1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,219 {\an8}Esta es Eve, está en el club Sand and Sea. 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,678 {\an8}¿Pillamos unas olas? 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,473 Si aprietas el botón que lleva en la espalda, Eve te habla. 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,683 Recuerda, nada de contaminar el océano. 7 00:00:17,684 --> 00:00:18,768 Bienvenidos a Sunnyvale 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,978 {\an8}Fíjate en el descapotable Fun 'n' Sun que conduce Eve 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,313 {\an8}y en todo lo que saber hacer. 10 00:00:22,314 --> 00:00:23,482 CENTRO COMERCIAL - REBAJAS 11 00:00:31,406 --> 00:00:34,326 Me lo paso genial arreglándome. Me queda genial. 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,080 {\an8}Ama a los animales, no te los pongas. 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,875 {\an8}Ya es hora de que Eve vuelva a casa, a Sunnyvale, 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,336 donde siempre brilla el sol. 15 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 Elige una profesión. 16 00:00:47,381 --> 00:00:48,422 OFICINA 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Puede con todo. 18 00:00:50,509 --> 00:00:52,635 Llévate a Eve a casa, verás cómo brilla y deslumbra. 19 00:00:52,636 --> 00:00:53,719 GRAN BAILE 20 00:00:53,720 --> 00:00:54,721 Como dice la canción... 21 00:00:56,932 --> 00:01:00,060 {\an8}Me llamo Eve, y tú eres mi amiga especial. 22 00:01:03,689 --> 00:01:05,566 ¡MUÑECAS EVE REBAJADAS! 23 00:01:07,359 --> 00:01:08,693 ¿Qué te parece una de esas? 24 00:01:08,694 --> 00:01:13,490 {\an8}De eso nada. No quiero una muñeca. Quiero algo con microchips. 25 00:01:19,413 --> 00:01:20,914 {\an8}No lo entiendo, Sam. 26 00:01:21,290 --> 00:01:23,874 {\an8}Antes las muñecas se vendían como churros. 27 00:01:23,875 --> 00:01:27,671 {\an8}Ahora los niños solo quieren alta tecnología. 28 00:01:32,384 --> 00:01:33,635 ¡Allá vamos! 29 00:01:42,227 --> 00:01:44,186 {\an8}Se te ha vuelto a caer. 30 00:01:44,187 --> 00:01:47,565 {\an8}- Lanzas como una niña. - Eh, vale ya los dos. 31 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Stuart, al banquillo. Tú también, Weiner. 32 00:01:54,323 --> 00:01:56,365 {\an8}Vete a jugar con muñecas, criaja. 33 00:01:56,366 --> 00:01:59,661 {\an8}Vete por ahí, fantasma. Odio las muñecas tanto como te odio a ti. 34 00:02:06,376 --> 00:02:09,171 Casey, esto tiene que acabar. 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,840 Es un juego, ¿te acuerdas? 36 00:02:31,985 --> 00:02:34,236 {\an8}¿Ya son las tres? Oh, no. 37 00:02:34,237 --> 00:02:38,950 Me he vuelto a perder el partido de Casey. Voy a conseguir un récord a este paso. 38 00:02:39,451 --> 00:02:42,328 No seas tan duro contigo mismo, seguro que sabe que la quieres. 39 00:02:42,329 --> 00:02:44,330 - Eso es lo que importa. - Sí. 40 00:02:44,331 --> 00:02:47,541 No te olvides de todos los domingos que has pasado enseñando a Casey a lanzar 41 00:02:47,542 --> 00:02:50,252 en vez de pegarte atracones de pizza viendo la NFL conmigo. 42 00:02:50,253 --> 00:02:53,465 Ya hace un tiempo de eso. Las cosas han cambiado. 43 00:02:54,549 --> 00:02:56,801 Vente a comer con nosotros para animarte. 44 00:02:56,802 --> 00:02:59,554 No, gracias. Voy a comer aquí. 45 00:02:59,805 --> 00:03:02,390 Oye, Ben, entiendo que quieras que te hagan socio, 46 00:03:02,391 --> 00:03:04,725 pero estás trabajando demasiado. 47 00:03:04,726 --> 00:03:06,686 ¿Qué te parece si mañana preparo una cena 48 00:03:06,687 --> 00:03:07,896 para ti y Casey en mi casa? 49 00:03:08,188 --> 00:03:09,981 Te prometo que no habrá tofu. 50 00:03:11,358 --> 00:03:12,900 No puedo, mañana es su cumpleaños 51 00:03:12,901 --> 00:03:15,070 y prometí que cenaríamos los dos solos. 52 00:03:16,238 --> 00:03:19,658 Eso es genial. ¿Lo ves? Eres un padre estupendo. 53 00:03:20,242 --> 00:03:22,076 Bueno, pues dale a Casey 54 00:03:22,077 --> 00:03:23,911 - un beso de mi parte. - Vale. 55 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Nos vemos abajo. 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 La tienes en el bote, tío. 57 00:03:30,669 --> 00:03:34,422 Lleva aquí seis meses y ya quiere hacerte la cena. 58 00:03:34,423 --> 00:03:39,802 Richie, Drew es estupenda, pero no estoy preparado, ¿vale? 59 00:03:39,803 --> 00:03:42,346 Llevas dos años diciendo lo mismo. Tienes que relajarte. 60 00:03:42,347 --> 00:03:43,807 Divertirte un poco. 61 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 Karen habría querido que siguieras con tu vida. 62 00:03:48,353 --> 00:03:50,105 Por ti y por Casey. 63 00:04:04,995 --> 00:04:07,372 La web de misticismo y conjuros. 64 00:04:10,041 --> 00:04:11,585 "Resurrección". 65 00:04:13,920 --> 00:04:16,548 Resurrección 66 00:04:19,259 --> 00:04:22,762 "¿Quieres recuperar un alma perdida? Prueba el Libro de los muertos de Holcroft 67 00:04:22,763 --> 00:04:25,264 "que se cree que tiene poderes sobrenaturales. 68 00:04:25,265 --> 00:04:29,186 "Introduce tu ciudad para encontrar una librería cerca de ti donde lo vendan". 69 00:04:31,146 --> 00:04:32,814 "Librería Past Pages". 70 00:04:34,649 --> 00:04:36,818 Así que tú también trabajas hasta tarde. 71 00:04:37,778 --> 00:04:40,947 -¿Qué haces? - Nada, navegando sin más. 72 00:04:47,579 --> 00:04:48,872 Buenas noches. 73 00:04:53,794 --> 00:04:55,295 Debería haber ido. 74 00:04:55,962 --> 00:05:00,383 - Lo siento. - Vas a desgastar la palabra. 75 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 ¿Habéis ganado? 76 00:05:05,430 --> 00:05:07,432 El miércoles jugamos la final. 77 00:05:07,891 --> 00:05:12,604 - Felicidades. - Deja que adivine, me prometes que irás. 78 00:05:14,898 --> 00:05:18,984 Casey, sé que es difícil de entender, 79 00:05:18,985 --> 00:05:21,655 pero llegar a socio es muy importante para mí. 80 00:05:22,697 --> 00:05:24,365 - Y para los dos. - Lo entiendo. 81 00:05:24,366 --> 00:05:26,159 Ya no soy una niña. 82 00:05:27,077 --> 00:05:29,246 Ya lo sé. 83 00:05:29,788 --> 00:05:31,039 Oye. 84 00:05:31,748 --> 00:05:34,416 Mañana es la cena especial, ¿no? 85 00:05:34,417 --> 00:05:38,629 ¿Qué te parece si el domingo pasamos el día entero juntos? 86 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Los dos solos, por tu cumpleaños. 87 00:05:41,508 --> 00:05:43,969 -¿Vale? - Claro, papá. 88 00:05:46,179 --> 00:05:50,725 Papá, ¿todo pasa por una razón? 89 00:05:54,604 --> 00:05:59,985 A veces las cosas pasan sin más, cielo. 90 00:06:05,365 --> 00:06:06,783 Buenas noches. 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 Buenas noches, papá. 92 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 ¿Habéis ido a la nueva tienda de zapatos? 93 00:06:27,596 --> 00:06:28,846 Sí, es genial. 94 00:06:28,847 --> 00:06:30,222 Es muy guay. 95 00:06:30,223 --> 00:06:33,976 - No miréis, pero ahí está la solitaria. - No seas mala. 96 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 Desde que su madre murió nos ignora completamente. 97 00:06:37,439 --> 00:06:39,648 Sí, o sea, supéralo de una vez. 98 00:06:39,649 --> 00:06:40,775 Casey. 99 00:06:42,152 --> 00:06:44,945 - Vamos al centro comercial, ¿te vienes? - No, gracias. 100 00:06:44,946 --> 00:06:48,908 Oye, ¿por qué ya nunca quieres quedar con nosotras? 101 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 Sarah, hay otras cosas en la vida aparte de ir de compras. 102 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 {\an8}Librería Past Pages Especializada en libros poco comunes 103 00:07:01,004 --> 00:07:04,215 Publicaciones Global Revale, 1821. 104 00:07:05,717 --> 00:07:07,886 Vale. ¿Cuándo lo tendrán? 105 00:07:08,762 --> 00:07:10,388 Vale, sin problema. 106 00:07:12,223 --> 00:07:14,892 De acuerdo, ¿entonces no lo recibirán pronto? 107 00:07:14,893 --> 00:07:16,101 Metafísica y poderes ocultos 108 00:07:16,102 --> 00:07:17,354 Está bien. 109 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Vale. 110 00:07:23,026 --> 00:07:25,320 Sí, mi cliente tiene la última edición. 111 00:07:27,197 --> 00:07:29,074 Es la número 58. 112 00:07:34,412 --> 00:07:37,040 LIBRO DE LOS MUERTOS DE HOLCROFT VOLVER A NACER 113 00:07:39,376 --> 00:07:41,002 ¿Ciento cincuenta? 114 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 Sesenta y tres. 115 00:07:56,393 --> 00:07:57,894 ¿Ese es el aniversario? 116 00:08:21,793 --> 00:08:23,502 Genial. Jamás la volveré a ver. 117 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 LE DEBO 87 $ 118 00:08:34,097 --> 00:08:36,015 "Resucitar fuerzas vitales perdidas. 119 00:08:36,725 --> 00:08:39,476 {\an8}"Ha llegado el momento de invocar una fuerza vital. 120 00:08:39,477 --> 00:08:42,105 "El canalizador debe seguir estos pasos al pie de la letra. 121 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 "Paso uno: prepare el altar". 122 00:08:47,736 --> 00:08:50,780 Pide un deseo antes de que se autodestruya. 123 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Espero que todos tus deseos se cumplan, cielo. 124 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 Es tu favorita. Dos chocolates. 125 00:09:07,839 --> 00:09:10,550 Chocolate por dentro y chocolate por fuera. 126 00:09:11,718 --> 00:09:13,094 Por todas partes. 127 00:09:13,720 --> 00:09:15,304 Papá, ¿sabes lo que he pedido? 128 00:09:15,305 --> 00:09:19,141 -¿El qué? - Que mamá vuelva de alguna manera. 129 00:09:19,142 --> 00:09:21,018 - Casey. Por favor... - Podría funcionar. 130 00:09:21,019 --> 00:09:22,519 - El libro dice que... - Casey. 131 00:09:22,520 --> 00:09:24,606 Ya lo hemos hablado. 132 00:09:26,066 --> 00:09:28,401 Basta de tonterías. 133 00:09:28,735 --> 00:09:34,741 A mí también me gustaría que existiera la magia, pero la vida no funciona así. 134 00:09:36,034 --> 00:09:38,952 ¿Te acuerdas de lo que dijo el doctor Jacob sobre aceptar la realidad? 135 00:09:38,953 --> 00:09:41,997 Es un matasanos con halitosis, ¿qué sabrá él? 136 00:09:41,998 --> 00:09:46,252 Sabe cómo ayudar a la gente que está triste a volver a ser felices. 137 00:09:47,337 --> 00:09:50,172 Así que basta de hablar de esos cuentos, ¿entendido? 138 00:09:50,173 --> 00:09:52,175 Nunca quieres hablar de mamá. 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,517 Eh, ¿sabes lo que encontré ayer? 140 00:10:04,687 --> 00:10:05,897 Las entradas de la Super Bowl. 141 00:10:06,815 --> 00:10:09,942 ¿Te acuerdas? ¿Green Bay contra New England? 142 00:10:09,943 --> 00:10:11,902 Todo el mundo de pie en la grada. 143 00:10:11,903 --> 00:10:14,404 Y mamá gritó tanto que estuvo una semana sin poder hablar. 144 00:10:14,405 --> 00:10:17,533 ¿Te acuerdas de que había un tío detrás diciendo: "Bájala, que no se ve"? 145 00:10:17,534 --> 00:10:19,785 Pero no te bajé de mis hombros, ¿a que no? 146 00:10:19,786 --> 00:10:21,871 No. 147 00:10:22,622 --> 00:10:25,125 Nos lo pasamos genial, ¿verdad? 148 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 Sí. 149 00:10:40,890 --> 00:10:41,974 - Hola. - Hola. 150 00:10:41,975 --> 00:10:44,143 Siento muchísimo molestaros, 151 00:10:44,144 --> 00:10:46,687 pero ayer te dejaste las preguntas para la declaración. 152 00:10:46,688 --> 00:10:49,231 - Ibas a corregir mi borrador. - Es verdad. 153 00:10:49,232 --> 00:10:51,942 Siento molestarte, pero Phil lo necesita el lunes por la mañana. 154 00:10:51,943 --> 00:10:55,488 Tranquila, no pasa nada. Puedo hacerlo ahora mismo. Pasa. 155 00:10:57,157 --> 00:11:00,243 Hola, cielo. Feliz cumpleaños. No he podido contenerme. 156 00:11:04,873 --> 00:11:06,416 No me mates. 157 00:11:11,004 --> 00:11:12,922 ¿Qué te parece? Una muñeca. 158 00:11:13,965 --> 00:11:16,467 Pero no es cualquier muñeca. ¿Puedo? 159 00:11:17,343 --> 00:11:19,095 Es una muñeca muy especial. 160 00:11:21,306 --> 00:11:22,974 Es Eve. 161 00:11:24,058 --> 00:11:25,602 Es supersofisticada, ¿no te parece? 162 00:11:28,271 --> 00:11:31,316 Vamos al centro comercial. Eres mi amiga especial. 163 00:11:32,066 --> 00:11:34,818 Y lo que es genial es que está numerada, como una obra de arte. 164 00:11:34,819 --> 00:11:36,528 Es una pieza de colección. 165 00:11:36,529 --> 00:11:41,533 Mira, aquí dice: "Con certificado de autenticidad". 166 00:11:41,534 --> 00:11:44,661 -¿Qué te parece, Case? - Sí, desde luego es un pedazo... 167 00:11:44,662 --> 00:11:45,997 De arte. 168 00:11:47,332 --> 00:11:49,458 Ya sé que eres muy mayor para jugar con muñecas. 169 00:11:49,459 --> 00:11:51,126 Pero puedes empezar a coleccionarlas. 170 00:11:51,127 --> 00:11:54,172 Gracias, Drew. Le buscaré un sitio especial. 171 00:11:59,219 --> 00:12:02,931 - Me parece que no ha sido muy buena idea. - Pero si le ha encantado. 172 00:12:15,193 --> 00:12:18,028 "Hay que colocar un vestigio del objeto que se quiere transformar 173 00:12:18,029 --> 00:12:19,905 "en el centro del altar, 174 00:12:19,906 --> 00:12:21,658 "el punto meridional con más poder". 175 00:12:25,078 --> 00:12:27,121 El cepillo de mamá. 176 00:12:32,543 --> 00:12:37,173 Mamá, tú me enseñaste a no rendirme. Siempre estabas a mi lado. 177 00:12:37,632 --> 00:12:39,968 Vuelve a estar a mi lado una vez más. 178 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 "Ya está todo listo para lanzar el conjuro. 179 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 {\an8}"Pero elija bien el momento, solo funcionará una vez". 180 00:12:55,316 --> 00:12:57,068 Casey, ¿sigues levantada? 181 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Pasa. 182 00:13:04,033 --> 00:13:06,160 Hola. Solo quería darte las buenas noches. 183 00:13:06,911 --> 00:13:08,162 Hola. 184 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 Qué habitación tan chula. 185 00:13:12,083 --> 00:13:14,459 Tienes un montón de trofeos. 186 00:13:14,460 --> 00:13:16,129 ¡No! 187 00:13:19,924 --> 00:13:21,591 Lo siento, déjame ayudarte. 188 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 ¡No! No toques nada. 189 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 Ahora tengo que limpiarlo todo. 190 00:13:31,978 --> 00:13:33,104 Lo siento, Casey. 191 00:13:38,818 --> 00:13:40,111 Qué despeinada estás. 192 00:13:53,833 --> 00:13:55,418 Así está mejor. 193 00:14:19,776 --> 00:14:21,069 ¿Qué haces? No toques mis cosas. 194 00:14:22,236 --> 00:14:23,237 Lo siento. 195 00:14:26,282 --> 00:14:29,327 - Espero que lo hayas pasado bien hoy. - Gracias. 196 00:14:31,746 --> 00:14:34,457 - Buenas noches. - Buenas noches. 197 00:14:47,762 --> 00:14:51,223 {\an8}"Repita el conjuro hasta que la transformación se lleve a cabo. 198 00:14:51,224 --> 00:14:53,935 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim". 199 00:14:54,852 --> 00:14:56,979 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 200 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 201 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 202 00:15:05,279 --> 00:15:08,366 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 203 00:15:08,741 --> 00:15:13,913 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 204 00:15:14,831 --> 00:15:22,839 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 205 00:15:23,339 --> 00:15:26,217 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 206 00:15:33,266 --> 00:15:37,103 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 207 00:15:38,563 --> 00:15:41,607 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 208 00:15:43,776 --> 00:15:45,486 Mamá. 209 00:15:46,154 --> 00:15:47,363 Mamá. 210 00:15:48,030 --> 00:15:49,824 Mamá. 211 00:15:58,082 --> 00:16:00,835 Cuidado, señora. La temporada pasada conseguí 20 home runs. 212 00:16:04,380 --> 00:16:06,591 Un momento. No puede ser. 213 00:16:08,092 --> 00:16:10,887 Soy Eve. Y tú eres mi amiga especial. 214 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 ¿Qué ha pasado? 215 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Puedo flexionar los tobillos. 216 00:16:29,822 --> 00:16:32,240 - Y moverme. - Esto no puede estar pasando. 217 00:16:32,241 --> 00:16:34,660 Debo de estar soñando. Estoy soñando. Esto no está pasando. 218 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 ¿Quién eres? 219 00:16:37,622 --> 00:16:38,789 ¿Dónde estoy? 220 00:16:39,540 --> 00:16:43,585 - Oh, no. ¿Qué he hecho? -¿Qué le ha pasado a mi bolso? 221 00:16:43,586 --> 00:16:45,253 Esto es un desastre. 222 00:16:45,254 --> 00:16:47,924 Solo tenía una oportunidad. Jamás podré recuperarla. 223 00:16:48,507 --> 00:16:49,508 ¿Recuperar a quién? 224 00:16:50,343 --> 00:16:52,220 A mi madre. Debería estar viva ella y no tú. 225 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 ¿Estoy viva? 226 00:16:57,183 --> 00:17:01,686 ¿En serio? Eso es. Estoy viva. 227 00:17:01,687 --> 00:17:04,357 ¿Por qué me siento como si estuviera en una peli de miedo cutre? 228 00:17:06,400 --> 00:17:09,694 Revertir el hechizo, revertir el hechizo... Aquí esta. 229 00:17:09,695 --> 00:17:12,781 "Los hechizos pasan a ser permanentes al anochecer del cuarto día. 230 00:17:12,782 --> 00:17:15,368 "Para revertirlos, consulte Volumen II: El libro de evocaciones". 231 00:17:17,036 --> 00:17:18,496 ¿Volumen II? 232 00:17:19,330 --> 00:17:20,830 VOLUMEN I 233 00:17:20,831 --> 00:17:24,459 - Case, ¿estás despierta? - Un momento, papá. 234 00:17:24,460 --> 00:17:26,920 - No entres, me estoy vistiendo. -¿Quién es ese? 235 00:17:26,921 --> 00:17:27,964 ¿Qué? 236 00:17:29,173 --> 00:17:30,257 Nada. 237 00:17:30,258 --> 00:17:32,300 Acuérdate de que hoy pasamos el día juntos. 238 00:17:32,301 --> 00:17:35,428 Ya, pero no hace falta. Seguramente estarás muy liado. 239 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 No, no, no. No pasa nada. 240 00:17:36,514 --> 00:17:38,723 He reservado el día entero. Voy un momento a comprar. 241 00:17:38,724 --> 00:17:41,643 -¿Quieres algo? -¿Qué tal un banana split? 242 00:17:41,644 --> 00:17:43,979 ¿El qué? ¿Qué has dicho? 243 00:17:43,980 --> 00:17:47,233 He dicho: "Nada para mí". No quiero nada. Tómate tu tiempo. 244 00:17:49,235 --> 00:17:50,902 Me va a matar. 245 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 Si papá se entera de lo que ha pasado, me llevará otra vez al loquero. 246 00:17:55,866 --> 00:17:59,829 - Música rock. - No. ¿Puedes apagarlo? 247 00:18:01,205 --> 00:18:04,250 Dios mío, las fotos se mueven. Es superfantástico. 248 00:18:04,875 --> 00:18:07,420 Es como Sunnyvale, pero aquí todo funciona. 249 00:18:13,801 --> 00:18:17,345 ¿Dónde está mi ropa? ¿Y mis complementos y mi baúl de la moda? 250 00:18:17,346 --> 00:18:20,223 No tienes ropa, ni complementos ni baúl de la moda. 251 00:18:20,224 --> 00:18:23,727 Claro que sí. Eve nunca va a ningún sitio sin ellos. 252 00:18:23,728 --> 00:18:26,229 - Tienen que estar por aquí. - Sigues sin pillarlo. 253 00:18:26,230 --> 00:18:28,733 Esto es una equivocación, voy a convertirte en muñeca de nuevo. 254 00:18:29,275 --> 00:18:31,652 ¿En muñeca? No puedes hacer eso. 255 00:18:31,986 --> 00:18:34,279 Claro que puedo. Vamos a ir a esa librería 256 00:18:34,280 --> 00:18:36,907 y una vez que tenga el volumen II, volverás a ser de plástico. 257 00:18:43,164 --> 00:18:47,126 Es todo tan grande y brillante. 258 00:18:47,376 --> 00:18:48,502 Cuidado, que paso. 259 00:18:49,253 --> 00:18:50,630 Y veloz. 260 00:18:55,134 --> 00:18:56,260 Espera. 261 00:18:57,136 --> 00:18:59,597 -¿Qué es esa sensación tan rara? -¿De qué hablas? 262 00:19:02,558 --> 00:19:03,768 ¿Qué? 263 00:19:05,144 --> 00:19:06,479 ¿Qué haces? 264 00:19:09,523 --> 00:19:12,443 Rosas. Percibo los olores. 265 00:19:13,861 --> 00:19:14,987 ¿Qué es eso? 266 00:19:21,702 --> 00:19:23,079 Este mundo huele muy bien. 267 00:19:32,380 --> 00:19:34,965 - A lo mejor no todo. - Venga. 268 00:19:38,719 --> 00:19:42,556 Disculpe. La ciudad es de todos. No la ensucie, por favor. 269 00:19:44,934 --> 00:19:46,060 La policía de la basura. 270 00:19:47,395 --> 00:19:48,688 Increíble. 271 00:19:49,355 --> 00:19:52,900 Tirar cosas al suelo está mal. Ese hombre ha aprendido una lección importante. 272 00:19:53,651 --> 00:19:54,777 Vamos. 273 00:19:56,445 --> 00:19:57,780 Case, ya he vuelto. 274 00:19:59,615 --> 00:20:00,950 ¿Case? 275 00:20:02,284 --> 00:20:03,494 ¿Case? 276 00:20:26,183 --> 00:20:29,227 - Casey, ve más despacio. - En cuatro días, esto será para siempre. 277 00:20:29,228 --> 00:20:30,688 Vamos a por el libro ya mismo. 278 00:20:32,898 --> 00:20:36,276 Es aquí. Entra y pide el Libro de los muertos de Holcroft, 279 00:20:36,277 --> 00:20:38,153 Volumen II: El libro de evocaciones. 280 00:20:38,154 --> 00:20:39,572 Yo tengo que quedarme fuera. 281 00:20:40,781 --> 00:20:44,075 ¿El libro de evocaciones? Eso no suena a cuento para dormir. 282 00:20:44,076 --> 00:20:45,244 Para ti lo es. 283 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 ¿Puedo ayudarla? 284 00:21:12,062 --> 00:21:14,565 ¿Esto es Volumen II: El libro de evocaciones? 285 00:21:16,108 --> 00:21:19,445 Ese nunca lo he tenido. Hasta ayer tenía el volumen I. 286 00:21:19,737 --> 00:21:22,364 - Una joven se lo llevó. - Sí, la conozco. 287 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Está ahí mismo. 288 00:21:26,535 --> 00:21:28,204 Eh, tú eres la que me... 289 00:21:28,579 --> 00:21:31,247 Eh, eh, para. Eh, oye, ¡para! 290 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 - Casey, espérame. - Párenla. Que alguien llame a la policía. 291 00:21:38,297 --> 00:21:39,798 - Eh. - Lo siento. 292 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 ¡Casey! 293 00:21:42,009 --> 00:21:43,093 ¿Casey? 294 00:21:50,434 --> 00:21:51,519 ¡Casey! 295 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 ¿Estás bien? 296 00:22:08,577 --> 00:22:09,829 Casey, ¿estás bien? 297 00:22:12,081 --> 00:22:15,041 ¿Por qué corrías delante del camión, cariño? 298 00:22:15,042 --> 00:22:17,711 - Casi me da un ataque al corazón. - Lo siento. 299 00:22:18,254 --> 00:22:19,797 ¿Qué estás haciendo aquí? 300 00:22:21,090 --> 00:22:24,009 Iba a devolver el libro ese que he encontrado en tu habitación. 301 00:22:24,426 --> 00:22:27,930 Tú y yo vamos a hablar seriamente sobre eso. 302 00:22:31,058 --> 00:22:33,227 Gracias. Le has salvado la vida a mi hija. 303 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 No ha sido nada. He sido agente de policía. 304 00:22:37,815 --> 00:22:41,443 - Mi nombre es Ben Stuart. ¿El tuyo? - Eve. 305 00:22:41,735 --> 00:22:43,821 Esta es mi hija Casey. 306 00:22:46,866 --> 00:22:49,243 Ben. Es un nombre muy bonito. 307 00:22:49,702 --> 00:22:51,661 Y tú eres un hombre muy agradable. 308 00:22:51,662 --> 00:22:53,497 ¿Son todos los hombres así de guapos aquí? 309 00:23:01,255 --> 00:23:02,631 Casey. 310 00:23:05,926 --> 00:23:09,263 ¿Casey? ¿Me oyes? 311 00:23:13,100 --> 00:23:14,101 ¿Casey? 312 00:23:14,810 --> 00:23:17,521 ¿Papá? ¿Qué ha pasado? 313 00:23:17,813 --> 00:23:19,690 Te has desmayado. 314 00:23:24,028 --> 00:23:27,822 He tenido una pesadilla horrible. Había una muñeca 315 00:23:27,823 --> 00:23:30,075 - que se convertía en humana, era... - Hola, Casey. 316 00:23:32,661 --> 00:23:35,997 Tranquila, no pasa nada. 317 00:23:35,998 --> 00:23:38,000 Con esto brillarás y deslumbrarás. 318 00:23:39,293 --> 00:23:42,338 Esta es Eve. Es la que ha parado el camión. 319 00:23:42,796 --> 00:23:45,424 Si no fuera por ella, quizá no estarías viva. 320 00:23:45,716 --> 00:23:47,258 Qué ironía. 321 00:23:47,259 --> 00:23:49,135 Ha querido asegurarse de que estabas bien. 322 00:23:49,136 --> 00:23:51,096 Tiene formación médica. 323 00:23:53,432 --> 00:23:55,850 -¿Estás bien? - Sí. 324 00:23:55,851 --> 00:23:59,021 Es solo que me está costando asimilarlo todo. 325 00:24:00,731 --> 00:24:03,692 Bueno, gracias de nuevo. No sé cómo corresponderte. 326 00:24:04,109 --> 00:24:06,027 No ha sido nada, de verdad. 327 00:24:06,028 --> 00:24:09,572 Cuando Casey haya descansado un poco, ¿quieres que te llevemos a algún sitio? 328 00:24:09,573 --> 00:24:10,991 Vamos al centro comercial. 329 00:24:15,287 --> 00:24:16,830 Me encanta este coche. 330 00:24:17,164 --> 00:24:19,415 En casa tengo uno naranja, pero hay que empujarlo. 331 00:24:19,416 --> 00:24:22,628 Sí, yo también tenía uno de esos, pero me rechazaron el seguro. 332 00:24:26,882 --> 00:24:29,802 -¿Para qué son estos botones? - No los toques. 333 00:24:30,177 --> 00:24:31,345 Para. 334 00:24:36,141 --> 00:24:37,601 ¿Para qué sirve este? 335 00:24:42,231 --> 00:24:43,564 Esto es genial. 336 00:24:43,565 --> 00:24:46,485 Esto está bien. Hacía mucho que no bajaba el techo. 337 00:24:50,322 --> 00:24:52,115 Esto es muy divertido. 338 00:24:52,116 --> 00:24:55,619 ¿Eve? Seguramente deberías ponerte el cinturón. 339 00:24:56,578 --> 00:24:58,372 Tienes razón, la seguridad es lo primero. 340 00:25:09,425 --> 00:25:11,010 Aquí todo es precioso. 341 00:25:12,594 --> 00:25:14,096 Hasta la gente. 342 00:25:15,264 --> 00:25:18,808 A veces es difícil distinguir qué es de verdad y qué es de plástico. 343 00:25:18,809 --> 00:25:22,020 - En mi ciudad todo es de plástico. -¿Qué ciudad es? 344 00:25:22,021 --> 00:25:24,981 - Sunnyvale. - Sunnyvale. 345 00:25:24,982 --> 00:25:27,608 No la conozco. ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 346 00:25:27,609 --> 00:25:31,030 Acabo de llegar. Ha sido una decisión espontánea. 347 00:25:31,572 --> 00:25:33,281 ¿Y cuánto te vas a quedar? 348 00:25:33,282 --> 00:25:36,200 No lo sé. Ni siquiera sé dónde me voy a quedar. 349 00:25:36,201 --> 00:25:38,995 De hecho, mi ropa y mis complementos aún no han llegado. 350 00:25:38,996 --> 00:25:41,080 Pero seguro que llegarán enseguida. 351 00:25:41,081 --> 00:25:42,499 No cuentes con ello. 352 00:25:50,758 --> 00:25:53,635 Supongo que en Sunnyvale no hay escaleras mecánicas, ¿eh? 353 00:26:07,608 --> 00:26:09,985 Es perfecto, justo lo que necesito. 354 00:26:14,198 --> 00:26:16,867 Pero mis tarjetas de crédito tampoco han llegado aún. 355 00:26:17,367 --> 00:26:20,036 No quiero pasarme de atrevido, pero dada tu situación, 356 00:26:20,037 --> 00:26:22,038 ¿qué tal si te presto dinero y me lo devuelves 357 00:26:22,039 --> 00:26:23,456 cuando lleguen tus cosas? 358 00:26:23,457 --> 00:26:25,834 - Es lo menos que puedo hacer. - Papá. 359 00:26:26,502 --> 00:26:28,378 Ben. Eres alucinante. 360 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 Muchísimas gracias. 361 00:26:32,216 --> 00:26:35,885 - Y en cuanto a lo de dónde quedarte... - Espera, no estarás pensando... 362 00:26:35,886 --> 00:26:37,136 Tenemos casa de invitados. 363 00:26:37,137 --> 00:26:40,808 Puedes usarla unos días hasta que decidas qué hacer. 364 00:26:41,141 --> 00:26:43,727 ¿En serio? Muchísimas gracias. 365 00:26:44,186 --> 00:26:46,814 Papá, no puedes. Es el estudio de mamá. 366 00:26:48,774 --> 00:26:50,692 Un momento, cariño. Hola. 367 00:26:51,652 --> 00:26:54,695 -¿Qué intentas hacer? - En algún sitio tengo que dormir. 368 00:26:54,696 --> 00:26:56,489 Búscate una casa de muñecas. 369 00:26:56,490 --> 00:26:59,118 Si hago eso no estaré con mis amigos especiales. 370 00:27:05,082 --> 00:27:06,499 Hay que posponerlo. 371 00:27:06,500 --> 00:27:07,625 - No puedo... - Papá, vamos. 372 00:27:07,626 --> 00:27:09,169 - Papá. - Voy enseguida. 373 00:27:19,346 --> 00:27:22,683 Disculpe, debería amar a los animales, no ponérselos. 374 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 - Casey. - Por fin. 375 00:27:26,562 --> 00:27:27,979 Esto es divertidísimo, ¿verdad? 376 00:27:27,980 --> 00:27:29,981 Las chicas haciendo lo que mejor sabemos hacer. 377 00:27:29,982 --> 00:27:32,943 ¿"Las chicas"? ¿Cuándo me he convertido en tu compi de rebajas? 378 00:27:33,235 --> 00:27:34,778 Estás genial. 379 00:27:35,153 --> 00:27:37,322 No llevaría esto ni aunque me pagaran. 380 00:27:38,574 --> 00:27:40,367 Empiezas a ser un fastidio enorme. 381 00:27:40,742 --> 00:27:43,328 - Tengo que agradecérselo a Drew. -¿Quién es Drew? 382 00:27:43,620 --> 00:27:47,373 Trabaja con mi padre. Eres su regalo de cumpleaños. 383 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 Un regalo que nunca debería haber abierto. 384 00:27:51,044 --> 00:27:52,588 Mira eso. 385 00:27:59,136 --> 00:28:01,263 Vale, vísteme. 386 00:28:01,513 --> 00:28:03,682 Se acabó, yo me largo de aquí. 387 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 Pero, Casey, 388 00:28:06,935 --> 00:28:09,521 Eve jamás se ha vestido sola. 389 00:28:49,645 --> 00:28:50,687 Son muchas cosas. 390 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 {\an8}RESTAURANTE ITALIANO MARIO 391 00:29:02,783 --> 00:29:04,201 No entiendo nada. 392 00:29:06,870 --> 00:29:08,372 Es imposible, está todo en italiano. 393 00:29:08,789 --> 00:29:12,292 Lo único que traducen son los precios. Pero todo está bueno. 394 00:29:13,001 --> 00:29:14,753 Puedo pedir por ti, si quieres. 395 00:29:18,090 --> 00:29:21,676 Hola, Antonio. Para Eve y para mí, el plato especial. 396 00:29:21,677 --> 00:29:25,180 - Y Case, ¿espagueti? - Vale. 397 00:29:30,268 --> 00:29:31,602 - Comida de verdad. - Exactamente. 398 00:29:31,603 --> 00:29:35,399 Eso es lo que me encanta de este sitio. No sirven esos rollos modernos. 399 00:29:48,954 --> 00:29:50,497 Esto es fantástico. 400 00:29:51,665 --> 00:29:55,460 Sí, el pan aquí está muy bueno. ¿Quieres mantequilla? 401 00:30:05,262 --> 00:30:07,097 Estoy impaciente por que pruebes los linguini. 402 00:30:10,517 --> 00:30:15,022 Veo que Sunnyvale no es precisamente la capital mundial de los restaurantes. 403 00:30:15,355 --> 00:30:18,734 -¿Dónde dices que está? - Sí, me muero por saberlo. 404 00:30:20,027 --> 00:30:21,694 Es un pueblito perfecto 405 00:30:21,695 --> 00:30:25,991 justo en el centro de América, donde siempre brilla el sol. 406 00:30:27,117 --> 00:30:29,953 -¿Y a qué te dedicas allí? - Hago de todo. 407 00:30:30,203 --> 00:30:32,456 Agente de policía, médica, trabajo de oficina. 408 00:30:32,706 --> 00:30:33,749 ¿Haces de todo? 409 00:30:34,499 --> 00:30:37,418 Con lo que me cuesta a mí encontrar a una buena secretaria. 410 00:30:37,419 --> 00:30:39,921 Acabo de despedir a la última. Es la cuarta este mes. 411 00:30:40,213 --> 00:30:43,299 Yo soy una secretaría estupenda. Sé mecanografiar y archivar. 412 00:30:43,300 --> 00:30:45,634 Y trabajo con ordenadores. Hoy en día es necesario. 413 00:30:45,635 --> 00:30:48,096 ¿En serio? ¿Conoces Apple o Windows? 414 00:30:48,472 --> 00:30:50,474 Las dos. Me sé muchas palabras en inglés. 415 00:30:51,808 --> 00:30:55,394 No sé si estarás interesada, 416 00:30:55,395 --> 00:30:57,731 pero me iría muy bien tu ayuda mañana. 417 00:30:58,482 --> 00:31:00,649 - Papá, no puede. - Claro que te ayudo. 418 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Genial. 419 00:31:02,194 --> 00:31:05,404 Aunque haga muchas cosas, 420 00:31:05,405 --> 00:31:07,657 mi auténtico objetivo en la vida es ayudar a las chicas. 421 00:31:08,075 --> 00:31:10,410 Me esfuerzo por ofrecer una imagen positiva de ser mujer, 422 00:31:10,994 --> 00:31:14,331 porque las chicas de todo el mundo deberían saber que todo es posible. 423 00:31:15,791 --> 00:31:17,417 Eso mismo pensaba mi mujer. 424 00:31:19,503 --> 00:31:24,007 -¿Alguna vez has estado casada? - No. Y es una pena, 425 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 porque los vestidos de boda me quedan genial. 426 00:31:30,514 --> 00:31:34,392 En mi ciudad los hombres son muy guapos pero muy rígidos. 427 00:31:34,851 --> 00:31:37,813 Tú eres el hombre más interesante que he conocido jamás. 428 00:31:39,064 --> 00:31:42,984 Está claro que tienes que salir más. 429 00:31:43,777 --> 00:31:45,903 Papá, ¿no tienes que trabajar? 430 00:31:45,904 --> 00:31:47,948 No. Soy tuyo todo el día. 431 00:31:50,575 --> 00:31:54,663 ¿Me disculpáis un momento? Vuelvo enseguida. 432 00:32:00,752 --> 00:32:04,505 Tu padre es mucho más mono que los tíos de Sunnyvale. 433 00:32:04,506 --> 00:32:09,260 - No te acerques a él, ¿me oyes? -¿Por qué? Le gusto. 434 00:32:09,261 --> 00:32:12,722 No le puedes gustar. Eres una muñeca. 435 00:32:13,640 --> 00:32:15,016 Ya no. 436 00:32:28,488 --> 00:32:29,738 Past Pages Libros antiguos y poco comunes 437 00:32:29,739 --> 00:32:31,491 "Librería Past Pages. 438 00:32:31,783 --> 00:32:33,285 "Introduce el nombre del libro". 439 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 {\an8}El Libro de los muertos 440 00:32:36,705 --> 00:32:42,294 {\an8}de Holcroft, Volumen II. 441 00:32:44,629 --> 00:32:46,131 "Disponible dentro de una semana". 442 00:32:46,423 --> 00:32:49,092 ¿Una semana? Solo me quedan tres días. 443 00:33:17,829 --> 00:33:20,956 Larguémonos de aquí, tú y yo solos. 444 00:33:20,957 --> 00:33:22,459 ¿No es eso lo que quieres de verdad? 445 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 {\an8}Y ahora en el canal de teletienda... Mímese 446 00:33:35,222 --> 00:33:38,975 {\an8}con los mejores artículos de ropa, joyería y decoración. 447 00:33:40,060 --> 00:33:42,269 Siéntese, relájese y, con solo apretar el botón, 448 00:33:42,270 --> 00:33:44,356 elija lo que su corazón le dicte. 449 00:33:49,694 --> 00:33:50,946 ¿Papá? 450 00:33:52,197 --> 00:33:53,365 Dime, Case. 451 00:33:57,035 --> 00:34:01,038 Tengo que decirte una cosa, pero no te lo vas a creer. 452 00:34:01,039 --> 00:34:04,000 Un alegato de apertura bastante pobre, letrada. 453 00:34:06,378 --> 00:34:08,003 ¿Te acuerdas del libro ese? 454 00:34:08,004 --> 00:34:11,883 Aparecía un conjuro, lo utilicé y funcionó. 455 00:34:13,635 --> 00:34:16,595 -¿Cómo que funcionó? - Intenté resucitar a mamá. 456 00:34:16,596 --> 00:34:19,099 Y el hechizo funcionó, pero no con mamá. 457 00:34:19,641 --> 00:34:22,936 En vez de a ella, le di vida a la muñeca que me regaló Drew. 458 00:34:26,314 --> 00:34:28,608 Papá, Eve es una muñeca. 459 00:34:32,696 --> 00:34:36,073 - Casey... - Sabía que no me creerías. 460 00:34:36,074 --> 00:34:38,075 Todo lo que te ha dicho es mentira. 461 00:34:38,076 --> 00:34:40,244 Nunca has oído hablar de Sunnyvale porque no existe. 462 00:34:40,245 --> 00:34:42,955 - Hay muchos pueblos que no conozco. -¿No te parece raro 463 00:34:42,956 --> 00:34:44,665 que se parezca a la muñeca, 464 00:34:44,666 --> 00:34:46,667 hable como ella y tenga el mismo nombre? 465 00:34:46,668 --> 00:34:49,295 Es un nombre muy común. 466 00:34:49,296 --> 00:34:54,801 Admito que a veces es bastante rara, 467 00:34:56,094 --> 00:34:58,470 pero me parece una persona muy entrañable. 468 00:34:58,471 --> 00:35:00,764 Te estoy diciendo la verdad. ¿Por qué no me crees? 469 00:35:00,765 --> 00:35:04,643 Me estás pidiendo que crea que una muñeca puede cobrar vida. 470 00:35:04,644 --> 00:35:06,438 Pero es la verdad. Te lo demostraré. 471 00:35:20,827 --> 00:35:23,412 "Certificado de autenticidad. 472 00:35:23,413 --> 00:35:27,000 "Número de registro: A4618". 473 00:35:32,255 --> 00:35:35,466 Hola, Ellen. Esta es Eve. Va a trabajar para mí hoy. 474 00:35:35,467 --> 00:35:36,468 Hola. 475 00:35:37,469 --> 00:35:39,053 ¿De qué agencia vienes? 476 00:35:39,054 --> 00:35:40,429 De ninguna. No es de aquí. 477 00:35:40,430 --> 00:35:42,598 Si pudieras ayudarla a instalarse aquí 478 00:35:42,599 --> 00:35:44,933 y luego mandarla dentro, te lo agradecería mucho. 479 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Vale. 480 00:35:47,812 --> 00:35:50,398 Necesito algunos datos para la base de datos de trabajadores. 481 00:35:51,024 --> 00:35:53,485 -¿Apellido? - No tengo. 482 00:35:56,071 --> 00:35:59,407 -¿Dirección? - Maple Lane 1, Sunnyvale. 483 00:35:59,658 --> 00:36:02,868 ¿Sunnyvale? ¿En qué estado está eso? 484 00:36:02,869 --> 00:36:04,496 En el estado del sol. 485 00:36:05,622 --> 00:36:06,873 Florida. 486 00:36:07,207 --> 00:36:08,792 ¿El último cargo? 487 00:36:11,002 --> 00:36:15,256 - Este traje en la visa. - Me refiero a cuál fue tu último trabajo. 488 00:36:17,425 --> 00:36:19,928 Estuve ayudando con el transbordador espacial. 489 00:36:24,391 --> 00:36:26,433 Por fin alguien que sabe lo que hace. 490 00:36:26,434 --> 00:36:27,936 Ben, ya estoy lista. 491 00:36:30,563 --> 00:36:31,772 Diga. 492 00:36:31,773 --> 00:36:34,984 Eso es el fax. Es verdad que cada oficina es diferente. 493 00:36:35,318 --> 00:36:38,821 El fax está aquí. Estos son los auriculares para el teléfono. 494 00:36:38,822 --> 00:36:41,448 Y el ordenador está vinculado a todas las estaciones. 495 00:36:41,449 --> 00:36:42,950 Ben, esto es muy divertido. 496 00:36:42,951 --> 00:36:44,618 Necesito que me hagas estas cartas. 497 00:36:44,619 --> 00:36:46,704 Ponlas en la carpeta "Cartas". 498 00:36:46,705 --> 00:36:49,416 - Si te surgen dudas, estoy ahí mismo. - Vale. 499 00:37:07,225 --> 00:37:08,601 CONFIDENCIAL 500 00:37:11,980 --> 00:37:13,106 {\an8}¿BORRAR ARCHIVO? 501 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 {\an8}EMPRESA 502 00:37:21,614 --> 00:37:23,074 {\an8}PENDIENTE 503 00:37:26,369 --> 00:37:28,371 Vaya, vaya. Hola. 504 00:37:30,123 --> 00:37:32,291 -¿Necesitas ayuda? - No. 505 00:37:32,292 --> 00:37:33,835 Eve puede con todo. 506 00:37:34,335 --> 00:37:35,962 Sí. ¿Me dejas? 507 00:37:36,463 --> 00:37:38,381 No creo que Ben quisiera eso. 508 00:37:40,800 --> 00:37:41,801 {\an8}RECUPERAR TODO 509 00:37:42,969 --> 00:37:45,930 Eso es. Solo para estar seguros. 510 00:37:46,181 --> 00:37:47,390 El primer día siempre es duro. 511 00:37:47,891 --> 00:37:49,516 Sí, es muy importante 512 00:37:49,517 --> 00:37:51,895 causar una buena impresión el primer día. 513 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 Desde luego. 514 00:37:55,190 --> 00:37:56,691 Soy Richard Ackerman. ¿Y tú eres? 515 00:37:57,233 --> 00:37:59,235 Eve. Soy una estrella. 516 00:38:01,154 --> 00:38:04,908 Luce con fuerza, estrellita, un deseo se te concederá. 517 00:38:06,034 --> 00:38:07,826 Tengo un poco de tiempo, 518 00:38:07,827 --> 00:38:10,829 podría enseñarte cómo usar el ordenador. 519 00:38:10,830 --> 00:38:13,833 ¿De verdad? Eve nunca rechaza una oportunidad de aprender. 520 00:38:14,542 --> 00:38:18,713 Eve, ¿puedes entrar un momento, por favor? 521 00:38:19,714 --> 00:38:21,758 -¿Ahí? -¿Eve? 522 00:38:22,258 --> 00:38:23,343 Eres muy graciosa. 523 00:38:28,264 --> 00:38:29,808 El botón de hablar está a la izquierda. 524 00:38:30,433 --> 00:38:33,310 Richie, esta es Eve. 525 00:38:33,311 --> 00:38:34,937 -¿Richie? -¿Qué? 526 00:38:34,938 --> 00:38:36,563 Esta es Eve, te he hablado de ella. 527 00:38:36,564 --> 00:38:38,441 Se queda unos días en la casa de invitados. 528 00:38:39,901 --> 00:38:41,402 Así que eres tú. 529 00:38:44,030 --> 00:38:47,324 Eve, ¿puedes venir a mi despacho, por favor? 530 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Claro. 531 00:38:51,120 --> 00:38:53,330 Supongo que habrá que posponer la clase. 532 00:38:53,331 --> 00:38:56,376 Vale. Me pondré mi gabardina brillante. 533 00:38:59,212 --> 00:39:01,256 - Estoy impaciente. - Sí. 534 00:39:04,467 --> 00:39:05,759 Sí. 535 00:39:05,760 --> 00:39:08,470 Veo que te has tomado en serio mi consejo de seguir con tu vida. 536 00:39:08,471 --> 00:39:12,140 Richie, no sé qué andas pensando, pero no hay nada entre nosotros. 537 00:39:12,141 --> 00:39:14,852 -¿En serio? Aún mejor. - Sí. 538 00:39:14,853 --> 00:39:18,438 Entonces, si le pido que venga conmigo a la fiesta de la empresa esta noche... 539 00:39:18,439 --> 00:39:20,232 Richie, no estoy saliendo con ella. 540 00:39:20,233 --> 00:39:22,402 Si quieres pedírselo, va a estar aquí todo el día. 541 00:39:23,945 --> 00:39:26,239 Eres el mejor, Ben. Eres el mejor. 542 00:39:31,786 --> 00:39:34,413 Eve, necesito que archives unos documentos. 543 00:39:34,414 --> 00:39:36,915 - Ben, ¿qué pasa? - Me duele un poco el cuello. 544 00:39:36,916 --> 00:39:39,294 - Eso puedo arreglarlo. - No. No, no, no. 545 00:39:40,795 --> 00:39:42,630 No pasa nada, no hay... 546 00:39:45,842 --> 00:39:48,468 No me digas que has sido masajista. 547 00:39:48,469 --> 00:39:50,346 Masoterapeuta. 548 00:39:50,930 --> 00:39:53,223 No creo que la oficina sea el mejor sitio... 549 00:39:53,224 --> 00:39:54,434 No hables. 550 00:39:54,809 --> 00:39:57,395 Apoya la espalda. Relájate. 551 00:40:02,817 --> 00:40:04,943 -¿Ben? - Hola, Drew. 552 00:40:04,944 --> 00:40:06,028 Hola. 553 00:40:06,029 --> 00:40:07,613 Son las 10:30. ¿Quieres que...? 554 00:40:07,614 --> 00:40:09,364 No, no, no. No hay problema. 555 00:40:09,365 --> 00:40:12,451 Drew McDonald, Eve. Eve, Drew. 556 00:40:12,452 --> 00:40:13,953 Eve me está ayudando hoy. 557 00:40:14,495 --> 00:40:15,871 Así que tú eres Drew. 558 00:40:15,872 --> 00:40:19,249 - Me alegro mucho de conocerte. - Me suenas muchísimo. 559 00:40:19,250 --> 00:40:21,501 ¿Nos conocemos del club deportivo? 560 00:40:21,502 --> 00:40:23,421 -¿De las clases de yoga? - No. 561 00:40:24,380 --> 00:40:28,467 - Ya sé. De la Facultad de Derecho. - En realidad, Eve no es de aquí. 562 00:40:28,468 --> 00:40:31,971 Es una larga historia. Luego te la cuento. Eve, me tengo que ir. 563 00:40:34,140 --> 00:40:37,184 Le voy a decir a Ellen que venga y te explique lo que tienes que hacer. 564 00:40:37,185 --> 00:40:40,104 ¿Estás segura de que te las apañas con todo esto? 565 00:40:40,396 --> 00:40:43,274 Ben, no te preocupes. Yo me encargo de todo. 566 00:40:43,942 --> 00:40:45,860 Genial. Gracias. 567 00:41:47,338 --> 00:41:48,923 Eve puede con todo. 568 00:41:50,174 --> 00:41:52,175 Programa de reciclaje en la oficina 569 00:41:52,176 --> 00:41:53,969 Reciclamos para salvar el planeta. 570 00:41:53,970 --> 00:41:56,347 ¿Y qué planeta es ese exactamente? 571 00:41:59,267 --> 00:42:00,560 Mi uña. 572 00:42:01,227 --> 00:42:04,022 Me la he roto. 573 00:42:05,815 --> 00:42:08,151 ¿Me vas a tirar? 574 00:42:12,905 --> 00:42:14,157 Siéntate. 575 00:42:18,703 --> 00:42:23,791 Francine, ¿puedes llamar a un taxi para que recoja a la señorita Eve? 576 00:42:25,835 --> 00:42:30,798 No lo entiendo. En el sitio de donde vengo soy la secretaria perfecta. 577 00:42:32,216 --> 00:42:33,676 Eve nunca fracasa. 578 00:42:37,972 --> 00:42:41,809 Cariño, no se puede ser bueno en todo. 579 00:42:42,310 --> 00:42:44,353 A cada uno se le da bien una cosa. 580 00:42:45,354 --> 00:42:49,025 Si yo fuera la mitad de guapa que tú... 581 00:42:49,859 --> 00:42:53,654 Hay un tío de la oficina que ni siquiera consigo que me mire. 582 00:42:56,741 --> 00:42:57,742 ¿Qué? 583 00:43:01,871 --> 00:43:06,084 Ellen, solo necesitas un poco de base de maquillaje. Tienes una piel preciosa. 584 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Una pizca de colorete en las mejillas acentuará tu color natural. 585 00:43:11,380 --> 00:43:12,757 A ver qué te parece. 586 00:43:19,347 --> 00:43:21,933 Parezco otra. 587 00:43:23,351 --> 00:43:24,477 Ha llegado el taxi. 588 00:43:26,229 --> 00:43:28,606 Ellen, ¿eres tú? 589 00:43:29,023 --> 00:43:32,193 Francine, quiero presentarte a alguien. 590 00:43:32,652 --> 00:43:33,736 Hola. 591 00:43:36,531 --> 00:43:37,989 ¿Puedo ayudarte? 592 00:43:37,990 --> 00:43:42,035 Eso espero. Tengo una muñeca Eve y venía con este certificado. 593 00:43:42,036 --> 00:43:43,245 ¿Para qué sirve? 594 00:43:43,246 --> 00:43:47,041 Garantiza que tienes una Eve auténtica. 595 00:43:47,834 --> 00:43:49,210 Cada muñeca tiene un número, 596 00:43:51,045 --> 00:43:52,839 que aparece en el certificado 597 00:43:55,967 --> 00:44:00,388 y también aquí. 598 00:44:01,389 --> 00:44:03,224 Entonces, ¿todas las muñecas lo tienen? 599 00:44:03,558 --> 00:44:05,351 Sí, y no se va. 600 00:44:05,643 --> 00:44:08,311 Es la forma de probar que es la de verdad. 601 00:44:08,312 --> 00:44:09,564 Una Eve auténtica. 602 00:44:11,149 --> 00:44:13,776 Ya te tengo, señorita brilla y deslumbra. 603 00:44:26,038 --> 00:44:27,331 Hola, Casey. 604 00:44:27,665 --> 00:44:29,709 ¿Te gusta mi pintaúñas rojo fuegos artificiales? 605 00:44:31,961 --> 00:44:34,547 -¿Qué haces? - Conseguir la prueba que necesito. 606 00:44:39,510 --> 00:44:40,595 Prueba "A". 607 00:44:40,928 --> 00:44:43,388 En cuanto mi padre lo vea, adiós. 608 00:44:43,389 --> 00:44:45,223 Pero no hace falta enseñárselo ya, ¿no? 609 00:44:45,224 --> 00:44:46,601 Mejor después de esta noche. 610 00:44:46,976 --> 00:44:48,101 ¿Qué pasa esta noche? 611 00:44:48,102 --> 00:44:49,519 ¡Voy a la fiesta de tu padre! 612 00:44:49,520 --> 00:44:51,146 Me ha invitado Richard. 613 00:44:51,147 --> 00:44:52,940 ¿Qué? No puedes ir a ninguna fiesta. 614 00:44:53,274 --> 00:44:55,109 ¿Por qué no? ¡Eso es lo que hago! 615 00:44:55,776 --> 00:44:58,612 Además, una chica se tiene que divertir un poco. 616 00:44:58,613 --> 00:45:00,615 No sabes cuándo parar, ¿verdad? 617 00:45:00,907 --> 00:45:03,533 Por muy guapa que seas, no siempre puedes tenerlo todo. 618 00:45:03,534 --> 00:45:05,411 Tienes los días contados, literalmente. 619 00:45:18,549 --> 00:45:19,758 Qué casualidad verte aquí. 620 00:45:19,759 --> 00:45:21,051 - Hola, Drew. - Hola. 621 00:45:21,052 --> 00:45:22,677 Guau, estás muy guapa. 622 00:45:22,678 --> 00:45:23,888 - Gracias. - De nada. 623 00:45:32,647 --> 00:45:35,858 - Richard no pierde el tiempo, ¿eh? - No. Desde luego. 624 00:45:36,234 --> 00:45:38,026 Esperemos que sepa defenderse 625 00:45:38,027 --> 00:45:40,070 mejor de lo que sabe trabajar de secretaria. 626 00:45:40,071 --> 00:45:41,738 He oído que sembró el caos en la oficina, 627 00:45:41,739 --> 00:45:43,990 - fue como una bola de derribo. - Sí, eso parece. 628 00:45:43,991 --> 00:45:47,453 Pero, por alguna razón, Ellen está encantada con ella. 629 00:45:48,537 --> 00:45:49,664 Vaya. 630 00:45:50,122 --> 00:45:52,290 Esto es mucho más emocionante 631 00:45:52,291 --> 00:45:54,417 que el Gran baile de Eve de Sunnyvale. 632 00:45:54,418 --> 00:45:56,920 Desde luego en Sunnyvale saben hacerlas bien. 633 00:45:56,921 --> 00:45:58,046 ¿A quién, a mí? 634 00:45:58,047 --> 00:46:00,174 - No me fabricaron allí. -¿No? ¿Entonces, dónde? 635 00:46:00,508 --> 00:46:02,885 En Indonesia, pero el empaquetado es local. 636 00:46:20,486 --> 00:46:21,612 ¿Te apetece un ponche? 637 00:46:29,036 --> 00:46:30,079 Está bueno. 638 00:46:32,415 --> 00:46:34,041 - Eres puro fuego. -¡Richie! 639 00:46:37,586 --> 00:46:39,547 Oh, no. Son el señor y la señora Rollazo. 640 00:46:40,715 --> 00:46:42,049 ¿Qué tal estás? 641 00:46:43,426 --> 00:46:45,428 ¿Aún cobras a la gente por hablar en las fiestas? 642 00:46:46,721 --> 00:46:48,305 Haré una excepción esta vez. 643 00:46:48,306 --> 00:46:51,517 John. Susan. Esta es Eve. 644 00:46:52,351 --> 00:46:54,061 Encantada de conocerlo, señor Rollazo. 645 00:46:55,021 --> 00:46:56,230 Señora Rollazo. 646 00:46:59,442 --> 00:47:02,153 - Eve... ¿eres abogada? - Lo he sido. 647 00:47:03,362 --> 00:47:04,863 ¿Y a qué te dedicas ahora? 648 00:47:04,864 --> 00:47:06,532 Depende de la ropa que lleve. 649 00:47:16,500 --> 00:47:17,792 Si no te conociera, 650 00:47:17,793 --> 00:47:20,295 juraría que estás dictando un alegato mentalmente. 651 00:47:20,296 --> 00:47:21,464 Perdón. 652 00:47:21,797 --> 00:47:24,008 Todos juntos podemos lograr un mundo mejor. 653 00:47:24,258 --> 00:47:26,926 Porque a Eve le preocupan la pobreza y el hambre en el mundo. 654 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Por eso soy el ejemplo perfecto para las chicas. 655 00:47:36,020 --> 00:47:37,271 ¿Por qué se van? 656 00:47:38,105 --> 00:47:39,689 Todo el mundo adora a Eve. 657 00:47:39,690 --> 00:47:41,317 Eres un genio. 658 00:47:41,650 --> 00:47:42,818 Te has deshecho de ellos. 659 00:47:43,444 --> 00:47:44,819 - Hola. - Hola. 660 00:47:44,820 --> 00:47:46,405 - Hola, chicos. - Hola, Ben. 661 00:47:46,989 --> 00:47:48,032 Eve. 662 00:47:49,283 --> 00:47:50,326 ¿Te lo estás pasando bien? 663 00:47:51,077 --> 00:47:52,495 ¡Ben, tienes que bailar conmigo! 664 00:47:53,287 --> 00:47:55,163 - Richie, ¿te importa? - No. Adelante. 665 00:47:55,164 --> 00:47:56,248 Venga, vamos. 666 00:48:10,471 --> 00:48:11,555 Relájate. 667 00:48:11,889 --> 00:48:14,557 No lo entiendo, en Sunnyvale soy la mejor bailarina. 668 00:48:14,558 --> 00:48:16,102 Sigue la música. 669 00:48:17,645 --> 00:48:18,854 ¡Eso es! 670 00:48:22,733 --> 00:48:24,068 - Guau. -¿Lo ves? 671 00:48:24,693 --> 00:48:25,820 Ya lo tienes. 672 00:48:55,516 --> 00:48:56,642 Mírala. 673 00:49:11,657 --> 00:49:13,366 ¿Cómo se puede competir con eso? 674 00:49:13,367 --> 00:49:15,911 Sí, menuda es, ¿verdad? Indonesios. 675 00:49:22,710 --> 00:49:24,003 ¿Cómo lo haces? 676 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 ¿El qué? 677 00:49:25,671 --> 00:49:28,590 Cuando estoy contigo, me olvido del trabajo, 678 00:49:28,591 --> 00:49:30,301 de la presión, de los clientes. 679 00:49:31,677 --> 00:49:33,721 Ben, piensas demasiado en esas cosas. 680 00:49:34,138 --> 00:49:35,514 ¡La vida tiene que ser divertida! 681 00:49:36,640 --> 00:49:39,101 Tú crees honestamente que es así de simple, ¿verdad? 682 00:49:42,146 --> 00:49:43,856 - Se acabó el tiempo, tío. -¿Richie? 683 00:49:45,107 --> 00:49:48,110 Lo haces muy bien, ¿dónde has aprendido a bailar así? 684 00:49:57,286 --> 00:49:59,330 Ben es un buen tío. 685 00:50:00,873 --> 00:50:02,041 Demasiado bueno. 686 00:50:02,708 --> 00:50:05,461 Si estuvieras viviendo en mi casa, yo nunca te dejaría salir. 687 00:50:05,878 --> 00:50:08,004 Y estás en tan buena forma... 688 00:50:08,005 --> 00:50:10,798 Con todo lo que haces, ¿de dónde sacas tiempo para hacer ejercicio? 689 00:50:10,799 --> 00:50:12,426 El deporte es muy importante. 690 00:50:12,843 --> 00:50:14,637 ¿Sabes que soy anatómicamente correcta? 691 00:50:17,181 --> 00:50:18,557 Justo lo que más me gusta. 692 00:50:19,808 --> 00:50:21,351 ¿Por qué no nos vamos de aquí? 693 00:50:21,352 --> 00:50:23,646 Lejos de todo este jaleo, solos tú y yo. 694 00:50:24,104 --> 00:50:25,481 ¿No es eso lo que quieres? 695 00:50:27,566 --> 00:50:28,817 ¿A qué ha venido eso? 696 00:50:29,401 --> 00:50:30,945 ¿No era eso lo que tenía que hacer? 697 00:50:31,403 --> 00:50:33,697 - Estabas siendo muy directo. - No es verdad. 698 00:50:35,157 --> 00:50:36,158 Yo... 699 00:50:39,662 --> 00:50:40,746 Tienes razón. 700 00:50:41,872 --> 00:50:42,957 Me lo merecía. 701 00:50:44,375 --> 00:50:46,252 Siento haber actuado así. 702 00:50:46,919 --> 00:50:49,255 Richie, no tienes por qué actuar. 703 00:50:49,922 --> 00:50:52,341 Si eres tú mismo, las mujeres te querrán. 704 00:50:52,716 --> 00:50:54,300 Venga, ¿no te das cuenta? 705 00:50:54,301 --> 00:50:56,679 Eres simpático, eres divertido. 706 00:50:58,138 --> 00:50:59,557 Y eres muy guapo. 707 00:51:01,976 --> 00:51:03,352 ¿Te lo parece de verdad? 708 00:51:04,103 --> 00:51:05,312 Sí. 709 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 Vaya. 710 00:51:09,650 --> 00:51:13,279 Es lo más bonito y lo más sincero que jamás me ha dicho una mujer. 711 00:51:13,904 --> 00:51:16,990 Gracias. Señoras y señores, pueden realizar sus peticiones musicales. 712 00:51:16,991 --> 00:51:18,324 Si les apetece alguna canción, 713 00:51:18,325 --> 00:51:19,909 la tocaremos encantados. 714 00:51:19,910 --> 00:51:22,079 -¿Puedo? - Sí, claro. 715 00:51:29,003 --> 00:51:30,421 ¿Os sabéis Be a Star? 716 00:51:30,671 --> 00:51:33,423 No, pero si la cantas seguro que podemos seguirte. 717 00:51:33,424 --> 00:51:34,466 ¡Vale! 718 00:52:15,799 --> 00:52:17,550 Vamos allá. ¡Todos podéis ser estrellas! 719 00:52:17,551 --> 00:52:18,636 ¡Vamos a bailar! 720 00:52:33,359 --> 00:52:35,861 ¿Sabéis con quién está bailando? 721 00:52:36,236 --> 00:52:38,947 - No. - Es el juez Peterman, del décimo circuito. 722 00:52:41,158 --> 00:52:43,077 Sus sentencias jamás volverán a ser iguales. 723 00:52:47,498 --> 00:52:48,832 Venga, dad palmas. 724 00:53:13,440 --> 00:53:14,483 Ellen. 725 00:53:19,279 --> 00:53:21,865 No pretendo nada en absoluto al decírtelo, 726 00:53:22,366 --> 00:53:24,910 pero esta noche estás realmente preciosa. 727 00:53:27,079 --> 00:53:29,998 ¿Te gustaría bailar? 728 00:53:30,708 --> 00:53:32,167 ¡Desde luego! 729 00:54:00,904 --> 00:54:02,573 ¡Lo importante es el amor! 730 00:54:08,454 --> 00:54:10,664 Ben, ¿has visto a esa señora enorme bailando? 731 00:54:10,956 --> 00:54:14,167 - Nunca olvidaré esta noche. - Ni tú ni nadie. 732 00:54:14,168 --> 00:54:17,045 A ver si está dormida Casey o la niñera. 733 00:54:28,098 --> 00:54:29,224 ¿Papá? 734 00:54:30,517 --> 00:54:31,602 ¿Papá? 735 00:54:37,316 --> 00:54:38,566 ¿Qué tal la casa de invitados? 736 00:54:38,567 --> 00:54:40,651 Es perfecta, Ben. Muchas gracias. 737 00:54:40,652 --> 00:54:41,987 No hay de qué. Gracias a ti. 738 00:54:48,118 --> 00:54:49,828 Mira, Ben. Estrellas de verdad. 739 00:54:50,829 --> 00:54:52,289 Parecen muy lejanas. 740 00:54:54,041 --> 00:54:55,250 Sí. 741 00:54:56,210 --> 00:54:58,420 Esas son las Pléyades, las siete hermanas. 742 00:54:59,421 --> 00:55:02,173 ¿Y ves esas otras de ahí que brillan? Esa es Perseo. 743 00:55:02,174 --> 00:55:03,341 Guau. 744 00:55:03,342 --> 00:55:04,635 Todas tienen nombre. 745 00:55:05,344 --> 00:55:06,386 Son preciosas. 746 00:55:08,263 --> 00:55:09,806 Mira la luna. 747 00:55:11,183 --> 00:55:13,477 No sabía que pudiera ser tan romántica. 748 00:55:15,312 --> 00:55:17,563 Ben, me lo he pasado muy bien esta noche. ¿Y tú? 749 00:55:17,564 --> 00:55:20,859 Sí. Nadie se imaginaba que una habitación llena de abogados pudiera ser divertida. 750 00:55:22,152 --> 00:55:25,072 Solo falta una cosa para que sea una noche perfecta. 751 00:55:28,742 --> 00:55:29,910 Papá, 752 00:55:31,119 --> 00:55:32,412 ¿cómo has podido? 753 00:55:33,330 --> 00:55:35,582 Casey, tienes los ojos 754 00:55:36,625 --> 00:55:37,834 mojados. 755 00:55:41,630 --> 00:55:42,965 Casey, espera. 756 00:55:45,133 --> 00:55:46,301 ¡Casey! 757 00:55:51,390 --> 00:55:52,599 ¿Case? 758 00:55:54,393 --> 00:55:55,811 ¡Márchate! 759 00:55:56,603 --> 00:55:58,354 No ha pasado nada, Casey. 760 00:55:58,355 --> 00:56:01,942 Estaba intentando besarte para que te enamorases de ella. 761 00:56:07,155 --> 00:56:09,908 No me estoy enamorando de nadie, cariño. 762 00:56:10,576 --> 00:56:13,579 Has dejado que se quedara en un sitio que era especial para mamá. 763 00:56:16,081 --> 00:56:19,417 - Cielo... -¡Haga lo que haga no sirve de nada! 764 00:56:19,418 --> 00:56:20,877 ¡Todo se ha ido al garete! 765 00:56:22,796 --> 00:56:23,922 ¿Case? 766 00:56:24,798 --> 00:56:26,925 Márchate. ¡Te odio! 767 00:56:40,397 --> 00:56:42,190 Venga. 768 00:56:47,446 --> 00:56:49,865 No pasa nada, no pierdas de vista el balón. 769 00:56:50,157 --> 00:56:51,992 ¡Se te ha vuelto a caer, idiota! 770 00:56:52,826 --> 00:56:54,744 Se acabó, Casey. Al banquillo. 771 00:56:54,745 --> 00:56:57,038 ¡No! ¡Tengo que entrenar! 772 00:56:57,039 --> 00:56:58,998 La final es mañana. 773 00:56:58,999 --> 00:57:01,043 Tendrías que haberlo pensado antes. 774 00:57:11,845 --> 00:57:14,598 Primer equipo, ¡vamos! Preparaos, venga. 775 00:57:17,601 --> 00:57:18,935 ¿A que el deporte es divertido? 776 00:57:19,686 --> 00:57:21,062 Te mantiene en forma. 777 00:57:21,063 --> 00:57:22,147 ¿Qué quieres? 778 00:57:22,731 --> 00:57:25,066 Si estás buscando a mi padre, te has equivocado de sitio, 779 00:57:25,067 --> 00:57:26,776 ya no viene nunca. 780 00:57:26,777 --> 00:57:29,196 ¿Ah no? Pero he venido a verte a ti. 781 00:57:31,490 --> 00:57:32,616 Casey, 782 00:57:33,367 --> 00:57:34,493 anoche, 783 00:57:35,369 --> 00:57:36,912 tenías agua en los ojos 784 00:57:37,287 --> 00:57:38,664 y te caía por las mejillas. 785 00:57:39,831 --> 00:57:41,249 Se llama llorar. 786 00:57:44,461 --> 00:57:46,254 Verdaderamente no lo entiendes. 787 00:57:46,546 --> 00:57:49,299 Cuando la gente está triste, se les forman lágrimas en los ojos. 788 00:57:49,800 --> 00:57:51,426 ¿De dónde vienen esas lágrimas? 789 00:57:52,928 --> 00:57:54,763 De aquí. 790 00:57:58,183 --> 00:57:59,850 ¿Pero por qué estabas tan triste? 791 00:57:59,851 --> 00:58:01,519 Ser humano es superdivertido. 792 00:58:01,520 --> 00:58:03,688 No tienes ni idea de lo que es ser humano. 793 00:58:03,689 --> 00:58:05,774 Claro que sí, es muy fácil. 794 00:58:06,024 --> 00:58:08,527 Eso crees tú. Siempre estás contenta. 795 00:58:09,486 --> 00:58:11,238 Pero la vida real no es perfecta. 796 00:58:11,988 --> 00:58:13,240 A ti nunca te han hecho daño. 797 00:58:13,949 --> 00:58:16,034 Nunca has querido muchísimo a una persona 798 00:58:16,451 --> 00:58:19,746 y, de repente, ha desaparecido, para siempre. 799 00:58:21,540 --> 00:58:22,541 ¿Tu madre? 800 00:58:23,709 --> 00:58:25,001 No le pasaba nada. 801 00:58:25,419 --> 00:58:27,546 Fue a hacerse un reconocimiento. 802 00:58:28,672 --> 00:58:30,257 Pero le encontraron algo. 803 00:58:31,967 --> 00:58:33,844 Y, antes de darme cuenta, ya no estaba. 804 00:58:34,720 --> 00:58:35,971 Así sin más. 805 00:58:37,264 --> 00:58:39,057 Nada ha vuelto a ser lo mismo. 806 00:58:40,183 --> 00:58:41,268 ¿Sabes qué? 807 00:58:42,477 --> 00:58:44,730 A lo mejor no sé mucho sobre ser humano, 808 00:58:46,606 --> 00:58:48,191 pero sé una cosa. 809 00:58:49,025 --> 00:58:51,611 Lo que te pasó no es justo. 810 00:58:55,449 --> 00:58:57,534 Toda chica merece tener a su madre. 811 00:59:00,579 --> 00:59:03,623 Y nadie podrá sustituirla jamás. 812 00:59:07,711 --> 00:59:09,755 ¿Sabes qué? He tenido una idea genial, 813 00:59:10,130 --> 00:59:12,299 es perfecto para un momento como este. 814 00:59:13,258 --> 00:59:14,968 Nos vemos en casa más tarde, ¿vale? 815 00:59:23,310 --> 00:59:24,936 Bueno, ya está todo. 816 00:59:25,395 --> 00:59:26,604 Creo que estamos listos. 817 00:59:26,605 --> 00:59:28,857 Si va bien la declaración mañana, ganarás el caso 818 00:59:29,316 --> 00:59:30,816 y te harán socio. 819 00:59:30,817 --> 00:59:32,068 Ese es el plan. 820 00:59:36,656 --> 00:59:39,326 -¿Alguna cosa más? - Bueno, en realidad... 821 00:59:39,701 --> 00:59:40,951 He estado hablando con Ellen 822 00:59:40,952 --> 00:59:42,953 y me ha enseñado la solicitud de empleo de Eve. 823 00:59:42,954 --> 00:59:45,749 ¿La has visto? Creo que lo encontrarás interesante. 824 00:59:46,416 --> 00:59:49,669 Últimos tres trabajos: especialista de carga para la NASA, 825 00:59:49,961 --> 00:59:53,590 policía en la policía de Sunnyvale y médica en el Hospital Sunnyvale. 826 00:59:54,216 --> 00:59:57,134 Está claro que goza de una imaginación desbordante. 827 00:59:57,135 --> 01:00:00,388 Ben, lo digo en serio. Aquí pasa algo raro. 828 01:00:00,680 --> 01:00:02,307 Me preocupa que esté tramando algo. 829 01:00:03,475 --> 01:00:07,354 Reconozco que es un poco diferente, pero yo creo que es inofensiva. 830 01:00:09,523 --> 01:00:11,233 A lo mejor es que estoy celosa. 831 01:00:12,484 --> 01:00:13,860 Tú estate atento por si acaso. 832 01:00:14,361 --> 01:00:16,279 No quiero que os haga daño a Casey y a ti. 833 01:00:18,740 --> 01:00:19,741 ¿Drew? 834 01:00:21,326 --> 01:00:22,576 ¿Sí? 835 01:00:22,577 --> 01:00:24,579 Me alegra saber que estás celosa. 836 01:00:38,552 --> 01:00:40,303 ¿Dónde está el libro mágico de recetas de Eve? 837 01:00:43,056 --> 01:00:45,058 La tapa tiene estrellas azules. 838 01:00:45,976 --> 01:00:49,187 Estrellas azules... 839 01:00:50,188 --> 01:00:51,273 Aquí no está. 840 01:00:52,482 --> 01:00:53,567 Bueno. 841 01:00:53,859 --> 01:00:55,026 Tendré que improvisar. 842 01:01:10,917 --> 01:01:13,295 ¡Casey, ayúdame, por favor! 843 01:01:14,045 --> 01:01:16,131 -¡Ayuda! -¿Qué has hecho? 844 01:01:17,799 --> 01:01:19,925 ¡Casey! Ya lo hago yo. 845 01:01:19,926 --> 01:01:22,846 -¡He sido guarda forestal! ¡Lo hago yo! -¡Apártate! 846 01:01:32,063 --> 01:01:35,191 Casey, Case, ¡apágalo! ¡Apágalo, Casey! ¡Apágalo! 847 01:01:38,194 --> 01:01:40,113 ¡Qué tonta soy! 848 01:01:46,620 --> 01:01:48,622 Menuda sorpresa de vainilla. 849 01:01:49,998 --> 01:01:52,834 Sí que ha sido una buena sorpresa. ¡Podrías haber quemado la casa! 850 01:01:53,919 --> 01:01:55,128 Casey. 851 01:01:56,922 --> 01:02:00,884 No hago nada a derechas. No sé mecanografiar ni cocinar. 852 01:02:01,968 --> 01:02:05,347 Tendría que ser un ejemplo a seguir, y mírame. 853 01:02:08,725 --> 01:02:11,144 ¡Necesito mi jacuzzi Fun 'N' Splash! 854 01:02:13,980 --> 01:02:16,566 Sí, ríete. Mírame, soy un desastre. 855 01:02:17,859 --> 01:02:19,444 Mira qué cara llevas. 856 01:02:31,206 --> 01:02:32,540 Mira la tuya. 857 01:02:44,594 --> 01:02:47,138 Guau, tienes unos ojos preciosos. 858 01:02:47,722 --> 01:02:50,392 - No son tan bonitos. - Sí que lo son. 859 01:02:50,642 --> 01:02:51,893 Son alucinantes. 860 01:02:53,103 --> 01:02:55,230 La verdad es que eres muy guapa, Casey. 861 01:02:55,814 --> 01:02:58,316 Y no pasa nada por mostrarlo de vez en cuando. 862 01:02:59,192 --> 01:03:02,904 Tienes unos ojos muy bonitos y una sonrisa preciosa. 863 01:03:04,739 --> 01:03:07,367 Papá la llamaba la sonrisa de los 100 vatios. 864 01:03:07,909 --> 01:03:09,536 Habrá habido un cortocircuito. 865 01:03:10,036 --> 01:03:11,913 Ojalá pudiera ayudarte a recuperarla. 866 01:03:14,374 --> 01:03:16,334 Casey, tengo que confesar una cosa. 867 01:03:18,336 --> 01:03:20,171 Apenas he ayudado a ninguna chica. 868 01:03:20,463 --> 01:03:23,925 Ya nadie quiere comprarme. No sé qué me pasa. 869 01:03:29,597 --> 01:03:33,559 Para empezar, ya eres guapa, deja lo del brillar y deslumbrar. 870 01:03:33,560 --> 01:03:34,811 Eso está pasado de moda. 871 01:03:35,186 --> 01:03:36,937 Y fíjate en todo lo que sabes hacer. 872 01:03:36,938 --> 01:03:40,275 Eres la típica supercompetente. Nadie es tan bueno en todo. 873 01:03:40,859 --> 01:03:42,861 Pero se supone que tengo que ser siempre perfecta. 874 01:03:43,111 --> 01:03:45,071 ¿Te das cuenta de lo difícil que es? 875 01:03:45,572 --> 01:03:47,990 No es fácil ser la mejor en tantas cosas. 876 01:03:47,991 --> 01:03:49,450 Nadie es extraordinario en todo. 877 01:03:49,451 --> 01:03:51,493 Parte de ser humano es cometer errores. 878 01:03:51,494 --> 01:03:54,497 Pero yo soy una muñeca. Las muñecas tienen que ser perfectas. 879 01:03:55,081 --> 01:03:56,833 Lo perfecto es aburrido. 880 01:03:57,459 --> 01:04:00,335 Mi madre siempre decía que no se trata de ser el mejor, 881 01:04:00,336 --> 01:04:01,713 sino de esforzarse al máximo. 882 01:04:04,966 --> 01:04:08,510 ¿Entonces ser un ejemplo no significa que tenga que ser siempre perfecta? 883 01:04:08,511 --> 01:04:09,554 Eso es. 884 01:04:14,559 --> 01:04:16,144 Pero ¿y tú? 885 01:04:16,853 --> 01:04:18,980 A mí me parece que has dejado de esforzarte. 886 01:04:20,148 --> 01:04:22,399 No me digas que también has sido psiquiatra. 887 01:04:22,400 --> 01:04:25,653 ¿Ves? Lo estás haciendo otra vez, apartas a la gente. 888 01:04:26,196 --> 01:04:27,780 No puedo evitarlo. 889 01:04:27,781 --> 01:04:30,866 Todo ha cambiado y nadie lo entiende. 890 01:04:30,867 --> 01:04:32,827 Pero tienes que darle a la gente una oportunidad. 891 01:04:33,828 --> 01:04:35,789 Tu madre habría querido que fueras feliz, 892 01:04:36,456 --> 01:04:38,750 que estuvieras con tus amigas y que te lo pasaras bien. 893 01:04:39,584 --> 01:04:41,836 Casey, tienes mucho que ofrecer, 894 01:04:42,295 --> 01:04:43,671 tienes mucho potencial. 895 01:04:44,714 --> 01:04:46,549 Tienes que dejarlo salir. 896 01:04:47,801 --> 01:04:48,802 ¿Tú crees? 897 01:04:49,344 --> 01:04:50,512 Lo sé. 898 01:04:51,763 --> 01:04:53,681 Eve, eres maja. 899 01:04:54,599 --> 01:04:55,809 Ven aquí. 900 01:05:03,024 --> 01:05:05,067 Me lo he pasado muy bien esta noche. 901 01:05:05,068 --> 01:05:06,653 Nos hemos divertido, ¿verdad? 902 01:05:06,945 --> 01:05:09,239 Hacía mucho que no me reía tanto. 903 01:05:10,615 --> 01:05:11,658 ¿Sabes qué? 904 01:05:12,075 --> 01:05:14,119 Es verdad que eres mi amiga especial. 905 01:05:14,994 --> 01:05:18,540 No quiero interrumpir, pero alguien debería estar ya en la cama. 906 01:05:19,249 --> 01:05:20,416 Buenas noches, papá. 907 01:05:21,167 --> 01:05:22,668 Buenas noches, cielo. 908 01:05:22,669 --> 01:05:25,255 - Buenas noches, Eve. - Venga, métete en la cama. 909 01:05:29,676 --> 01:05:31,261 - Que duermas bien. - Buenas noches. 910 01:05:48,403 --> 01:05:49,612 Eso ha estado bien. 911 01:05:51,114 --> 01:05:53,533 Creo que empiezas a caerle bien a Casey. 912 01:05:55,827 --> 01:05:58,037 No la había visto sonreír así desde hace... 913 01:05:59,080 --> 01:06:00,623 Ni sé cuánto. 914 01:06:02,876 --> 01:06:04,252 Bueno, voy a... 915 01:06:05,003 --> 01:06:06,379 Me voy a la cama. 916 01:06:09,048 --> 01:06:10,091 Ben, 917 01:06:11,843 --> 01:06:13,595 hoy he estado en el entrenamiento de Casey. 918 01:06:14,095 --> 01:06:15,971 Es muy buena, deberías verla. 919 01:06:15,972 --> 01:06:17,681 Lo sé. Es sensacional, ¿verdad? 920 01:06:17,682 --> 01:06:21,060 Antes iba siempre pero, no sé, 921 01:06:22,478 --> 01:06:24,898 siempre tengo mucho trabajo. 922 01:06:25,315 --> 01:06:28,317 Seguro que cuando las cosas se calmen irás a todos los partidos, 923 01:06:28,318 --> 01:06:30,195 porque tú eres su mayor fan, ¿a que sí? 924 01:06:31,779 --> 01:06:32,822 Claro. 925 01:06:34,574 --> 01:06:35,742 Buenas noches, Ben. 926 01:06:36,159 --> 01:06:37,493 Buenas noches, Eve. 927 01:06:46,669 --> 01:06:49,631 ¡Eh! Hoy es la gran final. 928 01:06:55,553 --> 01:06:57,889 Allí estaré, te lo prometo. 929 01:06:58,306 --> 01:07:00,600 No empecéis sin mí, ¿vale? 930 01:07:02,685 --> 01:07:03,937 Claro, papá. 931 01:07:08,066 --> 01:07:09,525 ¡Tienes un email! 932 01:07:15,782 --> 01:07:18,700 {\an8}"El libro de los muertos de Holcroft, Volumen II ya está disponible". 933 01:07:18,701 --> 01:07:20,286 {\an8}"Contacte con la librería Past Pages". 934 01:07:23,915 --> 01:07:27,252 A final de año entrará en vigor la subida de precios. 935 01:07:27,669 --> 01:07:30,087 Y en el terreno financiero, Juguetes Marathon 936 01:07:30,088 --> 01:07:33,758 ha anunciado que las ventas de la muñeca Eve siguen siendo decepcionantes. 937 01:07:34,008 --> 01:07:37,386 Siguiendo la tendencia a la baja en las ventas de las muñecas en general, 938 01:07:37,387 --> 01:07:39,931 las cifras de Eve siguen disminuyendo. 939 01:07:42,058 --> 01:07:43,142 Ese es mi coche. 940 01:07:45,270 --> 01:07:46,478 Y mi centro comercial. 941 01:07:46,479 --> 01:07:49,773 Los altos cargos de la empresa han comenzado a reducir la fabricación. 942 01:07:49,774 --> 01:07:53,068 Dentro de dos semanas se decidirá si se detiene por completo. 943 01:07:53,069 --> 01:07:54,237 No, no pueden hacerlo. 944 01:07:56,489 --> 01:07:57,614 Mi hogar. 945 01:07:57,615 --> 01:08:00,660 Parece que el sol por fin se va a poner en Sunnyvale. 946 01:08:00,910 --> 01:08:02,035 ¡Vuelve! 947 01:08:02,036 --> 01:08:03,788 Y ahora el tiempo. 948 01:08:04,706 --> 01:08:05,915 ¡Hola, Eve! ¡Adivina! 949 01:08:06,165 --> 01:08:08,084 El volumen II ya está disponible. 950 01:08:08,418 --> 01:08:10,002 -¿Qué? - Hoy es el cuarto día. 951 01:08:10,003 --> 01:08:12,254 Al anochecer, el hechizo se volverá permanente. 952 01:08:12,255 --> 01:08:13,422 -¿Permanente? - Sí, 953 01:08:13,423 --> 01:08:17,134 nunca tendrás que volver a ser una muñeca. Es oficial. Te quedas aquí. 954 01:08:17,135 --> 01:08:19,136 Después de todo, no nos hará falta el libro. 955 01:08:19,137 --> 01:08:21,972 Ahora que somos amigas, nunca te haría eso. 956 01:08:21,973 --> 01:08:23,056 Eres de la familia. 957 01:08:23,057 --> 01:08:24,891 Pero Casey, acabo de ver en la tele que... 958 01:08:24,892 --> 01:08:27,520 Vienen a buscarme. Me voy. Te veo en el partido. 959 01:08:28,104 --> 01:08:29,564 ¡Casey, espera! 960 01:08:33,985 --> 01:08:39,574 ¡Aquí llegan, los Notre Dame Knights y el equipo local, los Windsor Wildcats! 961 01:08:50,293 --> 01:08:52,211 Estirad bien, chicos. 962 01:08:54,005 --> 01:08:55,214 Allá vamos. 963 01:08:57,508 --> 01:09:01,346 Señoras y señores, la final está a punto de empezar. 964 01:09:16,444 --> 01:09:19,405 ¿Dónde se han metido? Tendríamos que haber terminado hace media hora. 965 01:09:21,449 --> 01:09:23,241 Quieren hacernos sufrir. 966 01:09:23,242 --> 01:09:24,577 Relajaos, chicos. 967 01:09:24,827 --> 01:09:26,703 Están incumpliendo la declaración. 968 01:09:26,704 --> 01:09:29,998 Los taquígrafos del juzgado acaban de firmar el certificado. Es inaceptable. 969 01:09:29,999 --> 01:09:33,127 - Vendrán. - Es motivo de aplazamiento del juicio. 970 01:09:33,544 --> 01:09:34,754 ¿Qué opinas tú, Ben? 971 01:09:36,172 --> 01:09:37,297 13:30 - Declaración 15:00 - ¡Partido de Casey! 972 01:09:37,298 --> 01:09:38,424 ¡Ben! 973 01:09:41,594 --> 01:09:42,720 ¿Qué? 974 01:09:43,930 --> 01:09:47,183 Podéis hacerlo sin mí. 975 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Ben, ¿dónde vas? 976 01:09:51,521 --> 01:09:53,356 Me voy a un partido de fútbol. 977 01:09:54,357 --> 01:09:56,984 ¿Cómo va a ganar Casey sin su mayor fan? 978 01:10:03,408 --> 01:10:06,661 ¿Ben? Ben, ¿dónde vas? Acaban de llamar, están de camino. 979 01:10:07,245 --> 01:10:09,454 Phil, hace diez minutos, 980 01:10:09,455 --> 01:10:13,501 ha empezado la Super Bowl del séptimo curso y Casey juega de quarterback. 981 01:10:13,876 --> 01:10:15,795 Este año me he perdido todos los partidos 982 01:10:16,129 --> 01:10:18,172 y no pienso perderme el último. 983 01:10:18,881 --> 01:10:19,966 ¡Ben! 984 01:10:21,509 --> 01:10:22,968 Nunca te he fallado, 985 01:10:22,969 --> 01:10:26,346 y si esto supone que no podré ser socio, que así sea. 986 01:10:26,347 --> 01:10:29,183 Pero ya he perdido a alguien muy querido para mí 987 01:10:29,809 --> 01:10:32,019 y no pienso dejar que eso vuelva a ocurrir. 988 01:10:38,693 --> 01:10:39,944 ¡Ahora! 989 01:10:42,488 --> 01:10:44,532 ¡Vamos allá! 990 01:10:52,415 --> 01:10:56,461 Ocho yardas de la quarterback del equipo local, Casey Stuart. 991 01:10:56,961 --> 01:10:59,254 Primer down, Wildcats, 992 01:10:59,255 --> 01:11:02,425 y quedan cinco minutos y nueve segundos del primer cuarto. 993 01:11:08,931 --> 01:11:10,682 ¡Ánimo, Wildcats! 994 01:11:10,683 --> 01:11:12,852 ¡Venga, Bruce, machácalos! 995 01:11:13,686 --> 01:11:14,979 Ese es mi hijo. 996 01:11:16,564 --> 01:11:18,940 -¿Ben? -¿Cómo estás, Phyllis? 997 01:11:18,941 --> 01:11:21,359 ¿Dónde has estado esta temporada? Había perdido la esperanza. 998 01:11:21,360 --> 01:11:23,236 Sí, no has sido la única. 999 01:11:23,237 --> 01:11:24,322 ¡Ahora! 1000 01:11:24,989 --> 01:11:26,324 ¡Venga, Casey! 1001 01:11:30,536 --> 01:11:32,330 ¡PRESIONADLOS! - ¡MACHACADLOS! 1002 01:11:44,967 --> 01:11:46,469 Esa es mi hija. 1003 01:12:03,611 --> 01:12:06,447 MUÑECAS EVE - REMATE FINAL 1004 01:12:31,764 --> 01:12:33,349 {\an8}Librería Past Pages Especializada en libros poco comunes 1005 01:12:46,195 --> 01:12:50,116 Segundo down y quedan seis en las 45 yardas. 1006 01:12:50,366 --> 01:12:54,662 El equipo local pierde por cuatro puntos y quedan 12 segundos de partido. 1007 01:12:55,580 --> 01:12:56,873 ¡Vamos! 1008 01:13:03,838 --> 01:13:05,423 ¡Ánimo, Case! 1009 01:13:07,550 --> 01:13:09,426 -¡Hola! -¡Hola, Eve! ¡Has venido! 1010 01:13:09,427 --> 01:13:12,304 -¡Tú también! -¡He venido gracias a ti! 1011 01:13:12,305 --> 01:13:13,848 ¡Venga, chicos! 1012 01:13:14,223 --> 01:13:16,434 - Ben, he venido a despedirme. -¿Qué? 1013 01:13:17,018 --> 01:13:18,977 - He venido a despedirme. - Dímelo después. 1014 01:13:18,978 --> 01:13:21,022 El partido está a punto de acabar. Dímelo al final. 1015 01:13:22,732 --> 01:13:24,233 ¡Listos! ¡Vamos! 1016 01:13:28,154 --> 01:13:29,780 ¡Venga, Casey! 1017 01:13:35,578 --> 01:13:37,871 ¡Un touchdown más, Case! ¡Con eso basta! 1018 01:13:37,872 --> 01:13:40,041 ¡Avispón azul! 1019 01:13:40,374 --> 01:13:43,461 ¡Preparados, listos, pase! ¡Pase! 1020 01:13:50,968 --> 01:13:53,137 -¡Estoy solo! -¡Lanza! 1021 01:14:07,610 --> 01:14:08,903 ¡Sí! 1022 01:14:10,446 --> 01:14:13,783 -¡Sí! -¡Venga, Weiner! 1023 01:14:15,701 --> 01:14:18,496 -¡Venga! -¡Vamos, Weiner! 1024 01:14:27,672 --> 01:14:28,797 ¡Sí! 1025 01:14:28,798 --> 01:14:31,425 El arbitro indica que no ha sido touchdown. 1026 01:14:34,220 --> 01:14:35,388 Dios mío. 1027 01:14:35,763 --> 01:14:37,807 El resultado final del partido de hoy, 1028 01:14:38,140 --> 01:14:41,393 14 para los nuevos campeones, los Notre Dame Knights 1029 01:14:41,394 --> 01:14:43,604 y diez para los Windsor Wildcats. 1030 01:14:43,896 --> 01:14:46,023 -¿Qué ha pasado? - Han perdido. 1031 01:14:47,400 --> 01:14:48,734 Vuelvo enseguida. 1032 01:15:04,709 --> 01:15:07,461 Ha sido el mejor pase que he visto nunca. 1033 01:15:10,131 --> 01:15:11,424 Oh, papá. 1034 01:15:24,437 --> 01:15:26,147 Estoy muy orgulloso de ti. 1035 01:15:27,815 --> 01:15:31,235 Da igual el resultado, has jugado muy bien. 1036 01:15:33,279 --> 01:15:35,531 Siento mucho no haber estado ahí. 1037 01:15:37,742 --> 01:15:39,243 No he sido capaz de decírtelo. 1038 01:15:41,245 --> 01:15:43,289 Duele tanto. 1039 01:15:45,458 --> 01:15:48,878 Todas las cosas que hacíamos juntos, 1040 01:15:49,503 --> 01:15:51,630 tú, tu madre y yo. 1041 01:15:53,257 --> 01:15:55,843 Estaría orgullosa de ti. 1042 01:16:00,056 --> 01:16:02,141 La echo mucho de menos. 1043 01:16:06,729 --> 01:16:07,938 Lo sé. 1044 01:16:08,814 --> 01:16:10,608 Yo también, cielo. 1045 01:16:55,653 --> 01:16:58,322 Eso son 50 vatios, ¿quieres ir a por los 100? 1046 01:17:04,328 --> 01:17:06,746 Sé que es desolador porque ha faltado muy poco, 1047 01:17:06,747 --> 01:17:08,456 pero habéis jugado genial. 1048 01:17:08,457 --> 01:17:10,000 Lo has hecho muy bien. 1049 01:17:11,127 --> 01:17:13,587 Eh, Casey, buen pase. 1050 01:17:14,296 --> 01:17:15,464 ¿Para ser chica? 1051 01:17:16,549 --> 01:17:17,591 En general. 1052 01:17:18,259 --> 01:17:20,302 Gracias, idi... Gracias, Bruce. 1053 01:17:23,973 --> 01:17:26,432 -¿Dónde está Eve? -¿Te refieres a esa chica tan guapa? 1054 01:17:26,433 --> 01:17:28,768 Acaba de irse. Me ha pedido que os dijera adiós. 1055 01:17:28,769 --> 01:17:30,687 -¿Qué? - Sí. Ha encontrado un libro, 1056 01:17:30,688 --> 01:17:32,981 tenía a alguien que se lo iba a leer y se iba a casa. 1057 01:17:32,982 --> 01:17:34,400 ¿A Sunnyvale? 1058 01:17:35,818 --> 01:17:37,193 Oh, no. 1059 01:17:37,194 --> 01:17:38,529 Se va. 1060 01:17:39,071 --> 01:17:40,697 ¿Pero por qué? No lo entiendo. 1061 01:17:40,698 --> 01:17:42,408 Case, ¿de qué estás hablando? 1062 01:17:42,658 --> 01:17:44,784 No hay tiempo para explicaciones. Hay que detenerla. 1063 01:17:44,785 --> 01:17:46,494 Nos vamos a Sunnyvale. 1064 01:17:46,495 --> 01:17:48,872 ¿Sunnyvale no estaba en el centro de América? 1065 01:17:48,873 --> 01:17:50,331 Más bien en el centro de la ciudad. 1066 01:17:50,332 --> 01:17:51,916 - Venga. -¿Qué está pasando? 1067 01:17:51,917 --> 01:17:53,669 Eve está a punto de sufrir una crisis. 1068 01:17:55,880 --> 01:17:58,090 JUGUETES MARATHON 1069 01:18:03,596 --> 01:18:04,889 RECEPCIÓN 1070 01:18:10,186 --> 01:18:12,271 Señor, ya he vuelto a casa. 1071 01:18:13,314 --> 01:18:15,941 Llega tarde. Siga las huellas. 1072 01:18:25,910 --> 01:18:27,703 Bienvenidos a Sunnyvale 1073 01:18:48,224 --> 01:18:50,184 Gran baile de Eve 1074 01:20:15,519 --> 01:20:18,272 Sol de soles, luna de lunas, 1075 01:20:18,605 --> 01:20:21,525 despierta estuve, pero vuelvo a mi cuna. 1076 01:20:24,153 --> 01:20:25,195 Es aquí. 1077 01:20:25,529 --> 01:20:28,324 Anochece a las 18:01, hay que darse prisa. 1078 01:20:30,326 --> 01:20:32,661 Casey, ¿me puedes explicar qué pasa? 1079 01:20:35,331 --> 01:20:36,457 Adiós. 1080 01:20:38,417 --> 01:20:41,544 Disculpe, ¿acaba de entrar una mujer igualita a la muñeca Eve? 1081 01:20:41,545 --> 01:20:43,922 ¿Te refieres a la mujer de las sesiones de fotos? 1082 01:20:45,674 --> 01:20:48,509 Sí. Acaba de entrar a recoger el último cheque. 1083 01:20:48,510 --> 01:20:49,678 La he enviado a nóminas. 1084 01:20:49,970 --> 01:20:51,096 Seguid las huellas. 1085 01:21:13,035 --> 01:21:14,161 Nóminas. 1086 01:21:16,663 --> 01:21:17,831 Está cerrado. 1087 01:21:33,889 --> 01:21:35,307 La mochila de Eve. 1088 01:21:39,228 --> 01:21:41,814 Oh, no. Nunca la encontraremos. 1089 01:21:48,195 --> 01:21:49,238 ¿Casey? 1090 01:21:50,072 --> 01:21:52,449 Hemos llegado a tiempo. Aún no es demasiado tarde. 1091 01:21:54,785 --> 01:21:56,412 Casey, sí que lo es. 1092 01:21:57,121 --> 01:21:58,705 Ya he lanzado el hechizo. 1093 01:22:02,042 --> 01:22:03,668 No tengo mucho tiempo. 1094 01:22:03,669 --> 01:22:05,087 No. No te puedes ir. 1095 01:22:05,379 --> 01:22:07,214 -¿Por qué haces esto? - Espera. 1096 01:22:08,340 --> 01:22:10,634 Esto no es posible, ¿no? 1097 01:22:12,010 --> 01:22:13,262 No puedes ser una... 1098 01:22:23,772 --> 01:22:25,315 Me voy a casa. 1099 01:22:26,275 --> 01:22:27,693 Es donde debo estar. 1100 01:22:29,278 --> 01:22:32,613 Casey, van a dejar de fabricar la muñeca. Me necesitan en Sunnyvale. 1101 01:22:32,614 --> 01:22:35,409 Pero nosotros también te necesitamos. No puedes dejarnos. 1102 01:22:36,368 --> 01:22:37,744 Te queremos. 1103 01:22:38,328 --> 01:22:39,788 Y yo os quiero a vosotros. 1104 01:22:41,748 --> 01:22:43,792 Me habéis enseñado tantas cosas. 1105 01:22:46,545 --> 01:22:48,589 Sé que he ayudado a una chica. 1106 01:22:49,381 --> 01:22:51,425 Espero ayudar a muchas más. 1107 01:22:53,552 --> 01:22:55,387 Aquí es donde tengo que estar. 1108 01:22:58,056 --> 01:22:59,308 Es mi hogar. 1109 01:23:00,601 --> 01:23:03,479 Hasta ahora no lo estaba haciendo muy bien. 1110 01:23:04,438 --> 01:23:06,440 Pero ahora, gracias a ti, ya sé por qué. 1111 01:23:08,275 --> 01:23:10,318 Ahora puedo volver, 1112 01:23:10,319 --> 01:23:13,739 y todo lo que me has enseñado formará parte de las muñecas. 1113 01:23:14,531 --> 01:23:16,033 Pero si no vuelvo, 1114 01:23:17,159 --> 01:23:18,952 ya no habrá más Eve. 1115 01:23:20,704 --> 01:23:22,664 Esto es increíble. No sé... 1116 01:23:24,416 --> 01:23:25,834 ...qué decir. 1117 01:23:26,752 --> 01:23:28,670 Excepto que gracias. 1118 01:23:39,389 --> 01:23:41,058 Nunca os olvidaré. 1119 01:23:42,768 --> 01:23:44,853 - Adiós, Casey. - Adiós, Eve. 1120 01:23:51,735 --> 01:23:53,612 Búscame en Sunnyvale. 1121 01:24:50,460 --> 01:24:53,463 ¿Qué tal si le buscamos un sitio especial? 1122 01:25:17,029 --> 01:25:18,614 Eh, mira. 1123 01:25:22,367 --> 01:25:23,994 {\an8}¡NUEVAS MUÑECAS EVE RECIÉN LLEGADAS! 1124 01:25:28,040 --> 01:25:29,333 Guau. 1125 01:25:33,420 --> 01:25:34,713 ¡Eh, Sarah! ¡Espera! 1126 01:25:36,840 --> 01:25:38,091 Papá, ¿puedo ir? 1127 01:25:38,592 --> 01:25:39,885 Claro, ve. 1128 01:25:42,846 --> 01:25:45,306 Hola, Casey. Llevas el pelo chulísimo. 1129 01:25:45,307 --> 01:25:48,726 Gracias. Iba a por unos CD, ¿queréis venir? 1130 01:25:48,727 --> 01:25:50,770 -¿No estás ocupada? - Ya no. 1131 01:25:50,771 --> 01:25:51,980 Genial. Vamos. 1132 01:25:52,898 --> 01:25:55,817 - Tenemos que contarte un montón de cosas. - Yo también a vosotras. 1133 01:26:01,114 --> 01:26:03,949 - Ahí estás. ¿Llego tarde? - No. Acabo de llegar. 1134 01:26:03,950 --> 01:26:05,452 Bien. ¿Dónde está Casey? 1135 01:26:05,994 --> 01:26:08,038 Está con unas amigas. 1136 01:26:08,789 --> 01:26:11,124 - Vaya cambio. - Han cambiado muchas cosas. 1137 01:26:11,458 --> 01:26:13,543 Desde luego que sí, socio. 1138 01:26:14,503 --> 01:26:17,005 ¿Dónde quieres ir a celebrarlo? 1139 01:26:17,673 --> 01:26:19,424 ¿Qué tal el vegetariano nuevo? 1140 01:26:20,592 --> 01:26:22,427 Las cosas no han cambiado tanto. 1141 01:26:25,555 --> 01:26:27,765 Esto es una pasada, Sam. 1142 01:26:27,766 --> 01:26:30,309 Han cambiado las muñecas Eve por completo. 1143 01:26:30,310 --> 01:26:32,354 Sea lo que sea, está funcionando. 1144 01:26:36,233 --> 01:26:40,069 -¡Mamá, mira lo que tengo! -¡Cariño, es estupenda! 1145 01:26:40,070 --> 01:26:43,532 Hola, soy Eve. A ver cómo es tu sonrisa de 100 vatios. 1146 01:28:19,795 --> 01:28:21,838 Traducido por: Bisan Abdel Hafez Conde