1
00:00:01,084 --> 00:00:05,130
HÁT NEM BABA!
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,971
{\an8}- Íme Eve a Homokos Tengerpart Klubban.
- Szörfözzünk egyet!
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,974
{\an8}Beszél is, ha megnyomod a gombot
Eve hátán.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,435
{\an8}Ne feledjétek, ne szennyezzétek a vizeket!
7
00:00:18,518 --> 00:00:20,437
{\an8}Eve a kabriójával a plázába tart.
8
00:00:20,520 --> 00:00:21,605
{\an8}Isten hozott
Sunnyvale-ben
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,106
{\an8}Nézd meg, mi mindent tud!
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,107
PLÁZA
11
00:00:32,324 --> 00:00:33,617
Szeretek öltözködni.
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,077
Mesésen nézek ki.
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,705
{\an8}Szeresd az állatokat, ne hordd őket!
14
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
{\an8}Kinek van kedve ellátogatni Sunnyvale-be,
ahol mindig süt a nap?
15
00:00:47,130 --> 00:00:49,675
Válassz hivatást neki! Eve mindenhez ért.
16
00:00:51,468 --> 00:00:55,138
Vidd haza Eve-et, és nézd,
hogy ragyog és tündököl, mint a dalban!
17
00:00:55,222 --> 00:00:56,974
Fényűző bál
18
00:00:57,641 --> 00:01:00,435
{\an8}A nevem Eve.
Te pedig a legjobb barátnőm vagy.
19
00:01:02,062 --> 00:01:04,273
Bazár
20
00:01:04,356 --> 00:01:06,358
Eve-BABÁK
LEÁRAZVA!
21
00:01:08,068 --> 00:01:09,278
{\an8}Ezekhez mit szólsz?
22
00:01:09,361 --> 00:01:14,116
{\an8}Kizárt. Nem akarok játékbabát.
Valami olyan kell, amiben mikrochip van.
23
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
{\an8}Ki érti ezt, Sam?
24
00:01:21,957 --> 00:01:24,418
{\an8}Régen rögtön elkapkodták
a babákat a polcról,
25
00:01:24,459 --> 00:01:27,713
{\an8}most meg csak a legmodernebb kütyük
érdeklik a kölyköket.
26
00:01:33,135 --> 00:01:34,469
Mindent bele!
27
00:01:42,936 --> 00:01:44,730
{\an8}Megint elejtetted a labdát.
28
00:01:44,813 --> 00:01:48,483
{\an8}- Úgy dobsz, mint egy lány.
- Elég legyen! Hagyjátok abba!
29
00:01:48,567 --> 00:01:50,902
{\an8}Stuart, le a pályáról! Te is, Wayne.
30
00:01:55,157 --> 00:01:56,992
{\an8}Menj babázni, vöröske!
31
00:01:57,075 --> 00:02:00,162
{\an8}Hagyjál, mustár fejű!
A babákat nálad is jobban utálom.
32
00:02:07,169 --> 00:02:09,963
Casey, ezt a viselkedést
be kell befejezned.
33
00:02:10,797 --> 00:02:12,257
Ez csak játék, emlékszel?
34
00:02:32,778 --> 00:02:33,820
{\an8}Már három óra van?
35
00:02:33,904 --> 00:02:36,448
{\an8}Jaj, ne! Megint lemaradtam
Casey meccséről.
36
00:02:38,408 --> 00:02:41,870
- Zsinórban ez már a sokadig.
- Ugyan, ne ostorozd magad!
37
00:02:41,953 --> 00:02:44,373
Tudja, hogy szereted. És csak ez számít.
38
00:02:44,456 --> 00:02:48,085
Ja, emlékszel a vasárnapokra,
amikor dobni tanítottad Casey-t,
39
00:02:48,210 --> 00:02:51,129
miközben meccset is nézhettünk volna
egy pizza mellett?
40
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
Az már régen volt. A dolgok megváltoztak.
41
00:02:55,300 --> 00:02:59,679
- Ebédelj velünk! Mi majd felvidítunk.
- Nem, kösz, majd itt bekapok valamit.
42
00:03:00,430 --> 00:03:04,851
Ben, elhiszem, hogy partnerré akarsz
válni, de túl keményen hajtod magad.
43
00:03:04,935 --> 00:03:08,647
Főzök neked és Casey-nek
egy mesés vacsit holnap este, mit szólsz?
44
00:03:08,730 --> 00:03:10,816
Messziről kerülöm a tofut, eskü.
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,904
Nem lehet. Holnap lesz a szülinapja,
azt ígértem, kettesben ünnepeljük.
46
00:03:16,613 --> 00:03:20,075
Hát nem édes! Látod? Remek apa vagy.
47
00:03:21,159 --> 00:03:24,162
Na jó. Adj Casey-nek
egy szülinapi puszit a nevemben!
48
00:03:24,246 --> 00:03:25,580
- Meglesz.
- Lent várlak.
49
00:03:29,084 --> 00:03:30,585
Bevágódtál nála, haver.
50
00:03:31,461 --> 00:03:34,256
Alig fél éve van itt,
és máris főzni akar neked.
51
00:03:35,340 --> 00:03:36,508
Richie!
52
00:03:36,591 --> 00:03:37,592
Drew csodás nő.
53
00:03:38,385 --> 00:03:40,345
De még nem állok készen, érted?
54
00:03:40,429 --> 00:03:44,141
Két éve ezt mondod.
Próbálj lazítani, élj egy kicsit!
55
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
Lépj tovább! Karen is ezt akarná.
56
00:03:49,229 --> 00:03:50,522
Érted és Casey-ért is.
57
00:04:05,495 --> 00:04:07,747
„Miszticizmus és varázsigék weboldala.”
58
00:04:10,750 --> 00:04:11,877
„Feltámasztás.”
59
00:04:12,544 --> 00:04:14,713
Miszticizmus és varázsigék
60
00:04:14,796 --> 00:04:17,424
Feltámasztás
61
00:04:20,260 --> 00:04:23,597
„Feltámasztana egy elhunytat?
Próbálja ki a Holtak könyvét,
62
00:04:23,680 --> 00:04:26,016
melyről úgy tartják, varázserővel bír.
63
00:04:26,099 --> 00:04:29,144
Adja meg a városát,
és a könyvesbolthoz irányítjuk.”
64
00:04:30,520 --> 00:04:31,563
{\an8}Egy találat
65
00:04:32,189 --> 00:04:33,690
„Múlt Lapjai Könyvesbolt.”
66
00:04:35,567 --> 00:04:37,736
Látom, te is későig dolgozol.
67
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
Mit csinálsz?
68
00:04:39,738 --> 00:04:41,531
Semmit, csak neteztem.
69
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
Jó éjt!
70
00:04:54,753 --> 00:04:56,254
Ott lett volna a helyem.
71
00:04:56,922 --> 00:04:58,215
Sajnálom.
72
00:04:58,298 --> 00:05:00,425
Ezt a szót már réges-rég elcsépelted.
73
00:05:03,970 --> 00:05:04,971
Győztetek?
74
00:05:06,139 --> 00:05:08,308
Szerdán játsszuk a bajnoki döntőt.
75
00:05:08,892 --> 00:05:10,352
Gratulálok!
76
00:05:10,435 --> 00:05:12,854
Tudom, megígéred, hogy ott leszel, ugye?
77
00:05:15,941 --> 00:05:17,108
Casey, elhiszem,
78
00:05:18,109 --> 00:05:22,614
hogy nehéz megérteni, de fontos számomra,
hogy bevegyenek társnak a cégnél.
79
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Értünk teszem.
80
00:05:24,741 --> 00:05:27,118
Értem én. Nem vagyok már kisgyerek.
81
00:05:28,119 --> 00:05:29,246
Nem vagy az, tudom.
82
00:05:30,830 --> 00:05:31,831
Figyu!
83
00:05:32,749 --> 00:05:34,334
Holnap lesz a szülinapod.
84
00:05:34,876 --> 00:05:38,547
Mit szólnál, ha az egész vasárnapot
együtt töltenénk?
85
00:05:39,548 --> 00:05:41,174
Csak te meg én, senki más.
86
00:05:42,551 --> 00:05:44,678
- Benne vagy?
- Persze, apu.
87
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Apu,
88
00:05:49,516 --> 00:05:51,685
minden okkal történik?
89
00:05:55,564 --> 00:05:56,565
Van, ami...
90
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
csak úgy megtörténik, kicsim.
91
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
Jó éjt!
92
00:06:09,953 --> 00:06:11,079
Jó éjt, apu!
93
00:06:26,636 --> 00:06:28,513
Láttad az új cipőket a plázában?
94
00:06:28,597 --> 00:06:31,057
Igen, tök vagányak. Nagyon klasszak.
95
00:06:31,141 --> 00:06:33,685
Ne nézzetek oda, de ott jön a remete.
96
00:06:33,768 --> 00:06:34,936
Ne légy ilyen undok!
97
00:06:35,020 --> 00:06:37,856
Mióta az anyja meghalt, ránk se hederít.
98
00:06:38,440 --> 00:06:40,150
Ja, túlléphetne már rajta.
99
00:06:40,692 --> 00:06:41,776
Casey!
100
00:06:43,278 --> 00:06:44,863
Plázázni megyünk. Jössz?
101
00:06:44,946 --> 00:06:45,989
Kösz, nem.
102
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
Várj!
103
00:06:47,574 --> 00:06:49,868
Miért nem akarsz többé velünk lógni?
104
00:06:49,951 --> 00:06:52,120
Sarah, az élet nem csak
a plázázásról szól.
105
00:06:57,083 --> 00:06:59,461
{\an8}Múlt Lapjai Könyvesbolt
Ritkaságok és érdekességek
106
00:07:01,963 --> 00:07:05,216
Global kiadó, 1821.
107
00:07:06,801 --> 00:07:08,887
Rendben. Mikorra lesz meg?
108
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
Jól van, értem.
109
00:07:12,849 --> 00:07:13,892
Oké.
110
00:07:14,726 --> 00:07:15,894
Akkor az odébb lesz.
111
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Metafizika és okkultizmus
112
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Rendben.
113
00:07:19,564 --> 00:07:20,607
Aha.
114
00:07:21,274 --> 00:07:22,359
Igen.
115
00:07:24,069 --> 00:07:26,237
Egy vásárlóm kereste ezt a kiadást.
116
00:07:28,198 --> 00:07:29,658
Az 58-as számú.
117
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
Aha.
118
00:07:35,538 --> 00:07:38,583
Holcroft: Holtak Könyve
119
00:07:40,502 --> 00:07:42,003
Százötven dolcsi.
120
00:07:53,598 --> 00:07:54,891
Hatvanhármam van.
121
00:07:57,477 --> 00:07:58,937
Igen, az volt a határidő?
122
00:07:59,020 --> 00:08:00,188
Nem?
123
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
JÖVÖK 87 DOLLÁRRAL
124
00:08:24,087 --> 00:08:25,547
Bottal üthetem a nyomát.
125
00:08:33,555 --> 00:08:35,181
Eltávozott lelkek visszahozása
126
00:08:35,265 --> 00:08:37,100
„Eltávozott lelkek visszahozása.
127
00:08:37,767 --> 00:08:40,520
Készen is állsz arra,
hogy megidézz egy életerőt.
128
00:08:40,603 --> 00:08:43,273
Minden lépést pontosan kell követni.
129
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
Első lépés: Készíts oltárt!”
130
00:08:48,945 --> 00:08:51,948
És most kívánj valamit,
mielőtt mind végigég!
131
00:09:02,834 --> 00:09:05,462
Kívánom, hogy minden vágyad teljesüljön!
132
00:09:06,421 --> 00:09:08,923
A kedvenced. Dupla csokis.
133
00:09:09,007 --> 00:09:12,635
Kívül is csokis, és belül is csokis.
134
00:09:12,719 --> 00:09:13,970
Parancsolj!
135
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
- Apu, tudod, mit kívántam?
- Mit?
136
00:09:17,974 --> 00:09:20,852
- Hogy anyu valahogy visszajöjjön hozzánk.
- Casey!
137
00:09:20,935 --> 00:09:22,145
Talán sikerülhet.
138
00:09:22,228 --> 00:09:25,857
- A könyvben az áll...
- Casey! Azt hittem, ezt már megbeszéltük.
139
00:09:27,275 --> 00:09:28,693
Hagyd ezt a csacsiságot!
140
00:09:30,153 --> 00:09:31,404
Nézd,
141
00:09:31,488 --> 00:09:35,825
én is azt szeretném, ha létezne varázslat,
de az élet nem így működik.
142
00:09:37,285 --> 00:09:40,079
Emlékszel, mit mondott
dr. Jacob az elfogadásról?
143
00:09:40,163 --> 00:09:42,040
Ő egy sarlatán, és büdi a szája.
144
00:09:42,123 --> 00:09:43,124
Mit tudhat ő?
145
00:09:43,208 --> 00:09:46,669
Hogy hogyan leljenek
újra boldogságra a boldogtalanok.
146
00:09:48,505 --> 00:09:53,134
- Úgyhogy erről hallani sem akarok többé.
- Soha nem beszélsz anyuról.
147
00:09:58,973 --> 00:10:01,684
Figyelj csak! Tudod, mit találtam tegnap?
148
00:10:05,814 --> 00:10:07,106
Super Bowl-jegyeket.
149
00:10:08,066 --> 00:10:11,110
Emlékszel a Green Bay-New England-meccsre?
150
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
A lelátón mindenki állva tombolt.
151
00:10:13,321 --> 00:10:15,573
Anyu úgy ujjongott, hogy elment a hangja.
152
00:10:15,657 --> 00:10:18,701
Mögöttünk meg őrjöngött egy fickó,
hogy „Húzódj le!”.
153
00:10:18,785 --> 00:10:22,038
- De csakazért se vettelek le a nyakamból.
- Nem.
154
00:10:23,873 --> 00:10:26,376
Jól éreztük magunkat, igaz?
155
00:10:27,168 --> 00:10:28,211
Igen.
156
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
- Szia!
- Szia!
157
00:10:43,101 --> 00:10:46,646
Bocs, hogy így rátok török,
de nem adtad le tegnap a kérdéseket.
158
00:10:47,355 --> 00:10:48,815
Okéznod kéne a vázlatom.
159
00:10:48,898 --> 00:10:50,441
Ja, igen.
160
00:10:50,525 --> 00:10:53,152
Nem zavarnálak,
de Philnek hétfő reggelre kell.
161
00:10:53,236 --> 00:10:54,654
Ugyan, semmi gond.
162
00:10:54,737 --> 00:10:56,739
Máris megcsinálom. Fáradj be!
163
00:10:58,616 --> 00:11:01,578
Szia, édes! Boldog szülinapot!
Nem bírtam megállni.
164
00:11:06,040 --> 00:11:07,292
Ne bánts, ha nem jó!
165
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Odanézzenek! Egy baba.
166
00:11:14,799 --> 00:11:16,009
Nem is akármilyen.
167
00:11:16,718 --> 00:11:17,719
Megengeded?
168
00:11:18,678 --> 00:11:20,930
Ez egy nagyon különleges baba.
169
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
A neve Eve.
170
00:11:25,393 --> 00:11:27,478
Egy igazi díva, nem gondolod?
171
00:11:29,606 --> 00:11:32,358
Gyerünk a plázába!
Te vagy a legjobb barátnőm.
172
00:11:33,318 --> 00:11:35,987
És meg van számozva, mint egy műalkotás.
173
00:11:36,070 --> 00:11:37,697
Igazi gyűjtői darab.
174
00:11:37,780 --> 00:11:38,823
Nézd, azt írja:
175
00:11:39,324 --> 00:11:41,868
„A termékhez
hitelességi igazolás tartozik.”
176
00:11:42,911 --> 00:11:44,037
Mit szólsz, Case?
177
00:11:44,621 --> 00:11:46,497
- Valóban egy igazi...
- Műalkotás.
178
00:11:48,875 --> 00:11:52,420
Tudom, nagy vagy már,
de én is ilyen idősen kezdtem gyűjteni.
179
00:11:52,503 --> 00:11:55,506
Köszi, Drew.
Keresek neki egy különleges helyet.
180
00:12:00,470 --> 00:12:02,138
Mégsem volt olyan jó ötlet.
181
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
Ugyan, hisz... hisz imádta.
182
00:12:16,569 --> 00:12:19,906
„A feltámasztani kívánt
alany maradványait helyezze
183
00:12:19,989 --> 00:12:22,909
az oltár közepére,
a legerősebb meridián pontra!”
184
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Anyu hajkeféje.
185
00:12:33,878 --> 00:12:38,841
Anyu, megtanítottál, hogy sose adjam fel.
Mindig ott voltál, ha szükségem volt rád.
186
00:12:38,925 --> 00:12:40,969
Most ismét szükségem van rád.
187
00:12:46,933 --> 00:12:49,686
„Most elkezdheti elmondani a varázsigét,
188
00:12:49,769 --> 00:12:52,897
{\an8}de ne rontsa el,
mert csak egyszer lehet végrehajtani.”
189
00:12:56,859 --> 00:12:58,111
Casey, fent vagy még?
190
00:13:01,656 --> 00:13:02,699
Szabad!
191
00:13:05,535 --> 00:13:07,537
Szia! Csak jó éjt akartam kívánni.
192
00:13:08,287 --> 00:13:09,497
Jó éjt!
193
00:13:09,580 --> 00:13:12,125
Hű, de szép kis szoba!
194
00:13:13,418 --> 00:13:15,837
Nahát, mennyi trófeád van, Casey!
195
00:13:15,920 --> 00:13:17,714
Ne!
196
00:13:21,551 --> 00:13:23,011
Sajnálom. Hadd segítsek!
197
00:13:23,094 --> 00:13:24,512
Ne nyúlj semmihez!
198
00:13:27,724 --> 00:13:29,892
Most takaríthatok fel.
199
00:13:33,438 --> 00:13:34,522
Sajnálom, Casey.
200
00:13:40,361 --> 00:13:41,571
Jaj, te szegény!
201
00:13:55,460 --> 00:13:56,544
Így mindjárt jobb.
202
00:14:21,152 --> 00:14:22,570
Mit csinálsz a holmimmal?
203
00:14:23,738 --> 00:14:24,739
Ne haragudj!
204
00:14:27,909 --> 00:14:30,953
- Azért remélem, jó szülinapod volt.
- Köszi.
205
00:14:33,372 --> 00:14:34,999
- Jó éjszakát!
- Jó éjt!
206
00:14:49,138 --> 00:14:52,016
{\an8}„Ismételd a varázsigét
a bűbáj beteljesüléséig.”
207
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Anyu!
208
00:15:47,738 --> 00:15:48,865
Anyu!
209
00:15:49,532 --> 00:15:50,658
Anyu!
210
00:15:59,625 --> 00:16:02,378
Vigyázzon, néni!
Tavaly 20 hazafutást ütöttem.
211
00:16:06,007 --> 00:16:08,217
Egy pillanat! Az nem lehet!
212
00:16:09,635 --> 00:16:12,430
A nevem Eve.
És te vagy a legjobb barátnőm.
213
00:16:23,024 --> 00:16:24,066
Mi történt?
214
00:16:27,403 --> 00:16:28,654
Hajlik a bokám.
215
00:16:31,657 --> 00:16:32,700
Tudok mozogni.
216
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
Ez nem lehet igaz.
Biztos csak álmodom. Ez nem a valóság.
217
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
Te ki vagy?
218
00:16:39,290 --> 00:16:40,374
Hol vagyok?
219
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Jaj, ne! Mit tettem?
220
00:16:43,085 --> 00:16:44,712
Mi történt a táskámmal?
221
00:16:45,213 --> 00:16:46,422
Ez kész katasztrófa.
222
00:16:46,923 --> 00:16:49,550
Ez az egy esélyem volt.
Sose hozhatom őt vissza.
223
00:16:49,634 --> 00:16:51,093
Kit?
224
00:16:51,969 --> 00:16:53,846
Anyut. Te keltél életre, nem ő.
225
00:16:54,805 --> 00:16:55,806
Életre keltem?
226
00:16:58,601 --> 00:16:59,602
Igen.
227
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Valóban.
228
00:17:02,063 --> 00:17:03,231
Élek.
229
00:17:03,314 --> 00:17:05,733
Mintha egy horrorfilmbe csöppentem volna.
230
00:17:08,152 --> 00:17:11,155
Varázslatok visszafordítása. Megvan.
231
00:17:11,239 --> 00:17:14,367
„A negyedik napnyugtáig
a varázslat visszafordítható.
232
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
Lásd II. kötet: Ébredések könyve.”
233
00:17:18,412 --> 00:17:19,622
Második kötet?
234
00:17:20,957 --> 00:17:22,416
I. KÖTET
235
00:17:22,500 --> 00:17:24,126
Case! Ébren vagy?
236
00:17:24,252 --> 00:17:25,544
Apu, várj egy kicsit!
237
00:17:25,628 --> 00:17:27,338
Ne gyere be! Öltözöm.
238
00:17:27,421 --> 00:17:28,506
Ki az?
239
00:17:28,589 --> 00:17:29,632
Tessék?
240
00:17:30,883 --> 00:17:33,844
- Semmi.
- Ne feledd, együtt töltjük a napot.
241
00:17:33,928 --> 00:17:37,014
Tudom, de nem muszáj.
Biztos nagyon elfoglalt vagy.
242
00:17:37,098 --> 00:17:40,226
Nem, szabaddá tettem a napomat.
Csak leugrom a boltba.
243
00:17:40,309 --> 00:17:41,352
Kérsz valamit?
244
00:17:41,894 --> 00:17:43,813
- Egy kis nasit.
- Mi?
245
00:17:44,647 --> 00:17:46,357
- Mit mondtál?
- Hogy „Na, sicc!”
246
00:17:46,440 --> 00:17:48,442
Nem kérek semmit. Ne siess vissza!
247
00:17:51,028 --> 00:17:52,571
Végem van.
248
00:17:52,655 --> 00:17:55,491
Ha apu ezt megtudja,
visszaküld az agyturkászhoz.
249
00:17:57,410 --> 00:17:58,828
Rockzene!
250
00:17:59,328 --> 00:18:01,747
Ne! Kikapcsolnád?
251
00:18:02,957 --> 00:18:04,709
Istenem, mozognak a képek!
252
00:18:04,792 --> 00:18:08,629
Ez fantasztikus! Olyan, mint Sunnyvale,
csak itt minden működik.
253
00:18:15,428 --> 00:18:18,973
Hol vannak a ruháim?
Az ékszereim? A piperéim?
254
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
Nincsenek ruháid,
sem ékszereid, sem piperéid.
255
00:18:21,892 --> 00:18:26,355
Dehogynem. Eve sehova nem megy nélkülük.
Itt kell lenniük valahol.
256
00:18:26,439 --> 00:18:27,940
Még mindig nem érted.
257
00:18:28,024 --> 00:18:30,526
Hibát követtem el,
de vissza fogom csinálni.
258
00:18:30,609 --> 00:18:31,652
Vissza?
259
00:18:32,403 --> 00:18:33,404
Azt nem teheted.
260
00:18:33,487 --> 00:18:34,613
Csak figyelj!
261
00:18:34,697 --> 00:18:38,075
Elmegyünk a könyvesboltba
a II. kötetért, és volt nincs Eve.
262
00:18:44,999 --> 00:18:48,961
Itt minden olyan nagy és fénylő.
263
00:18:49,045 --> 00:18:50,212
Vigyázat! Utat!
264
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
És gyors.
265
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
Várj!
266
00:18:58,846 --> 00:19:01,140
- Mi ez a fura érzés?
- Miről beszélsz?
267
00:19:04,352 --> 00:19:05,394
Mi van?
268
00:19:06,854 --> 00:19:07,980
Mit csinálsz?
269
00:19:11,359 --> 00:19:12,360
Rózsák.
270
00:19:12,902 --> 00:19:14,195
Érzem az illatokat.
271
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
Azok mik?
272
00:19:23,245 --> 00:19:24,830
Itt minden olyan jó illatú.
273
00:19:34,215 --> 00:19:36,717
- Na jó, talán nem minden.
- Gyere már!
274
00:19:40,513 --> 00:19:44,308
Elnézést! Nem csak maga lakik itt.
Kérem, ügyeljen a tisztaságra!
275
00:19:46,685 --> 00:19:47,812
Hulladékkommandó.
276
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Agyam eldobom.
277
00:19:51,273 --> 00:19:54,610
Nem szép dolog szemetelni.
Ezt most egy életre megtanulta.
278
00:19:55,528 --> 00:19:56,529
Menjünk!
279
00:19:58,197 --> 00:19:59,532
Case, megjöttem.
280
00:20:01,367 --> 00:20:02,368
Case?
281
00:20:04,036 --> 00:20:05,037
Case?
282
00:20:28,060 --> 00:20:30,938
{\an8}- Casey, lassíts!
- Négy nap és örökre itt ragadsz.
283
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
{\an8}Megszerezzük a könyvet.
284
00:20:34,817 --> 00:20:35,818
Ez lesz az.
285
00:20:35,901 --> 00:20:39,822
Menj be, és keresd a Holtak könyve
II. kötetét, az Ébredések könyvét!
286
00:20:39,905 --> 00:20:40,990
Én idekint várlak.
287
00:20:42,616 --> 00:20:43,909
Ébredések könyve?
288
00:20:43,993 --> 00:20:46,871
- Abban aligha esti mesék vannak.
- Neked lesz.
289
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Segíthetek?
290
00:21:13,898 --> 00:21:16,400
Ez a II. kötet: Ébredések könyve?
291
00:21:18,027 --> 00:21:19,528
Az sajnos sosem volt meg.
292
00:21:19,612 --> 00:21:22,615
Az I. kötet tegnapig megvolt.
Egy kislány megfújta.
293
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Tudom, ki az.
294
00:21:25,159 --> 00:21:26,160
Ott van.
295
00:21:28,412 --> 00:21:30,206
Hé, te vagy az, aki...
296
00:21:30,289 --> 00:21:33,042
Hé, megállni! Állj meg, de rögtön!
297
00:21:33,125 --> 00:21:35,836
- Casey, várj!
- Állítsák meg! Hívjanak rendőrt!
298
00:21:40,007 --> 00:21:41,467
- Hékás!
- Bocsánat!
299
00:21:43,802 --> 00:21:44,803
Casey?
300
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Casey!
301
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
Jól vagy?
302
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
Casey, jól vagy?
303
00:22:14,124 --> 00:22:17,002
Miért rohantál ki
a teherautó elé, kincsem?
304
00:22:17,127 --> 00:22:18,712
Majdnem szívbajt kaptam.
305
00:22:18,796 --> 00:22:19,797
Ne haragudj!
306
00:22:20,297 --> 00:22:21,549
Mit keresel itt?
307
00:22:23,259 --> 00:22:25,761
Visszahoztam a könyvet,
amit nálad találtam.
308
00:22:26,428 --> 00:22:29,640
Komolyan el kell beszélgetnünk,
ifjú hölgy.
309
00:22:33,227 --> 00:22:37,565
- Köszönöm. Megmentette a lányomat.
- Semmiség. Szolgáltam rendőrként is.
310
00:22:39,900 --> 00:22:41,527
Ben Stuart. Önt hogy hívják?
311
00:22:41,610 --> 00:22:42,611
Eve.
312
00:22:43,946 --> 00:22:45,739
Ő a lányom, Casey.
313
00:22:48,951 --> 00:22:51,203
Ben! Milyen szép név!
314
00:22:51,787 --> 00:22:52,871
A viselője se kutya.
315
00:22:53,664 --> 00:22:56,041
Itt minden férfi ilyen jóképű, mint te?
316
00:23:03,007 --> 00:23:04,008
Casey!
317
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Casey?
318
00:23:10,014 --> 00:23:11,098
Hallasz engem?
319
00:23:15,019 --> 00:23:16,020
Casey!
320
00:23:16,979 --> 00:23:19,481
Apu! Mi történt?
321
00:23:19,565 --> 00:23:20,774
Elájultál.
322
00:23:24,153 --> 00:23:25,154
Hű!
323
00:23:26,196 --> 00:23:27,823
Borzalmas rémálmom volt.
324
00:23:28,532 --> 00:23:31,160
Egy játékbaba életre kelt,
325
00:23:31,243 --> 00:23:32,661
- és...
- Szia, Casey!
326
00:23:34,830 --> 00:23:37,916
Nyugi! Semmi baj.
327
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
Ettől majd újra ragyogni fogsz.
328
00:23:41,337 --> 00:23:44,006
Ő itt Eve.
Ő állította meg azt a teherautót.
329
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Nélküle talán már nem élnél.
330
00:23:47,509 --> 00:23:48,719
A sors fintora.
331
00:23:48,802 --> 00:23:50,929
Eljött velünk, hogy gondodat viselje.
332
00:23:51,013 --> 00:23:53,182
Orvosi képesítést is kapott.
333
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Jól vagy?
334
00:23:57,144 --> 00:24:00,356
Igen. Csak nehezemre esik
lenyelni ezt az egészet.
335
00:24:03,108 --> 00:24:05,778
Köszönöm.
Nem is tudom, hogy hálálhatnánk meg.
336
00:24:05,861 --> 00:24:07,613
Igazán semmiség.
337
00:24:08,155 --> 00:24:11,575
Ha Casey kicsit kipihente magát,
esetleg elvigyünk valahova?
338
00:24:11,659 --> 00:24:13,035
Gyerünk a plázába!
339
00:24:17,456 --> 00:24:18,707
Imádom ezt a kocsit.
340
00:24:19,291 --> 00:24:21,502
Az enyém narancssárga, de tolni kell.
341
00:24:21,585 --> 00:24:24,421
Volt egy olyanom.
Nem lehetett rá biztosítást kötni.
342
00:24:28,676 --> 00:24:30,511
Azta, mi ez a sok gomb?
343
00:24:30,594 --> 00:24:31,762
Ne nyúlj hozzájuk!
344
00:24:32,388 --> 00:24:33,389
Hagyd abba!
345
00:24:38,185 --> 00:24:39,645
Hű, ez mit csinál?
346
00:24:44,316 --> 00:24:45,567
Nahát, de szuper!
347
00:24:45,651 --> 00:24:48,654
Ez kellemes.
Ezer éve nem nyitottam le a tetőt.
348
00:24:52,616 --> 00:24:53,826
Annyira jó móka!
349
00:24:54,326 --> 00:24:57,538
Eve! Szerintem inkább kösd be magad!
350
00:24:58,706 --> 00:25:00,290
Igazad van. Fő a biztonság!
351
00:25:09,717 --> 00:25:11,009
- Szia!
- Szia, anya!
352
00:25:11,093 --> 00:25:13,011
Itt minden olyan gyönyörű.
353
00:25:14,763 --> 00:25:16,181
Még az emberek is.
354
00:25:17,433 --> 00:25:20,436
Néha nehéz megkülönböztetni
a valódit a műanyagtól.
355
00:25:20,936 --> 00:25:22,688
Ahol én lakom, minden műanyag.
356
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
- Hol laksz?
- Sunnyvale-ben.
357
00:25:25,607 --> 00:25:28,193
Sunnyvale. Nem ismerem.
358
00:25:28,277 --> 00:25:29,737
Mióta vagy itt?
359
00:25:29,820 --> 00:25:33,323
Csak most érkeztem.
Hirtelen döntés volt, a pillanat hevében.
360
00:25:33,407 --> 00:25:34,908
És meddig maradsz?
361
00:25:35,451 --> 00:25:38,328
Nem tudom. Azt sem tudom, hol szállok meg.
362
00:25:38,412 --> 00:25:41,081
A ruháim és az ékszereim
még nem érkeztek meg,
363
00:25:41,165 --> 00:25:43,167
de biztos hamarosan itt lesznek.
364
00:25:43,250 --> 00:25:44,251
Arra ne számíts!
365
00:25:53,093 --> 00:25:55,929
Sunnyvale-ben nincs mozgólépcső, mi?
366
00:26:10,068 --> 00:26:11,904
Tökély. Pont erre van szükségem.
367
00:26:16,492 --> 00:26:18,744
A hitelkártyám a cuccaim között maradt.
368
00:26:19,578 --> 00:26:20,788
Nem akarok tolakodni,
369
00:26:20,871 --> 00:26:23,791
de tekintettel a helyzetedre,
szívesen adok kölcsön,
370
00:26:23,874 --> 00:26:25,584
amíg megérkeznek a cuccaid.
371
00:26:25,667 --> 00:26:26,919
Ez a legkevesebb.
372
00:26:27,002 --> 00:26:28,045
Apu!
373
00:26:28,796 --> 00:26:32,549
Ben, fantasztikus vagy! Nagyon köszönöm.
374
00:26:34,551 --> 00:26:36,637
És ami a szállást illeti...
375
00:26:36,720 --> 00:26:39,389
- Csak nem arra gondolsz...
- Van egy vendégházunk.
376
00:26:39,473 --> 00:26:42,935
Használhatod pár napig,
amíg kitalálod, hogyan tovább.
377
00:26:43,018 --> 00:26:45,938
Tényleg? Nagyon köszönöm.
378
00:26:46,021 --> 00:26:48,857
Apu, ezt nem teheted.
Az anyu régi stúdiója.
379
00:26:51,151 --> 00:26:52,152
Várj, kincsem!
380
00:26:52,236 --> 00:26:53,237
Halló!
381
00:26:53,946 --> 00:26:56,865
- Mit művelsz?
- Valahol meg kell szállnom.
382
00:26:56,949 --> 00:26:58,659
Keress egy babaházat!
383
00:26:58,742 --> 00:27:01,328
De akkor nem lakhatok a barátaimmal.
384
00:27:07,334 --> 00:27:08,627
Tegyük át máskorra!
385
00:27:08,710 --> 00:27:10,003
- Apu, gyere!
- Jövök.
386
00:27:10,087 --> 00:27:11,421
- Apu!
- Mindjárt jövök.
387
00:27:21,515 --> 00:27:24,601
Elnézést!
Szeresse az állatokat, ne hordja őket!
388
00:27:27,104 --> 00:27:28,856
- Casey!
- Végre!
389
00:27:28,939 --> 00:27:32,359
Hát nem jó móka?
Mi, csajok ebben vagyunk a legjobbak.
390
00:27:32,442 --> 00:27:33,485
Mi, csajok?
391
00:27:33,569 --> 00:27:35,404
Nem vagyok a bevásárlópajtid.
392
00:27:35,487 --> 00:27:36,864
Pedig ez olyan jól áll.
393
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
Akkor sem venném fel, ha fizetnél.
394
00:27:40,909 --> 00:27:42,536
Kezdesz az idegeimre menni.
395
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- Drew miatt van az egész.
- Ki az a Drew?
396
00:27:45,998 --> 00:27:47,249
Apu egyik kollégája.
397
00:27:47,332 --> 00:27:49,251
Tőle kaptalak a születésnapomra.
398
00:27:49,751 --> 00:27:51,837
Már bánom, hogy kinyitottam.
399
00:27:53,255 --> 00:27:54,464
Nézd, mi van ott!
400
00:28:01,555 --> 00:28:03,181
Oké. Öltöztess fel!
401
00:28:03,682 --> 00:28:05,267
Most lett elegem! Léptem.
402
00:28:06,685 --> 00:28:07,853
De Casey,
403
00:28:09,354 --> 00:28:11,189
Eve még sosem öltözött egyedül.
404
00:28:52,272 --> 00:28:53,607
Ennyi szerintem elég.
405
00:29:05,327 --> 00:29:06,411
Nem tudom elolvasni.
406
00:29:09,289 --> 00:29:11,291
Elhiszem. Minden olaszul van.
407
00:29:11,375 --> 00:29:14,252
Csak az árakat fordítják le,
de minden isteni itt.
408
00:29:15,504 --> 00:29:17,089
Rendelek neked, ha akarod.
409
00:29:20,550 --> 00:29:21,551
Szia, Antonio!
410
00:29:22,386 --> 00:29:26,139
Eve-vel a napi ajánlatot kérjük.
Neked, Case? Jó a spagetti?
411
00:29:26,223 --> 00:29:27,474
Igen.
412
00:29:31,687 --> 00:29:33,897
- Hű! Igazi kaja.
- Pontosan.
413
00:29:33,981 --> 00:29:37,567
Ezt szeretem ebben a helyben.
Semmi hipszter, trendi vacak.
414
00:29:51,373 --> 00:29:52,457
Ez fenséges.
415
00:29:54,209 --> 00:29:57,045
Mi tagadás, tényleg jó itt a kenyér.
Kérsz vajat?
416
00:30:07,681 --> 00:30:09,391
Várj, míg megkóstolod a linguinit!
417
00:30:12,894 --> 00:30:17,232
Ezek szerint Sunnyvale
nem éppen a konyhaművészetéről híres.
418
00:30:17,733 --> 00:30:18,734
Hol is van?
419
00:30:19,317 --> 00:30:21,194
Tényleg, megöl a kíváncsiság.
420
00:30:22,612 --> 00:30:24,156
Nagyon bájos kisváros,
421
00:30:24,239 --> 00:30:28,410
Amerika szívében van,
ahol mindig süt a nap.
422
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
- És mivel foglalkozol?
- Mindenfélével.
423
00:30:32,414 --> 00:30:34,916
Igazságszolgáltatás,
egészségügy, irodai munka.
424
00:30:35,000 --> 00:30:36,084
Ennyi mindennel?
425
00:30:37,127 --> 00:30:39,713
Nahát!
Én még egy jó titkárnőt sem találok.
426
00:30:39,796 --> 00:30:42,382
Most rúgtam ki a negyediket
ebben a hónapban.
427
00:30:42,466 --> 00:30:45,594
Remek titkárnő vagyok. Gépelek és iktatok.
428
00:30:45,677 --> 00:30:48,096
A számítógépekhez is értek. Manapság alap.
429
00:30:48,180 --> 00:30:50,474
Milyen operációs rendszert használsz?
430
00:30:51,058 --> 00:30:52,893
Bármilyet. Imádok operálni.
431
00:30:54,311 --> 00:30:57,814
Nem tudom, hogy érdekelne-e,
432
00:30:57,898 --> 00:31:00,233
de holnap nagyon jól jönne a segítség.
433
00:31:01,068 --> 00:31:03,070
- De apu, nem tud...
- Szívesen segítek.
434
00:31:03,153 --> 00:31:04,404
Remek.
435
00:31:04,488 --> 00:31:07,949
Tudod, Ben,
bár számos dologgal foglalkozom,
436
00:31:08,033 --> 00:31:10,118
az igazi célom segíteni a lányoknak.
437
00:31:10,827 --> 00:31:12,871
Pozitív képet mutatok a nőiességről,
438
00:31:13,497 --> 00:31:16,792
mert minden lánynak tudnia kell,
hogy nincs lehetetlen.
439
00:31:18,418 --> 00:31:19,544
A nejem is ebben hitt.
440
00:31:22,172 --> 00:31:24,007
Voltál valaha férjnél?
441
00:31:24,091 --> 00:31:25,342
Nem.
442
00:31:25,425 --> 00:31:28,887
Ami nagy kár,
mert remekül festek menyasszonyi ruhában.
443
00:31:33,016 --> 00:31:36,436
Odahaza nagyon helyesek a férfiak,
viszont annyira merevek.
444
00:31:37,479 --> 00:31:40,148
Te vagy a legérdekesebb férfi,
akit ismerek.
445
00:31:41,566 --> 00:31:45,445
Hát, akkor határozottan
többet kellene kimozdulnod.
446
00:31:46,196 --> 00:31:48,365
Apu, nincs semmi dolgod?
447
00:31:48,448 --> 00:31:50,117
Nincs, ma csak a tiéd vagyok.
448
00:31:53,245 --> 00:31:55,288
Megbocsátotok egy percre?
449
00:31:56,164 --> 00:31:57,165
Mindjárt jövök.
450
00:32:03,338 --> 00:32:06,633
Apukád sokkal helyesebb,
mint a pasik Sunnyvale-ben.
451
00:32:07,134 --> 00:32:11,721
- Tartsd magad távol tőle, megértetted?
- Miért? Kedvel engem.
452
00:32:11,805 --> 00:32:15,267
Nem kedvelhet téged. Egy játékbaba vagy.
453
00:32:16,268 --> 00:32:17,269
Most már nem.
454
00:32:26,903 --> 00:32:29,281
www.multlapjai.unet
455
00:32:30,991 --> 00:32:32,200
Múlt Lapjai Könyvesbolt
456
00:32:32,284 --> 00:32:33,910
„Múlt Lapjai Könyvesbolt.”
457
00:32:34,536 --> 00:32:35,537
„A könyv címe.”
458
00:32:36,580 --> 00:32:42,169
{\an8}Holcroft: Holtak Könyve,
459
00:32:43,044 --> 00:32:45,005
II. kötet.
460
00:32:47,257 --> 00:32:48,258
„Egy hét múlva lesz.”
461
00:32:48,758 --> 00:32:51,469
Egy hét múlva?
Már csak három napom maradt.
462
00:33:20,624 --> 00:33:21,875
Menjünk el innen!
463
00:33:22,375 --> 00:33:25,128
Csak te meg én. Hát nem ezt akarod?
464
00:33:34,554 --> 00:33:37,015
És most a TV Shop műsorán:
465
00:33:37,098 --> 00:33:41,853
kényeztesse magát a legszebb ékszerekkel,
ruhákkal, cipőkkel, háztartási cikkekkel!
466
00:33:41,937 --> 00:33:43,313
Dőljön hátra, lazítson,
467
00:33:43,396 --> 00:33:46,983
és egy gombnyomással válassza ki,
amire csak vágyik!
468
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Apu?
469
00:33:54,824 --> 00:33:55,825
Igen, Case?
470
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
El kell mondanom valamit.
471
00:34:01,748 --> 00:34:03,625
De úgysem fogod elhinni.
472
00:34:03,708 --> 00:34:07,254
Nyitóbeszédnek
elég gyenge kezdés, ügyvédnő.
473
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Emlékszel a könyvre?
474
00:34:10,757 --> 00:34:14,552
Volt benne egy varázsige.
Használtam, és működött.
475
00:34:16,221 --> 00:34:17,347
Hogyhogy működött?
476
00:34:17,430 --> 00:34:19,266
Megpróbáltam visszahozni anyát.
477
00:34:19,349 --> 00:34:21,810
És a varázsige működött is, de nem anyát,
478
00:34:22,394 --> 00:34:25,605
hanem a babát keltettem életre,
amit tőletek kaptam.
479
00:34:29,109 --> 00:34:30,694
Apu, Eve egy játékbaba.
480
00:34:35,490 --> 00:34:38,743
- Casey...
- Tudtam, hogy nem fogsz hinni nekem.
481
00:34:38,827 --> 00:34:42,956
Mindenről hazudott. Sosem hallottál
Sunnyvale-ről, mert nem létezik.
482
00:34:43,039 --> 00:34:45,583
- Sok városról nem hallottam.
- De nem fura,
483
00:34:45,667 --> 00:34:49,421
hogy úgy néz ki és úgy beszél,
mint az a baba, és a neve is ugyanaz?
484
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
Sok nő viseli ezt a nevet.
485
00:34:52,132 --> 00:34:54,592
És elismerem,
486
00:34:54,676 --> 00:34:57,512
hogy néha tényleg elég... fura tud lenni.
487
00:34:58,930 --> 00:35:01,099
De van benne valami igazán elragadó.
488
00:35:01,182 --> 00:35:02,434
Az igazat mondom.
489
00:35:02,517 --> 00:35:05,812
- Miért nem hiszel nekem?
- Azt akarod, hogy elhiggyem,
490
00:35:05,895 --> 00:35:07,355
hogy egy baba életre kelt.
491
00:35:07,439 --> 00:35:09,149
De ez az igazság. Bebizonyítom.
492
00:35:13,194 --> 00:35:14,863
Eve egy sztár!
493
00:35:23,747 --> 00:35:26,041
„Hitelességi igazolás.
494
00:35:26,124 --> 00:35:29,711
Regisztrációs szám: A-4618.”
495
00:35:35,008 --> 00:35:36,843
Szia, Ellen! Ő Eve.
496
00:35:36,926 --> 00:35:39,179
- Ma ő látja el a titkárnői posztot.
- Üdv!
497
00:35:40,388 --> 00:35:43,141
- Melyik ügynökség küldte?
- Nem, ő nem helybéli.
498
00:35:43,224 --> 00:35:47,604
Csak segítsen neki berendezkedni,
aztán küldje hátra hozzám! Köszönöm.
499
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
Rendben.
500
00:35:50,607 --> 00:35:53,193
Kell néhány infó
az alkalmazotti adatbázishoz.
501
00:35:53,902 --> 00:35:54,903
A vezetékneve?
502
00:35:55,528 --> 00:35:56,863
Nincs vezetéknevem.
503
00:35:59,032 --> 00:36:01,743
- Címe?
- Maple Lane 1., Sunnyvale.
504
00:36:02,243 --> 00:36:03,244
Sunnyvale?
505
00:36:04,621 --> 00:36:07,332
- Az melyik államban van?
- A Napfény államában.
506
00:36:07,916 --> 00:36:09,125
Á, Florida.
507
00:36:10,043 --> 00:36:11,294
A korábbi pozíciója?
508
00:36:13,755 --> 00:36:14,881
Ülés?
509
00:36:15,757 --> 00:36:18,051
Úgy értem, hol dolgozott ezelőtt?
510
00:36:20,595 --> 00:36:22,680
Az űrsikló-programban vettem részt.
511
00:36:27,143 --> 00:36:29,229
Végre valaki, aki tudja, mit csinál.
512
00:36:29,312 --> 00:36:30,563
Ben, én készen állok.
513
00:36:33,400 --> 00:36:34,401
Halló?
514
00:36:34,901 --> 00:36:35,902
Az a fax.
515
00:36:35,985 --> 00:36:39,197
Tudom. Minden iroda más. Ez itt a fax.
516
00:36:39,280 --> 00:36:41,658
A telefonnak fejhallgatója van.
517
00:36:41,741 --> 00:36:44,327
És a számítógép hálózatban van a többivel.
518
00:36:44,411 --> 00:36:45,662
Ben, ez olyan jó móka.
519
00:36:45,745 --> 00:36:49,332
Gépeld be ezeket a leveleket,
és tedd be a Levelek mappába!
520
00:36:49,416 --> 00:36:52,377
- Ha bármi kérdésed van, ott megtalálsz.
- Oké.
521
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
BIZALMAS
522
00:37:14,899 --> 00:37:15,942
{\an8}TÖRLI A MAPPÁT?
523
00:37:17,527 --> 00:37:18,611
{\an8}ÜZLETI
524
00:37:21,156 --> 00:37:22,574
SZERZŐI JOGOK
525
00:37:25,160 --> 00:37:26,494
FÜGGŐBEN
526
00:37:29,414 --> 00:37:30,999
Hát, helló!
527
00:37:33,084 --> 00:37:34,085
Segítsek?
528
00:37:34,586 --> 00:37:36,337
Nem kell, Eve mindent megold.
529
00:37:37,255 --> 00:37:38,548
Ja... Szabad?
530
00:37:39,424 --> 00:37:40,800
Ben aligha ezt akarná.
531
00:37:43,720 --> 00:37:44,929
{\an8}VISSZAÁLLÍTÁS
532
00:37:45,805 --> 00:37:46,806
Így ni.
533
00:37:47,515 --> 00:37:48,933
Jobb biztosra menni.
534
00:37:49,017 --> 00:37:50,810
Minden kezdet nehéz, nem igaz?
535
00:37:50,894 --> 00:37:54,731
De. Nagyon fontos jó benyomást tenni
az első munkanapon.
536
00:37:54,814 --> 00:37:56,232
Igen, az.
537
00:37:58,109 --> 00:37:59,110
Richard Ackerman.
538
00:37:59,194 --> 00:38:02,113
- Kegyed?
- A nevem Eve. Igazi sztár vagyok.
539
00:38:04,032 --> 00:38:07,911
„Csillagsugár, csillagfény.
Hallgasd meg, mit szívem kér!”
540
00:38:09,078 --> 00:38:10,705
Tudja, Eve, van pár percem.
541
00:38:10,788 --> 00:38:13,625
Ha akarja, adhatok pár tippet
a számítógéphez.
542
00:38:13,708 --> 00:38:14,709
Tényleg?
543
00:38:15,251 --> 00:38:16,794
Eve mindig örömmel tanul.
544
00:38:17,587 --> 00:38:18,755
Eve?
545
00:38:18,838 --> 00:38:20,965
Idejönnél egy percre, kérlek?
546
00:38:22,675 --> 00:38:23,968
Oda be?
547
00:38:24,052 --> 00:38:25,261
Eve?
548
00:38:25,345 --> 00:38:26,346
Ez jó poén.
549
00:38:30,600 --> 00:38:32,685
A bal oldali gombbal tudsz válaszolni.
550
00:38:33,520 --> 00:38:35,063
Richie, ő Eve.
551
00:38:36,231 --> 00:38:37,774
- Richie?
- Tessék?
552
00:38:37,857 --> 00:38:39,442
Ő Eve, akiről meséltem.
553
00:38:39,526 --> 00:38:41,277
A vendégházban szállt meg.
554
00:38:42,862 --> 00:38:43,905
Szóval maga az.
555
00:38:47,116 --> 00:38:50,328
Eve, bejönnél egy percre az irodámba?
556
00:38:50,411 --> 00:38:51,412
Persze.
557
00:38:54,082 --> 00:38:59,254
- A tanulást áttesszük esősebb napokra.
- Oké. Felveszem a tarka-barka esőkabátom.
558
00:39:02,340 --> 00:39:03,925
- Alig várom.
- Ja.
559
00:39:07,262 --> 00:39:08,263
Ezt nevezem!
560
00:39:08,763 --> 00:39:11,474
Látom, komolyan vetted a tanácsomat.
561
00:39:11,558 --> 00:39:14,686
Richie, nem tudom, mire gondolsz,
nincs köztünk semmi.
562
00:39:15,186 --> 00:39:16,312
Tényleg?
563
00:39:16,396 --> 00:39:17,730
- Tényleg.
- Annál jobb.
564
00:39:17,814 --> 00:39:21,317
Szóval, ha el akarnám hívni
a ma esti céges buliba,
565
00:39:21,401 --> 00:39:23,152
- az nem...
- Richie, nem járunk.
566
00:39:23,236 --> 00:39:25,238
El akarod hívni? Egész nap itt lesz.
567
00:39:26,990 --> 00:39:29,325
Király vagy, Ben. Igen, te vagy az ász.
568
00:39:34,789 --> 00:39:36,791
Eve, itt van neked pár irat.
569
00:39:37,500 --> 00:39:39,877
- Mi a baj, Ben?
- Csak beállt a nyakam.
570
00:39:39,961 --> 00:39:42,255
- Majd én segítek.
- Ugyan, nem kell.
571
00:39:43,172 --> 00:39:45,174
Tényleg nem nagy ügy. Én nem...
572
00:39:48,219 --> 00:39:51,055
A mindenit!
Azt ne mondd, hogy masszőr is voltál.
573
00:39:51,556 --> 00:39:53,308
Masszázsterapeuta.
574
00:39:53,975 --> 00:39:57,228
- A munkahelyen nem biztos, hogy helyes...
- Csitt!
575
00:39:57,895 --> 00:40:00,648
Dőlj hátra, és lazíts!
576
00:40:05,778 --> 00:40:07,614
- Ben!
- Szia, Drew!
577
00:40:08,114 --> 00:40:09,115
Helló!
578
00:40:09,198 --> 00:40:12,327
- Fél 11 van. Biztos nem zavarok?
- Nem. Dehogyis.
579
00:40:12,410 --> 00:40:15,204
Drew McDonald, Eve. Eve, Drew.
580
00:40:15,830 --> 00:40:17,582
Eve ma a beugrósom.
581
00:40:17,665 --> 00:40:20,543
Szóval te vagy Drew.
Örülök, hogy megismerhetlek.
582
00:40:20,627 --> 00:40:22,879
Ismerősnek tűnsz. Találkoztunk már?
583
00:40:22,962 --> 00:40:25,673
A sportklubban? Jógaórán?
584
00:40:25,757 --> 00:40:27,008
Nem.
585
00:40:27,508 --> 00:40:29,135
Megvan. A jogi karon.
586
00:40:29,218 --> 00:40:30,928
Eve nem idevalósi.
587
00:40:31,012 --> 00:40:32,930
Nem semmi sztori. Majd elmesélem.
588
00:40:33,431 --> 00:40:34,807
Eve, mennem kell.
589
00:40:37,226 --> 00:40:40,271
Idehívom Ellent,
hogy megmutassa, mik a teendők.
590
00:40:40,355 --> 00:40:43,232
És... Biztos,
hogy megbirkózol ezzel az egésszel?
591
00:40:43,816 --> 00:40:46,361
Ben, ne aggódj! Mindent elintézek.
592
00:40:47,111 --> 00:40:48,571
Remek. Köszönöm.
593
00:41:50,591 --> 00:41:52,009
Eve mindenhez ért.
594
00:41:52,969 --> 00:41:54,387
{\an8}Újrahasznosítási Program
595
00:41:55,388 --> 00:41:59,559
- Az újrahasznosítás megmenti a bolygót.
- És pontosan melyik bolygót?
596
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
A körmöm!
597
00:42:04,147 --> 00:42:06,983
Letört a körmöm. Egy selejt vagyok!
598
00:42:08,985 --> 00:42:10,987
Nem fog kidobni, ugye?
599
00:42:15,992 --> 00:42:16,993
Üljön le!
600
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
Francine!
601
00:42:23,291 --> 00:42:26,085
Hívnál egy taxit Eve kisasszonynak?
602
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Nem értem.
603
00:42:31,299 --> 00:42:33,926
Ahonnan én jöttem,
tökéletes titkárnő vagyok.
604
00:42:35,470 --> 00:42:36,763
Eve nem vall kudarcot.
605
00:42:41,309 --> 00:42:44,854
Nézze, kedveském!
Nem lehet mindenki mindenben sikeres.
606
00:42:45,521 --> 00:42:47,148
Mindenkinek más az erőssége.
607
00:42:48,608 --> 00:42:51,944
Ha csak fele olyan jól néznék ki,
mint maga...
608
00:42:53,279 --> 00:42:56,783
Van egy férfi az irodában,
aki tetszik, de levegőnek néz.
609
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Mi az?
610
00:43:05,291 --> 00:43:08,961
Ellen, csak egy kis alapozóra
van szüksége. Csoda szép a bőre.
611
00:43:10,087 --> 00:43:13,966
Egy leheletnyi pirosító,
hogy kiemelje az arca természetes színét.
612
00:43:14,842 --> 00:43:15,843
Most nézze meg!
613
00:43:22,517 --> 00:43:24,852
Új nőt varázsolt belőlem.
614
00:43:27,146 --> 00:43:28,231
Itt a taxi.
615
00:43:29,315 --> 00:43:31,400
Ellen, ez te vagy?
616
00:43:32,401 --> 00:43:35,905
Francine, hadd mutassak be valakit!
617
00:43:35,988 --> 00:43:36,989
Hali!
618
00:43:37,865 --> 00:43:38,866
Bazár
619
00:43:39,867 --> 00:43:41,160
Segíthetek?
620
00:43:41,244 --> 00:43:44,914
Remélem. Kaptam egy olyan Eve-babát,
hitelességi igazolással.
621
00:43:45,456 --> 00:43:46,457
Ez mire való?
622
00:43:46,541 --> 00:43:50,253
Ez a garancia arra,
hogy eredeti Eve-babát kaptál.
623
00:43:51,295 --> 00:43:56,092
Minden baba tanúsítványára
rá van pecsételve a saját azonosító száma.
624
00:43:59,345 --> 00:44:03,599
Ahogyan a talpára is.
625
00:44:04,767 --> 00:44:06,853
Minden baba talpán rajta van?
626
00:44:06,936 --> 00:44:08,813
Igen. És sosem kopik le.
627
00:44:08,896 --> 00:44:12,859
Így tudod bizonyítani,
hogy a babád valódi, egy eredeti Eve.
628
00:44:14,527 --> 00:44:17,196
Most megvagy, Csili-Vili kisasszony.
629
00:44:29,375 --> 00:44:32,420
Szia, Casey!
Tetszik a petárdavörös körmöm?
630
00:44:35,131 --> 00:44:36,340
Várj, mit csinálsz?
631
00:44:36,424 --> 00:44:37,925
Megszerzem a bizonyítékot.
632
00:44:43,556 --> 00:44:46,767
Itt a perdöntő bizonyíték.
Ha apám meglátja, neked adiós.
633
00:44:46,851 --> 00:44:50,062
Még ne mutasd meg neki, kérlek!
Várd még meg a ma estét!
634
00:44:50,146 --> 00:44:51,355
Mi lesz ma este?
635
00:44:51,439 --> 00:44:54,400
Apád bulija.
A kedves kollégája, Richard meghívott.
636
00:44:54,483 --> 00:44:58,529
- Micsoda? Nem mehetsz bulizni.
- Miért nem? Ez az, amiben jó vagyok.
637
00:44:59,280 --> 00:45:01,657
Minden nőnek kijár egy kis szórakozás.
638
00:45:01,741 --> 00:45:04,285
Nem tudod, mikor kell abbahagyni, ugye?
639
00:45:04,368 --> 00:45:06,871
Attól, hogy szép vagy,
nem kaphatsz meg mindent.
640
00:45:06,954 --> 00:45:08,748
A napjaid meg vannak számlálva.
641
00:45:11,918 --> 00:45:13,878
HATÁRVONAL KLUB
642
00:45:22,053 --> 00:45:23,179
Micsoda meglepetés!
643
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
- Szia, Drew!
- Szia!
644
00:45:24,472 --> 00:45:26,057
Hű, de jól nézel ki!
645
00:45:26,140 --> 00:45:27,224
- Köszi.
- Szivi.
646
00:45:36,192 --> 00:45:37,944
Richie nem vesztegeti az időt.
647
00:45:38,027 --> 00:45:39,111
Az biztos.
648
00:45:39,195 --> 00:45:43,449
Reméljük, önvédelemben jobb,
mint a titkárnői feladatok ellátásában.
649
00:45:43,532 --> 00:45:46,243
Hallom, végigsöpört az irodán,
mint egy hurrikán.
650
00:45:46,327 --> 00:45:50,873
Igen, tudom, de valamiért Ellen
rajongással beszélt róla.
651
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
Ejha!
652
00:45:53,668 --> 00:45:57,755
Ez sokkal izgalmasabb,
mint Eve fényűző bálja Sunnyvale-ben.
653
00:45:57,838 --> 00:46:00,257
Ott futószalagon gyártják az ilyen nőket?
654
00:46:00,341 --> 00:46:02,677
Hogy engem? Nem ott gyártottak.
655
00:46:02,760 --> 00:46:05,972
- Nem? Akkor hol?
- Indonéziában, de helyben csomagoltak.
656
00:46:23,990 --> 00:46:24,991
Tessék, puncs.
657
00:46:32,832 --> 00:46:33,833
Isteni.
658
00:46:35,626 --> 00:46:36,627
Nem vagy semmi!
659
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Richie!
660
00:46:41,173 --> 00:46:42,717
Jaj, ne! Mr. és Mrs. Uncsi.
661
00:46:43,884 --> 00:46:45,261
Hogy vagy?
662
00:46:47,013 --> 00:46:49,432
Még mindig kiszámlázod,
ha szóval tartanak?
663
00:46:50,099 --> 00:46:51,767
Veled kivételt teszek.
664
00:46:51,851 --> 00:46:54,979
John, Susan, ő Eve.
665
00:46:55,938 --> 00:46:57,940
Örvendek, Mr. Uncsi!
666
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
Mrs. Uncsi!
667
00:47:03,279 --> 00:47:04,697
Na és, Eve, maga ügyvéd?
668
00:47:04,780 --> 00:47:05,823
Voltam.
669
00:47:07,199 --> 00:47:09,910
- És most mit csinál?
- Attól függ, mit veszek fel.
670
00:47:20,087 --> 00:47:23,674
Ha nem ismernélek, azt hinném,
egy beadványt diktálsz fejben.
671
00:47:23,758 --> 00:47:24,967
Ne haragudj!
672
00:47:25,051 --> 00:47:29,096
Mindannyian jobbá tehetjük a világot,
mert Eve törődik a szegényekkel
673
00:47:29,180 --> 00:47:30,389
és az éhezőkkel.
674
00:47:30,473 --> 00:47:32,516
Így mutatok jó példát a lányoknak.
675
00:47:39,440 --> 00:47:43,194
Miért mentek el? Mindenki kedveli Eve-et.
676
00:47:43,277 --> 00:47:46,113
Zseniális volt. Megszabadult tőlük.
677
00:47:46,739 --> 00:47:47,990
- Helló!
- Szia!
678
00:47:48,074 --> 00:47:49,075
- Sziasztok!
- Hali!
679
00:47:49,158 --> 00:47:50,159
Szia, Ben!
680
00:47:50,743 --> 00:47:51,744
Eve!
681
00:47:52,912 --> 00:47:54,163
Jól szórakozol?
682
00:47:54,663 --> 00:47:55,998
Ben, táncolj velem!
683
00:47:56,707 --> 00:47:58,876
- Richie, megengeded!
- Menjetek csak!
684
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
Jól van, gyere!
685
00:48:14,100 --> 00:48:15,392
Nyugi!
686
00:48:15,476 --> 00:48:17,978
Nem értem.
Sunnyvale legjobb táncosa vagyok.
687
00:48:18,062 --> 00:48:19,396
Csak a zenére figyelj!
688
00:48:21,357 --> 00:48:22,483
Ez az.
689
00:48:26,320 --> 00:48:29,115
- Hű!
- Látod? Megy ez.
690
00:48:58,894 --> 00:49:00,104
Csak ámulok.
691
00:49:15,369 --> 00:49:19,748
- Hogy kelhet ezzel bárki versenyre?
- Nem semmi a csaj, mi? Indonéziai.
692
00:49:26,172 --> 00:49:27,173
Hogy csinálod?
693
00:49:28,090 --> 00:49:29,216
Mit?
694
00:49:29,300 --> 00:49:33,888
Amikor veled vagyok, elfeledem a munkát,
a rám nehezedő nyomást, az ügyfeleket.
695
00:49:35,139 --> 00:49:37,725
Ben, ne gondolkodj annyit ilyesmiken!
696
00:49:37,808 --> 00:49:38,934
Élvezd az életet!
697
00:49:40,269 --> 00:49:42,938
Tényleg úgy gondolod,
hogy ez ilyen egyszerű?
698
00:49:45,858 --> 00:49:48,068
- Lejárt az időd, haver.
- Richie!
699
00:49:48,694 --> 00:49:51,155
Jól nyomtad.
Hol tanultál meg így táncolni?
700
00:50:00,998 --> 00:50:02,958
Ben olyan kedves fickó.
701
00:50:04,668 --> 00:50:05,669
Túlságosan is.
702
00:50:06,295 --> 00:50:08,631
Ha nálam lakna, sosem engedném el.
703
00:50:09,590 --> 00:50:11,008
Maga elképesztően fitt.
704
00:50:11,091 --> 00:50:14,053
Ennyi elfoglaltság mellett
hogy van ideje edzeni is?
705
00:50:14,136 --> 00:50:17,973
Számomra fontos a jó kondi.
Anatómiailag tökéletes vagyok, tudta?
706
00:50:20,935 --> 00:50:21,936
Az a zsánerem.
707
00:50:23,479 --> 00:50:27,566
Mit szólna, ha lelépnénk innen?
Távol ettől a zajtól, csak maga és én.
708
00:50:27,650 --> 00:50:28,901
Nem ezt akarja?
709
00:50:31,445 --> 00:50:32,738
Ezt miért kaptam?
710
00:50:33,322 --> 00:50:36,200
Ezt szokás ilyenkor tenni, nem?
Rám mozdult.
711
00:50:36,283 --> 00:50:37,451
Nem is.
712
00:50:43,499 --> 00:50:44,500
Igaza van.
713
00:50:45,751 --> 00:50:46,752
Megérdemeltem.
714
00:50:48,170 --> 00:50:50,005
Sajnálom, hogy így viselkedtem.
715
00:50:50,714 --> 00:50:52,925
Richie, nem kell színészkednie.
716
00:50:53,801 --> 00:50:56,095
A nők önmagáért fogják szeretni.
717
00:50:56,178 --> 00:51:00,099
Hiszen, nézzen csak magára!
Barátságos és jó humorú.
718
00:51:01,642 --> 00:51:02,977
És nagyon jóképű.
719
00:51:05,896 --> 00:51:07,147
Tényleg? Azt mondja?
720
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Igen.
721
00:51:11,652 --> 00:51:12,653
Hűha!
722
00:51:13,570 --> 00:51:16,824
Ez a legkedvesebb, legőszintébb bók,
amit valaha kaptam.
723
00:51:17,616 --> 00:51:20,744
Köszönjük. Hölgyeim és uraim,
most jöhetnek a kérések.
724
00:51:20,828 --> 00:51:23,539
Örömmel eljátsszuk bármit,
amit hallani szeretnének.
725
00:51:23,622 --> 00:51:25,457
- Szabad?
- Hát persze.
726
00:51:32,756 --> 00:51:34,341
Ismerik a „Légy sztár”-t?
727
00:51:34,425 --> 00:51:36,969
Nem, de ha elkezdi énekelni,
bekapcsolódunk.
728
00:51:37,052 --> 00:51:38,053
Oké.
729
00:51:40,139 --> 00:51:44,143
Eve bárhol jár, jól muzsikál
730
00:51:44,226 --> 00:51:48,272
Öltöztesd fel tetőtől talpig
731
00:51:48,355 --> 00:51:52,484
A városban, a plázában
Itt van Eve divatos ruhában
732
00:51:52,568 --> 00:51:57,823
Sötétedés után a klubban
Egész éjjel táncol, míg bírja szusszal
733
00:51:58,615 --> 00:52:03,287
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
Ne szégyenlősködj, légy sztár!
734
00:52:03,370 --> 00:52:05,372
Ahol élsz, ahol jársz
735
00:52:05,456 --> 00:52:06,915
Légy sztár!
736
00:52:06,999 --> 00:52:09,251
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
737
00:52:10,002 --> 00:52:11,211
Légy sztár!
738
00:52:11,295 --> 00:52:12,963
Ahol élsz, ahol jársz
739
00:52:13,047 --> 00:52:15,591
Légy sztár!
740
00:52:19,678 --> 00:52:22,306
Most együtt!
Mindenki lehet sztár. Táncoljunk!
741
00:52:25,017 --> 00:52:29,521
Eve jobbá teszi a világot, segít, ahol tud
742
00:52:29,605 --> 00:52:34,193
Kiáll a jó ügyért, Eve csillagként ragyog
743
00:52:34,276 --> 00:52:37,237
Hívd össze a barátaidat!
Csapjunk egy nagy bulit!
744
00:52:37,321 --> 00:52:40,074
Van fogalmatok róla, kivel táncol?
745
00:52:40,157 --> 00:52:42,826
- Nincs.
- Peterman bíróval a tízes körzetből.
746
00:52:42,910 --> 00:52:44,912
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
Ne...
747
00:52:44,995 --> 00:52:46,622
Nem lesz több uncsi perirat.
748
00:52:46,705 --> 00:52:48,248
Ahol élsz, ahol jársz
749
00:52:48,332 --> 00:52:51,377
Légy sztár!
750
00:52:51,460 --> 00:52:52,669
Gyerünk! Tapsoljanak!
751
00:52:52,753 --> 00:52:56,465
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
Ne szégyenlősködj, légy sztár!
752
00:52:56,965 --> 00:52:58,967
Ahol élsz, ahol jársz
753
00:52:59,551 --> 00:53:00,552
Légy sztár!
754
00:53:00,636 --> 00:53:03,180
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
755
00:53:03,931 --> 00:53:04,973
Légy sztár!
756
00:53:05,057 --> 00:53:07,017
Ahol élsz, ahol jársz
757
00:53:07,101 --> 00:53:09,561
Légy sztár!
758
00:53:11,688 --> 00:53:15,567
Csillagpor és holdfény
Eve egy égi áldás
759
00:53:15,651 --> 00:53:17,194
Ő minden lány példaképe...
760
00:53:17,277 --> 00:53:18,278
Ellen!
761
00:53:23,409 --> 00:53:24,993
Ez nem egy csajozós duma,
762
00:53:25,077 --> 00:53:28,664
de igazán gyönyörű vagy ma este.
763
00:53:30,916 --> 00:53:33,961
Felkérhetlek egy táncra?
764
00:53:34,628 --> 00:53:35,629
Mi az hogy!
765
00:53:37,381 --> 00:53:39,174
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
766
00:53:40,050 --> 00:53:41,260
Légy sztár!
767
00:53:41,343 --> 00:53:43,053
Ahol élsz, ahol jársz
768
00:53:44,179 --> 00:53:45,597
Légy sztár!
769
00:53:45,681 --> 00:53:47,266
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
770
00:53:48,517 --> 00:53:49,518
Légy sztár!
771
00:53:49,601 --> 00:53:51,270
Ahol élsz, ahol jársz
772
00:53:51,353 --> 00:53:53,897
Légy sztár!
773
00:53:53,981 --> 00:53:57,985
Hívd össze a barátaidat!
Csapjunk egy nagy bulit!
774
00:53:58,485 --> 00:54:02,156
Változást hozhatunk
Ami mindenkit tettre buzdít
775
00:54:05,075 --> 00:54:06,076
Szeressünk egymást!
776
00:54:12,499 --> 00:54:16,170
Láttad azt a nagydarab nőt táncolni?
Ezt az estét sose feledem.
777
00:54:16,253 --> 00:54:17,880
Ahogy senki más sem.
778
00:54:17,963 --> 00:54:20,841
Vajon ki alszik,
Casey, vagy a bébiszitter?
779
00:54:32,060 --> 00:54:33,061
Apu!
780
00:54:34,438 --> 00:54:35,439
Apu?
781
00:54:41,445 --> 00:54:44,615
- Milyen a vendégház?
- Tökéletes, Ben. Nagyon köszönöm.
782
00:54:44,698 --> 00:54:45,699
Nem, én köszönöm.
783
00:54:52,414 --> 00:54:53,832
Nézd, igazi csillagok!
784
00:54:54,917 --> 00:54:56,084
Távolinak tűnnek.
785
00:54:57,961 --> 00:54:58,962
Igen.
786
00:55:00,380 --> 00:55:02,466
Ott van a Fiastyúk és a Hét Nővér.
787
00:55:03,342 --> 00:55:05,677
Azok a fényesek pedig a Perszeusz.
788
00:55:05,761 --> 00:55:06,762
Hű!
789
00:55:06,845 --> 00:55:10,182
Mindnek van neve. Olyan gyönyörűek!
790
00:55:12,351 --> 00:55:13,644
Nézd csak a holdat!
791
00:55:15,270 --> 00:55:16,980
Sosem volt ilyen romantikus napom.
792
00:55:19,358 --> 00:55:21,527
Jól éreztem magam ma este. És te?
793
00:55:21,610 --> 00:55:24,488
Ki hitte, hogy az ügyvédek
is tudnak szórakozni?
794
00:55:26,114 --> 00:55:28,825
Már csak egyvalami hiányzik
a tökéletes estéhez.
795
00:55:32,746 --> 00:55:33,747
Apu!
796
00:55:34,915 --> 00:55:36,083
Hogy tehetted ezt?
797
00:55:37,209 --> 00:55:39,628
Casey, a szemed!
798
00:55:40,587 --> 00:55:41,630
Nedves.
799
00:55:45,676 --> 00:55:47,094
Casey, várj!
800
00:55:49,012 --> 00:55:50,305
Casey!
801
00:55:55,561 --> 00:55:56,645
Case?
802
00:55:58,272 --> 00:55:59,982
Menj innen!
803
00:56:00,732 --> 00:56:02,359
Semmi sem történt, Casey.
804
00:56:02,442 --> 00:56:05,821
Meg akart csókolni, hogy beleszeress.
805
00:56:11,201 --> 00:56:13,912
Nem fogok beleszeretni senkibe, kicsim.
806
00:56:14,663 --> 00:56:17,332
Hagytad, hogy anyu kedvenc helyén
szálljon meg.
807
00:56:20,043 --> 00:56:23,505
- Édesem...
- Bármit is csinálok, min sem változtat.
808
00:56:23,589 --> 00:56:25,173
Minden tönkre lett téve.
809
00:56:26,967 --> 00:56:28,385
Case...
810
00:56:28,468 --> 00:56:30,721
Menj el! Gyűlöllek.
811
00:56:37,978 --> 00:56:39,521
Fuss!
812
00:56:44,401 --> 00:56:46,653
Gyerünk! Menj!
813
00:56:46,737 --> 00:56:48,780
- Ide! Fuss!
- Erre!
814
00:56:51,366 --> 00:56:54,077
Semmi baj.
Csak tartsd a szemed a labdán, jó?
815
00:56:54,161 --> 00:56:56,079
Megint elejtetted, mustár fejű!
816
00:56:56,997 --> 00:56:58,332
Elég. Irány a kispad!
817
00:56:58,415 --> 00:57:02,711
Nem, gyakorolnom kell.
Holnap van a bajnoki meccs.
818
00:57:02,794 --> 00:57:04,755
Gondoltál volna erre előbb.
819
00:57:21,772 --> 00:57:24,650
Hát nem jó móka a sport? Formában tart.
820
00:57:25,317 --> 00:57:26,318
Mit akarsz?
821
00:57:26,818 --> 00:57:30,238
Ha az apámat keresed, hiába jöttél,
mert már nem jár ki ide.
822
00:57:30,906 --> 00:57:33,158
Tényleg? De én hozzád jöttem.
823
00:57:35,786 --> 00:57:38,205
Casey, tegnap este
824
00:57:39,414 --> 00:57:42,959
nedves volt a szemed,
és végigfolyt az arcodon.
825
00:57:44,002 --> 00:57:45,295
Sírásnak hívják.
826
00:57:48,215 --> 00:57:50,634
Tényleg nem érted, ugye?
827
00:57:50,717 --> 00:57:53,470
Amikor az emberek szomorúak, könnyeznek.
828
00:57:54,054 --> 00:57:55,597
Honnan jönnek a könnyek?
829
00:57:57,224 --> 00:57:58,809
Innen bentről.
830
00:58:02,437 --> 00:58:05,565
De miért voltál olyan szomorú?
Olyan jó embernek lenni!
831
00:58:05,649 --> 00:58:07,693
Nem tudod, milyen embernek lenni.
832
00:58:07,776 --> 00:58:09,945
Dehogynem tudom. Olyan könnyű!
833
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Azt te csak hiszed. Mindig boldog vagy.
834
00:58:13,740 --> 00:58:17,285
A való élet közel nem tökéletes.
Téged még sosem bántottak.
835
00:58:17,953 --> 00:58:22,290
Sosem szerettél senkit mindennél jobban,
aki aztán hirtelen elment.
836
00:58:23,291 --> 00:58:24,543
Örökre.
837
00:58:25,836 --> 00:58:27,045
Az anyukád?
838
00:58:28,046 --> 00:58:31,508
Jól volt. Csak rutinvizsgálatra ment.
839
00:58:32,843 --> 00:58:34,052
De találtak valamit.
840
00:58:36,096 --> 00:58:40,684
Mire észbe kaptam, már itt hagyott.
Egy szempillantás alatt.
841
00:58:41,727 --> 00:58:43,145
Azóta semmi sem a régi.
842
00:58:44,396 --> 00:58:45,397
Talán igazad van.
843
00:58:46,773 --> 00:58:48,775
Nem tudom, milyen embernek lenni.
844
00:58:50,777 --> 00:58:52,070
De egyvalamit tudok.
845
00:58:53,196 --> 00:58:55,532
Casey, ami veled történt, az nem fair.
846
00:58:59,870 --> 00:59:01,788
Minden lány megérdemel egy anyukát.
847
00:59:04,666 --> 00:59:07,711
És soha, de soha
senki nem léphet a helyébe.
848
00:59:12,007 --> 00:59:16,344
Tudod, mit? Támadt egy remek ötletem.
Pont egy ilyen alkalomhoz illik.
849
00:59:17,220 --> 00:59:18,555
Otthon találkozunk, jó?
850
00:59:27,647 --> 00:59:30,692
Hát, ez minden. Szerintem készen állunk.
851
00:59:30,776 --> 00:59:33,737
Ha holnap összehozod a vallomást,
megnyered az ügyet.
852
00:59:33,820 --> 00:59:34,905
És a partnerséget.
853
00:59:34,988 --> 00:59:36,198
Ez a terv.
854
00:59:41,119 --> 00:59:42,537
Van még valami?
855
00:59:42,621 --> 00:59:46,792
Nos, Ben, beszéltem Ellennel,
és megmutatta Eve jelentkezési lapját.
856
00:59:46,875 --> 00:59:49,586
Láttad? Szerintem ezt
érdekesnek fogod találni.
857
00:59:50,420 --> 00:59:52,130
Utolsó három munkahely:
858
00:59:52,214 --> 00:59:56,134
terhelhetőségi mérnök a NASA-nál,
rendőr a Sunnyvale-i rendőrségnél,
859
00:59:56,218 --> 00:59:57,928
és orvos a kórházban ugyanott.
860
00:59:58,553 --> 01:00:01,389
Az biztos, hogy élénk a fantáziája.
861
01:00:01,473 --> 01:00:02,849
Ben, komolyan mondom.
862
01:00:02,933 --> 01:00:06,520
Valami nem stimmel vele.
Félek, hogy készül valamire.
863
01:00:07,771 --> 01:00:11,858
Elismerem, hogy különös teremtés,
de szerintem ártalmatlan.
864
01:00:13,985 --> 01:00:15,403
Talán csak féltékeny vagyok.
865
01:00:16,822 --> 01:00:20,575
Azért tartsd rajta a szemed!
Nem akarom, hogy bántódásotok essen.
866
01:00:23,161 --> 01:00:24,371
Drew!
867
01:00:25,747 --> 01:00:26,748
Igen?
868
01:00:26,832 --> 01:00:28,667
Jó tudni, hogy féltékeny vagy.
869
01:00:42,931 --> 01:00:44,641
Hol van Eve bűvös szakácskönyve?
870
01:00:47,477 --> 01:00:49,145
A borítóján kék csillagokkal.
871
01:00:50,355 --> 01:00:53,650
Kék csillagok, hol vagytok?
872
01:00:54,442 --> 01:00:55,443
Itt nincs.
873
01:00:56,820 --> 01:00:59,072
Hát jó. Majd improvizálok.
874
01:01:15,005 --> 01:01:17,424
Casey, segíts! Csinálj valamit! Kérlek!
875
01:01:18,633 --> 01:01:20,760
- Kérlek, segíts!
- Mit műveltél?
876
01:01:22,053 --> 01:01:23,179
Segíts, Casey!
877
01:01:23,263 --> 01:01:25,515
Ne, majd én! Erdőőr is voltam. Add ide!
878
01:01:25,599 --> 01:01:26,766
- Állj félre!
- Ne!
879
01:01:29,978 --> 01:01:30,979
Ne!
880
01:01:36,610 --> 01:01:39,154
Casey! Oltsd el! Kérlek, oltsd el, Casey!
881
01:01:42,908 --> 01:01:44,534
Buta. Olyan buta vagyok.
882
01:01:51,166 --> 01:01:53,084
Ennyit a vaníliás meglepiről.
883
01:01:54,544 --> 01:01:57,047
Ez ám a meglepi!
Majdnem leégetted a házat.
884
01:02:01,509 --> 01:02:05,180
Mindent elszúrok.
Nem tudok gépelni. Nem tudok főzni.
885
01:02:06,306 --> 01:02:09,768
Az lenne a dolgom,
hogy jó példát mutassak. Most nézz rám!
886
01:02:13,021 --> 01:02:15,315
A habos-bubis perzsgőfürdőmet akarom.
887
01:02:18,401 --> 01:02:21,112
Nevess csak!
Igazad van, egy csődtömeg vagyok.
888
01:02:22,364 --> 01:02:23,782
Nézd meg az arcodat!
889
01:02:35,669 --> 01:02:36,670
Te is a tiédet!
890
01:02:49,182 --> 01:02:51,893
Micsoda gyönyörű szép szempár!
891
01:02:51,977 --> 01:02:53,436
Azt azért nem mondanám.
892
01:02:53,520 --> 01:02:56,022
Pedig így igaz. Elbűvölő.
893
01:02:57,565 --> 01:02:59,567
Tudod, Casey, nagyon szép vagy.
894
01:03:00,360 --> 01:03:02,779
Nincs abban semmi rossz,
ha néha megmutatod.
895
01:03:03,655 --> 01:03:07,242
Meseszép a szemed.
És olyan édes a mosolyod.
896
01:03:09,285 --> 01:03:13,832
Apu mindig 100 wattos mosolynak hívta.
De azt hiszem, zárlatos lett.
897
01:03:14,582 --> 01:03:16,209
Bárcsak elő tudnám csalogatni!
898
01:03:18,920 --> 01:03:20,714
Casey, be kell vallanom valamit.
899
01:03:22,924 --> 01:03:24,718
Még nem sok lánynak segítettem.
900
01:03:24,801 --> 01:03:27,804
Senki sem akar megvenni.
Nem tudom, mi a baj velem.
901
01:03:34,227 --> 01:03:37,814
Először is, nem kell kicicomáznod magad,
anélkül is szép vagy.
902
01:03:37,897 --> 01:03:39,649
Az a diszkóval kiment a divatból.
903
01:03:39,733 --> 01:03:43,278
És nézd, mi mindent csinálsz!
Túlzásba viszed, nem gondolod?
904
01:03:43,361 --> 01:03:45,113
Senki sem lehet jó mindenben.
905
01:03:45,196 --> 01:03:50,035
De nekem mindig tökéletesnek kell lennem.
Tudod, milyen nehéz Eve-nek lenni?
906
01:03:50,118 --> 01:03:52,454
Nem könnyű mindenben a legjobbnak lenni.
907
01:03:52,537 --> 01:03:55,832
Senki sem jó mindenben.
Emberek vagyunk, olykor hibázunk.
908
01:03:55,915 --> 01:03:59,586
De én egy baba vagyok.
És egy babának tökéletesnek kell lennie.
909
01:03:59,669 --> 01:04:01,463
A tökéletes uncsi.
910
01:04:02,130 --> 01:04:06,259
Anyu arra tanított, nem kell a legjobbnak
lenni, elég, ha arra törekszünk.
911
01:04:09,471 --> 01:04:12,557
Úgy is lehetek példakép,
ha nem vagyok mindig tökéletes.
912
01:04:12,640 --> 01:04:13,725
Kezded kapiskálni.
913
01:04:18,813 --> 01:04:23,401
De mi a helyzet veled, Casey?
Benned nem látom a törekvést.
914
01:04:24,778 --> 01:04:30,116
- Ne mondd, hogy terapeuta is voltál!
- Látod? Már megint eltaszítod a másikat.
915
01:04:30,784 --> 01:04:32,202
Nem tehetek róla.
916
01:04:32,285 --> 01:04:35,663
Minden megváltozott,
és ezt senki sem érti meg.
917
01:04:35,747 --> 01:04:37,373
Csak esélyt kell adnod nekik.
918
01:04:38,500 --> 01:04:43,213
Anyukád is azt akarná, hogy boldog légy.
Legyenek barátaid, és élvezd az életet.
919
01:04:44,297 --> 01:04:48,093
Casey, annyi mindent adhatnál,
annyi minden rejlik benned.
920
01:04:49,219 --> 01:04:50,845
Csak ki kell engedned.
921
01:04:52,305 --> 01:04:53,389
Gondolod?
922
01:04:53,473 --> 01:04:54,808
Tudom.
923
01:04:56,226 --> 01:04:58,144
Eve, rendes vagy.
924
01:04:58,978 --> 01:04:59,979
Gyere ide!
925
01:05:07,779 --> 01:05:09,614
Jól éreztem magam veled ma este.
926
01:05:09,697 --> 01:05:13,660
Tök jó móka volt, igaz?
Rég nem nevettem már ilyen felszabadultan.
927
01:05:15,245 --> 01:05:16,329
Tudod,
928
01:05:16,412 --> 01:05:18,498
te tényleg a legjobb barátnőm vagy.
929
01:05:19,707 --> 01:05:22,961
Nem akarok zavarni,
de valakinek már rég ágyban a helye.
930
01:05:23,628 --> 01:05:25,171
Jó éjt, apu!
931
01:05:25,964 --> 01:05:27,173
Jó éjt, kincsem!
932
01:05:27,257 --> 01:05:28,383
Jó éjt, Eve!
933
01:05:28,466 --> 01:05:29,717
Na, gyere! Lefekvés!
934
01:05:34,472 --> 01:05:35,849
- Aludj jól!
- Jó éjt!
935
01:05:53,199 --> 01:05:54,200
Aranyosak voltatok.
936
01:05:55,910 --> 01:05:58,121
Azt hiszem, Casey kezd megkedvelni.
937
01:06:00,123 --> 01:06:02,500
Nem láttam ennyit mosolyogni már...
938
01:06:03,835 --> 01:06:05,003
nem is tudom, mióta.
939
01:06:07,672 --> 01:06:10,550
Hát, akkor én megyek... lefekszem.
940
01:06:13,553 --> 01:06:14,554
Ben!
941
01:06:16,556 --> 01:06:20,476
Ma elmentem Casey edzésére.
Annyira ügyes. Látnod kellett volna.
942
01:06:20,560 --> 01:06:22,228
Tudom. Fantasztikus, igaz?
943
01:06:22,312 --> 01:06:25,148
Régen gyakran kijártam,
de újabban, nem is tudom...
944
01:06:27,275 --> 01:06:29,736
Folyton közbejön valami a munkahelyen.
945
01:06:29,819 --> 01:06:32,572
Ha nem lesz ekkora a hajtás,
újra kijársz majd.
946
01:06:33,072 --> 01:06:34,824
Te vagy a legnagyobb drukkere.
947
01:06:36,576 --> 01:06:37,577
Igen.
948
01:06:39,370 --> 01:06:40,413
Jó éjt, Ben!
949
01:06:40,997 --> 01:06:41,998
Jó éjt, Eve!
950
01:06:51,382 --> 01:06:52,383
Jó reggelt!
951
01:06:53,134 --> 01:06:54,302
Ma lesz a nagy meccs.
952
01:07:00,433 --> 01:07:05,146
Ott leszek, ígérem.
Úgyhogy ne kezdjétek el nélkülem, jó?
953
01:07:07,440 --> 01:07:08,566
Ha te mondod, apu.
954
01:07:12,820 --> 01:07:14,197
Levelet kaptál!
955
01:07:20,620 --> 01:07:24,791
A Holtak Könyve II. kötete megérkezett.
Hívja a Múlt Lapjai Könyvesboltot!
956
01:07:28,586 --> 01:07:31,839
A kamatemelés az év végén lép hatályba.
957
01:07:32,507 --> 01:07:33,675
Kereskedelmi hírek:
958
01:07:33,758 --> 01:07:38,554
a Marathon Toys közleménye szerint tovább
estek az Eve-babák eladási statisztikái.
959
01:07:38,638 --> 01:07:41,933
Ahogy országszerte csökken
a divatbabák iránti kereslet,
960
01:07:42,016 --> 01:07:44,560
Eve is egyre aggasztóbb számokat produkál.
961
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
Az az én kocsim.
962
01:07:49,732 --> 01:07:51,109
Az az én plázám.
963
01:07:51,192 --> 01:07:54,445
A cég illetékesei megkezdték
a gyártás leállítását.
964
01:07:54,529 --> 01:07:57,532
Két hét múlva döntenek
a forgalomból való kivonásáról.
965
01:07:57,615 --> 01:07:59,075
Ezt nem tehetik.
966
01:08:02,120 --> 01:08:05,623
Úgy tűnik,
Sunnyvale-nek végül csak bealkonyult.
967
01:08:05,707 --> 01:08:06,916
Gyere vissza!
968
01:08:09,544 --> 01:08:12,922
Képzeld! Megérkezett a második kötet
az antikváriumba.
969
01:08:13,006 --> 01:08:14,799
- Mi?
- Ma van a negyedik nap.
970
01:08:14,882 --> 01:08:17,802
- Napnyugtakor ez az egész véglegesül.
- Véglegesül?
971
01:08:17,885 --> 01:08:19,554
Igen, nem leszel többé baba.
972
01:08:19,637 --> 01:08:21,097
Eldőlt. Itt maradsz.
973
01:08:21,848 --> 01:08:23,474
Már nem is kell az a könyv.
974
01:08:23,558 --> 01:08:27,645
Most, hogy barátok lettünk,
nem küldhetlek vissza. Egy család vagyunk.
975
01:08:27,729 --> 01:08:29,731
De Casey, bemondták a tévében, hogy...
976
01:08:29,814 --> 01:08:32,191
Értem jöttek. Mennem kell. Tali a meccsen.
977
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Casey, várj!
978
01:08:38,573 --> 01:08:41,409
- Hajrá!
- Itt is vannak a Notre Dame Lovagjai!
979
01:08:41,492 --> 01:08:44,245
És a hazaiak, a Windsori Vadmacskák.
980
01:08:55,256 --> 01:08:57,175
Nyújtsál, pajti! Melegíts be!
981
01:08:58,885 --> 01:08:59,886
Eljött a pillanat.
982
01:09:02,305 --> 01:09:06,184
Hölgyeim és uraim, rövidesen kezdődik
a bajnoki megmérettetés.
983
01:09:21,366 --> 01:09:24,160
Hol lehetnek?
Fél órája végeznünk kellett volna.
984
01:09:26,371 --> 01:09:29,665
- Meg akarnak izzasztani minket.
- Csigavér, srácok!
985
01:09:29,749 --> 01:09:33,836
Ez a tanúvallomás menetének megsértése.
A jegyzők már hitelesítették.
986
01:09:33,920 --> 01:09:35,797
- Ez elfogadhatatlan.
- Itt lesznek.
987
01:09:35,838 --> 01:09:37,882
El kell halasztani a tárgyalást.
988
01:09:38,508 --> 01:09:39,592
Mit gondolsz, Ben?
989
01:09:41,010 --> 01:09:42,011
Tanúvallomás - Meccs!
990
01:09:42,095 --> 01:09:43,096
Ben?
991
01:09:46,349 --> 01:09:47,558
Mi az?
992
01:09:48,768 --> 01:09:52,021
Szerintem ezt egyedül is
el tudjátok intézni.
993
01:09:54,565 --> 01:09:58,027
- Ben, hova mész?
- A lányom futballmeccsére.
994
01:09:59,362 --> 01:10:01,823
Hogy nyerjen
a legnagyobb rajongója nélkül?
995
01:10:05,159 --> 01:10:06,369
- Ez az!
- Szuper!
996
01:10:08,371 --> 01:10:12,083
Ben! Hova mész?
Most telefonáltak. Úton vannak.
997
01:10:12,166 --> 01:10:16,671
Phil, tíz perce elkezdődött
a 7. osztályosok bajnoki döntője,
998
01:10:16,754 --> 01:10:18,756
és Casey az irányító.
999
01:10:18,840 --> 01:10:23,052
Idén egy meccsére sem mentem el,
az utolsót biztos nem hagyom ki.
1000
01:10:23,719 --> 01:10:25,054
Ben!
1001
01:10:26,472 --> 01:10:31,102
Még sosem hagytalak cserben. Ha emiatt
nem vesztek be partnernek, ám legyen!
1002
01:10:31,185 --> 01:10:34,021
De már elvesztettem egy szerettemet,
1003
01:10:34,730 --> 01:10:36,774
nem hagyom, hogy újra megtörténjen.
1004
01:10:43,698 --> 01:10:44,824
Mehet!
1005
01:10:47,660 --> 01:10:49,787
Ez az! Gyerünk! Mindent bele!
1006
01:10:57,462 --> 01:11:01,007
A hazaiak irányítója,
Casey Stuart nyolc yardot tört előre.
1007
01:11:01,924 --> 01:11:07,305
A Vadmacskáknak sikerült a first down,
5:09 van hátra az első negyedből.
1008
01:11:13,811 --> 01:11:18,107
Hajrá, Vadmacskák!
Mindent bele, Bruce! Gyerünk, adj nekik!
1009
01:11:18,691 --> 01:11:19,775
Ő ott az én fiam.
1010
01:11:21,569 --> 01:11:23,863
- Ben?
- Hogy vagy, Phyllis?
1011
01:11:23,946 --> 01:11:26,324
Hol voltál egész évben?
Már lemondtam rólad.
1012
01:11:26,407 --> 01:11:27,992
Ezzel nem vagy egyedül.
1013
01:11:28,075 --> 01:11:29,076
Mehet!
1014
01:11:29,869 --> 01:11:31,162
Gyerünk, Casey!
1015
01:11:35,500 --> 01:11:37,251
ADJATOK NEKIK!
ZÚZZÁTOK LE ŐKET!
1016
01:11:50,014 --> 01:11:51,098
Ő ott az én lányom.
1017
01:12:08,616 --> 01:12:10,409
Eve-BABÁK
VÉGSŐ KIÁRUSÍTÁS
1018
01:12:36,769 --> 01:12:39,313
{\an8}Múlt Lapjai Könyvesbolt
Ritkaságok és érdekességek
1019
01:12:51,200 --> 01:12:55,413
Megvan a second down is,
még 6 yard a 45 yardos vonalig.
1020
01:12:55,496 --> 01:12:59,792
A hazaiak négy pont hátrányban,
és 12 másodperc van hátra a mérkőzésből.
1021
01:13:00,626 --> 01:13:01,836
Gyerünk!
1022
01:13:08,676 --> 01:13:10,177
Hajrá, Macskák!
1023
01:13:12,555 --> 01:13:14,348
- Hali!
- Szia, Eve! Hát eljöttél!
1024
01:13:14,432 --> 01:13:15,433
Ahogy te is.
1025
01:13:15,516 --> 01:13:17,143
A te érdemed.
1026
01:13:17,226 --> 01:13:18,853
Mindent bele, skacok!
1027
01:13:19,437 --> 01:13:21,480
- Ben, búcsúzni jöttem.
- Tessék?
1028
01:13:22,189 --> 01:13:24,734
- Elköszön...
- Várj egy kicsit! Mindjárt vége.
1029
01:13:24,817 --> 01:13:25,818
Utána elmondod.
1030
01:13:27,945 --> 01:13:29,196
Felkészülni! Indulás!
1031
01:13:33,159 --> 01:13:34,827
Gyerünk, Casey!
1032
01:13:40,458 --> 01:13:42,710
Még egy touchdown, Case! Ennyi hiányzik!
1033
01:13:42,793 --> 01:13:45,421
Kék darázs, felkészülni!
1034
01:13:45,504 --> 01:13:48,758
Vigyázz, kész, rajt! Mehet!
1035
01:13:55,931 --> 01:13:57,058
Üresen vagyok!
1036
01:13:57,141 --> 01:13:58,225
Passzold oda neki!
1037
01:14:11,989 --> 01:14:13,240
Igen!
1038
01:14:14,367 --> 01:14:16,243
Ez az!
1039
01:14:16,327 --> 01:14:19,246
Vidd, Weiner! Fuss, Weiner!
1040
01:14:20,831 --> 01:14:22,416
Hajrá, gyerünk!
1041
01:14:22,500 --> 01:14:23,501
Gyerünk, Weiner!
1042
01:14:32,843 --> 01:14:34,178
Ez az!
1043
01:14:34,261 --> 01:14:36,597
A bíró nem ítélte meg a touchdownt.
1044
01:14:39,266 --> 01:14:40,726
Istenem!
1045
01:14:40,810 --> 01:14:43,104
A mai mérkőzés végeredménye:
1046
01:14:43,187 --> 01:14:46,440
az új városi bajnok 14 ponttal
a Notre Dame Lovagjai.
1047
01:14:46,524 --> 01:14:48,859
A Vadmacskák 10 ponttal alulmaradt.
1048
01:14:48,943 --> 01:14:49,985
Mi történt?
1049
01:14:50,486 --> 01:14:51,487
Vesztettek.
1050
01:14:52,655 --> 01:14:53,739
Mindjárt jövök.
1051
01:15:01,956 --> 01:15:03,165
Semmi baj, gyerekek.
1052
01:15:10,047 --> 01:15:12,383
Ez volt a legjobb passz,
amit valaha láttam.
1053
01:15:15,428 --> 01:15:16,804
Jaj, apu!
1054
01:15:29,692 --> 01:15:31,360
Olyan büszke vagyok rád.
1055
01:15:33,112 --> 01:15:36,490
Akárki nyert is,
te remekül odatetted magad.
1056
01:15:38,492 --> 01:15:40,786
Sajnálom, hogy nem számíthattál rám.
1057
01:15:43,038 --> 01:15:44,540
Sosem bírtam elmondani...
1058
01:15:46,584 --> 01:15:48,335
Egyszerűen túlságosan fájt.
1059
01:15:50,838 --> 01:15:53,883
Minden, amit egykor együtt csináltunk,
1060
01:15:54,884 --> 01:15:56,719
te, anyukád és én.
1061
01:15:58,429 --> 01:16:01,056
Nagyon büszke lenne rád.
1062
01:16:05,352 --> 01:16:07,229
Annyira hiányzik!
1063
01:16:11,984 --> 01:16:12,985
Tudom.
1064
01:16:14,111 --> 01:16:15,988
Nekem is hiányzik, kincsem.
1065
01:17:01,033 --> 01:17:03,536
Ez csak 50 wattos. Menni fog a százas is?
1066
01:17:09,708 --> 01:17:13,671
Tudom, elkeserítő, mert szoros meccs volt,
de te remekül játszottál.
1067
01:17:13,754 --> 01:17:15,297
Szuper voltál. Tényleg.
1068
01:17:16,298 --> 01:17:18,926
Casey, szép passz volt.
1069
01:17:19,718 --> 01:17:20,719
Egy lánytól?
1070
01:17:21,595 --> 01:17:22,930
Bárkitől.
1071
01:17:23,597 --> 01:17:25,558
Kösz, mus... Köszi, Bruce.
1072
01:17:29,311 --> 01:17:31,438
- Hol van Eve?
- Az a csinos hölgy?
1073
01:17:31,522 --> 01:17:33,649
Most ment el. Minden jót kívánt.
1074
01:17:33,732 --> 01:17:35,860
- Mi?
- Azt mondta, talált egy könyvet,
1075
01:17:35,943 --> 01:17:38,237
és hazafelé tart felolvastatni valakivel.
1076
01:17:38,320 --> 01:17:39,864
Sunnyvale-be?
1077
01:17:40,865 --> 01:17:43,951
Jaj, ne! Visszamegy.
1078
01:17:44,493 --> 01:17:46,036
De miért? Nem értem.
1079
01:17:46,120 --> 01:17:47,580
Case, miről beszélsz?
1080
01:17:47,663 --> 01:17:51,375
Nincs idő elmagyarázni. Meg kell állítani.
Sunnyvale-be megyünk.
1081
01:17:51,458 --> 01:17:56,005
- De Sunnyvale nem Amerika szívében van?
- Inkább a belváros szívében. Gyere!
1082
01:17:56,088 --> 01:17:57,214
De mi folyik itt?
1083
01:17:57,339 --> 01:17:58,799
Eve fel akar szívódni.
1084
01:18:08,934 --> 01:18:10,185
{\an8}RECEPCIÓ
1085
01:18:15,482 --> 01:18:17,776
Uram, hazatértem.
1086
01:18:18,402 --> 01:18:20,070
Késett.
1087
01:18:20,154 --> 01:18:21,405
Kövesse a lábnyomokat!
1088
01:20:20,941 --> 01:20:27,031
Napok napja, holdak holdja,
ki egyszer felébredt, aludjon újra!
1089
01:20:29,783 --> 01:20:30,909
Ez lesz az.
1090
01:20:30,993 --> 01:20:33,912
Pontosan 18:01-kor lesz napnyugta.
Sietnünk kell.
1091
01:20:35,914 --> 01:20:38,000
Casey, nem akarnál beavatni?
1092
01:20:40,502 --> 01:20:41,503
Rendben. Viszhall!
1093
01:20:44,131 --> 01:20:46,967
Nem jött be ide valaki,
aki úgy néz ki, mint Eve?
1094
01:20:47,051 --> 01:20:49,470
A nőre gondolsz a fotózásról?
1095
01:20:51,263 --> 01:20:53,640
De, az utolsó fizetéséért jött.
1096
01:20:53,724 --> 01:20:56,560
Elküldtem a számvitelre.
A lábnyomok odavezetnek.
1097
01:21:18,665 --> 01:21:20,042
Számvitel.
1098
01:21:22,336 --> 01:21:23,337
Zárva van.
1099
01:21:39,561 --> 01:21:40,979
Ez Eve hátizsákja.
1100
01:21:44,775 --> 01:21:47,361
Jaj, ne! Sosem találjuk meg.
1101
01:21:53,617 --> 01:21:54,785
Casey?
1102
01:21:55,786 --> 01:21:57,913
Időben ideértünk. Még nem késő.
1103
01:22:00,499 --> 01:22:01,959
De igen, Casey.
1104
01:22:02,751 --> 01:22:04,169
Elmondtam a varázsigét.
1105
01:22:07,422 --> 01:22:08,924
Nem maradt sok időm.
1106
01:22:09,007 --> 01:22:10,843
Nem mehetsz el.
1107
01:22:10,926 --> 01:22:12,094
Miért csinálod ezt?
1108
01:22:12,177 --> 01:22:13,178
Várjunk...
1109
01:22:14,012 --> 01:22:16,223
Ez nem lehetséges, ugye?
1110
01:22:17,349 --> 01:22:18,600
Nem lehetsz te a...
1111
01:22:29,528 --> 01:22:30,904
Haza kell mennem.
1112
01:22:31,947 --> 01:22:33,323
Én oda tartozom.
1113
01:22:34,741 --> 01:22:38,328
Casey, be akarják vonni a babát.
Szükség van rám Sunnyvale-ben.
1114
01:22:38,412 --> 01:22:40,998
Ahogy nekünk is. Nem hagyhatsz itt minket.
1115
01:22:42,040 --> 01:22:43,125
Szeretünk.
1116
01:22:44,126 --> 01:22:45,294
Én is benneteket.
1117
01:22:47,462 --> 01:22:49,381
Annyi mindenre megtanítottatok.
1118
01:22:52,259 --> 01:22:54,052
Egy kislánynak már segítettem.
1119
01:22:54,845 --> 01:22:56,680
Remélem, még sokan követik.
1120
01:22:59,349 --> 01:23:01,059
Nekem itt a helyem.
1121
01:23:03,770 --> 01:23:04,855
Ez az otthonom.
1122
01:23:06,398 --> 01:23:08,942
Tudom, hogy eddig nem igazán brillíroztam.
1123
01:23:09,985 --> 01:23:11,862
De nektek hála, már tudom, miért.
1124
01:23:14,114 --> 01:23:19,620
Most már visszamehetek, és minden,
amit tanítottál, az összes Eve része lesz.
1125
01:23:20,245 --> 01:23:24,541
De ha most nem térek haza,
nem lesz többé Eve.
1126
01:23:26,501 --> 01:23:28,545
Ez hihetetlen. Nem is tudom...
1127
01:23:30,130 --> 01:23:31,465
mit mondjak,
1128
01:23:32,507 --> 01:23:34,343
azon kívül, hogy köszönöm.
1129
01:23:45,395 --> 01:23:46,688
Sose feledlek titeket.
1130
01:23:48,523 --> 01:23:50,442
- Ég veled, Casey!
- Ég veled, Eve!
1131
01:23:57,324 --> 01:23:59,076
Sunnyvale-ben megtalálsz.
1132
01:24:56,383 --> 01:25:00,220
Keressünk neki egy különleges helyet!
Mit szólsz?
1133
01:25:12,107 --> 01:25:13,525
- Hű!
- Hát nem szuper?
1134
01:25:14,109 --> 01:25:16,153
Nézzétek a ruháját és a haját!
1135
01:25:22,868 --> 01:25:24,411
Hé, odanézz!
1136
01:25:27,539 --> 01:25:29,541
{\an8}Új Eve babák ÉRKEZTEK!
1137
01:25:33,628 --> 01:25:34,796
Azta!
1138
01:25:38,967 --> 01:25:40,302
Hé, Sarah, várjatok!
1139
01:25:42,637 --> 01:25:43,638
Velük mehetek?
1140
01:25:44,348 --> 01:25:45,474
Persze, menj csak!
1141
01:25:48,727 --> 01:25:51,938
- Szia, Casey! Tök szuper a hajad!
- Köszi.
1142
01:25:52,022 --> 01:25:54,524
Venni akartam pár CD-t. Velem tartotok?
1143
01:25:54,608 --> 01:25:56,485
- Már nincs sok dolgod?
- Nincs.
1144
01:25:56,568 --> 01:25:57,611
Szupi, menjünk!
1145
01:25:58,779 --> 01:26:01,656
- Annyi mesélnivalónk van!
- Nekem is.
1146
01:26:06,995 --> 01:26:08,497
Hát itt vagy! Elkéstem?
1147
01:26:08,580 --> 01:26:10,374
- Nem, most értem ide.
- Akkor jó.
1148
01:26:10,457 --> 01:26:11,792
Hol van Casey?
1149
01:26:11,875 --> 01:26:13,835
Elrabolták a régi barátai.
1150
01:26:14,669 --> 01:26:17,255
- Micsoda változás!
- Sok minden megváltozott.
1151
01:26:17,381 --> 01:26:19,299
Az egyszer biztos, cégtárs.
1152
01:26:20,467 --> 01:26:25,055
És, hol ünnepeljük meg a kinevezésedet?
Mit szólnál az új vegetáriánus helyhez?
1153
01:26:26,473 --> 01:26:28,016
Hát, nem minden változott.
1154
01:26:31,895 --> 01:26:33,563
Ez elképesztő, Sam.
1155
01:26:33,647 --> 01:26:36,149
Teljesen új köntösbe öltöztették Eve-et.
1156
01:26:36,233 --> 01:26:38,110
Nem tudom, hogyan, de működik.
1157
01:26:42,155 --> 01:26:43,907
Anyu, nézd, mit kaptam!
1158
01:26:43,990 --> 01:26:45,992
Ez csoda szép, kicsim!
1159
01:26:46,076 --> 01:26:49,538
Szia! Eve vagyok.
Hadd lássam a száz wattos mosolyodat!
1160
01:26:49,621 --> 01:26:53,667
Eve bárhol jár, jól muzsikál
1161
01:26:53,750 --> 01:26:57,546
Öltöztesd fel tetőtől talpig
1162
01:26:57,629 --> 01:26:59,923
A városban, a plázában
1163
01:27:00,006 --> 01:27:02,008
Itt van Eve divatos ruhában
1164
01:27:02,092 --> 01:27:07,639
Sötétedés után a klubban
Egész éjjel táncol, míg bírja szusszal
1165
01:27:08,223 --> 01:27:12,144
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
Ne szégyenlősködj, légy sztár!
1166
01:27:12,227 --> 01:27:16,690
Ahol élsz, ahol jársz
Kiáltsd azt, hogy: légy sztár!
1167
01:27:16,773 --> 01:27:20,694
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
Légy sztár!
1168
01:27:20,777 --> 01:27:24,698
Ahol élsz, ahol jársz
Légy sztár!
1169
01:27:24,781 --> 01:27:28,743
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
Ne szégyenlősködj, légy sztár!
1170
01:27:28,827 --> 01:27:30,829
Ahol élsz, ahol jársz
1171
01:27:31,955 --> 01:27:32,998
Légy sztár!
1172
01:27:33,081 --> 01:27:36,751
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
Légy sztár!
1173
01:27:36,835 --> 01:27:41,465
Ahol élsz, ahol jársz
Légy sztár!
1174
01:27:41,548 --> 01:27:45,302
Ragyogj fényesen, ragyogj hát!
Ne szégyenlősködj, légy sztár!
1175
01:28:22,714 --> 01:28:24,758
A feliratot fordította: Vig Mihály