,910 --> 00:20:04,120
Case ?
274
00:20:26,809 --> 00:20:29,853
- Casey, ralentis.
- Dans 4 jours, je serai coincée avec toi.
275
00:20:29,854 --> 00:20:31,272
Il nous faut ce livre.
276
00:20:33,524 --> 00:20:36,901
Voilà. Entre et demande
Le Livre des morts d'Holcroft,
277
00:20:36,902 --> 00:20:38,778
volume deux, Le Livre de l'éveil.
278
00:20:38,779 --> 00:20:40,197
Je dois rester là.
279
00:20:41,407 --> 00:20:44,701
Le Livre de l'éveil? Ça n'a pas l'air
d'être un conte d'enfant.
280
00:20:44,702 --> 00:20:45,870
Pour toi, si.
281
00:21:10,895 --> 00:21:12,104
Vous désirez ?
282
00:21:12,688 --> 00:21:15,191
C'est le volume deux,
Le Livre de l'éveil?
283
00:21:16,734 --> 00:21:20,070
Je ne l'ai pas.
J'avais le volume un jusqu'à hier.
284
00:21:20,362 --> 00:21:22,990
- Une jeune fille l'a pris.
- Je sais qui.
285
00:21:23,908 --> 00:21:24,909
Elle est juste là.
286
00:21:27,161 --> 00:21:28,829
C'est toi qui...
287
00:21:29,205 --> 00:21:31,873
Arrête !
288
00:21:31,874 --> 00:21:34,585
- Casey, attends-moi !
- Arrêtez-la ! Appelez la police !
289
00:21:38,923 --> 00:21:40,423
Pardon.
290
00:21:40,424 --> 00:21:41,425
Casey !
291
00:21:42,635 --> 00:21:43,719
Casey ?
292
00:21:51,060 --> 00:21:52,144
Casey !
293
00:21:54,438 --> 00:21:55,648
Ça va ?
294
00:22:09,203 --> 00:22:10,454
Casey, ça va ?
295
00:22:12,706 --> 00:22:15,667
Pourquoi tu as couru devant ce camion ?
296
00:22:15,668 --> 00:22:18,337
- J'ai failli avoir une attaque.
- Pardon.
297
00:22:18,879 --> 00:22:20,422
Qu'est-ce que tu fais là ?
298
00:22:21,715 --> 00:22:24,635
Je rendais le livre
que j'ai trouvé dans ta chambre.
299
00:22:25,052 --> 00:22:28,556
On va devoir en parler sérieusement.
300
00:22:31,684 --> 00:22:33,853
Merci. Vous avez sauvé la vie de ma fille.
301
00:22:34,228 --> 00:22:36,188
De rien. J'ai été agent de police.
302
00:22:38,440 --> 00:22:42,069
- Ben Stuart. Vous vous appelez comment ?
- Eve.
303
00:22:42,361 --> 00:22:44,446
Voici ma fille, Casey.
304
00:22:47,491 --> 00:22:49,869
Ben. C'est un joli nom.
305
00:22:50,327 --> 00:22:52,287
Et vous êtes gentil.
306
00:22:52,288 --> 00:22:54,123
Tous les hommes ici
sont aussi beaux que vous ?
307
00:23:01,881 --> 00:23:03,257
Casey.
308
00:23:06,552 --> 00:23:09,889
Casey ? Tu m'entends ?
309
00:23:13,726 --> 00:23:14,727
Casey ?
310
00:23:15,436 --> 00:23:18,105
Papa ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
311
00:23:18,397 --> 00:23:20,316
Tu t'es évanouie.
312
00:23:24,653 --> 00:23:28,448
J'ai eu un terrible cauchemar.
Il y avait une poupée,
313
00:23:28,449 --> 00:23:30,701
- elle a pris vie, et...
- Salut, Casey.
314
00:23:33,287 --> 00:23:36,623
Du calme. Tout va bien.
315
00:23:36,624 --> 00:23:38,626
Ça te fera scintiller.
316
00:23:39,919 --> 00:23:42,963
Voici Eve.
C'est elle qui a arrêté le camion.
317
00:23:43,422 --> 00:23:46,050
Sans elle, tu aurais pu mourir.
318
00:23:46,342 --> 00:23:47,884
Belle ironie.
319
00:23:47,885 --> 00:23:49,761
Elle voulait s'assurer que tu ailles bien.
320
00:23:49,762 --> 00:23:51,722
Elle a une formation médicale.
321
00:23:54,058 --> 00:23:56,476
- Tu vas bien ?
- Oui.
322
00:23:56,477 --> 00:23:59,647
J'ai du mal à avaler tout ça.
323
00:24:01,357 --> 00:24:04,318
Encore merci.
Je ne sais pas comment vous remercier.
324
00:24:04,735 --> 00:24:06,653
Ce n'est rien.
325
00:24:06,654 --> 00:24:10,198
Quand Casey se sera reposée un peu,
on peut vous raccompagner quelque part ?
326
00:24:10,199 --> 00:24:11,617
On va faire du shopping ?
327
00:24:15,913 --> 00:24:17,456
J'adore cette voiture.
328
00:24:17,790 --> 00:24:20,083
J'en ai une orange à la maison,
mais il faut la pousser.
329
00:24:20,084 --> 00:24:23,253
Oui, ça m'est arrivé.
Les dépanneurs m'ont lâché.
330
00:24:27,549 --> 00:24:30,427
- Ces boutons servent à quoi ?
- Ne touche pas.
331
00:24:30,803 --> 00:24:31,971
Arrête.
332
00:24:36,767 --> 00:24:38,227
Il fait quoi, celui-là ?
333
00:24:42,856 --> 00:24:44,190
C'est super.
334
00:24:44,191 --> 00:24:47,111
C'est sympa. Ça fait longtemps
que je n'ai pas baissé le toit.
335
00:24:50,948 --> 00:24:52,740
C'est marrant !
336
00:24:52,741 --> 00:24:56,245
Eve ? Vous devriez vous attacher.
337
00:24:57,204 --> 00:24:58,998
C'est vrai. La sécurité, c'est important.
338
00:25:10,009 --> 00:25:11,635
Tout est magnifique, ici.
339
00:25:13,220 --> 00:25:14,722
Même les gens.
340
00:25:15,889 --> 00:25:19,434
Parfois, c'est dur de différencier
le réel du plastique.
341
00:25:19,435 --> 00:25:22,645
- Tout est en plastique, d'où je viens.
- Vous venez d'où ?
342
00:25:22,646 --> 00:25:25,606
- De Sunnyvale.
- Sunnyvale.
343
00:25:25,607 --> 00:25:28,234
Je ne connais pas.
Vous êtes ici depuis longtemps ?
344
00:25:28,235 --> 00:25:31,655
Je viens d'arriver.
C'était une décision spontanée.
345
00:25:32,197 --> 00:25:33,906
Vous restez longtemps ?
346
00:25:33,907 --> 00:25:36,826
Je ne sais pas.
J'ignore même où je vais dormir.
347
00:25:36,827 --> 00:25:39,620
Et mes vêtements et accessoires
ne sont pas encore arrivés.
348
00:25:39,621 --> 00:25:41,706
Mais ça viendra bientôt.
349
00:25:41,707 --> 00:25:43,125
N'y comptez pas.
350
00:25:51,383 --> 00:25:54,261
Il n'y a pas d'escalators
à Sunnyvale, on dirait.
351
00:26:08,233 --> 00:26:10,611
C'est parfait.
Exactement ce qu'il me faut.
352
00:26:14,823 --> 00:26:17,493
Mais mes cartes de crédit
sont avec mes affaires.
353
00:26:17,993 --> 00:26:20,661
Sans être indiscret, vu votre situation,
354
00:26:20,662 --> 00:26:22,663
je pourrais vous prêter de l'argent,
355
00:26:22,664 --> 00:26:24,082
et vous me rembourserez plus tard.
356
00:26:24,083 --> 00:26:26,460
- C'est la moindre des choses.
- Papa.
357
00:26:27,127 --> 00:26:29,004
Ben. Vous êtes super.
358
00:26:29,630 --> 00:26:31,048
Merci beaucoup.
359
00:26:32,883 --> 00:26:36,511
- Et pour un endroit où dormir...
- Attends. Tu ne veux pas dire...
360
00:26:36,512 --> 00:26:37,762
On a une chambre d'invités.
361
00:26:37,763 --> 00:26:41,433
Vous pouvez y loger quelques jours,
le temps que vous vous organisiez.
362
00:26:41,767 --> 00:26:44,353
C'est vrai ? Merci beaucoup.
363
00:26:44,812 --> 00:26:47,439
Papa, non. C'est l'ancien studio de maman.
364
00:26:49,399 --> 00:26:51,318
Attends. Allô ?
365
00:26:52,277 --> 00:26:55,321
- Tu fais quoi ?
- Je dois dormir quelque part.
366
00:26:55,322 --> 00:26:57,115
Va te trouver une maison de poupées.
367
00:26:57,116 --> 00:26:59,743
Mais du coup,
je ne serais pas avec mes meilleurs amis.
368
00:27:05,707 --> 00:27:07,166
Il faudra changer la date.
369
00:27:07,167 --> 00:27:08,251
- Je ne peux pas...
- Papa.
370
00:27:08,252 --> 00:27:09,795
- Papa.
- J'arrive.
371
00:27:19,972 --> 00:27:23,308
Pardon. Aimez les animaux,
ne les portez pas.
372
00:27:25,769 --> 00:27:27,186
- Casey.
- Enfin.
373
00:27:27,187 --> 00:27:28,604
C'est super, non ?
374
00:27:28,605 --> 00:27:30,606
On est des filles,
on fait ce qu'on fait de mieux.
375
00:27:30,607 --> 00:27:33,569
Pardon ? Depuis quand
je suis ta copine de shopping ?
376
00:27:33,861 --> 00:27:35,404
Tu as l'air cool.
377
00:27:35,779 --> 00:27:37,948
Je ne porterais pas ça,
même en étant payée.
378
00:27:39,199 --> 00:27:40,993
Tu commences vraiment à m'énerver.
379
00:27:41,368 --> 00:27:43,954
- Rappelle-moi de remercier Drew.
- C'est qui ?
380
00:27:44,246 --> 00:27:47,999
Elle travaille avec mon père. Elle m'a
fait cadeau de toi pour mon anniversaire.
381
00:27:48,000 --> 00:27:50,419
Je n'aurais jamais dû ouvrir ce cadeau.
382
00:27:51,670 --> 00:27:53,213
Regarde ça.
383
00:27:59,761 --> 00:28:01,889
Bon, habille-moi.
384
00:28:02,139 --> 00:28:04,308
C'est bon, je m'en vais.
385
00:28:04,641 --> 00:28:05,642
Mais Casey,
386
00:28:07,561 --> 00:28:10,105
Eve ne s'est jamais habillée toute seule.
387
00:28:50,270 --> 00:28:51,271
Ça fait beaucoup.
388
00:29:03,408 --> 00:29:04,826
Je n'arrive pas à lire.
389
00:29:07,496 --> 00:29:08,997
Oui, tout est en italien.
390
00:29:09,414 --> 00:29:12,918
Ils ne traduisent que les prix.
Mais tout est bon.
391
00:29:13,627 --> 00:29:15,379
Je peux commander pour vous,
si vous voulez.
392
00:29:18,715 --> 00:29:22,301
Bonjour, Antonio. Eve et moi,
on va prendre le plat du jour.
393
00:29:22,302 --> 00:29:25,806
- Et Case, des spaghettis ?
- D'accord.
394
00:29:30,894 --> 00:29:32,228
- De la vraie nourriture.
- Oui.
395
00:29:32,229 --> 00:29:36,024
C'est ça que j'aime, ici.
Ils ne sont pas prétentieux.
396
00:29:49,579 --> 00:29:51,123
C'est délicieux.
397
00:29:52,290 --> 00:29:56,086
Ils ont du bon pain.
Vous voulez du beurre ?
398
00:30:05,887 --> 00:30:07,723
Attendez de goûter les linguine.
399
00:30:11,143 --> 00:30:15,647
Alors Sunnyvale, ce n'est pas
exactement la capitale de la gastronomie ?
400
00:30:15,981 --> 00:30:19,359
- C'est où, déjà ?
- Oui, je veux vraiment savoir.
401
00:30:20,652 --> 00:30:22,319
C'est une petite ville parfaite
402
00:30:22,320 --> 00:30:26,616
au milieu des États-Unis,
où il fait toujours beau.
403
00:30:27,743 --> 00:30:30,579
- Vous y faites quoi ?
- Toutes sortes de choses.
404
00:30:30,829 --> 00:30:33,081
Agent de police,
docteur, travail de bureau.
405
00:30:33,331 --> 00:30:34,374
Vous faites tout ça ?
406
00:30:35,125 --> 00:30:38,044
J'ai du mal rien que
pour trouver une bonne secrétaire.
407
00:30:38,045 --> 00:30:40,547
Je viens de virer ma dernière.
C'est la quatrième, ce mois-ci.
408
00:30:40,839 --> 00:30:43,883
Je suis une super secrétaire.
Je sais dactylographier et classer.
409
00:30:43,884 --> 00:30:46,260
Et je travaille avec les ordinateurs.
C'est important.
410
00:30:46,261 --> 00:30:48,722
Ah bon ? Vous préférez Apple ou Windows ?
411
00:30:49,097 --> 00:30:51,099
Les deux. J'adore les pommes.
412
00:30:52,434 --> 00:30:56,020
Je ne sais pas si ça vous intéresserait,
413
00:30:56,021 --> 00:30:58,356
mais demain, j'aurais bien besoin d'aide.
414
00:30:59,107 --> 00:31:01,275
- Mais elle ne peut pas.
- J'aiderai avec plaisir.
415
00:31:01,276 --> 00:31:02,569
Super.
416
00:31:02,819 --> 00:31:06,030
Vous savez, Ben,
même si je fais beaucoup de choses,
417
00:31:06,031 --> 00:31:08,283
mon vrai but dans la vie,
c'est d'aider les filles.
418
00:31:08,700 --> 00:31:11,036
Je veux montrer une image
positive de la féminité,
419
00:31:11,620 --> 00:31:14,956
car les filles du monde entier
doivent savoir que tout est possible.
420
00:31:16,416 --> 00:31:18,043
C'est ce que ma femme pensait.
421
00:31:20,128 --> 00:31:24,633
- Vous êtes mariée ?
- Non. Et c'est dommage,
422
00:31:25,133 --> 00:31:27,052
je suis très belle en robe de mariée.
423
00:31:31,139 --> 00:31:35,018
Les hommes chez moi sont beaux,
mais ils sont raides.
424
00:31:35,477 --> 00:31:38,396
Vous êtes l'homme le plus intéressant
que j'aie jamais rencontré.
425
00:31:39,689 --> 00:31:43,610
Alors il faut que vous rencontriez
plus de gens.
426
00:31:44,402 --> 00:31:46,529
Papa, tu as du travail, non ?
427
00:31:46,530 --> 00:31:48,573
Non. Je suis à toi pour la journée.
428
00:31:51,201 --> 00:31:55,288
Excusez-moi, je reviens.
429
00:32:01,378 --> 00:32:05,131
Ton père est bien plus mignon
que les types de Sunnyvale.
430
00:32:05,132 --> 00:32:09,885
- Ne t'approche pas de lui, compris ?
- Pourquoi ? Il m'aime bien.
431
00:32:09,886 --> 00:32:13,348
Il ne peut pas. Tu es une poupée.
432
00:32:14,266 --> 00:32:15,642
Plus maintenant.
433
00:32:24,943 --> 00:32:27,362
anciennespages.unet
434
00:32:29,114 --> 00:32:30,364
Librairie Anciennes pages
Livres rares et antiques
435
00:32:30,365 --> 00:32:32,117
"Librairie Anciennes pages.
436
00:32:32,409 --> 00:32:33,910
"Tapez le nom d'un livre."
437
00:32:34,703 --> 00:32:36,121
{\an8}Le Livre
438
00:32:37,330 --> 00:32:42,919
{\an8}des morts d'Holcroft, volume deux.
439
00:32:45,255 --> 00:32:46,756
"Disponible dans une semaine."
440
00:32:47,048 --> 00:32:49,718
Une semaine ?
Je n'ai plus que trois jours.
441
00:33:18,455 --> 00:33:21,582
Allons ailleurs. Rien que nous deux.
442
00:33:21,583 --> 00:33:23,126
C'est ce que tu veux, non ?
443
00:33:33,011 --> 00:33:35,846
{\an8}Bientôt, sur la Chaîne Shopping...
Faites-vous plaisir
444
00:33:35,847 --> 00:33:39,601
{\an8}avec les meilleurs vêtements,
bijoux, chaussures et accessoires.
445
00:33:40,685 --> 00:33:42,895
Asseyez-vous, détendez-vous,
et avec un seul bouton,
446
00:33:42,896 --> 00:33:44,981
choisissez ce qui vous plaît.
447
00:33:50,320 --> 00:33:51,571
Papa ?
448
00:33:52,822 --> 00:33:53,990
Oui ?
449
00:33:57,661 --> 00:34:01,664
Je dois te dire quelque chose,
mais tu ne vas pas me croire.
450
00:34:01,665 --> 00:34:04,626
C'est une mauvaise introduction,
madame l'avocate.
451
00:34:07,003 --> 00:34:08,629
Tu te souviens du livre ?
452
00:34:08,630 --> 00:34:12,467
Il avait un sortilège.
Je l'ai utilisé, et il a marché.
453
00:34:14,261 --> 00:34:17,221
- Comment ça, "il a marché" ?
- Je voulais faire revenir maman à la vie.
454
00:34:17,222 --> 00:34:19,724
Et le sortilège a marché,
mais pas sur maman.
455
00:34:20,267 --> 00:34:23,561
La poupée que tu m'as donnée,
c'est elle que j'ai ranimée.
456
00:34:26,940 --> 00:34:29,234
Papa, Eve est une poupée.
457
00:34:33,321 --> 00:34:36,699
- Casey...
- Je savais que tu ne me croirais pas.
458
00:34:36,700 --> 00:34:38,701
Tout ce qu'elle t'a dit est un mensonge.
459
00:34:38,702 --> 00:34:40,869
Tu ne connais pas Sunnyvale
parce que ça n'existe pas.
460
00:34:40,870 --> 00:34:43,580
- Je ne connais pas plein de villes.
- Mais ça ne te choque pas
461
00:34:43,581 --> 00:34:45,291
qu'elle ressemble à la poupée,
462
00:34:45,292 --> 00:34:47,293
qu'elle parle comme elle
et qu'elle ait le même nom ?
463
00:34:47,294 --> 00:34:49,920
Beaucoup de femmes portent ce nom.
464
00:34:49,921 --> 00:34:55,427
Et c'est vrai que parfois,
elle est un peu bizarre.
465
00:34:56,720 --> 00:34:59,096
Mais elle a quelque chose de charmant.
466
00:34:59,097 --> 00:35:01,390
Je te dis la vérité.
Pourquoi tu ne me crois pas ?
467
00:35:01,391 --> 00:35:05,269
Tu me demandes de croire
qu'une poupée est devenue vivante.
468
00:35:05,270 --> 00:35:07,022
Mais c'est vrai. Je vais te le prouver.
469
00:35:21,453 --> 00:35:24,038
"Certificat d'authenticité.
470
00:35:24,039 --> 00:35:27,626
"Numéro de série : A4618".
471
00:35:32,881 --> 00:35:36,050
Bonjour, Ellen. Voici Eve. Elle sera
ma secrétaire intérimaire, aujourd'hui.
472
00:35:36,051 --> 00:35:37,052
Bonjour.
473
00:35:38,094 --> 00:35:39,678
Vous venez de quelle agence ?
474
00:35:39,679 --> 00:35:41,055
Elle est en déplacement.
475
00:35:41,056 --> 00:35:43,223
Tu peux l'aider à s'installer
476
00:35:43,224 --> 00:35:45,559
puis lui montrer le bureau ? Merci.
477
00:35:45,560 --> 00:35:46,770
D'accord.
478
00:35:48,396 --> 00:35:51,024
Il me faut des informations
pour la base de données des employés.
479
00:35:51,650 --> 00:35:54,110
- Nom de famille ?
- Je n'en ai pas.
480
00:35:56,696 --> 00:36:00,033
- Adresse ?
- 1 Maple Lane, Sunnyvale.
481
00:36:00,283 --> 00:36:03,494
Sunnyvale ? C'est dans quel État ?
482
00:36:03,495 --> 00:36:05,121
L'état ensoleillé.
483
00:36:06,247 --> 00:36:07,499
La Floride.
484
00:36:07,832 --> 00:36:09,459
Votre dernier poste ?
485
00:36:11,628 --> 00:36:15,882
- Mon courrier ?
- Non, votre dernier emploi.
486
00:36:18,009 --> 00:36:20,553
J'aidais pour la navette spatiale.
487
00:36:25,016 --> 00:36:27,059
Enfin, quelqu'un qui s'y connaît.
488
00:36:27,060 --> 00:36:28,561
Ben, je suis prête.
489
00:36:31,189 --> 00:36:32,398
Allô ?
490
00:36:32,399 --> 00:36:35,610
C'était le fax. Je sais,
tous les bureaux sont différents.
491
00:36:35,944 --> 00:36:39,446
Le fax est là.
Le téléphone a son propre casque.
492
00:36:39,447 --> 00:36:42,074
L'ordinateur est relié
aux autres stations.
493
00:36:42,075 --> 00:36:43,575
Ben, c'est super.
494
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
Il faut que vous fassiez ces lettres.
495
00:36:45,245 --> 00:36:47,329
Sauvegardez-les dans le dossier "Lettres".
496
00:36:47,330 --> 00:36:50,041
- Je suis là si vous avez des questions.
- D'accord.
497
00:37:07,851 --> 00:37:09,227
CONFIDENTIEL
498
00:37:12,605 --> 00:37:13,732
{\an8}SUPPRIMER FICHIER ?
499
00:37:15,275 --> 00:37:16,401
{\an8}AFFAIRES
500
00:37:22,240 --> 00:37:23,700
{\an8}EN ATTENTE
501
00:37:26,995 --> 00:37:28,997
Bonjour.
502
00:37:30,749 --> 00:37:32,916
- Vous avez besoin d'aide ?
- Non.
503
00:37:32,917 --> 00:37:34,461
Eve sait tout faire.
504
00:37:34,961 --> 00:37:36,588
Je peux ?
505
00:37:37,088 --> 00:37:39,007
Je ne pense pas que Ben voulait ça.
506
00:37:41,426 --> 00:37:42,427
{\an8}TOUT RESTAURER
507
00:37:43,595 --> 00:37:46,556
Voilà. C'est plus sûr.
508
00:37:46,806 --> 00:37:48,016
C'est difficile, un nouvel emploi.
509
00:37:48,516 --> 00:37:50,142
Oui. C'est très important
510
00:37:50,143 --> 00:37:52,520
de faire bonne impression le premier jour.
511
00:37:52,812 --> 00:37:54,189
C'est vrai.
512
00:37:55,815 --> 00:37:57,317
Je suis Richard Ackerman. Et vous ?
513
00:37:57,859 --> 00:37:59,861
Eve. Je suis une star.
514
00:38:01,780 --> 00:38:05,533
Les stars scintillent au firmament.
515
00:38:06,659 --> 00:38:08,452
Vous savez,
j'ai quelques minutes de libre.
516
00:38:08,453 --> 00:38:11,455
Si vous voulez, je peux vous apprendre
quelques tuyaux.
517
00:38:11,456 --> 00:38:14,501
Ah bon ? Eve ne refuse jamais d'apprendre.
518
00:38:15,168 --> 00:38:19,339
Eve, vous pouvez venir une minute ?
519
00:38:20,340 --> 00:38:22,342
- Là-dedans ?
- Eve ?
520
00:38:22,884 --> 00:38:23,927
C'est drôle.
521
00:38:28,890 --> 00:38:30,433
Pour parler, c'est le bouton à gauche.
522
00:38:31,059 --> 00:38:33,936
Richie, voici Eve.
523
00:38:33,937 --> 00:38:35,521
- Richie ?
- Quoi ?
524
00:38:35,522 --> 00:38:37,189
Voici Eve, celle dont je te parlais.
525
00:38:37,190 --> 00:38:39,067
Elle dort dans notre chambre d'amis.
526
00:38:40,527 --> 00:38:42,028
Ah, c'est vous.
527
00:38:44,656 --> 00:38:47,950
Eve, vous pouvez venir
dans mon bureau une minute ?
528
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Bien sûr.
529
00:38:51,746 --> 00:38:53,956
La leçon, ce sera pour plus tard.
530
00:38:53,957 --> 00:38:57,001
D'accord. Je mettrai ma tenue d'étudiante.
531
00:38:59,838 --> 00:39:01,881
- J'ai hâte.
- Oui.
532
00:39:05,051 --> 00:39:06,343
Oui.
533
00:39:06,344 --> 00:39:09,096
Tu m'as vraiment écouté
quand je t'ai dit d'aller de l'avant.
534
00:39:09,097 --> 00:39:12,766
Je ne sais pas ce que tu t'imagines,
mais il ne se passe rien.
535
00:39:12,767 --> 00:39:15,477
- Ah bon ? Encore mieux.
- Oui.
536
00:39:15,478 --> 00:39:19,064
Donc si je l'invite
à la fête de bureau, ce soir...
537
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
Richie, je ne sors pas avec elle.
538
00:39:20,859 --> 00:39:23,027
Si tu veux l'inviter,
elle sera là toute la journée.
539
00:39:24,571 --> 00:39:26,865
Tu déchires, Ben.
540
00:39:32,412 --> 00:39:35,038
J'ai des dossiers à classer.
541
00:39:35,039 --> 00:39:37,541
- Un souci ?
- Je me suis coincé le cou.
542
00:39:37,542 --> 00:39:39,919
- Je peux vous aider.
- Non.
543
00:39:41,421 --> 00:39:43,256
C'est bon, je...
544
00:39:46,467 --> 00:39:49,094
Ne dites rien, vous étiez aussi masseuse ?
545
00:39:49,095 --> 00:39:50,972
Spécialiste en massages.
546
00:39:51,556 --> 00:39:53,849
Je ne sais pas si au bureau, on peut...
547
00:39:53,850 --> 00:39:55,059
Ne parlez pas.
548
00:39:55,435 --> 00:39:58,021
Asseyez-vous et détendez-vous.
549
00:40:03,443 --> 00:40:05,569
- Ben ?
- Salut, Drew.
550
00:40:05,570 --> 00:40:06,653
Salut.
551
00:40:06,654 --> 00:40:08,238
Il est 10h30. Tu veux que je...
552
00:40:08,239 --> 00:40:09,990
Non, c'est bon.
553
00:40:09,991 --> 00:40:13,076
Drew McDonald, Eve. Eve, Drew.
554
00:40:13,077 --> 00:40:14,579
C'est ma secrétaire intérimaire.
555
00:40:15,121 --> 00:40:16,496
C'est vous, Drew.
556
00:40:16,497 --> 00:40:19,875
- Enchantée.
- Vous me rappelez quelqu'un.
557
00:40:19,876 --> 00:40:22,127
On s'est rencontrées en salle de sport ?
558
00:40:22,128 --> 00:40:24,047
- En cours de yoga ?
- Non.
559
00:40:25,006 --> 00:40:29,092
- Je sais, en école de droit.
- Eve est en déplacement.
560
00:40:29,093 --> 00:40:32,597
C'est toute une histoire.
Eve, je dois y aller.
561
00:40:34,766 --> 00:40:37,809
Je vais demander à Ellen
de vous montrer quoi faire.
562
00:40:37,810 --> 00:40:40,730
Vous êtes sûre que c'est bon ?
563
00:40:41,022 --> 00:40:43,900
Ne vous en faites pas.
Je m'occupe de tout.
564
00:40:44,567 --> 00:40:46,486
Super. Merci.
565
00:41:47,964 --> 00:41:49,549
Eve peut tout faire.
566
00:41:50,758 --> 00:41:52,801
Programme de recyclage du bureau
567
00:41:52,802 --> 00:41:54,594
Recycler sauve la planète.
568
00:41:54,595 --> 00:41:56,973
Et vous venez de quelle planète ?
569
00:41:59,892 --> 00:42:01,185
Mon ongle !
570
00:42:01,853 --> 00:42:04,647
Je l'ai cassé !
571
00:42:06,441 --> 00:42:08,776
Vous n'allez pas me jeter, hein ?
572
00:42:13,531 --> 00:42:14,782
Asseyez-vous.
573
00:42:19,328 --> 00:42:24,417
Francine, tu peux appeler un taxi
pour mademoiselle Eve ?
574
00:42:26,461 --> 00:42:31,424
Je ne comprends pas. Là d'où je viens,
je suis une secrétaire parfaite.
575
00:42:32,842 --> 00:42:34,260
Eve n'échoue jamais.
576
00:42:38,598 --> 00:42:42,435
Écoutez. On ne peut pas être doué en tout.
577
00:42:42,935 --> 00:42:44,979
On a tous nos propres talents.
578
00:42:45,980 --> 00:42:49,650
Si j'étais aussi belle que vous...
579
00:42:50,485 --> 00:42:54,280
Je n'arrive pas à attirer ne serait-ce
que le regard de quelqu'un, ici.
580
00:42:57,366 --> 00:42:58,367
Quoi ?
581
00:43:02,497 --> 00:43:06,709
Ellen, il vous suffit d'une petite base.
Vous avez une très belle peau.
582
00:43:07,585 --> 00:43:11,756
Juste un peu de blush, et ça fera
ressortir votre couleur naturelle.
583
00:43:12,006 --> 00:43:13,382
Regardez.
584
00:43:19,972 --> 00:43:22,558
Vous m'avez transformée.
585
00:43:23,976 --> 00:43:25,103
Le taxi est là.
586
00:43:26,854 --> 00:43:29,232
Ellen, c'est toi ?
587
00:43:29,649 --> 00:43:32,819
Francine, je veux te la présenter.
588
00:43:33,277 --> 00:43:34,362
Bonjour.
589
00:43:37,156 --> 00:43:38,615
Je peux t'aider ?
590
00:43:38,616 --> 00:43:42,661
J'espère. J'ai reçu une poupée Eve,
elle avait un certificat.
591
00:43:42,662 --> 00:43:43,870
Il sert à quoi ?
592
00:43:43,871 --> 00:43:47,667
Il garantit que c'est une vraie
poupée Eve authentique.
593
00:43:48,501 --> 00:43:49,836
Chaque poupée a son propre numéro,
594
00:43:51,671 --> 00:43:53,464
marqué sur le certificat.
595
00:43:56,551 --> 00:44:01,013
Et là aussi.
596
00:44:02,014 --> 00:44:03,850
Donc chaque poupée en a un ?
597
00:44:04,183 --> 00:44:05,977
Oui, il ne se détache jamais.
598
00:44:06,269 --> 00:44:08,937
Ça permet de prouver que c'est une vraie.
599
00:44:08,938 --> 00:44:10,189
Une vraie Eve.
600
00:44:11,774 --> 00:44:14,402
Je te tiens, Madame Scintillante.
601
00:44:26,664 --> 00:44:27,957
Salut, Casey.
602
00:44:28,291 --> 00:44:30,376
Tu aimes mes ongles rouge pétard ?
603
00:44:32,587 --> 00:44:35,173
- Tu fais quoi ?
- Je cherche ma preuve.
604
00:44:40,136 --> 00:44:41,220
Preuve à conviction.
605
00:44:41,554 --> 00:44:44,014
Quand mon père verra ça, c'est fini.
606
00:44:44,015 --> 00:44:45,849
On n'est pas forcées
de lui montrer maintenant.
607
00:44:45,850 --> 00:44:47,226
On peut attendre après ce soir.
608
00:44:47,602 --> 00:44:48,727
Il se passe quoi, ce soir ?
609
00:44:48,728 --> 00:44:50,145
Je vais à la fête de ton père !
610
00:44:50,146 --> 00:44:51,771
Le gentil Richard m'a invitée.
611
00:44:51,772 --> 00:44:53,566
Quoi ? Tu ne peux pas aller à une fête.
612
00:44:53,900 --> 00:44:55,735
Pourquoi ? C'est ma spécialité.
613
00:44:56,402 --> 00:44:59,237
Et puis, c'est bien
de s'amuser un peu, non ?
614
00:44:59,238 --> 00:45:01,240
Tu ne sais pas t'arrêter.
615
00:45:01,532 --> 00:45:04,159
Ce n'est pas parce que tu es belle
que tu peux tout avoir.
616
00:45:04,160 --> 00:45:06,037
Tes jours sont comptés, littéralement.
617
00:45:19,133 --> 00:45:20,383
Vous ici, quelle surprise.
618
00:45:20,384 --> 00:45:21,676
- Salut, Drew.
- Salut.
619
00:45:21,677 --> 00:45:23,303
Tu es belle.
620
00:45:23,304 --> 00:45:24,513
- Merci.
- De rien.
621
00:45:33,272 --> 00:45:36,484
- Richard ne perd pas de temps, hein ?
- Ça, c'est sûr.
622
00:45:36,859 --> 00:45:38,652
Espérons qu'elle sache mieux se défendre
623
00:45:38,653 --> 00:45:40,695
que faire la secrétaire.
624
00:45:40,696 --> 00:45:42,364
Il paraît qu'elle a fait des dégâts,
625
00:45:42,365 --> 00:45:44,616
- au bureau.
- Oui.
626
00:45:44,617 --> 00:45:48,079
Mais bizarrement, Ellen l'adore.
627
00:45:50,748 --> 00:45:52,916
C'est bien plus grisant
628
00:45:52,917 --> 00:45:55,043
que le Grand Bal d'Eve à Sunnyvale.
629
00:45:55,044 --> 00:45:57,545
Ils fabriquent des beautés, à Sunnyvale.
630
00:45:57,546 --> 00:45:58,672
Qui, moi ?
631
00:45:58,673 --> 00:46:00,758
- Je n'ai pas été fabriquée là-bas.
- Où ça, alors ?
632
00:46:01,092 --> 00:46:03,469
En Indonésie.
Mais j'ai été empaquetée localement.
633
00:46:21,112 --> 00:46:22,238
Un verre de punch ?
634
00:46:29,662 --> 00:46:30,705
C'est bon.
635
00:46:33,040 --> 00:46:34,667
- Vous êtes déchaînée.
- Richie !
636
00:46:38,212 --> 00:46:40,172
Oh non, M. et Mme Rasoir.
637
00:46:41,340 --> 00:46:42,633
Comment allez-vous ?
638
00:46:44,051 --> 00:46:46,053
Vous envoyez toujours une facture
après une discussion ?
639
00:46:47,346 --> 00:46:48,930
Je ferai une exception pour vous.
640
00:46:48,931 --> 00:46:52,143
John. Susan. Voici Eve.
641
00:46:52,977 --> 00:46:54,687
Enchantée, M. Rasoir.
642
00:46:55,646 --> 00:46:56,856
Mme Rasoir.
643
00:47:00,067 --> 00:47:02,778
- Eve, vous êtes avocate ?
- Je l'ai été.
644
00:47:03,988 --> 00:47:05,488
Vous faites quoi, maintenant ?
645
00:47:05,489 --> 00:47:07,158
Ça dépend de ma tenue.
646
00:47:17,168 --> 00:47:18,418
C'est drôle,
647
00:47:18,419 --> 00:47:20,920
on dirait que tu dictes
un mémo dans ta tête.
648
00:47:20,921 --> 00:47:22,089
Désolé.
649
00:47:22,423 --> 00:47:24,841
On peut tous rendre le monde meilleur.
650
00:47:24,842 --> 00:47:27,552
Car Eve s'occupe de la pauvreté
et de la faim dans le monde.
651
00:47:27,553 --> 00:47:29,889
C'est pour ça que je suis
un modèle pour les filles.
652
00:47:36,645 --> 00:47:37,897
Pourquoi ils sont partis ?
653
00:47:38,731 --> 00:47:40,315
Tout le monde aime Eve.
654
00:47:40,316 --> 00:47:41,942
Vous êtes incroyable.
655
00:47:42,276 --> 00:47:43,444
Vous vous êtes débarrassée d'eux.
656
00:47:44,070 --> 00:47:45,445
- Salut.
- Salut.
657
00:47:45,446 --> 00:47:47,031
- Salut.
- Salut, Ben.
658
00:47:47,615 --> 00:47:48,657
Eve.
659
00:47:49,909 --> 00:47:50,951
Vous vous amusez ?
660
00:47:51,702 --> 00:47:53,120
Ben, dansez avec moi !
661
00:47:53,913 --> 00:47:55,789
- Richie, je peux ?
- Vas-y.
662
00:47:55,790 --> 00:47:56,874
Venez.
663
00:48:11,097 --> 00:48:12,181
Du calme.
664
00:48:12,515 --> 00:48:15,183
Je ne comprends pas. Je suis
la meilleure danseuse de Sunnyvale.
665
00:48:15,184 --> 00:48:16,727
Écoutez la musique.
666
00:48:18,270 --> 00:48:19,438
Voilà !
667
00:48:23,359 --> 00:48:24,693
Vous voyez ?
668
00:48:25,319 --> 00:48:26,445
Vous avez compris.
669
00:48:56,142 --> 00:48:57,268
Regarde.
670
00:49:12,283 --> 00:49:13,992
Comment on peut rivaliser avec ça ?
671
00:49:13,993 --> 00:49:16,537
Oui, elle est incroyable.
Les Indonésiennes.
672
00:49:23,335 --> 00:49:24,628
Comment vous faites ?
673
00:49:24,962 --> 00:49:26,005
Quoi ?
674
00:49:26,297 --> 00:49:29,174
Dès que je suis avec vous,
j'oublie le boulot,
675
00:49:29,175 --> 00:49:30,885
le stress, les clients.
676
00:49:32,303 --> 00:49:34,346
Vous pensez trop à ces choses-là.
677
00:49:34,763 --> 00:49:36,140
La vie doit être sympa !
678
00:49:37,266 --> 00:49:39,727
Vous pensez que c'est si simple ?
679
00:49:42,771 --> 00:49:44,482
- C'est fini.
- Richie ?
680
00:49:45,733 --> 00:49:48,736
Vous étiez super.
Où vous avez appris à danser comme ça ?
681
00:49:57,912 --> 00:49:59,955
Ben est si gentil.
682
00:50:01,499 --> 00:50:02,666
Trop gentil.
683
00:50:03,334 --> 00:50:06,086
Si vous dormiez chez moi,
je ne vous laisserais jamais sortir.
684
00:50:06,504 --> 00:50:08,630
Et vous êtes vraiment en forme.
685
00:50:08,631 --> 00:50:11,382
Comment vous faites tant de choses
tout en faisant du sport ?
686
00:50:11,383 --> 00:50:13,010
Le sport est très important.
687
00:50:13,469 --> 00:50:15,262
Vous savez, je suis
anatomiquement correcte.
688
00:50:17,806 --> 00:50:19,183
C'est exactement mon type.
689
00:50:20,434 --> 00:50:21,976
Et si on partait ?
690
00:50:21,977 --> 00:50:24,230
Loin du bruit, juste tous les deux ?
691
00:50:24,730 --> 00:50:26,106
C'est ce que vous voulez, non ?
692
00:50:28,192 --> 00:50:29,443
Pourquoi vous avez fait ça ?
693
00:50:30,027 --> 00:50:31,570
Je n'étais pas censée faire ça ?
694
00:50:32,029 --> 00:50:34,323
- Vous étiez trop direct.
- Non.
695
00:50:35,783 --> 00:50:36,784
Je...
696
00:50:40,287 --> 00:50:41,372
Vous avez raison.
697
00:50:42,498 --> 00:50:43,582
Je l'ai mérité.
698
00:50:45,042 --> 00:50:46,877
Pardon d'avoir agi comme ça.
699
00:50:47,545 --> 00:50:49,880
Vous n'avez pas besoin
de jouer la comédie.
700
00:50:50,548 --> 00:50:52,925
Les femmes vous aimeront
si vous restez vous-même.
701
00:50:53,342 --> 00:50:54,884
Voyons, regardez-vous.
702
00:50:54,885 --> 00:50:57,304
Vous êtes gentil et drôle.
703
00:50:58,764 --> 00:51:00,182
Et vous êtes très beau.
704
00:51:02,601 --> 00:51:03,978
Vous le pensez vraiment ?
705
00:51:04,728 --> 00:51:05,938
Oui.
706
00:51:10,276 --> 00:51:13,904
C'est la chose la plus gentille
et honnête qu'une femme m'ait dite.
707
00:51:14,530 --> 00:51:17,615
Merci. Mesdames et messieurs,
nous acceptons les demandes.
708
00:51:17,616 --> 00:51:18,950
Si vous voulez entendre quelque chose,
709
00:51:18,951 --> 00:51:20,535
dites-le-nous.
710
00:51:20,536 --> 00:51:22,705
- Je peux ?
- Bien sûr.
711
00:51:29,628 --> 00:51:31,046
Vous connaissez "Be a Star" ?
712
00:51:31,297 --> 00:51:34,007
Non. Mais si vous le chantez,
on peut vous accompagner.
713
00:51:34,008 --> 00:51:35,050
D'accord !
714
00:52:16,383 --> 00:52:18,134
Allez, tout le monde.
Vous pouvez être des stars !
715
00:52:18,135 --> 00:52:19,261
Dansons !
716
00:52:33,984 --> 00:52:36,487
Vous savez avec qui elle danse ?
717
00:52:36,862 --> 00:52:39,573
- Non.
- Le juge Peterman, de la cour d'appel.
718
00:52:41,784 --> 00:52:43,702
Ses mémos ne seront plus jamais les mêmes.
719
00:52:48,123 --> 00:52:49,458
Allez, applaudissez !
720
00:53:14,066 --> 00:53:15,109
Ellen.
721
00:53:19,905 --> 00:53:22,491
Promis, ce n'est pas pour draguer,
722
00:53:22,991 --> 00:53:25,536
mais tu es vraiment belle, ce soir.
723
00:53:27,705 --> 00:53:30,624
Tu veux danser ?
724
00:53:31,333 --> 00:53:32,793
Oui !
725
00:54:01,530 --> 00:54:03,198
C'est une question d'amour !
726
00:54:09,079 --> 00:54:11,290
Tu as vu la grande dame danser ?
727
00:54:11,582 --> 00:54:14,792
- Je n'oublierai jamais cette soirée.
- Ni vous, ni personne d'autre.
728
00:54:14,793 --> 00:54:17,671
Je me demande qui dort,
Casey ou la baby-sitter.
729
00:54:28,724 --> 00:54:29,850
Papa ?
730
00:54:31,143 --> 00:54:32,227
Papa ?
731
00:54:37,941 --> 00:54:39,192
La chambre d'amis est bien ?
732
00:54:39,193 --> 00:54:41,277
Elle est parfaite. Merci beaucoup.
733
00:54:41,278 --> 00:54:42,613
Merci à vous.
734
00:54:48,744 --> 00:54:50,454
Ben, regardez. Des vraies étoiles.
735
00:54:51,455 --> 00:54:52,915
Elles ont l'air si loin.
736
00:54:54,666 --> 00:54:55,876
Oui.
737
00:54:56,835 --> 00:54:59,046
Ce sont les Pléiades, les sept sœurs.
738
00:55:00,047 --> 00:55:02,674
Et vous voyez celles qui brillent fort ?
C'est Persée.
739
00:55:03,926 --> 00:55:05,219
Elles ont toutes des noms.
740
00:55:05,928 --> 00:55:07,012
Elles sont magnifiques.
741
00:55:08,889 --> 00:55:10,432
Ben, regardez la lune.
742
00:55:11,808 --> 00:55:14,102
Je ne savais pas
qu'elle pouvait être si romantique.
743
00:55:15,938 --> 00:55:18,189
Je me suis beaucoup amusée,
ce soir. Et vous ?
744
00:55:18,190 --> 00:55:21,485
Oui. C'est bizarre
de s'amuser autant entre avocats.
745
00:55:22,778 --> 00:55:25,697
Il manque une chose
pour que ce soit une soirée parfaite.
746
00:55:29,368 --> 00:55:30,536
Papa,
747
00:55:31,745 --> 00:55:33,038
comment tu peux faire ça ?
748
00:55:33,956 --> 00:55:36,208
Casey, tes yeux...
749
00:55:37,292 --> 00:55:38,460
Ils sont mouillés.
750
00:55:42,256 --> 00:55:43,590
Casey, attends.
751
00:55:45,717 --> 00:55:46,885
Casey !
752
00:55:52,015 --> 00:55:53,225
Case ?
753
00:55:55,018 --> 00:55:56,436
Va-t'en !
754
00:55:57,229 --> 00:55:58,980
Il ne s'est rien passé, Casey.
755
00:55:58,981 --> 00:56:02,568
Elle voulait t'embrasser
pour que tu tombes amoureux.
756
00:56:07,781 --> 00:56:10,534
Je ne tombe amoureux de personne.
757
00:56:11,201 --> 00:56:14,204
Tu la laisses dormir
dans la pièce de maman.
758
00:56:16,707 --> 00:56:20,042
- Chérie...
- Je ne peux rien changer !
759
00:56:20,043 --> 00:56:21,503
Tout est gâché !
760
00:56:23,422 --> 00:56:24,548
Case ?
761
00:56:25,382 --> 00:56:27,509
Va-t'en ! Je te déteste !
762
00:56:41,023 --> 00:56:42,816
Allez !
763
00:56:48,071 --> 00:56:50,490
C'est pas grave.
Reste concentré sur le ballon.
764
00:56:50,782 --> 00:56:52,618
Tu as encore lâché, Wei-naze !
765
00:56:53,410 --> 00:56:55,369
Ça suffit, Casey. Va t'asseoir.
766
00:56:55,370 --> 00:56:57,663
Non ! Je dois m'entraîner !
767
00:56:57,664 --> 00:56:59,624
Le championnat est demain.
768
00:56:59,625 --> 00:57:01,668
Tu aurais dû y penser avant.
769
00:57:12,471 --> 00:57:15,223
Première équipe, allez ! Regroupement.
770
00:57:18,226 --> 00:57:19,561
C'est sympa, le sport, hein ?
771
00:57:20,312 --> 00:57:21,687
Ça maintient en forme.
772
00:57:21,688 --> 00:57:22,773
Tu veux quoi ?
773
00:57:23,357 --> 00:57:25,691
Si tu cherches mon père,
c'est le mauvais endroit,
774
00:57:25,692 --> 00:57:27,401
il ne vient plus jamais.
775
00:57:27,402 --> 00:57:29,821
Ah bon ? Mais je suis venue pour te voir.
776
00:57:32,115 --> 00:57:33,241
Casey,
777
00:57:33,992 --> 00:57:35,118
hier soir,
778
00:57:35,994 --> 00:57:37,537
tu avais de l'eau dans les yeux,
779
00:57:37,913 --> 00:57:39,289
ça coulait sur tes joues.
780
00:57:40,457 --> 00:57:41,875
Ça s'appelle des larmes.
781
00:57:45,087 --> 00:57:46,880
Tu ne comprends vraiment pas.
782
00:57:47,172 --> 00:57:49,883
Quand les gens sont tristes, ils pleurent.
783
00:57:50,384 --> 00:57:52,010
Les larmes viennent d'où ?
784
00:57:53,553 --> 00:57:55,389
De là.
785
00:57:58,809 --> 00:58:00,476
Mais pourquoi tu étais triste ?
786
00:58:00,477 --> 00:58:02,144
Être humain, c'est super.
787
00:58:02,145 --> 00:58:04,313
Tu ne sais rien sur le fait d'être humain.
788
00:58:04,314 --> 00:58:06,400
Bien sûr que si. C'est facile.
789
00:58:06,650 --> 00:58:09,152
Peut-être pour toi.
Tu es toujours heureuse.
790
00:58:10,112 --> 00:58:11,863
La vraie vie n'est pas parfaite.
791
00:58:12,614 --> 00:58:13,865
Tu n'as jamais été blessée.
792
00:58:14,574 --> 00:58:16,660
Tu n'as jamais aimé énormément quelqu'un,
793
00:58:17,077 --> 00:58:20,372
puis tout d'un coup, tu le perds à jamais.
794
00:58:22,165 --> 00:58:23,166
Ta mère ?
795
00:58:24,376 --> 00:58:25,627
Elle allait bien.
796
00:58:26,044 --> 00:58:28,171
Elle a juste fait un bilan de santé.
797
00:58:29,297 --> 00:58:30,841
Mais ils ont trouvé quelque chose.
798
00:58:32,551 --> 00:58:34,469
Et en un éclair, elle est morte.
799
00:58:35,345 --> 00:58:36,596
Tout d'un coup.
800
00:58:37,889 --> 00:58:39,683
Tout a changé.
801
00:58:40,809 --> 00:58:41,893
Tu sais quoi ?
802
00:58:43,103 --> 00:58:45,313
Peut-être que je ne sais pas
ce que c'est d'être humain.
803
00:58:47,232 --> 00:58:48,817
Mais je sais une chose.
804
00:58:49,651 --> 00:58:52,237
Ce qui t'est arrivé, ce n'était pas juste.
805
00:58:56,074 --> 00:58:58,160
Toutes les filles
méritent d'avoir leur mère.
806
00:59:01,204 --> 00:59:04,249
Et personne ne peut la remplacer.
807
00:59:08,336 --> 00:59:10,380
Tu sais quoi ? J'ai une super idée,
808
00:59:10,756 --> 00:59:12,883
c'est parfait pour cette situation.
809
00:59:13,842 --> 00:59:15,552
Retrouve-moi à la maison, d'accord ?
810
00:59:23,935 --> 00:59:25,562
Et voilà.
811
00:59:26,021 --> 00:59:27,188
Je pense qu'on est prêts.
812
00:59:27,189 --> 00:59:29,483
Si tu réussis la déposition demain,
tu gagnes l'affaire
813
00:59:29,941 --> 00:59:31,442
et ta promotion.
814
00:59:31,443 --> 00:59:32,694
C'est l'idée.
815
00:59:37,282 --> 00:59:39,951
- Tu avais besoin d'autre chose ?
- En fait...
816
00:59:40,327 --> 00:59:41,577
Je parlais avec Ellen,
817
00:59:41,578 --> 00:59:43,579
elle m'a montré
le dossier d'embauche d'Eve.
818
00:59:43,580 --> 00:59:46,374
Tu l'as vu ? Tu le trouveras intéressant.
819
00:59:47,083 --> 00:59:50,295
Derniers trois emplois :
spécialiste de la NASA,
820
00:59:50,587 --> 00:59:54,174
agent de police de Sunnyvale,
et docteur à l'hôpital Sunnyvale.
821
00:59:54,800 --> 00:59:57,718
Elle a une imagination fertile.
822
00:59:57,719 --> 01:00:01,014
Je suis sérieuse.
Elle a quelque chose de bizarre.
823
01:00:01,306 --> 01:00:02,933
Et si elle manigançait quelque chose ?
824
01:00:04,100 --> 01:00:07,979
Je suis d'accord qu'elle est différente,
mais elle est inoffensive.
825
01:00:10,148 --> 01:00:11,858
Je suis peut-être un peu jalouse.
826
01:00:13,109 --> 01:00:14,486
Mais surveille-la.
827
01:00:14,986 --> 01:00:16,905
Je veux que vous soyez en sécurité,
toi et Casey.
828
01:00:19,366 --> 01:00:20,367
Drew ?
829
01:00:21,952 --> 01:00:23,202
Oui ?
830
01:00:23,203 --> 01:00:25,205
C'est sympa de savoir que tu es jalouse.
831
01:00:39,135 --> 01:00:40,929
Où est le livre de cuisine magique d'Eve ?
832
01:00:43,682 --> 01:00:45,684
Il a une couverture
avec des étoiles bleues.
833
01:00:46,601 --> 01:00:49,813
Étoiles bleues...
834
01:00:50,814 --> 01:00:51,898
Pas ici.
835
01:00:53,108 --> 01:00:54,192
Tant pis.
836
01:00:54,484 --> 01:00:55,652
J'improviserai.
837
01:01:11,585 --> 01:01:13,920
Casey, au secours !
838
01:01:14,671 --> 01:01:16,756
- Au secours !
- Tu as fait quoi ?
839
01:01:18,383 --> 01:01:20,551
Casey ! Non, laisse-moi faire.
840
01:01:20,552 --> 01:01:23,471
- J'étais garde-forestière !
- Pousse-toi !
841
01:01:32,689 --> 01:01:35,817
Vas-y, Casey !
842
01:01:38,820 --> 01:01:40,739
Je suis si bête !
843
01:01:47,245 --> 01:01:49,247
Tant pis pour la surprise vanille.
844
01:01:50,624 --> 01:01:53,501
Sympa, ta surprise.
Tu aurais pu brûler toute la maison !
845
01:01:54,544 --> 01:01:55,754
Casey.
846
01:01:57,547 --> 01:02:01,468
Je ne fais rien comme il faut. Je ne sais
ni dactylographier, ni cuisiner.
847
01:02:02,594 --> 01:02:05,972
Je suis censée être un modèle.
Et regarde-moi.
848
01:02:09,351 --> 01:02:11,770
J'ai besoin de ma baignoire
"Fun 'N' Splash" !
849
01:02:14,606 --> 01:02:17,192
C'est ça, rigole.
Regarde ça, je suis toute sale.
850
01:02:18,485 --> 01:02:20,070
Regarde-toi.
851
01:02:31,831 --> 01:02:33,166
Toi, regarde-toi.
852
01:02:45,220 --> 01:02:47,764
Regarde ces beaux yeux.
853
01:02:48,348 --> 01:02:51,017
- Ils ne sont pas si beaux.
- Oh, que si.
854
01:02:51,267 --> 01:02:52,519
Ils sont incroyables.
855
01:02:53,728 --> 01:02:55,855
Tu sais, tu es très jolie.
856
01:02:56,439 --> 01:02:58,942
Et ce n'est pas un mal
de le montrer, parfois.
857
01:02:59,818 --> 01:03:03,530
Tu as de beaux yeux
et un très beau sourire.
858
01:03:05,365 --> 01:03:07,993
Papa disait que c'était
mon sourire à 100 watts.
859
01:03:08,535 --> 01:03:10,161
J'ai dû avoir un court-circuit.
860
01:03:10,662 --> 01:03:12,539
J'aimerais t'aider à le ramener.
861
01:03:15,000 --> 01:03:16,960
Casey, je dois avouer quelque chose.
862
01:03:18,962 --> 01:03:20,797
Je n'ai aidé presque aucune fille.
863
01:03:21,089 --> 01:03:24,509
Personne ne veut m'acheter.
Je ne sais pas quel est mon problème.
864
01:03:30,223 --> 01:03:34,184
D'abord, tu es déjà belle.
Arrête avec le côté scintillant.
865
01:03:34,185 --> 01:03:35,437
On n'est plus à l'époque disco.
866
01:03:35,812 --> 01:03:37,521
Et regarde tout ce que tu peux faire.
867
01:03:37,522 --> 01:03:40,900
Tu veux aller trop loin.
Personne ne peut réussir autant de choses.
868
01:03:41,484 --> 01:03:43,486
Mais je suis censée
être toujours parfaite.
869
01:03:43,737 --> 01:03:45,697
C'est très dur d'être comme moi.
870
01:03:46,197 --> 01:03:48,615
Ce n'est pas simple
d'être la meilleure en tout.
871
01:03:48,616 --> 01:03:50,075
Personne n'est meilleur en tout.
872
01:03:50,076 --> 01:03:52,119
Être humain,
c'est aussi faire des erreurs.
873
01:03:52,120 --> 01:03:55,123
Mais je suis une poupée.
Les poupées sont censées être parfaites.
874
01:03:55,707 --> 01:03:57,459
Être parfait, c'est rasoir.
875
01:03:58,126 --> 01:04:00,961
Ma mère m'a appris
qu'il ne faut pas être la meilleure,
876
01:04:00,962 --> 01:04:02,338
il faut faire de son mieux.
877
01:04:05,550 --> 01:04:09,136
Donc être un modèle ne veut pas dire
être tout le temps parfaite ?
878
01:04:09,137 --> 01:04:10,180
Voilà.
879
01:04:15,185 --> 01:04:16,770
Mais et toi, Casey ?
880
01:04:17,479 --> 01:04:19,606
J'ai l'impression
que tu as arrêté d'essayer.
881
01:04:20,774 --> 01:04:23,025
Ne me dis pas
que tu as aussi été psychologue.
882
01:04:23,026 --> 01:04:26,279
Tu vois, tu recommences.
Tu repousses les gens.
883
01:04:26,821 --> 01:04:28,405
Je n'y peux rien.
884
01:04:28,406 --> 01:04:31,492
Tout a changé, et personne ne comprend.
885
01:04:31,493 --> 01:04:33,453
Mais tu dois laisser les gens essayer.
886
01:04:34,454 --> 01:04:36,414
Ta mère voudrait que tu sois heureuse,
887
01:04:37,082 --> 01:04:39,417
que tu aies des amis, que tu t'amuses.
888
01:04:40,210 --> 01:04:42,462
Tu as tant de choses à donner,
889
01:04:42,921 --> 01:04:44,297
au fond de toi.
890
01:04:45,340 --> 01:04:47,133
Tu dois te libérer.
891
01:04:48,384 --> 01:04:49,385
Tu le penses vraiment ?
892
01:04:49,969 --> 01:04:51,096
Je le sais.
893
01:04:52,388 --> 01:04:54,307
Eve, tu es sympa.
894
01:04:55,225 --> 01:04:56,434
Viens là.
895
01:05:03,650 --> 01:05:05,692
Je me suis bien amusée, ce soir.
896
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
Oui, c'était marrant.
897
01:05:07,570 --> 01:05:09,864
Je n'ai pas ri comme ça depuis longtemps.
898
01:05:11,241 --> 01:05:12,283
Tu sais quoi ?
899
01:05:12,700 --> 01:05:14,744
Tu es vraiment ma meilleure amie.
900
01:05:15,620 --> 01:05:19,165
Sans vouloir interrompre,
quelqu'un devrait déjà dormir.
901
01:05:19,874 --> 01:05:21,084
Bonne nuit, papa.
902
01:05:21,793 --> 01:05:23,293
Bonne nuit, chérie.
903
01:05:23,294 --> 01:05:25,880
- Bonne nuit, Eve.
- Allez, au lit.
904
01:05:30,260 --> 01:05:31,886
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
905
01:05:49,028 --> 01:05:50,238
C'était gentil.
906
01:05:51,739 --> 01:05:54,159
Je pense que Casey
commence à bien vous aimer.
907
01:05:56,452 --> 01:05:58,663
Je ne l'ai pas vue sourire comme ça
908
01:05:59,706 --> 01:06:01,249
depuis très longtemps.
909
01:06:03,543 --> 01:06:04,878
Je vais...
910
01:06:05,628 --> 01:06:07,005
Je vais me coucher.
911
01:06:09,632 --> 01:06:10,675
Ben,
912
01:06:12,427 --> 01:06:14,220
je suis allée à l'entraînement de Casey.
913
01:06:14,679 --> 01:06:16,597
Elle est vraiment douée.
Vous auriez dû la voir.
914
01:06:16,598 --> 01:06:18,307
Oui, elle est incroyable, hein ?
915
01:06:18,308 --> 01:06:21,686
J'y allais tout le temps, mais maintenant,
916
01:06:23,104 --> 01:06:25,523
j'ai toujours trop de travail.
917
01:06:25,940 --> 01:06:28,942
quand le travail ralentira,
vous irez sûrement à tous ses matchs,
918
01:06:28,943 --> 01:06:30,820
vu que vous êtes son plus grand fan.
919
01:06:32,405 --> 01:06:33,448
Oui.
920
01:06:35,200 --> 01:06:36,367
Bonne nuit, Ben.
921
01:06:36,784 --> 01:06:38,119
Bonne nuit, Eve.
922
01:06:47,295 --> 01:06:50,256
Salut ! Tu as un gros match, aujourd'hui.
923
01:06:56,179 --> 01:06:58,514
J'y serai. Promis.
924
01:06:58,932 --> 01:07:01,226
Ne les laisse pas commencer sans moi.
925
01:07:03,311 --> 01:07:04,562
D'accord, papa.
926
01:07:08,691 --> 01:07:10,151
Nouvel e-mail !
927
01:07:14,197 --> 01:07:15,281
Nouvel e-mail !
928
01:07:16,407 --> 01:07:19,326
{\an8}"Le volume deux
du Livre des morts d'Holcroft est arrivé.
929
01:07:19,327 --> 01:07:20,912
{\an8}"Appelez la librairie Anciennes pages."
930
01:07:24,540 --> 01:07:27,877
L'augmentation des taux
sera effective à la fin de l'année.
931
01:07:28,294 --> 01:07:30,712
Côté finances, Marathon Toys
932
01:07:30,713 --> 01:07:34,342
a annoncé d'autres chiffres de vente
décevants pour leur poupée Eve.
933
01:07:34,592 --> 01:07:38,011
La mode des poupées étant sur le déclin,
934
01:07:38,012 --> 01:07:40,556
les ventes d'Eve continuent à baisser.
935
01:07:42,684 --> 01:07:43,768
C'est ma voiture.
936
01:07:45,895 --> 01:07:47,062
C'est mon magasin.
937
01:07:47,063 --> 01:07:50,399
Les gérants de l'entreprise
ont commencé à la retirer des ventes.
938
01:07:50,400 --> 01:07:53,694
La décision d'annuler ou non
sa fabrication se fera dans deux semaines.
939
01:07:53,695 --> 01:07:54,862
Non, ils ne peuvent pas.
940
01:07:57,115 --> 01:07:58,240
Ma maison.
941
01:07:58,241 --> 01:08:01,286
On dirait que le soleil
se couchera peut-être sur Sunnyvale.
942
01:08:01,536 --> 01:08:02,661
Reviens !
943
01:08:02,662 --> 01:08:04,414
Et maintenant, la météo locale.
944
01:08:05,331 --> 01:08:06,541
Eve, devine quoi !
945
01:08:06,791 --> 01:08:08,710
La librairie a reçu le volume deux.
946
01:08:09,043 --> 01:08:10,627
- Quoi ?
- C'est le quatrième jour.
947
01:08:10,628 --> 01:08:12,879
Au coucher du soleil, ce sera permanent.
948
01:08:12,880 --> 01:08:14,006
- Permanent ?
- Oui,
949
01:08:14,007 --> 01:08:17,718
tu n'auras plus à redevenir une poupée.
C'est officiel. Tu es là pour de bon.
950
01:08:17,719 --> 01:08:19,761
On n'aura pas besoin du livre.
951
01:08:19,762 --> 01:08:22,597
Maintenant qu'on est amies,
je ne peux pas te renvoyer.
952
01:08:22,598 --> 01:08:23,682
Tu fais partie de la famille.
953
01:08:23,683 --> 01:08:25,517
Mais j'ai vu à la télé qu'ils vont...
954
01:08:25,518 --> 01:08:28,146
C'est pour moi. Je dois y aller.
On se voit au match.
955
01:08:28,730 --> 01:08:30,189
Attends !
956
01:08:34,610 --> 01:08:40,199
Les voilà, les Notre Dame Knights
et l'équipe locale, les Windsor Wildcats !
957
01:08:50,918 --> 01:08:52,837
Étirez-vous bien.
958
01:08:54,630 --> 01:08:55,798
C'est bien.
959
01:08:58,092 --> 01:09:01,971
Mesdames et messieurs,
le championnat va commencer.
960
01:09:17,070 --> 01:09:20,031
Ils sont où ? On devait avoir fini
il y a une demi-heure.
961
01:09:22,075 --> 01:09:23,867
Ils veulent nous faire stresser.
962
01:09:23,868 --> 01:09:25,203
Calmez-vous.
963
01:09:25,453 --> 01:09:27,329
C'est une violation de la déposition.
964
01:09:27,330 --> 01:09:30,624
Les greffiers viennent de signer
le certificat. C'est inacceptable.
965
01:09:30,625 --> 01:09:33,753
- Ils viendront.
- C'est suffisant pour ajourner le procès.
966
01:09:34,170 --> 01:09:35,380
Tu en penses quoi, Ben ?
967
01:09:36,798 --> 01:09:37,881
13h30 Déposition
15 h Match de Casey !
968
01:09:37,882 --> 01:09:39,008
Ben !
969
01:09:42,178 --> 01:09:43,346
Quoi ?
970
01:09:44,555 --> 01:09:47,809
Vous êtes prêts,
vous pouvez gérer tout ça.
971
01:09:50,228 --> 01:09:51,646
Ben, tu vas où ?
972
01:09:52,105 --> 01:09:53,981
À un match de football américain.
973
01:09:54,982 --> 01:09:57,610
Casey ne peut pas gagner
sans son plus grand fan.
974
01:10:00,697 --> 01:10:02,031
Oui !
975
01:10:04,033 --> 01:10:07,286
Ben ? Tu vas où ?
Ils viennent d'appeler, ils arrivent.
976
01:10:07,870 --> 01:10:10,080
Phil, il y a dix minutes,
977
01:10:10,081 --> 01:10:14,127
le Super Bowl des cinquièmes a commencé,
et Casey est le quarterback.
978
01:10:14,502 --> 01:10:16,421
J'ai raté tous ses matchs, cette année,
979
01:10:16,754 --> 01:10:18,798
et je ne raterai pas son dernier.
980
01:10:19,465 --> 01:10:20,550
Ben !
981
01:10:22,093 --> 01:10:23,593
Je ne t'ai jamais déçu avant,
982
01:10:23,594 --> 01:10:26,972
et si ça gâche mes chances
d'avoir une promotion, tant pis.
983
01:10:26,973 --> 01:10:29,809
J'ai déjà perdu un être cher,
984
01:10:30,435 --> 01:10:32,645
je ne veux pas que ça arrive à nouveau.
985
01:10:39,318 --> 01:10:40,570
En avant !
986
01:10:43,114 --> 01:10:45,158
C'est parti !
987
01:10:53,040 --> 01:10:57,086
Casey Stuart, quarterback
de l'équipe locale, avance de huit yards.
988
01:10:57,587 --> 01:10:59,880
Les Wildcats en premier,
989
01:10:59,881 --> 01:11:03,009
avec cinq minutes restantes
pour le premier quart-temps.
990
01:11:09,557 --> 01:11:11,308
Allez, les Wildcats !
991
01:11:11,309 --> 01:11:13,478
Allez, Bruce, défonce-les !
992
01:11:14,312 --> 01:11:15,605
C'est mon fils.
993
01:11:17,190 --> 01:11:19,566
- Ben ?
- Salut, Phyllis.
994
01:11:19,567 --> 01:11:21,985
Tu étais où, toute cette saison ?
Je ne t'attendais plus.
995
01:11:21,986 --> 01:11:23,654
Toi et quelqu'un d'autre.
996
01:11:25,615 --> 01:11:26,949
Allez, Casey !
997
01:11:31,162 --> 01:11:32,955
DÉFONCEZ TOUT !
DÉFONCEZ-LES !
998
01:11:45,593 --> 01:11:47,094
C'est ma fille.
999
01:12:04,237 --> 01:12:07,073
POUPÉES EVE
LIQUIDATION
1000
01:12:32,390 --> 01:12:33,975
{\an8}Librairie Anciennes pages
Spécialisée en livres rares
1001
01:12:46,821 --> 01:12:50,741
Deuxième jeu et six yards à franchir
sur la ligne des 45 yards.
1002
01:12:50,992 --> 01:12:55,288
L'équipe locale a quatre points de retard,
et il reste 12 secondes de jeu.
1003
01:12:56,205 --> 01:12:57,498
Allez !
1004
01:13:04,463 --> 01:13:06,007
Allez, Case !
1005
01:13:08,134 --> 01:13:10,051
- Salut !
- Eve, vous avez pu venir !
1006
01:13:10,052 --> 01:13:12,929
- Vous aussi !
- C'est grâce à vous.
1007
01:13:12,930 --> 01:13:14,473
Allez, les enfants !
1008
01:13:14,849 --> 01:13:17,059
- Ben, je suis venue dire au revoir.
- Quoi ?
1009
01:13:17,643 --> 01:13:19,603
- Au revoir.
- Dites-moi ça plus tard.
1010
01:13:19,604 --> 01:13:21,647
Le match est presque fini.
Dites-moi à la fin.
1011
01:13:23,357 --> 01:13:24,859
Allez !
1012
01:13:28,779 --> 01:13:30,406
Allez, Casey !
1013
01:13:36,203 --> 01:13:38,496
Encore un touchdown, Case !
C'est tout !
1014
01:13:38,497 --> 01:13:40,666
Frelon bleu, en avant !
1015
01:13:41,000 --> 01:13:44,086
Prêts, hike ! Hike !
1016
01:13:51,552 --> 01:13:53,763
- Je suis là !
- Lance !
1017
01:14:08,235 --> 01:14:09,528
Oui !
1018
01:14:11,072 --> 01:14:14,408
- Oui !
- Vas-y, Weiner !
1019
01:14:16,327 --> 01:14:19,121
- Allez !
- Allez, Weiner !
1020
01:14:28,297 --> 01:14:29,381
Ouais !
1021
01:14:29,382 --> 01:14:32,009
L'arbitre a tranché, pas de touchdown.
1022
01:14:34,845 --> 01:14:36,013
Je n'y crois pas.
1023
01:14:36,389 --> 01:14:38,432
Score final du match :
1024
01:14:38,766 --> 01:14:42,018
les Notre Dame Knights,
nouveaux champions de la ville, 14,
1025
01:14:42,019 --> 01:14:44,188
les Windsor Wildcats, 10.
1026
01:14:44,480 --> 01:14:46,649
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Ils ont perdu.
1027
01:14:48,025 --> 01:14:49,360
Je reviens.
1028
01:15:05,376 --> 01:15:08,087
C'était la meilleure passe
que j'aie jamais vue.
1029
01:15:10,715 --> 01:15:12,008
Papa.
1030
01:15:25,062 --> 01:15:26,772
Je suis vraiment fier de toi.
1031
01:15:28,441 --> 01:15:31,861
Victoire ou pas,
tu étais super, aujourd'hui.
1032
01:15:33,904 --> 01:15:36,157
Désolé de ne pas avoir été plus présent.
1033
01:15:38,367 --> 01:15:39,869
Je ne pouvais rien dire.
1034
01:15:41,871 --> 01:15:43,914
C'était trop douloureux.
1035
01:15:46,083 --> 01:15:49,503
Tout ce qu'on faisait ensemble,
1036
01:15:50,129 --> 01:15:52,256
toi, ta mère et moi.
1037
01:15:53,841 --> 01:15:56,427
Elle serait très fière de toi.
1038
01:16:00,681 --> 01:16:02,767
Elle me manque vraiment.
1039
01:16:07,354 --> 01:16:08,522
Je sais.
1040
01:16:09,440 --> 01:16:11,233
Elle me manque aussi.
1041
01:16:56,278 --> 01:16:58,948
Ça, c'était 50 watts. Tu essaies 100 ?
1042
01:17:04,954 --> 01:17:07,372
Je sais que c'est dur
parce que le score était vraiment serré,
1043
01:17:07,373 --> 01:17:09,082
mais c'était un super match.
1044
01:17:09,083 --> 01:17:10,626
C'est vrai. Bravo.
1045
01:17:11,752 --> 01:17:14,213
Casey, belle passe.
1046
01:17:14,922 --> 01:17:16,048
Pour une fille ?
1047
01:17:17,133 --> 01:17:18,175
Pour n'importe qui.
1048
01:17:18,843 --> 01:17:20,886
Merci, Wei... Merci, Bruce.
1049
01:17:24,598 --> 01:17:27,058
- Où est Eve ?
- La jolie dame ?
1050
01:17:27,059 --> 01:17:29,394
Elle est partie. Elle m'a demandé
de vous dire au revoir.
1051
01:17:29,395 --> 01:17:31,271
- Quoi ?
- Oui. Elle a dit avoir trouvé un livre,
1052
01:17:31,272 --> 01:17:33,606
que quelqu'un le lui a lu
et qu'elle rentrait chez elle.
1053
01:17:33,607 --> 01:17:35,025
À Sunnyvale ?
1054
01:17:36,443 --> 01:17:37,819
Oh, non.
1055
01:17:37,820 --> 01:17:39,155
Elle y retourne.
1056
01:17:39,697 --> 01:17:41,322
Pourquoi ? Je ne comprends pas.
1057
01:17:41,323 --> 01:17:43,033
De quoi tu parles ?
1058
01:17:43,284 --> 01:17:45,410
Je n'ai pas le temps d'expliquer.
On doit l'arrêter.
1059
01:17:45,411 --> 01:17:47,120
On va à Sunnyvale.
1060
01:17:47,121 --> 01:17:49,497
Je croyais que c'était
au milieu des États-Unis.
1061
01:17:49,498 --> 01:17:50,957
Plutôt au milieu de la ville.
1062
01:17:50,958 --> 01:17:52,584
- Viens.
- Qu'est-ce qui se passe ?
1063
01:17:52,585 --> 01:17:54,295
Eve va craquer.
1064
01:18:10,811 --> 01:18:12,897
Je suis rentrée.
1065
01:18:13,939 --> 01:18:16,567
Vous êtes en retard.
Suivez les traces de pas.
1066
01:18:26,535 --> 01:18:28,329
Bienvenue à Sunnyvale
1067
01:19:52,413 --> 01:19:53,663
Bienvenue à Sunnyvale
1068
01:19:53,664 --> 01:19:57,001
Centre Commercial
1069
01:20:16,145 --> 01:20:18,897
Soleil des soleils, lune des lunes,
1070
01:20:19,231 --> 01:20:22,151
une fois éveillée, prête au retour.
1071
01:20:24,778 --> 01:20:25,821
C'est là.
1072
01:20:26,155 --> 01:20:28,949
Le soleil se couche à 18h01,
on doit se dépêcher.
1073
01:20:30,951 --> 01:20:33,287
Casey, tu veux bien m'expliquer ?
1074
01:20:35,956 --> 01:20:37,082
Au revoir.
1075
01:20:39,084 --> 01:20:42,170
Une personne qui ressemble
à la poupée Eve est passée par ici ?
1076
01:20:42,171 --> 01:20:44,506
La femme des séances photos ?
1077
01:20:46,258 --> 01:20:48,886
Elle est venue récupérer
son dernier chèque.
1078
01:20:49,136 --> 01:20:50,304
Je l'ai envoyée à la compta.
1079
01:20:50,554 --> 01:20:51,722
Suivez les traces de pas.
1080
01:21:01,732 --> 01:21:04,735
Bienvenue à Sunnyvale
1081
01:21:06,403 --> 01:21:09,448
Eve - Numéro de série enregistré
1082
01:21:13,660 --> 01:21:14,869
La compta.
1083
01:21:14,870 --> 01:21:17,288
Comptabilité
1084
01:21:17,289 --> 01:21:18,457
C'est fermé.
1085
01:21:34,515 --> 01:21:35,933
Le sac d'Eve.
1086
01:21:39,853 --> 01:21:42,439
Oh, non. On ne la trouvera jamais.
1087
01:21:48,821 --> 01:21:49,863
Casey ?
1088
01:21:50,697 --> 01:21:53,075
On est arrivés à temps.
Il n'est pas trop tard.
1089
01:21:55,411 --> 01:21:57,037
Si, Casey.
1090
01:21:57,746 --> 01:21:59,331
Le sortilège s'achève.
1091
01:22:02,668 --> 01:22:04,293
Je n'ai plus beaucoup de temps.
1092
01:22:04,294 --> 01:22:05,712
Non. Ne pars pas.
1093
01:22:06,004 --> 01:22:07,798
- Pourquoi tu fais ça ?
- Attends.
1094
01:22:08,924 --> 01:22:11,218
Ce n'est pas possible, si ?
1095
01:22:12,594 --> 01:22:13,887
Vous ne pouvez pas être une...
1096
01:22:24,398 --> 01:22:25,941
Je rentre chez moi.
1097
01:22:26,900 --> 01:22:28,318
C'est là qu'est ma place.
1098
01:22:29,903 --> 01:22:33,239
Casey, ils vont annuler la poupée.
Ils ont besoin de moi, à Sunnyvale.
1099
01:22:33,240 --> 01:22:36,034
Mais on a besoin de toi aussi.
Tu ne peux pas partir.
1100
01:22:36,994 --> 01:22:38,370
On t'aime.
1101
01:22:38,954 --> 01:22:40,414
Et je vous aime tous les deux.
1102
01:22:42,374 --> 01:22:44,460
Vous m'avez beaucoup appris.
1103
01:22:47,171 --> 01:22:49,173
Je sais que j'ai aidé une petite fille.
1104
01:22:49,965 --> 01:22:52,009
J'espère que j'en aiderai plein d'autres.
1105
01:22:54,136 --> 01:22:56,013
C'est là que je dois être.
1106
01:22:58,682 --> 01:22:59,933
C'est chez moi.
1107
01:23:01,226 --> 01:23:04,104
Je sais que je n'ai pas
fait du bon travail.
1108
01:23:05,022 --> 01:23:07,065
Grâce à toi, je sais pourquoi, maintenant.
1109
01:23:08,901 --> 01:23:10,943
Je peux y retourner,
1110
01:23:10,944 --> 01:23:14,364
et tout ce que tu m'as appris
fera partie des poupées.
1111
01:23:15,157 --> 01:23:16,658
Mais si je n'y vais pas,
1112
01:23:17,784 --> 01:23:19,578
il n'y aura plus d'Eve.
1113
01:23:21,330 --> 01:23:23,290
C'est incroyable. Je ne sais pas
1114
01:23:25,042 --> 01:23:26,502
quoi dire.
1115
01:23:27,377 --> 01:23:29,296
À part merci.
1116
01:23:40,015 --> 01:23:41,683
Je ne vous oublierai jamais.
1117
01:23:43,393 --> 01:23:45,479
- Au revoir, Casey.
- Au revoir, Eve.
1118
01:23:52,361 --> 01:23:54,238
Tu me verras à Sunnyvale.
1119
01:24:51,086 --> 01:24:54,047
On la met à un endroit à part ?
1120
01:25:06,018 --> 01:25:11,023
EVE - NOUVELLES POUPÉES
ARRIVÉES !
1121
01:25:17,654 --> 01:25:19,239
Regarde ça.
1122
01:25:22,993 --> 01:25:24,620
{\an8}NOUVELLES POUPÉES
ARRIVÉES !
1123
01:25:34,046 --> 01:25:35,339
Sarah, attends !
1124
01:25:37,424 --> 01:25:38,675
Je peux y aller ?
1125
01:25:39,176 --> 01:25:40,469
Oui, vas-y.
1126
01:25:43,472 --> 01:25:45,931
Salut, Casey. J'aime bien ta coiffure.
1127
01:25:45,932 --> 01:25:49,352
Merci. J'allais acheter des CD,
vous voulez venir ?
1128
01:25:49,353 --> 01:25:51,354
- Tu n'es pas occupée ?
- Plus maintenant.
1129
01:25:51,355 --> 01:25:52,606
Super. On y va ?
1130
01:25:53,523 --> 01:25:56,443
- On a beaucoup à te raconter.
- Moi aussi.
1131
01:26:01,740 --> 01:26:04,575
- Te voilà. Je suis en retard ?
- Non, je viens d'arriver.
1132
01:26:04,576 --> 01:26:06,078
Bon. Où est Casey ?
1133
01:26:06,620 --> 01:26:08,664
Elle retrouve d'anciennes copines.
1134
01:26:09,414 --> 01:26:11,750
- Ça, c'est différent.
- Beaucoup de choses ont changé.
1135
01:26:12,125 --> 01:26:14,169
C'est bien vrai, nouvel associé.
1136
01:26:15,128 --> 01:26:17,589
Tu veux aller où
pour fêter ta promotion ?
1137
01:26:18,256 --> 01:26:20,008
Le nouveau restaurant végétarien ?
1138
01:26:21,176 --> 01:26:23,053
Je n'ai pas changé autant que ça.
1139
01:26:26,181 --> 01:26:28,391
C'est super, Sam.
1140
01:26:28,392 --> 01:26:30,935
Ils ont changé Eve.
1141
01:26:30,936 --> 01:26:32,979
Quoi qu'ils aient fait, ça fonctionne.
1142
01:26:36,858 --> 01:26:40,695
- Maman, regarde !
- Chérie, c'est super !
1143
01:26:40,696 --> 01:26:44,157
Salut, je suis Eve.
Montre-moi ton sourire à 100 watts.
1144
01:28:22,506 --> 01:28:24,508
Traduit par: Jeanne de Rougemont