1 00:00:01,502 --> 00:00:04,713 UMA BONECA DE SONHO 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,678 {\an8}Aqui está a Eve, no clube de Praia. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,013 {\an8}Vamos apanhar uma onda! 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,432 {\an8}Carrega no botão nas costas de Eve e ela falará contigo. 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,018 {\an8}Lembrem-se, a Eve não polui o mar. 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,063 {\an8}Vê a Eve guiar o seu descapotável até ao centro comercial 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,065 {\an8}e vê o que ela pode fazer. 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,743 {\an8}É divertido vestirmo-nos bem. Estou o máximo. 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,497 {\an8}Adore os animais, não os vista. 12 00:00:40,999 --> 00:00:43,293 {\an8}Agora a Eve está pronta para voltar a casa em Sunnyvale, 13 00:00:43,377 --> 00:00:44,795 {\an8}onde o Sol nunca se põe. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,341 {\an8}E depois, escolhe uma carreira para a Eve. Ela faz tudo. 15 00:00:50,968 --> 00:00:53,637 {\an8}Leva a Eve para casa ainda hoje e vê como ela brilha. 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,515 {\an8}Tal como diz a canção: Sê uma estrela! 17 00:00:56,974 --> 00:01:00,102 {\an8}Eu sou a Eve e tu és a minha amiga especial. 18 00:01:07,651 --> 00:01:11,613 {\an8}- Que tal uma daquelas? - Não, não quero bonecas. 19 00:01:11,697 --> 00:01:13,782 {\an8}Quero alguma coisa que tenha microchips. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,415 {\an8}Não percebo, Sam. 21 00:01:21,498 --> 00:01:24,126 {\an8}Dantes as bonecas nunca ficavam muito tempo na montra. 22 00:01:24,209 --> 00:01:27,462 {\an8}Agora os miúdos só querem coisas de alta tecnologia. 23 00:01:42,811 --> 00:01:45,814 {\an8}- Deixaste cair a bola outra vez! - Tu não sabes lançar. 24 00:01:45,897 --> 00:01:47,607 {\an8}Parem com isso! Parem com isso! 25 00:01:48,066 --> 00:01:50,610 {\an8}Stewart, fora do campo, já! E tu também, Weiner. 26 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 {\an8}- Vai brincar com bonecas! - E tu arranja que fazer. 27 00:01:57,909 --> 00:01:59,870 {\an8}Odeio bonecas tanto quanto te odeio a ti. 28 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 {\an8}Casey, tens de parar de te comportares assim. 29 00:02:10,297 --> 00:02:11,965 {\an8}Isto é um jogo, lembras-te? 30 00:02:22,309 --> 00:02:25,062 {\an8}Argumento 31 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 {\an8}Realização 32 00:02:32,527 --> 00:02:36,239 {\an8}Três horas? Oh, não, faltei outra vez ao jogo da Casey. 33 00:02:38,033 --> 00:02:41,370 - Vou ter um recorde imbatível. - Não sejas tão duro contigo mesmo. 34 00:02:41,453 --> 00:02:43,747 Decerto que ela sabe que gostas dela. É isso que importa. 35 00:02:44,206 --> 00:02:47,292 Lembras-te dos domingos passados a ensinar a Casey a lançar a bola, 36 00:02:47,542 --> 00:02:50,629 quando podias ter estado comigo a comer pizza e a ver jogos de futebol? 37 00:02:50,712 --> 00:02:53,298 Isso foi há muito tempo. As coisas mudaram. 38 00:02:54,174 --> 00:02:56,843 Vem almoçar connosco. Isso vai animar-te. 39 00:02:57,094 --> 00:02:59,304 Não, obrigado, vou comer aqui. 40 00:03:00,222 --> 00:03:04,184 Sei que queres obter a associação, mas andas a trabalhar demasiado. 41 00:03:04,393 --> 00:03:08,146 Que tal se vocês dois forem jantar a minha casa amanhã à noite? 42 00:03:08,522 --> 00:03:10,232 Garanto que não cozinharei nada com tofu. 43 00:03:11,817 --> 00:03:15,278 Não pode ser. Amanhã a Casey faz anos. Prometi-lhe um jantar a dois. 44 00:03:16,571 --> 00:03:19,658 Que querido! Vês? És um excelente pai. 45 00:03:20,367 --> 00:03:24,162 - Dá um beijo de parabéns à Casey. - Será entregue. 46 00:03:24,246 --> 00:03:25,705 Vemo-nos lá em baixo. 47 00:03:27,124 --> 00:03:29,835 Muito bem! 48 00:03:30,460 --> 00:03:33,713 Ela está cá só há seis meses e já quer cozinhar para ti. 49 00:03:34,881 --> 00:03:39,678 Richie, a Drew é impecável, mas ainda não estou preparado. 50 00:03:40,095 --> 00:03:43,432 Há dois anos que dizes isso. Tens de descontrair e voltar a divertir-te. 51 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 A Karen havia de querer que continuasses com a tua vida. 52 00:03:48,770 --> 00:03:50,397 Por ti e pela Casey. 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,539 Site de misticismo e feitiços. 54 00:04:10,250 --> 00:04:11,751 Ressurreição. 55 00:04:19,843 --> 00:04:22,888 Quer dar vida a uma alma perdida? Tente o Livro dos Mortos de Holcroft, 56 00:04:23,096 --> 00:04:25,348 que se diz ter poderes místicos. 57 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 Escreva a sua localização e descubra uma cópia na livraria mais próxima. 58 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 Livraria Past Pages. 59 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 Parece que estamos os dois a fazer serão. 60 00:04:38,069 --> 00:04:41,031 - Que estás a fazer? - Nada, estou só a navegar. 61 00:04:47,954 --> 00:04:49,206 Boa noite. 62 00:04:54,002 --> 00:04:57,214 Eu devia ter lá estado. Desculpa. 63 00:04:57,464 --> 00:04:59,925 Esgotaste essa palavra há muito. 64 00:05:03,178 --> 00:05:07,516 - Ganharam? - A final é na quarta-feira. 65 00:05:08,058 --> 00:05:12,020 - Parabéns. - Já sei, prometes aparecer, certo? 66 00:05:15,357 --> 00:05:19,069 Casey, sei que pode custar a perceber, 67 00:05:19,152 --> 00:05:23,698 mas conseguir a associação é muito importante para mim... para nós. 68 00:05:23,782 --> 00:05:26,493 Eu sei, já não sou uma criança. 69 00:05:27,536 --> 00:05:28,954 Eu sei que não és. 70 00:05:32,040 --> 00:05:33,792 Amanhã é o nosso jantar especial, não é? 71 00:05:34,167 --> 00:05:37,838 E que tal se passássemos o domingo todo juntos, 72 00:05:38,713 --> 00:05:40,799 só eu e tu, para festejar o teu aniversário? 73 00:05:41,675 --> 00:05:44,135 - Pode ser? - Claro, pai. 74 00:05:46,680 --> 00:05:50,642 Pai? Tudo acontece por algum motivo? 75 00:05:54,980 --> 00:05:59,693 Às vezes as coisas acontecem simplesmente. 76 00:06:05,615 --> 00:06:06,908 Boa noite. 77 00:06:09,035 --> 00:06:10,662 Boa noite, pai. 78 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 - Viste os sapatos novos no centro? - Sim, são espetaculares. 79 00:06:29,014 --> 00:06:30,265 São tão giros! 80 00:06:30,473 --> 00:06:32,684 Não olhem agora, mas aí vem a solitária. 81 00:06:32,893 --> 00:06:35,645 - Isso não é muito simpático. - Ela ignora-nos completamente 82 00:06:35,729 --> 00:06:37,439 desde que a mãe morreu. 83 00:06:37,522 --> 00:06:40,692 - Já devia ter ultrapassado isso. - Casey! 84 00:06:42,402 --> 00:06:44,946 - Vamos ao centro, queres vir? - Não, obrigada. 85 00:06:45,155 --> 00:06:48,950 Porque é que já não queres andar connosco? 86 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 Sarah, a vida não é só fazer compras. 87 00:07:39,501 --> 00:07:41,044 150 dólares? 88 00:07:52,597 --> 00:07:54,265 63 dólares. 89 00:08:22,335 --> 00:08:24,421 "Devo-lhe 87 dólares". Bonito, nunca mais a vejo. 90 00:08:34,389 --> 00:08:36,558 Ressuscitar forças vivas perdidas. 91 00:08:36,641 --> 00:08:39,352 Agora está pronta para ressuscitar uma força viva. 92 00:08:40,061 --> 00:08:42,522 O conjurador deve seguir à risca cada passo. 93 00:08:42,814 --> 00:08:44,941 Primeiro passo: Preparar o altar. 94 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 Pede um desejo antes que ele se autodestrua. 95 00:09:02,000 --> 00:09:04,711 Espero que todos os teus desejos se tornem realidade. 96 00:09:05,003 --> 00:09:08,339 Este é o teu preferido. Duplo de chocolate. 97 00:09:08,423 --> 00:09:13,011 Chocolate por fora e chocolate por dentro. Olha só. 98 00:09:13,470 --> 00:09:16,181 - Pai, sabes que desejo pedi? - O quê? 99 00:09:16,890 --> 00:09:20,101 - Que a mãe voltasse, de algum modo. - Casey, por favor. 100 00:09:20,310 --> 00:09:24,731 - Talvez resulte. O livro diz que... - Casey, já falámos sobre isto. 101 00:09:26,483 --> 00:09:28,151 Acabou-se essa treta. 102 00:09:30,445 --> 00:09:34,741 Eu também gostava que houvesse magia, mas a vida não é assim. 103 00:09:36,284 --> 00:09:39,496 Lembras-te do que o Dr. Jacobs disse acerca de enfrentarmos a realidade? 104 00:09:39,579 --> 00:09:42,540 Sim, ele é um totó e tem mau hálito. O que é que ele sabe? 105 00:09:42,624 --> 00:09:45,710 Como ajudar pessoas infelizes a serem felizes outra vez. 106 00:09:47,712 --> 00:09:52,008 - Não se fala mais nisso, está bem? - Nunca queres falar sobre a mãe. 107 00:09:58,056 --> 00:10:00,642 Sabes o que eu descobri ontem? 108 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 Bilhetes do Super Bowl. 109 00:10:07,148 --> 00:10:10,068 Lembras-te? Os Green Bay contra New England. 110 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 Toda a gente estava de pé nas bancadas. 111 00:10:12,112 --> 00:10:14,531 E a mãe aplaudiu tanto, que não conseguiu falar durante uma semana. 112 00:10:14,739 --> 00:10:17,617 Lembras-te que o tipo atrás de nós só gritava: "Baixem-se aí à frente!" 113 00:10:17,700 --> 00:10:20,829 - Mas nunca te tirei dos ombros. - Pois não. 114 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 Divertimo-nos muito, não foi? 115 00:10:41,266 --> 00:10:45,395 Desculpa vir assim de surpresa, mas esqueci-me das perguntas do caso. 116 00:10:46,229 --> 00:10:49,774 - Tu ficaste de rever o meu esboço. - Tens razão. 117 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 Não queria incomodar-te, mas o Phil precisa disto na segunda de manhã. 118 00:10:52,235 --> 00:10:55,613 Não há problema, posso fazer isso agora. Entra. 119 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Olá, querida, feliz aniversário. Não resisti. 120 00:11:05,081 --> 00:11:06,666 Não te zangues comigo. 121 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Quem diria, uma boneca. 122 00:11:13,590 --> 00:11:15,925 Mas não é uma boneca qualquer. Posso? 123 00:11:17,427 --> 00:11:19,637 Esta é uma boneca muito especial. 124 00:11:21,598 --> 00:11:23,057 Esta é a Eve. 125 00:11:24,100 --> 00:11:26,186 Ela tem um ar muito elegante, não tem? 126 00:11:28,396 --> 00:11:31,232 Vamos ao centro comercial. És a minha amiga especial. 127 00:11:32,317 --> 00:11:35,778 E está numerada, como uma obra de arte. É uma peça de coleção. 128 00:11:36,487 --> 00:11:40,575 Vês, diz aqui que traz um certificado de autenticidade. 129 00:11:41,701 --> 00:11:43,119 Gostas, Case? 130 00:11:43,411 --> 00:11:45,205 - Sim, é uma bela peça de... - Arte. 131 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Sei que já não tens idade para brincar com bonecas, Casey, 132 00:11:49,709 --> 00:11:51,502 mas eu comecei a colecioná-las quando tinha a tua idade. 133 00:11:51,586 --> 00:11:54,047 Obrigada, Drew. Vou guardá-la num lugar muito especial. 134 00:11:59,427 --> 00:12:02,931 - Acho que não foi muito boa ideia. - Não digas isso, ela adorou. 135 00:12:15,318 --> 00:12:18,112 "Vestígios do falecido devem ser colocados no objeto a transformar, 136 00:12:18,196 --> 00:12:21,699 "que deve ser colocado no centro do altar, no meridiano mais forte." 137 00:12:25,286 --> 00:12:26,704 A escova da mãe. 138 00:12:32,835 --> 00:12:35,046 Mãe, ensinaste-me a nunca desistir. 139 00:12:35,338 --> 00:12:39,634 Ajudaste-me sempre que precisei. Ajuda-me só mais uma vez. 140 00:12:45,807 --> 00:12:48,393 "Agora está pronta para começar o encantamento. 141 00:12:48,977 --> 00:12:51,521 "Mas faça-o corretamente, pois só resulta uma vez." 142 00:12:55,650 --> 00:12:57,151 Casey, ainda estás acordada? 143 00:13:00,571 --> 00:13:01,781 Entra. 144 00:13:04,284 --> 00:13:06,160 Só vim cá para me despedir. 145 00:13:09,706 --> 00:13:11,332 Que quarto tão giro! 146 00:13:12,375 --> 00:13:15,753 - Tens tantos troféus, Casey. - Não! Não! 147 00:13:19,090 --> 00:13:23,261 - Desculpa, deixa-me ajudar-te. - Não, não toques em nada! 148 00:13:26,472 --> 00:13:28,433 Agora tenho de arrumar isto tudo. 149 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Desculpa, Casey. 150 00:13:38,651 --> 00:13:40,194 Olha como tu estás. 151 00:13:54,000 --> 00:13:55,376 Assim está melhor. 152 00:14:19,692 --> 00:14:21,694 Que estás a fazer? Essas coisas são minhas! 153 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Desculpa. 154 00:14:26,407 --> 00:14:29,035 - Espero que tenhas tido um bom dia. - Obrigada. 155 00:14:31,996 --> 00:14:33,956 - Boa noite. - Boa noite. 156 00:14:47,553 --> 00:14:50,473 "Repita o feitiço até a transformação estar completa." 157 00:14:51,390 --> 00:14:53,643 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 158 00:14:55,019 --> 00:14:57,188 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 159 00:14:58,564 --> 00:15:01,067 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 160 00:15:02,068 --> 00:15:04,487 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 161 00:15:33,558 --> 00:15:37,061 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 162 00:15:38,688 --> 00:15:41,524 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 163 00:15:43,442 --> 00:15:44,861 Mãe. 164 00:15:46,195 --> 00:15:47,572 Mãe. 165 00:15:57,915 --> 00:16:00,751 É melhor ter cuidado. Na última época marquei vinte home runs. 166 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Espera aí. Tu não podes ser... 167 00:16:07,884 --> 00:16:10,678 Eu sou a Eve. E tu és a minha amiga especial. 168 00:16:21,564 --> 00:16:22,940 O que é que aconteceu? 169 00:16:25,776 --> 00:16:27,486 Os meus tornozelos dobram-se. 170 00:16:29,739 --> 00:16:32,074 - Consigo mexer-me. - Isto não estar a acontecer. 171 00:16:32,158 --> 00:16:34,327 Devo estar a sonhar. Estou a sonhar. Isto não está a acontecer. 172 00:16:35,328 --> 00:16:36,746 Quem és tu? 173 00:16:37,705 --> 00:16:39,207 Onde é que eu estou? 174 00:16:40,082 --> 00:16:42,919 - Oh, não, que foi que eu fiz? - Que aconteceu à minha mala? 175 00:16:43,419 --> 00:16:47,965 Que catástrofe! Era a minha única hipótese. Nunca a trarei de volta. 176 00:16:48,591 --> 00:16:52,053 - Trazer quem de volta? - A minha mãe. Estás viva, ela não. 177 00:16:53,387 --> 00:16:54,764 Eu estou viva? 178 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Estou? 179 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 Pois estou. Estou viva! 180 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Porque é que sinto que estou num mau filme de terror? 181 00:17:06,400 --> 00:17:09,153 Inverter feitiços, inverter feitiços, cá está. 182 00:17:09,528 --> 00:17:12,448 "Um feitiço torna-se permanente após o pôr-do-sol do quarto dia. 183 00:17:12,949 --> 00:17:15,618 "Para inverter feitiços, leia o 2 volume, "O Livro do Despertar". 184 00:17:17,370 --> 00:17:18,537 2 volume? 185 00:17:20,873 --> 00:17:23,626 - Casey, estás acordada? - Pai, espera um bocadinho. 186 00:17:24,210 --> 00:17:26,254 - Não entres, estou a vestir-me. - Quem é? 187 00:17:27,129 --> 00:17:28,547 O quê? 188 00:17:29,173 --> 00:17:32,009 - Nada. - Lembra-te, passamos o dia juntos. 189 00:17:32,260 --> 00:17:35,221 Sim, mas não é necessário. Se calhar até tens trabalho para fazer. 190 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Não, nada disso. Reservei o dia todo para nós. 191 00:17:37,390 --> 00:17:39,684 Vou só às compras. Precisas de alguma coisa? 192 00:17:39,767 --> 00:17:42,228 - Que tal um banana split? - O quê? 193 00:17:42,812 --> 00:17:45,022 - O que disseste? - Eu disse para ires embora. 194 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 Não preciso de nada. E demora o tempo que precisares. 195 00:17:49,110 --> 00:17:53,781 Estou tramada. Se o meu pai sabe disto, manda-me para o psicólogo. 196 00:17:56,325 --> 00:17:59,787 - Música. - Não! Desliga isso. 197 00:18:01,372 --> 00:18:04,333 Meu Deus, as imagens mexem-se. Isto é super-fantástico! 198 00:18:04,625 --> 00:18:06,836 É igual a Sunnyvale, mas as coisas funcionam. 199 00:18:13,634 --> 00:18:16,971 Onde está a minha roupa? Os meus acessórios, a minha mala de roupa? 200 00:18:17,305 --> 00:18:20,182 Tu não tens qualquer roupa, acessórios ou mala de roupa. 201 00:18:20,266 --> 00:18:23,519 Claro que tenho. A Eve nunca vai a lugar nenhum sem levar isso. 202 00:18:23,728 --> 00:18:26,147 - Têm de estar nalgum lado. - Ainda não percebeste? 203 00:18:26,355 --> 00:18:28,649 Isto é um grande engano. Eu vou devolver-te. 204 00:18:28,899 --> 00:18:32,820 - Devolver-me? Não podes fazer isso. - Vê só. 205 00:18:32,903 --> 00:18:36,240 Vamos à livraria e logo que eu tiver o 2 volume, voltas a ser boneca. 206 00:18:43,789 --> 00:18:48,336 - É tudo tão grande e vivo. - Cuidado! 207 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 E rápido! 208 00:18:55,384 --> 00:18:59,347 - Espera, o que é isto? - A que te referes? 209 00:19:02,892 --> 00:19:04,101 O quê? 210 00:19:05,311 --> 00:19:06,854 Que estás a fazer? 211 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 Rosas! Consigo cheirar! 212 00:19:14,278 --> 00:19:15,613 Que flores são estas? 213 00:19:21,786 --> 00:19:23,663 Este mundo cheira tão bem. 214 00:19:32,713 --> 00:19:35,174 - Talvez não todo o mundo. - Vamos. 215 00:19:39,178 --> 00:19:42,890 Desculpe, o mundo é de todos. Por favor, mantenha-o limpo. 216 00:19:45,101 --> 00:19:48,437 Polícia do lixo. Inacreditável. 217 00:19:49,647 --> 00:19:51,399 Não se deve deitar lixo para o chão. 218 00:19:51,607 --> 00:19:54,819 - Ele aprendeu uma boa lição. - Vamos. 219 00:19:56,654 --> 00:19:58,197 Case, já cheguei. 220 00:20:00,074 --> 00:20:01,325 Case? 221 00:20:02,660 --> 00:20:03,953 Case? 222 00:20:26,475 --> 00:20:28,394 - Casey, mais devagar. - Dentro de quatro dias 223 00:20:28,477 --> 00:20:30,980 terei de ficar contigo para sempre. Vou comprar aquele livro já. 224 00:20:33,399 --> 00:20:36,694 Chegámos. Agora entras e pedes o "Livro dos Mortos de Holcroft", 225 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 2 volume, o "Livro do Despertar". Eu tenho de ficar cá fora. 226 00:20:40,906 --> 00:20:44,076 "Livro do Despertar"? Não parece uma história de embalar. 227 00:20:44,326 --> 00:20:45,578 Mas vai ser para ti. 228 00:21:10,561 --> 00:21:12,104 O que deseja? 229 00:21:12,188 --> 00:21:14,690 Este é o 2 volume, o "Livro do Despertar"? 230 00:21:16,400 --> 00:21:20,946 Nunca tive esse. Tive o 1 volume até ontem. Uma miúda levou-o. 231 00:21:21,739 --> 00:21:24,867 Eu sei quem foi. Ela está ali. 232 00:21:27,119 --> 00:21:31,499 Foste tu quem... Para! Para! 233 00:21:31,832 --> 00:21:34,502 - Casey! Espera por mim. - Agarrem-na. Chamem a polícia! 234 00:21:42,009 --> 00:21:43,427 Casey? 235 00:21:50,768 --> 00:21:51,977 Casey! 236 00:21:53,979 --> 00:21:55,272 Estás bem? 237 00:22:08,661 --> 00:22:10,412 Casey, estás bem? 238 00:22:12,581 --> 00:22:15,125 Porque te meteste à frente do camião? 239 00:22:15,334 --> 00:22:17,753 - Quase tive um ataque de coração. - Desculpa. 240 00:22:18,504 --> 00:22:20,172 Que estás aqui a fazer? 241 00:22:21,549 --> 00:22:23,926 Vim devolver o livro que encontrei no teu quarto. 242 00:22:24,718 --> 00:22:27,847 Vamos ter de conversar a sério sobre isto. 243 00:22:31,517 --> 00:22:33,644 Obrigado. Você salvou a vida da minha filha. 244 00:22:33,727 --> 00:22:35,688 Não foi nada demais. Já fui polícia. 245 00:22:37,940 --> 00:22:40,609 - Chamo-me Ben Stewart. E você? - Eve. 246 00:22:42,069 --> 00:22:44,280 Esta é a minha filha Casey. 247 00:22:47,074 --> 00:22:51,120 Ben, que bonito nome. E que homem tão simpático. 248 00:22:51,829 --> 00:22:53,831 Todos os homens são assim bonitos como você? 249 00:23:01,589 --> 00:23:02,715 Casey? 250 00:23:06,093 --> 00:23:07,344 Casey? 251 00:23:08,012 --> 00:23:09,638 Estás a ouvir-me? 252 00:23:13,142 --> 00:23:14,393 Casey? 253 00:23:15,227 --> 00:23:19,064 - Pai, que aconteceu? - Desmaiaste. 254 00:23:24,445 --> 00:23:26,614 Tive um pesadelo horrível. 255 00:23:26,697 --> 00:23:29,450 Havia uma boneca que ganhou vida 256 00:23:29,658 --> 00:23:30,659 e ela era... - Olá, Casey. 257 00:23:32,828 --> 00:23:38,083 - Calma, está tudo bem. - Isto vai pôr-te a brilhar. 258 00:23:39,668 --> 00:23:42,254 Esta é a Eve. Foi ela quem fez parar o camião. 259 00:23:43,088 --> 00:23:45,591 Se não fosse ela, podias já não estar viva. 260 00:23:46,050 --> 00:23:47,134 Que irónico. 261 00:23:47,217 --> 00:23:51,388 Ela veio connosco para ver se estavas bem. Ela sabe socorrismo. 262 00:23:53,807 --> 00:23:58,437 - Estás bem? - Sim, mas custa-me engolir isto. 263 00:24:01,357 --> 00:24:03,984 Mais uma vez, obrigado. Não sei como agradecer-lhe. 264 00:24:04,401 --> 00:24:05,945 Não foi nada, a sério. 265 00:24:06,403 --> 00:24:08,280 Depois de a Casey descansar um pouco, 266 00:24:08,364 --> 00:24:10,991 podemos dar-lhe uma boleia? - Vamos ao centro comercial. 267 00:24:15,704 --> 00:24:17,373 Adoro este carro. 268 00:24:17,456 --> 00:24:19,541 Tenho um cor de laranja em casa, mas é preciso empurrá-lo. 269 00:24:19,792 --> 00:24:22,628 Eu já tive um desses, mas o Automóvel Clube confiscou-mo. 270 00:24:27,174 --> 00:24:29,843 - Para que servem estes botões? - Não toques nisso! 271 00:24:30,469 --> 00:24:31,762 Para! 272 00:24:36,433 --> 00:24:37,768 O que é que este faz? 273 00:24:42,189 --> 00:24:44,066 Isto é fabuloso! 274 00:24:44,149 --> 00:24:46,819 Que agradável. Há muito tempo que não baixava a capota. 275 00:24:50,489 --> 00:24:55,703 - Isto é tão divertido. - Eve, é melhor pôr o cinto. 276 00:24:56,787 --> 00:24:58,580 Tens razão. A segurança acima de tudo. 277 00:25:09,550 --> 00:25:11,301 Aqui é tudo tão bonito. 278 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 Até as pessoas. 279 00:25:15,431 --> 00:25:18,600 Às vezes é difícil distinguir o que é real do que é artificial. 280 00:25:19,184 --> 00:25:20,686 De onde eu venho é tudo artificial. 281 00:25:21,061 --> 00:25:22,980 - E de onde é que vem? - Sunnyvale. 282 00:25:23,439 --> 00:25:27,359 Sunnyvale. Não conheço. Há quanto tempo está cá? 283 00:25:27,568 --> 00:25:31,238 Acabei de chegar. Foi uma decisão de última hora. 284 00:25:31,989 --> 00:25:34,408 - Quanto tempo vai cá ficar? - Não sei. 285 00:25:34,491 --> 00:25:36,326 Nem sequer sei onde estou alojada. 286 00:25:36,410 --> 00:25:38,579 Aliás, as minhas roupas e acessórios ainda não chegaram. 287 00:25:38,954 --> 00:25:42,207 - Mas aposto que não tardarão. - Não contes com isso. 288 00:25:50,924 --> 00:25:53,844 Não deve haver escadas rolantes em Sunnyvale, pois não? 289 00:26:08,233 --> 00:26:10,069 Perfeito, é mesmo disto que eu preciso. 290 00:26:14,490 --> 00:26:16,867 Mas o meu cartão de crédito está na minha bagagem. 291 00:26:17,618 --> 00:26:21,747 Não quero ser atrevido, mas posso emprestar-lhe algum dinheiro 292 00:26:21,830 --> 00:26:24,625 e você paga-mo quando tiver as suas coisas. É o mínimo que posso fazer. 293 00:26:24,917 --> 00:26:26,168 Pai! 294 00:26:26,502 --> 00:26:30,547 Ben, você é fantástico. Muito obrigada. 295 00:26:32,633 --> 00:26:36,011 - E quanto a alojamento... - Espera, não vais sugerir que... 296 00:26:36,095 --> 00:26:40,557 Temos uma casa de hóspedes. Pode ficar lá até decidir o que vai fazer. 297 00:26:41,016 --> 00:26:43,685 A sério? Muito obrigada. 298 00:26:44,394 --> 00:26:46,730 Pai, não podes fazer isso! Isso era o estúdio da mãe. 299 00:26:48,899 --> 00:26:50,901 Espera aí. Está lá? 300 00:26:51,944 --> 00:26:54,655 - Qual é a tua ideia? - Tenho de ficar nalgum lugar. 301 00:26:54,947 --> 00:26:59,326 - Procura uma casa de bonecas. - Assim não posso ficar contigo. 302 00:27:05,374 --> 00:27:07,417 - Teremos de alterar a data de... - Vamos. 303 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Vou já, vou já. 304 00:27:19,346 --> 00:27:22,558 Desculpe, devia adorar os animais e não vesti-los. 305 00:27:25,435 --> 00:27:26,895 - Casey. - Até que enfim! 306 00:27:26,979 --> 00:27:29,982 Não é divertido? Duas miúdas a fazerem o que fazemos de melhor. 307 00:27:30,065 --> 00:27:33,318 Nós miúdas? Desde quando sou a tua companheira de compras? 308 00:27:33,402 --> 00:27:35,070 Ias ficar o máximo. 309 00:27:35,279 --> 00:27:37,155 Não usava isto nem que me pagasses. 310 00:27:38,740 --> 00:27:40,617 Estás mesmo a irritar-me. 311 00:27:40,909 --> 00:27:43,662 - Lembra-me de agradecer à Drew. - Quem é a Drew? 312 00:27:43,745 --> 00:27:47,082 Trabalha com o meu pai. Foi ela que te ofereceu a mim nos meus anos. 313 00:27:47,332 --> 00:27:49,668 Eis um presente que eu nunca deveria ter aberto. 314 00:27:50,919 --> 00:27:52,337 Olha aqueles vestidos além! 315 00:27:59,303 --> 00:28:02,973 - Muito bem, veste-me. - Basta, vou-me embora! 316 00:28:04,641 --> 00:28:08,770 Casey, a Eve nunca se vestiu antes. 317 00:28:50,103 --> 00:28:51,271 Tanta coisa. 318 00:29:02,741 --> 00:29:04,493 Não consigo ler isto. 319 00:29:07,162 --> 00:29:08,956 Eu sei, está tudo em italiano. 320 00:29:09,039 --> 00:29:12,084 A única coisa que eles traduzem são os preços. Mas é tudo bom. 321 00:29:12,960 --> 00:29:14,962 Se quiser, posso pedir por si. 322 00:29:18,340 --> 00:29:22,177 Antonio, eu e a Eve queremos o prato especial. 323 00:29:22,260 --> 00:29:24,763 - E para ti, Casey, esparguete? - Pode ser. 324 00:29:29,434 --> 00:29:31,603 - Comida a sério. - Isso mesmo. 325 00:29:31,812 --> 00:29:35,440 É isso que me agrada neste sítio. Nada de pratos da moda. 326 00:29:49,079 --> 00:29:50,580 Isto está muito bom. 327 00:29:51,999 --> 00:29:54,835 Sim, o pão aqui é muito bom. Quer manteiga? 328 00:30:05,220 --> 00:30:07,264 Mal posso esperar que experimente o linguini. 329 00:30:10,517 --> 00:30:15,063 Parece que Sunnyvale não é capital mundial da gastronomia. 330 00:30:15,397 --> 00:30:18,859 - Onde é que fica exatamente? - Sim, estou ansiosa por saber. 331 00:30:20,360 --> 00:30:22,029 É uma cidadezinha perfeita, 332 00:30:22,112 --> 00:30:25,699 mesmo na América profunda, onde o Sol nunca se põe. 333 00:30:27,409 --> 00:30:30,203 - O que faz lá? - Faço de tudo um pouco. 334 00:30:30,287 --> 00:30:33,790 - Sou polícia, médica, secretária. - Faz isso tudo? 335 00:30:34,833 --> 00:30:37,544 Eu nem consigo encontrar uma boa secretária. 336 00:30:37,627 --> 00:30:40,088 Acabei de despedir a mais recente. É a quarta este mês. 337 00:30:40,297 --> 00:30:43,175 Sou uma excelente secretária. Escrevo à máquina, arquivo 338 00:30:43,383 --> 00:30:45,761 e trabalho com computadores. Isso é essencial hoje em dia. 339 00:30:45,844 --> 00:30:50,182 - Conheces o Apple e o Windows? - Ambos. Adoro maçãs. 340 00:30:52,059 --> 00:30:55,395 Não sei se está interessada, 341 00:30:55,479 --> 00:30:57,814 mas precisava duma secretária amanhã. 342 00:30:58,440 --> 00:30:59,775 Mas, pai, ela não pode... 343 00:30:59,858 --> 00:31:01,651 - Pode contar comigo. - Fantástico. 344 00:31:02,611 --> 00:31:05,280 Sabe, Ben, apesar de eu fazer muitas coisas, 345 00:31:05,489 --> 00:31:07,699 o meu objetivo de vida é ajudar as raparigas. 346 00:31:08,325 --> 00:31:10,786 Esforço-me por dar uma imagem positiva do que é ser mulher. 347 00:31:11,078 --> 00:31:14,289 Pois acho que todas as raparigas devem saber que tudo é possível. 348 00:31:15,791 --> 00:31:17,375 A minha mulher acreditava nisso. 349 00:31:19,795 --> 00:31:24,049 - Já foi casada? - Não e tenho muita pena. 350 00:31:24,508 --> 00:31:26,259 Fico um espanto de vestido de noiva. 351 00:31:31,098 --> 00:31:34,101 Os homens da minha terra são muito bonitos, mas são tão rígidos. 352 00:31:35,143 --> 00:31:37,646 Você é o homem mais interessante que alguma vez conheci. 353 00:31:40,148 --> 00:31:43,151 Então precisa de sair mais. 354 00:31:43,944 --> 00:31:47,697 - Pai, não tens trabalho para fazer? - Não, hoje estou por tua conta. 355 00:31:52,202 --> 00:31:54,579 Com licença. Volto já. 356 00:32:00,919 --> 00:32:04,131 O teu pai é muito mais giro que os tipos lá de Sunnyvale. 357 00:32:04,464 --> 00:32:07,300 - Afasta-te dele, percebeste? - Porquê? 358 00:32:08,009 --> 00:32:10,971 - Ele gosta de mim. - Ele não pode gostar de ti. 359 00:32:11,263 --> 00:32:14,432 - Tu és uma boneca! - Já não sou. 360 00:32:30,323 --> 00:32:33,618 Livraria Past Pages. Introduza o nome do livro. 361 00:32:34,744 --> 00:32:40,292 "Livro dos Mortos de Holcroft" 362 00:32:41,042 --> 00:32:43,003 2 volume. 363 00:32:45,046 --> 00:32:49,426 Chega dentro duma semana? Uma semana? Só tenho mais três dias! 364 00:33:18,580 --> 00:33:20,290 Vamos sair daqui. 365 00:33:20,373 --> 00:33:23,084 Só eu e tu. Não é isso que tu queres? 366 00:33:33,011 --> 00:33:37,891 Já a seguir em televendas, deslumbre-se com roupas e jóias, 367 00:33:37,974 --> 00:33:39,935 calçado e artigos para o lar. 368 00:33:40,018 --> 00:33:44,940 Sente-se, descontraia e carregue num botão para escolher o que quer. 369 00:33:50,362 --> 00:33:51,613 Pai? 370 00:33:52,906 --> 00:33:54,157 Sim, Case? 371 00:33:57,869 --> 00:34:01,206 Tenho de dizer-te uma coisa, mas o mais certo é não acreditares em mim. 372 00:34:01,998 --> 00:34:04,960 O seu argumento de introdução é bastante fraco, doutora. 373 00:34:07,170 --> 00:34:12,217 Lembras-te do tal livro? Bem, havia lá um feitiço. Eu fi-lo e resultou. 374 00:34:13,843 --> 00:34:17,138 - Como assim, resultou? - Tentei ressuscitar a mãe. 375 00:34:17,389 --> 00:34:19,724 E o feitiço até resultou, mas não com a mãe. 376 00:34:20,225 --> 00:34:23,311 Aquela boneca que a Drew me deu... Foi a ela que eu dei vida. 377 00:34:26,898 --> 00:34:28,733 Pai, na verdade a Eve é uma boneca. 378 00:34:33,488 --> 00:34:36,616 - Casey... - Eu sabia que não ias acreditar! 379 00:34:36,700 --> 00:34:38,660 Tudo o que ela te disse é mentira. 380 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Nunca ouviste falar de Sunnydale porque esse lugar não existe! 381 00:34:40,996 --> 00:34:42,747 Nunca ouvi falar de muitas cidades. 382 00:34:42,831 --> 00:34:47,252 Não é estranho que ela se pareça, fale e tenha o nome da boneca? 383 00:34:47,335 --> 00:34:49,379 Há muitas mulheres com esse nome. 384 00:34:50,964 --> 00:34:55,385 Admito que às vezes ela é bastante... estranha. 385 00:34:56,845 --> 00:34:58,972 Mas é também muito querida. 386 00:34:59,055 --> 00:35:01,766 Estou a dizer a verdade. Porque não acreditas em mim? 387 00:35:01,850 --> 00:35:05,228 Estás a pedir-me que acredite que uma boneca pode ganhar vida. 388 00:35:05,312 --> 00:35:07,022 Mas é verdade! Eu vou provar-to. 389 00:35:21,703 --> 00:35:23,913 Certificado de autenticidade. 390 00:35:23,997 --> 00:35:27,375 Número de registo: A4618. 391 00:35:32,839 --> 00:35:35,925 Olá, Ellen, esta é a Eve. Ela vai ser a minha secretária por hoje. 392 00:35:38,053 --> 00:35:41,389 - De que agência vem? - De nenhuma. Ela não é de cá. 393 00:35:41,473 --> 00:35:44,893 Agradecia que a situasses por aqui e depois a mandasses ir ter comigo. 394 00:35:45,518 --> 00:35:46,936 Muito bem. 395 00:35:48,480 --> 00:35:51,024 Preciso de algumas informações para a nossa base de dados. 396 00:35:51,608 --> 00:35:54,110 - O seu apelido? - Não tenho. 397 00:35:56,905 --> 00:35:59,532 - Morada? - Maple Lane n1, Sunnyvale. 398 00:36:00,075 --> 00:36:04,954 - Sunnyvale? Em que estado é isso? - No estado do Sol. 399 00:36:05,246 --> 00:36:09,209 Muito bem, Florida. Posição anterior? 400 00:36:11,544 --> 00:36:15,465 - Sentada? - Refiro-me ao seu último emprego. 401 00:36:18,343 --> 00:36:20,011 Ajudante numa nave espacial. 402 00:36:24,933 --> 00:36:28,269 - Vá lá, alguém que sabe o que faz. - Ben, estou pronta. 403 00:36:31,106 --> 00:36:33,358 - Está lá? - É o fax. 404 00:36:33,817 --> 00:36:35,819 Eu sei, as coisas mudam de escritório para escritório. 405 00:36:36,027 --> 00:36:39,280 O fax é aqui, o telefone tem os seus auscultadores próprios 406 00:36:39,572 --> 00:36:41,658 e o computador está ligado a todos os outros terminais. 407 00:36:41,950 --> 00:36:45,245 - Isto é tão divertido. - Preciso que escreva estas cartas. 408 00:36:45,328 --> 00:36:48,498 Guarde-as no ficheiro das cartas. Se tiver alguma dúvida, chame-me. 409 00:37:07,934 --> 00:37:09,144 CONFIDENCIAL 410 00:37:12,647 --> 00:37:13,690 APAGAR? 411 00:37:15,275 --> 00:37:16,359 NEGÓCIOS 412 00:37:18,319 --> 00:37:19,738 APAGAR FICHEIRO? TEXTOS 413 00:37:22,282 --> 00:37:23,658 APAGAR FICHEIRO? ASSUNTOS PENDENTES 414 00:37:27,078 --> 00:37:28,872 Olá. 415 00:37:30,707 --> 00:37:34,043 - Precisa de ajuda? - Não. A Eve consegue fazer tudo. 416 00:37:35,044 --> 00:37:38,423 Posso? Não creio que o Ben quisesse que fizesse isso. 417 00:37:41,426 --> 00:37:42,635 RECUPERAR TUDO 418 00:37:43,511 --> 00:37:47,932 Pronto, é melhor jogar pelo seguro. O primeiro dia pode ser complicado. 419 00:37:48,016 --> 00:37:52,145 Sim e é muito importante causar boa impressão no primeiro dia. 420 00:37:52,520 --> 00:37:53,855 Pois é. 421 00:37:55,607 --> 00:37:59,527 - Chamo-me Richard Akerman. E você? - Eve. Sou uma estrela. 422 00:38:01,696 --> 00:38:05,033 Uma estrela brilhante à qual posso pedir um desejo? 423 00:38:06,785 --> 00:38:08,578 Tenho alguns minutos livres. 424 00:38:08,828 --> 00:38:12,373 - Quer umas dicas de informática? - Não se importa? 425 00:38:12,665 --> 00:38:14,501 A Eve nunca se recusa a aprender nada. 426 00:38:15,084 --> 00:38:18,046 Eve? Posso falar consigo um instante? 427 00:38:20,131 --> 00:38:22,467 - Ali dentro? - Eve? 428 00:38:22,717 --> 00:38:24,260 Essa teve graça. 429 00:38:28,348 --> 00:38:30,099 Para falar, carregue no botão da esquerda. 430 00:38:30,975 --> 00:38:32,352 Richie, esta é a Eve. 431 00:38:33,686 --> 00:38:35,438 - Richie? - Que foi? 432 00:38:35,522 --> 00:38:38,775 Esta é a Eve, de quem te falei. Ela está hospedada em minha casa. 433 00:38:39,108 --> 00:38:41,402 Então é você a tal. 434 00:38:44,656 --> 00:38:48,451 - Eve, venha até ao meu gabinete. - Com certeza. 435 00:38:51,204 --> 00:38:53,832 Parece que a nossa lição tem de ficar para outro dia. 436 00:38:54,040 --> 00:38:57,001 Está bem, vou usar uma gabardina. 437 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 Mal posso esperar. 438 00:39:06,469 --> 00:39:09,055 Levaste a minha sugestão de seguir em frente muito a sério, não foi? 439 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Richie, não sei o que estás a pensar, mas não há nada entre nós. 440 00:39:12,475 --> 00:39:13,726 A sério? 441 00:39:14,477 --> 00:39:17,981 Ainda melhor. Então se eu a convidar para a festa 442 00:39:18,064 --> 00:39:20,817 da empresa esta noite, tu não... - Não ando com ela. 443 00:39:20,900 --> 00:39:22,777 Queres convidá-la? Ela vai cá estar o dia todo. 444 00:39:24,362 --> 00:39:25,738 Assim é que se fala, Ben. 445 00:39:32,495 --> 00:39:35,790 - Preciso que arquive umas pastas. - Que se passa? 446 00:39:35,999 --> 00:39:38,501 - Dei um jeito ao pescoço. - Eu trato disso. 447 00:39:38,585 --> 00:39:39,836 Não, não. 448 00:39:40,879 --> 00:39:43,047 Obrigado, mas não é preciso. 449 00:39:46,634 --> 00:39:50,722 - Não me diga, já foi massagista. - Fisioterapeuta. 450 00:39:51,598 --> 00:39:54,392 Não sei se o local de trabalho será o mais adequado para... 451 00:39:55,518 --> 00:39:58,021 Sente-se e descontraia. 452 00:40:03,109 --> 00:40:05,069 - Ben? - Sim, Drew? 453 00:40:06,654 --> 00:40:09,240 - São 10:30. Queres que eu volte... - Não, não. 454 00:40:09,324 --> 00:40:12,452 Drew McDonald, Eve. Eve, Drew. 455 00:40:13,036 --> 00:40:17,749 - A Eve está a ajudar-me hoje. - Drew, prazer em conhecê-la. 456 00:40:17,999 --> 00:40:21,377 A sua cara não me é estranha. Já nos vimos? No ginásio? 457 00:40:21,920 --> 00:40:23,671 - Na aula de ioga? - Não. 458 00:40:24,839 --> 00:40:26,716 Já sei. Faculdade de Direito! 459 00:40:26,799 --> 00:40:30,178 A Eve não é de cá. É uma história bizarra. Conto-ta mais tarde. 460 00:40:30,470 --> 00:40:32,180 Eve, tenho de ir andando. 461 00:40:34,557 --> 00:40:37,435 Vou pedir à Ellen que venha cá e lhe diga o que tem a fazer. 462 00:40:37,518 --> 00:40:40,772 Tem a certeza que está à vontade com tudo isto? 463 00:40:40,855 --> 00:40:45,818 - Não se preocupe, eu trato de tudo. - Ótimo. Obrigado. 464 00:41:47,714 --> 00:41:49,424 A Eve consegue fazer tudo. 465 00:41:52,552 --> 00:41:56,723 - A reciclagem salva o planeta. - Qual planeta? 466 00:41:59,559 --> 00:42:00,810 A minha unha! 467 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Estou partida! Partida! Estragada! 468 00:42:05,857 --> 00:42:08,192 Não vais deitar-me fora, pois não? 469 00:42:13,364 --> 00:42:14,574 Senta-te. 470 00:42:19,370 --> 00:42:23,332 Francine, chama um táxi para a menina Eve. 471 00:42:26,377 --> 00:42:27,628 Não compreendo. 472 00:42:28,379 --> 00:42:31,215 Na minha terra, sou uma secretária perfeita. 473 00:42:32,508 --> 00:42:34,177 A Eve nunca fracassa. 474 00:42:38,681 --> 00:42:42,268 Escuta, querida, é impossível ser-se bem sucedido em tudo. 475 00:42:42,810 --> 00:42:44,771 Cada um de nós tem o seu próprio talento. 476 00:42:45,772 --> 00:42:49,108 Se eu tivesse metade da tua beleza... 477 00:42:50,568 --> 00:42:53,946 Há um tipo cá no escritório que eu bem gostaria que olhasse para mim. 478 00:42:57,283 --> 00:42:58,367 Que foi? 479 00:43:02,663 --> 00:43:06,250 Ellen, só precisas de um toque de base. Tens uma pele linda. 480 00:43:07,126 --> 00:43:11,214 Só um pouco de blush nas bochechas para realçar a tua tez natural. 481 00:43:12,006 --> 00:43:13,382 Vamos ver o resultado. 482 00:43:19,806 --> 00:43:22,183 Transformaste-me numa nova mulher. 483 00:43:24,310 --> 00:43:25,603 O táxi já chegou. 484 00:43:26,687 --> 00:43:28,689 Ellen, és mesmo tu? 485 00:43:29,649 --> 00:43:33,569 - Quero apresentar-te uma pessoa. - Olá. 486 00:43:36,906 --> 00:43:39,450 - Posso ajudar-te? - Espero que sim. 487 00:43:39,534 --> 00:43:42,078 Deram-me uma boneca Eve e trazia este certificado. 488 00:43:42,286 --> 00:43:43,746 Para que serve isto? 489 00:43:43,955 --> 00:43:47,416 Isso garante que a tua boneca Eve é autêntica. 490 00:43:48,292 --> 00:43:50,294 Cada boneca tem o seu número 491 00:43:51,546 --> 00:43:53,422 carimbado no certificado, 492 00:43:56,509 --> 00:43:58,386 bem como 493 00:43:59,387 --> 00:44:00,930 aqui. 494 00:44:01,806 --> 00:44:05,726 - Todas as bonecas têm isto? - Sim e nunca sai. 495 00:44:06,018 --> 00:44:10,189 É a prova de que tens um artigo genuíno. Uma Eve autêntica. 496 00:44:11,774 --> 00:44:14,110 Agora estás tramada, menina Brilho e Charme. 497 00:44:26,706 --> 00:44:29,750 Olá, Casey. Gostas das minhas unhas pintadas de vermelho-bomba? 498 00:44:32,336 --> 00:44:35,131 - Que estás a fazer? - A reunir as provas que preciso. 499 00:44:39,760 --> 00:44:43,806 Prova A. Assim que o meu pai vir isto, adeusinho. 500 00:44:43,890 --> 00:44:45,850 Mas não tens de lhe mostrar agora, pois não? 501 00:44:45,933 --> 00:44:48,436 - Só depois desta noite. - O que há esta noite? 502 00:44:48,728 --> 00:44:51,439 Vou à festa do teu pai. Aquele tipo simpático, o Richard, convidou-me. 503 00:44:51,772 --> 00:44:55,401 - O quê? Não podes ir a uma festa! - Porque não? É o que eu faço. 504 00:44:56,194 --> 00:44:58,946 Além disso, será que uma rapariga já não se pode divertir? 505 00:44:59,030 --> 00:45:01,199 Não sabes quando parar, pois não? 506 00:45:01,407 --> 00:45:04,118 Lá porque és bonita, não quer dizer que consigas tudo o que queres. 507 00:45:04,202 --> 00:45:06,037 Os teus dias estão contados... Literalmente. 508 00:45:19,383 --> 00:45:21,427 - Que bom ver-te por cá. - Olá, Drew. 509 00:45:21,802 --> 00:45:24,347 - Estás muito bonita. - Obrigada. 510 00:45:33,731 --> 00:45:36,734 - O Richie não perde tempo. - Lá isso é verdade. 511 00:45:36,817 --> 00:45:40,738 Espero que ela saiba defender-se melhor do que trabalha. 512 00:45:40,947 --> 00:45:43,908 Ouvi dizer que pôs o escritório de pantanas. Foi assustador. 513 00:45:43,991 --> 00:45:48,120 Sim, mas não sei porquê, a Ellen delirou com ela. 514 00:45:51,207 --> 00:45:54,877 Isto é muito mais emocionante que o Grande Baile de Sunnyvale. 515 00:45:55,544 --> 00:45:57,505 Vejo que as mulheres de Sunnyvale são extraordinárias. 516 00:45:57,797 --> 00:46:00,800 - Quem, eu? Não fui feita lá. - Não? Então onde? 517 00:46:01,092 --> 00:46:03,386 Na Indonésia. Mas fui embalada cá. 518 00:46:21,237 --> 00:46:22,738 Queres ponche? 519 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 - És muito louca. - Richie! 520 00:46:38,546 --> 00:46:40,298 Oh, não. O Sr. e a Sra. Tédio. 521 00:46:41,507 --> 00:46:42,758 Como estás? 522 00:46:44,093 --> 00:46:45,636 Ainda cobras às pessoas com quem conversas nas festas? 523 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 No teu caso, posso abrir uma exceção. 524 00:46:49,015 --> 00:46:52,393 John, Susan, esta é a Eve. 525 00:46:53,144 --> 00:46:56,731 Prazer em conhecê-los, Sr. e Sra. Tédio. 526 00:47:00,443 --> 00:47:02,987 - Eve, também é advogada? - Já fui. 527 00:47:04,405 --> 00:47:07,074 - E o que faz atualmente? - Depende do que trago vestido. 528 00:47:17,293 --> 00:47:20,796 Se não te conhecesse bem, diria que estás prestes a ditar uma carta. 529 00:47:20,880 --> 00:47:22,089 Desculpa. 530 00:47:22,173 --> 00:47:24,717 E todos podemos fazer do mundo um lugar melhor. 531 00:47:25,051 --> 00:47:27,553 Porque a Eve preocupa-se com a pobreza e a fome. 532 00:47:27,762 --> 00:47:29,805 É por isso que sou o exemplo perfeito para as raparigas. 533 00:47:36,854 --> 00:47:40,483 Porque é que se foram embora? Toda a gente adora a Eve. 534 00:47:40,566 --> 00:47:43,235 Tu és genial! Livraste-te deles. 535 00:47:44,111 --> 00:47:45,112 - Olá. - Olá. 536 00:47:45,654 --> 00:47:47,156 - Olá. - Olá, Ben. 537 00:47:47,865 --> 00:47:53,120 - Estás a divertir-te? - Ben, tens de dançar comigo. 538 00:47:53,871 --> 00:47:55,998 - Richie, importas-te? - Não, força. 539 00:48:11,055 --> 00:48:13,391 - Descontrai-te. - Não compreendo. 540 00:48:13,474 --> 00:48:16,477 - Em Sunnyvale ninguém me supera. - Toma atenção à música. 541 00:48:18,354 --> 00:48:19,563 Isso mesmo. 542 00:48:24,443 --> 00:48:26,404 Vês, conseguiste. 543 00:49:12,408 --> 00:49:15,286 - Como posso competir com ela? - Ela é fantástica, não é? 544 00:49:15,995 --> 00:49:17,413 É indonésia. 545 00:49:23,461 --> 00:49:25,963 - Como é que fazes isto? - O quê? 546 00:49:26,338 --> 00:49:30,801 Quando estou contigo esqueço o trabalho, a pressão, os clientes. 547 00:49:32,136 --> 00:49:36,098 Tu pensas demasiado nessas coisas. A vida deve ser divertida. 548 00:49:37,141 --> 00:49:39,935 Acreditas mesmo que é tudo assim tão simples, não é? 549 00:49:42,813 --> 00:49:44,899 - Acabou-se o teu tempo. - Richie? 550 00:49:46,025 --> 00:49:48,068 Dançaste muito bem. Onde aprendeste a dançar assim? 551 00:49:57,995 --> 00:50:00,206 O Ben é tão simpático. 552 00:50:01,707 --> 00:50:05,336 Demasiado. Se estivesses em minha casa, não te deixava sair à rua. 553 00:50:06,587 --> 00:50:08,506 Estás em excelente forma. 554 00:50:08,589 --> 00:50:11,383 Como é que fazes tanta coisa e ainda tens tempo para fazer desporto? 555 00:50:11,467 --> 00:50:14,929 É importante estar em forma. Sabias que tenho uma anatomia perfeita? 556 00:50:17,389 --> 00:50:19,141 É dessas mulheres que eu gosto. 557 00:50:20,434 --> 00:50:23,229 Que tal se saíssemos daqui? Vamos para um sítio mais calmo. 558 00:50:23,312 --> 00:50:26,023 Só tu e eu. Não é isso que tu queres? 559 00:50:28,359 --> 00:50:31,445 - Porque fizeste isso? - Não era suposto eu fazer isto? 560 00:50:32,112 --> 00:50:34,406 - Estavas a ser atrevido. - Não estava, não. 561 00:50:40,454 --> 00:50:41,914 Tens razão. 562 00:50:42,665 --> 00:50:43,707 Eu mereci. 563 00:50:45,334 --> 00:50:46,919 Desculpa ter-me portado assim. 564 00:50:47,378 --> 00:50:49,838 Richie, não tens de fingir ser aquilo que não és. 565 00:50:50,506 --> 00:50:54,510 As mulheres gostarão de ti tal como és. Olha bem para ti. 566 00:50:55,052 --> 00:50:57,137 És amistoso, engraçado 567 00:50:58,889 --> 00:51:00,432 e muito bonito. 568 00:51:02,893 --> 00:51:05,354 - A sério? Achas mesmo? - Sim. 569 00:51:10,651 --> 00:51:13,862 Essa foi a coisa mais bonita e honesta que já ouvi duma mulher. 570 00:51:14,863 --> 00:51:17,992 Obrigado. Senhoras e senhores, a banda vai aceitar pedidos de músicas. 571 00:51:18,075 --> 00:51:20,578 Se querem ouvir algo em especial, teremos muito gosto em tocar. 572 00:51:20,661 --> 00:51:22,788 - Posso pedir uma música? - Claro. 573 00:51:29,628 --> 00:51:31,380 Conhece o "Sê Uma Estrela"? 574 00:51:31,463 --> 00:51:33,841 Não, mas se trautear a música, podemos acompanhá-la. 575 00:51:36,927 --> 00:51:40,806 A Eve é o máximo Onde quer que vá 576 00:51:40,889 --> 00:51:44,852 Veste-a a rigor Dos pés à cabeça 577 00:51:45,227 --> 00:51:49,356 Na cidade, no centro comercial A Eve adora alta-costura 578 00:51:49,440 --> 00:51:54,069 À noite, na discoteca Ela passa a noite inteira a dançar 579 00:51:55,613 --> 00:51:58,991 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 580 00:51:59,533 --> 00:52:03,412 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 581 00:52:03,746 --> 00:52:07,625 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 582 00:52:07,833 --> 00:52:12,046 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 583 00:52:16,383 --> 00:52:19,011 Vamos lá, toda a gente! Todos podem ser estrelas. Vamos dançar. 584 00:52:21,930 --> 00:52:26,268 A Eve ajuda o mundo E fá-lo como deve ser 585 00:52:26,352 --> 00:52:30,439 Ela toma posição E brilha intensamente 586 00:52:31,231 --> 00:52:34,360 Reúne os teus amigos Vamos unir-nos 587 00:52:34,443 --> 00:52:36,403 Sabes com quem é que ela está a dançar? 588 00:52:36,612 --> 00:52:39,657 - Não. - Juiz Peterman, da 10 comarca. 589 00:52:41,784 --> 00:52:43,911 Os seus casos nunca mais serão os mesmos. 590 00:52:49,541 --> 00:52:53,295 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 591 00:52:53,504 --> 00:52:57,341 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 592 00:52:57,716 --> 00:53:01,762 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 593 00:53:01,845 --> 00:53:06,350 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 594 00:53:14,066 --> 00:53:15,401 Ellen? 595 00:53:20,114 --> 00:53:22,157 Acredita, não estou a tentar engatar-te, mas... 596 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Estás muito bonita hoje. 597 00:53:27,705 --> 00:53:32,418 - Queres dançar? - Sim. 598 00:53:50,728 --> 00:53:54,732 Reúne os teus amigos E vamos unir-nos 599 00:53:54,982 --> 00:53:58,819 Podemos conseguir uma mudança Que durará para sempre 600 00:54:01,530 --> 00:54:03,240 Tem tudo a ver com o amor 601 00:54:09,371 --> 00:54:11,081 Viste aquela senhora gorda a dançar? 602 00:54:11,498 --> 00:54:14,376 - Ela não esquecerá esta noite. - Nem ela, nem ninguém. 603 00:54:14,626 --> 00:54:17,713 Quem é que estará a dormir, a Casey ou a baby-sitter? 604 00:54:28,766 --> 00:54:31,643 Pai, pai? 605 00:54:37,983 --> 00:54:41,361 - Que tal a casa de hóspedes? - É perfeita, muito obrigada. 606 00:54:41,570 --> 00:54:42,988 De nada. Obrigado. 607 00:54:48,702 --> 00:54:52,831 Olha, Ben! Estrelas verdadeiras! Parecem estar tão longe. 608 00:54:57,002 --> 00:54:59,129 Aquela é a constelação das Plêiades, as sete irmãs. 609 00:55:00,130 --> 00:55:02,799 E aquelas além, muito brilhantes, é a constelação de Perseu. 610 00:55:03,800 --> 00:55:07,012 Todas têm nome! São tão bonitas. 611 00:55:09,014 --> 00:55:10,682 Ben, olha para a Lua. 612 00:55:11,767 --> 00:55:13,936 Não imaginava que pudesse ser tão romântica. 613 00:55:16,063 --> 00:55:18,315 Ben, diverti-me imenso esta noite. E tu? 614 00:55:18,524 --> 00:55:20,984 Quem diria que nos podíamos divertir tanto numa festa de advogados? 615 00:55:22,694 --> 00:55:25,489 Só falta uma coisa para esta noite ser perfeita. 616 00:55:29,618 --> 00:55:34,456 - Pai, como foste capaz?! - Casey! 617 00:55:35,290 --> 00:55:38,252 Os teus olhos, estão molhados. 618 00:55:42,297 --> 00:55:43,757 Casey, espera. 619 00:55:45,926 --> 00:55:46,927 Casey! 620 00:55:51,974 --> 00:55:56,144 - Case? - Vai-te embora. 621 00:55:57,104 --> 00:55:58,981 Não aconteceu nada, Casey. 622 00:55:59,064 --> 00:56:02,234 Ela tentou beijar-te, para que tu te apaixonasses por ela. 623 00:56:07,990 --> 00:56:10,534 Querida, não estou a apaixonar-me por ninguém. 624 00:56:11,159 --> 00:56:13,954 Deixaste-a ficar no lugar especial da mãe. 625 00:56:16,582 --> 00:56:17,874 Querida... 626 00:56:17,958 --> 00:56:21,295 É inútil eu tentar fazer alguma coisa. Está tudo arruinado. 627 00:56:23,672 --> 00:56:24,965 Case. 628 00:56:25,048 --> 00:56:27,467 Vai-te embora! Odeio-te! 629 00:56:40,606 --> 00:56:42,983 Vai, vai, vai. 630 00:56:48,488 --> 00:56:50,490 Muito bem. Não tires os olhos da bola. 631 00:56:51,241 --> 00:56:54,911 - Deixaste-a cair outra vez! - Chega, Casey, vais para o banco! 632 00:56:54,995 --> 00:56:59,291 Não! Tenho de treinar. A final do campeonato é amanhã. 633 00:56:59,666 --> 00:57:01,501 Devias ter pensado nisso antes. 634 00:57:18,226 --> 00:57:21,355 O desporto é divertido, não é? Mantém-nos em forma. 635 00:57:21,772 --> 00:57:23,398 O que é que queres? 636 00:57:23,482 --> 00:57:26,943 Se procuras o meu pai, estás no sítio errado. Ele já não vem aos jogos. 637 00:57:27,486 --> 00:57:29,821 A sério? Mas eu vim ver-te a ti. 638 00:57:32,324 --> 00:57:35,118 Casey, ontem à noite... 639 00:57:36,078 --> 00:57:39,498 Tinhas água nos teus olhos, que escorreu pela tua cara. 640 00:57:40,832 --> 00:57:42,417 Chama-se a isso chorar. 641 00:57:45,212 --> 00:57:49,966 Não percebes, pois não? Quando estamos tristes, vertemos lágrimas. 642 00:57:50,592 --> 00:57:52,094 De onde vêm as lágrimas? 643 00:57:53,929 --> 00:57:55,597 Daqui. 644 00:57:58,892 --> 00:58:02,229 Porque estavas tão triste? Ser humano é tão divertido. 645 00:58:02,312 --> 00:58:04,189 Não fazes a mínima ideia do que é ser humano. 646 00:58:04,272 --> 00:58:08,068 - Claro que faço. É tão fácil. - Isso é o que tu pensas. 647 00:58:08,151 --> 00:58:11,863 Tu estás sempre feliz. Mas a vida real não é perfeita. 648 00:58:12,239 --> 00:58:14,074 Nunca tiveste um desgosto. 649 00:58:14,491 --> 00:58:16,284 Nunca amaste muito uma pessoa 650 00:58:16,868 --> 00:58:20,497 que de repente desaparecesse, para sempre. 651 00:58:22,374 --> 00:58:25,669 - Estás a falar da tua mãe? - Ela estava ótima. 652 00:58:26,169 --> 00:58:27,963 Foi apenas fazer uns exames de rotina. 653 00:58:29,297 --> 00:58:31,258 E aí detetaram qualquer coisa. 654 00:58:32,384 --> 00:58:34,177 E em menos de nada, morreu. 655 00:58:35,637 --> 00:58:37,139 Assim, de repente. 656 00:58:38,223 --> 00:58:40,058 E as coisas nunca mais foram as mesmas. 657 00:58:40,892 --> 00:58:42,144 Sabes que mais? 658 00:58:43,228 --> 00:58:45,230 Talvez eu não perceba bem como é ser-se humano. 659 00:58:47,524 --> 00:58:49,317 Mas sei uma coisa. 660 00:58:49,901 --> 00:58:52,279 O que te aconteceu não é justo. 661 00:58:56,199 --> 00:58:58,243 Todas as raparigas merecem ter a sua mãe consigo. 662 00:59:01,413 --> 00:59:04,416 E nunca ninguém pode substituí-la. 663 00:59:08,628 --> 00:59:12,758 Sabes, tive uma ótima ideia! É o ideal para uma ocasião destas. 664 00:59:13,633 --> 00:59:15,635 Encontramo-nos em casa, está bem? 665 00:59:24,186 --> 00:59:27,272 É tudo. Eu acho que estamos prontos. 666 00:59:27,355 --> 00:59:29,524 Se conseguires esse testemunho amanhã, ganhas o caso 667 00:59:29,775 --> 00:59:32,694 e a associação. - É essa a ideia. 668 00:59:37,574 --> 00:59:40,202 - Mais alguma coisa? - Bem, na verdade... 669 00:59:40,285 --> 00:59:44,331 Falei com a Ellen e ela mostrou-me a candidatura da Eve. Já viste? 670 00:59:44,831 --> 00:59:46,500 Então vais achar isto interessante. 671 00:59:46,833 --> 00:59:50,045 Últimos três empregos: Especialista em aeronáutica na NASA, 672 00:59:50,420 --> 00:59:54,090 polícia, na Polícia de Sunnyvale e médica, no Hospital de Sunnyvale. 673 00:59:54,382 --> 00:59:57,761 Sem dúvida que ela tem muita imaginação. 674 00:59:57,844 --> 01:00:01,389 Ben, estou a falar a sério. Há qualquer coisa de estranho nela. 675 01:00:01,473 --> 01:00:03,475 Tenho receio que ela esteja a tramar alguma. 676 01:00:03,725 --> 01:00:08,230 Admito que ela é um pouco estranha, mas acho que é inofensiva. 677 01:00:10,315 --> 01:00:12,025 Talvez eu esteja só a ser ciumenta... 678 01:00:13,193 --> 01:00:16,947 Mas fica de olho nela. Não quero que tu e a Casey tenham um desgosto. 679 01:00:19,407 --> 01:00:20,742 Drew? 680 01:00:23,203 --> 01:00:25,455 É bom saber que tens ciúmes. 681 01:00:39,219 --> 01:00:41,221 Onde está o "Livro Mágico de Culinária da Eve"? 682 01:00:43,807 --> 01:00:48,353 Tem estrelas azuis na capa. Estrelas azuis, estrelas azuis. 683 01:00:50,605 --> 01:00:51,982 Não está aqui. 684 01:00:52,983 --> 01:00:55,777 Bem, vou ter de improvisar. 685 01:01:11,668 --> 01:01:13,712 Casey, por favor, ajuda-me! Socorro! 686 01:01:14,462 --> 01:01:16,840 - Ajuda-me, por favor. - O que é que fizeste? 687 01:01:19,551 --> 01:01:22,762 - Já fui guarda florestal, eu apago. - Sai da frente! 688 01:01:39,404 --> 01:01:41,197 Sou tão estúpida, sou tão estúpida! 689 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 Lá se vai a "surpresa de baunilha". 690 01:01:50,707 --> 01:01:53,293 Que bela surpresa! Podias ter queimado a casa toda. 691 01:01:57,589 --> 01:02:01,384 Faço tudo errado! Não sei escrever à máquina, nem cozinhar. 692 01:02:02,552 --> 01:02:06,014 É suposto eu ser um bom exemplo... Olha para mim. 693 01:02:09,559 --> 01:02:11,645 Preciso da minha banheira especial. 694 01:02:14,648 --> 01:02:17,359 Isso, ri-te. Olha para mim, estou um frangalho. 695 01:02:18,568 --> 01:02:20,028 Olha bem para ti! 696 01:02:31,873 --> 01:02:33,375 Olha bem para a tua. 697 01:02:45,345 --> 01:02:49,808 - Que olhos tão bonitos. - Não são assim tão bonitos. 698 01:02:49,891 --> 01:02:52,519 Ai isso é que são. São espetaculares. 699 01:02:53,937 --> 01:02:56,064 Sabes, Casey, tu és muito bonita. 700 01:02:56,481 --> 01:02:59,150 E não faz mal nenhum mostrares a tua beleza de vez em quando. 701 01:02:59,651 --> 01:03:03,530 Tens uns olhos lindos e um sorriso muito meigo. 702 01:03:05,323 --> 01:03:07,784 O meu pai chamava-lhe "o sorriso de 100 watts". 703 01:03:08,451 --> 01:03:12,497 - Acho que entrou em curto-circuito. - Gostava de ajudar a recuperá-lo. 704 01:03:15,166 --> 01:03:17,085 Casey, vou confessar-te uma coisa. 705 01:03:18,586 --> 01:03:20,839 Ainda não ajudei raparigas nenhumas. 706 01:03:21,172 --> 01:03:23,967 Já ninguém quer comprar-me. Não sei o que se passa comigo. 707 01:03:30,306 --> 01:03:32,392 Antes de mais, tu já és naturalmente bonita. 708 01:03:32,475 --> 01:03:35,228 Não tens de "brilhar". Isso passou de moda com o fim da época "disco". 709 01:03:35,437 --> 01:03:39,232 E vê bem o que tu fazes! És a perfeição da realização profissional. 710 01:03:39,315 --> 01:03:43,403 - Ninguém é tão bom em tudo. - Mas eu tenho de ser perfeita. 711 01:03:43,695 --> 01:03:45,697 Nem imaginas como é difícil ser eu. 712 01:03:46,156 --> 01:03:48,658 Não é fácil ser a melhor em tantas coisas. 713 01:03:48,742 --> 01:03:51,995 Ninguém é o melhor em tudo. Errar faz parte da natureza humana. 714 01:03:52,078 --> 01:03:54,956 Mas eu sou uma boneca e as bonecas devem ser perfeitas. 715 01:03:55,707 --> 01:03:57,542 Ser perfeito é uma chatice. 716 01:03:58,001 --> 01:04:00,837 A minha mãe dizia-me que o que importa não é sermos os melhores, 717 01:04:00,920 --> 01:04:02,756 mas sim darmos o nosso melhor. 718 01:04:05,633 --> 01:04:08,428 Então para ser um exemplo não tenho de ser sempre perfeita? 719 01:04:08,762 --> 01:04:10,221 Isso mesmo. 720 01:04:15,351 --> 01:04:16,895 Então e tu, Casey? 721 01:04:17,395 --> 01:04:19,522 Parece-me que deixaste de te esforçar. 722 01:04:20,857 --> 01:04:22,692 Deixa-me adivinhar, também já foste psicóloga, certo? 723 01:04:23,151 --> 01:04:26,237 Vês, lá estás tu a afastar as pessoas. 724 01:04:26,321 --> 01:04:31,367 Não consigo evitar. Tudo mudou e ninguém compreende isso. 725 01:04:31,451 --> 01:04:33,161 Mas tens de dar uma oportunidade às pessoas. 726 01:04:34,245 --> 01:04:36,498 A tua mãe haveria de querer que fosses feliz, 727 01:04:37,207 --> 01:04:39,292 que estivesses com os teus amigos e que te divertisses. 728 01:04:40,210 --> 01:04:44,089 Casey, tu tens tanto para dar, tens tanta coisa dentro de ti 729 01:04:44,964 --> 01:04:46,674 que tens de dar a conhecer. 730 01:04:48,259 --> 01:04:50,887 - Achas? - Tenho a certeza. 731 01:04:52,597 --> 01:04:54,390 Eve, tu és porreira. 732 01:05:04,025 --> 01:05:07,153 - Diverti-me muito esta noite. - Foi divertido, não foi? 733 01:05:07,612 --> 01:05:09,781 Há muito tempo que não me ria tanto. 734 01:05:11,449 --> 01:05:14,536 Sabes, tu és mesmo a minha amiga especial. 735 01:05:15,662 --> 01:05:19,082 Desculpem interromper, mas há alguém que já devia estar a dormir. 736 01:05:19,707 --> 01:05:22,794 - Boa noite, pai. - Boa noite, querida. 737 01:05:23,128 --> 01:05:25,505 - Boa noite, Eve. - Vá, está na hora de ir dormir. 738 01:05:49,362 --> 01:05:50,613 Que cena bonita. 739 01:05:51,948 --> 01:05:54,075 Acho que a Casey está a começar a gostar de ti. 740 01:05:56,536 --> 01:05:58,705 Não a via sorrir assim há... 741 01:06:00,081 --> 01:06:01,583 Há muito tempo. 742 01:06:03,543 --> 01:06:06,421 Bem, vou deitar-me. 743 01:06:09,674 --> 01:06:10,884 Ben? 744 01:06:12,552 --> 01:06:16,472 Hoje fui ver o treino da Casey. Ela joga bem. Havias de vê-la. 745 01:06:16,556 --> 01:06:20,268 Eu sei, ela tem muito jeito, não tem? Eu ia vê-la muitas vezes, 746 01:06:23,021 --> 01:06:25,732 mas agora estou sempre cheio de trabalho. 747 01:06:25,815 --> 01:06:28,234 Tenho a certeza que quando tudo acalmar, não perderás um jogo. 748 01:06:28,735 --> 01:06:30,528 Afinal de contas, és o seu fã número um, certo? 749 01:06:32,363 --> 01:06:33,615 Certo. 750 01:06:35,158 --> 01:06:37,577 - Boa noite, Ben. - Boa noite, Eve. 751 01:06:48,880 --> 01:06:50,548 É hoje o grande jogo. 752 01:06:56,304 --> 01:06:58,473 Eu vou lá estar, prometo. 753 01:06:58,681 --> 01:07:00,934 Não comecem antes de eu chegar, está bem? 754 01:07:03,311 --> 01:07:04,562 Claro. 755 01:07:13,947 --> 01:07:15,240 MENSAGEM NOVA 756 01:07:15,990 --> 01:07:19,244 Chegou o 2 volume do Livro dos Mortos de Holcroft. 757 01:07:19,327 --> 01:07:20,745 Contacte a Livraria Past Pages. 758 01:07:24,540 --> 01:07:27,752 ... o aumento desta taxa entrará em vigor no final deste ano. 759 01:07:27,835 --> 01:07:30,630 E no mundo dos negócios, a Marathon Toys 760 01:07:30,713 --> 01:07:34,217 revelou os números desanimadores das vendas da boneca Eve. 761 01:07:34,550 --> 01:07:37,845 Refletindo a tendência decrescente da venda de bonecas, 762 01:07:37,929 --> 01:07:40,306 as vendas de Eve continuam a descer. 763 01:07:42,517 --> 01:07:43,768 É o meu carro. 764 01:07:45,645 --> 01:07:47,021 E o meu centro comercial. 765 01:07:47,105 --> 01:07:50,316 A empresa já começou a tirar este produto do mercado. 766 01:07:50,400 --> 01:07:53,444 A decisão de cancelar a produção será tomada daqui a duas semanas. 767 01:07:53,528 --> 01:07:54,988 Não podem fazer isso! 768 01:07:56,906 --> 01:07:58,241 A minha casa... 769 01:07:58,324 --> 01:08:00,952 Parece que finalmente, o Sol vai pôr-se em Sunnyvale. 770 01:08:01,035 --> 01:08:02,578 Volta. 771 01:08:05,164 --> 01:08:08,418 Eve, adivinha. A livraria já recebeu o 2 volume do livro. 772 01:08:08,876 --> 01:08:10,670 - O quê? - Hoje é o quarto dia. 773 01:08:10,753 --> 01:08:13,589 - À noite, o feitiço será permanente. - Permanente? 774 01:08:13,673 --> 01:08:16,968 Sim, nunca mais terás de ser uma boneca. É oficial, vieste para ficar. 775 01:08:17,677 --> 01:08:19,345 Parece que já não vamos precisar do livro. 776 01:08:19,721 --> 01:08:22,181 Agora que somos amigas, eu seria incapaz de te mandar de volta. 777 01:08:22,390 --> 01:08:23,516 Já fazes parte da família. 778 01:08:23,933 --> 01:08:26,769 - Mas na televisão disseram que... - É a minha boleia. Tenho de ir. 779 01:08:26,853 --> 01:08:29,605 - Vemo-nos no jogo. - Casey, espera. 780 01:08:35,278 --> 01:08:37,739 E aqui estão eles... Os Notre Dame Knights 781 01:08:37,822 --> 01:08:40,658 e a equipa da casa, os Windsor Wildcats. 782 01:08:55,173 --> 01:08:56,466 Está na hora. 783 01:08:58,676 --> 01:09:02,263 Senhoras e senhores, o jogo da final do campeonato vai começar. 784 01:09:17,528 --> 01:09:20,323 Onde é que eles estão? Já devíamos ter acabado há meia hora. 785 01:09:22,658 --> 01:09:25,536 - Estão a tentar enervar-nos. - Tenham calma. 786 01:09:25,620 --> 01:09:27,622 Isto é uma quebra de testemunho. 787 01:09:27,705 --> 01:09:29,707 O tribunal acabou de assinar o certificado. 788 01:09:29,791 --> 01:09:32,001 - É inaceitável. - Eles virão. 789 01:09:32,085 --> 01:09:34,504 Isto dá-nos fundamentos para adiar o julgamento. 790 01:09:34,587 --> 01:09:35,922 O que achas, Ben? 791 01:09:37,924 --> 01:09:39,175 Ben? 792 01:09:42,595 --> 01:09:43,888 Que foi? 793 01:09:45,056 --> 01:09:48,267 Vocês estão mais do que preparados para resolver este caso. 794 01:09:50,645 --> 01:09:52,271 Ben, onde vais? 795 01:09:52,730 --> 01:09:54,482 A um jogo de futebol. 796 01:09:54,899 --> 01:09:57,610 Como há de a Casey ganhar sem o seu maior fã? 797 01:10:04,534 --> 01:10:07,787 Ben? Ben, onde vais? Eles ligaram agora, vêm a caminho. 798 01:10:08,371 --> 01:10:12,667 Há dez minutos começou o jogo da final de futebol do 7 ano 799 01:10:12,750 --> 01:10:14,669 e a Casey é defesa central. 800 01:10:15,044 --> 01:10:19,006 Não fui a um só jogo durante a época. Não vou perder o último. 801 01:10:22,593 --> 01:10:24,470 Nunca te deixei ficar mal. 802 01:10:24,554 --> 01:10:27,473 Se isto puser em perigo a minha possível associação, azar. 803 01:10:27,557 --> 01:10:30,184 Já perdi alguém que me era muito querido. 804 01:10:30,643 --> 01:10:33,020 Não deixarei que isso volte a acontecer. 805 01:10:53,708 --> 01:10:57,378 A defesa central da equipa da casa, Casey Stewart, correu 8 jardas. 806 01:10:57,754 --> 01:11:00,256 Os primeiros pontos dos Wildcats, 807 01:11:00,465 --> 01:11:03,092 quando ainda faltam cerca de cinco minutos para terminar esta parte. 808 01:11:10,016 --> 01:11:13,811 Força, Wildcats! Vá, Bruce, dá cabo deles. 809 01:11:14,771 --> 01:11:16,063 É o meu filho. 810 01:11:17,482 --> 01:11:18,858 Ben? 811 01:11:18,941 --> 01:11:21,277 - Que tal está o jogo? - Onde estiveste durante a época? 812 01:11:21,360 --> 01:11:23,696 - Pensei que nunca mais viesses. - Não foste a única a pensar isso. 813 01:11:25,990 --> 01:11:27,241 Força, Casey! 814 01:11:45,927 --> 01:11:47,220 É a minha filha. 815 01:12:47,280 --> 01:12:51,033 Mais um ponto e faltam 6 jardas para passar a linha das 45. 816 01:12:51,450 --> 01:12:53,619 A equipa da casa perde por 4 pontos 817 01:12:53,703 --> 01:12:55,538 quando faltam apenas 12 segundos para jogar. 818 01:12:56,789 --> 01:12:58,040 Força! 819 01:13:09,218 --> 01:13:11,053 - Eve, sempre vieste. - Tu também. 820 01:13:11,137 --> 01:13:14,432 E tenho de agradecer-te por isso. Força, miúdos! 821 01:13:15,057 --> 01:13:17,268 - Ben, vim despedir-me. - O quê? 822 01:13:17,894 --> 01:13:21,522 - Vim despedir-me. - Diz-me depois. Está quase no fim. 823 01:13:29,196 --> 01:13:30,656 Força, Casey! 824 01:13:36,412 --> 01:13:38,289 Só mais um touchdown, Casey. Não precisamos de mais. 825 01:13:38,831 --> 01:13:41,000 Azul 42, Azul 42. 826 01:13:41,083 --> 01:13:44,295 Preparar, posicionem-se, lançar. Lançar! 827 01:13:51,886 --> 01:13:54,180 - Estou livre. - Atira! 828 01:14:10,321 --> 01:14:11,781 Boa, boa! 829 01:14:12,239 --> 01:14:13,699 Vai, Weiner! Vai! 830 01:14:18,579 --> 01:14:19,872 Vai, Weiner! 831 01:14:29,465 --> 01:14:32,259 O árbitro não considerou válido o touchdown. 832 01:14:36,764 --> 01:14:38,891 Resultado final do jogo de hoje: 833 01:14:38,975 --> 01:14:41,352 Os novos campeões municipais são os Notre Dame Knights, 834 01:14:41,435 --> 01:14:44,355 que venceram os Windsor Wildcats por 14-10. 835 01:14:44,772 --> 01:14:49,068 - O que aconteceu? - Eles perderam. Volto já. 836 01:15:05,626 --> 01:15:07,837 Aquele foi o melhor passe que alguma vez vi. 837 01:15:11,257 --> 01:15:12,258 Pai... 838 01:15:25,271 --> 01:15:27,273 Estou muito orgulhoso de ti. 839 01:15:28,774 --> 01:15:32,028 Quer perdesses, quer ganhasses, hoje jogaste muito bem. 840 01:15:34,155 --> 01:15:36,615 Desculpa não ter estado presente mais vezes. 841 01:15:38,826 --> 01:15:40,411 Não era capaz de te dizer. 842 01:15:42,246 --> 01:15:44,206 Era muito doloroso. 843 01:15:46,417 --> 01:15:49,503 Todas as coisas que fazíamos juntos, 844 01:15:50,337 --> 01:15:52,506 tu, a mãe e eu. 845 01:15:54,216 --> 01:15:56,844 Ela ficaria muito orgulhosa de ti. 846 01:16:01,057 --> 01:16:03,142 Tenho muitas saudades dela. 847 01:16:07,646 --> 01:16:11,400 Eu sei. Eu também tenho, querida. 848 01:16:56,445 --> 01:16:59,031 Esse foi só de 50 watts. Queres tentar chegar aos 100? 849 01:17:05,287 --> 01:17:07,915 Sei que custa muito, porque a vitória esteve muito perto. 850 01:17:07,998 --> 01:17:10,835 Mas vocês jogaram muito bem. A sério. Muito bem. 851 01:17:12,086 --> 01:17:15,881 - Casey, fizeste um bom passe. - Para uma miúda? 852 01:17:17,216 --> 01:17:20,886 - Para qualquer pessoa. - Obrigada, Wein... Bruce. 853 01:17:24,849 --> 01:17:27,268 - Onde está a Eve? - Aquela senhora bonita? 854 01:17:27,351 --> 01:17:29,478 Foi-se embora. Pediu-me para te dizer adeus. 855 01:17:29,562 --> 01:17:31,480 - O quê? - Ela disse que encontrara um livro, 856 01:17:31,564 --> 01:17:33,607 que pediu a alguém para o ler e que ia voltar para casa. 857 01:17:33,691 --> 01:17:35,192 Para Sunnyvale? 858 01:17:36,694 --> 01:17:41,323 Oh, não, ela vai regressar! Mas porquê? Não percebo. 859 01:17:41,407 --> 01:17:42,908 Case, do que estás a falar? 860 01:17:43,284 --> 01:17:46,537 Não há tempo para explicar. Temos de detê-la. Vamos a Sunnyvale. 861 01:17:47,329 --> 01:17:49,623 Pensava que Sunnyvale era na América profunda. 862 01:17:49,707 --> 01:17:51,709 É mais no centro da cidade. Vamos. 863 01:17:51,792 --> 01:17:54,086 - O que se passa? - A Eve vai desaparecer do mapa. 864 01:17:56,714 --> 01:17:58,632 BRINQUEDOS MARATHON 865 01:18:10,978 --> 01:18:13,355 Senhor? Cheguei a casa. 866 01:18:14,273 --> 01:18:16,817 Está atrasada. Siga as pegadas. 867 01:20:16,312 --> 01:20:19,106 Sol dos sóis, Lua das luas, 868 01:20:19,481 --> 01:20:22,276 uma vez despertada, regressa agora... 869 01:20:24,945 --> 01:20:28,991 Cá está. O Sol põe-se às 18:01. Temos de nos despachar. 870 01:20:31,285 --> 01:20:33,245 Casey, queres dizer-me o que se passa? 871 01:20:39,293 --> 01:20:41,962 Desculpe, entrou aqui alguma mulher parecida com a boneca Eve? 872 01:20:42,338 --> 01:20:44,590 Referes-te à modelo fotográfico? 873 01:20:46,425 --> 01:20:49,136 Sim, veio cá receber o ordenado. 874 01:20:49,345 --> 01:20:51,680 Mandei-a à Tesouraria. Sigam as pegadas. 875 01:21:13,994 --> 01:21:15,245 Tesouraria. 876 01:21:17,456 --> 01:21:18,791 Está fechado. 877 01:21:34,640 --> 01:21:36,058 A mochila da Eve! 878 01:21:40,104 --> 01:21:42,481 Não! Nunca mais a encontraremos! 879 01:21:48,695 --> 01:21:49,863 Casey? 880 01:21:50,781 --> 01:21:52,908 Chegámos mesmo a tempo. Ainda não é tarde. 881 01:21:55,411 --> 01:21:59,206 É sim, Casey. O feitiço está concluído. 882 01:22:03,001 --> 01:22:05,629 - Não me resta muito tempo. - Não, não podes ir. 883 01:22:05,963 --> 01:22:11,176 - Porque estás a fazer isto? - Espera, não é possível, pois não? 884 01:22:12,386 --> 01:22:13,637 Tu não és realmente uma... 885 01:22:24,690 --> 01:22:28,235 Vou para casa agora. É lá o meu lugar. 886 01:22:30,112 --> 01:22:33,365 Casey, eles vão cancelar a produção. Precisam de mim em Sunnyvale. 887 01:22:33,449 --> 01:22:36,034 Mas nós também precisamos de ti. Não podes abandonar-nos! 888 01:22:36,910 --> 01:22:40,372 - Nós adoramos-te. - E eu também gosto muito de vocês. 889 01:22:42,374 --> 01:22:44,376 Vocês ensinaram-me muitas coisas. 890 01:22:47,045 --> 01:22:49,173 Agora sei que ajudei alguém. 891 01:22:49,715 --> 01:22:51,758 Espero poder vir a ajudar muitas mais. 892 01:22:54,178 --> 01:22:56,013 Este é o meu lugar. 893 01:22:58,599 --> 01:22:59,892 É a minha casa. 894 01:23:01,310 --> 01:23:04,104 E sei que dantes não era muito competente no que fazia, 895 01:23:04,438 --> 01:23:07,274 mas graças a ti, agora sei porquê. 896 01:23:09,193 --> 01:23:11,069 Agora posso regressar 897 01:23:11,153 --> 01:23:14,364 e tudo o que me ensinaste fará parte de todas as bonecas. 898 01:23:15,282 --> 01:23:16,909 Se eu não regressar, 899 01:23:17,951 --> 01:23:19,411 é o fim da Eve. 900 01:23:21,455 --> 01:23:25,834 Isto é incrível! Não sei o que dizer. 901 01:23:27,669 --> 01:23:29,588 A não ser, obrigado. 902 01:23:40,015 --> 01:23:42,100 Nunca vos esquecerei. 903 01:23:43,435 --> 01:23:45,521 - Adeus, Casey. - Adeus, Eve. 904 01:23:52,277 --> 01:23:54,404 Procura-me em Sunnyvale. 905 01:24:51,169 --> 01:24:54,006 Que tal pormo-la num lugar especial? 906 01:25:17,904 --> 01:25:19,281 Olha para aquilo. 907 01:25:34,212 --> 01:25:35,589 Sarah, espera aí. 908 01:25:37,299 --> 01:25:40,177 - Pai, posso ir com elas? - Força. 909 01:25:43,347 --> 01:25:46,600 - Casey, o teu cabelo está lindo. - Obrigada. 910 01:25:46,683 --> 01:25:49,144 Vou comprar uns cd's. Querem vir? 911 01:25:49,227 --> 01:25:51,313 - Não estás demasiado ocupada? - Já não. 912 01:25:51,521 --> 01:25:52,731 Boa, vamos lá. 913 01:25:53,649 --> 01:25:56,318 - Temos tanto para te contar. - Também eu. 914 01:26:01,657 --> 01:26:04,493 - Aí estás tu. Estou atrasada? - Não, acabei de chegar. 915 01:26:04,576 --> 01:26:08,497 - Ainda bem. Onde está a Casey? - Foi sair com umas amigas. 916 01:26:08,705 --> 01:26:11,625 - Que mudança. - Houve muita coisa que mudou. 917 01:26:12,209 --> 01:26:14,127 Lá isso é verdade, associado. 918 01:26:15,420 --> 01:26:17,673 Onde havemos de ir almoçar para celebrar a tua associação? 919 01:26:18,006 --> 01:26:20,050 Que tal o novo restaurante vegetariano? 920 01:26:21,218 --> 01:26:23,095 As coisas não mudaram assim tanto. 921 01:26:26,473 --> 01:26:28,225 Isto é incrível, Sam. 922 01:26:28,433 --> 01:26:32,813 Deram um novo visual à Eve e parece estar a resultar. 923 01:26:36,817 --> 01:26:40,362 - Mamã, olha o que eu comprei. - Que bonita. 924 01:26:40,612 --> 01:26:44,116 Olá, sou a Eve. Mostra-me o teu sorriso de 100 watts. 925 01:26:44,449 --> 01:26:48,120 A Eve é o máximo Onde quer que vá 926 01:26:48,328 --> 01:26:52,332 Veste-a a rigor Dos pés à cabeça 927 01:26:52,708 --> 01:26:56,753 Na cidade, no centro comercial A Eve adora alta-costura 928 01:26:56,837 --> 01:27:01,425 À noite, na discoteca Ela passa a noite inteira a dançar 929 01:27:02,801 --> 01:27:06,847 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 930 01:27:06,930 --> 01:27:10,809 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 931 01:27:10,892 --> 01:27:15,021 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 932 01:27:15,105 --> 01:27:19,151 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 933 01:27:19,526 --> 01:27:23,488 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 934 01:27:23,572 --> 01:27:27,492 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 935 01:27:27,576 --> 01:27:31,496 Brilha intensamente Sê uma estrela 936 01:27:31,580 --> 01:27:35,542 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 937 01:27:36,168 --> 01:27:39,629 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 938 01:27:44,134 --> 01:27:47,262 Tradução: Sónia Cardoso