1
00:00:01,084 --> 00:00:05,130
MĂRIME NATURALĂ
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,595
{\an8}Eve merge la Clubul Plajă și Mare!
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
{\an8}Hai la surfing!
6
00:00:13,472 --> 00:00:15,974
{\an8}Eve vorbește
dacă apăsați butonul din spate.
7
00:00:16,058 --> 00:00:18,435
{\an8}Nu uitați să nu poluați oceanele!
8
00:00:18,518 --> 00:00:23,106
{\an8}Eve conduce până la mall.
Uitați ce face acolo!
9
00:00:32,324 --> 00:00:35,077
E distractiv să probezi haine!
Arăt grozav!
10
00:00:36,662 --> 00:00:38,705
{\an8}Iubește animalele, nu le purta blana.
11
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
{\an8}Cine se întoarce acasă în Sunnyvale,
unde soarele strălucește mereu?
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,675
Alegeți-i o carieră. Eve face de toate!
13
00:00:51,468 --> 00:00:55,138
Luați-o pe Eve acasă
și priviți cum strălucește ca în cântec!
14
00:00:55,222 --> 00:00:56,974
Fii o stea
15
00:00:57,641 --> 00:01:00,435
{\an8}Eu sunt Eve
și tu ești prietena mea deosebită.
16
00:01:04,356 --> 00:01:06,358
PĂPUȘA EVE, REDUCERI!
17
00:01:08,068 --> 00:01:09,278
{\an8}Vrei și tu una?
18
00:01:09,361 --> 00:01:14,116
{\an8}În niciun caz. Nu vreau o păpușă.
Vreau ceva cu microcipuri.
19
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
{\an8}Nu înțeleg, Sam.
20
00:01:21,957 --> 00:01:24,418
{\an8}Păpușile se vindeau ca pâinea caldă
21
00:01:24,459 --> 00:01:27,713
{\an8}și acum toți copiii sunt înnebuniți
după electronice.
22
00:01:33,135 --> 00:01:34,469
Dă-i drumul!
23
00:01:42,936 --> 00:01:44,730
{\an8}Iar ai scăpat mingea.
24
00:01:44,813 --> 00:01:48,483
{\an8}- Arunci ca o fată.
- Gata, nu vă mai certați!
25
00:01:48,567 --> 00:01:50,902
{\an8}Stuart, ieși de pe teren. Și tu, Weiner.
26
00:01:55,157 --> 00:01:56,992
{\an8}Joacă-te cu păpușile, Caseoido!
27
00:01:57,075 --> 00:02:00,162
{\an8}Vezi-ți de viață!
Urăsc păpușile la fel ca pe tine.
28
00:02:07,169 --> 00:02:09,963
Casey, destul cu comportamentul ăsta!
29
00:02:10,797 --> 00:02:12,257
E doar un meci, da?
30
00:02:32,778 --> 00:02:36,448
{\an8}E ora 15:00.
Nu! Iar am ratat meciul lui Casey.
31
00:02:38,408 --> 00:02:41,870
- Mai bine de-atât nici că se putea.
- Te judeci prea aspru.
32
00:02:41,953 --> 00:02:44,373
Știe că o iubești. Asta-i tot ce contează.
33
00:02:44,456 --> 00:02:48,085
Amintește-ți toate duminicile
în care ai învățat-o să dea pase
34
00:02:48,210 --> 00:02:51,129
în loc să mănânci pizza
și să vezi meciurile cu mine.
35
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
Lucrurile s-au schimbat de atunci.
36
00:02:55,300 --> 00:02:59,679
- Hai la masă cu noi! O să te înveselim.
- Nu, mersi. Mănânc la birou.
37
00:03:00,430 --> 00:03:04,851
Ben, înțeleg că vrei să devii partener,
dar muncești prea mult.
38
00:03:04,935 --> 00:03:08,647
Ce-ar fi dacă aș găti
pentru tine și Casey mâine-seară?
39
00:03:08,730 --> 00:03:10,816
Promit să nu folosesc tofu.
40
00:03:12,109 --> 00:03:15,904
Mâine e ziua lui Casey
și i-am promis că luăm cina împreună.
41
00:03:16,613 --> 00:03:20,075
Ce drăguț! Vezi? Ești un tată grozav.
42
00:03:21,159 --> 00:03:24,162
Bine. Pup-o pe Casey din partea mea.
43
00:03:24,246 --> 00:03:25,580
- Sigur.
- Te aștept.
44
00:03:29,084 --> 00:03:30,585
Ești pe val, amice.
45
00:03:31,461 --> 00:03:34,256
E aici de șase luni
și deja vrea să-ți gătească.
46
00:03:35,340 --> 00:03:40,345
Richie, Drew e nemaipomenită,
dar nu sunt pregătit încă.
47
00:03:40,429 --> 00:03:44,141
Zici asta de doi ani.
Relaxează-te și distrează-te și tu.
48
00:03:46,268 --> 00:03:50,522
Karen ar fi vrut să mergi înainte
pentru tine și pentru Casey.
49
00:04:05,495 --> 00:04:07,747
„Site-ul despre misticism și vrăji.”
50
00:04:10,750 --> 00:04:11,877
„Înviere.”
51
00:04:12,544 --> 00:04:14,713
Misticism și vrăji
52
00:04:14,796 --> 00:04:17,424
Înviere
53
00:04:20,260 --> 00:04:23,597
„Vreți să înviați pe cineva?
Încercați Holcroft: Cartea morților.
54
00:04:23,680 --> 00:04:26,016
Se crede că are puteri magice.
55
00:04:26,099 --> 00:04:29,144
Scrieți numele orașului
ca să găsiți un exemplar.”
56
00:04:30,520 --> 00:04:31,563
{\an8}Librărie găsită
57
00:04:32,189 --> 00:04:33,690
„Librăria File de demult.”
58
00:04:35,567 --> 00:04:37,736
Văd că amândoi lucrăm târziu.
59
00:04:38,653 --> 00:04:41,531
- Ce faci?
- Nimic. Stăteam pe net.
60
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
Noapte bună!
61
00:04:54,753 --> 00:04:56,254
Trebuia să fi venit.
62
00:04:56,922 --> 00:05:00,425
- Îmi pare rău!
- Părerile de rău nu mai au niciun efect.
63
00:05:03,970 --> 00:05:04,971
Ați câștigat?
64
00:05:06,139 --> 00:05:08,308
Miercuri jucăm în finală.
65
00:05:08,892 --> 00:05:12,854
- Felicitări!
- Știu. Promiți că o să vii, nu?
66
00:05:15,941 --> 00:05:22,614
Casey, știu că ți-e greu să înțelegi,
dar chiar îmi doresc să devin partener.
67
00:05:23,657 --> 00:05:27,118
- O să ne prindă bine.
- Înțeleg. Nu mai sunt mică.
68
00:05:28,119 --> 00:05:29,246
Știu.
69
00:05:32,749 --> 00:05:38,547
Mâine-seară sărbătorim la cină, nu?
Vrei să petrecem toată duminica împreună?
70
00:05:39,548 --> 00:05:41,174
Doar noi doi de ziua ta.
71
00:05:42,551 --> 00:05:44,678
- Da?
- Sigur, tată.
72
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Tată...
73
00:05:49,516 --> 00:05:51,685
totul se întâmplă cu motiv?
74
00:05:55,564 --> 00:05:56,565
Uneori...
75
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
lucrurile se întâmplă și atât.
76
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
Noapte bună!
77
00:06:09,953 --> 00:06:11,079
Noapte bună, tată.
78
00:06:26,636 --> 00:06:31,057
- Ai văzut pantofii ăia noi de la mall?
- Da, sunt foarte frumoși.
79
00:06:31,141 --> 00:06:34,936
- Ia uitați! Vine Singuratica.
- Nu-i spune așa.
80
00:06:35,020 --> 00:06:40,150
- Ne ignoră de când a murit maică-sa.
- Trebuia să-i treacă până acum.
81
00:06:40,692 --> 00:06:41,776
Casey!
82
00:06:43,278 --> 00:06:45,989
- Mergem la mall. Vii și tu?
- Nu, mersi.
83
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
Hei!
84
00:06:47,574 --> 00:06:52,120
- De ce nu-ți mai petreci timpul cu noi?
- Viața nu înseamnă doar cumpărături.
85
00:06:57,083 --> 00:06:59,461
{\an8}Librăria File de demult
Cărți rare
86
00:07:01,963 --> 00:07:05,216
Editura Global Publications, 1821.
87
00:07:06,801 --> 00:07:08,887
Bine. Comanda vine...
88
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
Da, e bine așa.
89
00:07:12,849 --> 00:07:13,892
Bun.
90
00:07:14,726 --> 00:07:15,894
Deci durează?
91
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Metafizică și ocult
92
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Bine.
93
00:07:21,274 --> 00:07:22,359
Da.
94
00:07:24,069 --> 00:07:26,237
Da, clientul meu caută ediția asta.
95
00:07:28,198 --> 00:07:29,658
Numărul 58.
96
00:07:35,538 --> 00:07:38,583
HOLCROFT: CARTEA MORȚILOR
97
00:07:40,502 --> 00:07:42,003
O sută cincizeci!
98
00:07:53,598 --> 00:07:54,891
Șaizeci și trei...
99
00:07:57,477 --> 00:07:58,937
Da, când ați zis?
100
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
VĂ DATOREZ 87$
101
00:08:24,087 --> 00:08:25,547
N-o mai prind pe aici.
102
00:08:35,265 --> 00:08:37,100
„Învierea forței vitale pierdute.
103
00:08:37,767 --> 00:08:40,520
Sunteți gata să invocați o forță vitală.
104
00:08:40,603 --> 00:08:43,273
Urmați toți pașii cu exactitate.
105
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
Primul pas: pregătiți altarul.”
106
00:08:48,945 --> 00:08:51,948
Pune-ți o dorință
înainte să se autodistrugă.
107
00:09:02,834 --> 00:09:05,462
Sper să ți se îndeplinească
toate dorințele.
108
00:09:06,421 --> 00:09:12,635
E tortul tău favorit: glazură de ciocolată
cu cremă de ciocolată în interior.
109
00:09:12,719 --> 00:09:13,970
Ia uite!
110
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
- Tată, știi ce mi-am dorit?
- Ce?
111
00:09:17,974 --> 00:09:20,852
- Să se întoarcă mama.
- Casey...
112
00:09:20,935 --> 00:09:25,857
- Poate o să meargă. În cărți zice...
- Casey, am mai vorbit despre asta.
113
00:09:27,275 --> 00:09:28,693
Nu mai citi aiureli.
114
00:09:30,153 --> 00:09:35,825
Și eu îmi doresc ca magia să existe,
dar în viață lucrurile nu merg așa.
115
00:09:37,285 --> 00:09:40,079
Dr. Jacob ți-a spus să accepți realitatea.
116
00:09:40,163 --> 00:09:43,124
E un țăcănit căruia-i miroase gura.
Nu știe nimic!
117
00:09:43,208 --> 00:09:46,669
Știe să-i ajute pe oamenii nefericiți
să fie iar fericiți.
118
00:09:48,505 --> 00:09:53,134
- Hai să vorbim despre altceva.
- Niciodată nu vorbești despre mama.
119
00:09:58,973 --> 00:10:01,684
Știi ce am găsit ieri?
120
00:10:05,814 --> 00:10:07,106
Bilete la Super Bowl.
121
00:10:08,066 --> 00:10:11,110
Mai ții minte meciul
Green Bay contra New England?
122
00:10:11,194 --> 00:10:15,573
- Tribunele erau în picioare.
- Și mama a răgușit de la cât a strigat!
123
00:10:15,657 --> 00:10:20,954
- Ții minte că un tip striga: „Las-o jos!”
- Dar nu te-am dat jos de pe umeri, nu?
124
00:10:21,037 --> 00:10:22,038
Nu.
125
00:10:23,873 --> 00:10:26,376
Ne-am distrat pe cinste, nu?
126
00:10:27,168 --> 00:10:28,211
Da.
127
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
Bună!
128
00:10:43,101 --> 00:10:46,646
Scuze de deranj, dar ai uitat
de întrebările pentru depoziție.
129
00:10:47,355 --> 00:10:50,441
- Trebuia să le verifici.
- Da...
130
00:10:50,525 --> 00:10:53,152
Lui Phil îi trebuie mâine-dimineață.
131
00:10:53,236 --> 00:10:56,739
Nicio problemă. Le verific acum. Intră!
132
00:10:58,616 --> 00:11:01,578
La mulți ani, scumpo!
Nu m-am putut abține.
133
00:11:06,040 --> 00:11:07,292
Să nu mă omori.
134
00:11:12,046 --> 00:11:16,009
- Ca să vezi! O păpușă.
- Nu e o păpușă obișnuită.
135
00:11:16,718 --> 00:11:17,719
Îmi dai voie?
136
00:11:18,678 --> 00:11:20,930
E o păpușă deosebită.
137
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
O cheamă Eve.
138
00:11:25,393 --> 00:11:27,478
E foarte elegantă, nu crezi?
139
00:11:29,606 --> 00:11:32,358
Hai la mall! Ești prietena mea deosebită.
140
00:11:33,318 --> 00:11:37,697
Și are un număr, ca o operă de artă.
E o păpușă de colecție.
141
00:11:37,780 --> 00:11:41,868
Uite ce scrie:
„Conține un certificat de autenticitate.”
142
00:11:42,911 --> 00:11:44,037
Ce zici, Case?
143
00:11:44,621 --> 00:11:46,497
- Da, e o...
- Operă de artă.
144
00:11:48,875 --> 00:11:52,420
Știu că nu te mai joci cu păpușile,
dar eu le colecționam la vârsta ta.
145
00:11:52,503 --> 00:11:55,506
Mersi, Drew! O s-o pun bine de tot.
146
00:12:00,470 --> 00:12:04,223
- N-a fost o idee prea bună.
- Fii serioasă! I-a plăcut.
147
00:12:16,569 --> 00:12:19,906
„Plasați o bucățică a obiectului
care trebuie transformat
148
00:12:19,989 --> 00:12:22,909
în centrul altarului, în punctul focal.”
149
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Peria mamei...
150
00:12:33,878 --> 00:12:38,841
Mamă, m-ai învățat să nu renunț niciodată,
m-ai ajutat întotdeauna.
151
00:12:38,925 --> 00:12:40,969
Ajută-mă și de data asta.
152
00:12:46,933 --> 00:12:49,686
„Pregătiți-vă pentru incantație,
153
00:12:49,769 --> 00:12:52,897
{\an8}dar aveți grijă,
va funcționa o singură dată.”
154
00:12:56,859 --> 00:12:58,111
Casey, ai adormit?
155
00:13:01,656 --> 00:13:02,699
Intră!
156
00:13:05,535 --> 00:13:07,537
Voiam să-ți urez noapte bună.
157
00:13:08,287 --> 00:13:12,125
- Noapte bună!
- Ce cameră frumoasă ai!
158
00:13:13,418 --> 00:13:15,837
Câte trofee ai, Casey!
159
00:13:15,920 --> 00:13:17,714
Nu!
160
00:13:21,551 --> 00:13:24,512
- Scuze! Lasă-mă să te ajut.
- Nu atinge nimic!
161
00:13:27,724 --> 00:13:29,892
Trebuie să fac curat.
162
00:13:33,438 --> 00:13:34,522
Îmi pare rău.
163
00:13:40,361 --> 00:13:41,571
Biata de tine!
164
00:13:55,460 --> 00:13:56,544
E mai bine așa.
165
00:14:21,152 --> 00:14:22,570
Ce faci cu lucrurile mele?
166
00:14:23,738 --> 00:14:24,739
Scuze!
167
00:14:27,909 --> 00:14:30,953
- Sper că te-ai distrat de ziua ta.
- Mersi!
168
00:14:33,372 --> 00:14:34,999
Noapte bună!
169
00:14:49,138 --> 00:14:52,016
{\an8}„Repetați vraja
până la încheierea transformării.”
170
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Mamă...
171
00:15:47,738 --> 00:15:50,658
Mamă...
172
00:15:59,625 --> 00:16:02,378
Tanti, am înscris
de 20 de ori sezonul trecut!
173
00:16:06,007 --> 00:16:08,217
Stai așa... Nu se poate!
174
00:16:09,635 --> 00:16:12,430
Eu sunt Eve
și tu ești prietena mea deosebită.
175
00:16:23,024 --> 00:16:24,066
Ce s-a întâmplat?
176
00:16:27,403 --> 00:16:28,654
Mi se îndoaie gleznele.
177
00:16:31,657 --> 00:16:33,784
- Mă pot mișca.
- Nu se poate.
178
00:16:33,868 --> 00:16:36,245
Cred că visez. E imposibil!
179
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
Cine ești?
180
00:16:39,290 --> 00:16:40,374
Unde sunt?
181
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Nu! Ce am făcut?
182
00:16:43,085 --> 00:16:44,712
Ce are poșeta mea?
183
00:16:45,213 --> 00:16:46,422
Ce dezastru!
184
00:16:46,923 --> 00:16:51,093
- Era singura mea șansă s-o aduc înapoi!
- Pe cine?
185
00:16:51,969 --> 00:16:53,846
Pe mama. Tu ești vie, nu ea.
186
00:16:54,805 --> 00:16:55,806
Sunt vie?
187
00:16:58,601 --> 00:16:59,602
Chiar sunt?
188
00:17:00,561 --> 00:17:03,231
Asta e! Sunt vie.
189
00:17:03,314 --> 00:17:05,733
Am senzația că joc într-un horror prost.
190
00:17:08,152 --> 00:17:11,155
Inversarea vrăjii... Am găsit-o!
191
00:17:11,239 --> 00:17:14,367
„Vrăjile devin permanente
în a patra zi, după apus.
192
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
Pentru inversarea lor,
consultați volumul II.”
193
00:17:18,412 --> 00:17:19,622
Volumul II?
194
00:17:20,957 --> 00:17:22,416
VOLUMUL I
195
00:17:22,500 --> 00:17:27,338
- Case, te-ai trezit?
- Stai puțin, tată. Nu intra! Mă schimb.
196
00:17:27,421 --> 00:17:28,506
Cine e?
197
00:17:28,589 --> 00:17:29,632
Ce?
198
00:17:30,883 --> 00:17:31,884
Nimic.
199
00:17:31,968 --> 00:17:37,014
- Nu uita că petrecem ziua împreună.
- Nu-i nevoie. Probabil ești ocupat.
200
00:17:37,098 --> 00:17:41,352
Ba nu. Mi-am luat liber.
O să mă duc la magazin. Îți iau ceva?
201
00:17:41,894 --> 00:17:43,813
- Banane cu înghețată!
- Ce?
202
00:17:44,647 --> 00:17:48,442
- Ce ai zis?
- Du-te odată și nu te grăbi!
203
00:17:51,028 --> 00:17:55,491
E vai de pielea mea. Dacă afla tata,
mă trimite iar la psihiatru.
204
00:17:57,410 --> 00:18:01,747
- Muzică rock!
- Nu! Oprește-l!
205
00:18:02,957 --> 00:18:04,709
Uite, imaginea se mișcă!
206
00:18:04,792 --> 00:18:08,629
E megafantastic!
Ca în Sunnyvale, dar totul funcționează.
207
00:18:15,428 --> 00:18:18,973
Unde-mi sunt hainele,
accesoriile și valiza?
208
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
Nu ai haine, accesorii și nici valiză.
209
00:18:21,892 --> 00:18:26,355
Normal că am. Eve nu pleacă fără ele.
Sunt pe aici pe undeva.
210
00:18:26,439 --> 00:18:30,526
Nu înțelegi. Am făcut o greșeală
și o să te transform la loc.
211
00:18:30,609 --> 00:18:33,404
La loc? Nu se poate.
212
00:18:33,487 --> 00:18:38,075
Pariu? Ne ducem la librărie,
găsesc volumul II și o să redevii plastic.
213
00:18:44,999 --> 00:18:48,961
Totul e mare și luminos.
214
00:18:49,045 --> 00:18:50,212
Păzea că trec!
215
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
Și rapid!
216
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
Stai...
217
00:18:58,846 --> 00:19:01,140
- Ce-i senzația asta ciudată?
- Ce?
218
00:19:04,352 --> 00:19:05,394
Ce e?
219
00:19:06,854 --> 00:19:07,980
Ce faci?
220
00:19:11,359 --> 00:19:14,195
Trandafiri! Pot să-i miros.
221
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
Ce-s astea?
222
00:19:23,245 --> 00:19:24,830
Lumea asta miroase minunat.
223
00:19:34,215 --> 00:19:36,717
- Poate nu întreaga lume.
- Haide!
224
00:19:40,513 --> 00:19:44,308
Nu vă supărați, toți locuim aici.
Vă rog, păstrați curățenia.
225
00:19:46,685 --> 00:19:47,812
Poliția gunoiului...
226
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Incredibil!
227
00:19:51,273 --> 00:19:54,610
Nu-i frumos să arunci gunoi pe jos.
I-am dat o lecție importantă.
228
00:19:55,528 --> 00:19:56,529
Hai odată!
229
00:19:58,197 --> 00:19:59,532
Case, m-am întors.
230
00:20:01,367 --> 00:20:02,368
Case?
231
00:20:04,036 --> 00:20:05,037
Casey?
232
00:20:28,060 --> 00:20:29,228
{\an8}Casey, mai încet!
233
00:20:29,311 --> 00:20:32,481
{\an8}Peste patru zile rămâi pe capul meu.
Am nevoie de carte.
234
00:20:34,817 --> 00:20:39,822
Am ajuns. Du-te și întreabă de volumul II
din Holcroft, Cartea trezirilor.
235
00:20:39,905 --> 00:20:40,990
Te aștept aici.
236
00:20:42,616 --> 00:20:45,744
Cartea trezirilor?
Nu-i o poveste spusă la culcare.
237
00:20:45,828 --> 00:20:46,871
Pentru tine este.
238
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Vă pot ajuta?
239
00:21:13,898 --> 00:21:16,400
Acesta e volumul II, Cartea trezirilor?
240
00:21:18,027 --> 00:21:19,528
Nu l-am comandat.
241
00:21:19,612 --> 00:21:22,615
Aveam volumul I,
dar ieri mi l-a luat o fetiță.
242
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Știu cine.
243
00:21:25,159 --> 00:21:26,160
E chiar acolo.
244
00:21:28,412 --> 00:21:30,206
Tu ești cea care...
245
00:21:30,289 --> 00:21:33,042
Hei, stai pe loc!
246
00:21:33,125 --> 00:21:35,836
- Casey, așteaptă!
- Opriți-o! Chemați poliția!
247
00:21:40,007 --> 00:21:41,467
- Hei!
- Scuze!
248
00:21:43,802 --> 00:21:44,803
Casey?
249
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Casey!
250
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
Ești teafără?
251
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
Casey, ai pățit ceva?
252
00:22:14,124 --> 00:22:18,712
De ce ai fugit în fața camionului?
M-ai speriat de moarte.
253
00:22:18,796 --> 00:22:21,549
Scuze! Ce cauți aici?
254
00:22:23,259 --> 00:22:25,761
Voiam să returnez cartea aia
din camera ta.
255
00:22:26,428 --> 00:22:29,640
O să vorbim foarte serios
pe tema ei, domnișoară.
256
00:22:33,227 --> 00:22:35,020
Mulțumesc! I-ați salvat viața.
257
00:22:35,104 --> 00:22:37,565
Pentru puțin. Am fost polițistă înainte.
258
00:22:39,900 --> 00:22:42,611
- Eu sunt Ben Stuart. Cum vă numiți?
- Eve.
259
00:22:43,946 --> 00:22:45,739
Ea e Casey, fetița mea.
260
00:22:48,951 --> 00:22:52,871
Ben, ce nume frumos și ce bărbat simpatic!
261
00:22:53,664 --> 00:22:56,041
Toți bărbații de pe-aici sunt așa?
262
00:23:03,007 --> 00:23:04,008
Casey!
263
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Casey?
264
00:23:10,014 --> 00:23:11,098
Mă auzi?
265
00:23:15,019 --> 00:23:16,020
Casey?
266
00:23:16,979 --> 00:23:20,774
- Tată, ce s-a întâmplat?
- Ai leșinat.
267
00:23:26,196 --> 00:23:27,823
Am avut un coșmar oribil.
268
00:23:28,532 --> 00:23:32,661
- O păpușă a prins viață și...
- Salut, Casey!
269
00:23:34,830 --> 00:23:37,916
Nu te speria. Totul e în regulă.
270
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
După ce bei, o să strălucești.
271
00:23:41,337 --> 00:23:44,006
Ea e Eve, cea care a oprit camionul.
272
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Puteai să mori dacă n-ar fi apărut ea.
273
00:23:47,509 --> 00:23:48,719
Ce ironie!
274
00:23:48,802 --> 00:23:53,182
Vrea să se asigure că ești bine.
Are pregătire medicală.
275
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Te simți bine?
276
00:23:57,144 --> 00:24:00,356
Da, dar nu prea pot să înghit.
277
00:24:03,108 --> 00:24:05,778
Mulțumesc din nou!
Nu știu cum te putem răsplăti.
278
00:24:05,861 --> 00:24:07,613
Pentru puțin.
279
00:24:08,155 --> 00:24:11,575
După ce se odihnește Casey,
vrei să te ducem undeva?
280
00:24:11,659 --> 00:24:13,035
Hai la mall!
281
00:24:17,456 --> 00:24:21,502
Ador mașina asta.
A mea e portocalie și trebuie împinsă.
282
00:24:21,585 --> 00:24:24,421
Am avut și eu una așa.
AAA mi-a anulat asigurarea.
283
00:24:28,676 --> 00:24:33,389
- La ce folosesc toate butoanele?
- Nu le atinge! Lasă-le!
284
00:24:38,185 --> 00:24:39,645
Ăsta ce face?
285
00:24:44,316 --> 00:24:45,567
Grozav!
286
00:24:45,651 --> 00:24:48,654
Chiar e frumos.
N-am mai coborât capota de mult.
287
00:24:52,616 --> 00:24:53,826
Ce distractiv e!
288
00:24:54,326 --> 00:25:00,290
- Eve, ar trebui să-ți pui centura.
- Ai dreptate. Siguranța înainte de toate.
289
00:25:09,717 --> 00:25:11,009
- Bună!
- Bună, mamă!
290
00:25:11,093 --> 00:25:13,011
Ce frumos e totul!
291
00:25:14,763 --> 00:25:16,181
Chiar și oamenii.
292
00:25:17,433 --> 00:25:20,436
Uneori e greu
să distingi între real și artificial.
293
00:25:20,936 --> 00:25:22,688
La noi totul e artificial.
294
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
- De unde ești?
- Din Sunnyvale.
295
00:25:25,607 --> 00:25:28,193
Sunnyvale? Nu știu unde e.
296
00:25:28,277 --> 00:25:30,988
- De când ești aici?
- Abia am ajuns.
297
00:25:31,071 --> 00:25:33,323
A fost o decizie spontană.
298
00:25:33,407 --> 00:25:38,328
- Și cât ai de gând să rămâi?
- Nu știu. N-am unde să stau.
299
00:25:38,412 --> 00:25:43,167
De fapt, hainele și accesoriile mele
n-au sosit încă, dar nu mai durează mult.
300
00:25:43,250 --> 00:25:44,251
S-o crezi tu.
301
00:25:53,093 --> 00:25:55,929
N-au scări rulante în Sunnyvale, nu?
302
00:26:10,068 --> 00:26:11,904
E perfectă! Exact ce-mi trebuie.
303
00:26:16,492 --> 00:26:18,744
Cardul e cu restul lucrurilor.
304
00:26:19,578 --> 00:26:23,791
Scuze că îndrăznesc,
dar pot să-ți împrumut niște bani.
305
00:26:23,874 --> 00:26:26,919
Mi-i dai când îți vin lucrurile.
Măcar atât să fac.
306
00:26:27,002 --> 00:26:28,045
Tată...
307
00:26:28,796 --> 00:26:32,549
Ben, ești nemaipomenit. Mulțumesc mult!
308
00:26:34,551 --> 00:26:36,637
Cât despre unde să stai...
309
00:26:36,720 --> 00:26:39,389
- Doar nu vrei...
- Avem o casă de oaspeți.
310
00:26:39,473 --> 00:26:42,935
O poți folosi câteva zile,
până când te mai dezmeticești.
311
00:26:43,018 --> 00:26:45,938
Serios? Mulțumesc mult!
312
00:26:46,021 --> 00:26:48,857
Tată, acolo a fost studioul mamei.
313
00:26:51,151 --> 00:26:53,237
Stai puțin, scumpo. Alo?
314
00:26:53,946 --> 00:26:56,865
- Ce pui la cale?
- Trebuie să locuiesc undeva.
315
00:26:56,949 --> 00:26:58,659
Caută-ți o casă de păpuși.
316
00:26:58,742 --> 00:27:01,328
Dar voi fi departe
de prietenii mei deosebiți.
317
00:27:07,334 --> 00:27:08,627
O să reprogramăm.
318
00:27:08,710 --> 00:27:11,421
- Tată, haide! Hai!
- Vin imediat.
319
00:27:21,515 --> 00:27:24,601
Nu vă supărați,
iubiți animalele, nu le purtați blana.
320
00:27:27,104 --> 00:27:28,856
- Casey!
- În sfârșit...
321
00:27:28,939 --> 00:27:32,359
Nu-i așa că ne distrăm?
Facem lucruri de fete împreună.
322
00:27:32,442 --> 00:27:35,404
Împreună? Când am ajuns
însoțitoarea ta la cumpărături?
323
00:27:35,487 --> 00:27:36,864
Ce bine arăți!
324
00:27:37,573 --> 00:27:42,536
N-aș purta-o nici dacă m-ai plăti.
Începi să mă calci pe nervi.
325
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- Și totul mulțumită lui Drew!
- Cine e Drew?
326
00:27:45,998 --> 00:27:49,251
Lucrează cu tata.
Ea mi te-a dăruit de ziua mea.
327
00:27:49,751 --> 00:27:51,837
Nu trebuia să deschid cadoul.
328
00:27:53,255 --> 00:27:54,464
Ia te uită!
329
00:28:01,555 --> 00:28:05,267
- Bun. Îmbracă-mă!
- Ajunge! Am plecat.
330
00:28:06,685 --> 00:28:07,853
Casey...
331
00:28:09,354 --> 00:28:11,189
Eve nu știe să se îmbrace.
332
00:28:52,272 --> 00:28:53,607
E exagerată.
333
00:29:05,327 --> 00:29:06,411
Nu pot să citesc.
334
00:29:09,289 --> 00:29:11,291
Așa e, totul e în italiană.
335
00:29:11,375 --> 00:29:14,252
Doar prețurile sunt traduse,
dar totul e bun.
336
00:29:15,504 --> 00:29:17,089
Pot comanda eu pentru tine.
337
00:29:20,550 --> 00:29:23,971
Bună, Antonio!
Eu și Eve vrem specialitatea bucătarului.
338
00:29:24,054 --> 00:29:27,474
- Case, spaghete?
- Bine.
339
00:29:31,687 --> 00:29:33,897
- Mâncare adevărată!
- Exact.
340
00:29:33,981 --> 00:29:37,567
Asta-mi place aici.
Nu au chestii noi, la modă.
341
00:29:51,373 --> 00:29:52,457
Ce bunătate!
342
00:29:54,209 --> 00:29:57,045
Da, au pâine bună aici. Vrei unt?
343
00:30:07,681 --> 00:30:09,391
Să vezi cum sunt linguini!
344
00:30:12,894 --> 00:30:17,232
Deci Sunnyvale nu e
capitala culinară a lumii.
345
00:30:17,733 --> 00:30:21,194
- Unde ai zis că e?
- Da, mor de curiozitate.
346
00:30:22,612 --> 00:30:24,156
E un orășel perfect,
347
00:30:24,239 --> 00:30:28,410
chiar în mijlocul Americii,
unde soarele strălucește mereu.
348
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
- Și cu ce te ocupi?
- Cu multe lucruri.
349
00:30:32,414 --> 00:30:36,084
- Poliție, medicină, muncă de birou.
- Faci toate astea?
350
00:30:37,127 --> 00:30:39,713
Iar eu nici măcar
nu-mi găsesc o secretară.
351
00:30:39,796 --> 00:30:42,382
Am concediat-o pe ultima
pe patru ale lunii.
352
00:30:42,466 --> 00:30:45,594
Sunt o secretară grozavă.
Dactilografiez și îndosariez.
353
00:30:45,677 --> 00:30:48,096
Și folosesc computerul.
În ziua de azi e musai.
354
00:30:48,180 --> 00:30:52,893
- Serios? Ai auzit de Apple sau Windows?
- De ambele. Ador merele.
355
00:30:54,311 --> 00:31:00,233
Nu știu dacă te-ar interesa,
dar mâine am nevoie de ajutor.
356
00:31:01,068 --> 00:31:03,070
- Tată, nu poate.
- O să te ajut.
357
00:31:03,153 --> 00:31:04,404
Grozav.
358
00:31:04,488 --> 00:31:10,118
Ben, deși știu să fac multe lucruri,
scopul meu în viață e să ajut fetițele.
359
00:31:10,827 --> 00:31:12,871
Prezint pozitiv feminitatea,
360
00:31:13,497 --> 00:31:16,792
fiindcă toate fetițele trebuie să știe
că orice e posibil.
361
00:31:18,418 --> 00:31:19,544
La fel ca soția mea.
362
00:31:22,172 --> 00:31:25,342
- Ai fost căsătorită vreodată?
- Nu.
363
00:31:25,425 --> 00:31:28,887
Și e păcat,
fiindcă arăt superb în rochie de mireasă.
364
00:31:33,016 --> 00:31:36,436
Bărbații de acasă arată bine,
dar sunt atât de rigizi!
365
00:31:37,479 --> 00:31:40,148
Tu ești cel mai interesant dintre toți.
366
00:31:41,566 --> 00:31:45,445
Ar trebui să ieși în lume mai mult.
367
00:31:46,196 --> 00:31:50,117
- Tată, n-ai treabă?
- Nu, astăzi stau cu tine.
368
00:31:53,245 --> 00:31:57,165
Scuză-mă puțin. Mă întorc imediat.
369
00:32:03,338 --> 00:32:06,633
Tatăl tău e mult mai simpatic
decât tipii din Sunnyvale.
370
00:32:07,134 --> 00:32:11,721
- Nu te apropia de el, da?
- De ce? Mă place.
371
00:32:11,805 --> 00:32:15,267
Nu trebuie să te placă. Ești o păpușă.
372
00:32:16,268 --> 00:32:17,269
Nu mai sunt.
373
00:32:30,991 --> 00:32:32,200
Bun-venit
374
00:32:32,284 --> 00:32:35,537
„Librăria File de demult.
Scrieți numele cărții.”
375
00:32:36,580 --> 00:32:42,169
{\an8}Holcroft: Cartea morților,
376
00:32:43,044 --> 00:32:45,005
volumul II.
377
00:32:47,257 --> 00:32:51,469
„Livrare peste o săptămână.” O săptămână?
Am doar trei zile la dispoziție.
378
00:33:20,624 --> 00:33:21,875
Să plecăm de aici!
379
00:33:22,375 --> 00:33:25,128
Doar noi doi, împreună.
Nu asta-ți dorești?
380
00:33:34,554 --> 00:33:37,015
În continuare, la Teleshopping TV,
381
00:33:37,098 --> 00:33:41,853
răsfață-te cu cele mai frumoase haine,
bijuterii, încălțăminte și electrocasnice.
382
00:33:41,937 --> 00:33:46,983
Relaxează-te și, cu un singur buton,
alege tot ce-ți dorești.
383
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Tată?
384
00:33:54,824 --> 00:33:55,825
Da, Case.
385
00:33:59,788 --> 00:34:03,625
Trebuie să-ți spun ceva,
dar probabil n-o să mă crezi.
386
00:34:03,708 --> 00:34:07,254
Nu-i bine să-ți începi pledoaria așa,
domnișoară avocată.
387
00:34:09,130 --> 00:34:14,552
Mai ții minte cartea aia?
Avea o vrajă, am folosit-o și a mers.
388
00:34:16,221 --> 00:34:19,266
- Cum adică a mers?
- Am încercat s-o învii pe mama.
389
00:34:19,349 --> 00:34:21,810
Vraja a funcționat, dar nu pe mama.
390
00:34:22,394 --> 00:34:25,605
Am adus la viață
păpușa pe care mi-ai dat-o.
391
00:34:29,109 --> 00:34:30,694
Eve chiar e o păpușă.
392
00:34:35,490 --> 00:34:36,700
Casey...
393
00:34:36,783 --> 00:34:38,743
Eram sigură că n-o să mă crezi!
394
00:34:38,827 --> 00:34:42,956
Te-a mințit până acum.
N-ai auzit de Sunnyvale fiindcă nu există.
395
00:34:43,039 --> 00:34:45,583
- N-am auzit de multe orașe.
- Nu e ciudat
396
00:34:45,667 --> 00:34:49,421
că arată și vorbește ca păpușa aia
și are același prenume?
397
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
Multe femei au acel prenume.
398
00:34:52,132 --> 00:34:57,512
Recunosc că uneori e cam... ciudată,
399
00:34:58,930 --> 00:35:01,099
dar totodată e foarte drăgălașă.
400
00:35:01,182 --> 00:35:07,355
- Îți spun adevărul, de ce nu mă crezi?
- Vrei să cred că o păpușă a prins viață!
401
00:35:07,439 --> 00:35:09,149
Dar așa e! O să-ți demonstrez.
402
00:35:13,194 --> 00:35:14,863
Eve - E o stea!
403
00:35:23,747 --> 00:35:26,041
„Certificat de autenticitate
404
00:35:26,124 --> 00:35:29,711
cu numărul de înregistrare A4618.”
405
00:35:35,008 --> 00:35:36,843
Bună, Ellen! Ea e Eve.
406
00:35:36,926 --> 00:35:39,179
- Azi lucrează pentru mine.
- Bună!
407
00:35:40,388 --> 00:35:43,141
- De la ce agenție ești?
- Nu e din oraș.
408
00:35:43,224 --> 00:35:47,604
Ajut-o cu formalitățile
și trimite-o în spate, te rog.
409
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
Bine.
410
00:35:50,607 --> 00:35:54,903
Am nevoie de câteva informații
pentru baza de date. Numele de familie?
411
00:35:55,528 --> 00:35:56,863
Nu am.
412
00:35:59,032 --> 00:36:01,743
- Adresa?
- Aleea Arțarului, nr. 1, Sunnyvale.
413
00:36:02,243 --> 00:36:03,244
Sunnyvale?
414
00:36:04,621 --> 00:36:07,332
- În ce stat e?
- În Statul însorit.
415
00:36:07,916 --> 00:36:11,294
Deci în Florida. Poziția ocupată anterior?
416
00:36:13,755 --> 00:36:14,881
În șezut?
417
00:36:15,757 --> 00:36:18,051
Adică ultimul loc de muncă.
418
00:36:20,595 --> 00:36:22,680
Am construit o navetă spațială.
419
00:36:27,143 --> 00:36:30,563
- În sfârșit cineva priceput!
- Ben, sunt pregătită.
420
00:36:33,400 --> 00:36:35,902
- Alo?
- E faxul.
421
00:36:35,985 --> 00:36:41,658
Știu că birourile nu seamănă între ele.
Acela e faxul și telefonul are căști.
422
00:36:41,741 --> 00:36:44,327
Calculatorul e în rețea
cu toate celelalte.
423
00:36:44,411 --> 00:36:45,662
Ben, ce distractiv e!
424
00:36:45,745 --> 00:36:49,332
Te rog să salvezi scrisorile
în dosarul pentru ele.
425
00:36:49,416 --> 00:36:52,377
- Dacă ai întrebări, sunt acolo.
- Bine.
426
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
CONFIDENȚIAL
427
00:37:14,899 --> 00:37:15,942
{\an8}ȘTERGEȚI?
428
00:37:17,527 --> 00:37:18,611
{\an8}AFACERI
429
00:37:21,156 --> 00:37:22,574
DREPTURI DE AUTOR
430
00:37:25,160 --> 00:37:26,494
ÎN DESFĂȘURARE
431
00:37:29,414 --> 00:37:30,999
Bună ziua!
432
00:37:33,084 --> 00:37:36,337
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu. Eve se descurcă mereu.
433
00:37:37,255 --> 00:37:40,800
Da... Îmi dai voie?
Nu cred că Ben ar vrea să faci asta.
434
00:37:43,720 --> 00:37:44,929
{\an8}RESTABILEȘTE TOT
435
00:37:45,805 --> 00:37:46,806
Gata.
436
00:37:47,515 --> 00:37:50,810
Mai bine să fii precaută.
E greu în prima zi, nu?
437
00:37:50,894 --> 00:37:54,731
Da, e important
să faci impresie bună în prima zi.
438
00:37:54,814 --> 00:37:56,232
Da, este.
439
00:37:58,109 --> 00:38:02,113
- Richard Ackerman. Tu cine ești?
- Eve. Sunt o stea.
440
00:38:04,032 --> 00:38:07,911
„Steluță luminoasă și sclipitoare,
ce-mi doresc să-mi iasă-n cale.”
441
00:38:09,078 --> 00:38:13,625
Eve, sunt liber.
Dacă vrei, te ajut cu computerul.
442
00:38:13,708 --> 00:38:16,794
Serios? Eve nu dă înapoi de la învățat.
443
00:38:17,587 --> 00:38:20,965
Eve, poți veni până aici, te rog?
444
00:38:22,675 --> 00:38:23,968
Înăuntru?
445
00:38:24,052 --> 00:38:25,261
Eve?
446
00:38:25,345 --> 00:38:26,346
Ce glumă bună!
447
00:38:30,600 --> 00:38:35,063
Ca să vorbești, apeși butonul din stânga.
Richie, ea e Eve.
448
00:38:36,231 --> 00:38:37,774
- Richie!
- Ce-i?
449
00:38:37,857 --> 00:38:41,277
Ți-am vorbit despre ea.
Locuiește în casa de oaspeți.
450
00:38:42,862 --> 00:38:43,905
Deci tu ești.
451
00:38:47,116 --> 00:38:51,412
- Eve, poți veni la mine în birou, te rog?
- Sigur că da.
452
00:38:54,082 --> 00:38:59,254
- Deci lăsăm lecția pe altă dată.
- Bine. O să port pelerina colorată.
453
00:39:02,340 --> 00:39:03,925
- Abia aștept.
- Da...
454
00:39:07,262 --> 00:39:11,474
Da! Mi-ai ascultat în sfârșit sfatul?
455
00:39:11,558 --> 00:39:14,686
Nu știu la ce te gândești,
dar nu se întâmplă nimic.
456
00:39:15,186 --> 00:39:16,312
Serios?
457
00:39:16,396 --> 00:39:17,730
- Da.
- Și mai bine.
458
00:39:17,814 --> 00:39:21,317
Dacă aș vrea s-o invit
la petrecerea biroului de diseară...
459
00:39:21,401 --> 00:39:25,238
Richie, nu suntem împreună.
Vrei s-o inviți? Va fi aici toată ziua.
460
00:39:26,990 --> 00:39:29,325
Ben, ești cel mai tare!
461
00:39:34,789 --> 00:39:36,791
Eve, am niște dosare pentru tine.
462
00:39:37,500 --> 00:39:39,877
- Ben, ce ai?
- Am ceva la gât.
463
00:39:39,961 --> 00:39:42,255
- Te ajut eu.
- Nu...
464
00:39:43,172 --> 00:39:45,174
E o nimica toată. Nu...
465
00:39:48,219 --> 00:39:51,055
Nu-mi spune că ai fost și maseuză!
466
00:39:51,556 --> 00:39:53,308
Kinetoterapeută.
467
00:39:53,975 --> 00:39:57,228
- Nu știu dacă la muncă e bine să...
- Nu spune nimic.
468
00:39:57,895 --> 00:40:00,648
Stai aici și relaxează-te.
469
00:40:05,778 --> 00:40:07,614
- Ben?
- Bună, Drew!
470
00:40:08,114 --> 00:40:09,115
Bună!
471
00:40:09,198 --> 00:40:12,327
- E 10:30. Vrei să mă întorc mai...
- Nu-i nimic.
472
00:40:12,410 --> 00:40:15,204
Drew McDonald, Eve.
473
00:40:15,830 --> 00:40:20,543
- Eve lucrează pentru mine azi.
- Deci tu ești Drew. Încântată!
474
00:40:20,627 --> 00:40:25,673
Îmi pari cunoscută. De unde ne știm?
De la clubul sportiv? De la yoga?
475
00:40:25,757 --> 00:40:27,008
Nu.
476
00:40:27,508 --> 00:40:30,928
- Gata, știu! De la facultate.
- Eve nu e din oraș.
477
00:40:31,012 --> 00:40:34,807
E o poveste lungă. Îți explic mai târziu.
Eve, trebuie să plec.
478
00:40:37,226 --> 00:40:40,271
Ellen o să-ți arate ce să faci.
479
00:40:40,355 --> 00:40:43,232
Sigur te descurci cu toate astea?
480
00:40:43,816 --> 00:40:46,361
Ben, nu-ți face griji. Mă ocup de toate.
481
00:40:47,111 --> 00:40:48,571
Bine. Mulțumesc!
482
00:41:50,591 --> 00:41:52,009
Eve se descurcă mereu!
483
00:41:52,969 --> 00:41:54,387
{\an8}Programul de reciclare
484
00:41:55,388 --> 00:41:59,559
- Reciclarea ne salvează planeta.
- Care planetă e aia?
485
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
Unghia mea!
486
00:42:04,147 --> 00:42:06,983
Sunt defectă!
487
00:42:08,985 --> 00:42:10,987
N-o să mă arunci, nu?
488
00:42:15,992 --> 00:42:16,993
Ia loc!
489
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
Francine, poți să chemi un taxi
pentru domnișoara Eve?
490
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Nu înțeleg.
491
00:42:31,299 --> 00:42:36,763
În lumea mea sunt secretara perfectă.
Eve nu greșește niciodată.
492
00:42:41,309 --> 00:42:47,148
Scumpo, nu putem fi buni la toate.
Fiecare din noi e bun la ceva.
493
00:42:48,608 --> 00:42:51,944
Dacă aș arăta
măcar pe jumătate la fel de bine ca tine...
494
00:42:53,279 --> 00:42:56,783
poate l-aș face pe tipul ăsta de la birou
să mă bage-n seamă.
495
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Ce-i?
496
00:43:05,291 --> 00:43:08,961
Ellen, trebuie să te aranjezi puțin.
Ai tenul minunat.
497
00:43:10,087 --> 00:43:13,966
Fardul de obraji îți pune în evidență
culoarea naturală.
498
00:43:14,842 --> 00:43:15,843
Ia să vedem!
499
00:43:22,517 --> 00:43:24,852
M-ai transformat în cu totul alta.
500
00:43:27,146 --> 00:43:28,231
A venit taxiul.
501
00:43:29,315 --> 00:43:31,400
Ellen, tu ești?
502
00:43:32,401 --> 00:43:35,905
Francine, vreau să-ți prezint pe cineva.
503
00:43:35,988 --> 00:43:36,989
Bună!
504
00:43:39,867 --> 00:43:41,160
Te ajut cu ceva?
505
00:43:41,244 --> 00:43:46,457
Sper. Am primit o păpușă Eve
și are un certificat. La ce folosește?
506
00:43:46,541 --> 00:43:50,253
Atestă că ai o păpușă Eve originală.
507
00:43:51,295 --> 00:43:56,092
Toate păpușile un număr unic
trecut pe certificat...
508
00:43:59,345 --> 00:44:03,599
dar și aici.
509
00:44:04,767 --> 00:44:08,813
- Toate păpușile îl au?
- Da, și nu se șterge.
510
00:44:08,896 --> 00:44:12,859
Așa poți dovedi
că ai o păpușă Eve originală.
511
00:44:14,527 --> 00:44:17,196
Te-am prins, domnișoară cu sclipici!
512
00:44:29,375 --> 00:44:32,420
Salut, Casey!
Îți plac unghiile mele roșii ca focul?
513
00:44:35,131 --> 00:44:37,925
- Ce faci?
- Fac rost de dovadă.
514
00:44:43,556 --> 00:44:46,767
Proba A. După ce îl vede tata, ia-ți adio.
515
00:44:46,851 --> 00:44:50,062
Putem să-i arătăm
după ce mă întorc diseară?
516
00:44:50,146 --> 00:44:51,355
Unde pleci diseară?
517
00:44:51,439 --> 00:44:54,400
La petrecerea tatălui tău.
Richard m-a invitat.
518
00:44:54,483 --> 00:44:58,529
- Ce? Nu poți să mergi la petrecere.
- De ce nu? E ocupația mea.
519
00:44:59,280 --> 00:45:04,285
- Casey, n-am voie să mă distrez?
- Chiar nu te lași, nu?
520
00:45:04,368 --> 00:45:08,748
Oi fi superbă, dar nu poți face ce vrei.
Zilele-ți sunt numărate la propriu.
521
00:45:22,053 --> 00:45:23,179
Ce coincidență!
522
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
- Bună, Drew!
- Bună!
523
00:45:24,472 --> 00:45:26,057
Arăți grozav.
524
00:45:26,140 --> 00:45:27,224
Mulțumesc!
525
00:45:36,192 --> 00:45:39,111
- Richie nu pierde timpul, nu?
- Cu siguranță.
526
00:45:39,195 --> 00:45:43,449
Să sperăm că știe să se apere
mai bine decât să fie secretară.
527
00:45:43,532 --> 00:45:46,243
Am auzit că a făcut ravagii la birou.
528
00:45:46,327 --> 00:45:50,873
Da, nu știu de ce,
dar Ellen era foarte încântată de ea.
529
00:45:53,668 --> 00:45:57,755
E mult mai frumos
decât la Balul lui Eve din Sunnyvale.
530
00:45:57,838 --> 00:46:00,257
În Sunnyvale se fac doar lucruri bune.
531
00:46:00,341 --> 00:46:02,677
Te referi la mine? Nu sunt făcută acolo.
532
00:46:02,760 --> 00:46:05,972
- Dar unde?
- În Indonezia, dar am fost ambalată aici.
533
00:46:23,990 --> 00:46:24,991
Vrei punci?
534
00:46:32,832 --> 00:46:33,833
E bun!
535
00:46:35,626 --> 00:46:37,712
- Ce nebună ești!
- Richie!
536
00:46:41,173 --> 00:46:42,717
Domnul și doamna Plictis...
537
00:46:43,884 --> 00:46:45,261
Ce mai faci?
538
00:46:47,013 --> 00:46:49,432
Le mai ceri bani
celor cu care vorbești la petreceri?
539
00:46:50,099 --> 00:46:54,979
Fac excepție în cazul tău.
John, Susan, ea e Eve.
540
00:46:55,938 --> 00:46:59,775
Încântată, domnule Plictis!
Doamnă Plictis...
541
00:47:03,279 --> 00:47:05,823
- Eve, ești avocată?
- Am fost.
542
00:47:07,199 --> 00:47:09,910
- Acum cu ce te ocupi?
- Depinde ce ținută port.
543
00:47:20,087 --> 00:47:23,674
Dacă n-aș ști mai bine,
aș zice că dictezi un raport în minte.
544
00:47:23,758 --> 00:47:24,967
Scuze!
545
00:47:25,051 --> 00:47:30,389
Lumea poate fi mai bună fiindcă Eve luptă
împotriva sărăciei și foametei
546
00:47:30,473 --> 00:47:32,516
și e modelul ideal pentru fetițe.
547
00:47:39,440 --> 00:47:43,194
De ce au plecat? Toți o iubesc pe Eve.
548
00:47:43,277 --> 00:47:46,113
Ești nemaipomenită. Ai scăpat de ei.
549
00:47:46,739 --> 00:47:47,990
Bună!
550
00:47:48,074 --> 00:47:50,159
- Salut!
- Bună, Ben!
551
00:47:50,743 --> 00:47:51,744
Eve...
552
00:47:52,912 --> 00:47:55,998
- Te distrezi?
- Ben, dansează cu mine!
553
00:47:56,707 --> 00:47:58,876
- Richie, se poate?
- Sigur.
554
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
Bine, hai!
555
00:48:14,100 --> 00:48:15,392
Relaxează-te.
556
00:48:15,476 --> 00:48:17,978
Sunt cea mai bună dansatoare
din Sunnyvale.
557
00:48:18,062 --> 00:48:19,396
Ascultă muzica.
558
00:48:21,357 --> 00:48:22,483
Așa.
559
00:48:26,320 --> 00:48:29,115
Vezi? Te descurci.
560
00:48:58,894 --> 00:49:00,104
Mă uit la ei.
561
00:49:15,369 --> 00:49:19,748
- Cum să mă compar cu ea?
- E grozavă, nu? Indonezienele astea!
562
00:49:26,172 --> 00:49:29,216
- Cum reușești?
- Ce anume?
563
00:49:29,300 --> 00:49:33,888
Când sunt cu tine,
uit de muncă, de stres și de clienți.
564
00:49:35,139 --> 00:49:38,934
Ben, îți faci prea multe griji.
În viață trebuie să te distrezi.
565
00:49:40,269 --> 00:49:42,938
Chiar crezi că e atât de simplu?
566
00:49:45,858 --> 00:49:48,068
- Timpul s-a scurs.
- Richie.
567
00:49:48,694 --> 00:49:51,155
Ești bun. Unde ai învățat să dansezi așa?
568
00:50:00,998 --> 00:50:02,958
Ben e foarte simpatic.
569
00:50:04,668 --> 00:50:08,631
Prea simpatic. Dacă ai locui la mine,
nu te-aș lăsa să ieși din casă.
570
00:50:09,590 --> 00:50:14,053
Și ești într-o formă de milioane.
Când ai timp să faci și sport?
571
00:50:14,136 --> 00:50:17,973
Condiția fizică e importantă.
Ai observat că am trăsături realiste?
572
00:50:20,935 --> 00:50:21,936
Fix ce-mi place.
573
00:50:23,479 --> 00:50:27,566
Ce-ar fi să mergem
într-un loc retras, doar noi doi.
574
00:50:27,650 --> 00:50:28,901
N-ai vrea?
575
00:50:31,445 --> 00:50:32,738
De ce m-ai lovit?
576
00:50:33,322 --> 00:50:37,451
- N-ar fi trebuit? Ai fost prea îndrăzneț.
- Ba nu.
577
00:50:43,499 --> 00:50:44,500
Ai dreptate.
578
00:50:45,751 --> 00:50:46,752
Am meritat-o.
579
00:50:48,170 --> 00:50:50,005
Scuză-mi comportamentul.
580
00:50:50,714 --> 00:50:56,095
Richie, nu-i nevoie să te porți așa.
Femeile te îndrăgesc așa cum ești.
581
00:50:56,178 --> 00:51:00,099
Nu vezi? Ești prietenos și amuzant.
582
00:51:01,642 --> 00:51:02,977
Și arăți bine.
583
00:51:05,896 --> 00:51:07,147
Chiar crezi?
584
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Da.
585
00:51:13,570 --> 00:51:16,824
E prima dată
când aud un compliment așa frumos.
586
00:51:17,616 --> 00:51:20,744
Mulțumesc! Formația acceptă solicitări.
587
00:51:20,828 --> 00:51:23,539
Putem cânta orice doriți.
588
00:51:23,622 --> 00:51:25,457
- Îmi dai voie?
- Da.
589
00:51:32,756 --> 00:51:34,341
Știți „Fii o stea”?
590
00:51:34,425 --> 00:51:36,969
Nu, dar dacă îl cântați, vă acompaniem.
591
00:51:37,052 --> 00:51:38,053
Bine.
592
00:51:40,139 --> 00:51:44,143
Eve e grozavă, oriunde merge
593
00:51:44,226 --> 00:51:48,272
Îmbrăcați-o frumos, nimeni n-o întrece
594
00:51:48,355 --> 00:51:52,484
În oraș, la mall
Eve iubește moda
595
00:51:52,568 --> 00:51:57,823
Noaptea, la club
O să danseze întruna
596
00:51:58,615 --> 00:52:03,287
Strălucește, nu renunța
Nu te sfii, fii o stea
597
00:52:03,370 --> 00:52:05,372
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
598
00:52:05,456 --> 00:52:06,915
Fii o stea
599
00:52:06,999 --> 00:52:09,251
Strălucește, nu renunța
600
00:52:10,002 --> 00:52:11,211
Fii o stea
601
00:52:11,295 --> 00:52:15,591
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
Fii o stea
602
00:52:19,678 --> 00:52:22,306
Haideți, toți puteți fi steluțe! Dansați!
603
00:52:25,017 --> 00:52:29,521
Eve salvează lumea și sare în ajutor
604
00:52:29,605 --> 00:52:34,193
Ia atitudine, Eve strălucește orbitor
605
00:52:34,276 --> 00:52:37,237
Adu-ți prietenii
Hai să ne adunăm
606
00:52:37,321 --> 00:52:40,074
Știți cu cine dansează?
607
00:52:40,157 --> 00:52:42,826
- Nu.
- Cu judecătorul Peterman.
608
00:52:42,910 --> 00:52:44,912
Strălucește, nu renunța
Nu te sfii
609
00:52:44,995 --> 00:52:46,622
Să-i vedeți rapoartele de acum.
610
00:52:46,705 --> 00:52:51,377
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
Fii o stea
611
00:52:51,460 --> 00:52:52,669
Hai, aplaudați!
612
00:52:52,753 --> 00:52:56,465
Strălucește, nu renunța
Nu te sfii, fii o stea
613
00:52:56,965 --> 00:53:00,552
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
Fii o stea
614
00:53:00,636 --> 00:53:03,180
Strălucește, nu renunța
615
00:53:03,931 --> 00:53:04,973
Fii o stea
616
00:53:05,057 --> 00:53:09,561
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
Fii o stea
617
00:53:11,688 --> 00:53:15,567
Praf de stele și razele lunii
Eve e o operă de artă
618
00:53:15,651 --> 00:53:17,194
E visul oricărei fetițe
619
00:53:17,277 --> 00:53:18,278
Ellen...
620
00:53:23,409 --> 00:53:28,664
Crede-mă că n-o spun cu intenții ascunse.
Ești foarte frumoasă în seara asta.
621
00:53:30,916 --> 00:53:33,961
Vrei să dansăm?
622
00:53:34,628 --> 00:53:35,629
Da.
623
00:53:37,381 --> 00:53:39,174
Strălucește, nu renunța
624
00:53:40,050 --> 00:53:41,260
Fii o stea
625
00:53:41,343 --> 00:53:45,597
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
Fii o stea
626
00:53:45,681 --> 00:53:47,266
Strălucește, nu renunța
627
00:53:48,517 --> 00:53:49,518
Fii o stea
628
00:53:49,601 --> 00:53:53,897
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
Fii o stea
629
00:53:53,981 --> 00:53:57,985
Adu-ți prietenii
Hai să ne adunăm
630
00:53:58,485 --> 00:54:02,156
Putem face o schimbare
Pentru totdeauna
631
00:54:05,075 --> 00:54:06,076
Iubirea e totul
632
00:54:12,499 --> 00:54:16,170
Ai văzut-o pe doamna aia solidă?
A fost o noapte de neuitat.
633
00:54:16,253 --> 00:54:20,841
Pentru toată lumea.
Mă întreb cine doarme. Casey sau bona?
634
00:54:32,060 --> 00:54:33,061
Tată...
635
00:54:34,438 --> 00:54:35,439
Tată?
636
00:54:41,445 --> 00:54:44,615
- Cum e casa de oaspeți?
- E perfectă, Ben. Mulțumesc!
637
00:54:44,698 --> 00:54:45,699
Eu îți mulțumesc.
638
00:54:52,414 --> 00:54:56,084
Ben, ia uite! Stele adevărate.
Par atât de îndepărtate.
639
00:54:57,961 --> 00:54:58,962
Da...
640
00:55:00,380 --> 00:55:02,466
Sunt Pleiadele, cele șapte surori.
641
00:55:03,342 --> 00:55:05,677
Și acolo strălucește Perseu.
642
00:55:06,845 --> 00:55:10,182
Toate au nume. Ce frumoase sunt!
643
00:55:12,351 --> 00:55:16,980
Ben, ia uite luna!
Nu știam că e atât de romantică.
644
00:55:19,358 --> 00:55:21,527
M-am distrat grozav. Și tu?
645
00:55:21,610 --> 00:55:24,488
Da, cine ar fi crezut
că avocații se distrează așa?
646
00:55:26,114 --> 00:55:28,825
Mai lipsește ceva
ca seara să fie perfectă.
647
00:55:32,746 --> 00:55:33,747
Tată...
648
00:55:34,915 --> 00:55:36,083
Cum ai putut?
649
00:55:37,209 --> 00:55:41,630
Casey, ochii tăi... sunt umezi.
650
00:55:45,676 --> 00:55:47,094
Casey, stai.
651
00:55:49,012 --> 00:55:50,305
Casey!
652
00:55:55,561 --> 00:55:56,645
Case?
653
00:55:58,272 --> 00:55:59,982
Pleacă!
654
00:56:00,732 --> 00:56:02,359
Nu s-a întâmplat nimic.
655
00:56:02,442 --> 00:56:05,821
Încerca să te sărute,
ca să te îndrăgostești de ea.
656
00:56:11,201 --> 00:56:13,912
Nu mă îndrăgostesc de nimeni, scumpo.
657
00:56:14,663 --> 00:56:17,332
Ai lăsat-o să stea
în locul special al mamei.
658
00:56:20,043 --> 00:56:21,461
Scumpo...
659
00:56:21,545 --> 00:56:25,173
Nimic din ce fac nu contează.
Ai distrus totul.
660
00:56:26,967 --> 00:56:28,385
Case...
661
00:56:28,468 --> 00:56:30,721
Pleacă! Te urăsc.
662
00:56:37,978 --> 00:56:39,521
Fugi!
663
00:56:44,401 --> 00:56:46,653
Haide, fugi!
664
00:56:46,737 --> 00:56:48,780
- Aici! Pasă!
- Aici!
665
00:56:51,366 --> 00:56:54,077
Nu-i nimic. Fii atent la minge.
666
00:56:54,161 --> 00:56:58,332
- Iar ai scăpat-o, cârnatule.
- Casey, treci pe bancă!
667
00:56:58,415 --> 00:57:02,711
Trebuie să mă antrenez. Mâine e finala.
668
00:57:02,794 --> 00:57:04,755
Trebuia să te gândești înainte.
669
00:57:21,772 --> 00:57:24,650
Sportul e distractiv, nu?
Te menține în formă.
670
00:57:25,317 --> 00:57:26,318
Ce vrei?
671
00:57:26,818 --> 00:57:30,238
Dacă-l cauți pe tata,
nu mai vine de mult să mă vadă.
672
00:57:30,906 --> 00:57:33,158
Serios? Am venit la tine.
673
00:57:35,786 --> 00:57:38,205
Casey, aseară...
674
00:57:39,414 --> 00:57:42,959
aveai apă în ochi și ți-a curs pe obraji.
675
00:57:44,002 --> 00:57:45,295
Adică plângeam.
676
00:57:48,215 --> 00:57:50,634
Chiar nu înțelegi, nu?
677
00:57:50,717 --> 00:57:53,470
Când ești trist, ai lacrimi în ochi.
678
00:57:54,054 --> 00:57:55,597
De unde vin lacrimile?
679
00:57:57,224 --> 00:57:58,809
De aici.
680
00:58:02,437 --> 00:58:05,565
Dar de ce erai tristă?
E distractiv să fii om.
681
00:58:05,649 --> 00:58:07,693
Habar n-ai ce înseamnă să fii om.
682
00:58:07,776 --> 00:58:09,945
Ba da. E simplu.
683
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Asta crezi tu. Ești mereu fericită.
684
00:58:13,740 --> 00:58:17,285
Viața reală nu e perfectă.
Tu n-ai suferit niciodată.
685
00:58:17,953 --> 00:58:22,290
N-ai iubit pe nimeni la infinit,
ca apoi acea persoană să dispară.
686
00:58:23,291 --> 00:58:24,543
Definitiv.
687
00:58:25,836 --> 00:58:27,045
Mama ta?
688
00:58:28,046 --> 00:58:31,508
Se simțea bine.
S-a dus la un control de rutină.
689
00:58:32,843 --> 00:58:34,052
Acolo au găsit ceva.
690
00:58:36,096 --> 00:58:40,684
A plecat dintre noi
înainte să înțeleg ce se întâmplă.
691
00:58:41,727 --> 00:58:45,397
- Totul s-a schimbat după aceea.
- Știi ce?
692
00:58:46,773 --> 00:58:48,775
Poate nu știu cum e să fii om...
693
00:58:50,777 --> 00:58:55,532
dar un lucru știu sigur:
Casey, e nedrept prin ce ai trecut.
694
00:58:59,870 --> 00:59:01,788
Toate fetele merită o mamă.
695
00:59:04,666 --> 00:59:07,711
Și nimeni nu-i poate lua locul.
696
00:59:12,007 --> 00:59:16,344
Știi ce? Am o idee grozavă.
E perfectă pentru astfel de momente.
697
00:59:17,220 --> 00:59:18,555
Te aștept acasă, da?
698
00:59:27,647 --> 00:59:30,692
Asta e tot. Suntem pregătiți.
699
00:59:30,776 --> 00:59:34,905
Dacă-ți iese depoziția de mâine,
închizi cazul și devii partener.
700
00:59:34,988 --> 00:59:36,198
Asta intenționez.
701
00:59:41,119 --> 00:59:42,537
Mai e ceva?
702
00:59:42,621 --> 00:59:46,792
Ben, am vorbit cu Ellen
și mi-a arătat fișa lui Eve.
703
00:59:46,875 --> 00:59:49,586
Ai văzut-o? O să ți se pară interesantă.
704
00:59:50,420 --> 00:59:52,130
Ultimele trei locuri de muncă:
705
00:59:52,214 --> 00:59:57,928
specialistă NASA, polițistă
și doctoriță în Sunnyvale.
706
00:59:58,553 --> 01:00:02,849
- Are o imaginație bogată.
- Ben, vorbesc serios.
707
01:00:02,933 --> 01:00:06,520
Se comportă ciudat.
Sunt îngrijorată că pune ceva la cale.
708
01:00:07,771 --> 01:00:11,858
Recunosc că e diferită,
dar cred că e inofensivă.
709
01:00:13,985 --> 01:00:15,403
Poate sunt geloasă.
710
01:00:16,822 --> 01:00:20,575
Fii cu ochii pe ea.
Nu vreau ca tu sau Casey să suferiți.
711
01:00:23,161 --> 01:00:24,371
Drew...
712
01:00:25,747 --> 01:00:28,667
- Da?
- Mă bucur că ești geloasă.
713
01:00:42,931 --> 01:00:44,641
Unde mi-e cartea de bucate?
714
01:00:47,477 --> 01:00:49,145
E cu steluțe albastre.
715
01:00:50,355 --> 01:00:53,650
Steluțe albastre...
716
01:00:54,442 --> 01:00:55,443
Nu-i aici.
717
01:00:56,820 --> 01:00:59,072
Atunci o să improvizez.
718
01:01:15,005 --> 01:01:17,424
Casey, ajută-mă! Te rog!
719
01:01:18,633 --> 01:01:20,760
- Ajutor!
- Ce ai făcut?
720
01:01:22,053 --> 01:01:23,179
Ajutor, Casey!
721
01:01:23,263 --> 01:01:26,766
- Lasă-mă pe mine. Sunt pădurar.
- Dă-te laoparte!
722
01:01:29,978 --> 01:01:30,979
Nu!
723
01:01:36,610 --> 01:01:39,154
Casey, stinge-l! Hai, Casey!
724
01:01:42,908 --> 01:01:44,534
Ce proastă sunt!
725
01:01:51,166 --> 01:01:53,084
S-a zis cu surpriza de vanilie.
726
01:01:54,544 --> 01:01:57,047
Ce mai surpriză! Putea să ia foc casa.
727
01:02:01,509 --> 01:02:05,180
Nu fac nimic bine.
Nu știu să dactilografiez, să gătesc.
728
01:02:06,306 --> 01:02:09,768
Ar trebui să fiu un model perfect
și uită-te la mine!
729
01:02:13,021 --> 01:02:15,315
Vreau să mă bălăcesc în cadă.
730
01:02:18,401 --> 01:02:21,112
Așa, râzi. Uită-te la mine!
Sunt un dezastru.
731
01:02:22,364 --> 01:02:23,782
Uite ce față ai!
732
01:02:35,669 --> 01:02:36,670
Uită-te și tu.
733
01:02:49,182 --> 01:02:51,893
Ai ochi foarte frumoși.
734
01:02:51,977 --> 01:02:56,022
- Nu-s cine știe ce.
- Ba da, sunt uimitori.
735
01:02:57,565 --> 01:02:59,567
Casey, ești foarte drăgălașă.
736
01:03:00,360 --> 01:03:02,779
Poți arăta latura asta uneori.
737
01:03:03,655 --> 01:03:07,242
Ai ochi frumoși și un zâmbet cald.
738
01:03:09,285 --> 01:03:13,832
Tata îi zicea „zâmbetul de 100 de wați”.
Cred că a făcut scurtcircuit.
739
01:03:14,582 --> 01:03:16,209
Aș vrea să te ajut să-l recapeți.
740
01:03:18,920 --> 01:03:20,714
Casey, vreau să-ți spun ceva.
741
01:03:22,924 --> 01:03:24,718
N-am ajutat nicio fetiță încă.
742
01:03:24,801 --> 01:03:27,804
Nimeni nu vrea să mă cumpere.
Nu știu ce am.
743
01:03:34,227 --> 01:03:37,814
În primul rând, ești foarte frumoasă,
așa că scapă de sclipici.
744
01:03:37,897 --> 01:03:39,649
Vremurile disco au apus.
745
01:03:39,733 --> 01:03:43,278
Și uite câte știi să faci!
Performezi în toate domeniile.
746
01:03:43,361 --> 01:03:45,113
Nimeni nu se pricepe la toate.
747
01:03:45,196 --> 01:03:50,035
Dar trebuie să fiu mereu perfectă.
Îți dai seama cât de greu mi-e să fiu eu?
748
01:03:50,118 --> 01:03:53,788
- Nu-i ușor să fii bun la toate.
- Nimeni nu e bun la toate.
749
01:03:53,872 --> 01:03:55,832
Să fii om înseamnă să greșești.
750
01:03:55,915 --> 01:03:59,586
Eu sunt păpușă. Ar trebui să fiu perfectă.
751
01:03:59,669 --> 01:04:01,463
E plictisitor să fii perfect.
752
01:04:02,130 --> 01:04:06,259
Mama zicea că nu contează
să fii cel mai bun, ci să-ți dai silința.
753
01:04:09,471 --> 01:04:12,557
Deci, ca să fiu model, nu trebuie
să fiu perfectă mereu.
754
01:04:12,640 --> 01:04:13,725
Exact.
755
01:04:18,813 --> 01:04:23,401
Casey, și tu?
Am impresia că ai renunțat de tot.
756
01:04:24,778 --> 01:04:30,116
- Nu-mi zice că ai fost și psihiatră.
- Vezi? Îi îndepărtezi pe ceilalți.
757
01:04:30,784 --> 01:04:35,663
Nu mă pot abține.
Totul s-a schimbat și nimeni nu înțelege.
758
01:04:35,747 --> 01:04:37,373
Dar dă-le o șansă.
759
01:04:38,500 --> 01:04:43,213
Mama ta ar vrea să fii fericită,
să fii cu prietenii și să te distrezi.
760
01:04:44,297 --> 01:04:48,093
Casey, ai atâtea de oferit,
ai un suflet mare.
761
01:04:49,219 --> 01:04:50,845
Trebuie doar să-l arăți.
762
01:04:52,305 --> 01:04:54,808
- Crezi?
- Știu.
763
01:04:56,226 --> 01:04:58,144
Eve, ești de treabă.
764
01:04:58,978 --> 01:04:59,979
Vino-ncoace.
765
01:05:07,779 --> 01:05:09,614
M-am distrat în seara asta.
766
01:05:09,697 --> 01:05:13,660
Chiar ne-am distrat, nu?
N-am mai râs așa de mult.
767
01:05:15,245 --> 01:05:18,498
Știi ce?
Chiar ești prietena mea deosebită.
768
01:05:19,707 --> 01:05:22,961
Nu vreau să deranjez,
dar ora de culcare a trecut deja.
769
01:05:23,628 --> 01:05:25,171
Noapte bună, tată!
770
01:05:25,964 --> 01:05:27,173
Noapte bună, scumpo!
771
01:05:27,257 --> 01:05:29,717
- Noapte bună, Eve!
- Hai la culcare.
772
01:05:34,472 --> 01:05:35,849
Noapte bună!
773
01:05:53,199 --> 01:05:54,200
Drăguț!
774
01:05:55,910 --> 01:05:58,121
Casey se atașează de tine.
775
01:06:00,123 --> 01:06:02,500
N-am mai văzut-o zâmbind așa de...
776
01:06:03,835 --> 01:06:05,003
nu mai știu când.
777
01:06:07,672 --> 01:06:10,550
Bun... mă duc la culcare.
778
01:06:13,553 --> 01:06:14,554
Ben...
779
01:06:16,556 --> 01:06:20,476
Am fost la antrenamentul lui Casey azi.
Să fi văzut ce bine joacă!
780
01:06:20,560 --> 01:06:25,148
Știu. E grozavă, nu?
Mergeam să o văd mereu, dar...
781
01:06:27,275 --> 01:06:29,736
Mereu apare ceva la muncă.
782
01:06:29,819 --> 01:06:32,572
Când o să ai iar timp,
n-o să ratezi niciun meci.
783
01:06:33,072 --> 01:06:34,824
Ești cel mai mare fan, nu?
784
01:06:36,576 --> 01:06:37,577
Așa e.
785
01:06:39,370 --> 01:06:41,998
- Noapte bună, Ben!
- Noapte bună, Eve!
786
01:06:51,382 --> 01:06:54,302
Hei, azi ai un meci important.
787
01:07:00,433 --> 01:07:05,146
O să vin, promit.
Nu-i lăsa să înceapă fără mine, da?
788
01:07:07,440 --> 01:07:08,566
Bine, tată.
789
01:07:12,820 --> 01:07:14,197
Un e-mail nou!
790
01:07:20,620 --> 01:07:24,791
„Holcroft: Cartea morților, volumul II,
a sosit. Sunați la librărie.”
791
01:07:28,586 --> 01:07:31,839
Dobânzile vor crește la finele anului.
792
01:07:32,507 --> 01:07:33,675
Știri financiare:
793
01:07:33,758 --> 01:07:38,554
Marathon Toys a înregistrat
vânzări slabe pentru păpușa Eve.
794
01:07:38,638 --> 01:07:41,933
Dat fiind interesul scăzut
pentru astfel de păpuși,
795
01:07:42,016 --> 01:07:44,560
și cererea pentru Eve e în scădere.
796
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
E mașina mea!
797
01:07:49,732 --> 01:07:51,109
Și mallul meu!
798
01:07:51,192 --> 01:07:54,445
Compania retrage colecția de pe piață.
799
01:07:54,529 --> 01:07:57,532
Peste două săptămâni
vom afla dacă producția va fi oprită.
800
01:07:57,615 --> 01:07:59,075
Nu se poate.
801
01:08:02,120 --> 01:08:05,623
Soarele va apune în Sunnyvale
în cele din urmă.
802
01:08:05,707 --> 01:08:06,916
Întoarce-te!
803
01:08:09,544 --> 01:08:12,922
Ghici ce! Librăria a primit volumul II.
804
01:08:13,006 --> 01:08:14,799
- Ce?
- Azi e a patra zi.
805
01:08:14,882 --> 01:08:16,718
La apus vraja va fi permanentă.
806
01:08:16,801 --> 01:08:19,554
- Permanentă?
- Nu vei mai fi păpușă niciodată.
807
01:08:19,637 --> 01:08:21,097
E oficial. Rămâi cu noi.
808
01:08:21,848 --> 01:08:23,474
Nu mai avem nevoie de carte.
809
01:08:23,558 --> 01:08:26,561
Acum că ne-am împrietenit,
nu te pot trimite înapoi.
810
01:08:26,644 --> 01:08:29,731
- Faci parte din familie.
- Casey, am văzut la TV că...
811
01:08:29,814 --> 01:08:32,191
Trebuie să plec. Ne vedem la meci.
812
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Stai, Casey!
813
01:08:38,573 --> 01:08:41,409
- Haideți!
- Iată-i pe Notre Dame Knights.
814
01:08:41,492 --> 01:08:44,245
Și echipa-gazdă, Windsor Wildcats.
815
01:08:55,256 --> 01:08:57,175
Întinde-te bine.
816
01:08:58,885 --> 01:08:59,886
Acum e acum.
817
01:09:02,305 --> 01:09:06,184
Doamnelor și domnilor,
meciul va începe în curând.
818
01:09:21,366 --> 01:09:24,160
Unde sunt?
Trebuia să terminăm de 30 de minute.
819
01:09:26,371 --> 01:09:28,081
Vor să ne streseze.
820
01:09:28,164 --> 01:09:31,167
- Stați liniștiți.
- Au încălcat procedura.
821
01:09:31,250 --> 01:09:33,836
Grefierii au semnat certificatul.
822
01:09:33,920 --> 01:09:35,797
- E inadmisibil.
- O să vină.
823
01:09:35,838 --> 01:09:39,592
Ne dau motive să amânăm procesul.
Ce zici, Ben?
824
01:09:41,010 --> 01:09:42,011
Meciul lui Casey!
825
01:09:42,095 --> 01:09:43,096
Ben?
826
01:09:46,349 --> 01:09:47,558
Ce e?
827
01:09:48,768 --> 01:09:52,021
Vă descurcați și singuri.
828
01:09:54,565 --> 01:09:58,027
- Unde pleci?
- La un meci de fotbal american.
829
01:09:59,362 --> 01:10:01,823
Cum o să câștige Casey fără mine?
830
01:10:05,159 --> 01:10:06,369
- Da.
- Bun!
831
01:10:08,371 --> 01:10:12,083
Ben, unde pleci?
Ne-au sunat că sunt pe drum.
832
01:10:12,166 --> 01:10:16,671
Phil, acum zece minute
a început finala de la clasa a VII-a
833
01:10:16,754 --> 01:10:18,756
și Casey e quarterback.
834
01:10:18,840 --> 01:10:23,052
N-am fost la niciun meci anul ăsta
și nu vreau să-l ratez și pe ultimul.
835
01:10:23,719 --> 01:10:25,054
Ben...
836
01:10:26,472 --> 01:10:31,102
Nu te-am dezamăgit niciodată
și dacă pun în pericol promovarea, asta e,
837
01:10:31,185 --> 01:10:36,774
dar deja am pierdut o ființă dragă
și nu vreau ca povestea să se repete.
838
01:10:43,698 --> 01:10:44,824
Pe poziții!
839
01:10:47,660 --> 01:10:49,787
Așa!
840
01:10:57,462 --> 01:11:01,007
Pentru gazde,
Casey Stuart a alergat opt yarzi.
841
01:11:01,924 --> 01:11:07,305
Prima încercare pentru Wildcats.
Mai sunt cinci minute din primul sfert.
842
01:11:13,811 --> 01:11:18,107
Hai, Wildcats! Hai, Bruce, pe ei!
843
01:11:18,691 --> 01:11:19,775
E băiatul meu.
844
01:11:21,569 --> 01:11:23,863
- Ben?
- Ce faci, Phyllis?
845
01:11:23,946 --> 01:11:27,992
- Unde-ai fost? Nu speram să te mai văd.
- Da, nu ești singura.
846
01:11:28,075 --> 01:11:29,076
Pe poziții!
847
01:11:29,869 --> 01:11:31,162
Hai, Casey!
848
01:11:35,500 --> 01:11:37,251
PE EI! ZDROBIȚI-I!
849
01:11:50,014 --> 01:11:51,098
E fata mea.
850
01:12:08,616 --> 01:12:10,409
PĂPUȘI EVE - REDUCERI FINALE
851
01:12:36,769 --> 01:12:39,313
{\an8}Librăria File de demult
852
01:12:51,200 --> 01:12:55,413
A doua încercare
și șase yarzi până la linia de 45.
853
01:12:55,496 --> 01:12:59,792
Gazdele sunt în urmă cu patru puncte
și mai sunt 12 secunde din meci.
854
01:13:00,626 --> 01:13:01,836
Haideți!
855
01:13:08,676 --> 01:13:10,177
Hai, Cats!
856
01:13:12,555 --> 01:13:14,348
- Bună!
- Eve, ai venit!
857
01:13:14,432 --> 01:13:17,143
- Ca și tine.
- Am reușit datorită ție.
858
01:13:17,226 --> 01:13:18,853
Hai, copii!
859
01:13:19,437 --> 01:13:21,480
- Ben, îmi iau rămas-bun.
- Ce?
860
01:13:22,189 --> 01:13:25,818
- Am venit să...
- Îmi spui după meci, la final.
861
01:13:27,945 --> 01:13:29,196
Gata? Hai!
862
01:13:33,159 --> 01:13:34,827
Hai, Casey!
863
01:13:40,458 --> 01:13:42,710
Încă un touchdown, Case! Doar atât!
864
01:13:42,793 --> 01:13:45,421
Schema Blue hornet, 2!
865
01:13:45,504 --> 01:13:48,758
Pe locuri, fiți gata. Începem!
866
01:13:55,931 --> 01:13:57,058
Sunt liber!
867
01:13:57,141 --> 01:13:58,225
Arunc-o!
868
01:14:11,989 --> 01:14:13,240
Da!
869
01:14:14,367 --> 01:14:16,243
Da!
870
01:14:16,327 --> 01:14:19,246
Aleargă, Weiner!
871
01:14:20,831 --> 01:14:22,416
Haide!
872
01:14:22,500 --> 01:14:23,501
Hai, Weiner!
873
01:14:32,843 --> 01:14:34,178
Da!
874
01:14:34,261 --> 01:14:36,597
Arbitrul face semn că nu a înscris.
875
01:14:39,266 --> 01:14:40,726
Of, Doamne!
876
01:14:40,810 --> 01:14:43,104
Iată și scorul final.
877
01:14:43,187 --> 01:14:46,440
Noii campioni pe oraș,
Notre Dame Knights, 14.
878
01:14:46,524 --> 01:14:48,859
Windsor Wildcats, 10.
879
01:14:48,943 --> 01:14:51,487
- Ce s-a întâmplat?
- Au pierdut.
880
01:14:52,655 --> 01:14:53,739
Mă întorc imediat.
881
01:15:01,956 --> 01:15:03,165
Nu-i nimic.
882
01:15:10,047 --> 01:15:12,383
N-am văzut pasă mai bună ca a ta.
883
01:15:15,428 --> 01:15:16,804
Tati...
884
01:15:29,692 --> 01:15:31,360
Sunt mândru de tine.
885
01:15:33,112 --> 01:15:36,490
Nu contează că ați pierdut.
Ai fost grozavă pe teren.
886
01:15:38,492 --> 01:15:40,786
Iartă-mă că nu ți-am fost alături.
887
01:15:43,038 --> 01:15:44,540
Nu-ți puteam spune...
888
01:15:46,584 --> 01:15:48,335
că am suferit enorm.
889
01:15:50,838 --> 01:15:56,719
Tu, eu și mama făceam
atâtea lucruri împreună.
890
01:15:58,429 --> 01:16:01,056
Ar fi foarte mândră de tine.
891
01:16:05,352 --> 01:16:07,229
Mi-e foarte dor de ea.
892
01:16:11,984 --> 01:16:12,985
Știu.
893
01:16:14,111 --> 01:16:15,988
Și mie, scumpo.
894
01:17:01,033 --> 01:17:03,536
Ăsta are 50 de wați.
Îmi arăți unul de o sută?
895
01:17:09,708 --> 01:17:13,671
Știu că ești dezamăgit,
dar ai jucat foarte bine.
896
01:17:13,754 --> 01:17:15,297
Zău! A fost un meci grozav.
897
01:17:16,298 --> 01:17:18,926
Casey, bună pasă!
898
01:17:19,718 --> 01:17:20,719
Pentru o fată?
899
01:17:21,595 --> 01:17:22,930
Pentru oricine.
900
01:17:23,597 --> 01:17:25,558
Mersi, cârna... Mersi, Bruce!
901
01:17:29,311 --> 01:17:31,438
- Unde-i Eve?
- Femeia aceea drăguță?
902
01:17:31,522 --> 01:17:33,649
Mi-a zis să vă transmit că pleacă.
903
01:17:33,732 --> 01:17:35,860
- Ce?
- Zicea ceva de o carte.
904
01:17:35,943 --> 01:17:39,864
- I-a citit-o cineva și pleacă acasă.
- În Sunnyvale?
905
01:17:40,865 --> 01:17:43,951
Nu! Se întoarce.
906
01:17:44,493 --> 01:17:47,580
- De ce? Nu înțeleg.
- Case, ce tot spui?
907
01:17:47,663 --> 01:17:51,375
N-am timp de explicații.
Trebuie s-o oprim. Mergem în Sunnyvale.
908
01:17:51,458 --> 01:17:56,005
- Credeam că Sunnyvale e în centrul SUA.
- Mai degrabă în centrul orașului. Hai!
909
01:17:56,088 --> 01:17:58,799
- Ce se întâmplă?
- Eve o să se micșoreze.
910
01:18:08,934 --> 01:18:10,185
{\an8}RECEPȚIE
911
01:18:15,482 --> 01:18:17,776
Domnule, am venit acasă.
912
01:18:18,402 --> 01:18:21,405
Ați întârziat. Mergeți pe urmele pașilor.
913
01:20:20,941 --> 01:20:27,031
Soarele apune, luna se ridică,
ce-a fost trezit să se întoarcă.
914
01:20:29,783 --> 01:20:30,909
Aici e!
915
01:20:30,993 --> 01:20:33,912
Soarele apune la 18:01.
Trebuie să ne grăbim.
916
01:20:35,914 --> 01:20:38,000
Casey, îmi spui ce se petrece?
917
01:20:40,502 --> 01:20:41,503
La revedere!
918
01:20:44,131 --> 01:20:46,967
Ați văzut pe cineva
care arată ca păpușa Eve?
919
01:20:47,051 --> 01:20:49,470
Adică modelul pentru ședința foto?
920
01:20:51,263 --> 01:20:53,640
A venit să-și ia ultimul salariu.
921
01:20:53,724 --> 01:20:56,560
Am trimis-o la contabilitate.
Urmați pașii.
922
01:21:18,665 --> 01:21:20,042
Contabilitate.
923
01:21:22,336 --> 01:21:23,337
E încuiat.
924
01:21:39,561 --> 01:21:40,979
Rucsacul lui Eve...
925
01:21:44,775 --> 01:21:47,361
N-o vom găsi niciodată!
926
01:21:53,617 --> 01:21:54,785
Casey?
927
01:21:55,786 --> 01:21:57,913
Am ajuns la timp. Nu e prea târziu.
928
01:22:00,499 --> 01:22:01,959
Ba da, Casey.
929
01:22:02,751 --> 01:22:04,169
Am rostit vraja.
930
01:22:07,422 --> 01:22:10,843
- Timpul se scurge.
- Dar nu poți pleca.
931
01:22:10,926 --> 01:22:13,178
- De ce faci asta?
- Stați...
932
01:22:14,012 --> 01:22:18,600
E imposibil, nu? Doar nu ești o...
933
01:22:29,528 --> 01:22:30,904
Mă întorc acasă.
934
01:22:31,947 --> 01:22:33,323
Acolo mi-e locul.
935
01:22:34,741 --> 01:22:38,328
Casey, producția păpușii va fi oprită.
E nevoie de mine în Sunnyvale.
936
01:22:38,412 --> 01:22:43,125
Și noi avem nevoie de tine.
Nu ne părăsi! Te iubim.
937
01:22:44,126 --> 01:22:45,294
Și eu vă iubesc.
938
01:22:47,462 --> 01:22:49,381
M-ai învățat atât de multe.
939
01:22:52,259 --> 01:22:56,680
Știu că am ajutat măcar o fetiță.
Sper că vor mai fi și altele.
940
01:22:59,349 --> 01:23:01,059
Aici mi-e locul.
941
01:23:03,770 --> 01:23:04,855
E casa mea.
942
01:23:06,398 --> 01:23:11,862
Înainte nu mă descurcam grozav,
dar, datorită ție, știu de ce.
943
01:23:14,114 --> 01:23:19,620
Mă întorc și tot ce m-ai învățat
o să fie integrat în toate păpușile.
944
01:23:20,245 --> 01:23:24,541
Dacă nu plec, Eve nu va mai exista.
945
01:23:26,501 --> 01:23:28,545
E incredibil. Nu știu...
946
01:23:30,130 --> 01:23:31,465
ce să spun...
947
01:23:32,507 --> 01:23:34,343
dar îți mulțumesc.
948
01:23:45,395 --> 01:23:46,688
Nu vă voi uita.
949
01:23:48,523 --> 01:23:50,442
- Pa, Casey!
- Pa, Eve!
950
01:23:57,324 --> 01:23:59,076
Caută-mă în Sunnyvale.
951
01:24:56,383 --> 01:25:00,220
O s-o punem bine, ce zici?
952
01:25:12,107 --> 01:25:13,525
E grozavă, nu?
953
01:25:14,109 --> 01:25:16,153
Uită-te la haine și la păr!
954
01:25:22,868 --> 01:25:24,411
Ia uite!
955
01:25:27,539 --> 01:25:29,541
{\an8}AM PRIMIT PĂPUȘI EVE NOI!
956
01:25:38,967 --> 01:25:40,302
Sarah, stai puțin!
957
01:25:42,637 --> 01:25:45,474
- Tată, pot să merg cu ele?
- Da, sigur.
958
01:25:48,727 --> 01:25:51,938
- Casey, ce frumos îți stă părul!
- Mersi!
959
01:25:52,022 --> 01:25:54,524
Mergeți cu mine ca să-mi iau niște CD-uri?
960
01:25:54,608 --> 01:25:56,485
- Nu ești ocupată?
- Nu mai sunt.
961
01:25:56,568 --> 01:25:57,611
Super! Haide!
962
01:25:58,779 --> 01:26:01,656
- Avem atâtea să-ți povestim!
- Și eu.
963
01:26:06,995 --> 01:26:08,497
Aici erai! Am întârziat?
964
01:26:08,580 --> 01:26:11,792
- Abia am ajuns.
- Bine. Unde e Casey?
965
01:26:11,875 --> 01:26:13,835
Cu vechile ei prietene.
966
01:26:14,669 --> 01:26:17,255
- Ce schimbare!
- S-au schimbat multe.
967
01:26:17,381 --> 01:26:19,299
Așa e, domnule partener.
968
01:26:20,467 --> 01:26:23,345
Unde sărbătorim promovarea?
969
01:26:23,428 --> 01:26:28,016
- Ce zici de noul restaurant vegetarian?
- Dar unele lucruri au rămas la fel.
970
01:26:31,895 --> 01:26:33,563
E nemaipomenit, Sam.
971
01:26:33,647 --> 01:26:38,110
Au reinventat-o pe Eve.
Nu știu ce i-au făcut, dar funcționează.
972
01:26:42,155 --> 01:26:45,992
- Mami, uite ce mi-am luat!
- Ce frumoasă e!
973
01:26:46,076 --> 01:26:49,538
Bună, eu sunt Eve.
Arată-mi zâmbetul de o sută de wați.
974
01:26:49,621 --> 01:26:53,667
Eve e grozavă, oriunde merge
975
01:26:53,750 --> 01:26:57,546
Îmbrăcați-o frumos, nimeni n-o întrece
976
01:26:57,629 --> 01:27:02,008
În oraș, la mall
Eve iubește moda
977
01:27:02,092 --> 01:27:07,639
Noaptea, la club
O să danseze întruna
978
01:27:08,223 --> 01:27:12,144
Strălucește, nu renunța
Nu te sfii, fii o stea
979
01:27:12,227 --> 01:27:16,690
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
Strigă tare, fii o stea
980
01:27:16,773 --> 01:27:20,694
Strălucește, nu renunța, fii o stea
981
01:27:20,777 --> 01:27:24,698
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
Fii o stea
982
01:27:24,781 --> 01:27:28,743
Strălucește, nu renunța
Nu te sfii, fii o stea
983
01:27:28,827 --> 01:27:30,829
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
984
01:27:31,955 --> 01:27:32,998
Fii o stea
985
01:27:33,081 --> 01:27:36,751
Strălucește, nu renunța, fii o stea
986
01:27:36,835 --> 01:27:41,465
Oriunde ai trăi, de oriunde vii
Fii o stea
987
01:27:41,548 --> 01:27:45,302
Strălucește, nu renunța
Nu te sfii, fii o stea
988
01:28:22,714 --> 01:28:24,758
Subtitrarea: Giana Stănculescu