1 00:00:01,084 --> 00:00:05,130 MĂRIME NATURALĂ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,595 {\an8}Eve merge la Clubul Plajă și Mare! 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,971 {\an8}Hai la surfing! 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,974 {\an8}Eve vorbește dacă apăsați butonul din spate. 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,435 {\an8}Nu uitați să nu poluați oceanele! 8 00:00:18,518 --> 00:00:23,106 {\an8}Eve conduce până la mall. Uitați ce face acolo! 9 00:00:32,324 --> 00:00:35,077 E distractiv să probezi haine! Arăt grozav! 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,705 {\an8}Iubește animalele, nu le purta blana. 11 00:00:40,999 --> 00:00:44,962 {\an8}Cine se întoarce acasă în Sunnyvale, unde soarele strălucește mereu? 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,675 Alegeți-i o carieră. Eve face de toate! 13 00:00:51,468 --> 00:00:55,138 Luați-o pe Eve acasă și priviți cum strălucește ca în cântec! 14 00:00:55,222 --> 00:00:56,974 Fii o stea 15 00:00:57,641 --> 00:01:00,435 {\an8}Eu sunt Eve și tu ești prietena mea deosebită. 16 00:01:04,356 --> 00:01:06,358 PĂPUȘA EVE, REDUCERI! 17 00:01:08,068 --> 00:01:09,278 {\an8}Vrei și tu una? 18 00:01:09,361 --> 00:01:14,116 {\an8}În niciun caz. Nu vreau o păpușă. Vreau ceva cu microcipuri. 19 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 {\an8}Nu înțeleg, Sam. 20 00:01:21,957 --> 00:01:24,418 {\an8}Păpușile se vindeau ca pâinea caldă 21 00:01:24,459 --> 00:01:27,713 {\an8}și acum toți copiii sunt înnebuniți după electronice. 22 00:01:33,135 --> 00:01:34,469 Dă-i drumul! 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,730 {\an8}Iar ai scăpat mingea. 24 00:01:44,813 --> 00:01:48,483 {\an8}- Arunci ca o fată. - Gata, nu vă mai certați! 25 00:01:48,567 --> 00:01:50,902 {\an8}Stuart, ieși de pe teren. Și tu, Weiner. 26 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 {\an8}Joacă-te cu păpușile, Caseoido! 27 00:01:57,075 --> 00:02:00,162 {\an8}Vezi-ți de viață! Urăsc păpușile la fel ca pe tine. 28 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Casey, destul cu comportamentul ăsta! 29 00:02:10,797 --> 00:02:12,257 E doar un meci, da? 30 00:02:32,778 --> 00:02:36,448 {\an8}E ora 15:00. Nu! Iar am ratat meciul lui Casey. 31 00:02:38,408 --> 00:02:41,870 - Mai bine de-atât nici că se putea. - Te judeci prea aspru. 32 00:02:41,953 --> 00:02:44,373 Știe că o iubești. Asta-i tot ce contează. 33 00:02:44,456 --> 00:02:48,085 Amintește-ți toate duminicile în care ai învățat-o să dea pase 34 00:02:48,210 --> 00:02:51,129 în loc să mănânci pizza și să vezi meciurile cu mine. 35 00:02:51,213 --> 00:02:53,840 Lucrurile s-au schimbat de atunci. 36 00:02:55,300 --> 00:02:59,679 - Hai la masă cu noi! O să te înveselim. - Nu, mersi. Mănânc la birou. 37 00:03:00,430 --> 00:03:04,851 Ben, înțeleg că vrei să devii partener, dar muncești prea mult. 38 00:03:04,935 --> 00:03:08,647 Ce-ar fi dacă aș găti pentru tine și Casey mâine-seară? 39 00:03:08,730 --> 00:03:10,816 Promit să nu folosesc tofu. 40 00:03:12,109 --> 00:03:15,904 Mâine e ziua lui Casey și i-am promis că luăm cina împreună. 41 00:03:16,613 --> 00:03:20,075 Ce drăguț! Vezi? Ești un tată grozav. 42 00:03:21,159 --> 00:03:24,162 Bine. Pup-o pe Casey din partea mea. 43 00:03:24,246 --> 00:03:25,580 - Sigur. - Te aștept. 44 00:03:29,084 --> 00:03:30,585 Ești pe val, amice. 45 00:03:31,461 --> 00:03:34,256 E aici de șase luni și deja vrea să-ți gătească. 46 00:03:35,340 --> 00:03:40,345 Richie, Drew e nemaipomenită, dar nu sunt pregătit încă. 47 00:03:40,429 --> 00:03:44,141 Zici asta de doi ani. Relaxează-te și distrează-te și tu. 48 00:03:46,268 --> 00:03:50,522 Karen ar fi vrut să mergi înainte pentru tine și pentru Casey. 49 00:04:05,495 --> 00:04:07,747 „Site-ul despre misticism și vrăji.” 50 00:04:10,750 --> 00:04:11,877 „Înviere.” 51 00:04:12,544 --> 00:04:14,713 Misticism și vrăji 52 00:04:14,796 --> 00:04:17,424 Înviere 53 00:04:20,260 --> 00:04:23,597 „Vreți să înviați pe cineva? Încercați Holcroft: Cartea morților. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 Se crede că are puteri magice. 55 00:04:26,099 --> 00:04:29,144 Scrieți numele orașului ca să găsiți un exemplar.” 56 00:04:30,520 --> 00:04:31,563 {\an8}Librărie găsită 57 00:04:32,189 --> 00:04:33,690 „Librăria File de demult.” 58 00:04:35,567 --> 00:04:37,736 Văd că amândoi lucrăm târziu. 59 00:04:38,653 --> 00:04:41,531 - Ce faci? - Nimic. Stăteam pe net. 60 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Noapte bună! 61 00:04:54,753 --> 00:04:56,254 Trebuia să fi venit. 62 00:04:56,922 --> 00:05:00,425 - Îmi pare rău! - Părerile de rău nu mai au niciun efect. 63 00:05:03,970 --> 00:05:04,971 Ați câștigat? 64 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 Miercuri jucăm în finală. 65 00:05:08,892 --> 00:05:12,854 - Felicitări! - Știu. Promiți că o să vii, nu? 66 00:05:15,941 --> 00:05:22,614 Casey, știu că ți-e greu să înțelegi, dar chiar îmi doresc să devin partener. 67 00:05:23,657 --> 00:05:27,118 - O să ne prindă bine. - Înțeleg. Nu mai sunt mică. 68 00:05:28,119 --> 00:05:29,246 Știu. 69 00:05:32,749 --> 00:05:38,547 Mâine-seară sărbătorim la cină, nu? Vrei să petrecem toată duminica împreună? 70 00:05:39,548 --> 00:05:41,174 Doar noi doi de ziua ta. 71 00:05:42,551 --> 00:05:44,678 - Da? - Sigur, tată. 72 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Tată... 73 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 totul se întâmplă cu motiv? 74 00:05:55,564 --> 00:05:56,565 Uneori... 75 00:05:58,650 --> 00:06:00,569 lucrurile se întâmplă și atât. 76 00:06:06,449 --> 00:06:07,450 Noapte bună! 77 00:06:09,953 --> 00:06:11,079 Noapte bună, tată. 78 00:06:26,636 --> 00:06:31,057 - Ai văzut pantofii ăia noi de la mall? - Da, sunt foarte frumoși. 79 00:06:31,141 --> 00:06:34,936 - Ia uitați! Vine Singuratica. - Nu-i spune așa. 80 00:06:35,020 --> 00:06:40,150 - Ne ignoră de când a murit maică-sa. - Trebuia să-i treacă până acum. 81 00:06:40,692 --> 00:06:41,776 Casey! 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,989 - Mergem la mall. Vii și tu? - Nu, mersi. 83 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 Hei! 84 00:06:47,574 --> 00:06:52,120 - De ce nu-ți mai petreci timpul cu noi? - Viața nu înseamnă doar cumpărături. 85 00:06:57,083 --> 00:06:59,461 {\an8}Librăria File de demult Cărți rare 86 00:07:01,963 --> 00:07:05,216 Editura Global Publications, 1821. 87 00:07:06,801 --> 00:07:08,887 Bine. Comanda vine... 88 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Da, e bine așa. 89 00:07:12,849 --> 00:07:13,892 Bun. 90 00:07:14,726 --> 00:07:15,894 Deci durează? 91 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Metafizică și ocult 92 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Bine. 93 00:07:21,274 --> 00:07:22,359 Da. 94 00:07:24,069 --> 00:07:26,237 Da, clientul meu caută ediția asta. 95 00:07:28,198 --> 00:07:29,658 Numărul 58. 96 00:07:35,538 --> 00:07:38,583 HOLCROFT: CARTEA MORȚILOR 97 00:07:40,502 --> 00:07:42,003 O sută cincizeci! 98 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 Șaizeci și trei... 99 00:07:57,477 --> 00:07:58,937 Da, când ați zis? 100 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 VĂ DATOREZ 87$ 101 00:08:24,087 --> 00:08:25,547 N-o mai prind pe aici. 102 00:08:35,265 --> 00:08:37,100 „Învierea forței vitale pierdute. 103 00:08:37,767 --> 00:08:40,520 Sunteți gata să invocați o forță vitală. 104 00:08:40,603 --> 00:08:43,273 Urmați toți pașii cu exactitate. 105 00:08:44,065 --> 00:08:45,900 Primul pas: pregătiți altarul.” 106 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 Pune-ți o dorință înainte să se autodistrugă. 107 00:09:02,834 --> 00:09:05,462 Sper să ți se îndeplinească toate dorințele. 108 00:09:06,421 --> 00:09:12,635 E tortul tău favorit: glazură de ciocolată cu cremă de ciocolată în interior. 109 00:09:12,719 --> 00:09:13,970 Ia uite! 110 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 - Tată, știi ce mi-am dorit? - Ce? 111 00:09:17,974 --> 00:09:20,852 - Să se întoarcă mama. - Casey... 112 00:09:20,935 --> 00:09:25,857 - Poate o să meargă. În cărți zice... - Casey, am mai vorbit despre asta. 113 00:09:27,275 --> 00:09:28,693 Nu mai citi aiureli. 114 00:09:30,153 --> 00:09:35,825 Și eu îmi doresc ca magia să existe, dar în viață lucrurile nu merg așa. 115 00:09:37,285 --> 00:09:40,079 Dr. Jacob ți-a spus să accepți realitatea. 116 00:09:40,163 --> 00:09:43,124 E un țăcănit căruia-i miroase gura. Nu știe nimic! 117 00:09:43,208 --> 00:09:46,669 Știe să-i ajute pe oamenii nefericiți să fie iar fericiți. 118 00:09:48,505 --> 00:09:53,134 - Hai să vorbim despre altceva. - Niciodată nu vorbești despre mama. 119 00:09:58,973 --> 00:10:01,684 Știi ce am găsit ieri? 120 00:10:05,814 --> 00:10:07,106 Bilete la Super Bowl. 121 00:10:08,066 --> 00:10:11,110 Mai ții minte meciul Green Bay contra New England? 122 00:10:11,194 --> 00:10:15,573 - Tribunele erau în picioare. - Și mama a răgușit de la cât a strigat! 123 00:10:15,657 --> 00:10:20,954 - Ții minte că un tip striga: „Las-o jos!” - Dar nu te-am dat jos de pe umeri, nu? 124 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Nu. 125 00:10:23,873 --> 00:10:26,376 Ne-am distrat pe cinste, nu? 126 00:10:27,168 --> 00:10:28,211 Da. 127 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 Bună! 128 00:10:43,101 --> 00:10:46,646 Scuze de deranj, dar ai uitat de întrebările pentru depoziție. 129 00:10:47,355 --> 00:10:50,441 - Trebuia să le verifici. - Da... 130 00:10:50,525 --> 00:10:53,152 Lui Phil îi trebuie mâine-dimineață. 131 00:10:53,236 --> 00:10:56,739 Nicio problemă. Le verific acum. Intră! 132 00:10:58,616 --> 00:11:01,578 La mulți ani, scumpo! Nu m-am putut abține. 133 00:11:06,040 --> 00:11:07,292 Să nu mă omori. 134 00:11:12,046 --> 00:11:16,009 - Ca să vezi! O păpușă. - Nu e o păpușă obișnuită. 135 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 Îmi dai voie? 136 00:11:18,678 --> 00:11:20,930 E o păpușă deosebită. 137 00:11:22,765 --> 00:11:24,100 O cheamă Eve. 138 00:11:25,393 --> 00:11:27,478 E foarte elegantă, nu crezi? 139 00:11:29,606 --> 00:11:32,358 Hai la mall! Ești prietena mea deosebită. 140 00:11:33,318 --> 00:11:37,697 Și are un număr, ca o operă de artă. E o păpușă de colecție. 141 00:11:37,780 --> 00:11:41,868 Uite ce scrie: „Conține un certificat de autenticitate.” 142 00:11:42,911 --> 00:11:44,037 Ce zici, Case? 143 00:11:44,621 --> 00:11:46,497 - Da, e o... - Operă de artă. 144 00:11:48,875 --> 00:11:52,420 Știu că nu te mai joci cu păpușile, dar eu le colecționam la vârsta ta. 145 00:11:52,503 --> 00:11:55,506 Mersi, Drew! O s-o pun bine de tot. 146 00:12:00,470 --> 00:12:04,223 - N-a fost o idee prea bună. - Fii serioasă! I-a plăcut. 147 00:12:16,569 --> 00:12:19,906 „Plasați o bucățică a obiectului care trebuie transformat 148 00:12:19,989 --> 00:12:22,909 în centrul altarului, în punctul focal.” 149 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Peria mamei... 150 00:12:33,878 --> 00:12:38,841 Mamă, m-ai învățat să nu renunț niciodată, m-ai ajutat întotdeauna. 151 00:12:38,925 --> 00:12:40,969 Ajută-mă și de data asta. 152 00:12:46,933 --> 00:12:49,686 „Pregătiți-vă pentru incantație, 153 00:12:49,769 --> 00:12:52,897 {\an8}dar aveți grijă, va funcționa o singură dată.” 154 00:12:56,859 --> 00:12:58,111 Casey, ai adormit? 155 00:13:01,656 --> 00:13:02,699 Intră! 156 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Voiam să-ți urez noapte bună. 157 00:13:08,287 --> 00:13:12,125 - Noapte bună! - Ce cameră frumoasă ai! 158 00:13:13,418 --> 00:13:15,837 Câte trofee ai, Casey! 159 00:13:15,920 --> 00:13:17,714 Nu! 160 00:13:21,551 --> 00:13:24,512 - Scuze! Lasă-mă să te ajut. - Nu atinge nimic! 161 00:13:27,724 --> 00:13:29,892 Trebuie să fac curat. 162 00:13:33,438 --> 00:13:34,522 Îmi pare rău. 163 00:13:40,361 --> 00:13:41,571 Biata de tine! 164 00:13:55,460 --> 00:13:56,544 E mai bine așa. 165 00:14:21,152 --> 00:14:22,570 Ce faci cu lucrurile mele? 166 00:14:23,738 --> 00:14:24,739 Scuze! 167 00:14:27,909 --> 00:14:30,953 - Sper că te-ai distrat de ziua ta. - Mersi! 168 00:14:33,372 --> 00:14:34,999 Noapte bună! 169 00:14:49,138 --> 00:14:52,016 {\an8}„Repetați vraja până la încheierea transformării.” 170 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Mamă... 171 00:15:47,738 --> 00:15:50,658 Mamă... 172 00:15:59,625 --> 00:16:02,378 Tanti, am înscris de 20 de ori sezonul trecut! 173 00:16:06,007 --> 00:16:08,217 Stai așa... Nu se poate! 174 00:16:09,635 --> 00:16:12,430 Eu sunt Eve și tu ești prietena mea deosebită. 175 00:16:23,024 --> 00:16:24,066 Ce s-a întâmplat? 176 00:16:27,403 --> 00:16:28,654 Mi se îndoaie gleznele. 177 00:16:31,657 --> 00:16:33,784 - Mă pot mișca. - Nu se poate. 178 00:16:33,868 --> 00:16:36,245 Cred că visez. E imposibil! 179 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 Cine ești? 180 00:16:39,290 --> 00:16:40,374 Unde sunt? 181 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Nu! Ce am făcut? 182 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 Ce are poșeta mea? 183 00:16:45,213 --> 00:16:46,422 Ce dezastru! 184 00:16:46,923 --> 00:16:51,093 - Era singura mea șansă s-o aduc înapoi! - Pe cine? 185 00:16:51,969 --> 00:16:53,846 Pe mama. Tu ești vie, nu ea. 186 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Sunt vie? 187 00:16:58,601 --> 00:16:59,602 Chiar sunt? 188 00:17:00,561 --> 00:17:03,231 Asta e! Sunt vie. 189 00:17:03,314 --> 00:17:05,733 Am senzația că joc într-un horror prost. 190 00:17:08,152 --> 00:17:11,155 Inversarea vrăjii... Am găsit-o! 191 00:17:11,239 --> 00:17:14,367 „Vrăjile devin permanente în a patra zi, după apus. 192 00:17:14,450 --> 00:17:17,036 Pentru inversarea lor, consultați volumul II.” 193 00:17:18,412 --> 00:17:19,622 Volumul II? 194 00:17:20,957 --> 00:17:22,416 VOLUMUL I 195 00:17:22,500 --> 00:17:27,338 - Case, te-ai trezit? - Stai puțin, tată. Nu intra! Mă schimb. 196 00:17:27,421 --> 00:17:28,506 Cine e? 197 00:17:28,589 --> 00:17:29,632 Ce? 198 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 Nimic. 199 00:17:31,968 --> 00:17:37,014 - Nu uita că petrecem ziua împreună. - Nu-i nevoie. Probabil ești ocupat. 200 00:17:37,098 --> 00:17:41,352 Ba nu. Mi-am luat liber. O să mă duc la magazin. Îți iau ceva? 201 00:17:41,894 --> 00:17:43,813 - Banane cu înghețată! - Ce? 202 00:17:44,647 --> 00:17:48,442 - Ce ai zis? - Du-te odată și nu te grăbi! 203 00:17:51,028 --> 00:17:55,491 E vai de pielea mea. Dacă afla tata, mă trimite iar la psihiatru. 204 00:17:57,410 --> 00:18:01,747 - Muzică rock! - Nu! Oprește-l! 205 00:18:02,957 --> 00:18:04,709 Uite, imaginea se mișcă! 206 00:18:04,792 --> 00:18:08,629 E megafantastic! Ca în Sunnyvale, dar totul funcționează. 207 00:18:15,428 --> 00:18:18,973 Unde-mi sunt hainele, accesoriile și valiza? 208 00:18:19,056 --> 00:18:21,809 Nu ai haine, accesorii și nici valiză. 209 00:18:21,892 --> 00:18:26,355 Normal că am. Eve nu pleacă fără ele. Sunt pe aici pe undeva. 210 00:18:26,439 --> 00:18:30,526 Nu înțelegi. Am făcut o greșeală și o să te transform la loc. 211 00:18:30,609 --> 00:18:33,404 La loc? Nu se poate. 212 00:18:33,487 --> 00:18:38,075 Pariu? Ne ducem la librărie, găsesc volumul II și o să redevii plastic. 213 00:18:44,999 --> 00:18:48,961 Totul e mare și luminos. 214 00:18:49,045 --> 00:18:50,212 Păzea că trec! 215 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Și rapid! 216 00:18:56,844 --> 00:18:57,845 Stai... 217 00:18:58,846 --> 00:19:01,140 - Ce-i senzația asta ciudată? - Ce? 218 00:19:04,352 --> 00:19:05,394 Ce e? 219 00:19:06,854 --> 00:19:07,980 Ce faci? 220 00:19:11,359 --> 00:19:14,195 Trandafiri! Pot să-i miros. 221 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 Ce-s astea? 222 00:19:23,245 --> 00:19:24,830 Lumea asta miroase minunat. 223 00:19:34,215 --> 00:19:36,717 - Poate nu întreaga lume. - Haide! 224 00:19:40,513 --> 00:19:44,308 Nu vă supărați, toți locuim aici. Vă rog, păstrați curățenia. 225 00:19:46,685 --> 00:19:47,812 Poliția gunoiului... 226 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Incredibil! 227 00:19:51,273 --> 00:19:54,610 Nu-i frumos să arunci gunoi pe jos. I-am dat o lecție importantă. 228 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 Hai odată! 229 00:19:58,197 --> 00:19:59,532 Case, m-am întors. 230 00:20:01,367 --> 00:20:02,368 Case? 231 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 Casey? 232 00:20:28,060 --> 00:20:29,228 {\an8}Casey, mai încet! 233 00:20:29,311 --> 00:20:32,481 {\an8}Peste patru zile rămâi pe capul meu. Am nevoie de carte. 234 00:20:34,817 --> 00:20:39,822 Am ajuns. Du-te și întreabă de volumul II din Holcroft, Cartea trezirilor. 235 00:20:39,905 --> 00:20:40,990 Te aștept aici. 236 00:20:42,616 --> 00:20:45,744 Cartea trezirilor? Nu-i o poveste spusă la culcare. 237 00:20:45,828 --> 00:20:46,871 Pentru tine este. 238 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Vă pot ajuta? 239 00:21:13,898 --> 00:21:16,400 Acesta e volumul II, Cartea trezirilor? 240 00:21:18,027 --> 00:21:19,528 Nu l-am comandat. 241 00:21:19,612 --> 00:21:22,615 Aveam volumul I, dar ieri mi l-a luat o fetiță. 242 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Știu cine. 243 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 E chiar acolo. 244 00:21:28,412 --> 00:21:30,206 Tu ești cea care... 245 00:21:30,289 --> 00:21:33,042 Hei, stai pe loc! 246 00:21:33,125 --> 00:21:35,836 - Casey, așteaptă! - Opriți-o! Chemați poliția! 247 00:21:40,007 --> 00:21:41,467 - Hei! - Scuze! 248 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Casey? 249 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Casey! 250 00:21:55,898 --> 00:21:56,899 Ești teafără? 251 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Casey, ai pățit ceva? 252 00:22:14,124 --> 00:22:18,712 De ce ai fugit în fața camionului? M-ai speriat de moarte. 253 00:22:18,796 --> 00:22:21,549 Scuze! Ce cauți aici? 254 00:22:23,259 --> 00:22:25,761 Voiam să returnez cartea aia din camera ta. 255 00:22:26,428 --> 00:22:29,640 O să vorbim foarte serios pe tema ei, domnișoară. 256 00:22:33,227 --> 00:22:35,020 Mulțumesc! I-ați salvat viața. 257 00:22:35,104 --> 00:22:37,565 Pentru puțin. Am fost polițistă înainte. 258 00:22:39,900 --> 00:22:42,611 - Eu sunt Ben Stuart. Cum vă numiți? - Eve. 259 00:22:43,946 --> 00:22:45,739 Ea e Casey, fetița mea. 260 00:22:48,951 --> 00:22:52,871 Ben, ce nume frumos și ce bărbat simpatic! 261 00:22:53,664 --> 00:22:56,041 Toți bărbații de pe-aici sunt așa? 262 00:23:03,007 --> 00:23:04,008 Casey! 263 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Casey? 264 00:23:10,014 --> 00:23:11,098 Mă auzi? 265 00:23:15,019 --> 00:23:16,020 Casey? 266 00:23:16,979 --> 00:23:20,774 - Tată, ce s-a întâmplat? - Ai leșinat. 267 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 Am avut un coșmar oribil. 268 00:23:28,532 --> 00:23:32,661 - O păpușă a prins viață și... - Salut, Casey! 269 00:23:34,830 --> 00:23:37,916 Nu te speria. Totul e în regulă. 270 00:23:38,000 --> 00:23:39,960 După ce bei, o să strălucești. 271 00:23:41,337 --> 00:23:44,006 Ea e Eve, cea care a oprit camionul. 272 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Puteai să mori dacă n-ar fi apărut ea. 273 00:23:47,509 --> 00:23:48,719 Ce ironie! 274 00:23:48,802 --> 00:23:53,182 Vrea să se asigure că ești bine. Are pregătire medicală. 275 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Te simți bine? 276 00:23:57,144 --> 00:24:00,356 Da, dar nu prea pot să înghit. 277 00:24:03,108 --> 00:24:05,778 Mulțumesc din nou! Nu știu cum te putem răsplăti. 278 00:24:05,861 --> 00:24:07,613 Pentru puțin. 279 00:24:08,155 --> 00:24:11,575 După ce se odihnește Casey, vrei să te ducem undeva? 280 00:24:11,659 --> 00:24:13,035 Hai la mall! 281 00:24:17,456 --> 00:24:21,502 Ador mașina asta. A mea e portocalie și trebuie împinsă. 282 00:24:21,585 --> 00:24:24,421 Am avut și eu una așa. AAA mi-a anulat asigurarea. 283 00:24:28,676 --> 00:24:33,389 - La ce folosesc toate butoanele? - Nu le atinge! Lasă-le! 284 00:24:38,185 --> 00:24:39,645 Ăsta ce face? 285 00:24:44,316 --> 00:24:45,567 Grozav! 286 00:24:45,651 --> 00:24:48,654 Chiar e frumos. N-am mai coborât capota de mult. 287 00:24:52,616 --> 00:24:53,826 Ce distractiv e! 288 00:24:54,326 --> 00:25:00,290 - Eve, ar trebui să-ți pui centura. - Ai dreptate. Siguranța înainte de toate. 289 00:25:09,717 --> 00:25:11,009 - Bună! - Bună, mamă! 290 00:25:11,093 --> 00:25:13,011 Ce frumos e totul! 291 00:25:14,763 --> 00:25:16,181 Chiar și oamenii. 292 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Uneori e greu să distingi între real și artificial. 293 00:25:20,936 --> 00:25:22,688 La noi totul e artificial. 294 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 - De unde ești? - Din Sunnyvale. 295 00:25:25,607 --> 00:25:28,193 Sunnyvale? Nu știu unde e. 296 00:25:28,277 --> 00:25:30,988 - De când ești aici? - Abia am ajuns. 297 00:25:31,071 --> 00:25:33,323 A fost o decizie spontană. 298 00:25:33,407 --> 00:25:38,328 - Și cât ai de gând să rămâi? - Nu știu. N-am unde să stau. 299 00:25:38,412 --> 00:25:43,167 De fapt, hainele și accesoriile mele n-au sosit încă, dar nu mai durează mult. 300 00:25:43,250 --> 00:25:44,251 S-o crezi tu. 301 00:25:53,093 --> 00:25:55,929 N-au scări rulante în Sunnyvale, nu? 302 00:26:10,068 --> 00:26:11,904 E perfectă! Exact ce-mi trebuie. 303 00:26:16,492 --> 00:26:18,744 Cardul e cu restul lucrurilor. 304 00:26:19,578 --> 00:26:23,791 Scuze că îndrăznesc, dar pot să-ți împrumut niște bani. 305 00:26:23,874 --> 00:26:26,919 Mi-i dai când îți vin lucrurile. Măcar atât să fac. 306 00:26:27,002 --> 00:26:28,045 Tată... 307 00:26:28,796 --> 00:26:32,549 Ben, ești nemaipomenit. Mulțumesc mult! 308 00:26:34,551 --> 00:26:36,637 Cât despre unde să stai... 309 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 - Doar nu vrei... - Avem o casă de oaspeți. 310 00:26:39,473 --> 00:26:42,935 O poți folosi câteva zile, până când te mai dezmeticești. 311 00:26:43,018 --> 00:26:45,938 Serios? Mulțumesc mult! 312 00:26:46,021 --> 00:26:48,857 Tată, acolo a fost studioul mamei. 313 00:26:51,151 --> 00:26:53,237 Stai puțin, scumpo. Alo? 314 00:26:53,946 --> 00:26:56,865 - Ce pui la cale? - Trebuie să locuiesc undeva. 315 00:26:56,949 --> 00:26:58,659 Caută-ți o casă de păpuși. 316 00:26:58,742 --> 00:27:01,328 Dar voi fi departe de prietenii mei deosebiți. 317 00:27:07,334 --> 00:27:08,627 O să reprogramăm. 318 00:27:08,710 --> 00:27:11,421 - Tată, haide! Hai! - Vin imediat. 319 00:27:21,515 --> 00:27:24,601 Nu vă supărați, iubiți animalele, nu le purtați blana. 320 00:27:27,104 --> 00:27:28,856 - Casey! - În sfârșit... 321 00:27:28,939 --> 00:27:32,359 Nu-i așa că ne distrăm? Facem lucruri de fete împreună. 322 00:27:32,442 --> 00:27:35,404 Împreună? Când am ajuns însoțitoarea ta la cumpărături? 323 00:27:35,487 --> 00:27:36,864 Ce bine arăți! 324 00:27:37,573 --> 00:27:42,536 N-aș purta-o nici dacă m-ai plăti. Începi să mă calci pe nervi. 325 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - Și totul mulțumită lui Drew! - Cine e Drew? 326 00:27:45,998 --> 00:27:49,251 Lucrează cu tata. Ea mi te-a dăruit de ziua mea. 327 00:27:49,751 --> 00:27:51,837 Nu trebuia să deschid cadoul. 328 00:27:53,255 --> 00:27:54,464 Ia te uită! 329 00:28:01,555 --> 00:28:05,267 - Bun. Îmbracă-mă! - Ajunge! Am plecat. 330 00:28:06,685 --> 00:28:07,853 Casey... 331 00:28:09,354 --> 00:28:11,189 Eve nu știe să se îmbrace. 332 00:28:52,272 --> 00:28:53,607 E exagerată. 333 00:29:05,327 --> 00:29:06,411 Nu pot să citesc. 334 00:29:09,289 --> 00:29:11,291 Așa e, totul e în italiană. 335 00:29:11,375 --> 00:29:14,252 Doar prețurile sunt traduse, dar totul e bun. 336 00:29:15,504 --> 00:29:17,089 Pot comanda eu pentru tine. 337 00:29:20,550 --> 00:29:23,971 Bună, Antonio! Eu și Eve vrem specialitatea bucătarului. 338 00:29:24,054 --> 00:29:27,474 - Case, spaghete? - Bine. 339 00:29:31,687 --> 00:29:33,897 - Mâncare adevărată! - Exact. 340 00:29:33,981 --> 00:29:37,567 Asta-mi place aici. Nu au chestii noi, la modă. 341 00:29:51,373 --> 00:29:52,457 Ce bunătate! 342 00:29:54,209 --> 00:29:57,045 Da, au pâine bună aici. Vrei unt? 343 00:30:07,681 --> 00:30:09,391 Să vezi cum sunt linguini! 344 00:30:12,894 --> 00:30:17,232 Deci Sunnyvale nu e capitala culinară a lumii. 345 00:30:17,733 --> 00:30:21,194 - Unde ai zis că e? - Da, mor de curiozitate. 346 00:30:22,612 --> 00:30:24,156 E un orășel perfect, 347 00:30:24,239 --> 00:30:28,410 chiar în mijlocul Americii, unde soarele strălucește mereu. 348 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 - Și cu ce te ocupi? - Cu multe lucruri. 349 00:30:32,414 --> 00:30:36,084 - Poliție, medicină, muncă de birou. - Faci toate astea? 350 00:30:37,127 --> 00:30:39,713 Iar eu nici măcar nu-mi găsesc o secretară. 351 00:30:39,796 --> 00:30:42,382 Am concediat-o pe ultima pe patru ale lunii. 352 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Sunt o secretară grozavă. Dactilografiez și îndosariez. 353 00:30:45,677 --> 00:30:48,096 Și folosesc computerul. În ziua de azi e musai. 354 00:30:48,180 --> 00:30:52,893 - Serios? Ai auzit de Apple sau Windows? - De ambele. Ador merele. 355 00:30:54,311 --> 00:31:00,233 Nu știu dacă te-ar interesa, dar mâine am nevoie de ajutor. 356 00:31:01,068 --> 00:31:03,070 - Tată, nu poate. - O să te ajut. 357 00:31:03,153 --> 00:31:04,404 Grozav. 358 00:31:04,488 --> 00:31:10,118 Ben, deși știu să fac multe lucruri, scopul meu în viață e să ajut fetițele. 359 00:31:10,827 --> 00:31:12,871 Prezint pozitiv feminitatea, 360 00:31:13,497 --> 00:31:16,792 fiindcă toate fetițele trebuie să știe că orice e posibil. 361 00:31:18,418 --> 00:31:19,544 La fel ca soția mea. 362 00:31:22,172 --> 00:31:25,342 - Ai fost căsătorită vreodată? - Nu. 363 00:31:25,425 --> 00:31:28,887 Și e păcat, fiindcă arăt superb în rochie de mireasă. 364 00:31:33,016 --> 00:31:36,436 Bărbații de acasă arată bine, dar sunt atât de rigizi! 365 00:31:37,479 --> 00:31:40,148 Tu ești cel mai interesant dintre toți. 366 00:31:41,566 --> 00:31:45,445 Ar trebui să ieși în lume mai mult. 367 00:31:46,196 --> 00:31:50,117 - Tată, n-ai treabă? - Nu, astăzi stau cu tine. 368 00:31:53,245 --> 00:31:57,165 Scuză-mă puțin. Mă întorc imediat. 369 00:32:03,338 --> 00:32:06,633 Tatăl tău e mult mai simpatic decât tipii din Sunnyvale. 370 00:32:07,134 --> 00:32:11,721 - Nu te apropia de el, da? - De ce? Mă place. 371 00:32:11,805 --> 00:32:15,267 Nu trebuie să te placă. Ești o păpușă. 372 00:32:16,268 --> 00:32:17,269 Nu mai sunt. 373 00:32:30,991 --> 00:32:32,200 Bun-venit 374 00:32:32,284 --> 00:32:35,537 „Librăria File de demult. Scrieți numele cărții.” 375 00:32:36,580 --> 00:32:42,169 {\an8}Holcroft: Cartea morților, 376 00:32:43,044 --> 00:32:45,005 volumul II. 377 00:32:47,257 --> 00:32:51,469 „Livrare peste o săptămână.” O săptămână? Am doar trei zile la dispoziție. 378 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Să plecăm de aici! 379 00:33:22,375 --> 00:33:25,128 Doar noi doi, împreună. Nu asta-ți dorești? 380 00:33:34,554 --> 00:33:37,015 În continuare, la Teleshopping TV, 381 00:33:37,098 --> 00:33:41,853 răsfață-te cu cele mai frumoase haine, bijuterii, încălțăminte și electrocasnice. 382 00:33:41,937 --> 00:33:46,983 Relaxează-te și, cu un singur buton, alege tot ce-ți dorești. 383 00:33:52,489 --> 00:33:53,490 Tată? 384 00:33:54,824 --> 00:33:55,825 Da, Case. 385 00:33:59,788 --> 00:34:03,625 Trebuie să-ți spun ceva, dar probabil n-o să mă crezi. 386 00:34:03,708 --> 00:34:07,254 Nu-i bine să-ți începi pledoaria așa, domnișoară avocată. 387 00:34:09,130 --> 00:34:14,552 Mai ții minte cartea aia? Avea o vrajă, am folosit-o și a mers. 388 00:34:16,221 --> 00:34:19,266 - Cum adică a mers? - Am încercat s-o învii pe mama. 389 00:34:19,349 --> 00:34:21,810 Vraja a funcționat, dar nu pe mama. 390 00:34:22,394 --> 00:34:25,605 Am adus la viață păpușa pe care mi-ai dat-o. 391 00:34:29,109 --> 00:34:30,694 Eve chiar e o păpușă. 392 00:34:35,490 --> 00:34:36,700 Casey... 393 00:34:36,783 --> 00:34:38,743 Eram sigură că n-o să mă crezi! 394 00:34:38,827 --> 00:34:42,956 Te-a mințit până acum. N-ai auzit de Sunnyvale fiindcă nu există. 395 00:34:43,039 --> 00:34:45,583 - N-am auzit de multe orașe. - Nu e ciudat 396 00:34:45,667 --> 00:34:49,421 că arată și vorbește ca păpușa aia și are același prenume? 397 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 Multe femei au acel prenume. 398 00:34:52,132 --> 00:34:57,512 Recunosc că uneori e cam... ciudată, 399 00:34:58,930 --> 00:35:01,099 dar totodată e foarte drăgălașă. 400 00:35:01,182 --> 00:35:07,355 - Îți spun adevărul, de ce nu mă crezi? - Vrei să cred că o păpușă a prins viață! 401 00:35:07,439 --> 00:35:09,149 Dar așa e! O să-ți demonstrez. 402 00:35:13,194 --> 00:35:14,863 Eve - E o stea! 403 00:35:23,747 --> 00:35:26,041 „Certificat de autenticitate 404 00:35:26,124 --> 00:35:29,711 cu numărul de înregistrare A4618.” 405 00:35:35,008 --> 00:35:36,843 Bună, Ellen! Ea e Eve. 406 00:35:36,926 --> 00:35:39,179 - Azi lucrează pentru mine. - Bună! 407 00:35:40,388 --> 00:35:43,141 - De la ce agenție ești? - Nu e din oraș. 408 00:35:43,224 --> 00:35:47,604 Ajut-o cu formalitățile și trimite-o în spate, te rog. 409 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 Bine. 410 00:35:50,607 --> 00:35:54,903 Am nevoie de câteva informații pentru baza de date. Numele de familie? 411 00:35:55,528 --> 00:35:56,863 Nu am. 412 00:35:59,032 --> 00:36:01,743 - Adresa? - Aleea Arțarului, nr. 1, Sunnyvale. 413 00:36:02,243 --> 00:36:03,244 Sunnyvale? 414 00:36:04,621 --> 00:36:07,332 - În ce stat e? - În Statul însorit. 415 00:36:07,916 --> 00:36:11,294 Deci în Florida. Poziția ocupată anterior? 416 00:36:13,755 --> 00:36:14,881 În șezut? 417 00:36:15,757 --> 00:36:18,051 Adică ultimul loc de muncă. 418 00:36:20,595 --> 00:36:22,680 Am construit o navetă spațială. 419 00:36:27,143 --> 00:36:30,563 - În sfârșit cineva priceput! - Ben, sunt pregătită. 420 00:36:33,400 --> 00:36:35,902 - Alo? - E faxul. 421 00:36:35,985 --> 00:36:41,658 Știu că birourile nu seamănă între ele. Acela e faxul și telefonul are căști. 422 00:36:41,741 --> 00:36:44,327 Calculatorul e în rețea cu toate celelalte. 423 00:36:44,411 --> 00:36:45,662 Ben, ce distractiv e! 424 00:36:45,745 --> 00:36:49,332 Te rog să salvezi scrisorile în dosarul pentru ele. 425 00:36:49,416 --> 00:36:52,377 - Dacă ai întrebări, sunt acolo. - Bine. 426 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 CONFIDENȚIAL 427 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 {\an8}ȘTERGEȚI? 428 00:37:17,527 --> 00:37:18,611 {\an8}AFACERI 429 00:37:21,156 --> 00:37:22,574 DREPTURI DE AUTOR 430 00:37:25,160 --> 00:37:26,494 ÎN DESFĂȘURARE 431 00:37:29,414 --> 00:37:30,999 Bună ziua! 432 00:37:33,084 --> 00:37:36,337 - Ai nevoie de ajutor? - Nu. Eve se descurcă mereu. 433 00:37:37,255 --> 00:37:40,800 Da... Îmi dai voie? Nu cred că Ben ar vrea să faci asta. 434 00:37:43,720 --> 00:37:44,929 {\an8}RESTABILEȘTE TOT 435 00:37:45,805 --> 00:37:46,806 Gata. 436 00:37:47,515 --> 00:37:50,810 Mai bine să fii precaută. E greu în prima zi, nu? 437 00:37:50,894 --> 00:37:54,731 Da, e important să faci impresie bună în prima zi. 438 00:37:54,814 --> 00:37:56,232 Da, este. 439 00:37:58,109 --> 00:38:02,113 - Richard Ackerman. Tu cine ești? - Eve. Sunt o stea. 440 00:38:04,032 --> 00:38:07,911 „Steluță luminoasă și sclipitoare, ce-mi doresc să-mi iasă-n cale.” 441 00:38:09,078 --> 00:38:13,625 Eve, sunt liber. Dacă vrei, te ajut cu computerul. 442 00:38:13,708 --> 00:38:16,794 Serios? Eve nu dă înapoi de la învățat. 443 00:38:17,587 --> 00:38:20,965 Eve, poți veni până aici, te rog? 444 00:38:22,675 --> 00:38:23,968 Înăuntru? 445 00:38:24,052 --> 00:38:25,261 Eve? 446 00:38:25,345 --> 00:38:26,346 Ce glumă bună! 447 00:38:30,600 --> 00:38:35,063 Ca să vorbești, apeși butonul din stânga. Richie, ea e Eve. 448 00:38:36,231 --> 00:38:37,774 - Richie! - Ce-i? 449 00:38:37,857 --> 00:38:41,277 Ți-am vorbit despre ea. Locuiește în casa de oaspeți. 450 00:38:42,862 --> 00:38:43,905 Deci tu ești. 451 00:38:47,116 --> 00:38:51,412 - Eve, poți veni la mine în birou, te rog? - Sigur că da. 452 00:38:54,082 --> 00:38:59,254 - Deci lăsăm lecția pe altă dată. - Bine. O să port pelerina colorată. 453 00:39:02,340 --> 00:39:03,925 - Abia aștept. - Da... 454 00:39:07,262 --> 00:39:11,474 Da! Mi-ai ascultat în sfârșit sfatul? 455 00:39:11,558 --> 00:39:14,686 Nu știu la ce te gândești, dar nu se întâmplă nimic. 456 00:39:15,186 --> 00:39:16,312 Serios? 457 00:39:16,396 --> 00:39:17,730 - Da. - Și mai bine. 458 00:39:17,814 --> 00:39:21,317 Dacă aș vrea s-o invit la petrecerea biroului de diseară... 459 00:39:21,401 --> 00:39:25,238 Richie, nu suntem împreună. Vrei s-o inviți? Va fi aici toată ziua. 460 00:39:26,990 --> 00:39:29,325 Ben, ești cel mai tare! 461 00:39:34,789 --> 00:39:36,791 Eve, am niște dosare pentru tine. 462 00:39:37,500 --> 00:39:39,877 - Ben, ce ai? - Am ceva la gât. 463 00:39:39,961 --> 00:39:42,255 - Te ajut eu. - Nu... 464 00:39:43,172 --> 00:39:45,174 E o nimica toată. Nu... 465 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Nu-mi spune că ai fost și maseuză! 466 00:39:51,556 --> 00:39:53,308 Kinetoterapeută. 467 00:39:53,975 --> 00:39:57,228 - Nu știu dacă la muncă e bine să... - Nu spune nimic. 468 00:39:57,895 --> 00:40:00,648 Stai aici și relaxează-te. 469 00:40:05,778 --> 00:40:07,614 - Ben? - Bună, Drew! 470 00:40:08,114 --> 00:40:09,115 Bună! 471 00:40:09,198 --> 00:40:12,327 - E 10:30. Vrei să mă întorc mai... - Nu-i nimic. 472 00:40:12,410 --> 00:40:15,204 Drew McDonald, Eve. 473 00:40:15,830 --> 00:40:20,543 - Eve lucrează pentru mine azi. - Deci tu ești Drew. Încântată! 474 00:40:20,627 --> 00:40:25,673 Îmi pari cunoscută. De unde ne știm? De la clubul sportiv? De la yoga? 475 00:40:25,757 --> 00:40:27,008 Nu. 476 00:40:27,508 --> 00:40:30,928 - Gata, știu! De la facultate. - Eve nu e din oraș. 477 00:40:31,012 --> 00:40:34,807 E o poveste lungă. Îți explic mai târziu. Eve, trebuie să plec. 478 00:40:37,226 --> 00:40:40,271 Ellen o să-ți arate ce să faci. 479 00:40:40,355 --> 00:40:43,232 Sigur te descurci cu toate astea? 480 00:40:43,816 --> 00:40:46,361 Ben, nu-ți face griji. Mă ocup de toate. 481 00:40:47,111 --> 00:40:48,571 Bine. Mulțumesc! 482 00:41:50,591 --> 00:41:52,009 Eve se descurcă mereu! 483 00:41:52,969 --> 00:41:54,387 {\an8}Programul de reciclare 484 00:41:55,388 --> 00:41:59,559 - Reciclarea ne salvează planeta. - Care planetă e aia? 485 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 Unghia mea! 486 00:42:04,147 --> 00:42:06,983 Sunt defectă! 487 00:42:08,985 --> 00:42:10,987 N-o să mă arunci, nu? 488 00:42:15,992 --> 00:42:16,993 Ia loc! 489 00:42:21,956 --> 00:42:26,085 Francine, poți să chemi un taxi pentru domnișoara Eve? 490 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Nu înțeleg. 491 00:42:31,299 --> 00:42:36,763 În lumea mea sunt secretara perfectă. Eve nu greșește niciodată. 492 00:42:41,309 --> 00:42:47,148 Scumpo, nu putem fi buni la toate. Fiecare din noi e bun la ceva. 493 00:42:48,608 --> 00:42:51,944 Dacă aș arăta măcar pe jumătate la fel de bine ca tine... 494 00:42:53,279 --> 00:42:56,783 poate l-aș face pe tipul ăsta de la birou să mă bage-n seamă. 495 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Ce-i? 496 00:43:05,291 --> 00:43:08,961 Ellen, trebuie să te aranjezi puțin. Ai tenul minunat. 497 00:43:10,087 --> 00:43:13,966 Fardul de obraji îți pune în evidență culoarea naturală. 498 00:43:14,842 --> 00:43:15,843 Ia să vedem! 499 00:43:22,517 --> 00:43:24,852 M-ai transformat în cu totul alta. 500 00:43:27,146 --> 00:43:28,231 A venit taxiul. 501 00:43:29,315 --> 00:43:31,400 Ellen, tu ești? 502 00:43:32,401 --> 00:43:35,905 Francine, vreau să-ți prezint pe cineva. 503 00:43:35,988 --> 00:43:36,989 Bună! 504 00:43:39,867 --> 00:43:41,160 Te ajut cu ceva? 505 00:43:41,244 --> 00:43:46,457 Sper. Am primit o păpușă Eve și are un certificat. La ce folosește? 506 00:43:46,541 --> 00:43:50,253 Atestă că ai o păpușă Eve originală. 507 00:43:51,295 --> 00:43:56,092 Toate păpușile un număr unic trecut pe certificat... 508 00:43:59,345 --> 00:44:03,599 dar și aici. 509 00:44:04,767 --> 00:44:08,813 - Toate păpușile îl au? - Da, și nu se șterge. 510 00:44:08,896 --> 00:44:12,859 Așa poți dovedi că ai o păpușă Eve originală. 511 00:44:14,527 --> 00:44:17,196 Te-am prins, domnișoară cu sclipici! 512 00:44:29,375 --> 00:44:32,420 Salut, Casey! Îți plac unghiile mele roșii ca focul? 513 00:44:35,131 --> 00:44:37,925 - Ce faci? - Fac rost de dovadă. 514 00:44:43,556 --> 00:44:46,767 Proba A. După ce îl vede tata, ia-ți adio. 515 00:44:46,851 --> 00:44:50,062 Putem să-i arătăm după ce mă întorc diseară? 516 00:44:50,146 --> 00:44:51,355 Unde pleci diseară? 517 00:44:51,439 --> 00:44:54,400 La petrecerea tatălui tău. Richard m-a invitat. 518 00:44:54,483 --> 00:44:58,529 - Ce? Nu poți să mergi la petrecere. - De ce nu? E ocupația mea. 519 00:44:59,280 --> 00:45:04,285 - Casey, n-am voie să mă distrez? - Chiar nu te lași, nu? 520 00:45:04,368 --> 00:45:08,748 Oi fi superbă, dar nu poți face ce vrei. Zilele-ți sunt numărate la propriu. 521 00:45:22,053 --> 00:45:23,179 Ce coincidență! 522 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 - Bună, Drew! - Bună! 523 00:45:24,472 --> 00:45:26,057 Arăți grozav. 524 00:45:26,140 --> 00:45:27,224 Mulțumesc! 525 00:45:36,192 --> 00:45:39,111 - Richie nu pierde timpul, nu? - Cu siguranță. 526 00:45:39,195 --> 00:45:43,449 Să sperăm că știe să se apere mai bine decât să fie secretară. 527 00:45:43,532 --> 00:45:46,243 Am auzit că a făcut ravagii la birou. 528 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 Da, nu știu de ce, dar Ellen era foarte încântată de ea. 529 00:45:53,668 --> 00:45:57,755 E mult mai frumos decât la Balul lui Eve din Sunnyvale. 530 00:45:57,838 --> 00:46:00,257 În Sunnyvale se fac doar lucruri bune. 531 00:46:00,341 --> 00:46:02,677 Te referi la mine? Nu sunt făcută acolo. 532 00:46:02,760 --> 00:46:05,972 - Dar unde? - În Indonezia, dar am fost ambalată aici. 533 00:46:23,990 --> 00:46:24,991 Vrei punci? 534 00:46:32,832 --> 00:46:33,833 E bun! 535 00:46:35,626 --> 00:46:37,712 - Ce nebună ești! - Richie! 536 00:46:41,173 --> 00:46:42,717 Domnul și doamna Plictis... 537 00:46:43,884 --> 00:46:45,261 Ce mai faci? 538 00:46:47,013 --> 00:46:49,432 Le mai ceri bani celor cu care vorbești la petreceri? 539 00:46:50,099 --> 00:46:54,979 Fac excepție în cazul tău. John, Susan, ea e Eve. 540 00:46:55,938 --> 00:46:59,775 Încântată, domnule Plictis! Doamnă Plictis... 541 00:47:03,279 --> 00:47:05,823 - Eve, ești avocată? - Am fost. 542 00:47:07,199 --> 00:47:09,910 - Acum cu ce te ocupi? - Depinde ce ținută port. 543 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 Dacă n-aș ști mai bine, aș zice că dictezi un raport în minte. 544 00:47:23,758 --> 00:47:24,967 Scuze! 545 00:47:25,051 --> 00:47:30,389 Lumea poate fi mai bună fiindcă Eve luptă împotriva sărăciei și foametei 546 00:47:30,473 --> 00:47:32,516 și e modelul ideal pentru fetițe. 547 00:47:39,440 --> 00:47:43,194 De ce au plecat? Toți o iubesc pe Eve. 548 00:47:43,277 --> 00:47:46,113 Ești nemaipomenită. Ai scăpat de ei. 549 00:47:46,739 --> 00:47:47,990 Bună! 550 00:47:48,074 --> 00:47:50,159 - Salut! - Bună, Ben! 551 00:47:50,743 --> 00:47:51,744 Eve... 552 00:47:52,912 --> 00:47:55,998 - Te distrezi? - Ben, dansează cu mine! 553 00:47:56,707 --> 00:47:58,876 - Richie, se poate? - Sigur. 554 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 Bine, hai! 555 00:48:14,100 --> 00:48:15,392 Relaxează-te. 556 00:48:15,476 --> 00:48:17,978 Sunt cea mai bună dansatoare din Sunnyvale. 557 00:48:18,062 --> 00:48:19,396 Ascultă muzica. 558 00:48:21,357 --> 00:48:22,483 Așa. 559 00:48:26,320 --> 00:48:29,115 Vezi? Te descurci. 560 00:48:58,894 --> 00:49:00,104 Mă uit la ei. 561 00:49:15,369 --> 00:49:19,748 - Cum să mă compar cu ea? - E grozavă, nu? Indonezienele astea! 562 00:49:26,172 --> 00:49:29,216 - Cum reușești? - Ce anume? 563 00:49:29,300 --> 00:49:33,888 Când sunt cu tine, uit de muncă, de stres și de clienți. 564 00:49:35,139 --> 00:49:38,934 Ben, îți faci prea multe griji. În viață trebuie să te distrezi. 565 00:49:40,269 --> 00:49:42,938 Chiar crezi că e atât de simplu? 566 00:49:45,858 --> 00:49:48,068 - Timpul s-a scurs. - Richie. 567 00:49:48,694 --> 00:49:51,155 Ești bun. Unde ai învățat să dansezi așa? 568 00:50:00,998 --> 00:50:02,958 Ben e foarte simpatic. 569 00:50:04,668 --> 00:50:08,631 Prea simpatic. Dacă ai locui la mine, nu te-aș lăsa să ieși din casă. 570 00:50:09,590 --> 00:50:14,053 Și ești într-o formă de milioane. Când ai timp să faci și sport? 571 00:50:14,136 --> 00:50:17,973 Condiția fizică e importantă. Ai observat că am trăsături realiste? 572 00:50:20,935 --> 00:50:21,936 Fix ce-mi place. 573 00:50:23,479 --> 00:50:27,566 Ce-ar fi să mergem într-un loc retras, doar noi doi. 574 00:50:27,650 --> 00:50:28,901 N-ai vrea? 575 00:50:31,445 --> 00:50:32,738 De ce m-ai lovit? 576 00:50:33,322 --> 00:50:37,451 - N-ar fi trebuit? Ai fost prea îndrăzneț. - Ba nu. 577 00:50:43,499 --> 00:50:44,500 Ai dreptate. 578 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 Am meritat-o. 579 00:50:48,170 --> 00:50:50,005 Scuză-mi comportamentul. 580 00:50:50,714 --> 00:50:56,095 Richie, nu-i nevoie să te porți așa. Femeile te îndrăgesc așa cum ești. 581 00:50:56,178 --> 00:51:00,099 Nu vezi? Ești prietenos și amuzant. 582 00:51:01,642 --> 00:51:02,977 Și arăți bine. 583 00:51:05,896 --> 00:51:07,147 Chiar crezi? 584 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Da. 585 00:51:13,570 --> 00:51:16,824 E prima dată când aud un compliment așa frumos. 586 00:51:17,616 --> 00:51:20,744 Mulțumesc! Formația acceptă solicitări. 587 00:51:20,828 --> 00:51:23,539 Putem cânta orice doriți. 588 00:51:23,622 --> 00:51:25,457 - Îmi dai voie? - Da. 589 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 Știți „Fii o stea”? 590 00:51:34,425 --> 00:51:36,969 Nu, dar dacă îl cântați, vă acompaniem. 591 00:51:37,052 --> 00:51:38,053 Bine. 592 00:51:40,139 --> 00:51:44,143 Eve e grozavă, oriunde merge 593 00:51:44,226 --> 00:51:48,272 Îmbrăcați-o frumos, nimeni n-o întrece 594 00:51:48,355 --> 00:51:52,484 În oraș, la mall Eve iubește moda 595 00:51:52,568 --> 00:51:57,823 Noaptea, la club O să danseze întruna 596 00:51:58,615 --> 00:52:03,287 Strălucește, nu renunța Nu te sfii, fii o stea 597 00:52:03,370 --> 00:52:05,372 Oriunde ai trăi, de oriunde vii 598 00:52:05,456 --> 00:52:06,915 Fii o stea 599 00:52:06,999 --> 00:52:09,251 Strălucește, nu renunța 600 00:52:10,002 --> 00:52:11,211 Fii o stea 601 00:52:11,295 --> 00:52:15,591 Oriunde ai trăi, de oriunde vii Fii o stea 602 00:52:19,678 --> 00:52:22,306 Haideți, toți puteți fi steluțe! Dansați! 603 00:52:25,017 --> 00:52:29,521 Eve salvează lumea și sare în ajutor 604 00:52:29,605 --> 00:52:34,193 Ia atitudine, Eve strălucește orbitor 605 00:52:34,276 --> 00:52:37,237 Adu-ți prietenii Hai să ne adunăm 606 00:52:37,321 --> 00:52:40,074 Știți cu cine dansează? 607 00:52:40,157 --> 00:52:42,826 - Nu. - Cu judecătorul Peterman. 608 00:52:42,910 --> 00:52:44,912 Strălucește, nu renunța Nu te sfii 609 00:52:44,995 --> 00:52:46,622 Să-i vedeți rapoartele de acum. 610 00:52:46,705 --> 00:52:51,377 Oriunde ai trăi, de oriunde vii Fii o stea 611 00:52:51,460 --> 00:52:52,669 Hai, aplaudați! 612 00:52:52,753 --> 00:52:56,465 Strălucește, nu renunța Nu te sfii, fii o stea 613 00:52:56,965 --> 00:53:00,552 Oriunde ai trăi, de oriunde vii Fii o stea 614 00:53:00,636 --> 00:53:03,180 Strălucește, nu renunța 615 00:53:03,931 --> 00:53:04,973 Fii o stea 616 00:53:05,057 --> 00:53:09,561 Oriunde ai trăi, de oriunde vii Fii o stea 617 00:53:11,688 --> 00:53:15,567 Praf de stele și razele lunii Eve e o operă de artă 618 00:53:15,651 --> 00:53:17,194 E visul oricărei fetițe 619 00:53:17,277 --> 00:53:18,278 Ellen... 620 00:53:23,409 --> 00:53:28,664 Crede-mă că n-o spun cu intenții ascunse. Ești foarte frumoasă în seara asta. 621 00:53:30,916 --> 00:53:33,961 Vrei să dansăm? 622 00:53:34,628 --> 00:53:35,629 Da. 623 00:53:37,381 --> 00:53:39,174 Strălucește, nu renunța 624 00:53:40,050 --> 00:53:41,260 Fii o stea 625 00:53:41,343 --> 00:53:45,597 Oriunde ai trăi, de oriunde vii Fii o stea 626 00:53:45,681 --> 00:53:47,266 Strălucește, nu renunța 627 00:53:48,517 --> 00:53:49,518 Fii o stea 628 00:53:49,601 --> 00:53:53,897 Oriunde ai trăi, de oriunde vii Fii o stea 629 00:53:53,981 --> 00:53:57,985 Adu-ți prietenii Hai să ne adunăm 630 00:53:58,485 --> 00:54:02,156 Putem face o schimbare Pentru totdeauna 631 00:54:05,075 --> 00:54:06,076 Iubirea e totul 632 00:54:12,499 --> 00:54:16,170 Ai văzut-o pe doamna aia solidă? A fost o noapte de neuitat. 633 00:54:16,253 --> 00:54:20,841 Pentru toată lumea. Mă întreb cine doarme. Casey sau bona? 634 00:54:32,060 --> 00:54:33,061 Tată... 635 00:54:34,438 --> 00:54:35,439 Tată? 636 00:54:41,445 --> 00:54:44,615 - Cum e casa de oaspeți? - E perfectă, Ben. Mulțumesc! 637 00:54:44,698 --> 00:54:45,699 Eu îți mulțumesc. 638 00:54:52,414 --> 00:54:56,084 Ben, ia uite! Stele adevărate. Par atât de îndepărtate. 639 00:54:57,961 --> 00:54:58,962 Da... 640 00:55:00,380 --> 00:55:02,466 Sunt Pleiadele, cele șapte surori. 641 00:55:03,342 --> 00:55:05,677 Și acolo strălucește Perseu. 642 00:55:06,845 --> 00:55:10,182 Toate au nume. Ce frumoase sunt! 643 00:55:12,351 --> 00:55:16,980 Ben, ia uite luna! Nu știam că e atât de romantică. 644 00:55:19,358 --> 00:55:21,527 M-am distrat grozav. Și tu? 645 00:55:21,610 --> 00:55:24,488 Da, cine ar fi crezut că avocații se distrează așa? 646 00:55:26,114 --> 00:55:28,825 Mai lipsește ceva ca seara să fie perfectă. 647 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 Tată... 648 00:55:34,915 --> 00:55:36,083 Cum ai putut? 649 00:55:37,209 --> 00:55:41,630 Casey, ochii tăi... sunt umezi. 650 00:55:45,676 --> 00:55:47,094 Casey, stai. 651 00:55:49,012 --> 00:55:50,305 Casey! 652 00:55:55,561 --> 00:55:56,645 Case? 653 00:55:58,272 --> 00:55:59,982 Pleacă! 654 00:56:00,732 --> 00:56:02,359 Nu s-a întâmplat nimic. 655 00:56:02,442 --> 00:56:05,821 Încerca să te sărute, ca să te îndrăgostești de ea. 656 00:56:11,201 --> 00:56:13,912 Nu mă îndrăgostesc de nimeni, scumpo. 657 00:56:14,663 --> 00:56:17,332 Ai lăsat-o să stea în locul special al mamei. 658 00:56:20,043 --> 00:56:21,461 Scumpo... 659 00:56:21,545 --> 00:56:25,173 Nimic din ce fac nu contează. Ai distrus totul. 660 00:56:26,967 --> 00:56:28,385 Case... 661 00:56:28,468 --> 00:56:30,721 Pleacă! Te urăsc. 662 00:56:37,978 --> 00:56:39,521 Fugi! 663 00:56:44,401 --> 00:56:46,653 Haide, fugi! 664 00:56:46,737 --> 00:56:48,780 - Aici! Pasă! - Aici! 665 00:56:51,366 --> 00:56:54,077 Nu-i nimic. Fii atent la minge. 666 00:56:54,161 --> 00:56:58,332 - Iar ai scăpat-o, cârnatule. - Casey, treci pe bancă! 667 00:56:58,415 --> 00:57:02,711 Trebuie să mă antrenez. Mâine e finala. 668 00:57:02,794 --> 00:57:04,755 Trebuia să te gândești înainte. 669 00:57:21,772 --> 00:57:24,650 Sportul e distractiv, nu? Te menține în formă. 670 00:57:25,317 --> 00:57:26,318 Ce vrei? 671 00:57:26,818 --> 00:57:30,238 Dacă-l cauți pe tata, nu mai vine de mult să mă vadă. 672 00:57:30,906 --> 00:57:33,158 Serios? Am venit la tine. 673 00:57:35,786 --> 00:57:38,205 Casey, aseară... 674 00:57:39,414 --> 00:57:42,959 aveai apă în ochi și ți-a curs pe obraji. 675 00:57:44,002 --> 00:57:45,295 Adică plângeam. 676 00:57:48,215 --> 00:57:50,634 Chiar nu înțelegi, nu? 677 00:57:50,717 --> 00:57:53,470 Când ești trist, ai lacrimi în ochi. 678 00:57:54,054 --> 00:57:55,597 De unde vin lacrimile? 679 00:57:57,224 --> 00:57:58,809 De aici. 680 00:58:02,437 --> 00:58:05,565 Dar de ce erai tristă? E distractiv să fii om. 681 00:58:05,649 --> 00:58:07,693 Habar n-ai ce înseamnă să fii om. 682 00:58:07,776 --> 00:58:09,945 Ba da. E simplu. 683 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Asta crezi tu. Ești mereu fericită. 684 00:58:13,740 --> 00:58:17,285 Viața reală nu e perfectă. Tu n-ai suferit niciodată. 685 00:58:17,953 --> 00:58:22,290 N-ai iubit pe nimeni la infinit, ca apoi acea persoană să dispară. 686 00:58:23,291 --> 00:58:24,543 Definitiv. 687 00:58:25,836 --> 00:58:27,045 Mama ta? 688 00:58:28,046 --> 00:58:31,508 Se simțea bine. S-a dus la un control de rutină. 689 00:58:32,843 --> 00:58:34,052 Acolo au găsit ceva. 690 00:58:36,096 --> 00:58:40,684 A plecat dintre noi înainte să înțeleg ce se întâmplă. 691 00:58:41,727 --> 00:58:45,397 - Totul s-a schimbat după aceea. - Știi ce? 692 00:58:46,773 --> 00:58:48,775 Poate nu știu cum e să fii om... 693 00:58:50,777 --> 00:58:55,532 dar un lucru știu sigur: Casey, e nedrept prin ce ai trecut. 694 00:58:59,870 --> 00:59:01,788 Toate fetele merită o mamă. 695 00:59:04,666 --> 00:59:07,711 Și nimeni nu-i poate lua locul. 696 00:59:12,007 --> 00:59:16,344 Știi ce? Am o idee grozavă. E perfectă pentru astfel de momente. 697 00:59:17,220 --> 00:59:18,555 Te aștept acasă, da? 698 00:59:27,647 --> 00:59:30,692 Asta e tot. Suntem pregătiți. 699 00:59:30,776 --> 00:59:34,905 Dacă-ți iese depoziția de mâine, închizi cazul și devii partener. 700 00:59:34,988 --> 00:59:36,198 Asta intenționez. 701 00:59:41,119 --> 00:59:42,537 Mai e ceva? 702 00:59:42,621 --> 00:59:46,792 Ben, am vorbit cu Ellen și mi-a arătat fișa lui Eve. 703 00:59:46,875 --> 00:59:49,586 Ai văzut-o? O să ți se pară interesantă. 704 00:59:50,420 --> 00:59:52,130 Ultimele trei locuri de muncă: 705 00:59:52,214 --> 00:59:57,928 specialistă NASA, polițistă și doctoriță în Sunnyvale. 706 00:59:58,553 --> 01:00:02,849 - Are o imaginație bogată. - Ben, vorbesc serios. 707 01:00:02,933 --> 01:00:06,520 Se comportă ciudat. Sunt îngrijorată că pune ceva la cale. 708 01:00:07,771 --> 01:00:11,858 Recunosc că e diferită, dar cred că e inofensivă. 709 01:00:13,985 --> 01:00:15,403 Poate sunt geloasă. 710 01:00:16,822 --> 01:00:20,575 Fii cu ochii pe ea. Nu vreau ca tu sau Casey să suferiți. 711 01:00:23,161 --> 01:00:24,371 Drew... 712 01:00:25,747 --> 01:00:28,667 - Da? - Mă bucur că ești geloasă. 713 01:00:42,931 --> 01:00:44,641 Unde mi-e cartea de bucate? 714 01:00:47,477 --> 01:00:49,145 E cu steluțe albastre. 715 01:00:50,355 --> 01:00:53,650 Steluțe albastre... 716 01:00:54,442 --> 01:00:55,443 Nu-i aici. 717 01:00:56,820 --> 01:00:59,072 Atunci o să improvizez. 718 01:01:15,005 --> 01:01:17,424 Casey, ajută-mă! Te rog! 719 01:01:18,633 --> 01:01:20,760 - Ajutor! - Ce ai făcut? 720 01:01:22,053 --> 01:01:23,179 Ajutor, Casey! 721 01:01:23,263 --> 01:01:26,766 - Lasă-mă pe mine. Sunt pădurar. - Dă-te laoparte! 722 01:01:29,978 --> 01:01:30,979 Nu! 723 01:01:36,610 --> 01:01:39,154 Casey, stinge-l! Hai, Casey! 724 01:01:42,908 --> 01:01:44,534 Ce proastă sunt! 725 01:01:51,166 --> 01:01:53,084 S-a zis cu surpriza de vanilie. 726 01:01:54,544 --> 01:01:57,047 Ce mai surpriză! Putea să ia foc casa. 727 01:02:01,509 --> 01:02:05,180 Nu fac nimic bine. Nu știu să dactilografiez, să gătesc. 728 01:02:06,306 --> 01:02:09,768 Ar trebui să fiu un model perfect și uită-te la mine! 729 01:02:13,021 --> 01:02:15,315 Vreau să mă bălăcesc în cadă. 730 01:02:18,401 --> 01:02:21,112 Așa, râzi. Uită-te la mine! Sunt un dezastru. 731 01:02:22,364 --> 01:02:23,782 Uite ce față ai! 732 01:02:35,669 --> 01:02:36,670 Uită-te și tu. 733 01:02:49,182 --> 01:02:51,893 Ai ochi foarte frumoși. 734 01:02:51,977 --> 01:02:56,022 - Nu-s cine știe ce. - Ba da, sunt uimitori. 735 01:02:57,565 --> 01:02:59,567 Casey, ești foarte drăgălașă. 736 01:03:00,360 --> 01:03:02,779 Poți arăta latura asta uneori. 737 01:03:03,655 --> 01:03:07,242 Ai ochi frumoși și un zâmbet cald. 738 01:03:09,285 --> 01:03:13,832 Tata îi zicea „zâmbetul de 100 de wați”. Cred că a făcut scurtcircuit. 739 01:03:14,582 --> 01:03:16,209 Aș vrea să te ajut să-l recapeți. 740 01:03:18,920 --> 01:03:20,714 Casey, vreau să-ți spun ceva. 741 01:03:22,924 --> 01:03:24,718 N-am ajutat nicio fetiță încă. 742 01:03:24,801 --> 01:03:27,804 Nimeni nu vrea să mă cumpere. Nu știu ce am. 743 01:03:34,227 --> 01:03:37,814 În primul rând, ești foarte frumoasă, așa că scapă de sclipici. 744 01:03:37,897 --> 01:03:39,649 Vremurile disco au apus. 745 01:03:39,733 --> 01:03:43,278 Și uite câte știi să faci! Performezi în toate domeniile. 746 01:03:43,361 --> 01:03:45,113 Nimeni nu se pricepe la toate. 747 01:03:45,196 --> 01:03:50,035 Dar trebuie să fiu mereu perfectă. Îți dai seama cât de greu mi-e să fiu eu? 748 01:03:50,118 --> 01:03:53,788 - Nu-i ușor să fii bun la toate. - Nimeni nu e bun la toate. 749 01:03:53,872 --> 01:03:55,832 Să fii om înseamnă să greșești. 750 01:03:55,915 --> 01:03:59,586 Eu sunt păpușă. Ar trebui să fiu perfectă. 751 01:03:59,669 --> 01:04:01,463 E plictisitor să fii perfect. 752 01:04:02,130 --> 01:04:06,259 Mama zicea că nu contează să fii cel mai bun, ci să-ți dai silința. 753 01:04:09,471 --> 01:04:12,557 Deci, ca să fiu model, nu trebuie să fiu perfectă mereu. 754 01:04:12,640 --> 01:04:13,725 Exact. 755 01:04:18,813 --> 01:04:23,401 Casey, și tu? Am impresia că ai renunțat de tot. 756 01:04:24,778 --> 01:04:30,116 - Nu-mi zice că ai fost și psihiatră. - Vezi? Îi îndepărtezi pe ceilalți. 757 01:04:30,784 --> 01:04:35,663 Nu mă pot abține. Totul s-a schimbat și nimeni nu înțelege. 758 01:04:35,747 --> 01:04:37,373 Dar dă-le o șansă. 759 01:04:38,500 --> 01:04:43,213 Mama ta ar vrea să fii fericită, să fii cu prietenii și să te distrezi. 760 01:04:44,297 --> 01:04:48,093 Casey, ai atâtea de oferit, ai un suflet mare. 761 01:04:49,219 --> 01:04:50,845 Trebuie doar să-l arăți. 762 01:04:52,305 --> 01:04:54,808 - Crezi? - Știu. 763 01:04:56,226 --> 01:04:58,144 Eve, ești de treabă. 764 01:04:58,978 --> 01:04:59,979 Vino-ncoace. 765 01:05:07,779 --> 01:05:09,614 M-am distrat în seara asta. 766 01:05:09,697 --> 01:05:13,660 Chiar ne-am distrat, nu? N-am mai râs așa de mult. 767 01:05:15,245 --> 01:05:18,498 Știi ce? Chiar ești prietena mea deosebită. 768 01:05:19,707 --> 01:05:22,961 Nu vreau să deranjez, dar ora de culcare a trecut deja. 769 01:05:23,628 --> 01:05:25,171 Noapte bună, tată! 770 01:05:25,964 --> 01:05:27,173 Noapte bună, scumpo! 771 01:05:27,257 --> 01:05:29,717 - Noapte bună, Eve! - Hai la culcare. 772 01:05:34,472 --> 01:05:35,849 Noapte bună! 773 01:05:53,199 --> 01:05:54,200 Drăguț! 774 01:05:55,910 --> 01:05:58,121 Casey se atașează de tine. 775 01:06:00,123 --> 01:06:02,500 N-am mai văzut-o zâmbind așa de... 776 01:06:03,835 --> 01:06:05,003 nu mai știu când. 777 01:06:07,672 --> 01:06:10,550 Bun... mă duc la culcare. 778 01:06:13,553 --> 01:06:14,554 Ben... 779 01:06:16,556 --> 01:06:20,476 Am fost la antrenamentul lui Casey azi. Să fi văzut ce bine joacă! 780 01:06:20,560 --> 01:06:25,148 Știu. E grozavă, nu? Mergeam să o văd mereu, dar... 781 01:06:27,275 --> 01:06:29,736 Mereu apare ceva la muncă. 782 01:06:29,819 --> 01:06:32,572 Când o să ai iar timp, n-o să ratezi niciun meci. 783 01:06:33,072 --> 01:06:34,824 Ești cel mai mare fan, nu? 784 01:06:36,576 --> 01:06:37,577 Așa e. 785 01:06:39,370 --> 01:06:41,998 - Noapte bună, Ben! - Noapte bună, Eve! 786 01:06:51,382 --> 01:06:54,302 Hei, azi ai un meci important. 787 01:07:00,433 --> 01:07:05,146 O să vin, promit. Nu-i lăsa să înceapă fără mine, da? 788 01:07:07,440 --> 01:07:08,566 Bine, tată. 789 01:07:12,820 --> 01:07:14,197 Un e-mail nou! 790 01:07:20,620 --> 01:07:24,791 „Holcroft: Cartea morților, volumul II, a sosit. Sunați la librărie.” 791 01:07:28,586 --> 01:07:31,839 Dobânzile vor crește la finele anului. 792 01:07:32,507 --> 01:07:33,675 Știri financiare: 793 01:07:33,758 --> 01:07:38,554 Marathon Toys a înregistrat vânzări slabe pentru păpușa Eve. 794 01:07:38,638 --> 01:07:41,933 Dat fiind interesul scăzut pentru astfel de păpuși, 795 01:07:42,016 --> 01:07:44,560 și cererea pentru Eve e în scădere. 796 01:07:46,604 --> 01:07:47,855 E mașina mea! 797 01:07:49,732 --> 01:07:51,109 Și mallul meu! 798 01:07:51,192 --> 01:07:54,445 Compania retrage colecția de pe piață. 799 01:07:54,529 --> 01:07:57,532 Peste două săptămâni vom afla dacă producția va fi oprită. 800 01:07:57,615 --> 01:07:59,075 Nu se poate. 801 01:08:02,120 --> 01:08:05,623 Soarele va apune în Sunnyvale în cele din urmă. 802 01:08:05,707 --> 01:08:06,916 Întoarce-te! 803 01:08:09,544 --> 01:08:12,922 Ghici ce! Librăria a primit volumul II. 804 01:08:13,006 --> 01:08:14,799 - Ce? - Azi e a patra zi. 805 01:08:14,882 --> 01:08:16,718 La apus vraja va fi permanentă. 806 01:08:16,801 --> 01:08:19,554 - Permanentă? - Nu vei mai fi păpușă niciodată. 807 01:08:19,637 --> 01:08:21,097 E oficial. Rămâi cu noi. 808 01:08:21,848 --> 01:08:23,474 Nu mai avem nevoie de carte. 809 01:08:23,558 --> 01:08:26,561 Acum că ne-am împrietenit, nu te pot trimite înapoi. 810 01:08:26,644 --> 01:08:29,731 - Faci parte din familie. - Casey, am văzut la TV că... 811 01:08:29,814 --> 01:08:32,191 Trebuie să plec. Ne vedem la meci. 812 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Stai, Casey! 813 01:08:38,573 --> 01:08:41,409 - Haideți! - Iată-i pe Notre Dame Knights. 814 01:08:41,492 --> 01:08:44,245 Și echipa-gazdă, Windsor Wildcats. 815 01:08:55,256 --> 01:08:57,175 Întinde-te bine. 816 01:08:58,885 --> 01:08:59,886 Acum e acum. 817 01:09:02,305 --> 01:09:06,184 Doamnelor și domnilor, meciul va începe în curând. 818 01:09:21,366 --> 01:09:24,160 Unde sunt? Trebuia să terminăm de 30 de minute. 819 01:09:26,371 --> 01:09:28,081 Vor să ne streseze. 820 01:09:28,164 --> 01:09:31,167 - Stați liniștiți. - Au încălcat procedura. 821 01:09:31,250 --> 01:09:33,836 Grefierii au semnat certificatul. 822 01:09:33,920 --> 01:09:35,797 - E inadmisibil. - O să vină. 823 01:09:35,838 --> 01:09:39,592 Ne dau motive să amânăm procesul. Ce zici, Ben? 824 01:09:41,010 --> 01:09:42,011 Meciul lui Casey! 825 01:09:42,095 --> 01:09:43,096 Ben? 826 01:09:46,349 --> 01:09:47,558 Ce e? 827 01:09:48,768 --> 01:09:52,021 Vă descurcați și singuri. 828 01:09:54,565 --> 01:09:58,027 - Unde pleci? - La un meci de fotbal american. 829 01:09:59,362 --> 01:10:01,823 Cum o să câștige Casey fără mine? 830 01:10:05,159 --> 01:10:06,369 - Da. - Bun! 831 01:10:08,371 --> 01:10:12,083 Ben, unde pleci? Ne-au sunat că sunt pe drum. 832 01:10:12,166 --> 01:10:16,671 Phil, acum zece minute a început finala de la clasa a VII-a 833 01:10:16,754 --> 01:10:18,756 și Casey e quarterback. 834 01:10:18,840 --> 01:10:23,052 N-am fost la niciun meci anul ăsta și nu vreau să-l ratez și pe ultimul. 835 01:10:23,719 --> 01:10:25,054 Ben... 836 01:10:26,472 --> 01:10:31,102 Nu te-am dezamăgit niciodată și dacă pun în pericol promovarea, asta e, 837 01:10:31,185 --> 01:10:36,774 dar deja am pierdut o ființă dragă și nu vreau ca povestea să se repete. 838 01:10:43,698 --> 01:10:44,824 Pe poziții! 839 01:10:47,660 --> 01:10:49,787 Așa! 840 01:10:57,462 --> 01:11:01,007 Pentru gazde, Casey Stuart a alergat opt yarzi. 841 01:11:01,924 --> 01:11:07,305 Prima încercare pentru Wildcats. Mai sunt cinci minute din primul sfert. 842 01:11:13,811 --> 01:11:18,107 Hai, Wildcats! Hai, Bruce, pe ei! 843 01:11:18,691 --> 01:11:19,775 E băiatul meu. 844 01:11:21,569 --> 01:11:23,863 - Ben? - Ce faci, Phyllis? 845 01:11:23,946 --> 01:11:27,992 - Unde-ai fost? Nu speram să te mai văd. - Da, nu ești singura. 846 01:11:28,075 --> 01:11:29,076 Pe poziții! 847 01:11:29,869 --> 01:11:31,162 Hai, Casey! 848 01:11:35,500 --> 01:11:37,251 PE EI! ZDROBIȚI-I! 849 01:11:50,014 --> 01:11:51,098 E fata mea. 850 01:12:08,616 --> 01:12:10,409 PĂPUȘI EVE - REDUCERI FINALE 851 01:12:36,769 --> 01:12:39,313 {\an8}Librăria File de demult 852 01:12:51,200 --> 01:12:55,413 A doua încercare și șase yarzi până la linia de 45. 853 01:12:55,496 --> 01:12:59,792 Gazdele sunt în urmă cu patru puncte și mai sunt 12 secunde din meci. 854 01:13:00,626 --> 01:13:01,836 Haideți! 855 01:13:08,676 --> 01:13:10,177 Hai, Cats! 856 01:13:12,555 --> 01:13:14,348 - Bună! - Eve, ai venit! 857 01:13:14,432 --> 01:13:17,143 - Ca și tine. - Am reușit datorită ție. 858 01:13:17,226 --> 01:13:18,853 Hai, copii! 859 01:13:19,437 --> 01:13:21,480 - Ben, îmi iau rămas-bun. - Ce? 860 01:13:22,189 --> 01:13:25,818 - Am venit să... - Îmi spui după meci, la final. 861 01:13:27,945 --> 01:13:29,196 Gata? Hai! 862 01:13:33,159 --> 01:13:34,827 Hai, Casey! 863 01:13:40,458 --> 01:13:42,710 Încă un touchdown, Case! Doar atât! 864 01:13:42,793 --> 01:13:45,421 Schema Blue hornet, 2! 865 01:13:45,504 --> 01:13:48,758 Pe locuri, fiți gata. Începem! 866 01:13:55,931 --> 01:13:57,058 Sunt liber! 867 01:13:57,141 --> 01:13:58,225 Arunc-o! 868 01:14:11,989 --> 01:14:13,240 Da! 869 01:14:14,367 --> 01:14:16,243 Da! 870 01:14:16,327 --> 01:14:19,246 Aleargă, Weiner! 871 01:14:20,831 --> 01:14:22,416 Haide! 872 01:14:22,500 --> 01:14:23,501 Hai, Weiner! 873 01:14:32,843 --> 01:14:34,178 Da! 874 01:14:34,261 --> 01:14:36,597 Arbitrul face semn că nu a înscris. 875 01:14:39,266 --> 01:14:40,726 Of, Doamne! 876 01:14:40,810 --> 01:14:43,104 Iată și scorul final. 877 01:14:43,187 --> 01:14:46,440 Noii campioni pe oraș, Notre Dame Knights, 14. 878 01:14:46,524 --> 01:14:48,859 Windsor Wildcats, 10. 879 01:14:48,943 --> 01:14:51,487 - Ce s-a întâmplat? - Au pierdut. 880 01:14:52,655 --> 01:14:53,739 Mă întorc imediat. 881 01:15:01,956 --> 01:15:03,165 Nu-i nimic. 882 01:15:10,047 --> 01:15:12,383 N-am văzut pasă mai bună ca a ta. 883 01:15:15,428 --> 01:15:16,804 Tati... 884 01:15:29,692 --> 01:15:31,360 Sunt mândru de tine. 885 01:15:33,112 --> 01:15:36,490 Nu contează că ați pierdut. Ai fost grozavă pe teren. 886 01:15:38,492 --> 01:15:40,786 Iartă-mă că nu ți-am fost alături. 887 01:15:43,038 --> 01:15:44,540 Nu-ți puteam spune... 888 01:15:46,584 --> 01:15:48,335 că am suferit enorm. 889 01:15:50,838 --> 01:15:56,719 Tu, eu și mama făceam atâtea lucruri împreună. 890 01:15:58,429 --> 01:16:01,056 Ar fi foarte mândră de tine. 891 01:16:05,352 --> 01:16:07,229 Mi-e foarte dor de ea. 892 01:16:11,984 --> 01:16:12,985 Știu. 893 01:16:14,111 --> 01:16:15,988 Și mie, scumpo. 894 01:17:01,033 --> 01:17:03,536 Ăsta are 50 de wați. Îmi arăți unul de o sută? 895 01:17:09,708 --> 01:17:13,671 Știu că ești dezamăgit, dar ai jucat foarte bine. 896 01:17:13,754 --> 01:17:15,297 Zău! A fost un meci grozav. 897 01:17:16,298 --> 01:17:18,926 Casey, bună pasă! 898 01:17:19,718 --> 01:17:20,719 Pentru o fată? 899 01:17:21,595 --> 01:17:22,930 Pentru oricine. 900 01:17:23,597 --> 01:17:25,558 Mersi, cârna... Mersi, Bruce! 901 01:17:29,311 --> 01:17:31,438 - Unde-i Eve? - Femeia aceea drăguță? 902 01:17:31,522 --> 01:17:33,649 Mi-a zis să vă transmit că pleacă. 903 01:17:33,732 --> 01:17:35,860 - Ce? - Zicea ceva de o carte. 904 01:17:35,943 --> 01:17:39,864 - I-a citit-o cineva și pleacă acasă. - În Sunnyvale? 905 01:17:40,865 --> 01:17:43,951 Nu! Se întoarce. 906 01:17:44,493 --> 01:17:47,580 - De ce? Nu înțeleg. - Case, ce tot spui? 907 01:17:47,663 --> 01:17:51,375 N-am timp de explicații. Trebuie s-o oprim. Mergem în Sunnyvale. 908 01:17:51,458 --> 01:17:56,005 - Credeam că Sunnyvale e în centrul SUA. - Mai degrabă în centrul orașului. Hai! 909 01:17:56,088 --> 01:17:58,799 - Ce se întâmplă? - Eve o să se micșoreze. 910 01:18:08,934 --> 01:18:10,185 {\an8}RECEPȚIE 911 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 Domnule, am venit acasă. 912 01:18:18,402 --> 01:18:21,405 Ați întârziat. Mergeți pe urmele pașilor. 913 01:20:20,941 --> 01:20:27,031 Soarele apune, luna se ridică, ce-a fost trezit să se întoarcă. 914 01:20:29,783 --> 01:20:30,909 Aici e! 915 01:20:30,993 --> 01:20:33,912 Soarele apune la 18:01. Trebuie să ne grăbim. 916 01:20:35,914 --> 01:20:38,000 Casey, îmi spui ce se petrece? 917 01:20:40,502 --> 01:20:41,503 La revedere! 918 01:20:44,131 --> 01:20:46,967 Ați văzut pe cineva care arată ca păpușa Eve? 919 01:20:47,051 --> 01:20:49,470 Adică modelul pentru ședința foto? 920 01:20:51,263 --> 01:20:53,640 A venit să-și ia ultimul salariu. 921 01:20:53,724 --> 01:20:56,560 Am trimis-o la contabilitate. Urmați pașii. 922 01:21:18,665 --> 01:21:20,042 Contabilitate. 923 01:21:22,336 --> 01:21:23,337 E încuiat. 924 01:21:39,561 --> 01:21:40,979 Rucsacul lui Eve... 925 01:21:44,775 --> 01:21:47,361 N-o vom găsi niciodată! 926 01:21:53,617 --> 01:21:54,785 Casey? 927 01:21:55,786 --> 01:21:57,913 Am ajuns la timp. Nu e prea târziu. 928 01:22:00,499 --> 01:22:01,959 Ba da, Casey. 929 01:22:02,751 --> 01:22:04,169 Am rostit vraja. 930 01:22:07,422 --> 01:22:10,843 - Timpul se scurge. - Dar nu poți pleca. 931 01:22:10,926 --> 01:22:13,178 - De ce faci asta? - Stați... 932 01:22:14,012 --> 01:22:18,600 E imposibil, nu? Doar nu ești o... 933 01:22:29,528 --> 01:22:30,904 Mă întorc acasă. 934 01:22:31,947 --> 01:22:33,323 Acolo mi-e locul. 935 01:22:34,741 --> 01:22:38,328 Casey, producția păpușii va fi oprită. E nevoie de mine în Sunnyvale. 936 01:22:38,412 --> 01:22:43,125 Și noi avem nevoie de tine. Nu ne părăsi! Te iubim. 937 01:22:44,126 --> 01:22:45,294 Și eu vă iubesc. 938 01:22:47,462 --> 01:22:49,381 M-ai învățat atât de multe. 939 01:22:52,259 --> 01:22:56,680 Știu că am ajutat măcar o fetiță. Sper că vor mai fi și altele. 940 01:22:59,349 --> 01:23:01,059 Aici mi-e locul. 941 01:23:03,770 --> 01:23:04,855 E casa mea. 942 01:23:06,398 --> 01:23:11,862 Înainte nu mă descurcam grozav, dar, datorită ție, știu de ce. 943 01:23:14,114 --> 01:23:19,620 Mă întorc și tot ce m-ai învățat o să fie integrat în toate păpușile. 944 01:23:20,245 --> 01:23:24,541 Dacă nu plec, Eve nu va mai exista. 945 01:23:26,501 --> 01:23:28,545 E incredibil. Nu știu... 946 01:23:30,130 --> 01:23:31,465 ce să spun... 947 01:23:32,507 --> 01:23:34,343 dar îți mulțumesc. 948 01:23:45,395 --> 01:23:46,688 Nu vă voi uita. 949 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 - Pa, Casey! - Pa, Eve! 950 01:23:57,324 --> 01:23:59,076 Caută-mă în Sunnyvale. 951 01:24:56,383 --> 01:25:00,220 O s-o punem bine, ce zici? 952 01:25:12,107 --> 01:25:13,525 E grozavă, nu? 953 01:25:14,109 --> 01:25:16,153 Uită-te la haine și la păr! 954 01:25:22,868 --> 01:25:24,411 Ia uite! 955 01:25:27,539 --> 01:25:29,541 {\an8}AM PRIMIT PĂPUȘI EVE NOI! 956 01:25:38,967 --> 01:25:40,302 Sarah, stai puțin! 957 01:25:42,637 --> 01:25:45,474 - Tată, pot să merg cu ele? - Da, sigur. 958 01:25:48,727 --> 01:25:51,938 - Casey, ce frumos îți stă părul! - Mersi! 959 01:25:52,022 --> 01:25:54,524 Mergeți cu mine ca să-mi iau niște CD-uri? 960 01:25:54,608 --> 01:25:56,485 - Nu ești ocupată? - Nu mai sunt. 961 01:25:56,568 --> 01:25:57,611 Super! Haide! 962 01:25:58,779 --> 01:26:01,656 - Avem atâtea să-ți povestim! - Și eu. 963 01:26:06,995 --> 01:26:08,497 Aici erai! Am întârziat? 964 01:26:08,580 --> 01:26:11,792 - Abia am ajuns. - Bine. Unde e Casey? 965 01:26:11,875 --> 01:26:13,835 Cu vechile ei prietene. 966 01:26:14,669 --> 01:26:17,255 - Ce schimbare! - S-au schimbat multe. 967 01:26:17,381 --> 01:26:19,299 Așa e, domnule partener. 968 01:26:20,467 --> 01:26:23,345 Unde sărbătorim promovarea? 969 01:26:23,428 --> 01:26:28,016 - Ce zici de noul restaurant vegetarian? - Dar unele lucruri au rămas la fel. 970 01:26:31,895 --> 01:26:33,563 E nemaipomenit, Sam. 971 01:26:33,647 --> 01:26:38,110 Au reinventat-o pe Eve. Nu știu ce i-au făcut, dar funcționează. 972 01:26:42,155 --> 01:26:45,992 - Mami, uite ce mi-am luat! - Ce frumoasă e! 973 01:26:46,076 --> 01:26:49,538 Bună, eu sunt Eve. Arată-mi zâmbetul de o sută de wați. 974 01:26:49,621 --> 01:26:53,667 Eve e grozavă, oriunde merge 975 01:26:53,750 --> 01:26:57,546 Îmbrăcați-o frumos, nimeni n-o întrece 976 01:26:57,629 --> 01:27:02,008 În oraș, la mall Eve iubește moda 977 01:27:02,092 --> 01:27:07,639 Noaptea, la club O să danseze întruna 978 01:27:08,223 --> 01:27:12,144 Strălucește, nu renunța Nu te sfii, fii o stea 979 01:27:12,227 --> 01:27:16,690 Oriunde ai trăi, de oriunde vii Strigă tare, fii o stea 980 01:27:16,773 --> 01:27:20,694 Strălucește, nu renunța, fii o stea 981 01:27:20,777 --> 01:27:24,698 Oriunde ai trăi, de oriunde vii Fii o stea 982 01:27:24,781 --> 01:27:28,743 Strălucește, nu renunța Nu te sfii, fii o stea 983 01:27:28,827 --> 01:27:30,829 Oriunde ai trăi, de oriunde vii 984 01:27:31,955 --> 01:27:32,998 Fii o stea 985 01:27:33,081 --> 01:27:36,751 Strălucește, nu renunța, fii o stea 986 01:27:36,835 --> 01:27:41,465 Oriunde ai trăi, de oriunde vii Fii o stea 987 01:27:41,548 --> 01:27:45,302 Strălucește, nu renunța Nu te sfii, fii o stea 988 01:28:22,714 --> 01:28:24,758 Subtitrarea: Giana Stănculescu