1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,595 {\an8}Her er Eve på Sand and Sea Club. 4 00:00:11,678 --> 00:00:12,971 {\an8}Skal vi dra og surfe? 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,974 {\an8}Trykk på knappen, og hun snakker til deg! 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,435 {\an8}Husk: Hold havene våre rene. 7 00:00:18,518 --> 00:00:23,106 {\an8}Bli med Eve på kjøpesenteret og se hva denne damen kan gjøre. 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,107 KJØPESENTER 9 00:00:32,324 --> 00:00:35,077 Det er gøy med nye antrekk. Jeg ser fjong ut. 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,705 {\an8}Vær glad i dyr, si nei til pels. 11 00:00:40,999 --> 00:00:44,962 {\an8}Bli med hjem til Sunnyvale, der sola alltid skinner! 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,675 Velg et yrke for Eve. Hun kan alt. 13 00:00:51,468 --> 00:00:55,138 Ta med Eve hjem og se henne glitre og skinne som i sangen. 14 00:00:57,641 --> 00:00:58,642 {\an8}Jeg heter Eve. 15 00:00:58,725 --> 00:01:00,435 {\an8}Og du er min beste venn. 16 00:01:04,356 --> 00:01:06,358 EVE-DUKKER TIL NEDSATT PRIS! 17 00:01:08,068 --> 00:01:09,278 {\an8}Hva med en sånn? 18 00:01:09,361 --> 00:01:12,155 {\an8}Ikke søren. Jeg vil ikke ha ei dukke. 19 00:01:12,239 --> 00:01:14,116 {\an8}Jeg vil ha noe med mikrobrikker. 20 00:01:20,289 --> 00:01:24,418 {\an8}Jeg forstår det ikke, Sam. Vi pleide å selge dukker i rekordfart, 21 00:01:24,459 --> 00:01:27,713 {\an8}men nå vil ungene bare ha høyteknologisk ditt og datt. 22 00:01:33,135 --> 00:01:34,469 Her kommer den! 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,730 {\an8}Du mistet ballen igjen. 24 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 {\an8}- Du kaster som ei jente. - Hei, kutt ut. 25 00:01:47,149 --> 00:01:48,483 {\an8}Kutt ut. 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,902 {\an8}Stuart, av banen med deg. Du også, Weiner. 27 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 {\an8}Gå og lek med dukker, Caseoid. 28 00:01:57,075 --> 00:02:00,162 {\an8}Få deg et liv, din dust. Hater dukker, hater deg. 29 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Casey, du kan ikke oppføre deg sånn. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,257 Det er bare et spill. 31 00:02:32,778 --> 00:02:33,820 {\an8}Er klokka tre? 32 00:02:33,904 --> 00:02:36,448 {\an8}Å nei, jeg glemte kampen til Casey igjen. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,785 Jeg slår alle rekorder. 34 00:02:40,369 --> 00:02:41,870 Ikke vær så hard mot deg selv. 35 00:02:41,953 --> 00:02:44,373 Hun vet at du er glad i henne. 36 00:02:44,456 --> 00:02:48,085 Ja, husk alle søndagene du brukte på å lære Casey å kaste ball 37 00:02:48,210 --> 00:02:51,129 når du kunne fråtse i pizza og se på NFL med meg. 38 00:02:51,213 --> 00:02:53,840 Det var en stund siden. Ting har endret seg. 39 00:02:55,300 --> 00:02:57,552 Bli med på lunsj. Vi muntrer deg opp. 40 00:02:57,636 --> 00:02:59,679 Nei takk, jeg spiser her. 41 00:03:00,430 --> 00:03:03,141 Ok. Det er greit å strebe mot å bli partner, 42 00:03:03,225 --> 00:03:04,851 men du jobber altfor mye. 43 00:03:04,935 --> 00:03:08,647 Hva om du og Casey kommer på middag til meg i morgen? 44 00:03:08,730 --> 00:03:10,816 Uten tofu. Jeg lover. 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,904 Kan ikke. Casey har bursdag, og jeg lovte henne middag, bare vi to. 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,075 Så nydelig. Ser du? Du er en bra pappa. 47 00:03:21,159 --> 00:03:24,162 Ok. Gi Casey en bursdagsklem fra meg. 48 00:03:24,246 --> 00:03:25,580 - Ja visst. - Ses nede. 49 00:03:29,084 --> 00:03:30,585 Du har henne på kroken. 50 00:03:31,461 --> 00:03:34,256 Hun har bare vært her et halvt år og tilbyr middag allerede. 51 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 Richie, Drew er veldig hyggelig. 52 00:03:38,385 --> 00:03:40,345 Jeg er bare ikke klar, greit? 53 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 Det har du sagt i to år nå. 54 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Du trenger å svinge deg litt igjen. 55 00:03:46,268 --> 00:03:50,522 Karen ville ha ønsket at du gikk videre. Både for din og Caseys skyld. 56 00:04:05,495 --> 00:04:07,747 "Mystikk og magi." 57 00:04:10,750 --> 00:04:11,877 "Gjenoppliving." 58 00:04:12,544 --> 00:04:14,713 Mystikk og magi 59 00:04:14,796 --> 00:04:17,424 Gjenoppliving 60 00:04:20,260 --> 00:04:23,597 "Vil du bringe tilbake en tapt sjel? Prøv Holcrofts Dødebok, 61 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 lenge antatt å inneha mystiske krefter. 62 00:04:26,099 --> 00:04:29,144 Finn et eksemplar i en bokhandel nær deg." 63 00:04:30,520 --> 00:04:31,563 {\an8}Bokhandel funnet 64 00:04:32,189 --> 00:04:33,690 "Past Pages bokhandel." 65 00:04:35,567 --> 00:04:37,736 Vi jobber visst sent, begge to. 66 00:04:38,653 --> 00:04:41,531 - Hva gjør du? - Ingenting, jeg bare surfet. 67 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 God natt. 68 00:04:54,753 --> 00:04:56,254 Jeg skulle ha vært der. 69 00:04:56,922 --> 00:05:00,425 - Unnskyld. - Du slet ut "unnskyld" for lenge siden. 70 00:05:03,970 --> 00:05:04,971 Vant dere? 71 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 Vi er med i mesterskapet på onsdag. 72 00:05:08,892 --> 00:05:10,352 Gratulerer. 73 00:05:10,435 --> 00:05:12,854 Jeg vet det, du lover å komme, ikke sant? 74 00:05:15,941 --> 00:05:22,614 Jeg vet at det er vanskelig å forstå, men det betyr mye for meg å bli partner. 75 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Og for oss. 76 00:05:24,741 --> 00:05:27,118 Jeg forstår. Jeg er ikke liten lenger. 77 00:05:28,119 --> 00:05:29,246 Det vet jeg. 78 00:05:30,830 --> 00:05:34,334 Du. I morgen blir det bursdagsmiddag. 79 00:05:34,876 --> 00:05:38,547 Hva sier du til at du og jeg tilbringer hele søndagen sammen? 80 00:05:39,548 --> 00:05:41,174 Bare vi to på bursdagen din. 81 00:05:42,551 --> 00:05:44,678 - Ok? - Ja da, pappa. 82 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Pappa, 83 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 fins det en grunn for alt som skjer? 84 00:05:55,564 --> 00:05:56,565 Noen ganger... 85 00:05:58,650 --> 00:06:00,569 skjer ting bare, vennen min. 86 00:06:06,449 --> 00:06:07,450 God natt. 87 00:06:09,953 --> 00:06:11,079 God natt, pappa. 88 00:06:26,636 --> 00:06:31,057 - Så du de nye skoene på kjøpesenteret? - Ja, de er kjempefine. Så kule. 89 00:06:31,141 --> 00:06:34,936 - Ikke se. Der kommer Einstøingen. - Det er ikke særlig snilt. 90 00:06:35,020 --> 00:06:37,856 Helt siden mora døde, har hun ignorert oss helt. 91 00:06:38,440 --> 00:06:40,150 Ja, det holder nå, liksom. 92 00:06:40,692 --> 00:06:41,776 Casey. 93 00:06:43,278 --> 00:06:45,989 - Vi skal på kjøpesenteret. Blir du med? - Nei takk. 94 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 Du. 95 00:06:47,574 --> 00:06:52,120 - Hvorfor vil du ikke henge med oss lenger? - Livet er mer enn bare shopping, Sarah. 96 00:06:57,083 --> 00:06:59,461 {\an8}Past Pages bokhandel Sjeldne og uvanlige bøker 97 00:07:06,801 --> 00:07:08,887 Greit. Og når kan du... 98 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Ok, fint. 99 00:07:12,849 --> 00:07:15,894 Ok. Så ikke med det første? 100 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Metafysikk og okkultisme 101 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Greit. 102 00:07:21,274 --> 00:07:22,359 Ja. 103 00:07:24,069 --> 00:07:26,237 Ja, kunden har lett etter denne utgaven. 104 00:07:28,198 --> 00:07:29,658 Nummer 58. 105 00:07:35,538 --> 00:07:38,583 Holcrofts Dødebok 106 00:07:40,502 --> 00:07:42,003 150 dollar. 107 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 Sekstitre. 108 00:07:57,477 --> 00:07:58,937 Ja, var det siste frist? 109 00:07:59,020 --> 00:08:00,188 Ikke det? 110 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 SKYLDER DEG 87 DOLLAR 111 00:08:24,087 --> 00:08:25,547 Henne ser jeg aldri igjen. 112 00:08:35,265 --> 00:08:40,520 "Gjenoppliving av tapte livskrefter. Nå er du klar til å påkalle en livskraft. 113 00:08:40,603 --> 00:08:43,273 Mediet må følge instruksene nøye. 114 00:08:44,065 --> 00:08:45,900 Trinn én: Sett opp et alter." 115 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 Ønsk deg noe før den utsletter seg selv. 116 00:09:02,834 --> 00:09:05,462 Jeg håper at alle ønskene dine blir oppfylt. 117 00:09:06,421 --> 00:09:08,923 Yndlingskaka di. Dobbel sjokolade. 118 00:09:09,007 --> 00:09:12,635 Sjokolade utenpå og sjokolade inni. 119 00:09:12,719 --> 00:09:13,970 Har du sett? 120 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 - Vet du hva jeg ønsket meg? - Hva da? 121 00:09:17,974 --> 00:09:20,852 - At mamma kunne komme tilbake. - Casey... 122 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 - Kanskje det kan funke. I boka står det... - Casey. 123 00:09:23,730 --> 00:09:25,857 Jeg trodde vi hadde snakket om dette. 124 00:09:27,275 --> 00:09:28,693 Slutt med det tullet. 125 00:09:30,153 --> 00:09:31,404 Hør her, 126 00:09:31,488 --> 00:09:35,825 jeg skulle også ønske at magi fantes, men livet funker ikke sånn. 127 00:09:37,285 --> 00:09:40,079 Husker du det dr. Jacob sa om å godta virkeligheten? 128 00:09:40,163 --> 00:09:43,124 Han er en kvakksalver med dårlig ånde. Hva vet han? 129 00:09:43,208 --> 00:09:46,669 Hvordan man hjelper triste mennesker med å bli glade igjen. 130 00:09:48,505 --> 00:09:53,134 - Så ikke mer snakk om de greiene, ok? - Du vil aldri snakke om mamma. 131 00:09:58,973 --> 00:10:01,684 Vet du hva jeg fant i går? 132 00:10:05,814 --> 00:10:11,110 Billetter til Super Bowl. Husker du Green Bay mot New England? 133 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 Alle på tribunen var på beina. 134 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 Mamma heiet så høyt at hun mistet stemmen. 135 00:10:15,657 --> 00:10:18,701 Husker du fyren bak oss som skrek: "Sett dere ned!" 136 00:10:18,785 --> 00:10:22,038 - Jeg satte deg aldri ned, gjorde jeg vel? - Nei. 137 00:10:23,873 --> 00:10:26,376 Vi hadde det kjempegøy, ikke sant? 138 00:10:27,168 --> 00:10:28,211 Ja. 139 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 - Hei. - Hei. 140 00:10:43,101 --> 00:10:46,646 Beklager at jeg forstyrrer, men du glemte disse i går. 141 00:10:47,355 --> 00:10:50,441 - Du skulle se over utkastet mitt. - Å, ja visst! 142 00:10:50,525 --> 00:10:53,152 Phil vil ha det mandag morgen. 143 00:10:53,236 --> 00:10:56,739 Ikke noe problem. Jeg kan gjøre det nå med en gang. 144 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 Hei. Gratulerer med dagen. 145 00:11:00,410 --> 00:11:01,578 Jeg måtte bare. 146 00:11:06,040 --> 00:11:07,292 Ikke kverk meg. 147 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Jøye meg! Ei dukke. 148 00:11:14,799 --> 00:11:17,719 Ikke ei hvilken som helst dukke. Får jeg? 149 00:11:18,678 --> 00:11:20,930 Dette er ei helt spesiell dukke. 150 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 Dette er Eve. 151 00:11:25,393 --> 00:11:27,478 Hun ser sofistikert ut, ikke sant? 152 00:11:29,606 --> 00:11:32,358 Bli med på kjøpesenteret. Du er min beste venn. 153 00:11:33,318 --> 00:11:35,987 Hun er nummerert, som et kunstverk. 154 00:11:36,070 --> 00:11:37,697 Hun er et samlerobjekt. 155 00:11:37,780 --> 00:11:38,823 Det står her: 156 00:11:39,324 --> 00:11:44,037 - "Ekthetsbevis følger med." - Hva sier du til det, Case? 157 00:11:44,621 --> 00:11:46,497 - Ja, hun er noe skikkelig... - Kunst. 158 00:11:48,875 --> 00:11:52,420 Jeg vet at du ikke leker med dukker, men jeg samlet på dem. 159 00:11:52,503 --> 00:11:55,506 Takk, Drew. Hun skal få en helt spesiell plass. 160 00:12:00,470 --> 00:12:04,223 - Det slo visst ikke så godt an. - Gi deg, hun ble kjempeglad. 161 00:12:16,569 --> 00:12:19,906 "En rest fra objektet som skal forvandles, må plasseres 162 00:12:19,989 --> 00:12:22,909 i midten av alteret, det sterkeste meridianpunktet." 163 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Mammas børste. 164 00:12:33,878 --> 00:12:38,841 Mamma, du lærte meg å aldri gi opp. Du stilte alltid opp for meg. 165 00:12:38,925 --> 00:12:40,969 Kan du gjøre det en siste gang? 166 00:12:46,933 --> 00:12:49,686 "Du kan nå ytre besvergelsen, 167 00:12:49,769 --> 00:12:52,897 {\an8}men tenk deg godt om, for den virker bare én gang." 168 00:12:56,859 --> 00:12:58,111 Er du fortsatt oppe? 169 00:13:01,656 --> 00:13:02,699 Kom inn. 170 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Hei. Jeg ville bare si god natt. 171 00:13:08,287 --> 00:13:09,497 God natt. 172 00:13:09,580 --> 00:13:12,125 Oi, for et fantastisk rom. 173 00:13:13,418 --> 00:13:15,837 Så mange troféer du har. 174 00:13:15,920 --> 00:13:17,714 Nei! 175 00:13:21,551 --> 00:13:24,512 - Unnskyld. La meg hjelpe deg. - Nei, ikke rør noe! 176 00:13:27,724 --> 00:13:29,892 Nå må jeg rydde opp alt dette. 177 00:13:33,438 --> 00:13:34,522 Unnskyld, Casey. 178 00:13:40,361 --> 00:13:41,571 Ligger du der? 179 00:13:55,460 --> 00:13:56,544 Det var bedre. 180 00:14:21,152 --> 00:14:22,570 Ligg unna tingene mine. 181 00:14:23,738 --> 00:14:24,739 Unnskyld. 182 00:14:27,909 --> 00:14:30,953 - Jeg håper du hadde en fin bursdag. - Takk. 183 00:14:33,372 --> 00:14:34,999 - God natt. - God natt. 184 00:14:49,138 --> 00:14:52,016 {\an8}"Gjenta besvergelsen til forvandlingen er fullført." 185 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Mamma... 186 00:15:47,738 --> 00:15:48,865 Mamma. 187 00:15:49,532 --> 00:15:50,658 Mamma! 188 00:15:59,625 --> 00:16:02,378 Pass deg. Jeg slo 20 home runs i forrige sesong. 189 00:16:06,007 --> 00:16:08,217 Vent nå litt. Det er ikke mulig. 190 00:16:09,635 --> 00:16:12,430 Jeg heter Eve. Og du er min beste venn. 191 00:16:23,024 --> 00:16:24,066 Hva skjedde? 192 00:16:27,403 --> 00:16:28,654 Jeg kan bøye anklene. 193 00:16:31,657 --> 00:16:32,700 Jeg kan bevege meg. 194 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Dette skjer ikke. 195 00:16:33,868 --> 00:16:36,245 Det er bare en drøm. Dette skjer ikke. 196 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 Hvem er du? 197 00:16:39,290 --> 00:16:40,374 Hvor er jeg? 198 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Å nei! Hva har jeg gjort? 199 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 Hva har skjedd med veska mi? 200 00:16:45,213 --> 00:16:46,422 For en katastrofe. 201 00:16:46,923 --> 00:16:49,550 Nå får jeg henne aldri tilbake. 202 00:16:49,634 --> 00:16:51,093 Få tilbake hvem da? 203 00:16:51,969 --> 00:16:53,846 Mora mi. Du lever, ikke hun. 204 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Lever jeg? 205 00:16:58,601 --> 00:16:59,602 Gjør jeg det? 206 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Ja visst. 207 00:17:02,063 --> 00:17:03,231 Jeg lever. 208 00:17:03,314 --> 00:17:05,733 Dette føles som en dårlig skrekkfilm. 209 00:17:08,152 --> 00:17:11,155 Tilbakekalle besvergelser... Her er det. 210 00:17:11,239 --> 00:17:14,367 "Besvergelser blir varige ved solnedgang fjerde dagen. 211 00:17:14,450 --> 00:17:17,036 For å oppheve dem, se Bind II: Oppvåkningens bok." 212 00:17:18,412 --> 00:17:19,622 Bind to? 213 00:17:20,957 --> 00:17:22,416 BIND I 214 00:17:22,500 --> 00:17:24,126 Case? Er du oppe? 215 00:17:24,252 --> 00:17:27,338 Et øyeblikk, pappa. Ikke kom inn. Jeg kler på meg. 216 00:17:27,421 --> 00:17:28,506 Hvem er det? 217 00:17:28,589 --> 00:17:29,632 Hva? 218 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 Ingenting. 219 00:17:31,968 --> 00:17:33,844 Husk at vi skal henge i dag. 220 00:17:33,928 --> 00:17:37,014 Ja, men vi trenger ikke. Du har sikkert mye å gjøre. 221 00:17:37,098 --> 00:17:40,226 Nei da. Jeg har tatt meg fri. Jeg skal bare i butikken. 222 00:17:40,309 --> 00:17:41,352 Vil du ha noe? 223 00:17:41,894 --> 00:17:43,813 - En banansplitt! - Hva? 224 00:17:44,647 --> 00:17:46,357 - Hva sa du? - Jeg sa: "Bare stikk." 225 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 Jeg trenger ikke noe. Ta deg god tid. 226 00:17:51,028 --> 00:17:52,571 Nå sitter jeg fint i det. 227 00:17:52,655 --> 00:17:55,491 Får pappa greie på dette, må jeg til psykologen. 228 00:17:57,410 --> 00:17:58,828 Rockemusikk! 229 00:17:59,328 --> 00:18:01,747 Nei! Slå av det der! 230 00:18:02,957 --> 00:18:04,709 Guri, bildene beveger seg. 231 00:18:04,792 --> 00:18:08,629 Dette er fantastisk! Det er som Sunnyvale, bare at alt virker. 232 00:18:15,428 --> 00:18:18,973 Hvor er klærne mine? Tilbehøret mitt? Motekofferten min? 233 00:18:19,056 --> 00:18:21,809 Du har ikke noe sånt. 234 00:18:21,892 --> 00:18:23,311 Det har jeg vel. 235 00:18:23,394 --> 00:18:26,355 Eve går ingen steder uten. Det må være her et sted. 236 00:18:26,439 --> 00:18:30,526 Du skjønner ikke. Det har skjedd en feil. Jeg skal forvandle deg tilbake. 237 00:18:30,609 --> 00:18:31,652 Tilbake? 238 00:18:32,403 --> 00:18:33,404 Det kan du ikke. 239 00:18:33,487 --> 00:18:34,613 Vent og se. 240 00:18:34,697 --> 00:18:38,075 Vi drar til bokhandelen. Når jeg har bind to, er du plast. 241 00:18:44,999 --> 00:18:48,961 Så stort all ting er. Og så lyst. 242 00:18:49,045 --> 00:18:50,212 Se opp. 243 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Og hurtig. 244 00:18:56,844 --> 00:19:01,140 - Vent. Hva er den rare fornemmelsen? - Hva snakker du om? 245 00:19:04,352 --> 00:19:05,394 Hva er det? 246 00:19:06,854 --> 00:19:07,980 Hva gjør du? 247 00:19:11,359 --> 00:19:12,360 Roser. 248 00:19:12,902 --> 00:19:14,195 Jeg kan lukte. 249 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 Hva er det der? 250 00:19:23,245 --> 00:19:24,830 Det lukter så godt her. 251 00:19:34,215 --> 00:19:36,717 - Kanskje ikke overalt. - Kom, nå. 252 00:19:40,513 --> 00:19:44,308 Unnskyld. Dette er alles hjem. Hold det rent. 253 00:19:46,685 --> 00:19:47,812 Søppelpolitiet. 254 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Utrolig. 255 00:19:51,273 --> 00:19:52,441 Forsøpling er galt. 256 00:19:52,525 --> 00:19:54,610 Han lærte en viktig lekse i dag. 257 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 Kom igjen. 258 00:19:58,197 --> 00:19:59,532 Case, jeg er tilbake. 259 00:20:01,367 --> 00:20:02,368 Case? 260 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 Case? 261 00:20:28,060 --> 00:20:29,228 {\an8}Ikke gå så fort. 262 00:20:29,311 --> 00:20:32,481 {\an8}Vi har bare fire dager på oss. Vi må ha den boka nå. 263 00:20:34,817 --> 00:20:35,818 Her er det. 264 00:20:35,901 --> 00:20:39,822 Gå inn og spør etter Holcrofts Dødebok, Bind II: Oppvåkningens bok. 265 00:20:39,905 --> 00:20:40,990 Jeg må vente her. 266 00:20:42,616 --> 00:20:45,744 Oppvåkningens bok? Det høres ikke ut som en godnatthistorie. 267 00:20:45,828 --> 00:20:46,871 For deg, så. 268 00:21:12,229 --> 00:21:16,400 - Kan jeg hjelpe deg? - Er dette Bind II: Oppvåkningens bok? 269 00:21:18,027 --> 00:21:19,528 Den fikk jeg aldri. 270 00:21:19,612 --> 00:21:22,615 Jeg hadde bind én fram til i går. Ei jente tok den. 271 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Henne kjenner jeg. 272 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Der er hun. 273 00:21:28,412 --> 00:21:30,206 Hei, det var du som... 274 00:21:30,289 --> 00:21:33,042 Hei, stopp! 275 00:21:33,125 --> 00:21:35,836 - Vent på meg! - Stopp henne! Ring politiet! 276 00:21:40,007 --> 00:21:41,467 - Hei! - Beklager. 277 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Casey? 278 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Casey! 279 00:21:55,898 --> 00:21:56,899 Gikk det bra? 280 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Går det bra? 281 00:22:14,124 --> 00:22:17,002 Hvorfor løp du ut foran lastebilen? 282 00:22:17,127 --> 00:22:19,797 - Jeg fikk nesten slag. - Unnskyld. 283 00:22:20,297 --> 00:22:21,549 Hva gjør du her? 284 00:22:23,259 --> 00:22:25,761 Jeg skulle levere tilbake boka jeg fant på rommet ditt. 285 00:22:26,428 --> 00:22:29,640 Vi må ta oss en alvorsprat, unge dame. 286 00:22:33,227 --> 00:22:37,565 - Takk. Du reddet min datters liv. - Det var så lite. Jeg har vært i politiet. 287 00:22:39,900 --> 00:22:41,527 Ben Stuart. Hva heter du? 288 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 Eve. 289 00:22:43,946 --> 00:22:45,739 Dette er datteren min, Casey. 290 00:22:48,951 --> 00:22:51,203 Ben. For et pent navn. 291 00:22:51,787 --> 00:22:52,871 En pen mann også. 292 00:22:53,664 --> 00:22:56,041 Er alle mennene her like kjekke som deg? 293 00:23:03,007 --> 00:23:04,008 Casey. 294 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Casey? 295 00:23:10,014 --> 00:23:11,098 Kan du høre meg? 296 00:23:15,019 --> 00:23:16,020 Casey? 297 00:23:16,979 --> 00:23:19,481 Pappa? Hva skjedde? 298 00:23:19,565 --> 00:23:20,774 Du besvimte. 299 00:23:24,153 --> 00:23:25,154 Jøss. 300 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 Jeg hadde et fælt mareritt. 301 00:23:28,532 --> 00:23:32,661 - Om ei dukke som ble levende og... - Hei, Casey. 302 00:23:34,830 --> 00:23:37,916 Ta det med ro. Alt er i orden. 303 00:23:38,000 --> 00:23:39,960 Dette vil kvikke deg opp. 304 00:23:41,337 --> 00:23:44,006 Dette er Eve. Hun stanset lastebilen. 305 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Takket være henne, er du fortsatt i live. 306 00:23:47,509 --> 00:23:48,719 Noe så ironisk. 307 00:23:48,802 --> 00:23:53,182 Hun ble med oss hjem for å se til deg. Hun er utdannet lege. 308 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Går det bra? 309 00:23:57,144 --> 00:24:00,356 Ja. Det er bare litt vanskelig å fordøye dette. 310 00:24:03,108 --> 00:24:05,778 Igjen, takk. Hvordan kan vi gjengjelde dette? 311 00:24:05,861 --> 00:24:07,613 Ikke tenk på det. 312 00:24:08,155 --> 00:24:11,575 Kan vi kjøre deg noe sted når Casey har hvilt seg litt? 313 00:24:11,659 --> 00:24:13,035 Ja, til kjøpesenteret. 314 00:24:17,456 --> 00:24:21,502 Jeg elsker denne bilen. Jeg har en hjemme, men den må dyttes. 315 00:24:21,585 --> 00:24:24,421 Jeg hadde en sånn. Automobilforbundet kastet meg ut. 316 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 - Hva er alle disse knappene til? - Ikke ta på dem. 317 00:24:32,388 --> 00:24:33,389 Slutt. 318 00:24:38,185 --> 00:24:39,645 Oi, hva er denne til? 319 00:24:44,316 --> 00:24:45,567 Oi, dette er topp. 320 00:24:45,651 --> 00:24:48,654 Så fint. Jeg har ikke kjørt i åpen bil på lenge. 321 00:24:52,616 --> 00:24:53,826 Dette er så gøy! 322 00:24:54,326 --> 00:24:57,538 Eve. Du bør nok ta på deg sikkerhetsbeltet. 323 00:24:58,706 --> 00:25:00,290 Du har rett. Sikkerhet først. 324 00:25:09,717 --> 00:25:11,009 - Hei. - Hei, mamma. 325 00:25:11,093 --> 00:25:13,011 All ting er så vakkert her. 326 00:25:14,763 --> 00:25:16,181 Til og med menneskene. 327 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Er ikke godt å vite hva som er ekte og hva som er plast. 328 00:25:20,936 --> 00:25:22,688 Hjemme er alt lagd av plast. 329 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 - Hvor er det? - Sunnyvale. 330 00:25:25,607 --> 00:25:28,193 Sunnyvale. Det kjenner jeg ikke til. 331 00:25:28,277 --> 00:25:30,988 - Hvor lenge har du vært her? - Jeg kom nettopp. 332 00:25:31,071 --> 00:25:34,908 - Det var en impuls-greie. - Hvor lenge blir du? 333 00:25:35,451 --> 00:25:38,328 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hvor jeg skal bo engang. 334 00:25:38,412 --> 00:25:43,167 Klærne mine har ikke kommet ennå, men de kommer nok snart. 335 00:25:43,250 --> 00:25:44,251 Ikke sats på det. 336 00:25:53,093 --> 00:25:55,929 Det fins visst ikke rulletrapper i Sunnyvale? 337 00:26:10,068 --> 00:26:11,904 Perfekt. Akkurat det jeg trenger. 338 00:26:16,492 --> 00:26:18,744 Jeg har ikke kortet mitt her. 339 00:26:19,578 --> 00:26:23,791 Ikke for å være frampå, men la meg låne deg litt penger. 340 00:26:23,874 --> 00:26:26,919 Du kan betale meg tilbake når sakene dine kommer. 341 00:26:27,002 --> 00:26:28,045 Pappa. 342 00:26:28,796 --> 00:26:32,549 Ben, du er så snill. Tusen takk. 343 00:26:34,551 --> 00:26:36,637 Og når det gjelder innkvartering... 344 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 - Vent, du skal vel ikke... - Vi har et gjestehus. 345 00:26:39,473 --> 00:26:42,935 Du må gjerne bo der noen dager til du finner ut av ting. 346 00:26:43,018 --> 00:26:45,938 Mener du det? Tusen takk. 347 00:26:46,021 --> 00:26:48,857 Pappa, det går ikke. Det er atelieret til mamma. 348 00:26:51,151 --> 00:26:52,152 Vent litt, skatt. 349 00:26:52,236 --> 00:26:53,237 Hallo? 350 00:26:53,946 --> 00:26:56,865 - Hva prøver du på? - Jeg må jo bo et sted. 351 00:26:56,949 --> 00:27:01,328 - Finn deg et dukkehus. - Men jeg vil være hos mine beste venner. 352 00:27:07,334 --> 00:27:08,627 Vi får finne en ny tid. 353 00:27:08,710 --> 00:27:11,421 - Kom igjen, pappa. - Jeg kommer. 354 00:27:21,515 --> 00:27:24,601 Unnskyld. Vær glad i dyr, si nei til pels. 355 00:27:27,104 --> 00:27:28,856 - Casey. - Endelig. 356 00:27:28,939 --> 00:27:32,359 Er det ikke gøy? At vi jenter er ute og gjør det vi kan best? 357 00:27:32,442 --> 00:27:33,485 Vi jenter? 358 00:27:33,569 --> 00:27:35,404 Når ble jeg shoppekompisen din? 359 00:27:35,487 --> 00:27:36,864 Nå ser du kul ut. 360 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 Jeg ville aldri gått i det der. 361 00:27:40,909 --> 00:27:42,536 Du er en sann plage. 362 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - Minn meg på å takke Drew. - Hvem er Drew? 363 00:27:45,998 --> 00:27:49,251 Hun jobber med pappa. Hun ga meg deg i bursdagsgave. 364 00:27:49,751 --> 00:27:51,837 Jeg skulle aldri åpnet den gaven. 365 00:27:53,255 --> 00:27:54,464 Se den der borte. 366 00:28:01,555 --> 00:28:03,181 Ok. Kle på meg. 367 00:28:03,682 --> 00:28:05,267 Nå holder det. Jeg stikker. 368 00:28:06,685 --> 00:28:07,853 Men, Casey... 369 00:28:09,354 --> 00:28:11,189 Eve har aldri kledd seg før. 370 00:28:52,272 --> 00:28:53,607 Det er mye. 371 00:29:05,327 --> 00:29:06,411 Jeg kan ikke lese dette. 372 00:29:09,289 --> 00:29:11,291 Jeg vet det. Alt står på italiensk. 373 00:29:11,375 --> 00:29:14,252 Alt som er oversatt, er prisene. Men alt er godt. 374 00:29:15,504 --> 00:29:17,089 Skal jeg bestille for deg? 375 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Hei, Antonio. 376 00:29:22,386 --> 00:29:23,971 Eve og jeg tar dagens. 377 00:29:24,054 --> 00:29:26,139 Hva med deg, Case? Spagetti? 378 00:29:26,223 --> 00:29:27,474 Ok. 379 00:29:31,687 --> 00:29:33,897 - Oi. Ordentlig mat. - Nettopp. 380 00:29:33,981 --> 00:29:37,567 Derfor liker jeg dette stedet. Ingen av de trendy greiene. 381 00:29:51,373 --> 00:29:52,457 Dette er fantastisk. 382 00:29:54,209 --> 00:29:57,045 Ja, de har godt brød her. Vil du ha litt smør? 383 00:30:07,681 --> 00:30:09,391 Tenk når du prøver linguinien. 384 00:30:12,894 --> 00:30:17,232 Så jeg antar at Sunnyvale ikke akkurat er verdens restauranthovedstad. 385 00:30:17,733 --> 00:30:21,194 - Hvor er det, egentlig? - Ja, det lurer jeg på også. 386 00:30:22,612 --> 00:30:24,156 Det er en perfekt, liten by, 387 00:30:24,239 --> 00:30:28,410 i midten av Amerika, der sola alltid skinner. 388 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 - Og hva jobber du med der? - Alt mulig. 389 00:30:32,414 --> 00:30:34,916 Politiarbeid, helsearbeid, kontorarbeid... 390 00:30:35,000 --> 00:30:36,084 Alt det? 391 00:30:37,127 --> 00:30:39,713 Jeg får ikke tak i en god sekretær engang. 392 00:30:39,796 --> 00:30:42,382 Jeg sparket nettopp den fjerde denne måneden. 393 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Jeg er en god sekretær. Jeg skriver på maskin og arkiverer. 394 00:30:45,677 --> 00:30:48,096 Og bruker datamaskin. Det er et must. 395 00:30:48,180 --> 00:30:52,893 - Jaså? Kjenner du til Apple eller Windows? - Begge deler. Jeg elsker epler. 396 00:30:54,311 --> 00:31:00,233 Jeg vet ikke om du er interessert, men jeg kunne trenge litt hjelp i morgen. 397 00:31:01,068 --> 00:31:03,070 - Det kan hun ikke. - Klart det. 398 00:31:03,153 --> 00:31:04,404 Fint. 399 00:31:04,488 --> 00:31:10,118 Vet du, selv om jeg driver med mye rart, er mitt virkelige formål å hjelpe jenter. 400 00:31:10,827 --> 00:31:16,792 Jeg vil formidle et positivt kvinnebilde, for alle jenter bør vite at alt er mulig. 401 00:31:18,418 --> 00:31:19,544 Det sa kona mi òg. 402 00:31:22,172 --> 00:31:24,007 Har du vært gift noen gang? 403 00:31:24,091 --> 00:31:25,342 Nei. 404 00:31:25,425 --> 00:31:28,887 Og det er synd. Jeg ser fantastisk ut i brudekjole. 405 00:31:33,016 --> 00:31:36,436 Mennene der hjemme er veldig pene, men de er så stive. 406 00:31:37,479 --> 00:31:40,148 Du er den mest interessante mannen jeg har møtt. 407 00:31:41,566 --> 00:31:45,445 Tja, du trenger nok å komme deg litt mer ut. 408 00:31:46,196 --> 00:31:50,117 - Pappa, må ikke du jobbe litt? - Nei, jeg har tatt meg fri i dag. 409 00:31:53,245 --> 00:31:55,288 Kan dere unnskylde meg et øyeblikk? 410 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 Straks tilbake. 411 00:32:03,338 --> 00:32:06,633 Faren din er mye søtere enn fyrene i Sunnyvale. 412 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 Hold deg unna ham, forstått? 413 00:32:09,302 --> 00:32:11,721 Hvorfor det? Han liker meg. 414 00:32:11,805 --> 00:32:15,267 Han kan ikke like deg. Du er ei dukke. 415 00:32:16,268 --> 00:32:17,269 Ikke nå lenger. 416 00:32:32,284 --> 00:32:35,537 "Past Pages bokhandel. Skriv inn navnet på boken." 417 00:32:36,580 --> 00:32:42,169 {\an8}Holcrofts Dødebok, 418 00:32:43,044 --> 00:32:45,005 Bind II. 419 00:32:47,257 --> 00:32:51,469 "Kommer om en uke." En uke? Jeg har bare tre dager igjen. 420 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Skal vi stikke? 421 00:33:22,375 --> 00:33:25,128 Bare du og jeg. Er det ikke det du vil? 422 00:33:34,554 --> 00:33:37,015 Straks på Shopping Network: 423 00:33:37,098 --> 00:33:41,853 Unn deg selv det beste innen klær, smykker, sko og husholdningsartikler. 424 00:33:41,937 --> 00:33:43,313 Len deg tilbake 425 00:33:43,396 --> 00:33:46,983 og velg alt ditt hjerte begjærer med et tastetrykk. 426 00:33:52,489 --> 00:33:53,490 Pappa? 427 00:33:54,824 --> 00:33:55,825 Ja, Case. 428 00:33:59,788 --> 00:34:01,248 Jeg må fortelle deg noe. 429 00:34:01,748 --> 00:34:03,625 Men du vil sikkert ikke tro meg. 430 00:34:03,708 --> 00:34:07,254 Ganske svakt som åpningsinnlegg, advokat. 431 00:34:09,130 --> 00:34:14,552 Husker du den boka? Jeg brukte en besvergelse fra den, og det virket. 432 00:34:16,221 --> 00:34:19,266 - Hva mener du? - Jeg prøvde å vekke mamma til live. 433 00:34:19,349 --> 00:34:21,810 Besvergelsen virket, men ikke på mamma. 434 00:34:22,394 --> 00:34:25,605 Den dukka jeg fikk? Jeg vekket den til live i stedet. 435 00:34:29,109 --> 00:34:30,694 Eve er ei dukke. 436 00:34:35,490 --> 00:34:38,743 - Casey... - Jeg visste at du ikke ville tro meg. 437 00:34:38,827 --> 00:34:40,704 Alt hun sa, var oppspinn. 438 00:34:40,787 --> 00:34:42,956 Sunnyvale er ukjent fordi det ikke fins. 439 00:34:43,039 --> 00:34:45,583 - Mange steder er ukjente. - Er det ikke rart 440 00:34:45,667 --> 00:34:49,421 at hun ligner på og prater som dukka, og har det samme navnet? 441 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 Mange kvinner har det navnet. 442 00:34:52,132 --> 00:34:57,512 Jeg skal innrømme at hun kan være underlig iblant. 443 00:34:58,930 --> 00:35:01,099 Men det er noe veldig søtt ved henne. 444 00:35:01,182 --> 00:35:02,434 Jeg snakker sant. 445 00:35:02,517 --> 00:35:05,812 - Hvorfor vil du ikke tro meg? - Du ber meg tro på 446 00:35:05,895 --> 00:35:07,355 at ei dukke kan bli levende. 447 00:35:07,439 --> 00:35:09,149 Det er sant. Jeg skal bevise det. 448 00:35:13,194 --> 00:35:14,863 Eve - Hun er en stjerne! 449 00:35:23,747 --> 00:35:26,041 "Ekthetsbevis. 450 00:35:26,124 --> 00:35:29,711 Registrert nummer: A-4-6-1-8." 451 00:35:35,008 --> 00:35:36,843 Hei, Ellen. Dette er Eve. 452 00:35:36,926 --> 00:35:39,179 - Hun skal jobbe for meg i dag. - Hei. 453 00:35:40,388 --> 00:35:43,141 - Hvilket byrå jobber du for? - Hun er utenbys fra. 454 00:35:43,224 --> 00:35:47,604 Kan du hjelpe henne til rette her, og så sende henne inn til meg? 455 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 Ok. 456 00:35:50,607 --> 00:35:53,193 Jeg trenger opplysninger til databasen vår. 457 00:35:53,902 --> 00:35:54,903 Etternavn? 458 00:35:55,528 --> 00:35:56,863 Jeg har ikke noe. 459 00:35:59,032 --> 00:36:01,743 - Adresse? - Maple Lane 1, Sunnyvale. 460 00:36:02,243 --> 00:36:03,244 Sunnyvale? 461 00:36:04,621 --> 00:36:05,622 Hvilken delstat? 462 00:36:05,705 --> 00:36:07,332 Solskinnsdelstaten. 463 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 Å, Florida. 464 00:36:10,043 --> 00:36:11,294 Tidligere stilling? 465 00:36:13,755 --> 00:36:14,881 Sittende? 466 00:36:15,757 --> 00:36:18,051 Jeg mente, hvor jobbet du sist? 467 00:36:20,595 --> 00:36:22,680 Jeg hjalp til med romfergen. 468 00:36:27,143 --> 00:36:29,229 Endelig noen som vet hva de gjør. 469 00:36:29,312 --> 00:36:30,563 Jeg er klar, Ben. 470 00:36:33,400 --> 00:36:34,401 Hallo? 471 00:36:34,901 --> 00:36:35,902 Det var faksen. 472 00:36:35,985 --> 00:36:39,197 Ja. Alle kontorer er forskjellige. Faksen står her. 473 00:36:39,280 --> 00:36:41,658 Telefonen har eget headsett. 474 00:36:41,741 --> 00:36:44,327 Og PC-en er koblet til de andre stasjonene. 475 00:36:44,411 --> 00:36:45,662 Dette er så artig. 476 00:36:45,745 --> 00:36:49,332 Kan du ta deg av disse brevene for meg? Legg dem i brevmappene. 477 00:36:49,416 --> 00:36:52,377 - Jeg sitter der inne, om du lurer på noe. - Ok. 478 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 KONFIDENSIELT 479 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 {\an8}SLETTE FIL? 480 00:37:17,527 --> 00:37:18,611 {\an8}FORRETNINGER 481 00:37:21,156 --> 00:37:22,574 OPPHAVSRETT 482 00:37:25,160 --> 00:37:26,494 PÅGÅENDE 483 00:37:29,414 --> 00:37:30,999 Neimen, hei sann. 484 00:37:33,084 --> 00:37:36,337 - Trenger du hjelp? - Nei. Eve klarer alt. 485 00:37:37,255 --> 00:37:40,800 Ja... Får jeg? Ben vil nok ikke at du gjør det. 486 00:37:43,720 --> 00:37:44,929 {\an8}GJENOPPRETT ALLE 487 00:37:45,805 --> 00:37:48,933 Sånn. Best å være på den sikre siden. 488 00:37:49,017 --> 00:37:50,810 Det kan være tøft i ny jobb. 489 00:37:50,894 --> 00:37:54,731 Ja. Det er viktig å gi et godt inntrykk første arbeidsdag. 490 00:37:54,814 --> 00:37:56,232 Ja, det er det. 491 00:37:58,109 --> 00:37:59,110 Richard Ackerman. 492 00:37:59,194 --> 00:38:02,113 - Og du er... - Eve. Jeg er en stjerne. 493 00:38:04,032 --> 00:38:07,911 "Stjerne klar, stjerne fin. Kunne ønske du ble min." 494 00:38:09,078 --> 00:38:13,625 Jeg har noen få minutter. Jeg kan gi deg noen datatips, hvis du vil. 495 00:38:13,708 --> 00:38:16,794 Mener du det? Eve sier aldri nei til å lære. 496 00:38:17,587 --> 00:38:18,755 Eve? 497 00:38:18,838 --> 00:38:20,965 Kan du komme inn hit litt? 498 00:38:22,675 --> 00:38:23,968 Inni den? 499 00:38:24,052 --> 00:38:25,261 Eve? 500 00:38:25,345 --> 00:38:26,346 Det var morsomt. 501 00:38:30,600 --> 00:38:32,685 Snakkeknappen er på venstre side. 502 00:38:33,520 --> 00:38:35,063 Richie, dette er Eve. 503 00:38:36,231 --> 00:38:37,774 - Richie? - Hva? 504 00:38:37,857 --> 00:38:41,277 Dette er Eve, hun jeg fortalte om. Hun bor i gjestehuset. 505 00:38:42,862 --> 00:38:43,905 Så det er deg, ja. 506 00:38:47,116 --> 00:38:50,328 Eve, kan du komme inn på kontoret mitt, er du grei? 507 00:38:50,411 --> 00:38:51,412 Ja visst. 508 00:38:54,082 --> 00:38:56,167 Vi får ta opplæringen en annen gang. 509 00:38:56,251 --> 00:38:59,254 Ok. Jeg skal kle meg for anledningen. 510 00:39:02,340 --> 00:39:03,925 - Gleder meg. - Ja. 511 00:39:07,262 --> 00:39:08,263 Ja. 512 00:39:08,763 --> 00:39:11,474 Du valgte jammen å følge rådet mitt, gitt. 513 00:39:11,558 --> 00:39:14,686 Jeg vet ikke hva du tror, men det er ikke noe på gang. 514 00:39:15,186 --> 00:39:16,312 Er det sant? 515 00:39:16,396 --> 00:39:17,730 - Ja. - Enda bedre. 516 00:39:17,814 --> 00:39:21,317 Så hvis jeg ville be henne med på firmafesten i kveld... 517 00:39:21,401 --> 00:39:23,152 Richie, jeg dater henne ikke. 518 00:39:23,236 --> 00:39:25,238 Spør i vei. Hun er her i hele dag. 519 00:39:26,990 --> 00:39:29,325 Du er toppen, Ben. 520 00:39:34,789 --> 00:39:36,791 Jeg har en arkiveringsjobb til deg. 521 00:39:37,500 --> 00:39:39,877 - Hva er det? - Jeg gjorde noe med nakken. 522 00:39:39,961 --> 00:39:42,255 - Det kan jeg fikse. - Nei, nei. 523 00:39:43,172 --> 00:39:45,174 Det går helt fint. Jeg... 524 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Oi. Ikke si at du har jobbet som massøse? 525 00:39:51,556 --> 00:39:53,308 Massasjeterapeut. 526 00:39:53,975 --> 00:39:57,228 - Dette er kanskje ikke stedet for... - Ikke snakk. 527 00:39:57,895 --> 00:40:00,648 Len deg tilbake og slapp av. 528 00:40:05,778 --> 00:40:07,614 - Ben? - Hei, Drew. 529 00:40:08,114 --> 00:40:09,115 Hei. 530 00:40:09,198 --> 00:40:12,327 - Den er 10.30. Skal jeg komme tilbake... - Nei da. Det går bra. 531 00:40:12,410 --> 00:40:15,204 Drew McDonald, Eve. Eve, Drew. 532 00:40:15,830 --> 00:40:17,582 Eve jobber for meg i dag. 533 00:40:17,665 --> 00:40:20,543 Så du er Drew. Hyggelig å hilse på deg. 534 00:40:20,627 --> 00:40:22,879 Du ser kjent ut. Har vi møttes før? 535 00:40:22,962 --> 00:40:25,673 På treningssenteret? På yoga? 536 00:40:25,757 --> 00:40:27,008 Niks. 537 00:40:27,508 --> 00:40:29,135 Jeg har det. På jusstudiet. 538 00:40:29,218 --> 00:40:32,930 Eve er faktisk utenbys fra. Det er litt av en historie. 539 00:40:33,431 --> 00:40:34,807 Eve, jeg må løpe. 540 00:40:37,226 --> 00:40:40,271 Jeg skal be Ellen vise deg hva du skal gjøre. 541 00:40:40,355 --> 00:40:43,232 Er du sikker på at du klarer alt dette? 542 00:40:43,816 --> 00:40:46,361 Ikke tenk på det. Jeg skal ta meg av alt. 543 00:40:47,111 --> 00:40:48,571 Flott. Takk. 544 00:41:50,591 --> 00:41:52,009 Eve klarer alt. 545 00:41:52,969 --> 00:41:54,387 {\an8}Gjenvinning 546 00:41:55,388 --> 00:41:59,559 - Gjenvinning redder planeten vår. - Hvilken planet snakker du om? 547 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 Neglen min. 548 00:42:04,147 --> 00:42:06,983 Jeg er ødelagt. 549 00:42:08,985 --> 00:42:10,987 Du kaster meg ikke, vel? 550 00:42:15,992 --> 00:42:16,993 Sett deg. 551 00:42:21,956 --> 00:42:23,207 Francine. 552 00:42:23,291 --> 00:42:26,085 Kan du ordne med en drosje til frøken Eve? 553 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Jeg forstår ikke. 554 00:42:31,299 --> 00:42:33,926 Der jeg kommer fra, er jeg den perfekte sekretær. 555 00:42:35,470 --> 00:42:36,763 Eve mislykkes aldri. 556 00:42:41,309 --> 00:42:44,854 Hør her, vennen. Vi kan ikke alle lykkes med alt. 557 00:42:45,521 --> 00:42:51,944 Hver og en har sitt spesielle talent. Hvis jeg så halvparten så bra ut som deg... 558 00:42:53,279 --> 00:42:56,783 Jeg får ikke denne fyren på kontoret til å se på meg engang. 559 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Hva? 560 00:43:05,291 --> 00:43:08,961 Alt du trenger er litt foundation. Du har nydelig hud. 561 00:43:10,087 --> 00:43:13,966 Litt rouge på kinnene får fram de naturlige fargene dine. 562 00:43:14,842 --> 00:43:15,843 La oss ta en titt. 563 00:43:22,517 --> 00:43:24,852 Du har gjort meg til en ny kvinne. 564 00:43:27,146 --> 00:43:28,231 Drosjen er her. 565 00:43:29,315 --> 00:43:31,400 Ellen, er det deg? 566 00:43:32,401 --> 00:43:35,905 Francine, det er en jeg vil du skal møte. 567 00:43:35,988 --> 00:43:36,989 Hei. 568 00:43:39,867 --> 00:43:41,160 Kan jeg hjelpe deg? 569 00:43:41,244 --> 00:43:44,914 Håper det. Jeg fikk ei Eve-dukke, og den kom med et ekthetsbevis. 570 00:43:45,456 --> 00:43:46,457 Hva er det til? 571 00:43:46,541 --> 00:43:50,253 Det garanterer at du har ei ekte Eve-dukke. 572 00:43:51,295 --> 00:43:56,092 Hver dukke har sitt eget nummer stemplet på beviset. 573 00:43:59,345 --> 00:44:03,599 Og... her. 574 00:44:04,767 --> 00:44:06,853 Så alle dukkene har et sånt? 575 00:44:06,936 --> 00:44:08,813 Ja. Det sitter fast. 576 00:44:08,896 --> 00:44:12,859 Det er et bevis på at du har det ekte produktet, en ekte Eve. 577 00:44:14,527 --> 00:44:17,196 Nå har jeg deg, frøken glitter og stas. 578 00:44:29,375 --> 00:44:32,420 Hei, Casey. Liker du de røde neglene mine? 579 00:44:35,131 --> 00:44:37,925 - Hva gjør du? - Skaffer meg bevisene jeg trenger. 580 00:44:43,556 --> 00:44:46,767 Bevis A. Når pappa får se dette, er det adios. 581 00:44:46,851 --> 00:44:50,062 Må han se det akkurat nå? Vent til etter i kveld. 582 00:44:50,146 --> 00:44:51,355 Hva skjer i kveld? 583 00:44:51,439 --> 00:44:54,400 Jeg skal på festen til faren din. Richie ba meg. 584 00:44:54,483 --> 00:44:56,527 Hva? Du kan ikke gå på fest. 585 00:44:56,611 --> 00:44:58,529 Hvorfor ikke? Det er min greie. 586 00:44:59,280 --> 00:45:01,657 Ei jente må vel få more seg litt? 587 00:45:01,741 --> 00:45:04,285 Du vet visst ikke når du skal gi deg, du? 588 00:45:04,368 --> 00:45:06,871 Du kan ikke få alt du vil ha, bare fordi du er pen. 589 00:45:06,954 --> 00:45:08,748 Dine dager er talte. 590 00:45:22,053 --> 00:45:23,179 Tenk å møte deg her. 591 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 - Hei, Drew. - Hei. 592 00:45:24,472 --> 00:45:26,057 Så fin du er. 593 00:45:26,140 --> 00:45:27,224 - Takk. - Ja. 594 00:45:36,192 --> 00:45:39,111 - Richie kaster visst ikke bort tida. - Nei. 595 00:45:39,195 --> 00:45:43,449 Vi får håpe hun er bedre i selvforsvar enn til å være sekretær. 596 00:45:43,532 --> 00:45:46,243 Hun skapte visst totalt kaos på kontoret. 597 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 Jeg vet det, men av en eller annen grunn snakket Ellen veldig varmt om henne. 598 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 Jøss. 599 00:45:53,668 --> 00:45:57,755 Dette er så mye mer spennende enn ballet i Sunnyvale. 600 00:45:57,838 --> 00:46:00,257 De vet å lage dem i Sunnyvale. 601 00:46:00,341 --> 00:46:02,677 Hvem, jeg? Jeg ble ikke lagd der. 602 00:46:02,760 --> 00:46:05,972 - Så hvor da? - I Indonesia, men jeg ble pakket lokalt. 603 00:46:23,990 --> 00:46:24,991 Her, litt punsj. 604 00:46:32,832 --> 00:46:33,833 Godt. 605 00:46:35,626 --> 00:46:36,627 Du er en vill en. 606 00:46:36,711 --> 00:46:37,712 Richie! 607 00:46:41,173 --> 00:46:42,717 Å nei, herr og fru Døll. 608 00:46:43,884 --> 00:46:45,261 Hvordan står det til? 609 00:46:47,013 --> 00:46:49,432 Fakturerer du fortsatt for en prat på fest? 610 00:46:50,099 --> 00:46:51,767 Jeg gjør et unntak for deg. 611 00:46:51,851 --> 00:46:54,979 John, Susan, dette er Eve. 612 00:46:55,938 --> 00:46:57,940 Hyggelig å treffe deg, herr Døll. 613 00:46:58,566 --> 00:46:59,775 Fru Døll. 614 00:47:03,279 --> 00:47:05,823 - Så, Eve, er du advokat? - Jeg har vært det. 615 00:47:07,199 --> 00:47:09,910 - Og hva gjør du nå? - Det avhenger av antrekket. 616 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 Jeg kunne sverget på at du dikterte et notat i hodet akkurat nå. 617 00:47:23,758 --> 00:47:24,967 Beklager. 618 00:47:25,051 --> 00:47:29,096 Vi kan alle gjøre verden bedre, for Eve bryr seg om fattigdom 619 00:47:29,180 --> 00:47:32,516 og sult i verden. Jeg er et perfekt forbilde for jenter. 620 00:47:39,440 --> 00:47:43,194 Hvorfor gikk de? Alle liker Eve. 621 00:47:43,277 --> 00:47:46,113 Du er genial. Du ble kvitt dem. 622 00:47:46,739 --> 00:47:47,990 - Hei. - Hei. 623 00:47:48,074 --> 00:47:49,075 - Hei, dere. - Hei. 624 00:47:49,158 --> 00:47:50,159 Hei, Ben. 625 00:47:50,743 --> 00:47:51,744 Eve. 626 00:47:52,912 --> 00:47:54,163 Koser du deg? 627 00:47:54,663 --> 00:47:55,998 Du må danse med meg. 628 00:47:56,707 --> 00:47:58,876 - Har du noe imot det, Richie? - Nei da. 629 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 Ok, kom igjen. 630 00:48:14,100 --> 00:48:15,392 Slapp av. 631 00:48:15,476 --> 00:48:17,978 Jeg forstår ikke. I Sunnyvale er jeg god til å danse. 632 00:48:18,062 --> 00:48:19,396 Lytt til musikken. 633 00:48:21,357 --> 00:48:22,483 Sånn, ja. 634 00:48:26,320 --> 00:48:29,115 - Oi. - Ser du? Du kan det. 635 00:48:58,894 --> 00:49:00,104 Gøy å se på. 636 00:49:15,369 --> 00:49:16,954 Ingen kan slå det der. 637 00:49:17,037 --> 00:49:19,748 Ja, hun er noe for seg selv. Indonesere, vet du. 638 00:49:26,172 --> 00:49:29,216 - Hvordan gjør du det? - Gjør hva da? 639 00:49:29,300 --> 00:49:33,888 Når jeg er med deg, glemmer jeg alt om jobb, press og klienter. 640 00:49:35,139 --> 00:49:38,934 Du tenker for mye på alt det der. Livet skal være gøy. 641 00:49:40,269 --> 00:49:42,938 Du tror virkelig at det er så enkelt, hva? 642 00:49:45,858 --> 00:49:48,068 - Tida er ute, kamerat. - Richie. 643 00:49:48,694 --> 00:49:51,155 Du var god. Hvor har du lært å danse sånn? 644 00:50:00,998 --> 00:50:02,958 Ben er virkelig en snill fyr. 645 00:50:04,668 --> 00:50:08,631 Altfor snill. Hvis du bodde hos meg, ville jeg aldri latt deg gå ut. 646 00:50:09,590 --> 00:50:11,008 Og du er i toppform. 647 00:50:11,091 --> 00:50:14,053 Hvordan klarer du å finne tid til å trene? 648 00:50:14,136 --> 00:50:17,973 Det er viktig å være i form. Visste du at jeg er anatomisk korrekt? 649 00:50:20,935 --> 00:50:21,936 Min yndlingstype. 650 00:50:23,479 --> 00:50:27,566 Skal vi stikke? Vekk fra all denne støyen, bare du og jeg. 651 00:50:27,650 --> 00:50:28,901 Er det ikke det du vil? 652 00:50:31,445 --> 00:50:32,738 Hvorfor gjorde du det? 653 00:50:33,322 --> 00:50:37,451 - Skulle ikke jeg det? Du var frekk. - Nei, det var jeg ikke. 654 00:50:43,499 --> 00:50:46,752 Du har rett. Det fortjente jeg. 655 00:50:48,170 --> 00:50:50,005 Beklager, det var et dumt spill. 656 00:50:50,714 --> 00:50:52,925 Du trenger ikke å spille. 657 00:50:53,801 --> 00:50:56,095 Kvinner vil elske deg når du er deg selv. 658 00:50:56,178 --> 00:51:00,099 Og se på deg. Du er vennlig og morsom. 659 00:51:01,642 --> 00:51:02,977 Og veldig kjekk. 660 00:51:05,896 --> 00:51:07,147 Syns du det? 661 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Ja. 662 00:51:11,652 --> 00:51:12,653 Jøss. 663 00:51:13,570 --> 00:51:16,824 Det er det fineste og ærligste noen har sagt til meg. 664 00:51:17,616 --> 00:51:20,744 Takk. Mine damer og herrer, bandet tar nå imot ønsker. 665 00:51:20,828 --> 00:51:23,539 Er det noe dere vil høre, spiller vi det gjerne. 666 00:51:23,622 --> 00:51:25,457 - Er det greit? - Ja visst. 667 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 Kan dere "Vær en stjerne"? 668 00:51:34,425 --> 00:51:38,053 Nei, men hvis du synger den, klarer vi nok å følge deg. 669 00:51:40,139 --> 00:51:44,143 Eve er fantastisk, uansett hvor hun går 670 00:51:44,226 --> 00:51:48,272 Kle henne fra topp til tå 671 00:51:48,355 --> 00:51:52,484 I byen, på kjøpesenteret Eve elsker mote, hun er i gang 672 00:51:52,568 --> 00:51:57,823 Og om kvelden, på klubben Danser hun hele natten lang 673 00:51:58,615 --> 00:52:03,287 Skinn klart, skinn sterkt Ikke vær sjenert, vær en stjerne 674 00:52:03,370 --> 00:52:05,372 I det nære, i det fjerne 675 00:52:05,456 --> 00:52:06,915 Vær en stjerne 676 00:52:06,999 --> 00:52:09,251 Skinn klart, skinn sterkt 677 00:52:10,002 --> 00:52:11,211 Vær en stjerne 678 00:52:11,295 --> 00:52:12,963 I det nære, i det fjerne 679 00:52:13,047 --> 00:52:15,591 Vær en stjerne 680 00:52:19,678 --> 00:52:22,306 Kom igjen, alle sammen, alle kan være stjerne. 681 00:52:25,017 --> 00:52:29,521 Eve hjelper verden, og hun gjør rett 682 00:52:29,605 --> 00:52:34,193 Hun tar stilling, Eve skinner bredt 683 00:52:34,276 --> 00:52:37,237 Hent alle vennene dine La oss samles... 684 00:52:37,321 --> 00:52:40,074 Vet dere hvem hun danser med? 685 00:52:40,157 --> 00:52:42,826 - Nei. - Dommer Peterman. Tiende krets. 686 00:52:42,910 --> 00:52:44,912 Skinn klart, skinn sterkt... 687 00:52:44,995 --> 00:52:46,622 Han vil aldri bli som før. 688 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 I det nære, i det fjerne 689 00:52:48,332 --> 00:52:51,377 Vær en stjerne 690 00:52:51,460 --> 00:52:52,669 Kom igjen, nå. 691 00:52:52,753 --> 00:52:56,465 Skinn klart, skinn sterkt Ikke vær sjenert, vær en stjerne 692 00:52:56,965 --> 00:52:58,967 I det nære, i det fjerne 693 00:52:59,551 --> 00:53:00,552 Vær en stjerne 694 00:53:00,636 --> 00:53:03,180 Skinn klart, skinn sterkt 695 00:53:03,931 --> 00:53:04,973 Vær en stjerne 696 00:53:05,057 --> 00:53:07,017 I det nære, i det fjerne 697 00:53:07,101 --> 00:53:09,561 Vær en stjerne 698 00:53:11,688 --> 00:53:15,567 Stjernestøv og måneskinn Eve er et kunstverk 699 00:53:15,651 --> 00:53:17,194 Hun er alle jenters drøm... 700 00:53:17,277 --> 00:53:18,278 Ellen. 701 00:53:23,409 --> 00:53:28,664 Dette er ikke en sjekkereplikk, altså... Du er virkelig vakker i kveld. 702 00:53:30,916 --> 00:53:33,961 Skal vi danse? 703 00:53:34,628 --> 00:53:35,629 Ja! 704 00:53:37,381 --> 00:53:39,174 Skinn klart, skinn sterkt 705 00:53:40,050 --> 00:53:41,260 Vær en stjerne 706 00:53:41,343 --> 00:53:43,053 I det nære, i det fjerne 707 00:53:44,179 --> 00:53:45,597 Vær en stjerne 708 00:53:45,681 --> 00:53:47,266 Skinn klart, skinn sterkt 709 00:53:48,517 --> 00:53:49,518 Vær en stjerne 710 00:53:49,601 --> 00:53:51,270 I det nære, i det fjerne 711 00:53:51,353 --> 00:53:53,897 Vær en stjerne 712 00:53:53,981 --> 00:53:57,985 Hent alle vennene dine Og la oss samles 713 00:53:58,485 --> 00:54:02,156 Vi kan skape endring Som vil vare evig 714 00:54:05,075 --> 00:54:06,076 Vis kjærlighet. 715 00:54:12,499 --> 00:54:16,170 Så du den store damen som danset? En uforglemmelig kveld. 716 00:54:16,253 --> 00:54:17,880 For alle. 717 00:54:17,963 --> 00:54:20,841 Lurer på hvem som sover, Casey eller barnevakta. 718 00:54:32,060 --> 00:54:33,061 Pappa. 719 00:54:34,438 --> 00:54:35,439 Pappa? 720 00:54:41,445 --> 00:54:44,615 - Er alt vel i gjestehuset? - Det er perfekt. Tusen takk. 721 00:54:44,698 --> 00:54:45,699 Selv takk. 722 00:54:52,414 --> 00:54:53,832 Se. Ekte stjerner! 723 00:54:54,917 --> 00:54:56,084 De er så langt unna. 724 00:54:57,961 --> 00:54:58,962 Ja. 725 00:55:00,380 --> 00:55:02,466 Der er Pleiadene, sjustjernene. 726 00:55:03,342 --> 00:55:05,677 Ser du de som lyser sterkt? Det er Perseus. 727 00:55:05,761 --> 00:55:06,762 Oi. 728 00:55:06,845 --> 00:55:10,182 Alle har navn. Så vakre de er. 729 00:55:12,351 --> 00:55:13,644 Oi, se på månen. 730 00:55:15,270 --> 00:55:16,980 Tenk at den er så romantisk. 731 00:55:19,358 --> 00:55:21,527 Jeg hadde det topp i kveld. Du, da? 732 00:55:21,610 --> 00:55:24,488 Ja, tenk at advokater kan være så festlige. 733 00:55:26,114 --> 00:55:28,825 Bare én ting mangler for å gjøre kvelden perfekt. 734 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 Pappa. 735 00:55:34,915 --> 00:55:36,083 Hvordan kunne du? 736 00:55:37,209 --> 00:55:39,628 Casey, øynene dine. 737 00:55:40,587 --> 00:55:41,630 De er våte. 738 00:55:45,676 --> 00:55:47,094 Vent, Casey. 739 00:55:49,012 --> 00:55:50,305 Casey! 740 00:55:55,561 --> 00:55:56,645 Case? 741 00:55:58,272 --> 00:55:59,982 Gå din vei! 742 00:56:00,732 --> 00:56:02,359 Det skjedde ingenting. 743 00:56:02,442 --> 00:56:05,821 Hun prøvde å kysse deg så du skulle bli forelsket i henne. 744 00:56:11,201 --> 00:56:13,912 Jeg forelsker meg ikke i noen, vennen. 745 00:56:14,663 --> 00:56:17,332 Du lar henne bo i favoritthuset til mamma. 746 00:56:20,043 --> 00:56:21,461 Kjære deg... 747 00:56:21,545 --> 00:56:25,173 Det nytter ikke hva jeg gjør. Alt er ødelagt. 748 00:56:26,967 --> 00:56:28,385 Case... 749 00:56:28,468 --> 00:56:30,721 Gå vekk. Jeg hater deg. 750 00:56:37,978 --> 00:56:39,521 Løp, løp! 751 00:56:44,401 --> 00:56:46,653 Kom igjen. Løp, løp! 752 00:56:46,737 --> 00:56:48,780 - Her borte! Kjør på! - Her borte! 753 00:56:51,366 --> 00:56:54,077 Det går bra. Bare følg med på ballen, ok? 754 00:56:54,161 --> 00:56:56,079 Du mistet den igjen, din dust. 755 00:56:56,997 --> 00:57:02,711 - Det holder, Casey. Du skal på benken. - Nei, jeg må øve. Kampen er i morgen. 756 00:57:02,794 --> 00:57:04,755 Det burde du ha tenkt på før. 757 00:57:21,772 --> 00:57:24,650 Er ikke idrett gøy? Det holder deg i form. 758 00:57:25,317 --> 00:57:26,318 Hva vil du? 759 00:57:26,818 --> 00:57:30,238 Ser du etter pappa? Glem det. Han kommer ikke lenger. 760 00:57:30,906 --> 00:57:33,158 Å? Jeg kom for å treffe deg. 761 00:57:35,786 --> 00:57:38,205 Casey... I går kveld 762 00:57:39,414 --> 00:57:42,959 hadde du vann i øynene, og det rant nedover kinnene dine. 763 00:57:44,002 --> 00:57:45,295 Det kalles å gråte. 764 00:57:48,215 --> 00:57:50,634 Du forstår ingenting, gjør du vel? 765 00:57:50,717 --> 00:57:53,470 Når folk er lei seg, får de tårer i øynene. 766 00:57:54,054 --> 00:57:55,597 Hvor kommer tårene fra? 767 00:57:57,224 --> 00:57:58,809 Fra her inne. 768 00:58:02,437 --> 00:58:05,565 Hvorfor var du lei deg? Det er jo gøy å være menneske. 769 00:58:05,649 --> 00:58:07,693 Det vet du ingenting om. 770 00:58:07,776 --> 00:58:09,945 Det gjør jeg vel. Det er kjempelett. 771 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Det syns du, ja. Du er alltid glad. 772 00:58:13,740 --> 00:58:17,285 Det virkelige livet er ikke perfekt. Du har aldri blitt såret. 773 00:58:17,953 --> 00:58:22,290 Du har aldri elsket noen høyt, og så plutselig er de borte. 774 00:58:23,291 --> 00:58:24,543 For alltid. 775 00:58:25,836 --> 00:58:27,045 Mammaen din? 776 00:58:28,046 --> 00:58:31,508 Hun var frisk og fin. Hun skulle bare ha en rutinesjekk. 777 00:58:32,843 --> 00:58:34,052 Så fant de noe. 778 00:58:36,096 --> 00:58:40,684 Før jeg visste ordet av det, var hun borte. Sånn uten videre. 779 00:58:41,727 --> 00:58:43,145 Ingenting ble som før igjen. 780 00:58:44,396 --> 00:58:48,775 Vet du hva? Jeg vet kanskje ikke så mye om det å være menneske. 781 00:58:50,777 --> 00:58:52,070 Men én ting vet jeg. 782 00:58:53,196 --> 00:58:55,532 Det som skjedde med deg, var urettferdig. 783 00:58:59,870 --> 00:59:01,788 Alle jenter fortjener å ha moren sin. 784 00:59:04,666 --> 00:59:07,711 Og ingen kan ta hennes plass. 785 00:59:12,007 --> 00:59:16,344 Vet du hva? Jeg har en god idé. Det perfekte for tider som dette. 786 00:59:17,220 --> 00:59:18,555 Møt meg hjemme, ok? 787 00:59:27,647 --> 00:59:30,692 Det var alt. Vi er klare. 788 00:59:30,776 --> 00:59:33,737 Fikser du forklaringen i morgen, vinner du saken. 789 00:59:33,820 --> 00:59:34,905 Og blir partner. 790 00:59:34,988 --> 00:59:36,198 Det var planen. 791 00:59:41,119 --> 00:59:42,537 Var det noe mer? 792 00:59:42,621 --> 00:59:46,792 Ja, faktisk... Ellen viste meg jobbsøknaden til Eve. 793 00:59:46,875 --> 00:59:49,586 Har du sett den? Dette vil nok interessere deg. 794 00:59:50,420 --> 00:59:52,130 Siste tre jobber: 795 00:59:52,214 --> 00:59:56,134 Nyttelastspesialist ved NASA, politibetjent ved Sunnyvale-politiet 796 00:59:56,218 --> 00:59:57,928 og lege ved Sunnyvale sykehus. 797 00:59:58,553 --> 01:00:01,389 Hun har definitivt en livlig fantasi. 798 01:00:01,473 --> 01:00:02,849 Ben, jeg mener det. 799 01:00:02,933 --> 01:00:06,520 Det er noe rart med henne. Jeg er redd hun pønsker på noe. 800 01:00:07,771 --> 01:00:11,858 Hun er litt annerledes, ja, men jeg tror hun er harmløs. 801 01:00:13,985 --> 01:00:15,403 Kanskje jeg bare er sjalu. 802 01:00:16,822 --> 01:00:20,575 Hold et øye med henne. Jeg vil ikke at dere skal bli såret. 803 01:00:23,161 --> 01:00:24,371 Drew... 804 01:00:25,747 --> 01:00:28,667 - Ja? - Det er fint å vite at du er sjalu. 805 01:00:42,931 --> 01:00:44,641 Hvor er Eves magiske kokebok? 806 01:00:47,477 --> 01:00:49,145 Med blå stjerner på omslaget. 807 01:00:50,355 --> 01:00:53,650 Blå stjerner, blå stjerner... 808 01:00:54,442 --> 01:00:55,443 Ikke her. 809 01:00:56,820 --> 01:00:59,072 Ja ja. Jeg får vel improvisere, da. 810 01:01:15,005 --> 01:01:17,424 Hjelp meg! Vær så snill, hjelp meg! 811 01:01:18,633 --> 01:01:20,760 - Hjelp meg! - Hva har du gjort? 812 01:01:22,053 --> 01:01:23,179 Hjelp, Casey! 813 01:01:23,263 --> 01:01:25,515 Nei, la meg. Jeg er skogvokter. 814 01:01:25,599 --> 01:01:26,766 - Flytt deg! - Nei! 815 01:01:29,978 --> 01:01:30,979 Nei! 816 01:01:36,610 --> 01:01:39,154 Casey, slokk den! Du må slokke den! 817 01:01:42,908 --> 01:01:44,534 Dumme meg. Jeg er så dum! 818 01:01:51,166 --> 01:01:53,084 Det var den vaniljeoverraskelsen. 819 01:01:54,544 --> 01:01:57,047 En overraskelse? Du kunne ha brent ned huset. 820 01:02:01,509 --> 01:02:05,180 Jeg klarer ingenting. Ikke skrive på maskin, ikke lage mat. 821 01:02:06,306 --> 01:02:08,683 Og jeg som skal være et godt forbilde. 822 01:02:08,767 --> 01:02:09,768 Se på meg. 823 01:02:13,021 --> 01:02:15,315 Jeg trenger koseboblebadet mitt. 824 01:02:18,401 --> 01:02:21,112 Ja, bare le. Se på meg. Jeg er et takras. 825 01:02:22,364 --> 01:02:23,782 Sjekk ansiktet ditt. 826 01:02:35,669 --> 01:02:36,670 Sjekk ditt. 827 01:02:49,182 --> 01:02:51,893 Oi, så pene øyne du har. 828 01:02:51,977 --> 01:02:53,436 De er ikke så fine. 829 01:02:53,520 --> 01:02:56,022 Jo, det er de. De er fantastiske. 830 01:02:57,565 --> 01:02:59,567 Du er ei veldig pen jente. 831 01:03:00,360 --> 01:03:02,779 Det er ikke noe galt i å vise det iblant. 832 01:03:03,655 --> 01:03:07,242 Du har pene øyne og et nydelig smil. 833 01:03:09,285 --> 01:03:13,832 Pappa kalte det 100-wattssmilet mitt. Det har visst kortsluttet. 834 01:03:14,582 --> 01:03:16,209 Gid jeg kunne lokke det tilbake. 835 01:03:18,920 --> 01:03:20,714 Jeg må tilstå noe. 836 01:03:22,924 --> 01:03:27,804 Jeg har knapt hjulpet noen jenter ennå. Ingen vil kjøpe meg. Hva er galt med meg? 837 01:03:34,227 --> 01:03:37,814 Du er allerede vakker, så dropp glitteret og fjaset. 838 01:03:37,897 --> 01:03:39,649 Det gikk av moten sammen med disko. 839 01:03:39,733 --> 01:03:43,278 Og se på alt du gjør. Du er en klassisk flinkis. 840 01:03:43,361 --> 01:03:45,113 Ingen er så god til alt. 841 01:03:45,196 --> 01:03:47,532 Men jeg må alltid være perfekt. 842 01:03:47,615 --> 01:03:52,454 Vet du hvor vanskelig det er å være meg? Det er ikke lett å være best på alt mulig. 843 01:03:52,537 --> 01:03:53,788 Ingen er god til alt. 844 01:03:53,872 --> 01:03:55,832 Mennesker gjør feil. 845 01:03:55,915 --> 01:03:59,586 Men jeg er ei dukke. Dukker skal være perfekte. 846 01:03:59,669 --> 01:04:01,463 Perfekt er kjedelig. 847 01:04:02,130 --> 01:04:04,716 Mamma sa at det ikke handler om å være best, 848 01:04:04,799 --> 01:04:06,259 men om å gjøre sitt beste. 849 01:04:09,471 --> 01:04:12,557 Å være et forbilde betyr ikke at jeg må være perfekt. 850 01:04:12,640 --> 01:04:13,725 Nettopp. 851 01:04:18,813 --> 01:04:23,401 Men hva med deg? Det virker som du har gitt opp å prøve. 852 01:04:24,778 --> 01:04:30,116 - Ikke si at du har vært psykiater også. - Ser du? Du skyver folk fra deg hele tida. 853 01:04:30,784 --> 01:04:35,663 Jeg kan ikke noe for det. Alt er annerledes, og ingen forstår. 854 01:04:35,747 --> 01:04:37,373 Du må gi folk en sjanse. 855 01:04:38,500 --> 01:04:43,213 Moren din hadde villet at du skulle være glad og ha det gøy. 856 01:04:44,297 --> 01:04:48,093 Du har så mye å gi. Du har så mye inni deg. 857 01:04:49,219 --> 01:04:50,845 Du må bare slippe det ut. 858 01:04:52,305 --> 01:04:53,389 Tror du det? 859 01:04:53,473 --> 01:04:54,808 Jeg vet det. 860 01:04:56,226 --> 01:04:58,144 Eve, du er grei. 861 01:04:58,978 --> 01:04:59,979 Kom her. 862 01:05:07,779 --> 01:05:09,614 Jeg har hatt det så gøy i kveld. 863 01:05:09,697 --> 01:05:13,660 Ikke sant? Jeg har ikke ledd sånn på lenge. 864 01:05:15,245 --> 01:05:16,329 Vet du hva? 865 01:05:16,412 --> 01:05:18,498 Du er virkelig min beste venn. 866 01:05:19,707 --> 01:05:22,961 Beklager at jeg forstyrrer, men noen må legge seg nå. 867 01:05:23,628 --> 01:05:25,171 God natt, pappa. 868 01:05:25,964 --> 01:05:27,173 God natt, skatt. 869 01:05:27,257 --> 01:05:28,383 God natt, Eve. 870 01:05:28,466 --> 01:05:29,717 La oss få deg i seng. 871 01:05:34,472 --> 01:05:35,849 - God natt. - God natt. 872 01:05:53,199 --> 01:05:54,200 Det var fint. 873 01:05:55,910 --> 01:05:58,121 Casey begynner visst å like deg. 874 01:06:00,123 --> 01:06:05,003 Jeg har ikke sett henne smile sånn på... Jeg vet ikke hvor lenge. 875 01:06:07,672 --> 01:06:10,550 Vel, jeg... Jeg går og legger meg. 876 01:06:13,553 --> 01:06:14,554 Ben... 877 01:06:16,556 --> 01:06:20,476 Jeg dro på Caseys trening i dag. Hun er god. Du skulle sett henne. 878 01:06:20,560 --> 01:06:22,228 Ja. Hun er fantastisk. 879 01:06:22,312 --> 01:06:25,148 Jeg pleide alltid å være der, men... 880 01:06:27,275 --> 01:06:29,736 Jobben kommer i veien hele tida. 881 01:06:29,819 --> 01:06:32,572 Når ting roer seg, er du på alle kampene igjen. 882 01:06:33,072 --> 01:06:34,824 Du er jo hennes største fan. 883 01:06:36,576 --> 01:06:37,577 Ja. 884 01:06:39,370 --> 01:06:40,413 God natt, Ben. 885 01:06:40,997 --> 01:06:41,998 God natt, Eve. 886 01:06:51,382 --> 01:06:52,383 Hei. 887 01:06:53,134 --> 01:06:54,302 Viktig kamp i dag. 888 01:07:00,433 --> 01:07:05,146 Jeg kommer, jeg lover. Ikke la dem starte uten meg, ok? 889 01:07:07,440 --> 01:07:08,566 Jo da, pappa. 890 01:07:12,820 --> 01:07:14,197 Du har fått e-post! 891 01:07:20,620 --> 01:07:23,289 Holcrofts Dødebok, Bind II har kommet. 892 01:07:23,373 --> 01:07:24,791 Ring Past Pages bokhandel. 893 01:07:28,586 --> 01:07:31,839 Renteøkningen vil tre i kraft ved utgangen av dette året. 894 01:07:32,507 --> 01:07:33,675 Og nå finansnyheter: 895 01:07:33,758 --> 01:07:38,554 Marathon Toys har kunngjort skuffende salgstall for Eve-dukken. 896 01:07:38,638 --> 01:07:41,933 Vi ser en nedadgående trend i salget av alle motedukker, 897 01:07:42,016 --> 01:07:44,560 og Eve er intet unntak. 898 01:07:46,604 --> 01:07:47,855 Bilen min. 899 01:07:49,732 --> 01:07:51,109 Kjøpesenteret mitt. 900 01:07:51,192 --> 01:07:54,445 Man har startet prosessen med å trekke tilbake produktene. 901 01:07:54,529 --> 01:07:57,532 En beslutning om å stoppe produksjonen kommer om to uker. 902 01:07:57,615 --> 01:07:59,075 Nei, det kan de ikke. 903 01:08:02,120 --> 01:08:05,623 Det kan se ut til at sola endelig går ned over Sunnyvale. 904 01:08:05,707 --> 01:08:06,916 Kom tilbake! 905 01:08:09,544 --> 01:08:12,922 Hei, gjett hva? Bokhandelen har nettopp fått inn bind to. 906 01:08:13,006 --> 01:08:14,799 - Hva? - Dette er den fjerde dagen. 907 01:08:14,882 --> 01:08:17,802 - Ved solnedgang vil alt dette bli varig. - Varig? 908 01:08:17,885 --> 01:08:21,097 Ja, du slipper å bli dukke igjen. Du kan bli her for alltid. 909 01:08:21,848 --> 01:08:23,474 Vi trenger ikke boka likevel. 910 01:08:23,558 --> 01:08:26,561 Nå som vi er venner, kan jeg ikke sende deg tilbake. 911 01:08:26,644 --> 01:08:29,731 - Du er en del av familien. - Men jeg så nettopp på TV at... 912 01:08:29,814 --> 01:08:32,191 Der er de. Jeg må gå. Ses på kampen. 913 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Vent, Casey! 914 01:08:38,573 --> 01:08:41,409 - Kom igjen! - Her kommer de, Notre Dame Knights. 915 01:08:41,492 --> 01:08:44,245 Og hjemmelaget, Windsor Wildcats. 916 01:08:55,256 --> 01:08:57,175 Strekk dem godt ut. 917 01:08:58,885 --> 01:08:59,886 Nå gjelder det. 918 01:09:02,305 --> 01:09:06,184 Mine damer og herrer, kampen begynner straks. 919 01:09:21,366 --> 01:09:24,160 Hvor blir det av dem? Vi skulle vært ferdig nå. 920 01:09:26,371 --> 01:09:28,081 De prøver å psyke oss ut. 921 01:09:28,164 --> 01:09:29,665 Slapp av, folkens. 922 01:09:29,749 --> 01:09:33,836 Dette er et brudd på prosedyren. Rettsreferenten har signert dokumentet. 923 01:09:33,920 --> 01:09:35,797 - Det er uakseptabelt. - De kommer. 924 01:09:35,838 --> 01:09:39,592 Dette gir grunn til å utsette rettssaken. Hva mener du, Ben? 925 01:09:41,010 --> 01:09:42,011 Kampen til Casey! 926 01:09:42,095 --> 01:09:43,096 Ben? 927 01:09:46,349 --> 01:09:47,558 Hva? 928 01:09:48,768 --> 01:09:52,021 Dere klarer fint å håndtere dette. 929 01:09:54,565 --> 01:09:58,027 - Hvor skal du? - Jeg skal på kamp. 930 01:09:59,362 --> 01:10:01,823 Hvordan skal Casey vinne uten sin største fan? 931 01:10:05,159 --> 01:10:06,369 - Jepp. - Ja! 932 01:10:08,371 --> 01:10:12,083 Ben, hvor skal du? De ringte nettopp. De er på vei. 933 01:10:12,166 --> 01:10:16,671 Phil, Super Bowl for sjuende klasse startet for ti minutter siden, 934 01:10:16,754 --> 01:10:18,756 og Casey er quarterback. 935 01:10:18,840 --> 01:10:23,052 Jeg har ikke sett en eneste kamp i år, og jeg går ikke glipp av den siste. 936 01:10:23,719 --> 01:10:25,054 Ben. 937 01:10:26,472 --> 01:10:31,102 Jeg har aldri sviktet deg. Blir jeg ikke partner, så får det være. 938 01:10:31,185 --> 01:10:34,021 Men jeg har allerede mistet noen som sto meg nær, 939 01:10:34,730 --> 01:10:36,774 og jeg lar ikke det skje igjen. 940 01:10:47,660 --> 01:10:49,787 Kom igjen. 941 01:10:57,462 --> 01:11:01,007 Hjemmelagets quarterback Casey Stuart med et løp på åtte yard. 942 01:11:01,924 --> 01:11:07,305 Første forsøk til Wildcats, med 5:09 igjen av første omgang. 943 01:11:13,811 --> 01:11:18,107 Kom igjen, Wildcats! Kom igjen, Bruce. Ta dem! 944 01:11:18,691 --> 01:11:19,775 Det er sønnen min. 945 01:11:21,569 --> 01:11:23,863 - Ben? - Hvordan går det, Phyllis? 946 01:11:23,946 --> 01:11:26,324 Hvor har du vært? Jeg hadde gitt deg opp. 947 01:11:26,407 --> 01:11:27,992 Ja, det gjorde flere. 948 01:11:29,869 --> 01:11:31,162 Kom igjen, Casey! 949 01:11:50,014 --> 01:11:51,098 Det er datteren min. 950 01:12:08,616 --> 01:12:10,409 EVE-DUKKER SLUTTSALG 951 01:12:51,200 --> 01:12:55,413 Andre forsøk og seks yards igjen, på 45-yardslinjen. 952 01:12:55,496 --> 01:12:59,792 Hjemmelaget ligger under med fire poeng, med tolv sekunder igjen av kampen. 953 01:13:00,626 --> 01:13:01,836 Kom igjen! 954 01:13:08,676 --> 01:13:10,177 Kom igjen, Cats! 955 01:13:12,555 --> 01:13:14,348 - Hei! - Hei, Eve, du kom! 956 01:13:14,432 --> 01:13:15,433 Du også. 957 01:13:15,516 --> 01:13:17,143 Det kan jeg takke deg for. 958 01:13:17,226 --> 01:13:18,853 Kom igjen, unger! 959 01:13:19,437 --> 01:13:21,480 - Jeg kom for å ta farvel. - Hva? 960 01:13:22,189 --> 01:13:25,818 - Jeg kom for å... - Kampen er snart over. Si det etterpå. 961 01:13:27,945 --> 01:13:29,196 Klare? Kjør. 962 01:13:33,159 --> 01:13:34,827 Kom igjen, Casey! 963 01:13:40,458 --> 01:13:42,710 Én touchdown til! Det er alt vi trenger! 964 01:13:42,793 --> 01:13:45,421 Heia, Blue hornet. 965 01:13:45,504 --> 01:13:48,758 Klar, ferdig... Kjør. 966 01:13:55,931 --> 01:13:57,058 Jeg er åpen! 967 01:13:57,141 --> 01:13:58,225 Kast den! 968 01:14:11,989 --> 01:14:13,240 Ja! 969 01:14:14,367 --> 01:14:16,243 Ja! 970 01:14:16,327 --> 01:14:19,246 Kom igjen, Weiner! 971 01:14:20,831 --> 01:14:22,416 Løp! 972 01:14:22,500 --> 01:14:23,501 Løp, Weiner! 973 01:14:32,843 --> 01:14:34,178 Ja! 974 01:14:34,261 --> 01:14:36,597 Dommeren signaliserer ingen touchdown. 975 01:14:39,266 --> 01:14:40,726 Herregud. 976 01:14:40,810 --> 01:14:43,104 Sluttresultatet av dagens kamp: 977 01:14:43,187 --> 01:14:46,440 Byens nye mester, Notre Dame Knights, 14, 978 01:14:46,524 --> 01:14:48,859 Windsor Wildcats, 10. 979 01:14:48,943 --> 01:14:49,985 Hva skjedde? 980 01:14:50,486 --> 01:14:51,487 De tapte. 981 01:14:52,655 --> 01:14:53,739 Er straks tilbake. 982 01:15:01,956 --> 01:15:03,165 Det går bra. 983 01:15:10,047 --> 01:15:12,383 Det var den beste pasningen jeg har sett. 984 01:15:15,428 --> 01:15:16,804 Å, pappa. 985 01:15:29,692 --> 01:15:31,360 Jeg er så stolt av deg. 986 01:15:33,112 --> 01:15:36,490 Du var fantastisk der ute i dag. 987 01:15:38,492 --> 01:15:40,786 Unnskyld at jeg ikke har vært der for deg. 988 01:15:43,038 --> 01:15:44,540 Jeg klarte ikke å si det... 989 01:15:46,584 --> 01:15:48,335 Det gjorde for vondt. 990 01:15:50,838 --> 01:15:53,883 Alle de tingene vi pleide å gjøre sammen, 991 01:15:54,884 --> 01:15:56,719 du, mamma og jeg. 992 01:15:58,429 --> 01:16:01,056 Hun ville vært så stolt av deg. 993 01:16:05,352 --> 01:16:07,229 Jeg savner henne sånn. 994 01:16:11,984 --> 01:16:12,985 Jeg vet det. 995 01:16:14,111 --> 01:16:15,988 Jeg savner henne også, vennen. 996 01:17:01,033 --> 01:17:03,536 Det var 50 watt. Vil du prøve 100? 997 01:17:09,708 --> 01:17:12,044 Jeg vet det er skuffende, for det var så nære, 998 01:17:12,127 --> 01:17:13,671 men du spilte kjempegodt. 999 01:17:13,754 --> 01:17:15,297 Virkelig. Det var flott. 1000 01:17:16,298 --> 01:17:18,926 Hei, Casey. Bra pasning. 1001 01:17:19,718 --> 01:17:20,719 Til jente å være? 1002 01:17:21,595 --> 01:17:22,930 Til alle å være. 1003 01:17:23,597 --> 01:17:25,558 Takk, dus... Takk, Bruce. 1004 01:17:29,311 --> 01:17:31,438 - Hvor er Eve? - Den pene kvinnen? 1005 01:17:31,522 --> 01:17:33,649 Hun dro. Hun ba meg si ha det. 1006 01:17:33,732 --> 01:17:35,860 - Hva? - Hun sa hun hadde funnet en bok, 1007 01:17:35,943 --> 01:17:38,237 noen leste den for henne, og nå skal hun hjem. 1008 01:17:38,320 --> 01:17:39,864 Til Sunnyvale? 1009 01:17:40,865 --> 01:17:43,951 Å nei. Hun skal tilbake. 1010 01:17:44,493 --> 01:17:47,580 - Men hvorfor? Jeg skjønner ikke. - Hva snakker du om? 1011 01:17:47,663 --> 01:17:49,915 Vi har ikke tid. Vi må stanse henne. 1012 01:17:49,999 --> 01:17:51,375 Vi skal til Sunnyvale. 1013 01:17:51,458 --> 01:17:56,005 - Jeg trodde Sunnyvale lå i Midtvesten. - Mer midt i byen. Kom igjen. 1014 01:17:56,088 --> 01:17:58,799 - Hva er det som skjer? - Eve er i ferd med å flippe. 1015 01:18:08,934 --> 01:18:10,185 {\an8}RESEPSJON 1016 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 Sir, jeg er hjemme igjen. 1017 01:18:18,402 --> 01:18:20,070 Du er sen. 1018 01:18:20,154 --> 01:18:21,405 Følg fotsporene. 1019 01:20:20,941 --> 01:20:27,031 Solenes sol, månenes måne, en gang vekket, vender nå tilbake. 1020 01:20:29,783 --> 01:20:30,909 Her er det. 1021 01:20:30,993 --> 01:20:33,912 Sola går ned 18:01. Vi må skynde oss. 1022 01:20:35,914 --> 01:20:38,000 Kan du forklare dette for meg? 1023 01:20:40,502 --> 01:20:41,503 Greit. Ha det. 1024 01:20:44,131 --> 01:20:46,967 Har noen som lignet Eve-dukken kommet inn hit? 1025 01:20:47,051 --> 01:20:49,470 Mener du kvinnen fra fotoseansene? 1026 01:20:51,263 --> 01:20:53,640 Hun kom for å hente sin siste lønnsslipp. 1027 01:20:53,724 --> 01:20:56,560 Jeg sendte henne til lønnsavdelingen. Følg fotsporene. 1028 01:21:18,665 --> 01:21:20,042 Lønnsavdelingen. 1029 01:21:22,336 --> 01:21:23,337 Den er låst. 1030 01:21:39,561 --> 01:21:40,979 Sekken til Eve. 1031 01:21:44,775 --> 01:21:47,361 Nei. Vi finner henne aldri. 1032 01:21:53,617 --> 01:21:54,785 Casey? 1033 01:21:55,786 --> 01:21:57,913 Vi rakk det. Det er ikke for sent. 1034 01:22:00,499 --> 01:22:04,169 Jo, Casey, det er det. Besvergelsen er fullført. 1035 01:22:07,422 --> 01:22:08,924 Jeg har ikke mye tid. 1036 01:22:09,007 --> 01:22:12,094 Nei, du kan ikke dra. Hvorfor gjør du dette? 1037 01:22:12,177 --> 01:22:13,178 Vent... 1038 01:22:14,012 --> 01:22:16,223 Det er ikke mulig, er det vel? 1039 01:22:17,349 --> 01:22:18,600 Du kan ikke være ei... 1040 01:22:29,528 --> 01:22:33,323 Jeg drar hjem nå. Det er der jeg hører hjemme. 1041 01:22:34,741 --> 01:22:38,328 De har tenkt å stoppe produksjonen. Man trenger meg i Sunnyvale. 1042 01:22:38,412 --> 01:22:40,998 Vi trenger deg også. Du kan ikke forlate oss. 1043 01:22:42,040 --> 01:22:45,294 - Vi er glad i deg. - Og jeg er glad i dere. 1044 01:22:47,462 --> 01:22:49,381 Jeg har lært så mye av dere. 1045 01:22:52,259 --> 01:22:56,680 Jeg vet at jeg har hjulpet ei jente. Forhåpentligvis blir det mange flere. 1046 01:22:59,349 --> 01:23:01,059 Det er her jeg hører hjemme. 1047 01:23:03,770 --> 01:23:04,855 Det er hjemmet mitt. 1048 01:23:06,398 --> 01:23:08,942 Jeg gjorde ingen strålende jobb der før. 1049 01:23:09,985 --> 01:23:11,862 Men nå vet jeg hvorfor. 1050 01:23:14,114 --> 01:23:19,620 Nå kan jeg dra tilbake, og alt du har lært meg, vil bli en del av alle dukkene. 1051 01:23:20,245 --> 01:23:24,541 Men hvis jeg ikke drar, vil det ikke finnes noen Eve lenger. 1052 01:23:26,501 --> 01:23:28,545 Dette er utrolig. Jeg vet ikke... 1053 01:23:30,130 --> 01:23:31,465 hva jeg skal si, 1054 01:23:32,507 --> 01:23:34,343 bortsett fra takk. 1055 01:23:45,395 --> 01:23:46,688 Jeg vil aldri glemme dere. 1056 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 - Ha det, Casey. - Ha det, Eve. 1057 01:23:57,324 --> 01:23:59,076 Se etter meg i Sunnyvale. 1058 01:24:56,383 --> 01:24:59,136 Vi får sette henne på en helt spesiell plass. 1059 01:24:59,219 --> 01:25:00,220 Ok? 1060 01:25:12,107 --> 01:25:13,525 - Oi. - Er hun ikke fin? 1061 01:25:14,109 --> 01:25:16,153 Se på klærne og håret hennes. 1062 01:25:22,868 --> 01:25:24,411 Hei, har du sett. 1063 01:25:27,539 --> 01:25:29,541 {\an8}NYE DUKKER NETTOP ANKOMMET! 1064 01:25:33,628 --> 01:25:34,796 Jøss. 1065 01:25:38,967 --> 01:25:40,302 Hei, Sarah, vent litt. 1066 01:25:42,637 --> 01:25:43,638 Kan jeg gå? 1067 01:25:44,348 --> 01:25:45,474 Ja visst. Gå, du. 1068 01:25:48,727 --> 01:25:51,938 - Hei, Casey. Så fint håret ditt er. - Takk. 1069 01:25:52,022 --> 01:25:54,524 Jeg skulle kikke på CD-er. Blir dere med? 1070 01:25:54,608 --> 01:25:56,485 - Ikke for opptatt? - Ikke nå lenger. 1071 01:25:56,568 --> 01:25:57,611 Fint, da går vi! 1072 01:25:58,779 --> 01:26:01,656 - Vi har så mye å fortelle deg. - Jeg også. 1073 01:26:06,995 --> 01:26:08,497 Der er du. Er jeg sen? 1074 01:26:08,580 --> 01:26:10,374 - Nei, jeg kom nettopp. - Fint. 1075 01:26:10,457 --> 01:26:11,792 Hvor er Casey? 1076 01:26:11,875 --> 01:26:13,835 Hun er sammen med vennene sine. 1077 01:26:14,669 --> 01:26:17,255 - Det er en forandring. - Mye har forandret seg. 1078 01:26:17,381 --> 01:26:19,299 Ja, det må jeg si, partner. 1079 01:26:20,467 --> 01:26:25,055 Hvor vil du gå og feire? Hva med det nye vegetarstedet? 1080 01:26:26,473 --> 01:26:28,016 Ikke alt har forandret seg. 1081 01:26:31,895 --> 01:26:33,563 Det er fantastisk, Sam. 1082 01:26:33,647 --> 01:26:38,110 De har gitt Eve en skikkelig makeover. Uansett hva det er, så fungerer det. 1083 01:26:42,155 --> 01:26:43,907 Mamma, se hva jeg har. 1084 01:26:43,990 --> 01:26:45,992 Så flott, skatten min. 1085 01:26:46,076 --> 01:26:49,538 Hei, jeg heter Eve. Vis meg 100-wattssmilet ditt. 1086 01:26:49,621 --> 01:26:53,667 Eve er fantastisk, uansett hvor hun går 1087 01:26:53,750 --> 01:26:57,546 Kle henne fra topp til tå 1088 01:26:57,629 --> 01:27:02,008 I byen, på kjøpesenteret Eve elsker mote, hun er i gang 1089 01:27:02,092 --> 01:27:07,639 Og om kvelden, på klubben Danser hun hele natten lang 1090 01:27:08,223 --> 01:27:12,144 Skinn klart, skinn sterkt Ikke vær sjenert, vær en stjerne 1091 01:27:12,227 --> 01:27:16,690 I det nære, i det fjerne Rop det ut, vær en stjerne 1092 01:27:16,773 --> 01:27:20,694 Skinn klart, skinn sterkt Vær en stjerne 1093 01:27:20,777 --> 01:27:24,698 I det nære, i det fjerne Vær en stjerne 1094 01:27:24,781 --> 01:27:28,743 Skinn klart, skinn sterkt Ikke vær sjenert, vær en stjerne 1095 01:27:28,827 --> 01:27:30,829 I det nære, i det fjerne 1096 01:27:31,955 --> 01:27:32,998 Vær en stjerne 1097 01:27:33,081 --> 01:27:36,751 Skinn klart, skinn sterkt Vær en stjerne 1098 01:27:36,835 --> 01:27:41,465 I det nære, i det fjerne Vær en stjerne 1099 01:27:41,548 --> 01:27:45,302 Skinn klart, skinn sterkt Ikke vær sjenert, vær en stjerne 1100 01:28:22,714 --> 01:28:24,758 Oversatt av: Sissel Drag