1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,219
{\an8}Esta es Eve, está en el club Sand and Sea.
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,678
{\an8}¿Pillamos unas olas?
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,473
Si aprietas el botón
que lleva en la espalda, Eve te habla.
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,683
Recuerda, nada de contaminar el océano.
7
00:00:17,684 --> 00:00:18,768
Bienvenidos a Sunnyvale
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,978
{\an8}Fíjate en el descapotable Fun 'n' Sun
que conduce Eve
9
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
{\an8}y en todo lo que saber hacer.
10
00:00:22,314 --> 00:00:23,482
CENTRO COMERCIAL - REBAJAS
11
00:00:31,406 --> 00:00:34,326
Me lo paso genial arreglándome.
Me queda genial.
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,080
{\an8}Ama a los animales, no te los pongas.
13
00:00:40,666 --> 00:00:42,875
{\an8}Ya es hora
de que Eve vuelva a casa, a Sunnyvale,
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,336
donde siempre brilla el sol.
15
00:00:46,296 --> 00:00:47,380
Elige una profesión.
16
00:00:47,381 --> 00:00:48,422
OFICINA
17
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Puede con todo.
18
00:00:50,509 --> 00:00:52,635
Llévate a Eve a casa,
verás cómo brilla y deslumbra.
19
00:00:52,636 --> 00:00:53,719
GRAN BAILE
20
00:00:53,720 --> 00:00:54,721
Como dice la canción...
21
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
{\an8}Me llamo Eve, y tú eres mi amiga especial.
22
00:01:03,689 --> 00:01:05,566
¡MUÑECAS EVE REBAJADAS!
23
00:01:07,359 --> 00:01:08,693
¿Qué te parece una de esas?
24
00:01:08,694 --> 00:01:13,490
{\an8}De eso nada. No quiero una muñeca.
Quiero algo con microchips.
25
00:01:19,413 --> 00:01:20,914
{\an8}No lo entiendo, Sam.
26
00:01:21,290 --> 00:01:23,874
{\an8}Antes las muñecas se vendían como churros.
27
00:01:23,875 --> 00:01:27,671
{\an8}Ahora los niños
solo quieren alta tecnología.
28
00:01:32,384 --> 00:01:33,635
¡Allá vamos!
29
00:01:42,227 --> 00:01:44,186
{\an8}Se te ha vuelto a caer.
30
00:01:44,187 --> 00:01:47,565
{\an8}- Lanzas como una niña.
- Eh, vale ya los dos.
31
00:01:47,566 --> 00:01:50,819
Stuart, al banquillo. Tú también, Weiner.
32
00:01:54,323 --> 00:01:56,365
{\an8}Vete a jugar con muñecas, criaja.
33
00:01:56,366 --> 00:01:59,661
{\an8}Vete por ahí, fantasma.
Odio las muñecas tanto como te odio a ti.
34
00:02:06,376 --> 00:02:09,171
Casey, esto tiene que acabar.
35
00:02:10,047 --> 00:02:11,840
Es un juego, ¿te acuerdas?
36
00:02:31,985 --> 00:02:34,236
{\an8}¿Ya son las tres? Oh, no.
37
00:02:34,237 --> 00:02:38,950
Me he vuelto a perder el partido de Casey.
Voy a conseguir un récord a este paso.
38
00:02:39,451 --> 00:02:42,328
No seas tan duro contigo mismo,
seguro que sabe que la quieres.
39
00:02:42,329 --> 00:02:44,330
- Eso es lo que importa.
- Sí.
40
00:02:44,331 --> 00:02:47,541
No te olvides de todos los domingos
que has pasado enseñando a Casey a lanzar
41
00:02:47,542 --> 00:02:50,252
en vez de pegarte atracones
de pizza viendo la NFL conmigo.
42
00:02:50,253 --> 00:02:53,465
Ya hace un tiempo de eso.
Las cosas han cambiado.
43
00:02:54,549 --> 00:02:56,801
Vente a comer con nosotros para animarte.
44
00:02:56,802 --> 00:02:59,554
No, gracias. Voy a comer aquí.
45
00:02:59,805 --> 00:03:02,390
Oye, Ben, entiendo
que quieras que te hagan socio,
46
00:03:02,391 --> 00:03:04,725
pero estás trabajando demasiado.
47
00:03:04,726 --> 00:03:06,686
¿Qué te parece si mañana preparo una cena
48
00:03:06,687 --> 00:03:07,896
para ti y Casey en mi casa?
49
00:03:08,188 --> 00:03:09,981
Te prometo que no habrá tofu.
50
00:03:11,358 --> 00:03:12,900
No puedo, mañana es su cumpleaños
51
00:03:12,901 --> 00:03:15,070
y prometí que cenaríamos los dos solos.
52
00:03:16,238 --> 00:03:19,658
Eso es genial.
¿Lo ves? Eres un padre estupendo.
53
00:03:20,242 --> 00:03:22,076
Bueno, pues dale a Casey
54
00:03:22,077 --> 00:03:23,911
- un beso de mi parte.
- Vale.
55
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Nos vemos abajo.
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,668
La tienes en el bote, tío.
57
00:03:30,669 --> 00:03:34,422
Lleva aquí seis meses
y ya quiere hacerte la cena.
58
00:03:34,423 --> 00:03:39,802
Richie, Drew es estupenda,
pero no estoy preparado, ¿vale?
59
00:03:39,803 --> 00:03:42,346
Llevas dos años diciendo lo mismo.
Tienes que relajarte.
60
00:03:42,347 --> 00:03:43,807
Divertirte un poco.
61
00:03:45,308 --> 00:03:47,727
Karen habría querido
que siguieras con tu vida.
62
00:03:48,353 --> 00:03:50,105
Por ti y por Casey.
63
00:04:04,995 --> 00:04:07,372
La web de misticismo y conjuros.
64
00:04:10,041 --> 00:04:11,585
"Resurrección".
65
00:04:13,920 --> 00:04:16,548
Resurrección
66
00:04:19,259 --> 00:04:22,762
"¿Quieres recuperar un alma perdida?
Prueba el Libro de los muertos de Holcroft
67
00:04:22,763 --> 00:04:25,264
"que se cree
que tiene poderes sobrenaturales.
68
00:04:25,265 --> 00:04:29,186
"Introduce tu ciudad para encontrar
una librería cerca de ti donde lo vendan".
69
00:04:31,146 --> 00:04:32,814
"Librería Past Pages".
70
00:04:34,649 --> 00:04:36,818
Así que tú también trabajas hasta tarde.
71
00:04:37,778 --> 00:04:40,947
-¿Qué haces?
- Nada, navegando sin más.
72
00:04:47,579 --> 00:04:48,872
Buenas noches.
73
00:04:53,794 --> 00:04:55,295
Debería haber ido.
74
00:04:55,962 --> 00:05:00,383
- Lo siento.
- Vas a desgastar la palabra.
75
00:05:02,928 --> 00:05:04,304
¿Habéis ganado?
76
00:05:05,430 --> 00:05:07,432
El miércoles jugamos la final.
77
00:05:07,891 --> 00:05:12,604
- Felicidades.
- Deja que adivine, me prometes que irás.
78
00:05:14,898 --> 00:05:18,984
Casey, sé que es difícil de entender,
79
00:05:18,985 --> 00:05:21,655
pero llegar a socio
es muy importante para mí.
80
00:05:22,697 --> 00:05:24,365
- Y para los dos.
- Lo entiendo.
81
00:05:24,366 --> 00:05:26,159
Ya no soy una niña.
82
00:05:27,077 --> 00:05:29,246
Ya lo sé.
83
00:05:29,788 --> 00:05:31,039
Oye.
84
00:05:31,748 --> 00:05:34,416
Mañana es la cena especial, ¿no?
85
00:05:34,417 --> 00:05:38,629
¿Qué te parece si el domingo
pasamos el día entero juntos?
86
00:05:38,630 --> 00:05:40,257
Los dos solos, por tu cumpleaños.
87
00:05:41,508 --> 00:05:43,969
-¿Vale?
- Claro, papá.
88
00:05:46,179 --> 00:05:50,725
Papá, ¿todo pasa por una razón?
89
00:05:54,604 --> 00:05:59,985
A veces las cosas pasan sin más, cielo.
90
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
Buenas noches.
91
00:06:08,785 --> 00:06:10,412
Buenas noches, papá.
92
00:06:25,635 --> 00:06:27,595
¿Habéis ido a la nueva tienda de zapatos?
93
00:06:27,596 --> 00:06:28,846
Sí, es genial.
94
00:06:28,847 --> 00:06:30,222
Es muy guay.
95
00:06:30,223 --> 00:06:33,976
- No miréis, pero ahí está la solitaria.
- No seas mala.
96
00:06:33,977 --> 00:06:36,813
Desde que su madre murió
nos ignora completamente.
97
00:06:37,439 --> 00:06:39,648
Sí, o sea, supéralo de una vez.
98
00:06:39,649 --> 00:06:40,775
Casey.
99
00:06:42,152 --> 00:06:44,945
- Vamos al centro comercial, ¿te vienes?
- No, gracias.
100
00:06:44,946 --> 00:06:48,908
Oye, ¿por qué ya nunca quieres
quedar con nosotras?
101
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
Sarah, hay otras cosas
en la vida aparte de ir de compras.
102
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
{\an8}Librería Past Pages
Especializada en libros poco comunes
103
00:07:01,004 --> 00:07:04,215
Publicaciones Global Revale, 1821.
104
00:07:05,717 --> 00:07:07,886
Vale. ¿Cuándo lo tendrán?
105
00:07:08,762 --> 00:07:10,388
Vale, sin problema.
106
00:07:12,223 --> 00:07:14,892
De acuerdo, ¿entonces
no lo recibirán pronto?
107
00:07:14,893 --> 00:07:16,101
Metafísica y poderes ocultos
108
00:07:16,102 --> 00:07:17,354
Está bien.
109
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Vale.
110
00:07:23,026 --> 00:07:25,320
Sí, mi cliente tiene la última edición.
111
00:07:27,197 --> 00:07:29,074
Es la número 58.
112
00:07:34,412 --> 00:07:37,040
LIBRO DE LOS MUERTOS DE HOLCROFT
VOLVER A NACER
113
00:07:39,376 --> 00:07:41,002
¿Ciento cincuenta?
114
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
Sesenta y tres.
115
00:07:56,393 --> 00:07:57,894
¿Ese es el aniversario?
116
00:08:21,793 --> 00:08:23,502
Genial. Jamás la volveré a ver.
117
00:08:23,503 --> 00:08:24,504
LE DEBO 87 $
118
00:08:34,097 --> 00:08:36,015
"Resucitar fuerzas vitales perdidas.
119
00:08:36,725 --> 00:08:39,476
{\an8}"Ha llegado el momento
de invocar una fuerza vital.
120
00:08:39,477 --> 00:08:42,105
"El canalizador debe seguir estos pasos
al pie de la letra.
121
00:08:43,022 --> 00:08:45,608
"Paso uno: prepare el altar".
122
00:08:47,736 --> 00:08:50,780
Pide un deseo antes
de que se autodestruya.
123
00:09:01,583 --> 00:09:04,711
Espero que todos
tus deseos se cumplan, cielo.
124
00:09:05,211 --> 00:09:07,838
Es tu favorita. Dos chocolates.
125
00:09:07,839 --> 00:09:10,550
Chocolate por dentro
y chocolate por fuera.
126
00:09:11,718 --> 00:09:13,094
Por todas partes.
127
00:09:13,720 --> 00:09:15,304
Papá, ¿sabes lo que he pedido?
128
00:09:15,305 --> 00:09:19,141
-¿El qué?
- Que mamá vuelva de alguna manera.
129
00:09:19,142 --> 00:09:21,018
- Casey. Por favor...
- Podría funcionar.
130
00:09:21,019 --> 00:09:22,519
- El libro dice que...
- Casey.
131
00:09:22,520 --> 00:09:24,606
Ya lo hemos hablado.
132
00:09:26,066 --> 00:09:28,401
Basta de tonterías.
133
00:09:28,735 --> 00:09:34,741
A mí también me gustaría que existiera
la magia, pero la vida no funciona así.
134
00:09:36,034 --> 00:09:38,952
¿Te acuerdas de lo que dijo
el doctor Jacob sobre aceptar la realidad?
135
00:09:38,953 --> 00:09:41,997
Es un matasanos con halitosis,
¿qué sabrá él?
136
00:09:41,998 --> 00:09:46,252
Sabe cómo ayudar a la gente
que está triste a volver a ser felices.
137
00:09:47,337 --> 00:09:50,172
Así que basta de hablar
de esos cuentos, ¿entendido?
138
00:09:50,173 --> 00:09:52,175
Nunca quieres hablar de mamá.
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,517
Eh, ¿sabes lo que encontré ayer?
140
00:10:04,687 --> 00:10:05,897
Las entradas de la Super Bowl.
141
00:10:06,815 --> 00:10:09,942
¿Te acuerdas?
¿Green Bay contra New England?
142
00:10:09,943 --> 00:10:11,902
Todo el mundo de pie en la grada.
143
00:10:11,903 --> 00:10:14,404
Y mamá gritó tanto
que estuvo una semana sin poder hablar.
144
00:10:14,405 --> 00:10:17,533
¿Te acuerdas de que había un tío detrás
diciendo: "Bájala, que no se ve"?
145
00:10:17,534 --> 00:10:19,785
Pero no te bajé de mis hombros, ¿a que no?
146
00:10:19,786 --> 00:10:21,871
No.
147
00:10:22,622 --> 00:10:25,125
Nos lo pasamos genial, ¿verdad?
148
00:10:25,792 --> 00:10:27,252
Sí.
149
00:10:40,890 --> 00:10:41,974
- Hola.
- Hola.
150
00:10:41,975 --> 00:10:44,143
Siento muchísimo molestaros,
151
00:10:44,144 --> 00:10:46,687
pero ayer te dejaste
las preguntas para la declaración.
152
00:10:46,688 --> 00:10:49,231
- Ibas a corregir mi borrador.
- Es verdad.
153
00:10:49,232 --> 00:10:51,942
Siento molestarte, pero Phil
lo necesita el lunes por la mañana.
154
00:10:51,943 --> 00:10:55,488
Tranquila, no pasa nada.
Puedo hacerlo ahora mismo. Pasa.
155
00:10:57,157 --> 00:11:00,243
Hola, cielo. Feliz cumpleaños.
No he podido contenerme.
156
00:11:04,873 --> 00:11:06,416
No me mates.
157
00:11:11,004 --> 00:11:12,922
¿Qué te parece? Una muñeca.
158
00:11:13,965 --> 00:11:16,467
Pero no es cualquier muñeca. ¿Puedo?
159
00:11:17,343 --> 00:11:19,095
Es una muñeca muy especial.
160
00:11:21,306 --> 00:11:22,974
Es Eve.
161
00:11:24,058 --> 00:11:25,602
Es supersofisticada, ¿no te parece?
162
00:11:28,271 --> 00:11:31,316
Vamos al centro comercial.
Eres mi amiga especial.
163
00:11:32,066 --> 00:11:34,818
Y lo que es genial es que está numerada,
como una obra de arte.
164
00:11:34,819 --> 00:11:36,528
Es una pieza de colección.
165
00:11:36,529 --> 00:11:41,533
Mira, aquí dice:
"Con certificado de autenticidad".
166
00:11:41,534 --> 00:11:44,661
-¿Qué te parece, Case?
- Sí, desde luego es un pedazo...
167
00:11:44,662 --> 00:11:45,997
De arte.
168
00:11:47,332 --> 00:11:49,458
Ya sé que eres muy mayor
para jugar con muñecas.
169
00:11:49,459 --> 00:11:51,126
Pero puedes empezar a coleccionarlas.
170
00:11:51,127 --> 00:11:54,172
Gracias, Drew.
Le buscaré un sitio especial.
171
00:11:59,219 --> 00:12:02,931
- Me parece que no ha sido muy buena idea.
- Pero si le ha encantado.
172
00:12:15,193 --> 00:12:18,028
"Hay que colocar un vestigio
del objeto que se quiere transformar
173
00:12:18,029 --> 00:12:19,905
"en el centro del altar,
174
00:12:19,906 --> 00:12:21,658
"el punto meridional con más poder".
175
00:12:25,078 --> 00:12:27,121
El cepillo de mamá.
176
00:12:32,543 --> 00:12:37,173
Mamá, tú me enseñaste a no rendirme.
Siempre estabas a mi lado.
177
00:12:37,632 --> 00:12:39,968
Vuelve a estar a mi lado una vez más.
178
00:12:45,598 --> 00:12:48,309
"Ya está todo listo
para lanzar el conjuro.
179
00:12:48,601 --> 00:12:51,729
{\an8}"Pero elija bien el momento,
solo funcionará una vez".
180
00:12:55,316 --> 00:12:57,068
Casey, ¿sigues levantada?
181
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Pasa.
182
00:13:04,033 --> 00:13:06,160
Hola. Solo quería darte las buenas noches.
183
00:13:06,911 --> 00:13:08,162
Hola.
184
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
Qué habitación tan chula.
185
00:13:12,083 --> 00:13:14,459
Tienes un montón de trofeos.
186
00:13:14,460 --> 00:13:16,129
¡No!
187
00:13:19,924 --> 00:13:21,591
Lo siento, déjame ayudarte.
188
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
¡No! No toques nada.
189
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
Ahora tengo que limpiarlo todo.
190
00:13:31,978 --> 00:13:33,104
Lo siento, Casey.
191
00:13:38,818 --> 00:13:40,111
Qué despeinada estás.
192
00:13:53,833 --> 00:13:55,418
Así está mejor.
193
00:14:19,776 --> 00:14:21,069
¿Qué haces? No toques mis cosas.
194
00:14:22,236 --> 00:14:23,237
Lo siento.
195
00:14:26,282 --> 00:14:29,327
- Espero que lo hayas pasado bien hoy.
- Gracias.
196
00:14:31,746 --> 00:14:34,457
- Buenas noches.
- Buenas noches.
197
00:14:47,762 --> 00:14:51,223
{\an8}"Repita el conjuro hasta
que la transformación se lleve a cabo.
198
00:14:51,224 --> 00:14:53,935
"Zomba, tarka, ishtu, nebarim".
199
00:14:54,852 --> 00:14:56,979
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
200
00:14:58,564 --> 00:15:00,858
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
201
00:15:01,984 --> 00:15:04,570
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
202
00:15:05,279 --> 00:15:08,366
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
203
00:15:08,741 --> 00:15:13,913
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
204
00:15:14,831 --> 00:15:22,839
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
205
00:15:23,339 --> 00:15:26,217
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
206
00:15:33,266 --> 00:15:37,103
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
207
00:15:38,563 --> 00:15:41,607
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
208
00:15:43,776 --> 00:15:45,486
Mamá.
209
00:15:46,154 --> 00:15:47,363
Mamá.
210
00:15:48,030 --> 00:15:49,824
Mamá.
211
00:15:58,082 --> 00:16:00,835
Cuidado, señora.
La temporada pasada conseguí 20 home runs.
212
00:16:04,380 --> 00:16:06,591
Un momento. No puede ser.
213
00:16:08,092 --> 00:16:10,887
Soy Eve. Y tú eres mi amiga especial.
214
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
¿Qué ha pasado?
215
00:16:25,693 --> 00:16:27,778
Puedo flexionar los tobillos.
216
00:16:29,822 --> 00:16:32,240
- Y moverme.
- Esto no puede estar pasando.
217
00:16:32,241 --> 00:16:34,660
Debo de estar soñando.
Estoy soñando. Esto no está pasando.
218
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
¿Quién eres?
219
00:16:37,622 --> 00:16:38,789
¿Dónde estoy?
220
00:16:39,540 --> 00:16:43,585
- Oh, no. ¿Qué he hecho?
-¿Qué le ha pasado a mi bolso?
221
00:16:43,586 --> 00:16:45,253
Esto es un desastre.
222
00:16:45,254 --> 00:16:47,924
Solo tenía una oportunidad.
Jamás podré recuperarla.
223
00:16:48,507 --> 00:16:49,508
¿Recuperar a quién?
224
00:16:50,343 --> 00:16:52,220
A mi madre.
Debería estar viva ella y no tú.
225
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
¿Estoy viva?
226
00:16:57,183 --> 00:17:01,686
¿En serio? Eso es. Estoy viva.
227
00:17:01,687 --> 00:17:04,357
¿Por qué me siento como si estuviera
en una peli de miedo cutre?
228
00:17:06,400 --> 00:17:09,694
Revertir el hechizo,
revertir el hechizo... Aquí esta.
229
00:17:09,695 --> 00:17:12,781
"Los hechizos pasan a ser permanentes
al anochecer del cuarto día.
230
00:17:12,782 --> 00:17:15,368
"Para revertirlos, consulte Volumen II:
El libro de evocaciones".
231
00:17:17,036 --> 00:17:18,496
¿Volumen II?
232
00:17:19,330 --> 00:17:20,830
VOLUMEN I
233
00:17:20,831 --> 00:17:24,459
- Case, ¿estás despierta?
- Un momento, papá.
234
00:17:24,460 --> 00:17:26,920
- No entres, me estoy vistiendo.
-¿Quién es ese?
235
00:17:26,921 --> 00:17:27,964
¿Qué?
236
00:17:29,173 --> 00:17:30,257
Nada.
237
00:17:30,258 --> 00:17:32,300
Acuérdate de que hoy
pasamos el día juntos.
238
00:17:32,301 --> 00:17:35,428
Ya, pero no hace falta.
Seguramente estarás muy liado.
239
00:17:35,429 --> 00:17:36,513
No, no, no. No pasa nada.
240
00:17:36,514 --> 00:17:38,723
He reservado el día entero.
Voy un momento a comprar.
241
00:17:38,724 --> 00:17:41,643
-¿Quieres algo?
-¿Qué tal un banana split?
242
00:17:41,644 --> 00:17:43,979
¿El qué? ¿Qué has dicho?
243
00:17:43,980 --> 00:17:47,233
He dicho: "Nada para mí".
No quiero nada. Tómate tu tiempo.
244
00:17:49,235 --> 00:17:50,902
Me va a matar.
245
00:17:50,903 --> 00:17:54,031
Si papá se entera de lo que ha pasado,
me llevará otra vez al loquero.
246
00:17:55,866 --> 00:17:59,829
- Música rock.
- No. ¿Puedes apagarlo?
247
00:18:01,205 --> 00:18:04,250
Dios mío, las fotos se mueven.
Es superfantástico.
248
00:18:04,875 --> 00:18:07,420
Es como Sunnyvale,
pero aquí todo funciona.
249
00:18:13,801 --> 00:18:17,345
¿Dónde está mi ropa? ¿Y mis complementos
y mi baúl de la moda?
250
00:18:17,346 --> 00:18:20,223
No tienes ropa,
ni complementos ni baúl de la moda.
251
00:18:20,224 --> 00:18:23,727
Claro que sí.
Eve nunca va a ningún sitio sin ellos.
252
00:18:23,728 --> 00:18:26,229
- Tienen que estar por aquí.
- Sigues sin pillarlo.
253
00:18:26,230 --> 00:18:28,733
Esto es una equivocación,
voy a convertirte en muñeca de nuevo.
254
00:18:29,275 --> 00:18:31,652
¿En muñeca? No puedes hacer eso.
255
00:18:31,986 --> 00:18:34,279
Claro que puedo. Vamos a ir a esa librería
256
00:18:34,280 --> 00:18:36,907
y una vez que tenga el volumen II,
volverás a ser de plástico.
257
00:18:43,164 --> 00:18:47,126
Es todo tan grande y brillante.
258
00:18:47,376 --> 00:18:48,502
Cuidado, que paso.
259
00:18:49,253 --> 00:18:50,630
Y veloz.
260
00:18:55,134 --> 00:18:56,260
Espera.
261
00:18:57,136 --> 00:18:59,597
-¿Qué es esa sensación tan rara?
-¿De qué hablas?
262
00:19:02,558 --> 00:19:03,768
¿Qué?
263
00:19:05,144 --> 00:19:06,479
¿Qué haces?
264
00:19:09,523 --> 00:19:12,443
Rosas. Percibo los olores.
265
00:19:13,861 --> 00:19:14,987
¿Qué es eso?
266
00:19:21,702 --> 00:19:23,079
Este mundo huele muy bien.
267
00:19:32,380 --> 00:19:34,965
- A lo mejor no todo.
- Venga.
268
00:19:38,719 --> 00:19:42,556
Disculpe. La ciudad es de todos.
No la ensucie, por favor.
269
00:19:44,934 --> 00:19:46,060
La policía de la basura.
270
00:19:47,395 --> 00:19:48,688
Increíble.
271
00:19:49,355 --> 00:19:52,900
Tirar cosas al suelo está mal. Ese hombre
ha aprendido una lección importante.
272
00:19:53,651 --> 00:19:54,777
Vamos.
273
00:19:56,445 --> 00:19:57,780
Case, ya he vuelto.
274
00:19:59,615 --> 00:20:00,950
¿Case?
275
00:20:02,284 --> 00:20:03,494
¿Case?
276
00:20:26,183 --> 00:20:29,227
- Casey, ve más despacio.
- En cuatro días, esto será para siempre.
277
00:20:29,228 --> 00:20:30,688
Vamos a por el libro ya mismo.
278
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
Es aquí. Entra y pide
el Libro de los muertos de Holcroft,
279
00:20:36,277 --> 00:20:38,153
Volumen II: El libro de evocaciones.
280
00:20:38,154 --> 00:20:39,572
Yo tengo que quedarme fuera.
281
00:20:40,781 --> 00:20:44,075
¿El libro de evocaciones?
Eso no suena a cuento para dormir.
282
00:20:44,076 --> 00:20:45,244
Para ti lo es.
283
00:21:10,269 --> 00:21:11,479
¿Puedo ayudarla?
284
00:21:12,062 --> 00:21:14,565
¿Esto es Volumen II:
El libro de evocaciones?
285
00:21:16,108 --> 00:21:19,445
Ese nunca lo he tenido.
Hasta ayer tenía el volumen I.
286
00:21:19,737 --> 00:21:22,364
- Una joven se lo llevó.
- Sí, la conozco.
287
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Está ahí mismo.
288
00:21:26,535 --> 00:21:28,204
Eh, tú eres la que me...
289
00:21:28,579 --> 00:21:31,247
Eh, eh, para. Eh, oye, ¡para!
290
00:21:31,248 --> 00:21:33,959
- Casey, espérame.
- Párenla. Que alguien llame a la policía.
291
00:21:38,297 --> 00:21:39,798
- Eh.
- Lo siento.
292
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
¡Casey!
293
00:21:42,009 --> 00:21:43,093
¿Casey?
294
00:21:50,434 --> 00:21:51,519
¡Casey!
295
00:21:53,854 --> 00:21:55,022
¿Estás bien?
296
00:22:08,577 --> 00:22:09,829
Casey, ¿estás bien?
297
00:22:12,081 --> 00:22:15,041
¿Por qué corrías
delante del camión, cariño?
298
00:22:15,042 --> 00:22:17,711
- Casi me da un ataque al corazón.
- Lo siento.
299
00:22:18,254 --> 00:22:19,797
¿Qué estás haciendo aquí?
300
00:22:21,090 --> 00:22:24,009
Iba a devolver el libro ese
que he encontrado en tu habitación.
301
00:22:24,426 --> 00:22:27,930
Tú y yo vamos a hablar
seriamente sobre eso.
302
00:22:31,058 --> 00:22:33,227
Gracias. Le has salvado la vida a mi hija.
303
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
No ha sido nada.
He sido agente de policía.
304
00:22:37,815 --> 00:22:41,443
- Mi nombre es Ben Stuart. ¿El tuyo?
- Eve.
305
00:22:41,735 --> 00:22:43,821
Esta es mi hija Casey.
306
00:22:46,866 --> 00:22:49,243
Ben. Es un nombre muy bonito.
307
00:22:49,702 --> 00:22:51,661
Y tú eres un hombre muy agradable.
308
00:22:51,662 --> 00:22:53,497
¿Son todos los hombres así de guapos aquí?
309
00:23:01,255 --> 00:23:02,631
Casey.
310
00:23:05,926 --> 00:23:09,263
¿Casey? ¿Me oyes?
311
00:23:13,100 --> 00:23:14,101
¿Casey?
312
00:23:14,810 --> 00:23:17,521
¿Papá? ¿Qué ha pasado?
313
00:23:17,813 --> 00:23:19,690
Te has desmayado.
314
00:23:24,028 --> 00:23:27,822
He tenido una pesadilla horrible.
Había una muñeca
315
00:23:27,823 --> 00:23:30,075
- que se convertía en humana, era...
- Hola, Casey.
316
00:23:32,661 --> 00:23:35,997
Tranquila, no pasa nada.
317
00:23:35,998 --> 00:23:38,000
Con esto brillarás y deslumbrarás.
318
00:23:39,293 --> 00:23:42,338
Esta es Eve.
Es la que ha parado el camión.
319
00:23:42,796 --> 00:23:45,424
Si no fuera por ella,
quizá no estarías viva.
320
00:23:45,716 --> 00:23:47,258
Qué ironía.
321
00:23:47,259 --> 00:23:49,135
Ha querido asegurarse de que estabas bien.
322
00:23:49,136 --> 00:23:51,096
Tiene formación médica.
323
00:23:53,432 --> 00:23:55,850
-¿Estás bien?
- Sí.
324
00:23:55,851 --> 00:23:59,021
Es solo que me está costando
asimilarlo todo.
325
00:24:00,731 --> 00:24:03,692
Bueno, gracias de nuevo.
No sé cómo corresponderte.
326
00:24:04,109 --> 00:24:06,027
No ha sido nada, de verdad.
327
00:24:06,028 --> 00:24:09,572
Cuando Casey haya descansado un poco,
¿quieres que te llevemos a algún sitio?
328
00:24:09,573 --> 00:24:10,991
Vamos al centro comercial.
329
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
Me encanta este coche.
330
00:24:17,164 --> 00:24:19,415
En casa tengo uno naranja,
pero hay que empujarlo.
331
00:24:19,416 --> 00:24:22,628
Sí, yo también tenía uno de esos,
pero me rechazaron el seguro.
332
00:24:26,882 --> 00:24:29,802
-¿Para qué son estos botones?
- No los toques.
333
00:24:30,177 --> 00:24:31,345
Para.
334
00:24:36,141 --> 00:24:37,601
¿Para qué sirve este?
335
00:24:42,231 --> 00:24:43,564
Esto es genial.
336
00:24:43,565 --> 00:24:46,485
Esto está bien.
Hacía mucho que no bajaba el techo.
337
00:24:50,322 --> 00:24:52,115
Esto es muy divertido.
338
00:24:52,116 --> 00:24:55,619
¿Eve? Seguramente
deberías ponerte el cinturón.
339
00:24:56,578 --> 00:24:58,372
Tienes razón, la seguridad es lo primero.
340
00:25:09,425 --> 00:25:11,010
Aquí todo es precioso.
341
00:25:12,594 --> 00:25:14,096
Hasta la gente.
342
00:25:15,264 --> 00:25:18,808
A veces es difícil distinguir
qué es de verdad y qué es de plástico.
343
00:25:18,809 --> 00:25:22,020
- En mi ciudad todo es de plástico.
-¿Qué ciudad es?
344
00:25:22,021 --> 00:25:24,981
- Sunnyvale.
- Sunnyvale.
345
00:25:24,982 --> 00:25:27,608
No la conozco. ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
346
00:25:27,609 --> 00:25:31,030
Acabo de llegar.
Ha sido una decisión espontánea.
347
00:25:31,572 --> 00:25:33,281
¿Y cuánto te vas a quedar?
348
00:25:33,282 --> 00:25:36,200
No lo sé.
Ni siquiera sé dónde me voy a quedar.
349
00:25:36,201 --> 00:25:38,995
De hecho, mi ropa
y mis complementos aún no han llegado.
350
00:25:38,996 --> 00:25:41,080
Pero seguro que llegarán enseguida.
351
00:25:41,081 --> 00:25:42,499
No cuentes con ello.
352
00:25:50,758 --> 00:25:53,635
Supongo que en Sunnyvale
no hay escaleras mecánicas, ¿eh?
353
00:26:07,608 --> 00:26:09,985
Es perfecto, justo lo que necesito.
354
00:26:14,198 --> 00:26:16,867
Pero mis tarjetas de crédito
tampoco han llegado aún.
355
00:26:17,367 --> 00:26:20,036
No quiero pasarme de atrevido,
pero dada tu situación,
356
00:26:20,037 --> 00:26:22,038
¿qué tal si te presto dinero
y me lo devuelves
357
00:26:22,039 --> 00:26:23,456
cuando lleguen tus cosas?
358
00:26:23,457 --> 00:26:25,834
- Es lo menos que puedo hacer.
- Papá.
359
00:26:26,502 --> 00:26:28,378
Ben. Eres alucinante.
360
00:26:29,004 --> 00:26:30,422
Muchísimas gracias.
361
00:26:32,216 --> 00:26:35,885
- Y en cuanto a lo de dónde quedarte...
- Espera, no estarás pensando...
362
00:26:35,886 --> 00:26:37,136
Tenemos casa de invitados.
363
00:26:37,137 --> 00:26:40,808
Puedes usarla unos días
hasta que decidas qué hacer.
364
00:26:41,141 --> 00:26:43,727
¿En serio? Muchísimas gracias.
365
00:26:44,186 --> 00:26:46,814
Papá, no puedes. Es el estudio de mamá.
366
00:26:48,774 --> 00:26:50,692
Un momento, cariño. Hola.
367
00:26:51,652 --> 00:26:54,695
-¿Qué intentas hacer?
- En algún sitio tengo que dormir.
368
00:26:54,696 --> 00:26:56,489
Búscate una casa de muñecas.
369
00:26:56,490 --> 00:26:59,118
Si hago eso no estaré
con mis amigos especiales.
370
00:27:05,082 --> 00:27:06,499
Hay que posponerlo.
371
00:27:06,500 --> 00:27:07,625
- No puedo...
- Papá, vamos.
372
00:27:07,626 --> 00:27:09,169
- Papá.
- Voy enseguida.
373
00:27:19,346 --> 00:27:22,683
Disculpe, debería amar a los animales,
no ponérselos.
374
00:27:25,143 --> 00:27:26,561
- Casey.
- Por fin.
375
00:27:26,562 --> 00:27:27,979
Esto es divertidísimo, ¿verdad?
376
00:27:27,980 --> 00:27:29,981
Las chicas haciendo
lo que mejor sabemos hacer.
377
00:27:29,982 --> 00:27:32,943
¿"Las chicas"? ¿Cuándo me he convertido
en tu compi de rebajas?
378
00:27:33,235 --> 00:27:34,778
Estás genial.
379
00:27:35,153 --> 00:27:37,322
No llevaría esto ni aunque me pagaran.
380
00:27:38,574 --> 00:27:40,367
Empiezas a ser un fastidio enorme.
381
00:27:40,742 --> 00:27:43,328
- Tengo que agradecérselo a Drew.
-¿Quién es Drew?
382
00:27:43,620 --> 00:27:47,373
Trabaja con mi padre.
Eres su regalo de cumpleaños.
383
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
Un regalo que nunca debería haber abierto.
384
00:27:51,044 --> 00:27:52,588
Mira eso.
385
00:27:59,136 --> 00:28:01,263
Vale, vísteme.
386
00:28:01,513 --> 00:28:03,682
Se acabó, yo me largo de aquí.
387
00:28:04,016 --> 00:28:05,017
Pero, Casey,
388
00:28:06,935 --> 00:28:09,521
Eve jamás se ha vestido sola.
389
00:28:49,645 --> 00:28:50,687
Son muchas cosas.
390
00:28:52,522 --> 00:28:54,524
{\an8}RESTAURANTE ITALIANO MARIO
391
00:29:02,783 --> 00:29:04,201
No entiendo nada.
392
00:29:06,870 --> 00:29:08,372
Es imposible, está todo en italiano.
393
00:29:08,789 --> 00:29:12,292
Lo único que traducen son los precios.
Pero todo está bueno.
394
00:29:13,001 --> 00:29:14,753
Puedo pedir por ti, si quieres.
395
00:29:18,090 --> 00:29:21,676
Hola, Antonio.
Para Eve y para mí, el plato especial.
396
00:29:21,677 --> 00:29:25,180
- Y Case, ¿espagueti?
- Vale.
397
00:29:30,268 --> 00:29:31,602
- Comida de verdad.
- Exactamente.
398
00:29:31,603 --> 00:29:35,399
Eso es lo que me encanta de este sitio.
No sirven esos rollos modernos.
399
00:29:48,954 --> 00:29:50,497
Esto es fantástico.
400
00:29:51,665 --> 00:29:55,460
Sí, el pan aquí está muy bueno.
¿Quieres mantequilla?
401
00:30:05,262 --> 00:30:07,097
Estoy impaciente
por que pruebes los linguini.
402
00:30:10,517 --> 00:30:15,022
Veo que Sunnyvale no es precisamente
la capital mundial de los restaurantes.
403
00:30:15,355 --> 00:30:18,734
-¿Dónde dices que está?
- Sí, me muero por saberlo.
404
00:30:20,027 --> 00:30:21,694
Es un pueblito perfecto
405
00:30:21,695 --> 00:30:25,991
justo en el centro de América,
donde siempre brilla el sol.
406
00:30:27,117 --> 00:30:29,953
-¿Y a qué te dedicas allí?
- Hago de todo.
407
00:30:30,203 --> 00:30:32,456
Agente de policía,
médica, trabajo de oficina.
408
00:30:32,706 --> 00:30:33,749
¿Haces de todo?
409
00:30:34,499 --> 00:30:37,418
Con lo que me cuesta
a mí encontrar a una buena secretaria.
410
00:30:37,419 --> 00:30:39,921
Acabo de despedir a la última.
Es la cuarta este mes.
411
00:30:40,213 --> 00:30:43,299
Yo soy una secretaría estupenda.
Sé mecanografiar y archivar.
412
00:30:43,300 --> 00:30:45,634
Y trabajo con ordenadores.
Hoy en día es necesario.
413
00:30:45,635 --> 00:30:48,096
¿En serio? ¿Conoces Apple o Windows?
414
00:30:48,472 --> 00:30:50,474
Las dos. Me sé muchas palabras en inglés.
415
00:30:51,808 --> 00:30:55,394
No sé si estarás interesada,
416
00:30:55,395 --> 00:30:57,731
pero me iría muy bien tu ayuda mañana.
417
00:30:58,482 --> 00:31:00,649
- Papá, no puede.
- Claro que te ayudo.
418
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
Genial.
419
00:31:02,194 --> 00:31:05,404
Aunque haga muchas cosas,
420
00:31:05,405 --> 00:31:07,657
mi auténtico objetivo en la vida
es ayudar a las chicas.
421
00:31:08,075 --> 00:31:10,410
Me esfuerzo por ofrecer
una imagen positiva de ser mujer,
422
00:31:10,994 --> 00:31:14,331
porque las chicas de todo el mundo
deberían saber que todo es posible.
423
00:31:15,791 --> 00:31:17,417
Eso mismo pensaba mi mujer.
424
00:31:19,503 --> 00:31:24,007
-¿Alguna vez has estado casada?
- No. Y es una pena,
425
00:31:24,549 --> 00:31:26,426
porque los vestidos
de boda me quedan genial.
426
00:31:30,514 --> 00:31:34,392
En mi ciudad los hombres
son muy guapos pero muy rígidos.
427
00:31:34,851 --> 00:31:37,813
Tú eres el hombre más interesante
que he conocido jamás.
428
00:31:39,064 --> 00:31:42,984
Está claro que tienes que salir más.
429
00:31:43,777 --> 00:31:45,903
Papá, ¿no tienes que trabajar?
430
00:31:45,904 --> 00:31:47,948
No. Soy tuyo todo el día.
431
00:31:50,575 --> 00:31:54,663
¿Me disculpáis un momento?
Vuelvo enseguida.
432
00:32:00,752 --> 00:32:04,505
Tu padre es mucho más mono
que los tíos de Sunnyvale.
433
00:32:04,506 --> 00:32:09,260
- No te acerques a él, ¿me oyes?
-¿Por qué? Le gusto.
434
00:32:09,261 --> 00:32:12,722
No le puedes gustar. Eres una muñeca.
435
00:32:13,640 --> 00:32:15,016
Ya no.
436
00:32:28,488 --> 00:32:29,738
Past Pages
Libros antiguos y poco comunes
437
00:32:29,739 --> 00:32:31,491
"Librería Past Pages.
438
00:32:31,783 --> 00:32:33,285
"Introduce el nombre del libro".
439
00:32:34,077 --> 00:32:35,495
{\an8}El Libro de los muertos
440
00:32:36,705 --> 00:32:42,294
{\an8}de Holcroft, Volumen II.
441
00:32:44,629 --> 00:32:46,131
"Disponible dentro de una semana".
442
00:32:46,423 --> 00:32:49,092
¿Una semana? Solo me quedan tres días.
443
00:33:17,829 --> 00:33:20,956
Larguémonos de aquí, tú y yo solos.
444
00:33:20,957 --> 00:33:22,459
¿No es eso lo que quieres de verdad?
445
00:33:32,385 --> 00:33:35,221
{\an8}Y ahora en el canal de teletienda...
Mímese
446
00:33:35,222 --> 00:33:38,975
{\an8}con los mejores artículos
de ropa, joyería y decoración.
447
00:33:40,060 --> 00:33:42,269
Siéntese, relájese y,
con solo apretar el botón,
448
00:33:42,270 --> 00:33:44,356
elija lo que su corazón le dicte.
449
00:33:49,694 --> 00:33:50,946
¿Papá?
450
00:33:52,197 --> 00:33:53,365
Dime, Case.
451
00:33:57,035 --> 00:34:01,038
Tengo que decirte una cosa,
pero no te lo vas a creer.
452
00:34:01,039 --> 00:34:04,000
Un alegato de apertura
bastante pobre, letrada.
453
00:34:06,378 --> 00:34:08,003
¿Te acuerdas del libro ese?
454
00:34:08,004 --> 00:34:11,883
Aparecía un conjuro,
lo utilicé y funcionó.
455
00:34:13,635 --> 00:34:16,595
-¿Cómo que funcionó?
- Intenté resucitar a mamá.
456
00:34:16,596 --> 00:34:19,099
Y el hechizo funcionó, pero no con mamá.
457
00:34:19,641 --> 00:34:22,936
En vez de a ella, le di vida
a la muñeca que me regaló Drew.
458
00:34:26,314 --> 00:34:28,608
Papá, Eve es una muñeca.
459
00:34:32,696 --> 00:34:36,073
- Casey...
- Sabía que no me creerías.
460
00:34:36,074 --> 00:34:38,075
Todo lo que te ha dicho es mentira.
461
00:34:38,076 --> 00:34:40,244
Nunca has oído hablar
de Sunnyvale porque no existe.
462
00:34:40,245 --> 00:34:42,955
- Hay muchos pueblos que no conozco.
-¿No te parece raro
463
00:34:42,956 --> 00:34:44,665
que se parezca a la muñeca,
464
00:34:44,666 --> 00:34:46,667
hable como ella y tenga el mismo nombre?
465
00:34:46,668 --> 00:34:49,295
Es un nombre muy común.
466
00:34:49,296 --> 00:34:54,801
Admito que a veces es bastante rara,
467
00:34:56,094 --> 00:34:58,470
pero me parece una persona muy entrañable.
468
00:34:58,471 --> 00:35:00,764
Te estoy diciendo la verdad.
¿Por qué no me crees?
469
00:35:00,765 --> 00:35:04,643
Me estás pidiendo que crea
que una muñeca puede cobrar vida.
470
00:35:04,644 --> 00:35:06,438
Pero es la verdad. Te lo demostraré.
471
00:35:20,827 --> 00:35:23,412
"Certificado de autenticidad.
472
00:35:23,413 --> 00:35:27,000
"Número de registro: A4618".
473
00:35:32,255 --> 00:35:35,466
Hola, Ellen. Esta es Eve.
Va a trabajar para mí hoy.
474
00:35:35,467 --> 00:35:36,468
Hola.
475
00:35:37,469 --> 00:35:39,053
¿De qué agencia vienes?
476
00:35:39,054 --> 00:35:40,429
De ninguna. No es de aquí.
477
00:35:40,430 --> 00:35:42,598
Si pudieras ayudarla a instalarse aquí
478
00:35:42,599 --> 00:35:44,933
y luego mandarla dentro,
te lo agradecería mucho.
479
00:35:44,934 --> 00:35:46,144
Vale.
480
00:35:47,812 --> 00:35:50,398
Necesito algunos datos
para la base de datos de trabajadores.
481
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
-¿Apellido?
- No tengo.
482
00:35:56,071 --> 00:35:59,407
-¿Dirección?
- Maple Lane 1, Sunnyvale.
483
00:35:59,658 --> 00:36:02,868
¿Sunnyvale? ¿En qué estado está eso?
484
00:36:02,869 --> 00:36:04,496
En el estado del sol.
485
00:36:05,622 --> 00:36:06,873
Florida.
486
00:36:07,207 --> 00:36:08,792
¿El último cargo?
487
00:36:11,002 --> 00:36:15,256
- Este traje en la visa.
- Me refiero a cuál fue tu último trabajo.
488
00:36:17,425 --> 00:36:19,928
Estuve ayudando
con el transbordador espacial.
489
00:36:24,391 --> 00:36:26,433
Por fin alguien que sabe lo que hace.
490
00:36:26,434 --> 00:36:27,936
Ben, ya estoy lista.
491
00:36:30,563 --> 00:36:31,772
Diga.
492
00:36:31,773 --> 00:36:34,984
Eso es el fax.
Es verdad que cada oficina es diferente.
493
00:36:35,318 --> 00:36:38,821
El fax está aquí. Estos son
los auriculares para el teléfono.
494
00:36:38,822 --> 00:36:41,448
Y el ordenador está vinculado
a todas las estaciones.
495
00:36:41,449 --> 00:36:42,950
Ben, esto es muy divertido.
496
00:36:42,951 --> 00:36:44,618
Necesito que me hagas estas cartas.
497
00:36:44,619 --> 00:36:46,704
Ponlas en la carpeta "Cartas".
498
00:36:46,705 --> 00:36:49,416
- Si te surgen dudas, estoy ahí mismo.
- Vale.
499
00:37:07,225 --> 00:37:08,601
CONFIDENCIAL
500
00:37:11,980 --> 00:37:13,106
{\an8}¿BORRAR ARCHIVO?
501
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
{\an8}EMPRESA
502
00:37:21,614 --> 00:37:23,074
{\an8}PENDIENTE
503
00:37:26,369 --> 00:37:28,371
Vaya, vaya. Hola.
504
00:37:30,123 --> 00:37:32,291
-¿Necesitas ayuda?
- No.
505
00:37:32,292 --> 00:37:33,835
Eve puede con todo.
506
00:37:34,335 --> 00:37:35,962
Sí. ¿Me dejas?
507
00:37:36,463 --> 00:37:38,381
No creo que Ben quisiera eso.
508
00:37:40,800 --> 00:37:41,801
{\an8}RECUPERAR TODO
509
00:37:42,969 --> 00:37:45,930
Eso es. Solo para estar seguros.
510
00:37:46,181 --> 00:37:47,390
El primer día siempre es duro.
511
00:37:47,891 --> 00:37:49,516
Sí, es muy importante
512
00:37:49,517 --> 00:37:51,895
causar una buena impresión el primer día.
513
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
Desde luego.
514
00:37:55,190 --> 00:37:56,691
Soy Richard Ackerman. ¿Y tú eres?
515
00:37:57,233 --> 00:37:59,235
Eve. Soy una estrella.
516
00:38:01,154 --> 00:38:04,908
Luce con fuerza, estrellita,
un deseo se te concederá.
517
00:38:06,034 --> 00:38:07,826
Tengo un poco de tiempo,
518
00:38:07,827 --> 00:38:10,829
podría enseñarte cómo usar el ordenador.
519
00:38:10,830 --> 00:38:13,833
¿De verdad? Eve nunca rechaza
una oportunidad de aprender.
520
00:38:14,542 --> 00:38:18,713
Eve, ¿puedes entrar un momento, por favor?
521
00:38:19,714 --> 00:38:21,758
-¿Ahí?
-¿Eve?
522
00:38:22,258 --> 00:38:23,343
Eres muy graciosa.
523
00:38:28,264 --> 00:38:29,808
El botón de hablar está a la izquierda.
524
00:38:30,433 --> 00:38:33,310
Richie, esta es Eve.
525
00:38:33,311 --> 00:38:34,937
-¿Richie?
-¿Qué?
526
00:38:34,938 --> 00:38:36,563
Esta es Eve, te he hablado de ella.
527
00:38:36,564 --> 00:38:38,441
Se queda unos días
en la casa de invitados.
528
00:38:39,901 --> 00:38:41,402
Así que eres tú.
529
00:38:44,030 --> 00:38:47,324
Eve, ¿puedes venir
a mi despacho, por favor?
530
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Claro.
531
00:38:51,120 --> 00:38:53,330
Supongo que habrá que posponer la clase.
532
00:38:53,331 --> 00:38:56,376
Vale. Me pondré mi gabardina brillante.
533
00:38:59,212 --> 00:39:01,256
- Estoy impaciente.
- Sí.
534
00:39:04,467 --> 00:39:05,759
Sí.
535
00:39:05,760 --> 00:39:08,470
Veo que te has tomado en serio
mi consejo de seguir con tu vida.
536
00:39:08,471 --> 00:39:12,140
Richie, no sé qué andas pensando,
pero no hay nada entre nosotros.
537
00:39:12,141 --> 00:39:14,852
-¿En serio? Aún mejor.
- Sí.
538
00:39:14,853 --> 00:39:18,438
Entonces, si le pido que venga conmigo
a la fiesta de la empresa esta noche...
539
00:39:18,439 --> 00:39:20,232
Richie, no estoy saliendo con ella.
540
00:39:20,233 --> 00:39:22,402
Si quieres pedírselo,
va a estar aquí todo el día.
541
00:39:23,945 --> 00:39:26,239
Eres el mejor, Ben. Eres el mejor.
542
00:39:31,786 --> 00:39:34,413
Eve, necesito
que archives unos documentos.
543
00:39:34,414 --> 00:39:36,915
- Ben, ¿qué pasa?
- Me duele un poco el cuello.
544
00:39:36,916 --> 00:39:39,294
- Eso puedo arreglarlo.
- No. No, no, no.
545
00:39:40,795 --> 00:39:42,630
No pasa nada, no hay...
546
00:39:45,842 --> 00:39:48,468
No me digas que has sido masajista.
547
00:39:48,469 --> 00:39:50,346
Masoterapeuta.
548
00:39:50,930 --> 00:39:53,223
No creo
que la oficina sea el mejor sitio...
549
00:39:53,224 --> 00:39:54,434
No hables.
550
00:39:54,809 --> 00:39:57,395
Apoya la espalda. Relájate.
551
00:40:02,817 --> 00:40:04,943
-¿Ben?
- Hola, Drew.
552
00:40:04,944 --> 00:40:06,028
Hola.
553
00:40:06,029 --> 00:40:07,613
Son las 10:30. ¿Quieres que...?
554
00:40:07,614 --> 00:40:09,364
No, no, no. No hay problema.
555
00:40:09,365 --> 00:40:12,451
Drew McDonald, Eve. Eve, Drew.
556
00:40:12,452 --> 00:40:13,953
Eve me está ayudando hoy.
557
00:40:14,495 --> 00:40:15,871
Así que tú eres Drew.
558
00:40:15,872 --> 00:40:19,249
- Me alegro mucho de conocerte.
- Me suenas muchísimo.
559
00:40:19,250 --> 00:40:21,501
¿Nos conocemos del club deportivo?
560
00:40:21,502 --> 00:40:23,421
-¿De las clases de yoga?
- No.
561
00:40:24,380 --> 00:40:28,467
- Ya sé. De la Facultad de Derecho.
- En realidad, Eve no es de aquí.
562
00:40:28,468 --> 00:40:31,971
Es una larga historia. Luego te la cuento.
Eve, me tengo que ir.
563
00:40:34,140 --> 00:40:37,184
Le voy a decir a Ellen que venga
y te explique lo que tienes que hacer.
564
00:40:37,185 --> 00:40:40,104
¿Estás segura
de que te las apañas con todo esto?
565
00:40:40,396 --> 00:40:43,274
Ben, no te preocupes.
Yo me encargo de todo.
566
00:40:43,942 --> 00:40:45,860
Genial. Gracias.
567
00:41:47,338 --> 00:41:48,923
Eve puede con todo.
568
00:41:50,174 --> 00:41:52,175
Programa de reciclaje en la oficina
569
00:41:52,176 --> 00:41:53,969
Reciclamos para salvar el planeta.
570
00:41:53,970 --> 00:41:56,347
¿Y qué planeta es ese exactamente?
571
00:41:59,267 --> 00:42:00,560
Mi uña.
572
00:42:01,227 --> 00:42:04,022
Me la he roto.
573
00:42:05,815 --> 00:42:08,151
¿Me vas a tirar?
574
00:42:12,905 --> 00:42:14,157
Siéntate.
575
00:42:18,703 --> 00:42:23,791
Francine, ¿puedes llamar a un taxi
para que recoja a la señorita Eve?
576
00:42:25,835 --> 00:42:30,798
No lo entiendo. En el sitio de donde vengo
soy la secretaria perfecta.
577
00:42:32,216 --> 00:42:33,676
Eve nunca fracasa.
578
00:42:37,972 --> 00:42:41,809
Cariño, no se puede ser bueno en todo.
579
00:42:42,310 --> 00:42:44,353
A cada uno se le da bien una cosa.
580
00:42:45,354 --> 00:42:49,025
Si yo fuera la mitad de guapa que tú...
581
00:42:49,859 --> 00:42:53,654
Hay un tío de la oficina
que ni siquiera consigo que me mire.
582
00:42:56,741 --> 00:42:57,742
¿Qué?
583
00:43:01,871 --> 00:43:06,084
Ellen, solo necesitas un poco de base
de maquillaje. Tienes una piel preciosa.
584
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Una pizca de colorete en las mejillas
acentuará tu color natural.
585
00:43:11,380 --> 00:43:12,757
A ver qué te parece.
586
00:43:19,347 --> 00:43:21,933
Parezco otra.
587
00:43:23,351 --> 00:43:24,477
Ha llegado el taxi.
588
00:43:26,229 --> 00:43:28,606
Ellen, ¿eres tú?
589
00:43:29,023 --> 00:43:32,193
Francine, quiero presentarte a alguien.
590
00:43:32,652 --> 00:43:33,736
Hola.
591
00:43:36,531 --> 00:43:37,989
¿Puedo ayudarte?
592
00:43:37,990 --> 00:43:42,035
Eso espero. Tengo una muñeca Eve
y venía con este certificado.
593
00:43:42,036 --> 00:43:43,245
¿Para qué sirve?
594
00:43:43,246 --> 00:43:47,041
Garantiza que tienes una Eve auténtica.
595
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Cada muñeca tiene un número,
596
00:43:51,045 --> 00:43:52,839
que aparece en el certificado
597
00:43:55,967 --> 00:44:00,388
y también aquí.
598
00:44:01,389 --> 00:44:03,224
Entonces, ¿todas las muñecas lo tienen?
599
00:44:03,558 --> 00:44:05,351
Sí, y no se va.
600
00:44:05,643 --> 00:44:08,311
Es la forma de probar que es la de verdad.
601
00:44:08,312 --> 00:44:09,564
Una Eve auténtica.
602
00:44:11,149 --> 00:44:13,776
Ya te tengo, señorita brilla y deslumbra.
603
00:44:26,038 --> 00:44:27,331
Hola, Casey.
604
00:44:27,665 --> 00:44:29,709
¿Te gusta mi pintaúñas
rojo fuegos artificiales?
605
00:44:31,961 --> 00:44:34,547
-¿Qué haces?
- Conseguir la prueba que necesito.
606
00:44:39,510 --> 00:44:40,595
Prueba "A".
607
00:44:40,928 --> 00:44:43,388
En cuanto mi padre lo vea, adiós.
608
00:44:43,389 --> 00:44:45,223
Pero no hace falta enseñárselo ya, ¿no?
609
00:44:45,224 --> 00:44:46,601
Mejor después de esta noche.
610
00:44:46,976 --> 00:44:48,101
¿Qué pasa esta noche?
611
00:44:48,102 --> 00:44:49,519
¡Voy a la fiesta de tu padre!
612
00:44:49,520 --> 00:44:51,146
Me ha invitado Richard.
613
00:44:51,147 --> 00:44:52,940
¿Qué? No puedes ir a ninguna fiesta.
614
00:44:53,274 --> 00:44:55,109
¿Por qué no? ¡Eso es lo que hago!
615
00:44:55,776 --> 00:44:58,612
Además, una chica se tiene
que divertir un poco.
616
00:44:58,613 --> 00:45:00,615
No sabes cuándo parar, ¿verdad?
617
00:45:00,907 --> 00:45:03,533
Por muy guapa que seas,
no siempre puedes tenerlo todo.
618
00:45:03,534 --> 00:45:05,411
Tienes los días contados, literalmente.
619
00:45:18,549 --> 00:45:19,758
Qué casualidad verte aquí.
620
00:45:19,759 --> 00:45:21,051
- Hola, Drew.
- Hola.
621
00:45:21,052 --> 00:45:22,677
Guau, estás muy guapa.
622
00:45:22,678 --> 00:45:23,888
- Gracias.
- De nada.
623
00:45:32,647 --> 00:45:35,858
- Richard no pierde el tiempo, ¿eh?
- No. Desde luego.
624
00:45:36,234 --> 00:45:38,026
Esperemos que sepa defenderse
625
00:45:38,027 --> 00:45:40,070
mejor de lo que sabe trabajar
de secretaria.
626
00:45:40,071 --> 00:45:41,738
He oído que sembró el caos en la oficina,
627
00:45:41,739 --> 00:45:43,990
- fue como una bola de derribo.
- Sí, eso parece.
628
00:45:43,991 --> 00:45:47,453
Pero, por alguna razón,
Ellen está encantada con ella.
629
00:45:48,537 --> 00:45:49,664
Vaya.
630
00:45:50,122 --> 00:45:52,290
Esto es mucho más emocionante
631
00:45:52,291 --> 00:45:54,417
que el Gran baile de Eve de Sunnyvale.
632
00:45:54,418 --> 00:45:56,920
Desde luego
en Sunnyvale saben hacerlas bien.
633
00:45:56,921 --> 00:45:58,046
¿A quién, a mí?
634
00:45:58,047 --> 00:46:00,174
- No me fabricaron allí.
-¿No? ¿Entonces, dónde?
635
00:46:00,508 --> 00:46:02,885
En Indonesia,
pero el empaquetado es local.
636
00:46:20,486 --> 00:46:21,612
¿Te apetece un ponche?
637
00:46:29,036 --> 00:46:30,079
Está bueno.
638
00:46:32,415 --> 00:46:34,041
- Eres puro fuego.
-¡Richie!
639
00:46:37,586 --> 00:46:39,547
Oh, no. Son el señor y la señora Rollazo.
640
00:46:40,715 --> 00:46:42,049
¿Qué tal estás?
641
00:46:43,426 --> 00:46:45,428
¿Aún cobras a la gente
por hablar en las fiestas?
642
00:46:46,721 --> 00:46:48,305
Haré una excepción esta vez.
643
00:46:48,306 --> 00:46:51,517
John. Susan. Esta es Eve.
644
00:46:52,351 --> 00:46:54,061
Encantada de conocerlo, señor Rollazo.
645
00:46:55,021 --> 00:46:56,230
Señora Rollazo.
646
00:46:59,442 --> 00:47:02,153
- Eve... ¿eres abogada?
- Lo he sido.
647
00:47:03,362 --> 00:47:04,863
¿Y a qué te dedicas ahora?
648
00:47:04,864 --> 00:47:06,532
Depende de la ropa que lleve.
649
00:47:16,500 --> 00:47:17,792
Si no te conociera,
650
00:47:17,793 --> 00:47:20,295
juraría que estás dictando
un alegato mentalmente.
651
00:47:20,296 --> 00:47:21,464
Perdón.
652
00:47:21,797 --> 00:47:24,008
Todos juntos
podemos lograr un mundo mejor.
653
00:47:24,258 --> 00:47:26,926
Porque a Eve le preocupan la pobreza
y el hambre en el mundo.
654
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
Por eso soy el ejemplo perfecto
para las chicas.
655
00:47:36,020 --> 00:47:37,271
¿Por qué se van?
656
00:47:38,105 --> 00:47:39,689
Todo el mundo adora a Eve.
657
00:47:39,690 --> 00:47:41,317
Eres un genio.
658
00:47:41,650 --> 00:47:42,818
Te has deshecho de ellos.
659
00:47:43,444 --> 00:47:44,819
- Hola.
- Hola.
660
00:47:44,820 --> 00:47:46,405
- Hola, chicos.
- Hola, Ben.
661
00:47:46,989 --> 00:47:48,032
Eve.
662
00:47:49,283 --> 00:47:50,326
¿Te lo estás pasando bien?
663
00:47:51,077 --> 00:47:52,495
¡Ben, tienes que bailar conmigo!
664
00:47:53,287 --> 00:47:55,163
- Richie, ¿te importa?
- No. Adelante.
665
00:47:55,164 --> 00:47:56,248
Venga, vamos.
666
00:48:10,471 --> 00:48:11,555
Relájate.
667
00:48:11,889 --> 00:48:14,557
No lo entiendo,
en Sunnyvale soy la mejor bailarina.
668
00:48:14,558 --> 00:48:16,102
Sigue la música.
669
00:48:17,645 --> 00:48:18,854
¡Eso es!
670
00:48:22,733 --> 00:48:24,068
- Guau.
-¿Lo ves?
671
00:48:24,693 --> 00:48:25,820
Ya lo tienes.
672
00:48:55,516 --> 00:48:56,642
Mírala.
673
00:49:11,657 --> 00:49:13,366
¿Cómo se puede competir con eso?
674
00:49:13,367 --> 00:49:15,911
Sí, menuda es, ¿verdad? Indonesios.
675
00:49:22,710 --> 00:49:24,003
¿Cómo lo haces?
676
00:49:24,336 --> 00:49:25,379
¿El qué?
677
00:49:25,671 --> 00:49:28,590
Cuando estoy contigo,
me olvido del trabajo,
678
00:49:28,591 --> 00:49:30,301
de la presión, de los clientes.
679
00:49:31,677 --> 00:49:33,721
Ben, piensas demasiado en esas cosas.
680
00:49:34,138 --> 00:49:35,514
¡La vida tiene que ser divertida!
681
00:49:36,640 --> 00:49:39,101
Tú crees honestamente
que es así de simple, ¿verdad?
682
00:49:42,146 --> 00:49:43,856
- Se acabó el tiempo, tío.
-¿Richie?
683
00:49:45,107 --> 00:49:48,110
Lo haces muy bien,
¿dónde has aprendido a bailar así?
684
00:49:57,286 --> 00:49:59,330
Ben es un buen tío.
685
00:50:00,873 --> 00:50:02,041
Demasiado bueno.
686
00:50:02,708 --> 00:50:05,461
Si estuvieras viviendo en mi casa,
yo nunca te dejaría salir.
687
00:50:05,878 --> 00:50:08,004
Y estás en tan buena forma...
688
00:50:08,005 --> 00:50:10,798
Con todo lo que haces, ¿de dónde
sacas tiempo para hacer ejercicio?
689
00:50:10,799 --> 00:50:12,426
El deporte es muy importante.
690
00:50:12,843 --> 00:50:14,637
¿Sabes que soy anatómicamente correcta?
691
00:50:17,181 --> 00:50:18,557
Justo lo que más me gusta.
692
00:50:19,808 --> 00:50:21,351
¿Por qué no nos vamos de aquí?
693
00:50:21,352 --> 00:50:23,646
Lejos de todo este jaleo, solos tú y yo.
694
00:50:24,104 --> 00:50:25,481
¿No es eso lo que quieres?
695
00:50:27,566 --> 00:50:28,817
¿A qué ha venido eso?
696
00:50:29,401 --> 00:50:30,945
¿No era eso lo que tenía que hacer?
697
00:50:31,403 --> 00:50:33,697
- Estabas siendo muy directo.
- No es verdad.
698
00:50:35,157 --> 00:50:36,158
Yo...
699
00:50:39,662 --> 00:50:40,746
Tienes razón.
700
00:50:41,872 --> 00:50:42,957
Me lo merecía.
701
00:50:44,375 --> 00:50:46,252
Siento haber actuado así.
702
00:50:46,919 --> 00:50:49,255
Richie, no tienes por qué actuar.
703
00:50:49,922 --> 00:50:52,341
Si eres tú mismo, las mujeres te querrán.
704
00:50:52,716 --> 00:50:54,300
Venga, ¿no te das cuenta?
705
00:50:54,301 --> 00:50:56,679
Eres simpático, eres divertido.
706
00:50:58,138 --> 00:50:59,557
Y eres muy guapo.
707
00:51:01,976 --> 00:51:03,352
¿Te lo parece de verdad?
708
00:51:04,103 --> 00:51:05,312
Sí.
709
00:51:07,731 --> 00:51:08,857
Vaya.
710
00:51:09,650 --> 00:51:13,279
Es lo más bonito y lo más sincero
que jamás me ha dicho una mujer.
711
00:51:13,904 --> 00:51:16,990
Gracias. Señoras y señores,
pueden realizar sus peticiones musicales.
712
00:51:16,991 --> 00:51:18,324
Si les apetece alguna canción,
713
00:51:18,325 --> 00:51:19,909
la tocaremos encantados.
714
00:51:19,910 --> 00:51:22,079
-¿Puedo?
- Sí, claro.
715
00:51:29,003 --> 00:51:30,421
¿Os sabéis Be a Star?
716
00:51:30,671 --> 00:51:33,423
No, pero si la cantas
seguro que podemos seguirte.
717
00:51:33,424 --> 00:51:34,466
¡Vale!
718
00:52:15,799 --> 00:52:17,550
Vamos allá. ¡Todos podéis ser estrellas!
719
00:52:17,551 --> 00:52:18,636
¡Vamos a bailar!
720
00:52:33,359 --> 00:52:35,861
¿Sabéis con quién está bailando?
721
00:52:36,236 --> 00:52:38,947
- No.
- Es el juez Peterman, del décimo circuito.
722
00:52:41,158 --> 00:52:43,077
Sus sentencias
jamás volverán a ser iguales.
723
00:52:47,498 --> 00:52:48,832
Venga, dad palmas.
724
00:53:13,440 --> 00:53:14,483
Ellen.
725
00:53:19,279 --> 00:53:21,865
No pretendo nada en absoluto al decírtelo,
726
00:53:22,366 --> 00:53:24,910
pero esta noche estás realmente preciosa.
727
00:53:27,079 --> 00:53:29,998
¿Te gustaría bailar?
728
00:53:30,708 --> 00:53:32,167
¡Desde luego!
729
00:54:00,904 --> 00:54:02,573
¡Lo importante es el amor!
730
00:54:08,454 --> 00:54:10,664
Ben, ¿has visto
a esa señora enorme bailando?
731
00:54:10,956 --> 00:54:14,167
- Nunca olvidaré esta noche.
- Ni tú ni nadie.
732
00:54:14,168 --> 00:54:17,045
A ver si está dormida Casey o la niñera.
733
00:54:28,098 --> 00:54:29,224
¿Papá?
734
00:54:30,517 --> 00:54:31,602
¿Papá?
735
00:54:37,316 --> 00:54:38,566
¿Qué tal la casa de invitados?
736
00:54:38,567 --> 00:54:40,651
Es perfecta, Ben. Muchas gracias.
737
00:54:40,652 --> 00:54:41,987
No hay de qué. Gracias a ti.
738
00:54:48,118 --> 00:54:49,828
Mira, Ben. Estrellas de verdad.
739
00:54:50,829 --> 00:54:52,289
Parecen muy lejanas.
740
00:54:54,041 --> 00:54:55,250
Sí.
741
00:54:56,210 --> 00:54:58,420
Esas son las Pléyades, las siete hermanas.
742
00:54:59,421 --> 00:55:02,173
¿Y ves esas otras de ahí que brillan?
Esa es Perseo.
743
00:55:02,174 --> 00:55:03,341
Guau.
744
00:55:03,342 --> 00:55:04,635
Todas tienen nombre.
745
00:55:05,344 --> 00:55:06,386
Son preciosas.
746
00:55:08,263 --> 00:55:09,806
Mira la luna.
747
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
No sabía que pudiera ser tan romántica.
748
00:55:15,312 --> 00:55:17,563
Ben, me lo he pasado
muy bien esta noche. ¿Y tú?
749
00:55:17,564 --> 00:55:20,859
Sí. Nadie se imaginaba que una habitación
llena de abogados pudiera ser divertida.
750
00:55:22,152 --> 00:55:25,072
Solo falta una cosa
para que sea una noche perfecta.
751
00:55:28,742 --> 00:55:29,910
Papá,
752
00:55:31,119 --> 00:55:32,412
¿cómo has podido?
753
00:55:33,330 --> 00:55:35,582
Casey, tienes los ojos
754
00:55:36,625 --> 00:55:37,834
mojados.
755
00:55:41,630 --> 00:55:42,965
Casey, espera.
756
00:55:45,133 --> 00:55:46,301
¡Casey!
757
00:55:51,390 --> 00:55:52,599
¿Case?
758
00:55:54,393 --> 00:55:55,811
¡Márchate!
759
00:55:56,603 --> 00:55:58,354
No ha pasado nada, Casey.
760
00:55:58,355 --> 00:56:01,942
Estaba intentando besarte
para que te enamorases de ella.
761
00:56:07,155 --> 00:56:09,908
No me estoy enamorando de nadie, cariño.
762
00:56:10,576 --> 00:56:13,579
Has dejado que se quedara
en un sitio que era especial para mamá.
763
00:56:16,081 --> 00:56:19,417
- Cielo...
-¡Haga lo que haga no sirve de nada!
764
00:56:19,418 --> 00:56:20,877
¡Todo se ha ido al garete!
765
00:56:22,796 --> 00:56:23,922
¿Case?
766
00:56:24,798 --> 00:56:26,925
Márchate. ¡Te odio!
767
00:56:40,397 --> 00:56:42,190
Venga.
768
00:56:47,446 --> 00:56:49,865
No pasa nada,
no pierdas de vista el balón.
769
00:56:50,157 --> 00:56:51,992
¡Se te ha vuelto a caer, idiota!
770
00:56:52,826 --> 00:56:54,744
Se acabó, Casey. Al banquillo.
771
00:56:54,745 --> 00:56:57,038
¡No! ¡Tengo que entrenar!
772
00:56:57,039 --> 00:56:58,998
La final es mañana.
773
00:56:58,999 --> 00:57:01,043
Tendrías que haberlo pensado antes.
774
00:57:11,845 --> 00:57:14,598
Primer equipo, ¡vamos! Preparaos, venga.
775
00:57:17,601 --> 00:57:18,935
¿A que el deporte es divertido?
776
00:57:19,686 --> 00:57:21,062
Te mantiene en forma.
777
00:57:21,063 --> 00:57:22,147
¿Qué quieres?
778
00:57:22,731 --> 00:57:25,066
Si estás buscando a mi padre,
te has equivocado de sitio,
779
00:57:25,067 --> 00:57:26,776
ya no viene nunca.
780
00:57:26,777 --> 00:57:29,196
¿Ah no? Pero he venido a verte a ti.
781
00:57:31,490 --> 00:57:32,616
Casey,
782
00:57:33,367 --> 00:57:34,493
anoche,
783
00:57:35,369 --> 00:57:36,912
tenías agua en los ojos
784
00:57:37,287 --> 00:57:38,664
y te caía por las mejillas.
785
00:57:39,831 --> 00:57:41,249
Se llama llorar.
786
00:57:44,461 --> 00:57:46,254
Verdaderamente no lo entiendes.
787
00:57:46,546 --> 00:57:49,299
Cuando la gente está triste,
se les forman lágrimas en los ojos.
788
00:57:49,800 --> 00:57:51,426
¿De dónde vienen esas lágrimas?
789
00:57:52,928 --> 00:57:54,763
De aquí.
790
00:57:58,183 --> 00:57:59,850
¿Pero por qué estabas tan triste?
791
00:57:59,851 --> 00:58:01,519
Ser humano es superdivertido.
792
00:58:01,520 --> 00:58:03,688
No tienes ni idea de lo que es ser humano.
793
00:58:03,689 --> 00:58:05,774
Claro que sí, es muy fácil.
794
00:58:06,024 --> 00:58:08,527
Eso crees tú. Siempre estás contenta.
795
00:58:09,486 --> 00:58:11,238
Pero la vida real no es perfecta.
796
00:58:11,988 --> 00:58:13,240
A ti nunca te han hecho daño.
797
00:58:13,949 --> 00:58:16,034
Nunca has querido muchísimo a una persona
798
00:58:16,451 --> 00:58:19,746
y, de repente,
ha desaparecido, para siempre.
799
00:58:21,540 --> 00:58:22,541
¿Tu madre?
800
00:58:23,709 --> 00:58:25,001
No le pasaba nada.
801
00:58:25,419 --> 00:58:27,546
Fue a hacerse un reconocimiento.
802
00:58:28,672 --> 00:58:30,257
Pero le encontraron algo.
803
00:58:31,967 --> 00:58:33,844
Y, antes de darme cuenta, ya no estaba.
804
00:58:34,720 --> 00:58:35,971
Así sin más.
805
00:58:37,264 --> 00:58:39,057
Nada ha vuelto a ser lo mismo.
806
00:58:40,183 --> 00:58:41,268
¿Sabes qué?
807
00:58:42,477 --> 00:58:44,730
A lo mejor no sé mucho sobre ser humano,
808
00:58:46,606 --> 00:58:48,191
pero sé una cosa.
809
00:58:49,025 --> 00:58:51,611
Lo que te pasó no es justo.
810
00:58:55,449 --> 00:58:57,534
Toda chica merece tener a su madre.
811
00:59:00,579 --> 00:59:03,623
Y nadie podrá sustituirla jamás.
812
00:59:07,711 --> 00:59:09,755
¿Sabes qué? He tenido una idea genial,
813
00:59:10,130 --> 00:59:12,299
es perfecto para un momento como este.
814
00:59:13,258 --> 00:59:14,968
Nos vemos en casa más tarde, ¿vale?
815
00:59:23,310 --> 00:59:24,936
Bueno, ya está todo.
816
00:59:25,395 --> 00:59:26,604
Creo que estamos listos.
817
00:59:26,605 --> 00:59:28,857
Si va bien la declaración mañana,
ganarás el caso
818
00:59:29,316 --> 00:59:30,816
y te harán socio.
819
00:59:30,817 --> 00:59:32,068
Ese es el plan.
820
00:59:36,656 --> 00:59:39,326
-¿Alguna cosa más?
- Bueno, en realidad...
821
00:59:39,701 --> 00:59:40,951
He estado hablando con Ellen
822
00:59:40,952 --> 00:59:42,953
y me ha enseñado
la solicitud de empleo de Eve.
823
00:59:42,954 --> 00:59:45,749
¿La has visto?
Creo que lo encontrarás interesante.
824
00:59:46,416 --> 00:59:49,669
Últimos tres trabajos:
especialista de carga para la NASA,
825
00:59:49,961 --> 00:59:53,590
policía en la policía de Sunnyvale
y médica en el Hospital Sunnyvale.
826
00:59:54,216 --> 00:59:57,134
Está claro que goza
de una imaginación desbordante.
827
00:59:57,135 --> 01:00:00,388
Ben, lo digo en serio.
Aquí pasa algo raro.
828
01:00:00,680 --> 01:00:02,307
Me preocupa que esté tramando algo.
829
01:00:03,475 --> 01:00:07,354
Reconozco que es un poco diferente,
pero yo creo que es inofensiva.
830
01:00:09,523 --> 01:00:11,233
A lo mejor es que estoy celosa.
831
01:00:12,484 --> 01:00:13,860
Tú estate atento por si acaso.
832
01:00:14,361 --> 01:00:16,279
No quiero que os haga daño a Casey y a ti.
833
01:00:18,740 --> 01:00:19,741
¿Drew?
834
01:00:21,326 --> 01:00:22,576
¿Sí?
835
01:00:22,577 --> 01:00:24,579
Me alegra saber que estás celosa.
836
01:00:38,552 --> 01:00:40,303
¿Dónde está
el libro mágico de recetas de Eve?
837
01:00:43,056 --> 01:00:45,058
La tapa tiene estrellas azules.
838
01:00:45,976 --> 01:00:49,187
Estrellas azules...
839
01:00:50,188 --> 01:00:51,273
Aquí no está.
840
01:00:52,482 --> 01:00:53,567
Bueno.
841
01:00:53,859 --> 01:00:55,026
Tendré que improvisar.
842
01:01:10,917 --> 01:01:13,295
¡Casey, ayúdame, por favor!
843
01:01:14,045 --> 01:01:16,131
-¡Ayuda!
-¿Qué has hecho?
844
01:01:17,799 --> 01:01:19,925
¡Casey! Ya lo hago yo.
845
01:01:19,926 --> 01:01:22,846
-¡He sido guarda forestal! ¡Lo hago yo!
-¡Apártate!
846
01:01:32,063 --> 01:01:35,191
Casey, Case, ¡apágalo!
¡Apágalo, Casey! ¡Apágalo!
847
01:01:38,194 --> 01:01:40,113
¡Qué tonta soy!
848
01:01:46,620 --> 01:01:48,622
Menuda sorpresa de vainilla.
849
01:01:49,998 --> 01:01:52,834
Sí que ha sido una buena sorpresa.
¡Podrías haber quemado la casa!
850
01:01:53,919 --> 01:01:55,128
Casey.
851
01:01:56,922 --> 01:02:00,884
No hago nada a derechas.
No sé mecanografiar ni cocinar.
852
01:02:01,968 --> 01:02:05,347
Tendría que ser un ejemplo a seguir,
y mírame.
853
01:02:08,725 --> 01:02:11,144
¡Necesito mi jacuzzi Fun 'N' Splash!
854
01:02:13,980 --> 01:02:16,566
Sí, ríete. Mírame, soy un desastre.
855
01:02:17,859 --> 01:02:19,444
Mira qué cara llevas.
856
01:02:31,206 --> 01:02:32,540
Mira la tuya.
857
01:02:44,594 --> 01:02:47,138
Guau, tienes unos ojos preciosos.
858
01:02:47,722 --> 01:02:50,392
- No son tan bonitos.
- Sí que lo son.
859
01:02:50,642 --> 01:02:51,893
Son alucinantes.
860
01:02:53,103 --> 01:02:55,230
La verdad es que eres muy guapa, Casey.
861
01:02:55,814 --> 01:02:58,316
Y no pasa nada
por mostrarlo de vez en cuando.
862
01:02:59,192 --> 01:03:02,904
Tienes unos ojos muy bonitos
y una sonrisa preciosa.
863
01:03:04,739 --> 01:03:07,367
Papá la llamaba
la sonrisa de los 100 vatios.
864
01:03:07,909 --> 01:03:09,536
Habrá habido un cortocircuito.
865
01:03:10,036 --> 01:03:11,913
Ojalá pudiera ayudarte a recuperarla.
866
01:03:14,374 --> 01:03:16,334
Casey, tengo que confesar una cosa.
867
01:03:18,336 --> 01:03:20,171
Apenas he ayudado a ninguna chica.
868
01:03:20,463 --> 01:03:23,925
Ya nadie quiere comprarme.
No sé qué me pasa.
869
01:03:29,597 --> 01:03:33,559
Para empezar, ya eres guapa,
deja lo del brillar y deslumbrar.
870
01:03:33,560 --> 01:03:34,811
Eso está pasado de moda.
871
01:03:35,186 --> 01:03:36,937
Y fíjate en todo lo que sabes hacer.
872
01:03:36,938 --> 01:03:40,275
Eres la típica supercompetente.
Nadie es tan bueno en todo.
873
01:03:40,859 --> 01:03:42,861
Pero se supone
que tengo que ser siempre perfecta.
874
01:03:43,111 --> 01:03:45,071
¿Te das cuenta de lo difícil que es?
875
01:03:45,572 --> 01:03:47,990
No es fácil ser la mejor en tantas cosas.
876
01:03:47,991 --> 01:03:49,450
Nadie es extraordinario en todo.
877
01:03:49,451 --> 01:03:51,493
Parte de ser humano es cometer errores.
878
01:03:51,494 --> 01:03:54,497
Pero yo soy una muñeca.
Las muñecas tienen que ser perfectas.
879
01:03:55,081 --> 01:03:56,833
Lo perfecto es aburrido.
880
01:03:57,459 --> 01:04:00,335
Mi madre siempre decía
que no se trata de ser el mejor,
881
01:04:00,336 --> 01:04:01,713
sino de esforzarse al máximo.
882
01:04:04,966 --> 01:04:08,510
¿Entonces ser un ejemplo no significa
que tenga que ser siempre perfecta?
883
01:04:08,511 --> 01:04:09,554
Eso es.
884
01:04:14,559 --> 01:04:16,144
Pero ¿y tú?
885
01:04:16,853 --> 01:04:18,980
A mí me parece
que has dejado de esforzarte.
886
01:04:20,148 --> 01:04:22,399
No me digas
que también has sido psiquiatra.
887
01:04:22,400 --> 01:04:25,653
¿Ves? Lo estás haciendo otra vez,
apartas a la gente.
888
01:04:26,196 --> 01:04:27,780
No puedo evitarlo.
889
01:04:27,781 --> 01:04:30,866
Todo ha cambiado y nadie lo entiende.
890
01:04:30,867 --> 01:04:32,827
Pero tienes que darle a la gente
una oportunidad.
891
01:04:33,828 --> 01:04:35,789
Tu madre habría querido que fueras feliz,
892
01:04:36,456 --> 01:04:38,750
que estuvieras con tus amigas
y que te lo pasaras bien.
893
01:04:39,584 --> 01:04:41,836
Casey, tienes mucho que ofrecer,
894
01:04:42,295 --> 01:04:43,671
tienes mucho potencial.
895
01:04:44,714 --> 01:04:46,549
Tienes que dejarlo salir.
896
01:04:47,801 --> 01:04:48,802
¿Tú crees?
897
01:04:49,344 --> 01:04:50,512
Lo sé.
898
01:04:51,763 --> 01:04:53,681
Eve, eres maja.
899
01:04:54,599 --> 01:04:55,809
Ven aquí.
900
01:05:03,024 --> 01:05:05,067
Me lo he pasado muy bien esta noche.
901
01:05:05,068 --> 01:05:06,653
Nos hemos divertido, ¿verdad?
902
01:05:06,945 --> 01:05:09,239
Hacía mucho que no me reía tanto.
903
01:05:10,615 --> 01:05:11,658
¿Sabes qué?
904
01:05:12,075 --> 01:05:14,119
Es verdad que eres mi amiga especial.
905
01:05:14,994 --> 01:05:18,540
No quiero interrumpir,
pero alguien debería estar ya en la cama.
906
01:05:19,249 --> 01:05:20,416
Buenas noches, papá.
907
01:05:21,167 --> 01:05:22,668
Buenas noches, cielo.
908
01:05:22,669 --> 01:05:25,255
- Buenas noches, Eve.
- Venga, métete en la cama.
909
01:05:29,676 --> 01:05:31,261
- Que duermas bien.
- Buenas noches.
910
01:05:48,403 --> 01:05:49,612
Eso ha estado bien.
911
01:05:51,114 --> 01:05:53,533
Creo que empiezas a caerle bien a Casey.
912
01:05:55,827 --> 01:05:58,037
No la había visto sonreír así
desde hace...
913
01:05:59,080 --> 01:06:00,623
Ni sé cuánto.
914
01:06:02,876 --> 01:06:04,252
Bueno, voy a...
915
01:06:05,003 --> 01:06:06,379
Me voy a la cama.
916
01:06:09,048 --> 01:06:10,091
Ben,
917
01:06:11,843 --> 01:06:13,595
hoy he estado
en el entrenamiento de Casey.
918
01:06:14,095 --> 01:06:15,971
Es muy buena, deberías verla.
919
01:06:15,972 --> 01:06:17,681
Lo sé. Es sensacional, ¿verdad?
920
01:06:17,682 --> 01:06:21,060
Antes iba siempre pero, no sé,
921
01:06:22,478 --> 01:06:24,898
siempre tengo mucho trabajo.
922
01:06:25,315 --> 01:06:28,317
Seguro que cuando las cosas se calmen
irás a todos los partidos,
923
01:06:28,318 --> 01:06:30,195
porque tú eres su mayor fan, ¿a que sí?
924
01:06:31,779 --> 01:06:32,822
Claro.
925
01:06:34,574 --> 01:06:35,742
Buenas noches, Ben.
926
01:06:36,159 --> 01:06:37,493
Buenas noches, Eve.
927
01:06:46,669 --> 01:06:49,631
¡Eh! Hoy es la gran final.
928
01:06:55,553 --> 01:06:57,889
Allí estaré, te lo prometo.
929
01:06:58,306 --> 01:07:00,600
No empecéis sin mí, ¿vale?
930
01:07:02,685 --> 01:07:03,937
Claro, papá.
931
01:07:08,066 --> 01:07:09,525
¡Tienes un email!
932
01:07:15,782 --> 01:07:18,700
{\an8}"El libro de los muertos de Holcroft,
Volumen II ya está disponible".
933
01:07:18,701 --> 01:07:20,286
{\an8}"Contacte con la librería Past Pages".
934
01:07:23,915 --> 01:07:27,252
A final de año entrará en vigor
la subida de precios.
935
01:07:27,669 --> 01:07:30,087
Y en el terreno financiero,
Juguetes Marathon
936
01:07:30,088 --> 01:07:33,758
ha anunciado que las ventas de la muñeca
Eve siguen siendo decepcionantes.
937
01:07:34,008 --> 01:07:37,386
Siguiendo la tendencia a la baja
en las ventas de las muñecas en general,
938
01:07:37,387 --> 01:07:39,931
las cifras de Eve siguen disminuyendo.
939
01:07:42,058 --> 01:07:43,142
Ese es mi coche.
940
01:07:45,270 --> 01:07:46,478
Y mi centro comercial.
941
01:07:46,479 --> 01:07:49,773
Los altos cargos de la empresa
han comenzado a reducir la fabricación.
942
01:07:49,774 --> 01:07:53,068
Dentro de dos semanas
se decidirá si se detiene por completo.
943
01:07:53,069 --> 01:07:54,237
No, no pueden hacerlo.
944
01:07:56,489 --> 01:07:57,614
Mi hogar.
945
01:07:57,615 --> 01:08:00,660
Parece que el sol
por fin se va a poner en Sunnyvale.
946
01:08:00,910 --> 01:08:02,035
¡Vuelve!
947
01:08:02,036 --> 01:08:03,788
Y ahora el tiempo.
948
01:08:04,706 --> 01:08:05,915
¡Hola, Eve! ¡Adivina!
949
01:08:06,165 --> 01:08:08,084
El volumen II ya está disponible.
950
01:08:08,418 --> 01:08:10,002
-¿Qué?
- Hoy es el cuarto día.
951
01:08:10,003 --> 01:08:12,254
Al anochecer,
el hechizo se volverá permanente.
952
01:08:12,255 --> 01:08:13,422
-¿Permanente?
- Sí,
953
01:08:13,423 --> 01:08:17,134
nunca tendrás que volver a ser una muñeca.
Es oficial. Te quedas aquí.
954
01:08:17,135 --> 01:08:19,136
Después de todo,
no nos hará falta el libro.
955
01:08:19,137 --> 01:08:21,972
Ahora que somos amigas,
nunca te haría eso.
956
01:08:21,973 --> 01:08:23,056
Eres de la familia.
957
01:08:23,057 --> 01:08:24,891
Pero Casey, acabo de ver en la tele que...
958
01:08:24,892 --> 01:08:27,520
Vienen a buscarme.
Me voy. Te veo en el partido.
959
01:08:28,104 --> 01:08:29,564
¡Casey, espera!
960
01:08:33,985 --> 01:08:39,574
¡Aquí llegan, los Notre Dame Knights
y el equipo local, los Windsor Wildcats!
961
01:08:50,293 --> 01:08:52,211
Estirad bien, chicos.
962
01:08:54,005 --> 01:08:55,214
Allá vamos.
963
01:08:57,508 --> 01:09:01,346
Señoras y señores,
la final está a punto de empezar.
964
01:09:16,444 --> 01:09:19,405
¿Dónde se han metido? Tendríamos
que haber terminado hace media hora.
965
01:09:21,449 --> 01:09:23,241
Quieren hacernos sufrir.
966
01:09:23,242 --> 01:09:24,577
Relajaos, chicos.
967
01:09:24,827 --> 01:09:26,703
Están incumpliendo la declaración.
968
01:09:26,704 --> 01:09:29,998
Los taquígrafos del juzgado acaban
de firmar el certificado. Es inaceptable.
969
01:09:29,999 --> 01:09:33,127
- Vendrán.
- Es motivo de aplazamiento del juicio.
970
01:09:33,544 --> 01:09:34,754
¿Qué opinas tú, Ben?
971
01:09:36,172 --> 01:09:37,297
13:30 - Declaración
15:00 - ¡Partido de Casey!
972
01:09:37,298 --> 01:09:38,424
¡Ben!
973
01:09:41,594 --> 01:09:42,720
¿Qué?
974
01:09:43,930 --> 01:09:47,183
Podéis hacerlo sin mí.
975
01:09:49,602 --> 01:09:51,020
Ben, ¿dónde vas?
976
01:09:51,521 --> 01:09:53,356
Me voy a un partido de fútbol.
977
01:09:54,357 --> 01:09:56,984
¿Cómo va a ganar Casey sin su mayor fan?
978
01:10:03,408 --> 01:10:06,661
¿Ben? Ben, ¿dónde vas?
Acaban de llamar, están de camino.
979
01:10:07,245 --> 01:10:09,454
Phil, hace diez minutos,
980
01:10:09,455 --> 01:10:13,501
ha empezado la Super Bowl del séptimo
curso y Casey juega de quarterback.
981
01:10:13,876 --> 01:10:15,795
Este año me he perdido todos los partidos
982
01:10:16,129 --> 01:10:18,172
y no pienso perderme el último.
983
01:10:18,881 --> 01:10:19,966
¡Ben!
984
01:10:21,509 --> 01:10:22,968
Nunca te he fallado,
985
01:10:22,969 --> 01:10:26,346
y si esto supone
que no podré ser socio, que así sea.
986
01:10:26,347 --> 01:10:29,183
Pero ya he perdido
a alguien muy querido para mí
987
01:10:29,809 --> 01:10:32,019
y no pienso dejar
que eso vuelva a ocurrir.
988
01:10:38,693 --> 01:10:39,944
¡Ahora!
989
01:10:42,488 --> 01:10:44,532
¡Vamos allá!
990
01:10:52,415 --> 01:10:56,461
Ocho yardas de la quarterback
del equipo local, Casey Stuart.
991
01:10:56,961 --> 01:10:59,254
Primer down, Wildcats,
992
01:10:59,255 --> 01:11:02,425
y quedan cinco minutos
y nueve segundos del primer cuarto.
993
01:11:08,931 --> 01:11:10,682
¡Ánimo, Wildcats!
994
01:11:10,683 --> 01:11:12,852
¡Venga, Bruce, machácalos!
995
01:11:13,686 --> 01:11:14,979
Ese es mi hijo.
996
01:11:16,564 --> 01:11:18,940
-¿Ben?
-¿Cómo estás, Phyllis?
997
01:11:18,941 --> 01:11:21,359
¿Dónde has estado esta temporada?
Había perdido la esperanza.
998
01:11:21,360 --> 01:11:23,236
Sí, no has sido la única.
999
01:11:23,237 --> 01:11:24,322
¡Ahora!
1000
01:11:24,989 --> 01:11:26,324
¡Venga, Casey!
1001
01:11:30,536 --> 01:11:32,330
¡PRESIONADLOS! - ¡MACHACADLOS!
1002
01:11:44,967 --> 01:11:46,469
Esa es mi hija.
1003
01:12:03,611 --> 01:12:06,447
MUÑECAS EVE - REMATE FINAL
1004
01:12:31,764 --> 01:12:33,349
{\an8}Librería Past Pages
Especializada en libros poco comunes
1005
01:12:46,195 --> 01:12:50,116
Segundo down
y quedan seis en las 45 yardas.
1006
01:12:50,366 --> 01:12:54,662
El equipo local pierde por cuatro puntos
y quedan 12 segundos de partido.
1007
01:12:55,580 --> 01:12:56,873
¡Vamos!
1008
01:13:03,838 --> 01:13:05,423
¡Ánimo, Case!
1009
01:13:07,550 --> 01:13:09,426
-¡Hola!
-¡Hola, Eve! ¡Has venido!
1010
01:13:09,427 --> 01:13:12,304
-¡Tú también!
-¡He venido gracias a ti!
1011
01:13:12,305 --> 01:13:13,848
¡Venga, chicos!
1012
01:13:14,223 --> 01:13:16,434
- Ben, he venido a despedirme.
-¿Qué?
1013
01:13:17,018 --> 01:13:18,977
- He venido a despedirme.
- Dímelo después.
1014
01:13:18,978 --> 01:13:21,022
El partido está a punto de acabar.
Dímelo al final.
1015
01:13:22,732 --> 01:13:24,233
¡Listos! ¡Vamos!
1016
01:13:28,154 --> 01:13:29,780
¡Venga, Casey!
1017
01:13:35,578 --> 01:13:37,871
¡Un touchdown más, Case! ¡Con eso basta!
1018
01:13:37,872 --> 01:13:40,041
¡Avispón azul!
1019
01:13:40,374 --> 01:13:43,461
¡Preparados, listos, pase! ¡Pase!
1020
01:13:50,968 --> 01:13:53,137
-¡Estoy solo!
-¡Lanza!
1021
01:14:07,610 --> 01:14:08,903
¡Sí!
1022
01:14:10,446 --> 01:14:13,783
-¡Sí!
-¡Venga, Weiner!
1023
01:14:15,701 --> 01:14:18,496
-¡Venga!
-¡Vamos, Weiner!
1024
01:14:27,672 --> 01:14:28,797
¡Sí!
1025
01:14:28,798 --> 01:14:31,425
El arbitro indica
que no ha sido touchdown.
1026
01:14:34,220 --> 01:14:35,388
Dios mío.
1027
01:14:35,763 --> 01:14:37,807
El resultado final del partido de hoy,
1028
01:14:38,140 --> 01:14:41,393
14 para los nuevos campeones,
los Notre Dame Knights
1029
01:14:41,394 --> 01:14:43,604
y diez para los Windsor Wildcats.
1030
01:14:43,896 --> 01:14:46,023
-¿Qué ha pasado?
- Han perdido.
1031
01:14:47,400 --> 01:14:48,734
Vuelvo enseguida.
1032
01:15:04,709 --> 01:15:07,461
Ha sido el mejor pase que he visto nunca.
1033
01:15:10,131 --> 01:15:11,424
Oh, papá.
1034
01:15:24,437 --> 01:15:26,147
Estoy muy orgulloso de ti.
1035
01:15:27,815 --> 01:15:31,235
Da igual el resultado,
has jugado muy bien.
1036
01:15:33,279 --> 01:15:35,531
Siento mucho no haber estado ahí.
1037
01:15:37,742 --> 01:15:39,243
No he sido capaz de decírtelo.
1038
01:15:41,245 --> 01:15:43,289
Duele tanto.
1039
01:15:45,458 --> 01:15:48,878
Todas las cosas que hacíamos juntos,
1040
01:15:49,503 --> 01:15:51,630
tú, tu madre y yo.
1041
01:15:53,257 --> 01:15:55,843
Estaría orgullosa de ti.
1042
01:16:00,056 --> 01:16:02,141
La echo mucho de menos.
1043
01:16:06,729 --> 01:16:07,938
Lo sé.
1044
01:16:08,814 --> 01:16:10,608
Yo también, cielo.
1045
01:16:55,653 --> 01:16:58,322
Eso son 50 vatios,
¿quieres ir a por los 100?
1046
01:17:04,328 --> 01:17:06,746
Sé que es desolador
porque ha faltado muy poco,
1047
01:17:06,747 --> 01:17:08,456
pero habéis jugado genial.
1048
01:17:08,457 --> 01:17:10,000
Lo has hecho muy bien.
1049
01:17:11,127 --> 01:17:13,587
Eh, Casey, buen pase.
1050
01:17:14,296 --> 01:17:15,464
¿Para ser chica?
1051
01:17:16,549 --> 01:17:17,591
En general.
1052
01:17:18,259 --> 01:17:20,302
Gracias, idi... Gracias, Bruce.
1053
01:17:23,973 --> 01:17:26,432
-¿Dónde está Eve?
-¿Te refieres a esa chica tan guapa?
1054
01:17:26,433 --> 01:17:28,768
Acaba de irse.
Me ha pedido que os dijera adiós.
1055
01:17:28,769 --> 01:17:30,687
-¿Qué?
- Sí. Ha encontrado un libro,
1056
01:17:30,688 --> 01:17:32,981
tenía a alguien
que se lo iba a leer y se iba a casa.
1057
01:17:32,982 --> 01:17:34,400
¿A Sunnyvale?
1058
01:17:35,818 --> 01:17:37,193
Oh, no.
1059
01:17:37,194 --> 01:17:38,529
Se va.
1060
01:17:39,071 --> 01:17:40,697
¿Pero por qué? No lo entiendo.
1061
01:17:40,698 --> 01:17:42,408
Case, ¿de qué estás hablando?
1062
01:17:42,658 --> 01:17:44,784
No hay tiempo para explicaciones.
Hay que detenerla.
1063
01:17:44,785 --> 01:17:46,494
Nos vamos a Sunnyvale.
1064
01:17:46,495 --> 01:17:48,872
¿Sunnyvale no estaba
en el centro de América?
1065
01:17:48,873 --> 01:17:50,331
Más bien en el centro de la ciudad.
1066
01:17:50,332 --> 01:17:51,916
- Venga.
-¿Qué está pasando?
1067
01:17:51,917 --> 01:17:53,669
Eve está a punto de sufrir una crisis.
1068
01:17:55,880 --> 01:17:58,090
JUGUETES MARATHON
1069
01:18:03,596 --> 01:18:04,889
RECEPCIÓN
1070
01:18:10,186 --> 01:18:12,271
Señor, ya he vuelto a casa.
1071
01:18:13,314 --> 01:18:15,941
Llega tarde. Siga las huellas.
1072
01:18:25,910 --> 01:18:27,703
Bienvenidos a Sunnyvale
1073
01:18:48,224 --> 01:18:50,184
Gran baile de Eve
1074
01:20:15,519 --> 01:20:18,272
Sol de soles, luna de lunas,
1075
01:20:18,605 --> 01:20:21,525
despierta estuve, pero vuelvo a mi cuna.
1076
01:20:24,153 --> 01:20:25,195
Es aquí.
1077
01:20:25,529 --> 01:20:28,324
Anochece a las 18:01, hay que darse prisa.
1078
01:20:30,326 --> 01:20:32,661
Casey, ¿me puedes explicar qué pasa?
1079
01:20:35,331 --> 01:20:36,457
Adiós.
1080
01:20:38,417 --> 01:20:41,544
Disculpe, ¿acaba de entrar una mujer
igualita a la muñeca Eve?
1081
01:20:41,545 --> 01:20:43,922
¿Te refieres
a la mujer de las sesiones de fotos?
1082
01:20:45,674 --> 01:20:48,509
Sí. Acaba de entrar
a recoger el último cheque.
1083
01:20:48,510 --> 01:20:49,678
La he enviado a nóminas.
1084
01:20:49,970 --> 01:20:51,096
Seguid las huellas.
1085
01:21:13,035 --> 01:21:14,161
Nóminas.
1086
01:21:16,663 --> 01:21:17,831
Está cerrado.
1087
01:21:33,889 --> 01:21:35,307
La mochila de Eve.
1088
01:21:39,228 --> 01:21:41,814
Oh, no. Nunca la encontraremos.
1089
01:21:48,195 --> 01:21:49,238
¿Casey?
1090
01:21:50,072 --> 01:21:52,449
Hemos llegado a tiempo.
Aún no es demasiado tarde.
1091
01:21:54,785 --> 01:21:56,412
Casey, sí que lo es.
1092
01:21:57,121 --> 01:21:58,705
Ya he lanzado el hechizo.
1093
01:22:02,042 --> 01:22:03,668
No tengo mucho tiempo.
1094
01:22:03,669 --> 01:22:05,087
No. No te puedes ir.
1095
01:22:05,379 --> 01:22:07,214
-¿Por qué haces esto?
- Espera.
1096
01:22:08,340 --> 01:22:10,634
Esto no es posible, ¿no?
1097
01:22:12,010 --> 01:22:13,262
No puedes ser una...
1098
01:22:23,772 --> 01:22:25,315
Me voy a casa.
1099
01:22:26,275 --> 01:22:27,693
Es donde debo estar.
1100
01:22:29,278 --> 01:22:32,613
Casey, van a dejar de fabricar la muñeca.
Me necesitan en Sunnyvale.
1101
01:22:32,614 --> 01:22:35,409
Pero nosotros también te necesitamos.
No puedes dejarnos.
1102
01:22:36,368 --> 01:22:37,744
Te queremos.
1103
01:22:38,328 --> 01:22:39,788
Y yo os quiero a vosotros.
1104
01:22:41,748 --> 01:22:43,792
Me habéis enseñado tantas cosas.
1105
01:22:46,545 --> 01:22:48,589
Sé que he ayudado a una chica.
1106
01:22:49,381 --> 01:22:51,425
Espero ayudar a muchas más.
1107
01:22:53,552 --> 01:22:55,387
Aquí es donde tengo que estar.
1108
01:22:58,056 --> 01:22:59,308
Es mi hogar.
1109
01:23:00,601 --> 01:23:03,479
Hasta ahora
no lo estaba haciendo muy bien.
1110
01:23:04,438 --> 01:23:06,440
Pero ahora, gracias a ti, ya sé por qué.
1111
01:23:08,275 --> 01:23:10,318
Ahora puedo volver,
1112
01:23:10,319 --> 01:23:13,739
y todo lo que me has enseñado
formará parte de las muñecas.
1113
01:23:14,531 --> 01:23:16,033
Pero si no vuelvo,
1114
01:23:17,159 --> 01:23:18,952
ya no habrá más Eve.
1115
01:23:20,704 --> 01:23:22,664
Esto es increíble. No sé...
1116
01:23:24,416 --> 01:23:25,834
...qué decir.
1117
01:23:26,752 --> 01:23:28,670
Excepto que gracias.
1118
01:23:39,389 --> 01:23:41,058
Nunca os olvidaré.
1119
01:23:42,768 --> 01:23:44,853
- Adiós, Casey.
- Adiós, Eve.
1120
01:23:51,735 --> 01:23:53,612
Búscame en Sunnyvale.
1121
01:24:50,460 --> 01:24:53,463
¿Qué tal si le buscamos un sitio especial?
1122
01:25:17,029 --> 01:25:18,614
Eh, mira.
1123
01:25:22,367 --> 01:25:23,994
{\an8}¡NUEVAS MUÑECAS EVE RECIÉN LLEGADAS!
1124
01:25:28,040 --> 01:25:29,333
Guau.
1125
01:25:33,420 --> 01:25:34,713
¡Eh, Sarah! ¡Espera!
1126
01:25:36,840 --> 01:25:38,091
Papá, ¿puedo ir?
1127
01:25:38,592 --> 01:25:39,885
Claro, ve.
1128
01:25:42,846 --> 01:25:45,306
Hola, Casey. Llevas el pelo chulísimo.
1129
01:25:45,307 --> 01:25:48,726
Gracias. Iba a por unos CD,
¿queréis venir?
1130
01:25:48,727 --> 01:25:50,770
-¿No estás ocupada?
- Ya no.
1131
01:25:50,771 --> 01:25:51,980
Genial. Vamos.
1132
01:25:52,898 --> 01:25:55,817
- Tenemos que contarte un montón de cosas.
- Yo también a vosotras.
1133
01:26:01,114 --> 01:26:03,949
- Ahí estás. ¿Llego tarde?
- No. Acabo de llegar.
1134
01:26:03,950 --> 01:26:05,452
Bien. ¿Dónde está Casey?
1135
01:26:05,994 --> 01:26:08,038
Está con unas amigas.
1136
01:26:08,789 --> 01:26:11,124
- Vaya cambio.
- Han cambiado muchas cosas.
1137
01:26:11,458 --> 01:26:13,543
Desde luego que sí, socio.
1138
01:26:14,503 --> 01:26:17,005
¿Dónde quieres ir a celebrarlo?
1139
01:26:17,673 --> 01:26:19,424
¿Qué tal el vegetariano nuevo?
1140
01:26:20,592 --> 01:26:22,427
Las cosas no han cambiado tanto.
1141
01:26:25,555 --> 01:26:27,765
Esto es una pasada, Sam.
1142
01:26:27,766 --> 01:26:30,309
Han cambiado las muñecas Eve por completo.
1143
01:26:30,310 --> 01:26:32,354
Sea lo que sea, está funcionando.
1144
01:26:36,233 --> 01:26:40,069
-¡Mamá, mira lo que tengo!
-¡Cariño, es estupenda!
1145
01:26:40,070 --> 01:26:43,532
Hola, soy Eve.
A ver cómo es tu sonrisa de 100 vatios.
1146
01:28:19,795 --> 01:28:21,838
Traducido por: Bisan Abdel Hafez Conde