1 00:00:01,084 --> 00:00:05,130 HÁT NEM BABA! 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,971 {\an8}- Íme Eve a Homokos Tengerpart Klubban. - Szörfözzünk egyet! 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,974 {\an8}Beszél is, ha megnyomod a gombot Eve hátán. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,435 {\an8}Ne feledjétek, ne szennyezzétek a vizeket! 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,437 {\an8}Eve a kabriójával a plázába tart. 8 00:00:20,520 --> 00:00:21,605 {\an8}Isten hozott Sunnyvale-ben 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 {\an8}Nézd meg, mi mindent tud! 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,107 PLÁZA 11 00:00:32,324 --> 00:00:33,617 Szeretek öltözködni. 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,077 Mesésen nézek ki. 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,705 {\an8}Szeresd az állatokat, ne hordd őket! 14 00:00:40,999 --> 00:00:44,962 {\an8}Kinek van kedve ellátogatni Sunnyvale-be, ahol mindig süt a nap? 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,675 Válassz hivatást neki! Eve mindenhez ért. 16 00:00:51,468 --> 00:00:55,138 Vidd haza Eve-et, és nézd, hogy ragyog és tündököl, mint a dalban! 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,974 Fényűző bál 18 00:00:57,641 --> 00:01:00,435 {\an8}A nevem Eve. Te pedig a legjobb barátnőm vagy. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,273 Bazár 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,358 Eve-BABÁK LEÁRAZVA! 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,278 {\an8}Ezekhez mit szólsz? 22 00:01:09,361 --> 00:01:14,116 {\an8}Kizárt. Nem akarok játékbabát. Valami olyan kell, amiben mikrochip van. 23 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 {\an8}Ki érti ezt, Sam? 24 00:01:21,957 --> 00:01:24,418 {\an8}Régen rögtön elkapkodták a babákat a polcról, 25 00:01:24,459 --> 00:01:27,713 {\an8}most meg csak a legmodernebb kütyük érdeklik a kölyköket. 26 00:01:33,135 --> 00:01:34,469 Mindent bele! 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,730 {\an8}Megint elejtetted a labdát. 28 00:01:44,813 --> 00:01:48,483 {\an8}- Úgy dobsz, mint egy lány. - Elég legyen! Hagyjátok abba! 29 00:01:48,567 --> 00:01:50,902 {\an8}Stuart, le a pályáról! Te is, Wayne. 30 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 {\an8}Menj babázni, vöröske! 31 00:01:57,075 --> 00:02:00,162 {\an8}Hagyjál, mustár fejű! A babákat nálad is jobban utálom. 32 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Casey, ezt a viselkedést be kell befejezned. 33 00:02:10,797 --> 00:02:12,257 Ez csak játék, emlékszel? 34 00:02:32,778 --> 00:02:33,820 {\an8}Már három óra van? 35 00:02:33,904 --> 00:02:36,448 {\an8}Jaj, ne! Megint lemaradtam Casey meccséről. 36 00:02:38,408 --> 00:02:41,870 - Zsinórban ez már a sokadig. - Ugyan, ne ostorozd magad! 37 00:02:41,953 --> 00:02:44,373 Tudja, hogy szereted. És csak ez számít. 38 00:02:44,456 --> 00:02:48,085 Ja, emlékszel a vasárnapokra, amikor dobni tanítottad Casey-t, 39 00:02:48,210 --> 00:02:51,129 miközben meccset is nézhettünk volna egy pizza mellett? 40 00:02:51,213 --> 00:02:53,840 Az már régen volt. A dolgok megváltoztak. 41 00:02:55,300 --> 00:02:59,679 - Ebédelj velünk! Mi majd felvidítunk. - Nem, kösz, majd itt bekapok valamit. 42 00:03:00,430 --> 00:03:04,851 Ben, elhiszem, hogy partnerré akarsz válni, de túl keményen hajtod magad. 43 00:03:04,935 --> 00:03:08,647 Főzök neked és Casey-nek egy mesés vacsit holnap este, mit szólsz? 44 00:03:08,730 --> 00:03:10,816 Messziről kerülöm a tofut, eskü. 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,904 Nem lehet. Holnap lesz a szülinapja, azt ígértem, kettesben ünnepeljük. 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,075 Hát nem édes! Látod? Remek apa vagy. 47 00:03:21,159 --> 00:03:24,162 Na jó. Adj Casey-nek egy szülinapi puszit a nevemben! 48 00:03:24,246 --> 00:03:25,580 - Meglesz. - Lent várlak. 49 00:03:29,084 --> 00:03:30,585 Bevágódtál nála, haver. 50 00:03:31,461 --> 00:03:34,256 Alig fél éve van itt, és máris főzni akar neked. 51 00:03:35,340 --> 00:03:36,508 Richie! 52 00:03:36,591 --> 00:03:37,592 Drew csodás nő. 53 00:03:38,385 --> 00:03:40,345 De még nem állok készen, érted? 54 00:03:40,429 --> 00:03:44,141 Két éve ezt mondod. Próbálj lazítani, élj egy kicsit! 55 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 Lépj tovább! Karen is ezt akarná. 56 00:03:49,229 --> 00:03:50,522 Érted és Casey-ért is. 57 00:04:05,495 --> 00:04:07,747 „Miszticizmus és varázsigék weboldala.” 58 00:04:10,750 --> 00:04:11,877 „Feltámasztás.” 59 00:04:12,544 --> 00:04:14,713 Miszticizmus és varázsigék 60 00:04:14,796 --> 00:04:17,424 Feltámasztás 61 00:04:20,260 --> 00:04:23,597 „Feltámasztana egy elhunytat? Próbálja ki a Holtak könyvét, 62 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 melyről úgy tartják, varázserővel bír. 63 00:04:26,099 --> 00:04:29,144 Adja meg a városát, és a könyvesbolthoz irányítjuk.” 64 00:04:30,520 --> 00:04:31,563 {\an8}Egy találat 65 00:04:32,189 --> 00:04:33,690 „Múlt Lapjai Könyvesbolt.” 66 00:04:35,567 --> 00:04:37,736 Látom, te is későig dolgozol. 67 00:04:38,653 --> 00:04:39,654 Mit csinálsz? 68 00:04:39,738 --> 00:04:41,531 Semmit, csak neteztem. 69 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Jó éjt! 70 00:04:54,753 --> 00:04:56,254 Ott lett volna a helyem. 71 00:04:56,922 --> 00:04:58,215 Sajnálom. 72 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Ezt a szót már réges-rég elcsépelted. 73 00:05:03,970 --> 00:05:04,971 Győztetek? 74 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 Szerdán játsszuk a bajnoki döntőt. 75 00:05:08,892 --> 00:05:10,352 Gratulálok! 76 00:05:10,435 --> 00:05:12,854 Tudom, megígéred, hogy ott leszel, ugye? 77 00:05:15,941 --> 00:05:17,108 Casey, elhiszem, 78 00:05:18,109 --> 00:05:22,614 hogy nehéz megérteni, de fontos számomra, hogy bevegyenek társnak a cégnél. 79 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Értünk teszem. 80 00:05:24,741 --> 00:05:27,118 Értem én. Nem vagyok már kisgyerek. 81 00:05:28,119 --> 00:05:29,246 Nem vagy az, tudom. 82 00:05:30,830 --> 00:05:31,831 Figyu! 83 00:05:32,749 --> 00:05:34,334 Holnap lesz a szülinapod. 84 00:05:34,876 --> 00:05:38,547 Mit szólnál, ha az egész vasárnapot együtt töltenénk? 85 00:05:39,548 --> 00:05:41,174 Csak te meg én, senki más. 86 00:05:42,551 --> 00:05:44,678 - Benne vagy? - Persze, apu. 87 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Apu, 88 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 minden okkal történik? 89 00:05:55,564 --> 00:05:56,565 Van, ami... 90 00:05:58,650 --> 00:06:00,569 csak úgy megtörténik, kicsim. 91 00:06:06,449 --> 00:06:07,450 Jó éjt! 92 00:06:09,953 --> 00:06:11,079 Jó éjt, apu! 93 00:06:26,636 --> 00:06:28,513 Láttad az új cipőket a plázában? 94 00:06:28,597 --> 00:06:31,057 Igen, tök vagányak. Nagyon klasszak. 95 00:06:31,141 --> 00:06:33,685 Ne nézzetek oda, de ott jön a remete. 96 00:06:33,768 --> 00:06:34,936 Ne légy ilyen undok! 97 00:06:35,020 --> 00:06:37,856 Mióta az anyja meghalt, ránk se hederít. 98 00:06:38,440 --> 00:06:40,150 Ja, túlléphetne már rajta. 99 00:06:40,692 --> 00:06:41,776 Casey! 100 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Plázázni megyünk. Jössz? 101 00:06:44,946 --> 00:06:45,989 Kösz, nem. 102 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 Várj! 103 00:06:47,574 --> 00:06:49,868 Miért nem akarsz többé velünk lógni? 104 00:06:49,951 --> 00:06:52,120 Sarah, az élet nem csak a plázázásról szól. 105 00:06:57,083 --> 00:06:59,461 {\an8}Múlt Lapjai Könyvesbolt Ritkaságok és érdekességek 106 00:07:01,963 --> 00:07:05,216 Global kiadó, 1821. 107 00:07:06,801 --> 00:07:08,887 Rendben. Mikorra lesz meg? 108 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Jól van, értem. 109 00:07:12,849 --> 00:07:13,892 Oké. 110 00:07:14,726 --> 00:07:15,894 Akkor az odébb lesz. 111 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Metafizika és okkultizmus 112 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Rendben. 113 00:07:19,564 --> 00:07:20,607 Aha. 114 00:07:21,274 --> 00:07:22,359 Igen. 115 00:07:24,069 --> 00:07:26,237 Egy vásárlóm kereste ezt a kiadást. 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,658 Az 58-as számú. 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 Aha. 118 00:07:35,538 --> 00:07:38,583 Holcroft: Holtak Könyve 119 00:07:40,502 --> 00:07:42,003 Százötven dolcsi. 120 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 Hatvanhármam van. 121 00:07:57,477 --> 00:07:58,937 Igen, az volt a határidő? 122 00:07:59,020 --> 00:08:00,188 Nem? 123 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 JÖVÖK 87 DOLLÁRRAL 124 00:08:24,087 --> 00:08:25,547 Bottal üthetem a nyomát. 125 00:08:33,555 --> 00:08:35,181 Eltávozott lelkek visszahozása 126 00:08:35,265 --> 00:08:37,100 „Eltávozott lelkek visszahozása. 127 00:08:37,767 --> 00:08:40,520 Készen is állsz arra, hogy megidézz egy életerőt. 128 00:08:40,603 --> 00:08:43,273 Minden lépést pontosan kell követni. 129 00:08:44,065 --> 00:08:45,900 Első lépés: Készíts oltárt!” 130 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 És most kívánj valamit, mielőtt mind végigég! 131 00:09:02,834 --> 00:09:05,462 Kívánom, hogy minden vágyad teljesüljön! 132 00:09:06,421 --> 00:09:08,923 A kedvenced. Dupla csokis. 133 00:09:09,007 --> 00:09:12,635 Kívül is csokis, és belül is csokis. 134 00:09:12,719 --> 00:09:13,970 Parancsolj! 135 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 - Apu, tudod, mit kívántam? - Mit? 136 00:09:17,974 --> 00:09:20,852 - Hogy anyu valahogy visszajöjjön hozzánk. - Casey! 137 00:09:20,935 --> 00:09:22,145 Talán sikerülhet. 138 00:09:22,228 --> 00:09:25,857 - A könyvben az áll... - Casey! Azt hittem, ezt már megbeszéltük. 139 00:09:27,275 --> 00:09:28,693 Hagyd ezt a csacsiságot! 140 00:09:30,153 --> 00:09:31,404 Nézd, 141 00:09:31,488 --> 00:09:35,825 én is azt szeretném, ha létezne varázslat, de az élet nem így működik. 142 00:09:37,285 --> 00:09:40,079 Emlékszel, mit mondott dr. Jacob az elfogadásról? 143 00:09:40,163 --> 00:09:42,040 Ő egy sarlatán, és büdi a szája. 144 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Mit tudhat ő? 145 00:09:43,208 --> 00:09:46,669 Hogy hogyan leljenek újra boldogságra a boldogtalanok. 146 00:09:48,505 --> 00:09:53,134 - Úgyhogy erről hallani sem akarok többé. - Soha nem beszélsz anyuról. 147 00:09:58,973 --> 00:10:01,684 Figyelj csak! Tudod, mit találtam tegnap? 148 00:10:05,814 --> 00:10:07,106 Super Bowl-jegyeket. 149 00:10:08,066 --> 00:10:11,110 Emlékszel a Green Bay-New England-meccsre? 150 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 A lelátón mindenki állva tombolt. 151 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 Anyu úgy ujjongott, hogy elment a hangja. 152 00:10:15,657 --> 00:10:18,701 Mögöttünk meg őrjöngött egy fickó, hogy „Húzódj le!”. 153 00:10:18,785 --> 00:10:22,038 - De csakazért se vettelek le a nyakamból. - Nem. 154 00:10:23,873 --> 00:10:26,376 Jól éreztük magunkat, igaz? 155 00:10:27,168 --> 00:10:28,211 Igen. 156 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 - Szia! - Szia! 157 00:10:43,101 --> 00:10:46,646 Bocs, hogy így rátok török, de nem adtad le tegnap a kérdéseket. 158 00:10:47,355 --> 00:10:48,815 Okéznod kéne a vázlatom. 159 00:10:48,898 --> 00:10:50,441 Ja, igen. 160 00:10:50,525 --> 00:10:53,152 Nem zavarnálak, de Philnek hétfő reggelre kell. 161 00:10:53,236 --> 00:10:54,654 Ugyan, semmi gond. 162 00:10:54,737 --> 00:10:56,739 Máris megcsinálom. Fáradj be! 163 00:10:58,616 --> 00:11:01,578 Szia, édes! Boldog szülinapot! Nem bírtam megállni. 164 00:11:06,040 --> 00:11:07,292 Ne bánts, ha nem jó! 165 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Odanézzenek! Egy baba. 166 00:11:14,799 --> 00:11:16,009 Nem is akármilyen. 167 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 Megengeded? 168 00:11:18,678 --> 00:11:20,930 Ez egy nagyon különleges baba. 169 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 A neve Eve. 170 00:11:25,393 --> 00:11:27,478 Egy igazi díva, nem gondolod? 171 00:11:29,606 --> 00:11:32,358 Gyerünk a plázába! Te vagy a legjobb barátnőm. 172 00:11:33,318 --> 00:11:35,987 És meg van számozva, mint egy műalkotás. 173 00:11:36,070 --> 00:11:37,697 Igazi gyűjtői darab. 174 00:11:37,780 --> 00:11:38,823 Nézd, azt írja: 175 00:11:39,324 --> 00:11:41,868 „A termékhez hitelességi igazolás tartozik.” 176 00:11:42,911 --> 00:11:44,037 Mit szólsz, Case? 177 00:11:44,621 --> 00:11:46,497 - Valóban egy igazi... - Műalkotás. 178 00:11:48,875 --> 00:11:52,420 Tudom, nagy vagy már, de én is ilyen idősen kezdtem gyűjteni. 179 00:11:52,503 --> 00:11:55,506 Köszi, Drew. Keresek neki egy különleges helyet. 180 00:12:00,470 --> 00:12:02,138 Mégsem volt olyan jó ötlet. 181 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 Ugyan, hisz... hisz imádta. 182 00:12:16,569 --> 00:12:19,906 „A feltámasztani kívánt alany maradványait helyezze 183 00:12:19,989 --> 00:12:22,909 az oltár közepére, a legerősebb meridián pontra!” 184 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Anyu hajkeféje. 185 00:12:33,878 --> 00:12:38,841 Anyu, megtanítottál, hogy sose adjam fel. Mindig ott voltál, ha szükségem volt rád. 186 00:12:38,925 --> 00:12:40,969 Most ismét szükségem van rád. 187 00:12:46,933 --> 00:12:49,686 „Most elkezdheti elmondani a varázsigét, 188 00:12:49,769 --> 00:12:52,897 {\an8}de ne rontsa el, mert csak egyszer lehet végrehajtani.” 189 00:12:56,859 --> 00:12:58,111 Casey, fent vagy még? 190 00:13:01,656 --> 00:13:02,699 Szabad! 191 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Szia! Csak jó éjt akartam kívánni. 192 00:13:08,287 --> 00:13:09,497 Jó éjt! 193 00:13:09,580 --> 00:13:12,125 Hű, de szép kis szoba! 194 00:13:13,418 --> 00:13:15,837 Nahát, mennyi trófeád van, Casey! 195 00:13:15,920 --> 00:13:17,714 Ne! 196 00:13:21,551 --> 00:13:23,011 Sajnálom. Hadd segítsek! 197 00:13:23,094 --> 00:13:24,512 Ne nyúlj semmihez! 198 00:13:27,724 --> 00:13:29,892 Most takaríthatok fel. 199 00:13:33,438 --> 00:13:34,522 Sajnálom, Casey. 200 00:13:40,361 --> 00:13:41,571 Jaj, te szegény! 201 00:13:55,460 --> 00:13:56,544 Így mindjárt jobb. 202 00:14:21,152 --> 00:14:22,570 Mit csinálsz a holmimmal? 203 00:14:23,738 --> 00:14:24,739 Ne haragudj! 204 00:14:27,909 --> 00:14:30,953 - Azért remélem, jó szülinapod volt. - Köszi. 205 00:14:33,372 --> 00:14:34,999 - Jó éjszakát! - Jó éjt! 206 00:14:49,138 --> 00:14:52,016 {\an8}„Ismételd a varázsigét a bűbáj beteljesüléséig.” 207 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Anyu! 208 00:15:47,738 --> 00:15:48,865 Anyu! 209 00:15:49,532 --> 00:15:50,658 Anyu! 210 00:15:59,625 --> 00:16:02,378 Vigyázzon, néni! Tavaly 20 hazafutást ütöttem. 211 00:16:06,007 --> 00:16:08,217 Egy pillanat! Az nem lehet! 212 00:16:09,635 --> 00:16:12,430 A nevem Eve. És te vagy a legjobb barátnőm. 213 00:16:23,024 --> 00:16:24,066 Mi történt? 214 00:16:27,403 --> 00:16:28,654 Hajlik a bokám. 215 00:16:31,657 --> 00:16:32,700 Tudok mozogni. 216 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 Ez nem lehet igaz. Biztos csak álmodom. Ez nem a valóság. 217 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 Te ki vagy? 218 00:16:39,290 --> 00:16:40,374 Hol vagyok? 219 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Jaj, ne! Mit tettem? 220 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 Mi történt a táskámmal? 221 00:16:45,213 --> 00:16:46,422 Ez kész katasztrófa. 222 00:16:46,923 --> 00:16:49,550 Ez az egy esélyem volt. Sose hozhatom őt vissza. 223 00:16:49,634 --> 00:16:51,093 Kit? 224 00:16:51,969 --> 00:16:53,846 Anyut. Te keltél életre, nem ő. 225 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Életre keltem? 226 00:16:58,601 --> 00:16:59,602 Igen. 227 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Valóban. 228 00:17:02,063 --> 00:17:03,231 Élek. 229 00:17:03,314 --> 00:17:05,733 Mintha egy horrorfilmbe csöppentem volna. 230 00:17:08,152 --> 00:17:11,155 Varázslatok visszafordítása. Megvan. 231 00:17:11,239 --> 00:17:14,367 „A negyedik napnyugtáig a varázslat visszafordítható. 232 00:17:14,450 --> 00:17:17,036 Lásd II. kötet: Ébredések könyve.” 233 00:17:18,412 --> 00:17:19,622 Második kötet? 234 00:17:20,957 --> 00:17:22,416 I. KÖTET 235 00:17:22,500 --> 00:17:24,126 Case! Ébren vagy? 236 00:17:24,252 --> 00:17:25,544 Apu, várj egy kicsit! 237 00:17:25,628 --> 00:17:27,338 Ne gyere be! Öltözöm. 238 00:17:27,421 --> 00:17:28,506 Ki az? 239 00:17:28,589 --> 00:17:29,632 Tessék? 240 00:17:30,883 --> 00:17:33,844 - Semmi. - Ne feledd, együtt töltjük a napot. 241 00:17:33,928 --> 00:17:37,014 Tudom, de nem muszáj. Biztos nagyon elfoglalt vagy. 242 00:17:37,098 --> 00:17:40,226 Nem, szabaddá tettem a napomat. Csak leugrom a boltba. 243 00:17:40,309 --> 00:17:41,352 Kérsz valamit? 244 00:17:41,894 --> 00:17:43,813 - Egy kis nasit. - Mi? 245 00:17:44,647 --> 00:17:46,357 - Mit mondtál? - Hogy „Na, sicc!” 246 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 Nem kérek semmit. Ne siess vissza! 247 00:17:51,028 --> 00:17:52,571 Végem van. 248 00:17:52,655 --> 00:17:55,491 Ha apu ezt megtudja, visszaküld az agyturkászhoz. 249 00:17:57,410 --> 00:17:58,828 Rockzene! 250 00:17:59,328 --> 00:18:01,747 Ne! Kikapcsolnád? 251 00:18:02,957 --> 00:18:04,709 Istenem, mozognak a képek! 252 00:18:04,792 --> 00:18:08,629 Ez fantasztikus! Olyan, mint Sunnyvale, csak itt minden működik. 253 00:18:15,428 --> 00:18:18,973 Hol vannak a ruháim? Az ékszereim? A piperéim? 254 00:18:19,056 --> 00:18:21,809 Nincsenek ruháid, sem ékszereid, sem piperéid. 255 00:18:21,892 --> 00:18:26,355 Dehogynem. Eve sehova nem megy nélkülük. Itt kell lenniük valahol. 256 00:18:26,439 --> 00:18:27,940 Még mindig nem érted. 257 00:18:28,024 --> 00:18:30,526 Hibát követtem el, de vissza fogom csinálni. 258 00:18:30,609 --> 00:18:31,652 Vissza? 259 00:18:32,403 --> 00:18:33,404 Azt nem teheted. 260 00:18:33,487 --> 00:18:34,613 Csak figyelj! 261 00:18:34,697 --> 00:18:38,075 Elmegyünk a könyvesboltba a II. kötetért, és volt nincs Eve. 262 00:18:44,999 --> 00:18:48,961 Itt minden olyan nagy és fénylő. 263 00:18:49,045 --> 00:18:50,212 Vigyázat! Utat! 264 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 És gyors. 265 00:18:56,844 --> 00:18:57,845 Várj! 266 00:18:58,846 --> 00:19:01,140 - Mi ez a fura érzés? - Miről beszélsz? 267 00:19:04,352 --> 00:19:05,394 Mi van? 268 00:19:06,854 --> 00:19:07,980 Mit csinálsz? 269 00:19:11,359 --> 00:19:12,360 Rózsák. 270 00:19:12,902 --> 00:19:14,195 Érzem az illatokat. 271 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 Azok mik? 272 00:19:23,245 --> 00:19:24,830 Itt minden olyan jó illatú. 273 00:19:34,215 --> 00:19:36,717 - Na jó, talán nem minden. - Gyere már! 274 00:19:40,513 --> 00:19:44,308 Elnézést! Nem csak maga lakik itt. Kérem, ügyeljen a tisztaságra! 275 00:19:46,685 --> 00:19:47,812 Hulladékkommandó. 276 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Agyam eldobom. 277 00:19:51,273 --> 00:19:54,610 Nem szép dolog szemetelni. Ezt most egy életre megtanulta. 278 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 Menjünk! 279 00:19:58,197 --> 00:19:59,532 Case, megjöttem. 280 00:20:01,367 --> 00:20:02,368 Case? 281 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 Case? 282 00:20:28,060 --> 00:20:30,938 {\an8}- Casey, lassíts! - Négy nap és örökre itt ragadsz. 283 00:20:31,021 --> 00:20:32,481 {\an8}Megszerezzük a könyvet. 284 00:20:34,817 --> 00:20:35,818 Ez lesz az. 285 00:20:35,901 --> 00:20:39,822 Menj be, és keresd a Holtak könyve II. kötetét, az Ébredések könyvét! 286 00:20:39,905 --> 00:20:40,990 Én idekint várlak. 287 00:20:42,616 --> 00:20:43,909 Ébredések könyve? 288 00:20:43,993 --> 00:20:46,871 - Abban aligha esti mesék vannak. - Neked lesz. 289 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Segíthetek? 290 00:21:13,898 --> 00:21:16,400 Ez a II. kötet: Ébredések könyve? 291 00:21:18,027 --> 00:21:19,528 Az sajnos sosem volt meg. 292 00:21:19,612 --> 00:21:22,615 Az I. kötet tegnapig megvolt. Egy kislány megfújta. 293 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Tudom, ki az. 294 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Ott van. 295 00:21:28,412 --> 00:21:30,206 Hé, te vagy az, aki... 296 00:21:30,289 --> 00:21:33,042 Hé, megállni! Állj meg, de rögtön! 297 00:21:33,125 --> 00:21:35,836 - Casey, várj! - Állítsák meg! Hívjanak rendőrt! 298 00:21:40,007 --> 00:21:41,467 - Hékás! - Bocsánat! 299 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Casey? 300 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Casey! 301 00:21:55,898 --> 00:21:56,899 Jól vagy? 302 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Casey, jól vagy? 303 00:22:14,124 --> 00:22:17,002 Miért rohantál ki a teherautó elé, kincsem? 304 00:22:17,127 --> 00:22:18,712 Majdnem szívbajt kaptam. 305 00:22:18,796 --> 00:22:19,797 Ne haragudj! 306 00:22:20,297 --> 00:22:21,549 Mit keresel itt? 307 00:22:23,259 --> 00:22:25,761 Visszahoztam a könyvet, amit nálad találtam. 308 00:22:26,428 --> 00:22:29,640 Komolyan el kell beszélgetnünk, ifjú hölgy. 309 00:22:33,227 --> 00:22:37,565 - Köszönöm. Megmentette a lányomat. - Semmiség. Szolgáltam rendőrként is. 310 00:22:39,900 --> 00:22:41,527 Ben Stuart. Önt hogy hívják? 311 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 Eve. 312 00:22:43,946 --> 00:22:45,739 Ő a lányom, Casey. 313 00:22:48,951 --> 00:22:51,203 Ben! Milyen szép név! 314 00:22:51,787 --> 00:22:52,871 A viselője se kutya. 315 00:22:53,664 --> 00:22:56,041 Itt minden férfi ilyen jóképű, mint te? 316 00:23:03,007 --> 00:23:04,008 Casey! 317 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Casey? 318 00:23:10,014 --> 00:23:11,098 Hallasz engem? 319 00:23:15,019 --> 00:23:16,020 Casey! 320 00:23:16,979 --> 00:23:19,481 Apu! Mi történt? 321 00:23:19,565 --> 00:23:20,774 Elájultál. 322 00:23:24,153 --> 00:23:25,154 Hű! 323 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 Borzalmas rémálmom volt. 324 00:23:28,532 --> 00:23:31,160 Egy játékbaba életre kelt, 325 00:23:31,243 --> 00:23:32,661 - és... - Szia, Casey! 326 00:23:34,830 --> 00:23:37,916 Nyugi! Semmi baj. 327 00:23:38,000 --> 00:23:39,960 Ettől majd újra ragyogni fogsz. 328 00:23:41,337 --> 00:23:44,006 Ő itt Eve. Ő állította meg azt a teherautót. 329 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Nélküle talán már nem élnél. 330 00:23:47,509 --> 00:23:48,719 A sors fintora. 331 00:23:48,802 --> 00:23:50,929 Eljött velünk, hogy gondodat viselje. 332 00:23:51,013 --> 00:23:53,182 Orvosi képesítést is kapott. 333 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Jól vagy? 334 00:23:57,144 --> 00:24:00,356 Igen. Csak nehezemre esik lenyelni ezt az egészet. 335 00:24:03,108 --> 00:24:05,778 Köszönöm. Nem is tudom, hogy hálálhatnánk meg. 336 00:24:05,861 --> 00:24:07,613 Igazán semmiség. 337 00:24:08,155 --> 00:24:11,575 Ha Casey kicsit kipihente magát, esetleg elvigyünk valahova? 338 00:24:11,659 --> 00:24:13,035 Gyerünk a plázába! 339 00:24:17,456 --> 00:24:18,707 Imádom ezt a kocsit. 340 00:24:19,291 --> 00:24:21,502 Az enyém narancssárga, de tolni kell. 341 00:24:21,585 --> 00:24:24,421 Volt egy olyanom. Nem lehetett rá biztosítást kötni. 342 00:24:28,676 --> 00:24:30,511 Azta, mi ez a sok gomb? 343 00:24:30,594 --> 00:24:31,762 Ne nyúlj hozzájuk! 344 00:24:32,388 --> 00:24:33,389 Hagyd abba! 345 00:24:38,185 --> 00:24:39,645 Hű, ez mit csinál? 346 00:24:44,316 --> 00:24:45,567 Nahát, de szuper! 347 00:24:45,651 --> 00:24:48,654 Ez kellemes. Ezer éve nem nyitottam le a tetőt. 348 00:24:52,616 --> 00:24:53,826 Annyira jó móka! 349 00:24:54,326 --> 00:24:57,538 Eve! Szerintem inkább kösd be magad! 350 00:24:58,706 --> 00:25:00,290 Igazad van. Fő a biztonság! 351 00:25:09,717 --> 00:25:11,009 - Szia! - Szia, anya! 352 00:25:11,093 --> 00:25:13,011 Itt minden olyan gyönyörű. 353 00:25:14,763 --> 00:25:16,181 Még az emberek is. 354 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Néha nehéz megkülönböztetni a valódit a műanyagtól. 355 00:25:20,936 --> 00:25:22,688 Ahol én lakom, minden műanyag. 356 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 - Hol laksz? - Sunnyvale-ben. 357 00:25:25,607 --> 00:25:28,193 Sunnyvale. Nem ismerem. 358 00:25:28,277 --> 00:25:29,737 Mióta vagy itt? 359 00:25:29,820 --> 00:25:33,323 Csak most érkeztem. Hirtelen döntés volt, a pillanat hevében. 360 00:25:33,407 --> 00:25:34,908 És meddig maradsz? 361 00:25:35,451 --> 00:25:38,328 Nem tudom. Azt sem tudom, hol szállok meg. 362 00:25:38,412 --> 00:25:41,081 A ruháim és az ékszereim még nem érkeztek meg, 363 00:25:41,165 --> 00:25:43,167 de biztos hamarosan itt lesznek. 364 00:25:43,250 --> 00:25:44,251 Arra ne számíts! 365 00:25:53,093 --> 00:25:55,929 Sunnyvale-ben nincs mozgólépcső, mi? 366 00:26:10,068 --> 00:26:11,904 Tökély. Pont erre van szükségem. 367 00:26:16,492 --> 00:26:18,744 A hitelkártyám a cuccaim között maradt. 368 00:26:19,578 --> 00:26:20,788 Nem akarok tolakodni, 369 00:26:20,871 --> 00:26:23,791 de tekintettel a helyzetedre, szívesen adok kölcsön, 370 00:26:23,874 --> 00:26:25,584 amíg megérkeznek a cuccaid. 371 00:26:25,667 --> 00:26:26,919 Ez a legkevesebb. 372 00:26:27,002 --> 00:26:28,045 Apu! 373 00:26:28,796 --> 00:26:32,549 Ben, fantasztikus vagy! Nagyon köszönöm. 374 00:26:34,551 --> 00:26:36,637 És ami a szállást illeti... 375 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 - Csak nem arra gondolsz... - Van egy vendégházunk. 376 00:26:39,473 --> 00:26:42,935 Használhatod pár napig, amíg kitalálod, hogyan tovább. 377 00:26:43,018 --> 00:26:45,938 Tényleg? Nagyon köszönöm. 378 00:26:46,021 --> 00:26:48,857 Apu, ezt nem teheted. Az anyu régi stúdiója. 379 00:26:51,151 --> 00:26:52,152 Várj, kincsem! 380 00:26:52,236 --> 00:26:53,237 Halló! 381 00:26:53,946 --> 00:26:56,865 - Mit művelsz? - Valahol meg kell szállnom. 382 00:26:56,949 --> 00:26:58,659 Keress egy babaházat! 383 00:26:58,742 --> 00:27:01,328 De akkor nem lakhatok a barátaimmal. 384 00:27:07,334 --> 00:27:08,627 Tegyük át máskorra! 385 00:27:08,710 --> 00:27:10,003 - Apu, gyere! - Jövök. 386 00:27:10,087 --> 00:27:11,421 - Apu! - Mindjárt jövök. 387 00:27:21,515 --> 00:27:24,601 Elnézést! Szeresse az állatokat, ne hordja őket! 388 00:27:27,104 --> 00:27:28,856 - Casey! - Végre! 389 00:27:28,939 --> 00:27:32,359 Hát nem jó móka? Mi, csajok ebben vagyunk a legjobbak. 390 00:27:32,442 --> 00:27:33,485 Mi, csajok? 391 00:27:33,569 --> 00:27:35,404 Nem vagyok a bevásárlópajtid. 392 00:27:35,487 --> 00:27:36,864 Pedig ez olyan jól áll. 393 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 Akkor sem venném fel, ha fizetnél. 394 00:27:40,909 --> 00:27:42,536 Kezdesz az idegeimre menni. 395 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - Drew miatt van az egész. - Ki az a Drew? 396 00:27:45,998 --> 00:27:47,249 Apu egyik kollégája. 397 00:27:47,332 --> 00:27:49,251 Tőle kaptalak a születésnapomra. 398 00:27:49,751 --> 00:27:51,837 Már bánom, hogy kinyitottam. 399 00:27:53,255 --> 00:27:54,464 Nézd, mi van ott! 400 00:28:01,555 --> 00:28:03,181 Oké. Öltöztess fel! 401 00:28:03,682 --> 00:28:05,267 Most lett elegem! Léptem. 402 00:28:06,685 --> 00:28:07,853 De Casey, 403 00:28:09,354 --> 00:28:11,189 Eve még sosem öltözött egyedül. 404 00:28:52,272 --> 00:28:53,607 Ennyi szerintem elég. 405 00:29:05,327 --> 00:29:06,411 Nem tudom elolvasni. 406 00:29:09,289 --> 00:29:11,291 Elhiszem. Minden olaszul van. 407 00:29:11,375 --> 00:29:14,252 Csak az árakat fordítják le, de minden isteni itt. 408 00:29:15,504 --> 00:29:17,089 Rendelek neked, ha akarod. 409 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Szia, Antonio! 410 00:29:22,386 --> 00:29:26,139 Eve-vel a napi ajánlatot kérjük. Neked, Case? Jó a spagetti? 411 00:29:26,223 --> 00:29:27,474 Igen. 412 00:29:31,687 --> 00:29:33,897 - Hű! Igazi kaja. - Pontosan. 413 00:29:33,981 --> 00:29:37,567 Ezt szeretem ebben a helyben. Semmi hipszter, trendi vacak. 414 00:29:51,373 --> 00:29:52,457 Ez fenséges. 415 00:29:54,209 --> 00:29:57,045 Mi tagadás, tényleg jó itt a kenyér. Kérsz vajat? 416 00:30:07,681 --> 00:30:09,391 Várj, míg megkóstolod a linguinit! 417 00:30:12,894 --> 00:30:17,232 Ezek szerint Sunnyvale nem éppen a konyhaművészetéről híres. 418 00:30:17,733 --> 00:30:18,734 Hol is van? 419 00:30:19,317 --> 00:30:21,194 Tényleg, megöl a kíváncsiság. 420 00:30:22,612 --> 00:30:24,156 Nagyon bájos kisváros, 421 00:30:24,239 --> 00:30:28,410 Amerika szívében van, ahol mindig süt a nap. 422 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 - És mivel foglalkozol? - Mindenfélével. 423 00:30:32,414 --> 00:30:34,916 Igazságszolgáltatás, egészségügy, irodai munka. 424 00:30:35,000 --> 00:30:36,084 Ennyi mindennel? 425 00:30:37,127 --> 00:30:39,713 Nahát! Én még egy jó titkárnőt sem találok. 426 00:30:39,796 --> 00:30:42,382 Most rúgtam ki a negyediket ebben a hónapban. 427 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Remek titkárnő vagyok. Gépelek és iktatok. 428 00:30:45,677 --> 00:30:48,096 A számítógépekhez is értek. Manapság alap. 429 00:30:48,180 --> 00:30:50,474 Milyen operációs rendszert használsz? 430 00:30:51,058 --> 00:30:52,893 Bármilyet. Imádok operálni. 431 00:30:54,311 --> 00:30:57,814 Nem tudom, hogy érdekelne-e, 432 00:30:57,898 --> 00:31:00,233 de holnap nagyon jól jönne a segítség. 433 00:31:01,068 --> 00:31:03,070 - De apu, nem tud... - Szívesen segítek. 434 00:31:03,153 --> 00:31:04,404 Remek. 435 00:31:04,488 --> 00:31:07,949 Tudod, Ben, bár számos dologgal foglalkozom, 436 00:31:08,033 --> 00:31:10,118 az igazi célom segíteni a lányoknak. 437 00:31:10,827 --> 00:31:12,871 Pozitív képet mutatok a nőiességről, 438 00:31:13,497 --> 00:31:16,792 mert minden lánynak tudnia kell, hogy nincs lehetetlen. 439 00:31:18,418 --> 00:31:19,544 A nejem is ebben hitt. 440 00:31:22,172 --> 00:31:24,007 Voltál valaha férjnél? 441 00:31:24,091 --> 00:31:25,342 Nem. 442 00:31:25,425 --> 00:31:28,887 Ami nagy kár, mert remekül festek menyasszonyi ruhában. 443 00:31:33,016 --> 00:31:36,436 Odahaza nagyon helyesek a férfiak, viszont annyira merevek. 444 00:31:37,479 --> 00:31:40,148 Te vagy a legérdekesebb férfi, akit ismerek. 445 00:31:41,566 --> 00:31:45,445 Hát, akkor határozottan többet kellene kimozdulnod. 446 00:31:46,196 --> 00:31:48,365 Apu, nincs semmi dolgod? 447 00:31:48,448 --> 00:31:50,117 Nincs, ma csak a tiéd vagyok. 448 00:31:53,245 --> 00:31:55,288 Megbocsátotok egy percre? 449 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 Mindjárt jövök. 450 00:32:03,338 --> 00:32:06,633 Apukád sokkal helyesebb, mint a pasik Sunnyvale-ben. 451 00:32:07,134 --> 00:32:11,721 - Tartsd magad távol tőle, megértetted? - Miért? Kedvel engem. 452 00:32:11,805 --> 00:32:15,267 Nem kedvelhet téged. Egy játékbaba vagy. 453 00:32:16,268 --> 00:32:17,269 Most már nem. 454 00:32:26,903 --> 00:32:29,281 www.multlapjai.unet 455 00:32:30,991 --> 00:32:32,200 Múlt Lapjai Könyvesbolt 456 00:32:32,284 --> 00:32:33,910 „Múlt Lapjai Könyvesbolt.” 457 00:32:34,536 --> 00:32:35,537 „A könyv címe.” 458 00:32:36,580 --> 00:32:42,169 {\an8}Holcroft: Holtak Könyve, 459 00:32:43,044 --> 00:32:45,005 II. kötet. 460 00:32:47,257 --> 00:32:48,258 „Egy hét múlva lesz.” 461 00:32:48,758 --> 00:32:51,469 Egy hét múlva? Már csak három napom maradt. 462 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Menjünk el innen! 463 00:33:22,375 --> 00:33:25,128 Csak te meg én. Hát nem ezt akarod? 464 00:33:34,554 --> 00:33:37,015 És most a TV Shop műsorán: 465 00:33:37,098 --> 00:33:41,853 kényeztesse magát a legszebb ékszerekkel, ruhákkal, cipőkkel, háztartási cikkekkel! 466 00:33:41,937 --> 00:33:43,313 Dőljön hátra, lazítson, 467 00:33:43,396 --> 00:33:46,983 és egy gombnyomással válassza ki, amire csak vágyik! 468 00:33:52,489 --> 00:33:53,490 Apu? 469 00:33:54,824 --> 00:33:55,825 Igen, Case? 470 00:33:59,788 --> 00:34:01,248 El kell mondanom valamit. 471 00:34:01,748 --> 00:34:03,625 De úgysem fogod elhinni. 472 00:34:03,708 --> 00:34:07,254 Nyitóbeszédnek elég gyenge kezdés, ügyvédnő. 473 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Emlékszel a könyvre? 474 00:34:10,757 --> 00:34:14,552 Volt benne egy varázsige. Használtam, és működött. 475 00:34:16,221 --> 00:34:17,347 Hogyhogy működött? 476 00:34:17,430 --> 00:34:19,266 Megpróbáltam visszahozni anyát. 477 00:34:19,349 --> 00:34:21,810 És a varázsige működött is, de nem anyát, 478 00:34:22,394 --> 00:34:25,605 hanem a babát keltettem életre, amit tőletek kaptam. 479 00:34:29,109 --> 00:34:30,694 Apu, Eve egy játékbaba. 480 00:34:35,490 --> 00:34:38,743 - Casey... - Tudtam, hogy nem fogsz hinni nekem. 481 00:34:38,827 --> 00:34:42,956 Mindenről hazudott. Sosem hallottál Sunnyvale-ről, mert nem létezik. 482 00:34:43,039 --> 00:34:45,583 - Sok városról nem hallottam. - De nem fura, 483 00:34:45,667 --> 00:34:49,421 hogy úgy néz ki és úgy beszél, mint az a baba, és a neve is ugyanaz? 484 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 Sok nő viseli ezt a nevet. 485 00:34:52,132 --> 00:34:54,592 És elismerem, 486 00:34:54,676 --> 00:34:57,512 hogy néha tényleg elég... fura tud lenni. 487 00:34:58,930 --> 00:35:01,099 De van benne valami igazán elragadó. 488 00:35:01,182 --> 00:35:02,434 Az igazat mondom. 489 00:35:02,517 --> 00:35:05,812 - Miért nem hiszel nekem? - Azt akarod, hogy elhiggyem, 490 00:35:05,895 --> 00:35:07,355 hogy egy baba életre kelt. 491 00:35:07,439 --> 00:35:09,149 De ez az igazság. Bebizonyítom. 492 00:35:13,194 --> 00:35:14,863 Eve egy sztár! 493 00:35:23,747 --> 00:35:26,041 „Hitelességi igazolás. 494 00:35:26,124 --> 00:35:29,711 Regisztrációs szám: A-4618.” 495 00:35:35,008 --> 00:35:36,843 Szia, Ellen! Ő Eve. 496 00:35:36,926 --> 00:35:39,179 - Ma ő látja el a titkárnői posztot. - Üdv! 497 00:35:40,388 --> 00:35:43,141 - Melyik ügynökség küldte? - Nem, ő nem helybéli. 498 00:35:43,224 --> 00:35:47,604 Csak segítsen neki berendezkedni, aztán küldje hátra hozzám! Köszönöm. 499 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 Rendben. 500 00:35:50,607 --> 00:35:53,193 Kell néhány infó az alkalmazotti adatbázishoz. 501 00:35:53,902 --> 00:35:54,903 A vezetékneve? 502 00:35:55,528 --> 00:35:56,863 Nincs vezetéknevem. 503 00:35:59,032 --> 00:36:01,743 - Címe? - Maple Lane 1., Sunnyvale. 504 00:36:02,243 --> 00:36:03,244 Sunnyvale? 505 00:36:04,621 --> 00:36:07,332 - Az melyik államban van? - A Napfény államában. 506 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 Á, Florida. 507 00:36:10,043 --> 00:36:11,294 A korábbi pozíciója? 508 00:36:13,755 --> 00:36:14,881 Ülés? 509 00:36:15,757 --> 00:36:18,051 Úgy értem, hol dolgozott ezelőtt? 510 00:36:20,595 --> 00:36:22,680 Az űrsikló-programban vettem részt. 511 00:36:27,143 --> 00:36:29,229 Végre valaki, aki tudja, mit csinál. 512 00:36:29,312 --> 00:36:30,563 Ben, én készen állok. 513 00:36:33,400 --> 00:36:34,401 Halló? 514 00:36:34,901 --> 00:36:35,902 Az a fax. 515 00:36:35,985 --> 00:36:39,197 Tudom. Minden iroda más. Ez itt a fax. 516 00:36:39,280 --> 00:36:41,658 A telefonnak fejhallgatója van. 517 00:36:41,741 --> 00:36:44,327 És a számítógép hálózatban van a többivel. 518 00:36:44,411 --> 00:36:45,662 Ben, ez olyan jó móka. 519 00:36:45,745 --> 00:36:49,332 Gépeld be ezeket a leveleket, és tedd be a Levelek mappába! 520 00:36:49,416 --> 00:36:52,377 - Ha bármi kérdésed van, ott megtalálsz. - Oké. 521 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 BIZALMAS 522 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 {\an8}TÖRLI A MAPPÁT? 523 00:37:17,527 --> 00:37:18,611 {\an8}ÜZLETI 524 00:37:21,156 --> 00:37:22,574 SZERZŐI JOGOK 525 00:37:25,160 --> 00:37:26,494 FÜGGŐBEN 526 00:37:29,414 --> 00:37:30,999 Hát, helló! 527 00:37:33,084 --> 00:37:34,085 Segítsek? 528 00:37:34,586 --> 00:37:36,337 Nem kell, Eve mindent megold. 529 00:37:37,255 --> 00:37:38,548 Ja... Szabad? 530 00:37:39,424 --> 00:37:40,800 Ben aligha ezt akarná. 531 00:37:43,720 --> 00:37:44,929 {\an8}VISSZAÁLLÍTÁS 532 00:37:45,805 --> 00:37:46,806 Így ni. 533 00:37:47,515 --> 00:37:48,933 Jobb biztosra menni. 534 00:37:49,017 --> 00:37:50,810 Minden kezdet nehéz, nem igaz? 535 00:37:50,894 --> 00:37:54,731 De. Nagyon fontos jó benyomást tenni az első munkanapon. 536 00:37:54,814 --> 00:37:56,232 Igen, az. 537 00:37:58,109 --> 00:37:59,110 Richard Ackerman. 538 00:37:59,194 --> 00:38:02,113 - Kegyed? - A nevem Eve. Igazi sztár vagyok. 539 00:38:04,032 --> 00:38:07,911 „Csillagsugár, csillagfény. Hallgasd meg, mit szívem kér!” 540 00:38:09,078 --> 00:38:10,705 Tudja, Eve, van pár percem. 541 00:38:10,788 --> 00:38:13,625 Ha akarja, adhatok pár tippet a számítógéphez. 542 00:38:13,708 --> 00:38:14,709 Tényleg? 543 00:38:15,251 --> 00:38:16,794 Eve mindig örömmel tanul. 544 00:38:17,587 --> 00:38:18,755 Eve? 545 00:38:18,838 --> 00:38:20,965 Idejönnél egy percre, kérlek? 546 00:38:22,675 --> 00:38:23,968 Oda be? 547 00:38:24,052 --> 00:38:25,261 Eve? 548 00:38:25,345 --> 00:38:26,346 Ez jó poén. 549 00:38:30,600 --> 00:38:32,685 A bal oldali gombbal tudsz válaszolni. 550 00:38:33,520 --> 00:38:35,063 Richie, ő Eve. 551 00:38:36,231 --> 00:38:37,774 - Richie? - Tessék? 552 00:38:37,857 --> 00:38:39,442 Ő Eve, akiről meséltem. 553 00:38:39,526 --> 00:38:41,277 A vendégházban szállt meg. 554 00:38:42,862 --> 00:38:43,905 Szóval maga az. 555 00:38:47,116 --> 00:38:50,328 Eve, bejönnél egy percre az irodámba? 556 00:38:50,411 --> 00:38:51,412 Persze. 557 00:38:54,082 --> 00:38:59,254 - A tanulást áttesszük esősebb napokra. - Oké. Felveszem a tarka-barka esőkabátom. 558 00:39:02,340 --> 00:39:03,925 - Alig várom. - Ja. 559 00:39:07,262 --> 00:39:08,263 Ezt nevezem! 560 00:39:08,763 --> 00:39:11,474 Látom, komolyan vetted a tanácsomat. 561 00:39:11,558 --> 00:39:14,686 Richie, nem tudom, mire gondolsz, nincs köztünk semmi. 562 00:39:15,186 --> 00:39:16,312 Tényleg? 563 00:39:16,396 --> 00:39:17,730 - Tényleg. - Annál jobb. 564 00:39:17,814 --> 00:39:21,317 Szóval, ha el akarnám hívni a ma esti céges buliba, 565 00:39:21,401 --> 00:39:23,152 - az nem... - Richie, nem járunk. 566 00:39:23,236 --> 00:39:25,238 El akarod hívni? Egész nap itt lesz. 567 00:39:26,990 --> 00:39:29,325 Király vagy, Ben. Igen, te vagy az ász. 568 00:39:34,789 --> 00:39:36,791 Eve, itt van neked pár irat. 569 00:39:37,500 --> 00:39:39,877 - Mi a baj, Ben? - Csak beállt a nyakam. 570 00:39:39,961 --> 00:39:42,255 - Majd én segítek. - Ugyan, nem kell. 571 00:39:43,172 --> 00:39:45,174 Tényleg nem nagy ügy. Én nem... 572 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 A mindenit! Azt ne mondd, hogy masszőr is voltál. 573 00:39:51,556 --> 00:39:53,308 Masszázsterapeuta. 574 00:39:53,975 --> 00:39:57,228 - A munkahelyen nem biztos, hogy helyes... - Csitt! 575 00:39:57,895 --> 00:40:00,648 Dőlj hátra, és lazíts! 576 00:40:05,778 --> 00:40:07,614 - Ben! - Szia, Drew! 577 00:40:08,114 --> 00:40:09,115 Helló! 578 00:40:09,198 --> 00:40:12,327 - Fél 11 van. Biztos nem zavarok? - Nem. Dehogyis. 579 00:40:12,410 --> 00:40:15,204 Drew McDonald, Eve. Eve, Drew. 580 00:40:15,830 --> 00:40:17,582 Eve ma a beugrósom. 581 00:40:17,665 --> 00:40:20,543 Szóval te vagy Drew. Örülök, hogy megismerhetlek. 582 00:40:20,627 --> 00:40:22,879 Ismerősnek tűnsz. Találkoztunk már? 583 00:40:22,962 --> 00:40:25,673 A sportklubban? Jógaórán? 584 00:40:25,757 --> 00:40:27,008 Nem. 585 00:40:27,508 --> 00:40:29,135 Megvan. A jogi karon. 586 00:40:29,218 --> 00:40:30,928 Eve nem idevalósi. 587 00:40:31,012 --> 00:40:32,930 Nem semmi sztori. Majd elmesélem. 588 00:40:33,431 --> 00:40:34,807 Eve, mennem kell. 589 00:40:37,226 --> 00:40:40,271 Idehívom Ellent, hogy megmutassa, mik a teendők. 590 00:40:40,355 --> 00:40:43,232 És... Biztos, hogy megbirkózol ezzel az egésszel? 591 00:40:43,816 --> 00:40:46,361 Ben, ne aggódj! Mindent elintézek. 592 00:40:47,111 --> 00:40:48,571 Remek. Köszönöm. 593 00:41:50,591 --> 00:41:52,009 Eve mindenhez ért. 594 00:41:52,969 --> 00:41:54,387 {\an8}Újrahasznosítási Program 595 00:41:55,388 --> 00:41:59,559 - Az újrahasznosítás megmenti a bolygót. - És pontosan melyik bolygót? 596 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 A körmöm! 597 00:42:04,147 --> 00:42:06,983 Letört a körmöm. Egy selejt vagyok! 598 00:42:08,985 --> 00:42:10,987 Nem fog kidobni, ugye? 599 00:42:15,992 --> 00:42:16,993 Üljön le! 600 00:42:21,956 --> 00:42:23,207 Francine! 601 00:42:23,291 --> 00:42:26,085 Hívnál egy taxit Eve kisasszonynak? 602 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Nem értem. 603 00:42:31,299 --> 00:42:33,926 Ahonnan én jöttem, tökéletes titkárnő vagyok. 604 00:42:35,470 --> 00:42:36,763 Eve nem vall kudarcot. 605 00:42:41,309 --> 00:42:44,854 Nézze, kedveském! Nem lehet mindenki mindenben sikeres. 606 00:42:45,521 --> 00:42:47,148 Mindenkinek más az erőssége. 607 00:42:48,608 --> 00:42:51,944 Ha csak fele olyan jól néznék ki, mint maga... 608 00:42:53,279 --> 00:42:56,783 Van egy férfi az irodában, aki tetszik, de levegőnek néz. 609 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Mi az? 610 00:43:05,291 --> 00:43:08,961 Ellen, csak egy kis alapozóra van szüksége. Csoda szép a bőre. 611 00:43:10,087 --> 00:43:13,966 Egy leheletnyi pirosító, hogy kiemelje az arca természetes színét. 612 00:43:14,842 --> 00:43:15,843 Most nézze meg! 613 00:43:22,517 --> 00:43:24,852 Új nőt varázsolt belőlem. 614 00:43:27,146 --> 00:43:28,231 Itt a taxi. 615 00:43:29,315 --> 00:43:31,400 Ellen, ez te vagy? 616 00:43:32,401 --> 00:43:35,905 Francine, hadd mutassak be valakit! 617 00:43:35,988 --> 00:43:36,989 Hali! 618 00:43:37,865 --> 00:43:38,866 Bazár 619 00:43:39,867 --> 00:43:41,160 Segíthetek? 620 00:43:41,244 --> 00:43:44,914 Remélem. Kaptam egy olyan Eve-babát, hitelességi igazolással. 621 00:43:45,456 --> 00:43:46,457 Ez mire való? 622 00:43:46,541 --> 00:43:50,253 Ez a garancia arra, hogy eredeti Eve-babát kaptál. 623 00:43:51,295 --> 00:43:56,092 Minden baba tanúsítványára rá van pecsételve a saját azonosító száma. 624 00:43:59,345 --> 00:44:03,599 Ahogyan a talpára is. 625 00:44:04,767 --> 00:44:06,853 Minden baba talpán rajta van? 626 00:44:06,936 --> 00:44:08,813 Igen. És sosem kopik le. 627 00:44:08,896 --> 00:44:12,859 Így tudod bizonyítani, hogy a babád valódi, egy eredeti Eve. 628 00:44:14,527 --> 00:44:17,196 Most megvagy, Csili-Vili kisasszony. 629 00:44:29,375 --> 00:44:32,420 Szia, Casey! Tetszik a petárdavörös körmöm? 630 00:44:35,131 --> 00:44:36,340 Várj, mit csinálsz? 631 00:44:36,424 --> 00:44:37,925 Megszerzem a bizonyítékot. 632 00:44:43,556 --> 00:44:46,767 Itt a perdöntő bizonyíték. Ha apám meglátja, neked adiós. 633 00:44:46,851 --> 00:44:50,062 Még ne mutasd meg neki, kérlek! Várd még meg a ma estét! 634 00:44:50,146 --> 00:44:51,355 Mi lesz ma este? 635 00:44:51,439 --> 00:44:54,400 Apád bulija. A kedves kollégája, Richard meghívott. 636 00:44:54,483 --> 00:44:58,529 - Micsoda? Nem mehetsz bulizni. - Miért nem? Ez az, amiben jó vagyok. 637 00:44:59,280 --> 00:45:01,657 Minden nőnek kijár egy kis szórakozás. 638 00:45:01,741 --> 00:45:04,285 Nem tudod, mikor kell abbahagyni, ugye? 639 00:45:04,368 --> 00:45:06,871 Attól, hogy szép vagy, nem kaphatsz meg mindent. 640 00:45:06,954 --> 00:45:08,748 A napjaid meg vannak számlálva. 641 00:45:11,918 --> 00:45:13,878 HATÁRVONAL KLUB 642 00:45:22,053 --> 00:45:23,179 Micsoda meglepetés! 643 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 - Szia, Drew! - Szia! 644 00:45:24,472 --> 00:45:26,057 Hű, de jól nézel ki! 645 00:45:26,140 --> 00:45:27,224 - Köszi. - Szivi. 646 00:45:36,192 --> 00:45:37,944 Richie nem vesztegeti az időt. 647 00:45:38,027 --> 00:45:39,111 Az biztos. 648 00:45:39,195 --> 00:45:43,449 Reméljük, önvédelemben jobb, mint a titkárnői feladatok ellátásában. 649 00:45:43,532 --> 00:45:46,243 Hallom, végigsöpört az irodán, mint egy hurrikán. 650 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 Igen, tudom, de valamiért Ellen rajongással beszélt róla. 651 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 Ejha! 652 00:45:53,668 --> 00:45:57,755 Ez sokkal izgalmasabb, mint Eve fényűző bálja Sunnyvale-ben. 653 00:45:57,838 --> 00:46:00,257 Ott futószalagon gyártják az ilyen nőket? 654 00:46:00,341 --> 00:46:02,677 Hogy engem? Nem ott gyártottak. 655 00:46:02,760 --> 00:46:05,972 - Nem? Akkor hol? - Indonéziában, de helyben csomagoltak. 656 00:46:23,990 --> 00:46:24,991 Tessék, puncs. 657 00:46:32,832 --> 00:46:33,833 Isteni. 658 00:46:35,626 --> 00:46:36,627 Nem vagy semmi! 659 00:46:36,711 --> 00:46:37,712 Richie! 660 00:46:41,173 --> 00:46:42,717 Jaj, ne! Mr. és Mrs. Uncsi. 661 00:46:43,884 --> 00:46:45,261 Hogy vagy? 662 00:46:47,013 --> 00:46:49,432 Még mindig kiszámlázod, ha szóval tartanak? 663 00:46:50,099 --> 00:46:51,767 Veled kivételt teszek. 664 00:46:51,851 --> 00:46:54,979 John, Susan, ő Eve. 665 00:46:55,938 --> 00:46:57,940 Örvendek, Mr. Uncsi! 666 00:46:58,566 --> 00:46:59,775 Mrs. Uncsi! 667 00:47:03,279 --> 00:47:04,697 Na és, Eve, maga ügyvéd? 668 00:47:04,780 --> 00:47:05,823 Voltam. 669 00:47:07,199 --> 00:47:09,910 - És most mit csinál? - Attól függ, mit veszek fel. 670 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 Ha nem ismernélek, azt hinném, egy beadványt diktálsz fejben. 671 00:47:23,758 --> 00:47:24,967 Ne haragudj! 672 00:47:25,051 --> 00:47:29,096 Mindannyian jobbá tehetjük a világot, mert Eve törődik a szegényekkel 673 00:47:29,180 --> 00:47:30,389 és az éhezőkkel. 674 00:47:30,473 --> 00:47:32,516 Így mutatok jó példát a lányoknak. 675 00:47:39,440 --> 00:47:43,194 Miért mentek el? Mindenki kedveli Eve-et. 676 00:47:43,277 --> 00:47:46,113 Zseniális volt. Megszabadult tőlük. 677 00:47:46,739 --> 00:47:47,990 - Helló! - Szia! 678 00:47:48,074 --> 00:47:49,075 - Sziasztok! - Hali! 679 00:47:49,158 --> 00:47:50,159 Szia, Ben! 680 00:47:50,743 --> 00:47:51,744 Eve! 681 00:47:52,912 --> 00:47:54,163 Jól szórakozol? 682 00:47:54,663 --> 00:47:55,998 Ben, táncolj velem! 683 00:47:56,707 --> 00:47:58,876 - Richie, megengeded! - Menjetek csak! 684 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 Jól van, gyere! 685 00:48:14,100 --> 00:48:15,392 Nyugi! 686 00:48:15,476 --> 00:48:17,978 Nem értem. Sunnyvale legjobb táncosa vagyok. 687 00:48:18,062 --> 00:48:19,396 Csak a zenére figyelj! 688 00:48:21,357 --> 00:48:22,483 Ez az. 689 00:48:26,320 --> 00:48:29,115 - Hű! - Látod? Megy ez. 690 00:48:58,894 --> 00:49:00,104 Csak ámulok. 691 00:49:15,369 --> 00:49:19,748 - Hogy kelhet ezzel bárki versenyre? - Nem semmi a csaj, mi? Indonéziai. 692 00:49:26,172 --> 00:49:27,173 Hogy csinálod? 693 00:49:28,090 --> 00:49:29,216 Mit? 694 00:49:29,300 --> 00:49:33,888 Amikor veled vagyok, elfeledem a munkát, a rám nehezedő nyomást, az ügyfeleket. 695 00:49:35,139 --> 00:49:37,725 Ben, ne gondolkodj annyit ilyesmiken! 696 00:49:37,808 --> 00:49:38,934 Élvezd az életet! 697 00:49:40,269 --> 00:49:42,938 Tényleg úgy gondolod, hogy ez ilyen egyszerű? 698 00:49:45,858 --> 00:49:48,068 - Lejárt az időd, haver. - Richie! 699 00:49:48,694 --> 00:49:51,155 Jól nyomtad. Hol tanultál meg így táncolni? 700 00:50:00,998 --> 00:50:02,958 Ben olyan kedves fickó. 701 00:50:04,668 --> 00:50:05,669 Túlságosan is. 702 00:50:06,295 --> 00:50:08,631 Ha nálam lakna, sosem engedném el. 703 00:50:09,590 --> 00:50:11,008 Maga elképesztően fitt. 704 00:50:11,091 --> 00:50:14,053 Ennyi elfoglaltság mellett hogy van ideje edzeni is? 705 00:50:14,136 --> 00:50:17,973 Számomra fontos a jó kondi. Anatómiailag tökéletes vagyok, tudta? 706 00:50:20,935 --> 00:50:21,936 Az a zsánerem. 707 00:50:23,479 --> 00:50:27,566 Mit szólna, ha lelépnénk innen? Távol ettől a zajtól, csak maga és én. 708 00:50:27,650 --> 00:50:28,901 Nem ezt akarja? 709 00:50:31,445 --> 00:50:32,738 Ezt miért kaptam? 710 00:50:33,322 --> 00:50:36,200 Ezt szokás ilyenkor tenni, nem? Rám mozdult. 711 00:50:36,283 --> 00:50:37,451 Nem is. 712 00:50:43,499 --> 00:50:44,500 Igaza van. 713 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 Megérdemeltem. 714 00:50:48,170 --> 00:50:50,005 Sajnálom, hogy így viselkedtem. 715 00:50:50,714 --> 00:50:52,925 Richie, nem kell színészkednie. 716 00:50:53,801 --> 00:50:56,095 A nők önmagáért fogják szeretni. 717 00:50:56,178 --> 00:51:00,099 Hiszen, nézzen csak magára! Barátságos és jó humorú. 718 00:51:01,642 --> 00:51:02,977 És nagyon jóképű. 719 00:51:05,896 --> 00:51:07,147 Tényleg? Azt mondja? 720 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Igen. 721 00:51:11,652 --> 00:51:12,653 Hűha! 722 00:51:13,570 --> 00:51:16,824 Ez a legkedvesebb, legőszintébb bók, amit valaha kaptam. 723 00:51:17,616 --> 00:51:20,744 Köszönjük. Hölgyeim és uraim, most jöhetnek a kérések. 724 00:51:20,828 --> 00:51:23,539 Örömmel eljátsszuk bármit, amit hallani szeretnének. 725 00:51:23,622 --> 00:51:25,457 - Szabad? - Hát persze. 726 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 Ismerik a „Légy sztár”-t? 727 00:51:34,425 --> 00:51:36,969 Nem, de ha elkezdi énekelni, bekapcsolódunk. 728 00:51:37,052 --> 00:51:38,053 Oké. 729 00:51:40,139 --> 00:51:44,143 Eve bárhol jár, jól muzsikál 730 00:51:44,226 --> 00:51:48,272 Öltöztesd fel tetőtől talpig 731 00:51:48,355 --> 00:51:52,484 A városban, a plázában Itt van Eve divatos ruhában 732 00:51:52,568 --> 00:51:57,823 Sötétedés után a klubban Egész éjjel táncol, míg bírja szusszal 733 00:51:58,615 --> 00:52:03,287 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! Ne szégyenlősködj, légy sztár! 734 00:52:03,370 --> 00:52:05,372 Ahol élsz, ahol jársz 735 00:52:05,456 --> 00:52:06,915 Légy sztár! 736 00:52:06,999 --> 00:52:09,251 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! 737 00:52:10,002 --> 00:52:11,211 Légy sztár! 738 00:52:11,295 --> 00:52:12,963 Ahol élsz, ahol jársz 739 00:52:13,047 --> 00:52:15,591 Légy sztár! 740 00:52:19,678 --> 00:52:22,306 Most együtt! Mindenki lehet sztár. Táncoljunk! 741 00:52:25,017 --> 00:52:29,521 Eve jobbá teszi a világot, segít, ahol tud 742 00:52:29,605 --> 00:52:34,193 Kiáll a jó ügyért, Eve csillagként ragyog 743 00:52:34,276 --> 00:52:37,237 Hívd össze a barátaidat! Csapjunk egy nagy bulit! 744 00:52:37,321 --> 00:52:40,074 Van fogalmatok róla, kivel táncol? 745 00:52:40,157 --> 00:52:42,826 - Nincs. - Peterman bíróval a tízes körzetből. 746 00:52:42,910 --> 00:52:44,912 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! Ne... 747 00:52:44,995 --> 00:52:46,622 Nem lesz több uncsi perirat. 748 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 Ahol élsz, ahol jársz 749 00:52:48,332 --> 00:52:51,377 Légy sztár! 750 00:52:51,460 --> 00:52:52,669 Gyerünk! Tapsoljanak! 751 00:52:52,753 --> 00:52:56,465 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! Ne szégyenlősködj, légy sztár! 752 00:52:56,965 --> 00:52:58,967 Ahol élsz, ahol jársz 753 00:52:59,551 --> 00:53:00,552 Légy sztár! 754 00:53:00,636 --> 00:53:03,180 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! 755 00:53:03,931 --> 00:53:04,973 Légy sztár! 756 00:53:05,057 --> 00:53:07,017 Ahol élsz, ahol jársz 757 00:53:07,101 --> 00:53:09,561 Légy sztár! 758 00:53:11,688 --> 00:53:15,567 Csillagpor és holdfény Eve egy égi áldás 759 00:53:15,651 --> 00:53:17,194 Ő minden lány példaképe... 760 00:53:17,277 --> 00:53:18,278 Ellen! 761 00:53:23,409 --> 00:53:24,993 Ez nem egy csajozós duma, 762 00:53:25,077 --> 00:53:28,664 de igazán gyönyörű vagy ma este. 763 00:53:30,916 --> 00:53:33,961 Felkérhetlek egy táncra? 764 00:53:34,628 --> 00:53:35,629 Mi az hogy! 765 00:53:37,381 --> 00:53:39,174 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! 766 00:53:40,050 --> 00:53:41,260 Légy sztár! 767 00:53:41,343 --> 00:53:43,053 Ahol élsz, ahol jársz 768 00:53:44,179 --> 00:53:45,597 Légy sztár! 769 00:53:45,681 --> 00:53:47,266 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! 770 00:53:48,517 --> 00:53:49,518 Légy sztár! 771 00:53:49,601 --> 00:53:51,270 Ahol élsz, ahol jársz 772 00:53:51,353 --> 00:53:53,897 Légy sztár! 773 00:53:53,981 --> 00:53:57,985 Hívd össze a barátaidat! Csapjunk egy nagy bulit! 774 00:53:58,485 --> 00:54:02,156 Változást hozhatunk Ami mindenkit tettre buzdít 775 00:54:05,075 --> 00:54:06,076 Szeressünk egymást! 776 00:54:12,499 --> 00:54:16,170 Láttad azt a nagydarab nőt táncolni? Ezt az estét sose feledem. 777 00:54:16,253 --> 00:54:17,880 Ahogy senki más sem. 778 00:54:17,963 --> 00:54:20,841 Vajon ki alszik, Casey, vagy a bébiszitter? 779 00:54:32,060 --> 00:54:33,061 Apu! 780 00:54:34,438 --> 00:54:35,439 Apu? 781 00:54:41,445 --> 00:54:44,615 - Milyen a vendégház? - Tökéletes, Ben. Nagyon köszönöm. 782 00:54:44,698 --> 00:54:45,699 Nem, én köszönöm. 783 00:54:52,414 --> 00:54:53,832 Nézd, igazi csillagok! 784 00:54:54,917 --> 00:54:56,084 Távolinak tűnnek. 785 00:54:57,961 --> 00:54:58,962 Igen. 786 00:55:00,380 --> 00:55:02,466 Ott van a Fiastyúk és a Hét Nővér. 787 00:55:03,342 --> 00:55:05,677 Azok a fényesek pedig a Perszeusz. 788 00:55:05,761 --> 00:55:06,762 Hű! 789 00:55:06,845 --> 00:55:10,182 Mindnek van neve. Olyan gyönyörűek! 790 00:55:12,351 --> 00:55:13,644 Nézd csak a holdat! 791 00:55:15,270 --> 00:55:16,980 Sosem volt ilyen romantikus napom. 792 00:55:19,358 --> 00:55:21,527 Jól éreztem magam ma este. És te? 793 00:55:21,610 --> 00:55:24,488 Ki hitte, hogy az ügyvédek is tudnak szórakozni? 794 00:55:26,114 --> 00:55:28,825 Már csak egyvalami hiányzik a tökéletes estéhez. 795 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 Apu! 796 00:55:34,915 --> 00:55:36,083 Hogy tehetted ezt? 797 00:55:37,209 --> 00:55:39,628 Casey, a szemed! 798 00:55:40,587 --> 00:55:41,630 Nedves. 799 00:55:45,676 --> 00:55:47,094 Casey, várj! 800 00:55:49,012 --> 00:55:50,305 Casey! 801 00:55:55,561 --> 00:55:56,645 Case? 802 00:55:58,272 --> 00:55:59,982 Menj innen! 803 00:56:00,732 --> 00:56:02,359 Semmi sem történt, Casey. 804 00:56:02,442 --> 00:56:05,821 Meg akart csókolni, hogy beleszeress. 805 00:56:11,201 --> 00:56:13,912 Nem fogok beleszeretni senkibe, kicsim. 806 00:56:14,663 --> 00:56:17,332 Hagytad, hogy anyu kedvenc helyén szálljon meg. 807 00:56:20,043 --> 00:56:23,505 - Édesem... - Bármit is csinálok, min sem változtat. 808 00:56:23,589 --> 00:56:25,173 Minden tönkre lett téve. 809 00:56:26,967 --> 00:56:28,385 Case... 810 00:56:28,468 --> 00:56:30,721 Menj el! Gyűlöllek. 811 00:56:37,978 --> 00:56:39,521 Fuss! 812 00:56:44,401 --> 00:56:46,653 Gyerünk! Menj! 813 00:56:46,737 --> 00:56:48,780 - Ide! Fuss! - Erre! 814 00:56:51,366 --> 00:56:54,077 Semmi baj. Csak tartsd a szemed a labdán, jó? 815 00:56:54,161 --> 00:56:56,079 Megint elejtetted, mustár fejű! 816 00:56:56,997 --> 00:56:58,332 Elég. Irány a kispad! 817 00:56:58,415 --> 00:57:02,711 Nem, gyakorolnom kell. Holnap van a bajnoki meccs. 818 00:57:02,794 --> 00:57:04,755 Gondoltál volna erre előbb. 819 00:57:21,772 --> 00:57:24,650 Hát nem jó móka a sport? Formában tart. 820 00:57:25,317 --> 00:57:26,318 Mit akarsz? 821 00:57:26,818 --> 00:57:30,238 Ha az apámat keresed, hiába jöttél, mert már nem jár ki ide. 822 00:57:30,906 --> 00:57:33,158 Tényleg? De én hozzád jöttem. 823 00:57:35,786 --> 00:57:38,205 Casey, tegnap este 824 00:57:39,414 --> 00:57:42,959 nedves volt a szemed, és végigfolyt az arcodon. 825 00:57:44,002 --> 00:57:45,295 Sírásnak hívják. 826 00:57:48,215 --> 00:57:50,634 Tényleg nem érted, ugye? 827 00:57:50,717 --> 00:57:53,470 Amikor az emberek szomorúak, könnyeznek. 828 00:57:54,054 --> 00:57:55,597 Honnan jönnek a könnyek? 829 00:57:57,224 --> 00:57:58,809 Innen bentről. 830 00:58:02,437 --> 00:58:05,565 De miért voltál olyan szomorú? Olyan jó embernek lenni! 831 00:58:05,649 --> 00:58:07,693 Nem tudod, milyen embernek lenni. 832 00:58:07,776 --> 00:58:09,945 Dehogynem tudom. Olyan könnyű! 833 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Azt te csak hiszed. Mindig boldog vagy. 834 00:58:13,740 --> 00:58:17,285 A való élet közel nem tökéletes. Téged még sosem bántottak. 835 00:58:17,953 --> 00:58:22,290 Sosem szerettél senkit mindennél jobban, aki aztán hirtelen elment. 836 00:58:23,291 --> 00:58:24,543 Örökre. 837 00:58:25,836 --> 00:58:27,045 Az anyukád? 838 00:58:28,046 --> 00:58:31,508 Jól volt. Csak rutinvizsgálatra ment. 839 00:58:32,843 --> 00:58:34,052 De találtak valamit. 840 00:58:36,096 --> 00:58:40,684 Mire észbe kaptam, már itt hagyott. Egy szempillantás alatt. 841 00:58:41,727 --> 00:58:43,145 Azóta semmi sem a régi. 842 00:58:44,396 --> 00:58:45,397 Talán igazad van. 843 00:58:46,773 --> 00:58:48,775 Nem tudom, milyen embernek lenni. 844 00:58:50,777 --> 00:58:52,070 De egyvalamit tudok. 845 00:58:53,196 --> 00:58:55,532 Casey, ami veled történt, az nem fair. 846 00:58:59,870 --> 00:59:01,788 Minden lány megérdemel egy anyukát. 847 00:59:04,666 --> 00:59:07,711 És soha, de soha senki nem léphet a helyébe. 848 00:59:12,007 --> 00:59:16,344 Tudod, mit? Támadt egy remek ötletem. Pont egy ilyen alkalomhoz illik. 849 00:59:17,220 --> 00:59:18,555 Otthon találkozunk, jó? 850 00:59:27,647 --> 00:59:30,692 Hát, ez minden. Szerintem készen állunk. 851 00:59:30,776 --> 00:59:33,737 Ha holnap összehozod a vallomást, megnyered az ügyet. 852 00:59:33,820 --> 00:59:34,905 És a partnerséget. 853 00:59:34,988 --> 00:59:36,198 Ez a terv. 854 00:59:41,119 --> 00:59:42,537 Van még valami? 855 00:59:42,621 --> 00:59:46,792 Nos, Ben, beszéltem Ellennel, és megmutatta Eve jelentkezési lapját. 856 00:59:46,875 --> 00:59:49,586 Láttad? Szerintem ezt érdekesnek fogod találni. 857 00:59:50,420 --> 00:59:52,130 Utolsó három munkahely: 858 00:59:52,214 --> 00:59:56,134 terhelhetőségi mérnök a NASA-nál, rendőr a Sunnyvale-i rendőrségnél, 859 00:59:56,218 --> 00:59:57,928 és orvos a kórházban ugyanott. 860 00:59:58,553 --> 01:00:01,389 Az biztos, hogy élénk a fantáziája. 861 01:00:01,473 --> 01:00:02,849 Ben, komolyan mondom. 862 01:00:02,933 --> 01:00:06,520 Valami nem stimmel vele. Félek, hogy készül valamire. 863 01:00:07,771 --> 01:00:11,858 Elismerem, hogy különös teremtés, de szerintem ártalmatlan. 864 01:00:13,985 --> 01:00:15,403 Talán csak féltékeny vagyok. 865 01:00:16,822 --> 01:00:20,575 Azért tartsd rajta a szemed! Nem akarom, hogy bántódásotok essen. 866 01:00:23,161 --> 01:00:24,371 Drew! 867 01:00:25,747 --> 01:00:26,748 Igen? 868 01:00:26,832 --> 01:00:28,667 Jó tudni, hogy féltékeny vagy. 869 01:00:42,931 --> 01:00:44,641 Hol van Eve bűvös szakácskönyve? 870 01:00:47,477 --> 01:00:49,145 A borítóján kék csillagokkal. 871 01:00:50,355 --> 01:00:53,650 Kék csillagok, hol vagytok? 872 01:00:54,442 --> 01:00:55,443 Itt nincs. 873 01:00:56,820 --> 01:00:59,072 Hát jó. Majd improvizálok. 874 01:01:15,005 --> 01:01:17,424 Casey, segíts! Csinálj valamit! Kérlek! 875 01:01:18,633 --> 01:01:20,760 - Kérlek, segíts! - Mit műveltél? 876 01:01:22,053 --> 01:01:23,179 Segíts, Casey! 877 01:01:23,263 --> 01:01:25,515 Ne, majd én! Erdőőr is voltam. Add ide! 878 01:01:25,599 --> 01:01:26,766 - Állj félre! - Ne! 879 01:01:29,978 --> 01:01:30,979 Ne! 880 01:01:36,610 --> 01:01:39,154 Casey! Oltsd el! Kérlek, oltsd el, Casey! 881 01:01:42,908 --> 01:01:44,534 Buta. Olyan buta vagyok. 882 01:01:51,166 --> 01:01:53,084 Ennyit a vaníliás meglepiről. 883 01:01:54,544 --> 01:01:57,047 Ez ám a meglepi! Majdnem leégetted a házat. 884 01:02:01,509 --> 01:02:05,180 Mindent elszúrok. Nem tudok gépelni. Nem tudok főzni. 885 01:02:06,306 --> 01:02:09,768 Az lenne a dolgom, hogy jó példát mutassak. Most nézz rám! 886 01:02:13,021 --> 01:02:15,315 A habos-bubis perzsgőfürdőmet akarom. 887 01:02:18,401 --> 01:02:21,112 Nevess csak! Igazad van, egy csődtömeg vagyok. 888 01:02:22,364 --> 01:02:23,782 Nézd meg az arcodat! 889 01:02:35,669 --> 01:02:36,670 Te is a tiédet! 890 01:02:49,182 --> 01:02:51,893 Micsoda gyönyörű szép szempár! 891 01:02:51,977 --> 01:02:53,436 Azt azért nem mondanám. 892 01:02:53,520 --> 01:02:56,022 Pedig így igaz. Elbűvölő. 893 01:02:57,565 --> 01:02:59,567 Tudod, Casey, nagyon szép vagy. 894 01:03:00,360 --> 01:03:02,779 Nincs abban semmi rossz, ha néha megmutatod. 895 01:03:03,655 --> 01:03:07,242 Meseszép a szemed. És olyan édes a mosolyod. 896 01:03:09,285 --> 01:03:13,832 Apu mindig 100 wattos mosolynak hívta. De azt hiszem, zárlatos lett. 897 01:03:14,582 --> 01:03:16,209 Bárcsak elő tudnám csalogatni! 898 01:03:18,920 --> 01:03:20,714 Casey, be kell vallanom valamit. 899 01:03:22,924 --> 01:03:24,718 Még nem sok lánynak segítettem. 900 01:03:24,801 --> 01:03:27,804 Senki sem akar megvenni. Nem tudom, mi a baj velem. 901 01:03:34,227 --> 01:03:37,814 Először is, nem kell kicicomáznod magad, anélkül is szép vagy. 902 01:03:37,897 --> 01:03:39,649 Az a diszkóval kiment a divatból. 903 01:03:39,733 --> 01:03:43,278 És nézd, mi mindent csinálsz! Túlzásba viszed, nem gondolod? 904 01:03:43,361 --> 01:03:45,113 Senki sem lehet jó mindenben. 905 01:03:45,196 --> 01:03:50,035 De nekem mindig tökéletesnek kell lennem. Tudod, milyen nehéz Eve-nek lenni? 906 01:03:50,118 --> 01:03:52,454 Nem könnyű mindenben a legjobbnak lenni. 907 01:03:52,537 --> 01:03:55,832 Senki sem jó mindenben. Emberek vagyunk, olykor hibázunk. 908 01:03:55,915 --> 01:03:59,586 De én egy baba vagyok. És egy babának tökéletesnek kell lennie. 909 01:03:59,669 --> 01:04:01,463 A tökéletes uncsi. 910 01:04:02,130 --> 01:04:06,259 Anyu arra tanított, nem kell a legjobbnak lenni, elég, ha arra törekszünk. 911 01:04:09,471 --> 01:04:12,557 Úgy is lehetek példakép, ha nem vagyok mindig tökéletes. 912 01:04:12,640 --> 01:04:13,725 Kezded kapiskálni. 913 01:04:18,813 --> 01:04:23,401 De mi a helyzet veled, Casey? Benned nem látom a törekvést. 914 01:04:24,778 --> 01:04:30,116 - Ne mondd, hogy terapeuta is voltál! - Látod? Már megint eltaszítod a másikat. 915 01:04:30,784 --> 01:04:32,202 Nem tehetek róla. 916 01:04:32,285 --> 01:04:35,663 Minden megváltozott, és ezt senki sem érti meg. 917 01:04:35,747 --> 01:04:37,373 Csak esélyt kell adnod nekik. 918 01:04:38,500 --> 01:04:43,213 Anyukád is azt akarná, hogy boldog légy. Legyenek barátaid, és élvezd az életet. 919 01:04:44,297 --> 01:04:48,093 Casey, annyi mindent adhatnál, annyi minden rejlik benned. 920 01:04:49,219 --> 01:04:50,845 Csak ki kell engedned. 921 01:04:52,305 --> 01:04:53,389 Gondolod? 922 01:04:53,473 --> 01:04:54,808 Tudom. 923 01:04:56,226 --> 01:04:58,144 Eve, rendes vagy. 924 01:04:58,978 --> 01:04:59,979 Gyere ide! 925 01:05:07,779 --> 01:05:09,614 Jól éreztem magam veled ma este. 926 01:05:09,697 --> 01:05:13,660 Tök jó móka volt, igaz? Rég nem nevettem már ilyen felszabadultan. 927 01:05:15,245 --> 01:05:16,329 Tudod, 928 01:05:16,412 --> 01:05:18,498 te tényleg a legjobb barátnőm vagy. 929 01:05:19,707 --> 01:05:22,961 Nem akarok zavarni, de valakinek már rég ágyban a helye. 930 01:05:23,628 --> 01:05:25,171 Jó éjt, apu! 931 01:05:25,964 --> 01:05:27,173 Jó éjt, kincsem! 932 01:05:27,257 --> 01:05:28,383 Jó éjt, Eve! 933 01:05:28,466 --> 01:05:29,717 Na, gyere! Lefekvés! 934 01:05:34,472 --> 01:05:35,849 - Aludj jól! - Jó éjt! 935 01:05:53,199 --> 01:05:54,200 Aranyosak voltatok. 936 01:05:55,910 --> 01:05:58,121 Azt hiszem, Casey kezd megkedvelni. 937 01:06:00,123 --> 01:06:02,500 Nem láttam ennyit mosolyogni már... 938 01:06:03,835 --> 01:06:05,003 nem is tudom, mióta. 939 01:06:07,672 --> 01:06:10,550 Hát, akkor én megyek... lefekszem. 940 01:06:13,553 --> 01:06:14,554 Ben! 941 01:06:16,556 --> 01:06:20,476 Ma elmentem Casey edzésére. Annyira ügyes. Látnod kellett volna. 942 01:06:20,560 --> 01:06:22,228 Tudom. Fantasztikus, igaz? 943 01:06:22,312 --> 01:06:25,148 Régen gyakran kijártam, de újabban, nem is tudom... 944 01:06:27,275 --> 01:06:29,736 Folyton közbejön valami a munkahelyen. 945 01:06:29,819 --> 01:06:32,572 Ha nem lesz ekkora a hajtás, újra kijársz majd. 946 01:06:33,072 --> 01:06:34,824 Te vagy a legnagyobb drukkere. 947 01:06:36,576 --> 01:06:37,577 Igen. 948 01:06:39,370 --> 01:06:40,413 Jó éjt, Ben! 949 01:06:40,997 --> 01:06:41,998 Jó éjt, Eve! 950 01:06:51,382 --> 01:06:52,383 Jó reggelt! 951 01:06:53,134 --> 01:06:54,302 Ma lesz a nagy meccs. 952 01:07:00,433 --> 01:07:05,146 Ott leszek, ígérem. Úgyhogy ne kezdjétek el nélkülem, jó? 953 01:07:07,440 --> 01:07:08,566 Ha te mondod, apu. 954 01:07:12,820 --> 01:07:14,197 Levelet kaptál! 955 01:07:20,620 --> 01:07:24,791 A Holtak Könyve II. kötete megérkezett. Hívja a Múlt Lapjai Könyvesboltot! 956 01:07:28,586 --> 01:07:31,839 A kamatemelés az év végén lép hatályba. 957 01:07:32,507 --> 01:07:33,675 Kereskedelmi hírek: 958 01:07:33,758 --> 01:07:38,554 a Marathon Toys közleménye szerint tovább estek az Eve-babák eladási statisztikái. 959 01:07:38,638 --> 01:07:41,933 Ahogy országszerte csökken a divatbabák iránti kereslet, 960 01:07:42,016 --> 01:07:44,560 Eve is egyre aggasztóbb számokat produkál. 961 01:07:46,604 --> 01:07:47,855 Az az én kocsim. 962 01:07:49,732 --> 01:07:51,109 Az az én plázám. 963 01:07:51,192 --> 01:07:54,445 A cég illetékesei megkezdték a gyártás leállítását. 964 01:07:54,529 --> 01:07:57,532 Két hét múlva döntenek a forgalomból való kivonásáról. 965 01:07:57,615 --> 01:07:59,075 Ezt nem tehetik. 966 01:08:02,120 --> 01:08:05,623 Úgy tűnik, Sunnyvale-nek végül csak bealkonyult. 967 01:08:05,707 --> 01:08:06,916 Gyere vissza! 968 01:08:09,544 --> 01:08:12,922 Képzeld! Megérkezett a második kötet az antikváriumba. 969 01:08:13,006 --> 01:08:14,799 - Mi? - Ma van a negyedik nap. 970 01:08:14,882 --> 01:08:17,802 - Napnyugtakor ez az egész véglegesül. - Véglegesül? 971 01:08:17,885 --> 01:08:19,554 Igen, nem leszel többé baba. 972 01:08:19,637 --> 01:08:21,097 Eldőlt. Itt maradsz. 973 01:08:21,848 --> 01:08:23,474 Már nem is kell az a könyv. 974 01:08:23,558 --> 01:08:27,645 Most, hogy barátok lettünk, nem küldhetlek vissza. Egy család vagyunk. 975 01:08:27,729 --> 01:08:29,731 De Casey, bemondták a tévében, hogy... 976 01:08:29,814 --> 01:08:32,191 Értem jöttek. Mennem kell. Tali a meccsen. 977 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Casey, várj! 978 01:08:38,573 --> 01:08:41,409 - Hajrá! - Itt is vannak a Notre Dame Lovagjai! 979 01:08:41,492 --> 01:08:44,245 És a hazaiak, a Windsori Vadmacskák. 980 01:08:55,256 --> 01:08:57,175 Nyújtsál, pajti! Melegíts be! 981 01:08:58,885 --> 01:08:59,886 Eljött a pillanat. 982 01:09:02,305 --> 01:09:06,184 Hölgyeim és uraim, rövidesen kezdődik a bajnoki megmérettetés. 983 01:09:21,366 --> 01:09:24,160 Hol lehetnek? Fél órája végeznünk kellett volna. 984 01:09:26,371 --> 01:09:29,665 - Meg akarnak izzasztani minket. - Csigavér, srácok! 985 01:09:29,749 --> 01:09:33,836 Ez a tanúvallomás menetének megsértése. A jegyzők már hitelesítették. 986 01:09:33,920 --> 01:09:35,797 - Ez elfogadhatatlan. - Itt lesznek. 987 01:09:35,838 --> 01:09:37,882 El kell halasztani a tárgyalást. 988 01:09:38,508 --> 01:09:39,592 Mit gondolsz, Ben? 989 01:09:41,010 --> 01:09:42,011 Tanúvallomás - Meccs! 990 01:09:42,095 --> 01:09:43,096 Ben? 991 01:09:46,349 --> 01:09:47,558 Mi az? 992 01:09:48,768 --> 01:09:52,021 Szerintem ezt egyedül is el tudjátok intézni. 993 01:09:54,565 --> 01:09:58,027 - Ben, hova mész? - A lányom futballmeccsére. 994 01:09:59,362 --> 01:10:01,823 Hogy nyerjen a legnagyobb rajongója nélkül? 995 01:10:05,159 --> 01:10:06,369 - Ez az! - Szuper! 996 01:10:08,371 --> 01:10:12,083 Ben! Hova mész? Most telefonáltak. Úton vannak. 997 01:10:12,166 --> 01:10:16,671 Phil, tíz perce elkezdődött a 7. osztályosok bajnoki döntője, 998 01:10:16,754 --> 01:10:18,756 és Casey az irányító. 999 01:10:18,840 --> 01:10:23,052 Idén egy meccsére sem mentem el, az utolsót biztos nem hagyom ki. 1000 01:10:23,719 --> 01:10:25,054 Ben! 1001 01:10:26,472 --> 01:10:31,102 Még sosem hagytalak cserben. Ha emiatt nem vesztek be partnernek, ám legyen! 1002 01:10:31,185 --> 01:10:34,021 De már elvesztettem egy szerettemet, 1003 01:10:34,730 --> 01:10:36,774 nem hagyom, hogy újra megtörténjen. 1004 01:10:43,698 --> 01:10:44,824 Mehet! 1005 01:10:47,660 --> 01:10:49,787 Ez az! Gyerünk! Mindent bele! 1006 01:10:57,462 --> 01:11:01,007 A hazaiak irányítója, Casey Stuart nyolc yardot tört előre. 1007 01:11:01,924 --> 01:11:07,305 A Vadmacskáknak sikerült a first down, 5:09 van hátra az első negyedből. 1008 01:11:13,811 --> 01:11:18,107 Hajrá, Vadmacskák! Mindent bele, Bruce! Gyerünk, adj nekik! 1009 01:11:18,691 --> 01:11:19,775 Ő ott az én fiam. 1010 01:11:21,569 --> 01:11:23,863 - Ben? - Hogy vagy, Phyllis? 1011 01:11:23,946 --> 01:11:26,324 Hol voltál egész évben? Már lemondtam rólad. 1012 01:11:26,407 --> 01:11:27,992 Ezzel nem vagy egyedül. 1013 01:11:28,075 --> 01:11:29,076 Mehet! 1014 01:11:29,869 --> 01:11:31,162 Gyerünk, Casey! 1015 01:11:35,500 --> 01:11:37,251 ADJATOK NEKIK! ZÚZZÁTOK LE ŐKET! 1016 01:11:50,014 --> 01:11:51,098 Ő ott az én lányom. 1017 01:12:08,616 --> 01:12:10,409 Eve-BABÁK VÉGSŐ KIÁRUSÍTÁS 1018 01:12:36,769 --> 01:12:39,313 {\an8}Múlt Lapjai Könyvesbolt Ritkaságok és érdekességek 1019 01:12:51,200 --> 01:12:55,413 Megvan a second down is, még 6 yard a 45 yardos vonalig. 1020 01:12:55,496 --> 01:12:59,792 A hazaiak négy pont hátrányban, és 12 másodperc van hátra a mérkőzésből. 1021 01:13:00,626 --> 01:13:01,836 Gyerünk! 1022 01:13:08,676 --> 01:13:10,177 Hajrá, Macskák! 1023 01:13:12,555 --> 01:13:14,348 - Hali! - Szia, Eve! Hát eljöttél! 1024 01:13:14,432 --> 01:13:15,433 Ahogy te is. 1025 01:13:15,516 --> 01:13:17,143 A te érdemed. 1026 01:13:17,226 --> 01:13:18,853 Mindent bele, skacok! 1027 01:13:19,437 --> 01:13:21,480 - Ben, búcsúzni jöttem. - Tessék? 1028 01:13:22,189 --> 01:13:24,734 - Elköszön... - Várj egy kicsit! Mindjárt vége. 1029 01:13:24,817 --> 01:13:25,818 Utána elmondod. 1030 01:13:27,945 --> 01:13:29,196 Felkészülni! Indulás! 1031 01:13:33,159 --> 01:13:34,827 Gyerünk, Casey! 1032 01:13:40,458 --> 01:13:42,710 Még egy touchdown, Case! Ennyi hiányzik! 1033 01:13:42,793 --> 01:13:45,421 Kék darázs, felkészülni! 1034 01:13:45,504 --> 01:13:48,758 Vigyázz, kész, rajt! Mehet! 1035 01:13:55,931 --> 01:13:57,058 Üresen vagyok! 1036 01:13:57,141 --> 01:13:58,225 Passzold oda neki! 1037 01:14:11,989 --> 01:14:13,240 Igen! 1038 01:14:14,367 --> 01:14:16,243 Ez az! 1039 01:14:16,327 --> 01:14:19,246 Vidd, Weiner! Fuss, Weiner! 1040 01:14:20,831 --> 01:14:22,416 Hajrá, gyerünk! 1041 01:14:22,500 --> 01:14:23,501 Gyerünk, Weiner! 1042 01:14:32,843 --> 01:14:34,178 Ez az! 1043 01:14:34,261 --> 01:14:36,597 A bíró nem ítélte meg a touchdownt. 1044 01:14:39,266 --> 01:14:40,726 Istenem! 1045 01:14:40,810 --> 01:14:43,104 A mai mérkőzés végeredménye: 1046 01:14:43,187 --> 01:14:46,440 az új városi bajnok 14 ponttal a Notre Dame Lovagjai. 1047 01:14:46,524 --> 01:14:48,859 A Vadmacskák 10 ponttal alulmaradt. 1048 01:14:48,943 --> 01:14:49,985 Mi történt? 1049 01:14:50,486 --> 01:14:51,487 Vesztettek. 1050 01:14:52,655 --> 01:14:53,739 Mindjárt jövök. 1051 01:15:01,956 --> 01:15:03,165 Semmi baj, gyerekek. 1052 01:15:10,047 --> 01:15:12,383 Ez volt a legjobb passz, amit valaha láttam. 1053 01:15:15,428 --> 01:15:16,804 Jaj, apu! 1054 01:15:29,692 --> 01:15:31,360 Olyan büszke vagyok rád. 1055 01:15:33,112 --> 01:15:36,490 Akárki nyert is, te remekül odatetted magad. 1056 01:15:38,492 --> 01:15:40,786 Sajnálom, hogy nem számíthattál rám. 1057 01:15:43,038 --> 01:15:44,540 Sosem bírtam elmondani... 1058 01:15:46,584 --> 01:15:48,335 Egyszerűen túlságosan fájt. 1059 01:15:50,838 --> 01:15:53,883 Minden, amit egykor együtt csináltunk, 1060 01:15:54,884 --> 01:15:56,719 te, anyukád és én. 1061 01:15:58,429 --> 01:16:01,056 Nagyon büszke lenne rád. 1062 01:16:05,352 --> 01:16:07,229 Annyira hiányzik! 1063 01:16:11,984 --> 01:16:12,985 Tudom. 1064 01:16:14,111 --> 01:16:15,988 Nekem is hiányzik, kincsem. 1065 01:17:01,033 --> 01:17:03,536 Ez csak 50 wattos. Menni fog a százas is? 1066 01:17:09,708 --> 01:17:13,671 Tudom, elkeserítő, mert szoros meccs volt, de te remekül játszottál. 1067 01:17:13,754 --> 01:17:15,297 Szuper voltál. Tényleg. 1068 01:17:16,298 --> 01:17:18,926 Casey, szép passz volt. 1069 01:17:19,718 --> 01:17:20,719 Egy lánytól? 1070 01:17:21,595 --> 01:17:22,930 Bárkitől. 1071 01:17:23,597 --> 01:17:25,558 Kösz, mus... Köszi, Bruce. 1072 01:17:29,311 --> 01:17:31,438 - Hol van Eve? - Az a csinos hölgy? 1073 01:17:31,522 --> 01:17:33,649 Most ment el. Minden jót kívánt. 1074 01:17:33,732 --> 01:17:35,860 - Mi? - Azt mondta, talált egy könyvet, 1075 01:17:35,943 --> 01:17:38,237 és hazafelé tart felolvastatni valakivel. 1076 01:17:38,320 --> 01:17:39,864 Sunnyvale-be? 1077 01:17:40,865 --> 01:17:43,951 Jaj, ne! Visszamegy. 1078 01:17:44,493 --> 01:17:46,036 De miért? Nem értem. 1079 01:17:46,120 --> 01:17:47,580 Case, miről beszélsz? 1080 01:17:47,663 --> 01:17:51,375 Nincs idő elmagyarázni. Meg kell állítani. Sunnyvale-be megyünk. 1081 01:17:51,458 --> 01:17:56,005 - De Sunnyvale nem Amerika szívében van? - Inkább a belváros szívében. Gyere! 1082 01:17:56,088 --> 01:17:57,214 De mi folyik itt? 1083 01:17:57,339 --> 01:17:58,799 Eve fel akar szívódni. 1084 01:18:08,934 --> 01:18:10,185 {\an8}RECEPCIÓ 1085 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 Uram, hazatértem. 1086 01:18:18,402 --> 01:18:20,070 Késett. 1087 01:18:20,154 --> 01:18:21,405 Kövesse a lábnyomokat! 1088 01:20:20,941 --> 01:20:27,031 Napok napja, holdak holdja, ki egyszer felébredt, aludjon újra! 1089 01:20:29,783 --> 01:20:30,909 Ez lesz az. 1090 01:20:30,993 --> 01:20:33,912 Pontosan 18:01-kor lesz napnyugta. Sietnünk kell. 1091 01:20:35,914 --> 01:20:38,000 Casey, nem akarnál beavatni? 1092 01:20:40,502 --> 01:20:41,503 Rendben. Viszhall! 1093 01:20:44,131 --> 01:20:46,967 Nem jött be ide valaki, aki úgy néz ki, mint Eve? 1094 01:20:47,051 --> 01:20:49,470 A nőre gondolsz a fotózásról? 1095 01:20:51,263 --> 01:20:53,640 De, az utolsó fizetéséért jött. 1096 01:20:53,724 --> 01:20:56,560 Elküldtem a számvitelre. A lábnyomok odavezetnek. 1097 01:21:18,665 --> 01:21:20,042 Számvitel. 1098 01:21:22,336 --> 01:21:23,337 Zárva van. 1099 01:21:39,561 --> 01:21:40,979 Ez Eve hátizsákja. 1100 01:21:44,775 --> 01:21:47,361 Jaj, ne! Sosem találjuk meg. 1101 01:21:53,617 --> 01:21:54,785 Casey? 1102 01:21:55,786 --> 01:21:57,913 Időben ideértünk. Még nem késő. 1103 01:22:00,499 --> 01:22:01,959 De igen, Casey. 1104 01:22:02,751 --> 01:22:04,169 Elmondtam a varázsigét. 1105 01:22:07,422 --> 01:22:08,924 Nem maradt sok időm. 1106 01:22:09,007 --> 01:22:10,843 Nem mehetsz el. 1107 01:22:10,926 --> 01:22:12,094 Miért csinálod ezt? 1108 01:22:12,177 --> 01:22:13,178 Várjunk... 1109 01:22:14,012 --> 01:22:16,223 Ez nem lehetséges, ugye? 1110 01:22:17,349 --> 01:22:18,600 Nem lehetsz te a... 1111 01:22:29,528 --> 01:22:30,904 Haza kell mennem. 1112 01:22:31,947 --> 01:22:33,323 Én oda tartozom. 1113 01:22:34,741 --> 01:22:38,328 Casey, be akarják vonni a babát. Szükség van rám Sunnyvale-ben. 1114 01:22:38,412 --> 01:22:40,998 Ahogy nekünk is. Nem hagyhatsz itt minket. 1115 01:22:42,040 --> 01:22:43,125 Szeretünk. 1116 01:22:44,126 --> 01:22:45,294 Én is benneteket. 1117 01:22:47,462 --> 01:22:49,381 Annyi mindenre megtanítottatok. 1118 01:22:52,259 --> 01:22:54,052 Egy kislánynak már segítettem. 1119 01:22:54,845 --> 01:22:56,680 Remélem, még sokan követik. 1120 01:22:59,349 --> 01:23:01,059 Nekem itt a helyem. 1121 01:23:03,770 --> 01:23:04,855 Ez az otthonom. 1122 01:23:06,398 --> 01:23:08,942 Tudom, hogy eddig nem igazán brillíroztam. 1123 01:23:09,985 --> 01:23:11,862 De nektek hála, már tudom, miért. 1124 01:23:14,114 --> 01:23:19,620 Most már visszamehetek, és minden, amit tanítottál, az összes Eve része lesz. 1125 01:23:20,245 --> 01:23:24,541 De ha most nem térek haza, nem lesz többé Eve. 1126 01:23:26,501 --> 01:23:28,545 Ez hihetetlen. Nem is tudom... 1127 01:23:30,130 --> 01:23:31,465 mit mondjak, 1128 01:23:32,507 --> 01:23:34,343 azon kívül, hogy köszönöm. 1129 01:23:45,395 --> 01:23:46,688 Sose feledlek titeket. 1130 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 - Ég veled, Casey! - Ég veled, Eve! 1131 01:23:57,324 --> 01:23:59,076 Sunnyvale-ben megtalálsz. 1132 01:24:56,383 --> 01:25:00,220 Keressünk neki egy különleges helyet! Mit szólsz? 1133 01:25:12,107 --> 01:25:13,525 - Hű! - Hát nem szuper? 1134 01:25:14,109 --> 01:25:16,153 Nézzétek a ruháját és a haját! 1135 01:25:22,868 --> 01:25:24,411 Hé, odanézz! 1136 01:25:27,539 --> 01:25:29,541 {\an8}Új Eve babák ÉRKEZTEK! 1137 01:25:33,628 --> 01:25:34,796 Azta! 1138 01:25:38,967 --> 01:25:40,302 Hé, Sarah, várjatok! 1139 01:25:42,637 --> 01:25:43,638 Velük mehetek? 1140 01:25:44,348 --> 01:25:45,474 Persze, menj csak! 1141 01:25:48,727 --> 01:25:51,938 - Szia, Casey! Tök szuper a hajad! - Köszi. 1142 01:25:52,022 --> 01:25:54,524 Venni akartam pár CD-t. Velem tartotok? 1143 01:25:54,608 --> 01:25:56,485 - Már nincs sok dolgod? - Nincs. 1144 01:25:56,568 --> 01:25:57,611 Szupi, menjünk! 1145 01:25:58,779 --> 01:26:01,656 - Annyi mesélnivalónk van! - Nekem is. 1146 01:26:06,995 --> 01:26:08,497 Hát itt vagy! Elkéstem? 1147 01:26:08,580 --> 01:26:10,374 - Nem, most értem ide. - Akkor jó. 1148 01:26:10,457 --> 01:26:11,792 Hol van Casey? 1149 01:26:11,875 --> 01:26:13,835 Elrabolták a régi barátai. 1150 01:26:14,669 --> 01:26:17,255 - Micsoda változás! - Sok minden megváltozott. 1151 01:26:17,381 --> 01:26:19,299 Az egyszer biztos, cégtárs. 1152 01:26:20,467 --> 01:26:25,055 És, hol ünnepeljük meg a kinevezésedet? Mit szólnál az új vegetáriánus helyhez? 1153 01:26:26,473 --> 01:26:28,016 Hát, nem minden változott. 1154 01:26:31,895 --> 01:26:33,563 Ez elképesztő, Sam. 1155 01:26:33,647 --> 01:26:36,149 Teljesen új köntösbe öltöztették Eve-et. 1156 01:26:36,233 --> 01:26:38,110 Nem tudom, hogyan, de működik. 1157 01:26:42,155 --> 01:26:43,907 Anyu, nézd, mit kaptam! 1158 01:26:43,990 --> 01:26:45,992 Ez csoda szép, kicsim! 1159 01:26:46,076 --> 01:26:49,538 Szia! Eve vagyok. Hadd lássam a száz wattos mosolyodat! 1160 01:26:49,621 --> 01:26:53,667 Eve bárhol jár, jól muzsikál 1161 01:26:53,750 --> 01:26:57,546 Öltöztesd fel tetőtől talpig 1162 01:26:57,629 --> 01:26:59,923 A városban, a plázában 1163 01:27:00,006 --> 01:27:02,008 Itt van Eve divatos ruhában 1164 01:27:02,092 --> 01:27:07,639 Sötétedés után a klubban Egész éjjel táncol, míg bírja szusszal 1165 01:27:08,223 --> 01:27:12,144 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! Ne szégyenlősködj, légy sztár! 1166 01:27:12,227 --> 01:27:16,690 Ahol élsz, ahol jársz Kiáltsd azt, hogy: légy sztár! 1167 01:27:16,773 --> 01:27:20,694 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! Légy sztár! 1168 01:27:20,777 --> 01:27:24,698 Ahol élsz, ahol jársz Légy sztár! 1169 01:27:24,781 --> 01:27:28,743 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! Ne szégyenlősködj, légy sztár! 1170 01:27:28,827 --> 01:27:30,829 Ahol élsz, ahol jársz 1171 01:27:31,955 --> 01:27:32,998 Légy sztár! 1172 01:27:33,081 --> 01:27:36,751 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! Légy sztár! 1173 01:27:36,835 --> 01:27:41,465 Ahol élsz, ahol jársz Légy sztár! 1174 01:27:41,548 --> 01:27:45,302 Ragyogj fényesen, ragyogj hát! Ne szégyenlősködj, légy sztár! 1175 01:28:22,714 --> 01:28:24,758 A feliratot fordította: Vig Mihály